1 00:00:01,049 --> 00:00:03,051 آنچه در تازه کار و تازه کار: فدرال 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,139 نیاز به سواری داری؟ جان نولان 3 00:00:05,139 --> 00:00:07,184 ملت شروع کردن درموردت حرف زدن 4 00:00:07,217 --> 00:00:09,577 دفعه آخری که اینجا بود میله رو خیلی بالا گذاشتی 5 00:00:09,803 --> 00:00:11,137 اونجاست! 6 00:00:12,746 --> 00:00:14,148 هی جریان چی شده؟ 7 00:00:14,148 --> 00:00:16,217 جان، با مامور آموزشی من، کارتر هوپ آشنا شو 8 00:00:16,217 --> 00:00:17,918 نه نیست نیستم از آشنایی باهات خوشحالم 9 00:00:17,918 --> 00:00:18,786 آره 10 00:00:19,853 --> 00:00:21,389 میخوای یه وقتی شام بخوریم؟ 11 00:00:21,389 --> 00:00:24,425 من به کریس مدیونم که همه چیزو با به روش درستش تموم کنم 12 00:00:24,425 --> 00:00:26,227 دوباره ازم بپرس بعدا 13 00:00:26,227 --> 00:00:27,228 چی شده؟ 14 00:00:27,228 --> 00:00:28,896 باید کتاب بازیت رو بهم بدی 15 00:00:28,896 --> 00:00:30,431 داری باهام بهم میزنی؟ 16 00:00:30,431 --> 00:00:33,401 خب، چیزی داشتی که می خواستی ازم بپرسی؟ 17 00:00:33,401 --> 00:00:34,935 میخوای واسه قرار بری بیرون؟ 18 00:00:34,935 --> 00:00:37,405 آره میخوام 19 00:01:26,042 --> 00:01:27,121 سلام تقریبا رسیدم 20 00:01:27,415 --> 00:01:28,822 نه هنوز نرسیدی 21 00:01:29,477 --> 00:01:32,374 نه نرسیدم، شرمنده تو هم؟ 22 00:01:32,494 --> 00:01:34,462 نه! 23 00:01:34,462 --> 00:01:36,897 این رستورانه تِم لباس داره؟ 24 00:01:37,499 --> 00:01:39,633 اووه نه 25 00:01:39,633 --> 00:01:42,303 منظورم اینه که اگه بخوای می تونی لباس حمالی بپوشی 26 00:01:43,275 --> 00:01:44,138 ناموسا؟ آره 27 00:01:44,138 --> 00:01:45,973 یعنی به کی چه ربطی داره که تو چی راحت باشی؟ 28 00:01:45,973 --> 00:01:48,644 تلاشت خوب بود معلوم بود که یه امتحانه 29 00:01:48,669 --> 00:01:51,324 و تو باید بهتر از آزمایش استادت بدونی 30 00:01:53,314 --> 00:01:54,282 چی تنته؟ 31 00:01:54,711 --> 00:01:56,484 اهوم، هنوز نمی دونم 32 00:01:56,484 --> 00:01:59,063 اما لباس زیاد دارم که نپوشم 33 00:01:59,088 --> 00:02:00,154 ...پس 34 00:02:00,154 --> 00:02:01,689 خب وقتمون تنگه 35 00:02:01,689 --> 00:02:03,011 ترافیک داره بد میشه 36 00:02:03,065 --> 00:02:04,792 آره، کاملا احمقانه ست 37 00:02:04,792 --> 00:02:07,595 فقط باید تصمیممو بگیرم 38 00:02:07,816 --> 00:02:09,297 همینه 39 00:02:09,297 --> 00:02:11,532 لباس سبز تصمیم گرفته شد 40 00:02:11,793 --> 00:02:12,567 جوون 41 00:02:12,966 --> 00:02:14,202 خب، زودی میبینمت 42 00:02:14,202 --> 00:02:15,869 باشه خودافظ 43 00:02:18,339 --> 00:02:19,973 نه، تو روحش 44 00:02:32,803 --> 00:02:34,351 این نون خوبیه (وقتی نمیدونی چطوری سر حرفو باز کنی) 45 00:02:34,538 --> 00:02:37,124 آره، این مجموعه خیلی خوبیه 46 00:02:38,559 --> 00:02:40,561 نون ها آره 47 00:02:49,903 --> 00:02:51,305 گفتی چی سفارش دادی؟ 48 00:02:51,305 --> 00:02:52,573 باَس دریایی (ماهی خاردار) 49 00:02:52,573 --> 00:02:53,807 صحیح 50 00:02:54,082 --> 00:02:54,895 آره 51 00:02:56,408 --> 00:02:58,788 منم تقریباً باس دریایی سفارش دادم اوه چه خوب 52 00:03:06,987 --> 00:03:08,922 چرا اینقدر عجیبه؟ 53 00:03:08,922 --> 00:03:11,091 ما صد دفعه با هم غذا خوردیم 54 00:03:11,091 --> 00:03:12,660 چون، می دونی 55 00:03:12,660 --> 00:03:15,563 اون غذاهامون فقط غذا بودن 56 00:03:15,563 --> 00:03:17,998 بعد اونها به طرفمون تیراندازی میشد، میدونی؟ 57 00:03:17,998 --> 00:03:20,234 نه که بعدش لخت بشیم 58 00:03:21,602 --> 00:03:23,103 لخت بشیم؟ 59 00:03:24,372 --> 00:03:25,606 بیخیال منظورم اینه که بعد 60 00:03:25,606 --> 00:03:27,441 خوردن غذا، آدمای لخت زیادی دیدیم 61 00:03:27,521 --> 00:03:29,557 نه این حرفم نبود نه، نه، نه میدونم میدونم 62 00:03:31,144 --> 00:03:34,031 احساس می کنم ممکنهاست--من-- شاید فقط بهت نیاز داشته باشم که 63 00:03:34,056 --> 00:03:36,350 یذره توقعاتت رو تنظیم کنی 64 00:03:36,521 --> 00:03:38,028 ...تو منو لخت نمی بینی 65 00:03:38,752 --> 00:03:40,248 تا یه مدتی 66 00:03:40,721 --> 00:03:43,098 منظورم اینه نمیخوام عجله کنم 67 00:03:43,591 --> 00:03:45,859 میخوام آروم پیش بریم 68 00:03:45,859 --> 00:03:48,429 یه تاریخ مثلا، شاید یه قرار دوم 69 00:03:48,429 --> 00:03:51,965 اولین بوسه واقعیمونو داشته باشیم 70 00:03:53,576 --> 00:03:55,489 فکر نمی کنم به خاطر اینکه همو میشناسیم 71 00:03:55,514 --> 00:03:57,602 باید سریع بپریم رو تخت، نه؟ 72 00:03:57,805 --> 00:03:59,106 ...یعنی تو 73 00:03:59,473 --> 00:04:00,563 ...نه، من 74 00:04:01,275 --> 00:04:03,744 موافقم آره؟ 75 00:04:10,889 --> 00:04:13,077 نگرانی که یکی از ایستگاه مار رو ببینه؟ 76 00:04:13,102 --> 00:04:14,249 چییی؟ نگرانی 77 00:04:14,355 --> 00:04:15,911 نه، من واووو 78 00:04:15,936 --> 00:04:17,137 شانسش چقدره؟ 79 00:04:19,293 --> 00:04:20,675 اون چی بود؟ 80 00:04:20,894 --> 00:04:23,397 رستوران ها می تونند یه محیط استرس زا باشن 81 00:04:23,397 --> 00:04:24,898 از آشپزخونه من گمشو بیرون! آره آره 82 00:04:24,898 --> 00:04:26,900 حالا از آشپزخونه من برو بیرون! خداافظ 83 00:04:26,900 --> 00:04:28,402 باید کاری بکنیم؟ می بینمت! 84 00:04:28,402 --> 00:04:31,426 میترکه تو قانون هامو دوست نداری میتونی گمشی بیرون 85 00:04:32,406 --> 00:04:33,407 چاقو 86 00:04:33,407 --> 00:04:35,663 پلیس لس آنجلس! چاقو رو بنداز 87 00:04:35,688 --> 00:04:37,056 با 911 تماس بگیر 88 00:04:38,011 --> 00:04:39,313 بخواب رو زمین 89 00:04:39,313 --> 00:04:40,681 دستا پشت سرت حالت خوبه؟ 90 00:04:40,681 --> 00:04:42,350 خوبه، فقط یکمی بهش فشار بیار 91 00:04:45,353 --> 00:04:47,521 شانس اینکه یکی از ایستگاه الان چقدره؟ 92 00:04:52,860 --> 00:04:57,912 ترجمه و زیرنویس جواد خشه (PARTAKENIAN) partakenian@gmail.com 93 00:04:59,007 --> 00:05:01,310 پس، یه کروسانت میگیری 94 00:05:01,570 --> 00:05:03,471 ...اتفاقا درست کردی 95 00:05:03,733 --> 00:05:05,018 چه غلطا 96 00:05:05,305 --> 00:05:06,373 با دوتا قند 97 00:05:07,020 --> 00:05:07,933 مرسی 98 00:05:08,275 --> 00:05:11,232 از جایی که دوست داری برات یه کروسان گرفتم (معلومه یه غلطی کرده یا میخواد بکنه) 99 00:05:11,779 --> 00:05:13,187 مرسی 100 00:05:13,680 --> 00:05:16,280 می دونی، جک تموم شب رو خوابید 101 00:05:17,685 --> 00:05:19,119 خوابید؟ اهووم 102 00:05:19,119 --> 00:05:21,029 او تازکیا این کار رو زیاد میکنه 103 00:05:21,125 --> 00:05:22,652 فقط برو سر اصل مطلب 104 00:05:26,484 --> 00:05:28,896 فکر کردم شاید الان وقت این باشه که 105 00:05:28,896 --> 00:05:30,799 درباره یه بچه دیگه فکر کنیم 106 00:05:34,735 --> 00:05:36,704 باشه 107 00:05:37,134 --> 00:05:38,254 باشه 108 00:05:39,473 --> 00:05:42,142 منظورم اینه اونقدرام خنده دار نبود، ...ولی 109 00:05:42,142 --> 00:05:44,270 ...میدونم زیاده ولی 110 00:05:45,889 --> 00:05:47,881 منظورم این که ما می خوایم جک یه خواهر یا برادر داشته باشه، نه؟ 111 00:05:48,426 --> 00:05:50,388 ما مجبوریم؟ 112 00:05:51,010 --> 00:05:52,853 منظورم اینه که من با چهارتا داداش بزرگ شدم 113 00:05:52,853 --> 00:05:55,255 و مجبور بودم واسه همه چی بجنگم 114 00:05:55,255 --> 00:05:57,425 غذا، لباس، اتاقم 115 00:05:58,259 --> 00:06:00,093 من تا قبل اینکه مستقل بشم هیچوقت دوش آب گرم نگرفتم 116 00:06:00,378 --> 00:06:01,991 خوب، من تنها بزرگ شدم 117 00:06:02,930 --> 00:06:05,433 و خونوادم به هر نفسی که می‌کشیدم نگاه میکردن 118 00:06:05,558 --> 00:06:06,485 ...و 119 00:06:08,151 --> 00:06:09,991 تک فرزند بودن یعنی تنها بودن 120 00:06:10,604 --> 00:06:12,105 نمی دونم، شاید واسه ما، ممکنه 121 00:06:12,105 --> 00:06:13,830 یه حد وسط باشه؟ 122 00:06:15,709 --> 00:06:17,060 می تونیم در موردش فکر کنیم؟ 123 00:06:24,985 --> 00:06:26,019 هی 124 00:06:27,601 --> 00:06:29,514 خب، ما نمی توونیم حقایق رو انکار کنیم 125 00:06:29,539 --> 00:06:31,813 هر دوتامون رستوران بودیم تو گزارش پلیس اومده 126 00:06:31,838 --> 00:06:33,535 و البته تا اونجا که میدونیم گزارش شاهد هام به این اشاره کرده که 127 00:06:33,560 --> 00:06:35,495 که ما سره یه میز بودیم آره 128 00:06:38,491 --> 00:06:39,693 این که عجیب نیست 129 00:06:39,718 --> 00:06:42,045 منظورم اینه که همکارا با هم غذا می خورند یه چیزه 130 00:06:42,205 --> 00:06:43,765 تو رمانتیک ترین رستوران شهر؟ 131 00:06:43,790 --> 00:06:44,432 درسته 132 00:06:45,929 --> 00:06:48,293 خب، منظورم اینه که ما می تونستیم پاک بشیم 133 00:06:49,109 --> 00:06:50,310 واسش آماده ای؟ 134 00:06:50,310 --> 00:06:52,479 واسه تفسیر اسمیتی ...در مورد قرارمون 135 00:06:53,146 --> 00:06:56,258 یا هر بار "اوه" کردن شون وقتی باهم وارد اتاق تماس تلفنی آماده ای؟ 136 00:06:56,566 --> 00:06:57,606 یا می تونیم دروغ بگیم 137 00:06:58,486 --> 00:06:59,987 باشه من یه فکری دارم 138 00:06:59,987 --> 00:07:03,256 من از خبرچینم شنیدم که موادمخدر از آشپزخونه بیرون میاد 139 00:07:03,591 --> 00:07:05,696 و تو ازم خواستی که به عنوان پشتیبان باهات بیام 140 00:07:05,721 --> 00:07:07,661 درسته مثه یه مامور مخفی آروم 141 00:07:07,996 --> 00:07:09,797 بد نبود مرسی 142 00:07:09,797 --> 00:07:11,029 صبح بخیر 143 00:07:11,632 --> 00:07:14,568 آره، ما اونجا بودیم، یه نکته رو 144 00:07:14,568 --> 00:07:16,269 بررسی کنیم، و بعد این جنایت رخ اتفاق افتاد 145 00:07:16,269 --> 00:07:18,238 آره، خبرچین لوسی متقاعد شده بود که اونها مواد مخدر می فروشند 146 00:07:19,306 --> 00:07:21,074 ها؟ هیچ چی 147 00:07:21,074 --> 00:07:22,651 نه داری کار خوبی میکنی تو خوب انجامش میدی 148 00:07:22,820 --> 00:07:23,720 شرمنده 149 00:07:23,831 --> 00:07:25,768 اون دوتا جدیدا خیلی صمیمی شدن، نه؟ 150 00:07:25,793 --> 00:07:27,229 فکر می‌کنی بینشون اتفاقی افتاده؟ 151 00:07:27,254 --> 00:07:29,556 مطمئنم که اون(آرون) فقط با تازه کار جدید مهربونه 152 00:07:32,620 --> 00:07:34,922 رئیس می خواد شما دوتا رو ببینه مواظب خودتون باشید 153 00:07:43,316 --> 00:07:46,119 فکر می‌کنم که احساس منو به روابط همکارها با هم می‌دونید 154 00:07:49,125 --> 00:07:51,585 وقتی شروع کردم، هیچکی خیلی به اون فکر نکرد 155 00:07:52,606 --> 00:07:54,041 اما همه چی تغییر کرده 156 00:07:54,041 --> 00:07:58,478 ما الان بیشتر آگاهیم که چطور دینامیک قدرت می تونه همه چی رو منحرف کنه 157 00:07:58,761 --> 00:08:01,281 حتی بی‌گناه‌ترین رابطه‌ها هم 158 00:08:01,281 --> 00:08:03,075 می‌تونند باعث حواس پرتی بشن 159 00:08:03,383 --> 00:08:06,554 هی، به من اعتماد کن، خودم فهمیدم 160 00:08:06,758 --> 00:08:08,822 روزی 12 ساعت رو با هم می گذرونیم 161 00:08:09,169 --> 00:08:10,749 علایق باید رشد کنند 162 00:08:11,559 --> 00:08:15,295 اما ما نمی تونیم حتی یه اشاره از ناشایستگی رو تحمل کنیم 163 00:08:15,565 --> 00:08:17,178 نمی توتیم بیشتر از این موافق باشیم 164 00:08:17,518 --> 00:08:18,290 خوبه 165 00:08:18,971 --> 00:08:19,804 ...ببین 166 00:08:20,133 --> 00:08:23,113 من نمیخوام اون پیرمردی باشم که تو زندگی مردم 167 00:08:23,138 --> 00:08:25,072 به خصوص زندگی رومانیک اونها دخالت می کنه 168 00:08:25,246 --> 00:08:29,643 اما تموم این وضعیت آرون و سلینا منو نگران کرده 169 00:08:29,643 --> 00:08:32,012 وضعیت آرون و سلینا 170 00:08:32,012 --> 00:08:33,914 آرون به سختی از آستین بلند بیرون آمده 171 00:08:33,914 --> 00:08:35,632 نصف شهر هنوز فکر می کنند که اون یه قاتله 172 00:08:35,657 --> 00:08:37,484 و سلینا داره پیشرفت میکنه 173 00:08:37,509 --> 00:08:40,812 اون باید روی دوره آموزش خودش تمرکز کنه 174 00:08:41,188 --> 00:08:42,522 باهاشون صحبت می کنید؟ 175 00:08:42,522 --> 00:08:43,924 ...آره، البته ما آره 176 00:08:44,224 --> 00:08:45,192 مشکلی نیست 177 00:08:45,217 --> 00:08:46,218 ممنونم 178 00:08:48,175 --> 00:08:51,701 (با شلوار مشکی رفتن تو اتاق با قهوه ای برگشتن) 179 00:08:53,066 --> 00:08:54,289 چه کمدی 180 00:08:54,602 --> 00:08:55,903 میخوای با آرون حرف بزنی؟ 181 00:08:56,088 --> 00:08:58,445 درباره زندگی رومانتیکش؟ نمی تونم صبر کنم 182 00:08:58,470 --> 00:08:59,940 کی میخوای با سلینا حرف بزنی؟ 183 00:08:59,940 --> 00:09:01,575 نمی تونم به اون بگم که با پلیس قرار نذاره 184 00:09:01,600 --> 00:09:03,577 خیلی ریاکارانه ست 185 00:09:03,806 --> 00:09:06,164 اوه می خوام نولان رو مجبور کنم 186 00:09:06,980 --> 00:09:08,740 این تقلبه 187 00:09:10,462 --> 00:09:14,755 خب، پس 529 مزایای زیادی داره 188 00:09:14,755 --> 00:09:17,925 درسته؟ منظورم اینه که صرفه جویی مالیاتی قابل توجهی داره 189 00:09:17,925 --> 00:09:20,360 آره، اما تو باید از اون واسه دانشگاه استفاده کنی 190 00:09:20,360 --> 00:09:22,129 فکر نمیکنی لیا بره دانشگاه؟ 191 00:09:22,129 --> 00:09:23,818 نه، نه، اون میره دانشگاه 192 00:09:23,843 --> 00:09:25,495 با چک و لگد میبرمش دانشگاه 193 00:09:25,520 --> 00:09:28,040 اما اگه اون یه سواری کامل داشته باشه و تموم پولمون 194 00:09:28,065 --> 00:09:30,327 مسدود بشه و چیزی نداشته باشیم که اونو خرج کنیم، چی؟ 195 00:09:30,352 --> 00:09:33,206 فقط فکر نمیکنم که ما باید فرض کنیم که اون 196 00:09:33,206 --> 00:09:35,442 اینقدر کمک مالی میگیره 197 00:09:35,442 --> 00:09:38,278 باشه، بچه نابغه ست اون الان هم داره حرف میزنه 198 00:09:38,278 --> 00:09:41,548 اون که نگفت: "دوستت دارم مامان" من همینو شنیدم 199 00:09:41,548 --> 00:09:43,623 اون پنج ماهه شه! باشه، میدونی چیه؟ 200 00:09:43,648 --> 00:09:45,619 تو فقط اونو به روشی که من درک می کنم، درک نمی کنی 201 00:09:45,619 --> 00:09:47,120 ما یه پیوند منحصر به فرد داریم 202 00:09:47,120 --> 00:09:48,822 لطفا بشینید، تا چند دقیقه دیگه میایم پیشتون 203 00:09:48,822 --> 00:09:49,871 ممنونم 204 00:09:53,906 --> 00:09:55,222 بعداً در موردش حرف میزنیم 205 00:10:01,468 --> 00:10:03,671 پس، تو و آرون اخیراً خیلی دور هم میچرخید 206 00:10:03,826 --> 00:10:04,313 آره 207 00:10:05,117 --> 00:10:06,907 اون اول واسه من یه پسره پارتی کن بود 208 00:10:06,907 --> 00:10:08,608 اما، می دونی، اون پیچیدگی زیادی داره 209 00:10:08,608 --> 00:10:09,916 آره، موافقم 210 00:10:12,179 --> 00:10:14,081 و فقط واسه اینکه بدونی 211 00:10:14,081 --> 00:10:17,150 قرار گذاشتن با پلیسای دیگه می تونه دشوار باشه 212 00:10:17,150 --> 00:10:19,319 و به عنوان یه تازه کار، احتمالاً بهتره 213 00:10:19,319 --> 00:10:20,954 این کار رو نکنی (عمه من بود فصل یک با لوسی رابطه داشت؟) 214 00:10:20,954 --> 00:10:22,289 باشه صبر کن 215 00:10:22,289 --> 00:10:24,858 داری به می گی با کی میتونم و نمیتونم قرار بذارم؟ 216 00:10:24,858 --> 00:10:26,293 این عبور از خط قرمز نیس؟ 217 00:10:26,293 --> 00:10:27,961 ...نه خب منظورم اینه که 218 00:10:27,961 --> 00:10:30,163 ...آره این 219 00:10:30,163 --> 00:10:31,665 این چیزی نیست که من سعی میکنم انجام بدم 220 00:10:31,665 --> 00:10:34,201 همچین چیزی به نظر میرسه ...باشه 221 00:10:34,201 --> 00:10:39,039 اولین سالت به عنوان یه تازه کار می تونه طاقت فرسا باشه 222 00:10:39,039 --> 00:10:41,623 من فقط دارم سعی میکنم ازت محافظت کنم 223 00:10:41,648 --> 00:10:46,502 میدونی مردم حرف میزنن، نه؟ و پلیسا بیشتر حرف میزنن 224 00:10:46,527 --> 00:10:48,481 الان 2022ئه 225 00:10:48,481 --> 00:10:51,793 منظورم اینه که من فکر می‌کنم ما از مردهایی که توی قدرت بودن و 226 00:10:51,818 --> 00:10:53,824 به ما میگفتن چطوری زندگی کنیم فاصله گرفتیم 227 00:10:53,849 --> 00:10:57,124 مردم هر چی دلشون میخواد بگن نمیتونم اهمیت بدم 228 00:10:57,124 --> 00:10:58,358 پس تو با اون قرار میذاری؟ 229 00:10:58,358 --> 00:11:00,958 به تو چه، قربان 230 00:11:02,529 --> 00:11:04,397 درسته 231 00:11:07,667 --> 00:11:09,469 تو و سلینا با هم قرار میذارید؟ 232 00:11:10,068 --> 00:11:11,571 قربان این یه سوال شخصیه 233 00:11:11,571 --> 00:11:13,140 و خودت بارها گفتی که 234 00:11:13,140 --> 00:11:16,243 این یه منطقه عاری از زندگی شخصیه 235 00:11:16,243 --> 00:11:17,644 همینم هست 236 00:11:17,644 --> 00:11:19,412 اما ما اینجاییم آره یا نه؟ 237 00:11:19,412 --> 00:11:21,749 قربان با کمال احترام، اگه ما بودیم مهم بود؟ 238 00:11:21,774 --> 00:11:22,983 پلیسا همیشه قرار میذارن 239 00:11:22,983 --> 00:11:25,790 یعنی خودت با یه پلیس ازدواج کردی 240 00:11:25,815 --> 00:11:28,488 ببین، اگه توی سلسله فرماندهی اون بودم،میگرفتم 241 00:11:28,488 --> 00:11:30,934 می دونی، مردم تعجب می کنند که 242 00:11:30,959 --> 00:11:32,926 بر اساس رابطه مون تصمیم می گرفتم 243 00:11:32,926 --> 00:11:35,428 اونها تعجب می کردن که اون تحت فشار با من قرار میذاشت 244 00:11:35,428 --> 00:11:38,431 وای! این یه کابوسه سید 245 00:11:38,431 --> 00:11:41,645 احتمالاً یکیمون باید به یه ایستگاه دیگه منتقل بشه 246 00:11:42,736 --> 00:11:43,771 فراموش کن پرسیدم 247 00:11:47,074 --> 00:11:48,508 خب، اگه اینجا تموم بشه 248 00:11:48,508 --> 00:11:50,428 شاید بتونیم قبل از اینکه به مرکز اجتماعی برم 249 00:11:50,453 --> 00:11:51,935 یه صبحونه بخوریم 250 00:11:51,960 --> 00:11:54,792 روز مرخصیمه و دارم ماساژ میگیرم مطمئنی؟ 251 00:11:54,817 --> 00:11:57,533 منظورم اینه که ما الان داریم یکه طرح بزرگ پاکسازی جامعه رو انجام میدیم 252 00:11:57,558 --> 00:11:59,452 هر کی که بیشتر آشغال بیاره 253 00:11:59,849 --> 00:12:01,388 جایزه میگیره 254 00:12:04,745 --> 00:12:06,126 داری شوخی میکنی 255 00:12:06,397 --> 00:12:08,295 فکر کردم ایده جالبیه 256 00:12:13,715 --> 00:12:14,370 چیه؟ 257 00:12:14,395 --> 00:12:17,350 سومین نفر توی صف، تاد شلفه 258 00:12:17,909 --> 00:12:19,211 تو اونو می شناسی؟ 259 00:12:19,236 --> 00:12:21,196 اون یه دزد سریالی بانکه 260 00:12:21,942 --> 00:12:23,576 باشه، خب شاید اون باشه 261 00:12:23,576 --> 00:12:25,112 فقط اینجا واسه واریز اینجاست 262 00:12:25,186 --> 00:12:26,139 نع 263 00:12:27,580 --> 00:12:29,448 اون اینجاست تا از بانک سرقت کنه 264 00:12:32,456 --> 00:12:35,092 من بهت نیاز دارم که کلمه "گروت" رو بگی 265 00:12:35,117 --> 00:12:36,151 از بانک میخوان دزدی کنن 266 00:12:36,433 --> 00:12:38,899 G-R-O-U-T 267 00:12:38,924 --> 00:12:40,863 باشه "GROUT" 268 00:12:40,888 --> 00:12:43,822 جنسیت، نژاد، بالا تنه، پایین تنه، وظیفه 269 00:12:43,847 --> 00:12:47,105 نحوه توصیف سریع مظنونان به گونه ایه که پلیس متوجه میشه 270 00:12:47,243 --> 00:12:48,396 اونو روی تاد امتحان کن 271 00:12:48,554 --> 00:12:49,216 باشه ...اوم 272 00:12:49,241 --> 00:12:50,282 مذکر 273 00:12:50,623 --> 00:12:51,303 سفید پوست 274 00:12:51,523 --> 00:12:52,462 ژاکت مشکی 275 00:12:52,914 --> 00:12:54,768 ...شلوار تیره و وظیفه اون 276 00:12:55,755 --> 00:12:56,889 کشتن ماست 277 00:12:56,914 --> 00:12:57,915 به اندازه کافی نزدیکه 278 00:13:03,660 --> 00:13:05,462 اونجا کنار در شماره دو؟ 279 00:13:07,584 --> 00:13:10,827 همچنین مذکر ژاکت سفید، مشکی 280 00:13:10,852 --> 00:13:12,955 شلوار خاکستری و 281 00:13:13,042 --> 00:13:13,909 محافظ بیرون 282 00:13:14,482 --> 00:13:17,277 تاد همیشه یه گروه سه نفره رو اداره می کنه 283 00:13:17,302 --> 00:13:19,794 یکی هست که هنوز نشناختم اما زمانمون داره تموم میشه 284 00:13:19,819 --> 00:13:21,949 برو بیرون و منتظر مامورها باش 285 00:13:21,996 --> 00:13:24,512 نه نه نمیتونم اینجا ولت کنم اما همین کارو میکنی 286 00:13:24,537 --> 00:13:26,839 چون میدونی کارم همینه 287 00:14:11,574 --> 00:14:12,923 آره، تموم این کار تا پایان روز نهایی میشه 288 00:14:12,948 --> 00:14:14,383 من فقط یه لحظه دیگه میام پیشتون 289 00:14:14,408 --> 00:14:16,959 من کارآگاه نایلا هارپر و بانک شما در شرف سرقته 290 00:14:16,984 --> 00:14:19,019 الان باید زنگ بی صدا رو بزنی 291 00:14:30,486 --> 00:14:33,592 این سرقت از بانکه! همه پایین! 292 00:14:35,063 --> 00:14:37,643 همه آروم میمونند، همه زنده میمونند 293 00:14:38,166 --> 00:14:39,423 رو زمین حالا! 294 00:14:41,926 --> 00:14:43,994 تلفن ها رو زمین! 295 00:14:48,250 --> 00:14:49,285 حالا! 296 00:14:49,310 --> 00:14:51,794 هیچ کس حرکت نکنه، هیچ کس آسیب نمیبینه 297 00:14:51,819 --> 00:14:52,720 زودباش! 298 00:14:55,307 --> 00:14:56,972 از پنجره دور شو! 299 00:14:57,540 --> 00:14:58,775 برو پایین! 300 00:15:00,953 --> 00:15:03,931 اینو پر کن! بدون کیسه رنگ یا میمیری 301 00:15:09,561 --> 00:15:10,729 پاشو! 302 00:15:10,754 --> 00:15:13,390 اتاق امانات، حالا بیا دیگه، بیا بریم 303 00:15:17,244 --> 00:15:18,253 بیا دیگه! 304 00:15:22,408 --> 00:15:24,743 زنگ بی صدا رو بزن، همین الان 305 00:15:32,031 --> 00:15:33,666 تو قهری با من 306 00:15:34,324 --> 00:15:35,159 نه قربان 307 00:15:35,790 --> 00:15:37,358 ببین سلینا، من وظیفه م رو به عنوان 308 00:15:37,383 --> 00:15:39,005 افسر آموزشیت انجام ندادم که 309 00:15:39,030 --> 00:15:42,465 اگه من واقعیت های پلیس لس آنجلس رو بهت نگم 310 00:15:44,395 --> 00:15:47,850 7-Adam-15, 7-Adam-20, و 7-Adam-100 برای نظارت 311 00:15:47,875 --> 00:15:49,277 2-11در بانک، در حال انجامه 312 00:15:49,577 --> 00:15:51,869 زنگ نگهدارنده به صورت دستی فعال شده 313 00:15:51,894 --> 00:15:54,559 در 71414 Wilshire در Westwood 314 00:15:54,584 --> 00:15:55,619 موارد بیشتر دنبال شود کد 3؟ 315 00:15:55,644 --> 00:15:58,414 آره، اما ما اون رو دو بلوک بستیم نباید بذاریم که بدونند ما داریم میریم 316 00:15:58,991 --> 00:16:00,174 اونها رو در سکوت محاصره کن 317 00:16:00,199 --> 00:16:01,032 اطاعت 318 00:16:14,644 --> 00:16:16,646 چرا هیچ کاری نمیکنی؟ 319 00:16:16,995 --> 00:16:21,199 فعلا فقط دنبال اموال میرن چیزهایی که بیمه شده 320 00:16:21,489 --> 00:16:23,386 آنها سارق بانک اند، تو پلیسی 321 00:16:23,417 --> 00:16:25,829 من از تعداد و هم تفنگ کمترم 322 00:16:25,854 --> 00:16:27,990 گشتی ها وقتی برسند گروگان ها رو خارج می کنند 323 00:16:28,050 --> 00:16:29,377 خیله خب پول ها رو بده به من 324 00:16:29,402 --> 00:16:31,638 آره، من تو این مورد با BS تماس میگیرم 325 00:16:31,663 --> 00:16:33,835 چه کار می کنی؟ نه! اونو بذار کنار! 326 00:16:33,860 --> 00:16:35,296 دستگیری شهروند تفنگت رو بنداز! 327 00:16:43,316 --> 00:16:45,484 کمربندت رو بده 328 00:17:04,721 --> 00:17:05,860 7-آدم-100 329 00:17:05,885 --> 00:17:07,961 ما در صحنه هستیم و طرف "ای" رو پوشش میدیم 330 00:17:08,313 --> 00:17:09,814 اینجا چیکار میکنی؟ 331 00:17:09,839 --> 00:17:11,047 من و نایلا داخل بودیم 332 00:17:12,831 --> 00:17:14,067 پلیسا! 333 00:17:24,206 --> 00:17:26,422 اون هنوز اونجاست حداقل دوتا مظنون وجود داره 334 00:17:26,447 --> 00:17:27,502 من گروت دارم 335 00:17:27,527 --> 00:17:29,809 همه واحدها منتظر توضیحات مظنون سرقت باشن 336 00:17:30,133 --> 00:17:31,900 مظنون یک، تاد شلف 337 00:17:31,925 --> 00:17:34,917 مذکر، سفید پوست ژاکت مشکی، شلوار تیره 338 00:17:34,942 --> 00:17:38,487 مضنون دو، مذکر، سفیدپوست، ژاکت مشکی، شلوار جین خاکستری 339 00:17:40,344 --> 00:17:42,235 هی، همه بیرون! 340 00:17:42,260 --> 00:17:44,139 بالا! بیرون در! بیا دیگه! 341 00:17:44,164 --> 00:17:45,620 بیا دیگه! بیا بریم! عجله کن! حرکت کن! 342 00:17:46,733 --> 00:17:48,116 بیا بریم! همین الان! بیا دیگه! بیا بریم! 343 00:17:48,141 --> 00:17:49,590 بیا دیگه! بیرون در! 344 00:17:49,615 --> 00:17:51,430 بیا دیگه! حرکت! حرکت کن! بیا بریم! 345 00:17:51,455 --> 00:17:52,923 طرف بیرون! 346 00:18:02,193 --> 00:18:03,360 برو اونور برو اونور! 347 00:18:05,510 --> 00:18:07,512 حرکت کن حرکت کن! بیا پایین! 348 00:18:07,537 --> 00:18:08,871 مظنون با پای پیاده به سمت شمال حرکت کرد 349 00:18:08,896 --> 00:18:10,131 ما به پشتیبان و پشتیبانی هوایی نیاز داریم 350 00:18:10,156 --> 00:18:10,983 بیا بریم 351 00:18:14,874 --> 00:18:15,975 بیا دیگه! راه بیوفت! 352 00:18:28,013 --> 00:18:29,382 صبر کن! 353 00:18:29,407 --> 00:18:31,108 حرکت کن حرکت کن! بیا پایین! 354 00:18:32,317 --> 00:18:33,692 ایست! ایست! 355 00:18:49,539 --> 00:18:52,698 اونجاست مضنون یک توی ردوندو به سمت غرب دیده شد 356 00:18:53,745 --> 00:18:54,746 مراقب باش! 357 00:19:00,059 --> 00:19:00,960 محکم بشین 358 00:19:06,112 --> 00:19:07,947 واوو 359 00:19:12,791 --> 00:19:14,114 تو خوبی؟ آره 360 00:19:20,145 --> 00:19:23,649 گشت هوایی-3 در صحنه هیچ نشونی از موستانگ مضنون یک نیست 361 00:19:25,562 --> 00:19:27,943 7-آدم-100 پیاده، در جستجوی مظنون دو هستیم 362 00:19:27,968 --> 00:19:29,896 واحدهای اضافی رو به شمال و شرق من بفرستید 363 00:19:29,921 --> 00:19:31,249 ما به جستجوی این شبکه ادامه میدیم 364 00:19:31,274 --> 00:19:32,727 دریافت شد، 7-آدم-100 365 00:19:44,148 --> 00:19:46,182 هارپر، وضعیت قربانی ها چیه؟ 366 00:19:46,207 --> 00:19:49,581 خب، بازوی هفت تیر کشمون صدمه دیده با هر شانسی، اون دیگه هیچ وقت از اسلحه استفاده نمیکنه 367 00:19:49,606 --> 00:19:51,793 و یه شهروند فقط به بیمارستان رفت 368 00:19:51,818 --> 00:19:53,040 اون نیاز به جراحی داره 369 00:19:53,065 --> 00:19:56,337 اینو به یه پسر خوب با تفنگ بسپار تا واقعاً همه چیز رو خراب کنه 370 00:19:56,362 --> 00:19:58,074 با تشکر ازش، ما الان دوتا مظنون فراری داریم 371 00:19:58,099 --> 00:20:00,323 در واقع، من تقریباً مطمئنم که سه بودن 372 00:20:00,804 --> 00:20:02,296 تاد همیشه با یه گروه سه نفره کار می کنه، 373 00:20:02,321 --> 00:20:05,028 پس یکی هست که من شناسایی نکردم 374 00:20:05,053 --> 00:20:06,982 بیرون بانک؟ شاید یه مراقب 375 00:20:07,294 --> 00:20:09,515 یا یکی از مشتری هایی که در صورتی که نیاز به 376 00:20:09,548 --> 00:20:11,639 درگیری داشتن خودشو نشون بده 377 00:20:12,017 --> 00:20:14,422 نولان، شنیدم که مغازه دیگه ای رو داغون کردی 378 00:20:14,921 --> 00:20:16,806 اجازه دهید یه مظنون فرار کنه؟ این به من مربوط نیست 379 00:20:16,831 --> 00:20:19,044 معلوم شد گلوله ها و موتورها با هم نیستن 380 00:20:19,987 --> 00:20:23,089 این یه فنی کاره فقیره که ابزارش رو سرزنش می کنه 381 00:20:23,347 --> 00:20:26,386 آره، تو منو به اونجا رسوندی اگه اون ماشین رو می‌روندی جرأت شلیک رو نداشت 382 00:20:26,514 --> 00:20:27,313 دقیقا 383 00:20:28,072 --> 00:20:29,407 این تازه کار جدیدته؟ 384 00:20:30,345 --> 00:20:34,828 می دونی چقدر خوش شانسی که این مرد رو به عنوان افسر آموزشت داری؟ 385 00:20:35,386 --> 00:20:37,665 به این دلیله که من مشتری رو توی خونه دومم دارم 386 00:20:37,690 --> 00:20:40,491 خفه شو منم همینطور ...یاخدا برگشت خورشیدیه من 387 00:20:40,515 --> 00:20:41,750 سیمون، تمرکز کن 388 00:20:43,100 --> 00:20:43,951 گارزا چطوره؟ حرف میزنیم 389 00:20:44,313 --> 00:20:45,458 واسه گفتن خیلی زوده 390 00:20:45,530 --> 00:20:46,464 خب من براش دعا میکنم 391 00:20:46,489 --> 00:20:47,658 ممنون ما همه هستیم 392 00:20:47,800 --> 00:20:48,173 آره 393 00:20:49,174 --> 00:20:50,996 شما برای کمک اینجایی؟ آره 394 00:20:51,021 --> 00:20:54,382 ما یک تحقیق سریع راجب رهبر گروهتون، تاد شلف انجام دادیم 395 00:20:54,407 --> 00:20:56,368 و چیز جالبی پیدا کردم 396 00:20:56,393 --> 00:20:59,040 پرداخت سیمی با نام مستعار دو روز پیش 397 00:20:59,065 --> 00:21:00,500 واسه چقدر؟ نیم میلیون دلار 398 00:21:01,619 --> 00:21:02,990 فکر می‌کنید اون واسه سرقت از بانک پول گرفته؟ 399 00:21:03,264 --> 00:21:04,570 که دیوونه کننده ست، چون، اغلب اوقات، پول از 400 00:21:04,595 --> 00:21:07,684 از سرقت بانک میاد، نه واسه اون 401 00:21:07,709 --> 00:21:10,933 آره، اما این چیزی رو توضیح میده که منو آزار میده 402 00:21:11,354 --> 00:21:14,540 گروه تاد مظنون به حداقل شش سرقت از بانک توی چند سال گذشته هستن 403 00:21:14,778 --> 00:21:18,353 و توی هرکدوم از اونها، اونها فقط واسه پول رفتند 404 00:21:19,025 --> 00:21:21,221 تا امروز که به صندوق امانات زدند 405 00:21:21,727 --> 00:21:23,088 چند تا باز کردند؟ 17تا 406 00:21:23,223 --> 00:21:26,055 احتمالاً سعی می کنند چیزی رو که واقعاً دنبالش بودند مخفی کنند 407 00:21:26,110 --> 00:21:27,650 ما به لیستی از مالکین نیاز داریم 408 00:21:27,708 --> 00:21:30,200 یه چیزی تو یکی از اون جعبه ها نیم میلیون دلار ارزش داشته 409 00:21:37,088 --> 00:21:37,956 ایست! 410 00:21:56,846 --> 00:21:59,802 7-آدم-100 تیراندازی در تعقیب مضنون دو 411 00:21:59,827 --> 00:22:01,066 600 بلوک کنمور 412 00:22:02,076 --> 00:22:04,446 ما باید قبل از اینکه کسی تو تیراندازی گرفتار بشه باین قضیه رو تموم کنیم 413 00:22:04,471 --> 00:22:05,133 من پایینم 414 00:22:05,444 --> 00:22:06,990 برنامه چیه؟ خیله خب 415 00:22:07,638 --> 00:22:08,383 تو پایین بمون 416 00:22:08,929 --> 00:22:10,663 من حواسش رو پرت میکنم، بعد به اون شلیک می کنی 417 00:22:10,997 --> 00:22:12,757 این یه طرح وحشتناکه بهم اعتماد کن 418 00:22:33,225 --> 00:22:34,226 راه بیوفت! 419 00:22:36,310 --> 00:22:37,707 گفتم راه بیوفت! 420 00:22:37,732 --> 00:22:40,507 مظنون، اسلحه رو بنداز، از ماشین بیا بیرون، حالا! 421 00:22:40,532 --> 00:22:41,853 بکش عقب یا اون میمیره! 422 00:22:45,498 --> 00:22:47,509 پست کنید، خیابون ها رو ببندید کنید. اون گروگان گرفته 423 00:22:49,298 --> 00:22:52,459 مظنون دو، یه خودرو رو در 9321 Kenmore گروگان گرفته 424 00:22:52,484 --> 00:22:55,268 بسیج مترو و فرمان هشدار 425 00:22:58,616 --> 00:23:00,856 آینه عقب، اونو سمت پایین کج کن 426 00:23:01,315 --> 00:23:03,385 وایستا الان آینه بغل 427 00:23:04,649 --> 00:23:05,385 وایستا 428 00:23:05,669 --> 00:23:08,984 گفتم بکش عقب! به خدا قسم میکشمش 429 00:23:09,009 --> 00:23:10,533 تو مجبور نیستی این کار رو بکنی، باشه؟ 430 00:23:10,558 --> 00:23:12,148 فقط یه نفس عمیق بکش 431 00:23:12,173 --> 00:23:14,411 شاشیدم توش! خیابون رو خالی کن و بذار بریم، حالا! 432 00:23:14,436 --> 00:23:16,191 نمی تونم این کار رو بکنم و تو اینو می دونی 433 00:23:19,263 --> 00:23:20,183 باید چیکار کنم؟ 434 00:23:20,208 --> 00:23:21,571 آدرس RMS رو ارسال کن 435 00:23:21,596 --> 00:23:23,304 بیا یه پس‌زمینه درباره همه کسایی که اینجا زندگی می‌کنند رو 436 00:23:23,364 --> 00:23:26,215 بررسی کنیم، ببینیم می‌تونیم تلفن اون زنی که گروگان گرفته رو پیدا کنیم 437 00:23:30,034 --> 00:23:32,405 مطمئنی هدف صندوق امانات این یارو بوده؟ 438 00:23:33,142 --> 00:23:34,981 17 جعبه باز شد و فقط یکیش 439 00:23:35,028 --> 00:23:37,020 متعلق به یه هکر شناخته 440 00:23:37,045 --> 00:23:38,970 شده توی لیست تماشای همه بود، 441 00:23:39,842 --> 00:23:42,384 پس شک نکن که اون یه چیز آبدار اونجا مخفی کرده بود 442 00:23:42,657 --> 00:23:43,823 اون داره جایی میره 443 00:23:45,208 --> 00:23:45,987 تیلور بارنز 444 00:23:47,572 --> 00:23:48,864 ازت چندتا سوال داریم 445 00:23:49,082 --> 00:23:50,650 آره، من یه جورایی سرم شلوغه 446 00:23:50,675 --> 00:23:51,676 کجا میری؟ 447 00:23:51,701 --> 00:23:53,172 اوم، تعطیلات 448 00:23:53,427 --> 00:23:55,080 ماهی قرمزت هم با خودت میبری؟ 449 00:23:56,900 --> 00:23:58,035 اون تنها میشه 450 00:23:58,797 --> 00:24:01,062 آقای بارنز، ما می دونیم که شما یه 451 00:24:01,087 --> 00:24:02,588 صندوق امانات توی بانک لس آنجلس دارید 452 00:24:02,613 --> 00:24:04,210 و ما معتقدیم که بانک به دلیل 453 00:24:04,235 --> 00:24:06,365 ازش سرقت شده که چیزی اونجا بوده (قال الجواد الخیابانی) 454 00:24:06,390 --> 00:24:08,474 اما تو قبلاً اینو می دونی، واسه همینه که داری واسه جونت فرار میکنی 455 00:24:09,981 --> 00:24:10,720 چی؟ 456 00:24:11,846 --> 00:24:13,838 این دیوونگیه من نمیدونم چی دارین میگین 457 00:24:13,863 --> 00:24:14,516 آقای بارنز 458 00:24:15,575 --> 00:24:17,649 اگه در خطری، ما می تونیم ازت محافظت کنیم 459 00:24:18,439 --> 00:24:19,808 واقعا؟ معلومه 460 00:24:19,833 --> 00:24:21,108 عزیزم ما میتونیم 461 00:24:21,133 --> 00:24:24,288 اما تو باید به ما بگی که چی توی جعبه بود 462 00:24:28,933 --> 00:24:29,870 ...یه لیست 463 00:24:30,864 --> 00:24:32,936 دارایی های مخفی فدرال که از FBI هک کردم 464 00:24:34,165 --> 00:24:36,606 من داشتم با مردی مذاکره میکردم که اونو به قیمت 5 میلیون بخره 465 00:24:37,453 --> 00:24:38,870 اما اون فهمید کجا نگهش میدارم 466 00:24:40,176 --> 00:24:41,787 تصمیم گرفت که اگه اونو بدزده ارزون تره 467 00:24:41,812 --> 00:24:43,079 خریدار کیه؟ 468 00:24:44,650 --> 00:24:46,284 تک تیرانداز! 469 00:25:19,838 --> 00:25:23,265 امروز صبح رو یادته وقتی که مشکل بزرگمون رابطه مخفیانه مون بود؟ 470 00:25:23,290 --> 00:25:25,285 خدایا، انگار یه میلیون سال پیش بود آره 471 00:25:26,423 --> 00:25:27,519 با آرون صحبت کردی؟ 472 00:25:28,080 --> 00:25:28,581 آره 473 00:25:28,860 --> 00:25:29,486 خب؟ 474 00:25:29,938 --> 00:25:31,161 اون نه تاییدش کرد و نه تکذیب 475 00:25:32,181 --> 00:25:32,814 ولی؟ 476 00:25:32,853 --> 00:25:35,866 اما اون اشاره کرد که مشکلی نداره چون اون مافوقش نیست 477 00:25:35,891 --> 00:25:37,915 و مشکلی توی سلسله فرمانش نمی افته 478 00:25:40,173 --> 00:25:40,320 اوه 479 00:25:43,118 --> 00:25:44,436 شماره تلفن گروگانمون رو گرفتم 480 00:25:44,461 --> 00:25:45,843 اسمش ونسا گریر ئه 481 00:25:50,656 --> 00:25:51,430 پلیسه 482 00:25:52,230 --> 00:25:54,190 جواب بده بزار رو بلندگو 483 00:25:56,055 --> 00:25:57,581 س سلام 484 00:25:57,606 --> 00:25:59,241 سلام ونسا من گروهبان برادفوردم 485 00:25:59,266 --> 00:26:01,205 می تونی منو تیم صدا کنی سعی کن آرامشت رو حفظ کنی 486 00:26:01,230 --> 00:26:03,038 ما تو رو از اونجا بیرون میاریم، باشه؟ 487 00:26:03,295 --> 00:26:04,925 من من می ترسم 488 00:26:04,950 --> 00:26:06,074 میدونم کافیه 489 00:26:06,472 --> 00:26:08,274 من مذاکره نمی کنم، برادفورد 490 00:26:08,887 --> 00:26:11,111 همه رو از خونه دور کنید و بذارید ما بریم 491 00:26:11,854 --> 00:26:13,485 و بعد من اونو اطراف بلوک پیاده میکنم 492 00:26:13,551 --> 00:26:14,792 میدونی که نمیتونم اجازه بدم بری 493 00:26:14,865 --> 00:26:16,440 پس امیدوارم چندتا کیسه جسد آورده باشی 494 00:26:16,618 --> 00:26:17,400 خیله خب 495 00:26:17,933 --> 00:26:19,753 گوش کن فقط 10 دقیقه به من فرصت بده 496 00:26:19,778 --> 00:26:21,348 من باید این ماشین ها رو از خیابون ببرم بیرون 497 00:26:21,373 --> 00:26:22,165 اینجا یه پارکینگه 498 00:26:22,190 --> 00:26:23,265 تو 2 دقیقه وقت داری 499 00:26:23,808 --> 00:26:25,329 قطع کن قطع کن 500 00:26:25,690 --> 00:26:27,657 واقعاً که نمیذاری که اون بره، نه؟ نه 501 00:26:28,719 --> 00:26:29,786 براش برنامه دارم 502 00:26:31,316 --> 00:26:32,669 ما باید اون لیست رو برگردونیم 503 00:26:32,694 --> 00:26:35,318 فرض می کنم تو باید شروع کنی به بیرون آوردن مامور مخفی هات از میدون 504 00:26:35,343 --> 00:26:36,172 اونقدرم آسون نیست 505 00:26:36,197 --> 00:26:37,552 این فقط مامور نیستند که تو معرض خطرند 506 00:26:37,577 --> 00:26:38,699 این خبرچین هام هستند که واسه اونها تضمین می کنند 507 00:26:38,868 --> 00:26:40,592 به ازای هر پوششی که لو بره چندین نفر می میرن 508 00:26:42,228 --> 00:26:44,695 کارآگاه هارپر شانسی واسه شناسایی همدست سوم داره؟ 509 00:26:44,976 --> 00:26:45,481 نه هنوز 510 00:26:45,774 --> 00:26:47,734 اون و لوپز هنوز دارن فیلم های بانک رو بررسی میکنند 511 00:26:49,981 --> 00:26:52,741 شاید من اشتباه می کردم شاید این دفعه فقط همین دو نفر بودن 512 00:26:53,150 --> 00:26:55,466 باید یه دزد بانک دیگه باشه من به غریزت اعتماد دارم 513 00:26:55,659 --> 00:26:58,765 خوب، تا اینجای کار هیچکی کار غیر عادی نکرده 514 00:26:58,790 --> 00:27:00,125 نه کارمند و نه مشتری 515 00:27:01,224 --> 00:27:02,806 این کسیه که توی دیدمون مخفی شده 516 00:27:03,050 --> 00:27:04,299 ما پیداش میکنیم 517 00:27:06,301 --> 00:27:07,784 می خواهی یه چیز خنده دار بشنوی؟ 518 00:27:07,880 --> 00:27:08,611 آره ناموسا 519 00:27:09,115 --> 00:27:12,383 امروز صبح شوهرجونم بهم گفت که آمادست تا یه بچه دیگه داشته باشیم 520 00:27:12,756 --> 00:27:14,276 اوه، پس اون "آمادست" (به والا مسئولیت باباهه کمتر مامانه دیگه نیست) 521 00:27:14,508 --> 00:27:16,169 خب، دونستنش خوبه 522 00:27:17,116 --> 00:27:19,899 اون تک فرزند بوده و می خواد جک یه خواهر و برادر داشته باشه 523 00:27:20,680 --> 00:27:23,816 و تو هم توی خونه ای پر از داداش های خونه خراب کن بزرگ شدی 524 00:27:24,184 --> 00:27:25,506 به همون اندازه که ازشون شکایت دارم 525 00:27:25,531 --> 00:27:27,387 بزرگ شدن تو اون خونه حال داشت 526 00:27:28,187 --> 00:27:30,211 بین همه جنگ و دعواهامون، 527 00:27:30,762 --> 00:27:31,975 یه خونه پر عشق بود 528 00:27:33,482 --> 00:27:35,172 من مخالف خواهر و برادر نیستم 529 00:27:35,197 --> 00:27:39,810 نه، اما تو بالاخره یه کارآگاه شدی و آماده نیستی دوباره وقفه داشته باشی 530 00:27:40,800 --> 00:27:41,450 دقیقا فهمیدم دیگه 531 00:27:43,316 --> 00:27:43,740 بله؟ 532 00:27:45,737 --> 00:27:46,957 شوخی میکنی چیه؟ 533 00:27:47,084 --> 00:27:48,296 یه اسلحه تو بانک پیدا کردن 534 00:27:48,636 --> 00:27:49,943 از کجا؟ از کجا؟ 535 00:27:51,444 --> 00:27:53,157 گلدون نزدیک دیوار شمالی 536 00:27:53,457 --> 00:27:55,637 همدست مرموزمون تنش رو حس کرده و اسلحه رو انداخته 537 00:27:55,662 --> 00:27:57,217 بیا از ویدیو ببینیم کی نزدیک لونجا بوده 538 00:27:57,242 --> 00:27:59,171 نه نیازی ندارم من الان این ویدیو رو حفظم 539 00:27:59,196 --> 00:28:00,740 همون زنه بود که تیر خورد 540 00:28:01,546 --> 00:28:04,037 کنترل، من به نزدیکترین واحد واسه رفتن به سنت استفان نیاز دارم 541 00:28:04,062 --> 00:28:06,677 مظنون سوم ما باید هر لحظه از اتاق عمل بیاد بیرون 542 00:28:38,202 --> 00:28:39,798 تو کجایی؟ بیمارستان 543 00:28:40,146 --> 00:28:41,104 تازه از جراحی اومدم 544 00:28:41,129 --> 00:28:42,149 تو رو شناختند؟ نه هنوز 545 00:28:42,174 --> 00:28:43,776 اما موضوع فقط زمانه 546 00:28:44,328 --> 00:28:45,262 لیست رو گرفتی؟ 547 00:28:45,420 --> 00:28:47,957 آره، آره، تو جعبه بود همونطور که اون یارو بهت گفته بود 548 00:28:48,126 --> 00:28:49,137 راجر باهاته؟ 549 00:28:50,149 --> 00:28:53,264 مجبور شدیم جدا بشیم دفعه اخر شنیدم، پلیس اونو با یه گروگان گیر انداخته 550 00:28:53,289 --> 00:28:55,484 اون توی تیراندازی حذف میشه این یعنی که ما سهمش رو میگیریم 551 00:28:55,585 --> 00:28:56,537 آره، اما اگه نشه، 552 00:28:56,933 --> 00:28:58,006 دستگیرش میکنند 553 00:28:58,031 --> 00:29:00,414 اهمیت نداره، فقط من اسم خریدار رو میدونم 554 00:29:00,585 --> 00:29:01,151 نکته خوبی بود 555 00:29:01,956 --> 00:29:04,135 وقتی گمت کردن بهم زنگ بزن، باشه؟ بهت میگم کجا بیای 556 00:29:20,673 --> 00:29:23,750 سلام ما دنبال زنی هستیم که توی دزدی بانک گلوله خورد 557 00:29:25,605 --> 00:29:26,740 513 558 00:29:26,765 --> 00:29:28,232 ممنونم از این طرف 559 00:29:42,324 --> 00:29:43,590 اطلاع بده 560 00:29:44,169 --> 00:29:46,844 کنترل، 7-آدم-15 مظنون سه غیبش زده 561 00:29:46,869 --> 00:29:49,439 تکرار می کنم، مظنون سه غیبش زده 562 00:29:59,087 --> 00:30:00,244 ازش مطمئنی؟ 563 00:30:00,269 --> 00:30:02,137 مطمئنم اگه کاری نکنیم اونو می کشه 564 00:30:02,162 --> 00:30:03,970 حواس پرتی من کو؟ آماده ست و منتظره 565 00:30:04,326 --> 00:30:05,555 آماده ای؟ آره 566 00:30:05,580 --> 00:30:06,222 بریم تو کارش 567 00:30:14,326 --> 00:30:16,046 برو که بریم واسه دنده عقب آماده شو 568 00:30:16,259 --> 00:30:17,654 هی! اونجا وایستا 569 00:30:17,679 --> 00:30:18,809 اونو خاموش کن! درست همین جا! 570 00:30:18,834 --> 00:30:19,249 برگرد! 571 00:30:19,942 --> 00:30:20,798 چه گوهیه؟ 572 00:30:20,823 --> 00:30:22,770 هی! برگرد عقب! برگرد عقب! 573 00:30:23,046 --> 00:30:24,556 دور بزن! برگرد عقب تو باید برگردی مرد 574 00:30:24,664 --> 00:30:26,154 تو باید برگردی 575 00:30:26,179 --> 00:30:27,463 لازم داریم که تو برگردی اونجا رو خالی کن 576 00:30:27,900 --> 00:30:29,949 بیا دیگه! 577 00:30:31,127 --> 00:30:32,205 زود باش! 578 00:30:32,301 --> 00:30:33,632 برو عقب، برو عقب زودباش دیگه 579 00:30:47,297 --> 00:30:49,132 خفه شو! 580 00:30:58,630 --> 00:31:00,459 داریم میریم! داریم میریم! 581 00:31:03,313 --> 00:31:05,365 سیگنال همینهپ برو برو! 582 00:31:19,532 --> 00:31:22,439 تو ماشین بمون! اینجا دیگه بازی نداری تموم شد 583 00:31:23,139 --> 00:31:25,318 اسلحه رو بیرون بنداز و خودتو تسلیم کن 584 00:31:37,706 --> 00:31:39,421 شما با دو نفر دیگه کار می کنی 585 00:31:40,021 --> 00:31:40,914 اسمشون چیه؟ 586 00:31:40,939 --> 00:31:42,580 فراموشش کن من کسی رو لو نمیدم 587 00:31:42,620 --> 00:31:44,346 رفیقت تاد تو رو ول کرد 588 00:31:44,728 --> 00:31:46,923 تو ده های بافی عمرتو توی زندان می میونی مگه اینکه پارتنرهات رو ول کنی 589 00:31:48,768 --> 00:31:49,707 یاشه 590 00:31:53,567 --> 00:31:57,258 همه واحدها، به لطف گروهبان برادفورد، شماره دو سارق دیگه رو پیدا کردیم 591 00:31:57,283 --> 00:31:58,593 و داریم ردیابی میکنیم 592 00:31:58,618 --> 00:32:00,286 به روز رسانی های زنده رو به جعبه تون ارسال میشه 593 00:32:00,311 --> 00:32:03,147 توجه کنید که این دوتا مسلح و خطرناک هستند 594 00:32:12,013 --> 00:32:14,750 هر دوتا تلفن هنوز توی این منطقه اند 595 00:32:14,775 --> 00:32:16,376 هر دوتاشون چند دقیقه ست بی حرکتند 596 00:32:16,708 --> 00:32:18,476 فکر می کنی اونها رو زمین افتادند؟ (کسته شدند) 597 00:32:18,501 --> 00:32:19,117 نه 598 00:32:27,402 --> 00:32:28,670 مظنون سه 599 00:32:29,660 --> 00:32:31,996 اون حتماً یه تلفن جدید خریده و اینو انداخته 600 00:32:32,533 --> 00:32:34,361 7-آدام-15، تلفن مضنون سه رو پیدا کردیم 601 00:32:34,999 --> 00:32:37,702 سیگنال برای سه دقیقه ثابته اونا هنوز توی محدوده هستند 602 00:32:41,311 --> 00:32:44,182 7-Adam-100، اون یکی رو پیدا کردیم، اون هم دور انداخته شده 603 00:32:44,240 --> 00:32:46,527 کمتر از دو دقیقه سیگنال ثابته 604 00:32:46,983 --> 00:32:50,325 با توجه به آهستگی حرکتشون می تونم بگم اونا به احتمال زیاد پیاده هستند 605 00:32:50,843 --> 00:32:53,535 آره، این یعنی اولویت اولشون پیدا کردن ماشینه 606 00:32:56,074 --> 00:32:58,705 اگر می خوای انتخاب کنی میدونم کجا برم 607 00:33:15,420 --> 00:33:17,968 7-آدم-100 طبقه چهارم امنه به سمت طبقه پنج 608 00:33:26,648 --> 00:33:27,854 تلفن جدید 609 00:33:28,565 --> 00:33:29,351 خوبه 610 00:33:33,481 --> 00:33:33,920 یله؟ 611 00:33:34,740 --> 00:33:35,677 ما لیست رو داریم 612 00:33:36,292 --> 00:33:37,772 اما یه مقدار تنش داشتیم، پس 613 00:33:38,206 --> 00:33:39,145 قیمت بالا رفته 614 00:33:39,371 --> 00:33:40,390 اسکل داری چیکار میکنی؟ 615 00:33:42,063 --> 00:33:43,456 سعی کن یه صفر دیگه اضافه کنی 616 00:33:43,588 --> 00:33:44,596 اوه خدا 617 00:33:45,055 --> 00:33:46,087 پس ما معامله کردیم 618 00:33:46,963 --> 00:33:48,030 ناموسا؟ 619 00:33:48,834 --> 00:33:50,563 ببین، هیچی توی این کار درست پیش نرفت 620 00:33:50,741 --> 00:33:53,211 ما سزاوار هر پولی هستیم که بتونیم از اینا بکنیم 621 00:33:55,489 --> 00:33:56,926 معلومه که آره 622 00:34:09,685 --> 00:34:11,387 شاید اشتباه کردی 623 00:34:55,737 --> 00:34:57,464 اوکی، پروتکل اینجا چیه گروهبان؟ 624 00:34:59,536 --> 00:35:00,786 جم نخور 625 00:35:01,613 --> 00:35:02,380 نفسم نکش 626 00:35:09,577 --> 00:35:11,051 نقشه دوم چیه؟ 627 00:35:13,218 --> 00:35:15,102 در رو به آرومی باز کن 628 00:35:16,244 --> 00:35:17,170 بپر بیرون 629 00:35:19,090 --> 00:35:20,052 خودت چی؟ 630 00:35:20,077 --> 00:35:21,587 جفتمون همزمان نمی تونیم بریم بیرون 631 00:35:24,406 --> 00:35:25,626 باشه پس اول تو برو 632 00:35:25,746 --> 00:35:28,501 اینجا فقط یکیمون میتونه فردین بشه 633 00:35:28,672 --> 00:35:30,419 و درجه من از تو بالاتره 634 00:35:30,444 --> 00:35:32,744 قربان، با تموم احترامی که برات قائلم، اگه اجازه بدم بمیری لوسی جرم میده 635 00:35:32,769 --> 00:35:33,977 پس در هر صورت من جنازم 636 00:35:34,002 --> 00:35:35,491 از مغازه برو بیرون، آرون 637 00:35:39,064 --> 00:35:40,364 بله قربان 638 00:36:06,502 --> 00:36:07,503 چه گوهی می خوری؟ 639 00:36:07,528 --> 00:36:09,496 یه مقدار متعادلش می کنم! 640 00:36:11,134 --> 00:36:12,144 نوبت توئه! 641 00:36:28,181 --> 00:36:29,409 ما که پولشو نمیدیم، نه؟ 642 00:36:31,326 --> 00:36:33,192 7-آدام-100، مظنونین فرار کردند 643 00:36:33,217 --> 00:36:34,814 آخرین بار توی یک دوج رام خاکستری در حال خروج از ساختمان 644 00:36:34,839 --> 00:36:36,539 پارکینگ 8 و سن پدرو دیده شدند 645 00:36:36,564 --> 00:36:38,678 دریافت شد همین یک دقیقه پیش صدای تصادف شدیدی رو شنیدیم 646 00:36:38,703 --> 00:36:39,538 آره اون مغازه ما بود 647 00:36:39,563 --> 00:36:41,175 ما به حمل و نقل به مید ویلشر نیاز داریم 648 00:36:42,718 --> 00:36:44,050 نولان وانت 649 00:36:51,814 --> 00:36:52,527 توی وانت! 650 00:36:53,991 --> 00:36:55,227 دستات رو به من نشون بده 651 00:36:56,564 --> 00:36:57,562 امنه 652 00:37:08,476 --> 00:37:11,062 اینم دوتا گوشی که نولان و تیم توی سطل آشغال پیدا کردند 653 00:37:11,087 --> 00:37:12,784 شاید چیزی توی اونها بتونه به ردیابی امی کمک کنه 654 00:37:13,055 --> 00:37:14,795 تیم ما هرچی باشه ازشون میکشن بیرون 655 00:37:14,841 --> 00:37:17,597 به شیفت شبانه اطلاع داده شده BOLO هام توی شهر هستند 656 00:37:17,622 --> 00:37:20,705 تنها سوال اینه که تبادل توی شهر انجام میشه یا جای دیگه 657 00:37:20,832 --> 00:37:22,040 پول من همینجاست 658 00:37:22,108 --> 00:37:23,850 اون یه لیست کاغذی داره و پول نقد می خواد 659 00:37:23,875 --> 00:37:25,812 و اون نمی تونه بدون دستگیری سوار هواپیما بشه 660 00:37:25,837 --> 00:37:26,313 دقیقا 661 00:37:26,338 --> 00:37:28,624 ما تا آخرش به کار ادامه میدیم 662 00:37:28,724 --> 00:37:31,274 من نولان رو به عنوان رابط بین این دوتا تحقیق منصوب میکنم 663 00:37:31,325 --> 00:37:32,221 ممنونم ازت 664 00:37:34,655 --> 00:37:35,875 خب خوشحالم که نمردی 665 00:37:35,900 --> 00:37:37,597 تو بهم یه قرار دیگه بدهکاری 666 00:37:37,857 --> 00:37:40,243 این چیزی بود که بهم انگیزه زندگی داد 667 00:37:41,564 --> 00:37:43,591 تو ذهنم الان دارم میزنمت 668 00:37:43,616 --> 00:37:44,530 دونستنش خوبه 669 00:37:45,701 --> 00:37:46,981 صبر کن، پس، این در مورد چیه؟ 670 00:37:47,006 --> 00:37:48,449 چیزی نیست فقط بهم اعتماد کن قربان 671 00:37:48,747 --> 00:37:50,129 من به هشدارت فکر می کردم 672 00:37:50,154 --> 00:37:51,762 که رابطه با آرون ممکنه واسه من بد باشه 673 00:37:52,215 --> 00:37:53,832 صبر کن، این اون چیزیه که ما با نولان صحبت می کنیم؟ 674 00:37:53,857 --> 00:37:57,377 متاسفم، تو درست میگفتی به من مربوط نیست 675 00:37:57,593 --> 00:37:59,057 عالیه، گفتگو تموم شد نخیر 676 00:37:59,082 --> 00:38:00,272 من قضیه اینو میبندم 677 00:38:01,486 --> 00:38:02,547 ...حقیقت اینه که 678 00:38:03,069 --> 00:38:05,840 من و آرون با هم توی "Dungeons Dragons" بازی می‌کنیم 679 00:38:06,289 --> 00:38:07,822 به همینه که ما خیلی صمیمی شدیم 680 00:38:07,847 --> 00:38:09,694 می دونی، پیوندمون توی تنش نبرد شکل گرفت 681 00:38:10,906 --> 00:38:12,529 فقط، هر چند وقت یه بار 682 00:38:12,554 --> 00:38:14,708 اما اگه می خواستم باهاش تو رابطه برم، میرفتم 683 00:38:15,040 --> 00:38:16,475 در واقع، شاید این کار رو کردم 684 00:38:16,648 --> 00:38:17,874 (قیافه رو) 685 00:38:17,987 --> 00:38:19,342 می خوای امشب بریم بیرون؟ 686 00:38:19,374 --> 00:38:20,738 میدونی که من عقرب هستم، درسته؟ 687 00:38:20,763 --> 00:38:22,727 وای نه فراموشش کن 688 00:38:22,752 --> 00:38:24,937 من نمی تونم عقرب با عقرب باشم ولی فردا میبینمت 689 00:38:24,962 --> 00:38:25,317 آره 690 00:38:29,916 --> 00:38:31,340 آره، این واسه خیلی از دخترا یه معامله شکنه 691 00:38:43,879 --> 00:38:44,912 تو خوبی؟ 692 00:38:47,117 --> 00:38:48,728 روز متفاوتی بود 693 00:38:49,574 --> 00:38:50,819 آره، همین بود 694 00:38:51,660 --> 00:38:53,821 واقعا خوشحالم که حالت خوبه من هم همینطور 695 00:38:55,564 --> 00:38:56,056 ولی؟ 696 00:38:58,545 --> 00:39:03,236 یه نسخه ای از امروز وجود داشت که واسه هر دومون بد تموم می شد 697 00:39:04,248 --> 00:39:05,966 و منو به این فکر انداخت 698 00:39:06,686 --> 00:39:08,732 که چه اتفاقی واسه لیا می افته 699 00:39:09,066 --> 00:39:09,529 اگه 700 00:39:09,849 --> 00:39:11,644 اتفاقی واسه ما افتاده باشه؟ 701 00:39:12,264 --> 00:39:15,166 خب، واقعاً باید همین الان این مکالمه رو داشته باشیم؟ 702 00:39:16,143 --> 00:39:16,627 باشه 703 00:39:17,690 --> 00:39:20,277 خیله خب، خب، همیشه مامان من هست 704 00:39:21,670 --> 00:39:23,053 بیخیال اونقدرام بد نیست 705 00:39:24,830 --> 00:39:26,449 باشه، اون خیلی بده 706 00:39:26,474 --> 00:39:28,149 اما من خوب از آب دراومدم 707 00:39:29,535 --> 00:39:32,258 باشه، ما اونو از لیست خط میزنیم 708 00:39:32,283 --> 00:39:33,422 که بیخیال میشیم 709 00:39:34,908 --> 00:39:35,898 داناوان که اصلا 710 00:39:36,972 --> 00:39:39,440 پسر عموم جینجر چطوره؟ 711 00:39:40,668 --> 00:39:42,133 من حتی اونو ندیدم و 712 00:39:42,226 --> 00:39:46,110 هر دفعه که پست های ClipTalk اونو می خونی چشمات گرد میشه 713 00:39:47,193 --> 00:39:49,055 نظرت درمورد زن سابق من چطوره؟ 714 00:39:49,713 --> 00:39:51,461 بعد لیا با پسرا بزرگ میشه 715 00:39:51,746 --> 00:39:53,850 آره، من مجبور نیستم زن سابقت دخترمو بزرگ کنه 716 00:39:54,949 --> 00:39:57,024 پس مشکلمونو می بینی 717 00:40:02,495 --> 00:40:04,313 می دونم که امروز روز دیوونه کننده ای بود 718 00:40:04,338 --> 00:40:07,326 اما فرصتی واسه فکر کردن پیدا کردی که جک یه داداش یا آبجی داشته باشه؟ 719 00:40:07,632 --> 00:40:08,422 فکر کردم 720 00:40:08,447 --> 00:40:09,606 به نظر میاد که نه 721 00:40:10,035 --> 00:40:12,249 فعلا نمی تونم کل کار رو دوباره بکنم 722 00:40:12,762 --> 00:40:16,710 فکر این که احساس مریضی و خستگی واسه سال دیگه 723 00:40:16,941 --> 00:40:18,847 خرخر کردن توی صحنه های جرم 724 00:40:19,085 --> 00:40:20,239 ...تلمبه زدن توی محل کارم 725 00:40:20,355 --> 00:40:21,693 نه، من کاملا میفهمم 726 00:40:22,528 --> 00:40:26,563 اما شاید بتوانیم مثلاً شش ماه دیگه این سؤال رو بازبینی کنیم؟ 727 00:40:27,247 --> 00:40:28,522 دو سالو امتحان کن 728 00:40:38,163 --> 00:40:41,543 سلام شرمنده که بدون خبر دادن اومدیم 729 00:40:41,568 --> 00:40:43,403 نه بابا، بیا تو همه چی خوبه؟ 730 00:40:43,428 --> 00:40:44,245 آره 731 00:40:44,856 --> 00:40:45,563 ...ما فقط 732 00:40:45,863 --> 00:40:48,204 ما سوالی داریم که دوست داریم ازتون بپرسیم 733 00:40:48,707 --> 00:40:52,798 با تموم فیلم هندی های امروز ما به این فکر افتادیم که اگه اتفاقی 734 00:40:52,999 --> 00:40:55,873 واسه ما افتاد کی لیا رو بزرگ می کنه 735 00:40:56,006 --> 00:41:00,078 معلوم شد که هیچ کدوم از ما توی خونواده هامون اعتماد به کسی نداریم 736 00:41:00,171 --> 00:41:02,309 اما ما به شماها اعتماد داریم 737 00:41:03,428 --> 00:41:05,006 می خواید که ما لیا رو ببریم؟ 738 00:41:08,557 --> 00:41:11,020 البته ما دوست داریم ما دوست داریم 739 00:41:11,045 --> 00:41:13,250 منظورم اینه که اولش ما خیلی ناراحتیم چون شماها مردید 740 00:41:13,275 --> 00:41:15,216 اما بعد از اون ما اونو مثه بچه خودمون بزرگ می کنیم 741 00:41:18,122 --> 00:41:19,920 شماها پولدارترین کسایی بودید که میشناختیم 742 00:41:19,945 --> 00:41:21,468 اوهف فهمیدم فهمیدم 743 00:41:24,177 --> 00:41:25,435 غذاهای ویتنام 744 00:41:26,935 --> 00:41:27,936 آخرش به همین جا رسیدیم 745 00:41:29,698 --> 00:41:31,801 پس، فکر کنم این اولین قرار رسمیمون باشه 746 00:41:32,360 --> 00:41:34,953 مام، دیشب بود مطمئنا 747 00:41:34,978 --> 00:41:37,466 منظورم اینه که واسه نوه هامون داستان بهتریه (این دیگه چه جوگیریه) 748 00:41:38,857 --> 00:41:40,029 ما الان نوه داریم 749 00:41:41,354 --> 00:41:42,121 خیلیم عالی 750 00:41:44,628 --> 00:41:46,388 به اون ماشین کاری نداشته باش 751 00:41:46,460 --> 00:41:47,636 چی؟ کدوم ماشین؟ 752 00:41:48,367 --> 00:41:49,580 هی، احمق جون! 753 00:41:54,485 --> 00:41:57,122 می دونی که قراره اون بره سروقت یه ماشین دیگه 754 00:41:57,147 --> 00:42:00,233 خب، پس یه پلیس دیگه می تونه اونو دستگیر کنه (چه یه دفعه لارج شد) 755 00:42:09,607 --> 00:42:15,036 ممنون که همراهم بودید برای زیرنویس قسمت بعدی با من همراه باشید 756 00:42:16,690 --> 00:42:21,937 ترجمه و زیرنویس جواد خشه (PARTAKENIAN) partakenian@gmail.com