1 00:00:29,698 --> 00:00:33,635 من خیلی سوال دارم نمی دونم از کجا شروع کنم 2 00:00:33,668 --> 00:00:36,638 ...پس من با 3 00:00:36,671 --> 00:00:38,316 کجا داشتی میرفتی؟ به میخونه اون گوشه 4 00:00:38,340 --> 00:00:40,876 من برادرمو واسه آخرین مشروب میبرم 5 00:00:40,910 --> 00:00:43,112 بهتو تسلیت میگم منم همینطور 6 00:00:43,145 --> 00:00:45,047 ...اما شما نمی تونید فقط یه 7 00:00:45,080 --> 00:00:47,016 جسدی اونجاست؟ بله قربان 8 00:00:47,049 --> 00:00:49,318 برادرم کنی 9 00:00:49,351 --> 00:00:52,154 اوه، کی میدونه که دفعه بعد کی اونو میبینم 10 00:00:52,187 --> 00:00:54,589 اگه بدونید که چی میگم آره، در واقع نه 11 00:00:54,623 --> 00:00:56,525 ...نمیدونم چی میگی 12 00:00:56,558 --> 00:00:58,269 متاسفم لطفا درِ تابوت رو واسه ما باز میکنی؟ 13 00:00:58,293 --> 00:00:59,661 آره 14 00:00:59,694 --> 00:01:01,296 اوه هنوز اونجاییم؟ 15 00:01:02,497 --> 00:01:04,033 برادرت نمرده نه آقا 16 00:01:04,066 --> 00:01:05,700 پس چرا اون تو تابوته؟ 17 00:01:05,734 --> 00:01:08,370 ما اینو کنار جاده توی راه برگشت پیدا کردیم 18 00:01:08,403 --> 00:01:09,847 خیلی باحاله، نه؟ اوکی، اما تو گفتی که 19 00:01:09,871 --> 00:01:11,883 این آخرین نوشیدنی بود و دیگه اونو نمیبینی 20 00:01:11,907 --> 00:01:13,651 آره، خب، اون فردا به سمت دره حرکت 21 00:01:13,675 --> 00:01:14,944 میکنه، پس کی میدونه؟ ...من فقط 22 00:01:14,977 --> 00:01:16,878 درست پشت چشمامه 23 00:01:17,881 --> 00:01:19,668 یه چاقوی داغه 24 00:01:20,582 --> 00:01:25,420 ترجمه و زیرنویس جواد خشه (PARTAKENIAN) partakenian@gmail.com 25 00:01:27,522 --> 00:01:29,491 خب، پس، ما چه داریم؟ 26 00:01:29,524 --> 00:01:32,294 جی هون کیم 49، صاحب مشروب فروشی 27 00:01:32,327 --> 00:01:33,862 دو گلوله به سر 28 00:01:33,895 --> 00:01:35,864 همچنین دارای شکستگی فک و گوش خونی 29 00:01:35,897 --> 00:01:37,699 داخل هم بطری های شکسته بود 30 00:01:37,732 --> 00:01:39,201 او با دزد درگیر شده؟ 31 00:01:39,234 --> 00:01:41,770 یا سعی کرده به نظر می رسه که اون سعی کرده که واسه اون تلاش کنه 32 00:01:41,803 --> 00:01:43,438 کسی چیزی میبینه؟ 33 00:01:43,472 --> 00:01:46,208 هی، کارآگاه ها یه خبرچین به من می گه "Double R" این کارو کرده 34 00:01:46,241 --> 00:01:48,177 چون قربانی پولی نمیداد 35 00:01:48,210 --> 00:01:50,779 Double R؟ یه باند دخترونه جدید 36 00:01:50,812 --> 00:01:53,348 ببخشد، اون الان طوری رفتار کرد که انگار دخترا خطرناک نیستن؟ 37 00:01:53,382 --> 00:01:55,725 بله، همین کار رو کرد اون هم جلوی دوتا از خطرناک ترین زنان هایی که تا الان رو زمین قدم گذاشتن 38 00:01:56,731 --> 00:01:59,624 کی می تونه تو رو واسه کنترل ترافیک زیر آفتاب تعیین کنه؟ 39 00:01:59,989 --> 00:02:01,656 افسر جان، ما به تو نیاز داریم 40 00:02:01,690 --> 00:02:03,993 اوه، بله، درافت شد من در راه هستم 41 00:02:04,026 --> 00:02:05,927 آره آره بهتره بدویی 42 00:02:10,532 --> 00:02:11,833 ...صبح بخیررر 43 00:02:11,866 --> 00:02:13,535 آوه صبح بخیر 44 00:02:13,568 --> 00:02:15,770 شرمنده من اینجا نیستم 45 00:02:15,804 --> 00:02:17,839 لطفا ادامه بده ما باید صحبت کنیم 46 00:02:17,872 --> 00:02:20,475 این هیچ وقت شروع خوبی واسه یه گفتگو نیست 47 00:02:20,509 --> 00:02:22,377 پس، من با سلینا حرف زدم 48 00:02:22,411 --> 00:02:23,945 اوه! من تازه یه بدتر کشف کردم 49 00:02:23,979 --> 00:02:26,181 انرژی توی خونه ت خاموشه 50 00:02:26,215 --> 00:02:28,017 خونمون این واقعا شیرینه 51 00:02:28,050 --> 00:02:29,284 اما نکته اینجا نیست 52 00:02:29,318 --> 00:02:31,086 باشه من از شنیدن موضوع هیجان زدم 53 00:02:31,120 --> 00:02:33,088 از زمان نامزدی، هر وقت اینجام 54 00:02:33,122 --> 00:02:35,957 من احساس می کنم از مرکز فاصله دارم، اگه منطقی باشه 55 00:02:35,991 --> 00:02:37,659 اما نمی تونستم انگشتم رو روی اون بذارم 56 00:02:37,692 --> 00:02:39,794 اما بعد از صحبت با سلینا متوجه شدیم 57 00:02:39,828 --> 00:02:41,696 که رنگ کاغذ دیواری اتاق خواب 58 00:02:41,730 --> 00:02:44,649 با علامت نجومی تو و پارچه مبل همخونی نداره 59 00:02:44,833 --> 00:02:47,502 کاملا خلاف با عنصر تولد توئه 60 00:02:48,537 --> 00:02:51,506 خب، ببین، برنامه این بود که تو 61 00:02:51,540 --> 00:02:52,807 به سلینا دست بزنی، نه برعکس 62 00:02:52,841 --> 00:02:55,110 در مورد انرژی مسدود شده چی؟ اوه نگران نباش 63 00:02:55,144 --> 00:02:57,879 من امروز با سلینا درباره اون انرژی مسدود شده صحبت میکنم 64 00:02:57,912 --> 00:02:59,981 خدا حافظ! دوستت دارم 65 00:03:00,015 --> 00:03:02,484 اوکی، همینا بود بیرون مواظبت کنید 66 00:03:02,517 --> 00:03:04,086 اما قبل از رفتن، یه چیز دیگه، 67 00:03:04,119 --> 00:03:05,787 چیزی که همه منتظرش بودید 68 00:03:05,820 --> 00:03:07,256 پس، من این رو سریع انجام میدم 69 00:03:07,289 --> 00:03:09,758 افزایش دستمزد از آخرین 70 00:03:09,791 --> 00:03:10,959 مذاکرات اتحادیه عملی شده 71 00:03:10,992 --> 00:03:12,294 ایول آرره 72 00:03:15,664 --> 00:03:18,100 فیش حقوقی رو بررسی ...کنید، میبینید که 73 00:03:18,133 --> 00:03:20,278 شما یه جلسه توجیهی رئ قطع کردید شما گروهبان وید گری هستید؟ 74 00:03:20,302 --> 00:03:22,871 نه من هستم 75 00:03:22,904 --> 00:03:25,540 این خدمت شما رسیده 76 00:03:25,574 --> 00:03:29,211 "الیژا استون در برابر شهر لس آنجلس، لس آنجلس 77 00:03:29,244 --> 00:03:32,281 وید گری، وسلی اورز و آنجلا لوپز" 78 00:03:37,819 --> 00:03:39,854 یه حرکت پیچس و یه دعوای مدنی 79 00:03:39,888 --> 00:03:42,324 خیله خب جلسه توجیهی تموم شد 80 00:03:44,126 --> 00:03:45,494 حرکت پیچس چیه؟ 81 00:03:45,527 --> 00:03:47,829 این یه درخواست واسه دیدن پرونده پرسنلی یه پلیسه 82 00:03:47,862 --> 00:03:50,432 همه چی شکایات IA، حتی اونهایی که جعلی باشن 83 00:03:50,465 --> 00:03:53,535 این یه راه عالی واسه مسدود کردن انرژیه (اسکل تیکه رو نگرفت) 84 00:03:53,568 --> 00:03:56,004 چرا نمیری مغازه رو راه بندازی من تو رو اونجا میبینم 85 00:03:56,037 --> 00:03:58,173 هی، نماینده اتحادیه کاری می تونی واسه کمک بکنی؟ 86 00:03:58,207 --> 00:03:59,550 کار زیادی نمی تونم در مورد دعوی انجام بدم 87 00:03:59,574 --> 00:04:01,276 تا اونجا که حرکت پیچس پیش میاد، 88 00:04:01,310 --> 00:04:03,378 من می تونم همین الان با دفتر دادستان شهر تماس بگیرم 89 00:04:03,412 --> 00:04:05,123 و مطمئن شم که اونها POBR رو در این مورد دنبال می کنند 90 00:04:05,147 --> 00:04:06,215 ممنون 91 00:04:06,248 --> 00:04:07,725 من با 20 تا حرکت پیچس ضربه خوردم 92 00:04:07,749 --> 00:04:09,384 و هیچ وقت قاضی به من اجازه نداده 93 00:04:09,418 --> 00:04:10,461 آره، اما اگه اعطا داده بشه 94 00:04:10,485 --> 00:04:12,154 الیژا می تونه از اون واسه حمایت از ادعاهای 95 00:04:12,187 --> 00:04:14,356 خودش مبنی بر "نقض حقوق شهروندی" استفاده کنه 96 00:04:14,389 --> 00:04:16,625 دستگیری کاذب توسط یک افسر صلح 97 00:04:16,658 --> 00:04:18,693 با حکم، توهین نژادی، توطئه مدنی" 98 00:04:18,727 --> 00:04:20,262 غیر قابل باوره 99 00:04:20,295 --> 00:04:21,639 منظورم این که اون یارو یه قاچاقچی عمده مواد مخدره 100 00:04:21,663 --> 00:04:23,031 اگر فکر میکنه می توانه از وکیل مدافعی که 101 00:04:23,064 --> 00:04:25,134 به دادستان تبدیل شده شکایت کنه و برنده بشه 102 00:04:25,167 --> 00:04:27,378 او نمی دونه شوهرم تو دادگاه چقدر بدجنسه 103 00:04:27,402 --> 00:04:29,171 لعنتی درسته تو می خوای یه دقیقه 104 00:04:29,204 --> 00:04:31,173 وقت بذاری، یا باید در مورد چن بپرسیم؟ 105 00:04:33,675 --> 00:04:35,877 در مورد چن چی؟ 106 00:04:35,910 --> 00:04:37,512 ما یه D.B رو گرفتیم صبح امروز، یه مغازه دار 107 00:04:37,546 --> 00:04:40,115 که از پرداخت پول حمایت به یه باند خیابونی 108 00:04:40,149 --> 00:04:41,950 به نام Double R خودداری کرد 109 00:04:41,983 --> 00:04:43,485 Rowena Razors خارج از Rowena Gardens؟ 110 00:04:43,518 --> 00:04:45,287 گروه ضربت باند به جز رهبرشون 111 00:04:45,320 --> 00:04:47,456 شانا کوئلی، چیز زیادی روی اونها نداره 112 00:04:47,489 --> 00:04:49,434 اون سه ماه پیش از زندان ایالتی آزاد شد 113 00:04:49,458 --> 00:04:51,860 او در حال اخاذی از صاحب های فروشگاه توی محدوده خودشه 114 00:04:51,893 --> 00:04:53,104 قربانی ما موضع گرفت 115 00:04:53,128 --> 00:04:55,630 و رِزرز ها از اون درس عبرت ساختن 116 00:04:55,664 --> 00:04:57,800 هارپر و لوپز به تو نیاز دارن تا واسه 117 00:04:57,825 --> 00:05:00,988 به دست آوردن شواهدو سلاح قتل 118 00:05:01,013 --> 00:05:02,971 به باند نفوذ کنی یه اعتراف بهترین چیزه 119 00:05:03,004 --> 00:05:05,507 اونها به من اجازه نمیدن نزدیکشون بشم 120 00:05:05,540 --> 00:05:07,542 تو الان مامور مخفی هستی، درسته؟ 121 00:05:07,576 --> 00:05:09,520 به دست آوردن دسترسی و اعتماد سازی اسم این بازیه 122 00:05:13,081 --> 00:05:14,383 گرفتیش 123 00:05:14,416 --> 00:05:15,984 یه راه پیدا میکنم 124 00:05:18,902 --> 00:05:20,765 سلام خانم ما شکایت سر و صدا داشتیم 125 00:05:20,816 --> 00:05:21,236 فریاد زدن 126 00:05:21,262 --> 00:05:22,191 همه چی خوبه؟ 127 00:05:22,224 --> 00:05:24,193 من فقط با پسرم دعوا می کردم 128 00:05:24,226 --> 00:05:25,494 نیازی به پلیس نیست 129 00:05:25,527 --> 00:05:28,029 باشه پس مشکل چیه خانوم؟ 130 00:05:28,062 --> 00:05:29,097 پسرم، تابین 131 00:05:29,130 --> 00:05:30,532 اون گوش نمیده 132 00:05:30,565 --> 00:05:33,168 مدرسه رو ول کرده اون دنبال آیندش نمیره 133 00:05:33,202 --> 00:05:34,869 ...و زبون اون پسر 134 00:05:34,903 --> 00:05:36,805 پسرت چند سالشه؟ 15 135 00:05:36,838 --> 00:05:38,440 او شما رو تهدید می کنه؟ اون می دونه که بهتره نکنه! 136 00:05:38,473 --> 00:05:41,543 باشه هر نوعی مواد مخدر، سلاح، یا رفتارهای مجرمانه؟ 137 00:05:41,576 --> 00:05:43,478 تابین؟ اصلا نه 138 00:05:43,512 --> 00:05:44,846 من اونو توی حرکت میبینم 139 00:05:44,879 --> 00:05:47,182 او به جای انجام تکالیفش توی خیابون ها میچرخه 140 00:05:47,216 --> 00:05:49,951 ائن بهم گفت که قراره مثل خواهرش بشه 141 00:05:49,984 --> 00:05:52,086 من قبلاً یه بچم رو از دست دادم 142 00:05:52,120 --> 00:05:53,488 من این یکی رو از دست نمیدم 143 00:05:53,522 --> 00:05:55,032 بذار حدس بزنم اون نمی خواست اینو بشنوه؟ 144 00:05:55,056 --> 00:05:56,667 او میگه من نمی دونم در مورد چی حرف میزنم 145 00:05:56,691 --> 00:05:58,927 ...شروع می کنه به داد زدن و و به هم زدن درها بهم 146 00:05:58,960 --> 00:06:01,196 به اون گفتم: "تو خونه‌ام رو می‌شکنی، 147 00:06:01,230 --> 00:06:03,498 سرت رو میشکنم" 148 00:06:03,532 --> 00:06:06,268 باشه خب اگر جرمی مرتکب نشده باشه نمی تونیم دستگیرش کنیم 149 00:06:06,301 --> 00:06:08,270 هیچکی از شما نمی خواد همه این کارها رو بکنید 150 00:06:08,303 --> 00:06:11,273 شما نمی تونید با اون صحبت کنید، ترس از عیسی رو توی 151 00:06:11,306 --> 00:06:12,707 اون بذارید، کمک کنید اون از دردسر دور باشه؟ 152 00:06:12,741 --> 00:06:14,343 من مزدتون رو میدم 153 00:06:14,376 --> 00:06:17,879 میدونی چیه؟ ما باید حقوق شما رو کم کنیم 154 00:06:17,912 --> 00:06:19,948 ببین، اوم، من با اون صحبت میکنم، باشه؟ 155 00:06:19,981 --> 00:06:21,015 او داخله؟ 156 00:06:32,160 --> 00:06:34,263 اون واسه من به پلیس زنگ نزده 157 00:06:34,296 --> 00:06:35,697 مامان! هی صبر کن 158 00:06:35,730 --> 00:06:37,532 اشکالی نداره 159 00:06:37,566 --> 00:06:38,667 تابین، درسته؟ 160 00:06:38,700 --> 00:06:40,201 افسر تورسن منو آرون صدا کن 161 00:06:40,235 --> 00:06:42,136 اون دیوونه ست، باشه؟ 162 00:06:42,170 --> 00:06:44,706 مامانت به ما زنگ نزد، باشه؟ اما اون نگران توئه 163 00:06:44,739 --> 00:06:47,208 من باید چیکار کنم؟ اینجا زندونی بشم؟ 164 00:06:47,242 --> 00:06:48,610 من میخوام زندگیمو بکنم 165 00:06:48,643 --> 00:06:50,011 درسته، و اون می خواد که تو هم زندگی طولانی 166 00:06:50,044 --> 00:06:52,614 و خوبی داشته باشی همه مامانا این کار رو میکنن 167 00:06:52,647 --> 00:06:54,825 می دونید، فقط گاهی وقت ها، اونها میتوانند در مورد همه چی دست و پا بزنند 168 00:06:54,849 --> 00:06:56,060 گوش بده میدونم چه حسی داری، باشه؟ 169 00:06:56,084 --> 00:06:58,620 مامان منم همینطوریه 170 00:06:58,653 --> 00:07:01,690 گاهی وقتا حس می کنم اون بچه ست و منم بزرگساله 171 00:07:01,723 --> 00:07:03,358 آره آره میدونی 172 00:07:03,392 --> 00:07:05,660 درسته، اما هنوز باید به اون احترام بذاری، باشه؟ 173 00:07:05,694 --> 00:07:07,362 مهم نیست چقدر عصبانی میشی 174 00:07:07,405 --> 00:07:08,972 وقتی هم سن تو بودم عصبانی بودم 175 00:07:08,997 --> 00:07:11,866 به اون گوش کن، درسته؟ اگه ناراحت شدی یا هرچیزی 176 00:07:11,900 --> 00:07:13,768 فقط قبل از جواب دادن یکمی بترس 177 00:07:13,802 --> 00:07:15,804 ناسلامتی پوشکتو عوض کرده، باشه؟ 178 00:07:15,837 --> 00:07:16,971 تو مدیونشی 179 00:07:19,240 --> 00:07:21,343 گرفتم چی میگی چیز دیگه ای تو رو آزار میده؟ 180 00:07:21,376 --> 00:07:22,944 بچه های مدرسه؟ نه 181 00:07:22,977 --> 00:07:24,613 چیزی میزنی؟ نه قربان 182 00:07:24,646 --> 00:07:27,174 خوبه باندهایی بهت فشار آوردن که عضوشون بشی؟ 183 00:07:27,849 --> 00:07:29,183 نه 184 00:07:29,217 --> 00:07:30,952 کارت من اینه، باشه؟ 185 00:07:30,985 --> 00:07:33,154 شماره موبایلم روشه 186 00:07:33,187 --> 00:07:35,324 هر چیزی تو رو تحت فشار قرار گذاشت، با من تماس بگیر، باشه؟ 187 00:07:35,357 --> 00:07:37,526 اما دیگه نباید این درها رو به هم بکوبی، گرفتی؟ 188 00:07:37,559 --> 00:07:38,593 بله قربان 189 00:07:38,627 --> 00:07:39,961 خیله خب 190 00:07:42,297 --> 00:07:45,634 بله، به عنوان نماینده اتحادیه اونها، فقط می خواستم درجریان باشم 191 00:07:45,667 --> 00:07:48,303 واسه وقتی که گذاشتی خیلی ممنون 192 00:07:48,337 --> 00:07:49,714 اونها در مورد حرکت Pitchess چه گفتن؟ 193 00:07:49,738 --> 00:07:53,490 ازدواج لوپز و وسلی همه چیز رو پیچیده میکنه 194 00:07:54,075 --> 00:07:56,110 الیژا سعی می کنه تعصب رو ثابت کنه 195 00:07:56,144 --> 00:07:57,512 اون ممکنه در واقع یه پرونده داشته باشه 196 00:07:57,546 --> 00:07:58,680 آره این خوب نیست 197 00:07:58,713 --> 00:08:00,382 نه اصلا خوب نیست 198 00:08:00,415 --> 00:08:04,085 الان، بیلی در مورد چی با تو صحبت میکرد؟ 199 00:08:04,118 --> 00:08:06,187 انرژی خونه ما مسدود شده؟ 200 00:08:06,220 --> 00:08:07,856 خوب، ببین، اون واسه مشاوره پیش من اومد 201 00:08:07,889 --> 00:08:09,129 و بعد پیشنهاد تغییر دکور دادی؟ 202 00:08:09,157 --> 00:08:11,092 باشه، ببین، بیشتر از ایناست 203 00:08:11,125 --> 00:08:12,961 این در مورد اینه که وقتی با هم 204 00:08:12,994 --> 00:08:14,529 خونه ای رو می سازید، انرژی خونه رو تنظیم کنی 205 00:08:14,563 --> 00:08:16,665 اون یه کاناپه ست بیلی از مبل متنفره 206 00:08:16,698 --> 00:08:18,976 حتما کاناپه ست این مثل یه سیاهچاله با انرژی مثبته 207 00:08:19,000 --> 00:08:20,001 من از اونجا شروع می کنم 208 00:08:20,034 --> 00:08:21,035 "شروع"؟ 209 00:08:24,038 --> 00:08:25,115 لذت ببرید روز خوبی داشته باشی 210 00:08:25,139 --> 00:08:26,007 ممنون 211 00:08:26,040 --> 00:08:27,709 لاته دوبل، اسکون کرنبری؟ 212 00:08:27,742 --> 00:08:30,044 تو منو خوب می شناسی 213 00:08:30,078 --> 00:08:33,047 لعنتی اون آخرین قهوه رو می گیره؟ 214 00:08:35,083 --> 00:08:36,284 سلام وسلی 215 00:08:36,317 --> 00:08:37,952 الیژا چیه ، تعقیبم میکنی؟ 216 00:08:37,986 --> 00:08:39,821 خب، شنیدم هر روز صبح اینجا میای 217 00:08:39,854 --> 00:08:41,856 خب، بهترین اسکورن توی شهر 218 00:08:41,890 --> 00:08:43,758 می‌دونی، من هیچوقت از دفتر کوچیک و غمگینت 219 00:08:43,792 --> 00:08:46,661 یا اون لگنی که سوار میشی حدس نمی‌زدم 220 00:08:46,695 --> 00:08:47,962 که تو پولدار بوده باشی 221 00:08:49,631 --> 00:08:51,866 داشتن ثروت مورثی چطوریه؟ 222 00:08:51,900 --> 00:08:53,802 من به پول اهمیت نمیدم 223 00:08:53,835 --> 00:08:55,937 من به عدالت، حاکمیت قانون اهمیت میدم 224 00:08:55,970 --> 00:08:57,839 مثل کسی که پول زیادی داره حرف میزنی 225 00:08:57,872 --> 00:08:59,273 خب نگران نباش 226 00:08:59,307 --> 00:09:01,376 بار تو رو از دوش بردارم 227 00:09:04,012 --> 00:09:06,815 خوب بود ولی باید بری 228 00:09:06,848 --> 00:09:09,083 دعوای تو مخربه 229 00:09:09,117 --> 00:09:10,519 من نمیرم اینجا محدوده منه 230 00:09:10,552 --> 00:09:13,121 خب دیگه نه 231 00:09:13,154 --> 00:09:15,624 با توجه به این واقعیت که تو مدارک و مدرکی در مورد 232 00:09:15,657 --> 00:09:17,358 من درست کردی، با یه کارآگاه ازدواج کردی، 233 00:09:17,392 --> 00:09:20,028 و تموم نیروی دفتر دادستانی رو پشت سر داشته باشی، به راحتی 234 00:09:20,061 --> 00:09:22,497 می تونی ببینی که چطوری شغلت رو حفظ کردی 235 00:09:22,531 --> 00:09:25,166 تنها انتخاب من این بود که واسه تو قرار منع تعقیب بگیرم 236 00:09:25,199 --> 00:09:26,435 قاضی قبول کرد 237 00:09:26,468 --> 00:09:28,002 این آقا اینجا فقط به تو خدمت کرده 238 00:09:28,036 --> 00:09:30,772 من هر روز اینجام، یعنی تو نباشی بهتره 239 00:09:33,341 --> 00:09:34,342 وسلی 240 00:09:39,481 --> 00:09:42,050 اسکون رو بگیر این تموم چیزیه که میگیری 241 00:09:52,326 --> 00:09:54,179 همون بچه تابین ئه 242 00:09:55,363 --> 00:09:57,365 "همونطور که شما گفتید ضربه ای زد. 243 00:09:57,398 --> 00:09:59,801 حالا مامان واسه من خرید داره 244 00:09:59,834 --> 00:10:02,170 خیلی ممنون" ایموجی لبخند 245 00:10:02,203 --> 00:10:05,006 "شام ساعت چنده؟" 246 00:10:05,039 --> 00:10:06,775 فکر کنم اون بچه خوب میشه 247 00:10:06,808 --> 00:10:09,177 مراقب باش توله سگها خیلی کار میبرن 248 00:10:10,845 --> 00:10:12,547 چی؟ 249 00:10:12,581 --> 00:10:13,682 تو الان یه توله سگ گرفتی 250 00:10:13,715 --> 00:10:14,725 یعنی من خط رد شدم؟ 251 00:10:14,749 --> 00:10:17,285 یعنی از فضای شخصیت محافظت کنی 252 00:10:17,318 --> 00:10:20,154 لوسی بیشتر از یه ساله یه توله سگ داشت، الان با اون زندگی می کنه 253 00:10:20,188 --> 00:10:21,923 منظورم اینه که مامانش آشپز خوبیه 254 00:10:24,826 --> 00:10:26,795 اوه، هی من یه جستجوی مدیریت 255 00:10:26,828 --> 00:10:28,296 ضبط روی Rowena Razors انجام دادم 256 00:10:28,329 --> 00:10:30,799 اینجا همه چی از زورگیرهای باند اونها 257 00:10:30,832 --> 00:10:33,267 که توی بازی اند هست 258 00:10:33,309 --> 00:10:35,169 این منطقی نیست 259 00:10:35,203 --> 00:10:38,106 منظورم سابقه جنایی و گزارش های دستگیریه 260 00:10:38,139 --> 00:10:39,340 این دخترها زورگیرهای کلفتی اند 261 00:10:39,373 --> 00:10:41,375 همه اونها واسه قاچاق مواد مخدر، 262 00:10:41,409 --> 00:10:43,444 اقدام به قتل و قتل عمد وقت گذاشتند 263 00:10:43,478 --> 00:10:45,647 چرا اطلاعات الان اینقدر سبکه؟ 264 00:10:45,680 --> 00:10:47,015 خب گفتی دخترا 265 00:10:47,048 --> 00:10:48,950 همه باندهای زن را به عنوان 266 00:10:48,983 --> 00:10:51,252 نوعی کنجکاوی بازگشتی رد می کنند، 267 00:10:51,285 --> 00:10:53,988 مثل خانم های صورتی 268 00:10:54,022 --> 00:10:55,332 و اگه اونها رو جدی بگیرند، اونها رو به عنوان 269 00:10:55,356 --> 00:10:58,326 حمال های مواد یا فاحشه یاد می کنن، 270 00:10:58,359 --> 00:11:00,037 نه اونهایی که در واقع ازشون صدا درمیاد 271 00:11:00,061 --> 00:11:01,763 این همون چیزیه که قبلاً سعی کردم بگم 272 00:11:01,796 --> 00:11:02,997 ورود به اون سخته 273 00:11:03,031 --> 00:11:04,274 اونها یه گروه فشرده هستند، میدونی؟ 274 00:11:04,298 --> 00:11:07,001 به غریبه ها مشکوک میشن آره، شک نکن 275 00:11:07,035 --> 00:11:08,837 اما همون اشتباهی رو که مردها میکنن مرتکب نشو 276 00:11:08,870 --> 00:11:11,706 و اونها رو به عنوان یه دخترهای کوچیک دست کم نگیر 277 00:11:11,740 --> 00:11:13,307 اونها یه تهدید واقعی اند 278 00:11:13,341 --> 00:11:14,308 خب منم همینطور 279 00:11:17,211 --> 00:11:20,715 بادتون باشه، این علائم توقف به دلایلی وجود داره 280 00:11:20,749 --> 00:11:21,950 ایمن رانندگی کنید 281 00:11:23,184 --> 00:11:25,787 میدونی، این چیزی که به من مربوط میشه 282 00:11:25,820 --> 00:11:27,188 در مورد چی؟ بیلی 283 00:11:27,221 --> 00:11:30,759 اون از وقتی که خواستگاری کرده، احساس دور از مرکز میکنه 284 00:11:30,792 --> 00:11:32,627 این تو نیستی این انرژی توی خونه توئه 285 00:11:32,661 --> 00:11:34,195 بیا بگیم این بحث 286 00:11:34,228 --> 00:11:35,673 سر کاناپه نیست 287 00:11:35,697 --> 00:11:37,131 من فقط دوست ندارم 288 00:11:37,165 --> 00:11:38,475 که اون توی خونه احساس راحتی نمیکنه 289 00:11:38,499 --> 00:11:40,034 تفنگ! 290 00:11:40,068 --> 00:11:41,369 پلیس! اسلحه رو بنداز! 291 00:11:41,402 --> 00:11:43,171 7-آدم-15 تیراندازی به محل ما شد 292 00:11:43,204 --> 00:11:45,473 به کمک نیاز دارم قربانی رو بررسی کن 293 00:12:10,799 --> 00:12:13,101 پسر خوب 294 00:12:13,134 --> 00:12:14,669 پلیس میدونم تو اونجایی 295 00:12:14,703 --> 00:12:15,436 اسلحه رو بيرون بينداز 296 00:12:18,973 --> 00:12:20,308 حالا خوب و آهسته بیرون بیا 297 00:12:20,341 --> 00:12:21,619 دستات رو جایی نگه دار که بتونم اونها رو ببینم 298 00:12:24,378 --> 00:12:25,780 بچرخ 299 00:12:25,814 --> 00:12:27,682 دست روی سرت قدم به سمت من 300 00:12:27,716 --> 00:12:28,817 همونجا 301 00:12:28,850 --> 00:12:31,319 خیله خب 302 00:12:31,352 --> 00:12:32,854 سگ خوب 303 00:12:32,887 --> 00:12:34,789 کد 4 مظنون در بازداشته 304 00:12:39,694 --> 00:12:41,462 اون چیزی رو بدست آورد که لیاقتش رو داشت 305 00:12:41,495 --> 00:12:44,699 من مطمئنم که شما چنین احساسی دارید، اما هیچ کس لیاقت اون رو نداره 306 00:12:44,733 --> 00:12:46,100 اون مرده 307 00:12:46,134 --> 00:12:47,802 آره، خب گلوله ها همین کار رو می کنند 308 00:12:47,836 --> 00:12:49,804 نه، منظورم اینه که اون یه جسده 309 00:12:49,838 --> 00:12:51,105 پوست سرد و رنگ پریده 310 00:12:51,139 --> 00:12:52,707 رگ های چشماش خالی اند 311 00:12:52,741 --> 00:12:54,619 منظورم اینه که اون حداقل یه ساعت قبل 312 00:12:54,643 --> 00:12:55,844 از اینکه به اون شلیک کنه مرده 313 00:12:55,877 --> 00:12:58,546 چرا اون به کسی شلیک می کنه 314 00:13:02,151 --> 00:13:03,591 تو اون تریلر کوچیک رو میبینی 315 00:13:03,616 --> 00:13:05,320 نیمه پایین سمت چپ اونجا بود که اون رو پیدا کردم 316 00:13:05,354 --> 00:13:06,756 سلام قربان 317 00:13:06,789 --> 00:13:09,792 قربانی ما آلوین میچلسن ئه اون دکترای پزشکی داره 318 00:13:09,825 --> 00:13:12,594 اون تو یه مرکز مراقبت های فوری در وودلند هیلز کار می کرده 319 00:13:12,628 --> 00:13:14,830 اینجا محل زندگیشه؟ بله قربان 320 00:13:14,864 --> 00:13:16,331 خونواده ای داره؟ اون همسری داره که ما سعی 321 00:13:16,365 --> 00:13:18,009 می کنیم اون رو پیدا کنیم او هنوز پیداش نشده 322 00:13:18,033 --> 00:13:19,501 متوجه شده بودم که از سوراخ گلوله ها 323 00:13:19,534 --> 00:13:21,312 بیرون نمیاد که عجیب بود 324 00:13:21,336 --> 00:13:23,438 اما بعد دیدم خون روی صندلی جمع شده بود 325 00:13:23,472 --> 00:13:25,675 و اون موقع بود که فهمیدم او قبلاً مرده 326 00:13:25,708 --> 00:13:28,177 M.E در قسمت پایین کمرش زخم چاقو پیدا کرده 327 00:13:28,210 --> 00:13:29,855 اونها فکر می کنند که علت احتمالی مرگ باشه 328 00:13:29,879 --> 00:13:31,714 خونی به ماشین نرسیده 329 00:13:31,747 --> 00:13:34,516 بنابراین ما تصور می کنیم که اون وقتی به وسیله نقلیه وارد شده 330 00:13:34,549 --> 00:13:36,451 با چاقو ضربه خورده، اما اون به سرعت خون از دست میده 331 00:13:36,485 --> 00:13:39,154 و قبل از اینکه بتونه خودش رو به بیمارستان برسونه از حال رفته 332 00:13:40,856 --> 00:13:42,124 کار هر دوتون خوب بود 333 00:13:42,157 --> 00:13:43,935 این یارو باید کار دو نفر 334 00:13:43,959 --> 00:13:46,195 بوده باشه تا در همون روز اون رو بکشند 335 00:13:46,228 --> 00:13:48,163 قربان، اگه من و خوارز به این 336 00:13:48,197 --> 00:13:50,666 پرونده ادامه بدیم، اشکالی نداره؟ 337 00:13:50,700 --> 00:13:52,878 من می دونم که شما دست خود رو با چیزهای الیژا استون پر کردی 338 00:13:52,902 --> 00:13:54,436 نوکرتم هستم 339 00:13:54,469 --> 00:13:55,838 باشه شما دوتا اینو کار میکنید 340 00:13:55,871 --> 00:13:57,515 فقط منو در جریان هر تحولی قرار بدید 341 00:13:57,539 --> 00:13:59,341 بله قربان برگشتین با تیرانداز صحبت کنید 342 00:13:59,374 --> 00:14:01,143 اگر بتونیم بفهمیم که چرا اون می خواست اون 343 00:14:01,176 --> 00:14:02,311 بمیره، شاید بتونیم دلیلش رو مشخص کنیم 344 00:14:02,344 --> 00:14:03,789 که چرا یکی دیگه هم میخواسته اون بمیره 345 00:14:03,813 --> 00:14:05,881 فهمیدم 346 00:14:05,915 --> 00:14:07,149 من اونو با چه اتهامی دارم؟ 347 00:14:08,483 --> 00:14:10,820 اوم، هتک حرمت به جسد انسان؟ 348 00:14:10,853 --> 00:14:13,155 صحیح اما اگه نمیدونست جسده 349 00:14:13,188 --> 00:14:14,423 پس این می تونه تلاش به قتل باشه 350 00:14:14,456 --> 00:14:15,758 اما ...اما بدون قربانی 351 00:14:15,791 --> 00:14:17,326 خیله خب یه لحظه صبر کن 352 00:14:17,359 --> 00:14:18,794 برادفورد، ما مظنونی داریم که به یه 353 00:14:18,828 --> 00:14:21,864 فرد فوت شده شلیک کرد 354 00:14:21,897 --> 00:14:24,133 اوف، این کار سختیه ممکنه 355 00:14:24,166 --> 00:14:25,868 یه قتل باشه، اما شاید فقط شلیک سلاح گرم باشه 356 00:14:25,901 --> 00:14:27,469 یا آزمایشی می گیرند یا یه بلیط 357 00:14:27,502 --> 00:14:29,014 ممنون از هیچی اوه، میدونی چیه؟ 358 00:14:29,038 --> 00:14:31,006 وقتی برگشتم فقط با دفتر دادستانی تماس میگیرم 359 00:14:31,040 --> 00:14:33,208 من مطمئنم که اونها این کار رو صد بار انجام دادند 360 00:14:33,242 --> 00:14:35,310 ...ممکنه 361 00:14:35,344 --> 00:14:37,312 احتمالا صد نه این خیلی به نظر نمی رسه 362 00:14:37,346 --> 00:14:38,948 آره 363 00:14:38,981 --> 00:14:41,984 من می تونم به عنوان یه صاحب فروشگاه ظاهر بشم و اونها رو واسه اخاذی بگیرم 364 00:14:42,017 --> 00:14:44,820 نه ما واسه قتل به اونها نیاز داریم. همینطوری بگرد 365 00:14:47,456 --> 00:14:48,791 اوه 366 00:14:48,824 --> 00:14:51,493 چیه؟ یکی از اعضا 367 00:14:51,526 --> 00:14:53,195 ...وینا کوردون 368 00:14:53,228 --> 00:14:55,330 امروز از خونه اش کد 4-15گرفتیم 369 00:14:55,364 --> 00:14:57,299 و تیم و آرون اون رو گرفتند 370 00:15:00,169 --> 00:15:02,137 سلام بچه ها امروز صبح 4-15 گرفتید؟ 371 00:15:02,171 --> 00:15:03,672 آره ناز بود 372 00:15:03,705 --> 00:15:05,542 جذاب؟ همه توله ها ناز هستند 373 00:15:05,567 --> 00:15:07,877 تا وقتی که گوشواره‌ات رو قرض بگیرند و یکی رو گم کنن 374 00:15:07,910 --> 00:15:10,445 مادرش از ما خواست که با پسر 15 ساله اش حرف بزنیم 375 00:15:10,479 --> 00:15:11,713 اون بچه خوبیه 376 00:15:11,747 --> 00:15:13,949 پروژه آرون همش داره بهش پیام میده 377 00:15:13,983 --> 00:15:16,085 " کی رو باید واسه پرام ببرم؟ چی توی Hulu خوبه؟" (شبکه تلویزیونیHulu) 378 00:15:16,118 --> 00:15:17,853 مامانه حرفی از دختری زده؟ 379 00:15:17,887 --> 00:15:19,421 آره، اون گفت که یکی رو از دست داده 380 00:15:19,454 --> 00:15:20,999 نمی‌خواست پسرش هم همینطور بشه 381 00:15:21,023 --> 00:15:22,667 و فکر کردم منظورش اوردوز یا همچین چیزیه 382 00:15:22,691 --> 00:15:24,293 نه، وینا کوردون 383 00:15:24,326 --> 00:15:25,861 اون با Rowena Razors می پلکه 384 00:15:25,895 --> 00:15:28,130 R-2 ما می خوایم لوسی رو بفرستیم 385 00:15:28,163 --> 00:15:30,432 اما ما نمی‌تونیم یه ورودی پیدا کنیم ممکنه بچه شما بلیط ما باشه 386 00:15:30,465 --> 00:15:33,268 اگر توله سگت واسه اون ضمانت کنه، می تونه یه راه طولانی رو بره 387 00:15:33,302 --> 00:15:36,371 نمی دونم داشتن یه بچه به عنوان یه خبرچین واسه خواهر خودش؟ 388 00:15:36,405 --> 00:15:37,849 منظورم اینه که اونها حتی ممکنه باهم در تماس نباشن 389 00:15:37,873 --> 00:15:39,608 اون هیچ پیشینه خشونت آمیزی نداره، اما ما رهبر 390 00:15:39,641 --> 00:15:41,944 باند رو دوست داریم که گیرش بندازیم 391 00:15:41,977 --> 00:15:43,879 باشه پس دنبال خواهره نمیری 392 00:15:43,913 --> 00:15:45,623 بچه خردساله ما به اجازه مامانش رو نیاز داریم 393 00:15:45,647 --> 00:15:47,116 نه، من این احساس رو ندارم 394 00:15:47,149 --> 00:15:49,018 چرا اون رو توی این موقعیت قرار بدیم؟ 395 00:15:49,051 --> 00:15:50,853 من اینو میفهمم، اما این یه مقدمه ست 396 00:15:50,886 --> 00:15:52,163 اینطور نیست که خرید یا هر چیز دیگه ای باشه 397 00:15:52,187 --> 00:15:54,656 اره، اما در رو باز می کنه 398 00:15:54,689 --> 00:15:56,826 راه دیگه ای نیست؟ واقعا وجود نداره 399 00:15:56,859 --> 00:15:59,037 خب ببین، چطوری میشه که خودمون 400 00:15:59,061 --> 00:16:01,263 مراقب بچه باشیم، مطمئن بشیم که اون سالمه؟ 401 00:16:01,296 --> 00:16:02,531 اگه این کار رو نکنیم، این خطر رو داریم 402 00:16:02,564 --> 00:16:04,766 که اجازه بدیم مظنون از قتل فرار کنه 403 00:16:08,003 --> 00:16:09,504 فهمیدم 404 00:16:09,538 --> 00:16:11,106 البته. هرچی که تو بخوای 405 00:16:11,140 --> 00:16:13,876 عالیه ما اون رو راه میندازیم 406 00:16:13,909 --> 00:16:17,446 خب، میخوای به ما بگی که چرا به آلوین میچلسن شلیک کردی؟ 407 00:16:17,479 --> 00:16:20,264 چند سال پیش پدرم سر کار 408 00:16:20,289 --> 00:16:22,284 کمرش درد گرفت 409 00:16:22,317 --> 00:16:27,122 و دکتر میچلسن واسه درد به اون تریاک داد 410 00:16:27,156 --> 00:16:28,457 ...و فقط 411 00:16:28,490 --> 00:16:31,526 افزایش دوز رو نگه داشت 412 00:16:31,560 --> 00:16:35,030 و من رفتم و به اون گفتم: "پدرم از قرص ها سوء استفاده می کنه 413 00:16:35,064 --> 00:16:36,465 اون به کمک نیاز داره" 414 00:16:36,498 --> 00:16:38,667 و دکتر میچلسن فقط منو نادیده گرفت 415 00:16:41,971 --> 00:16:45,841 پدرم سه ماه پیش 416 00:16:45,875 --> 00:16:47,843 اوردوز کرد و اگه اون هیولا نبود 417 00:16:47,877 --> 00:16:49,778 پدرم هنوز هم این اطراف بود 418 00:16:49,811 --> 00:16:51,713 خب، شما اون رو به هیئت پزشکی گزارش کردید؟ 419 00:16:51,746 --> 00:16:54,483 من هر کاری که قرار بود بکنم 420 00:16:54,516 --> 00:16:56,485 انجام دادم و هیچکی اهمیتی نداد 421 00:16:56,518 --> 00:16:58,353 من فقط اجازه نمی دادم پدرم رو بکشه 422 00:16:58,387 --> 00:16:59,654 اون باید تاوان می داد 423 00:16:59,688 --> 00:17:02,091 واسه همین اونو کشتم 424 00:17:02,124 --> 00:17:04,526 و من واسه هر عواقبی که ممکنه به همراه داشته باشه آماده م 425 00:17:06,361 --> 00:17:08,163 خب، ابی، من یه خبر خوب واست دارم 426 00:17:08,197 --> 00:17:10,966 و یه خبر خوب واسه تو دارم (یعنی خبر بد نداره) 427 00:17:11,000 --> 00:17:14,203 دکتر میچلسن قبلاً مرده بود که امروز صبح به اون شلیک کردی 428 00:17:15,637 --> 00:17:17,706 من نمی فهمم 429 00:17:17,739 --> 00:17:20,275 ...پس من من به جرم قتل دستگیر نمیشم؟ 430 00:17:20,309 --> 00:17:23,445 نه، ما تو رو به خرابکاری، شلیک با سلاح گرم 431 00:17:23,478 --> 00:17:26,681 در ملاء عام و مثله کردن جسد متهم میکنیم 432 00:17:26,715 --> 00:17:30,285 پس من قرار نیست بقیه عمرم رو توی زندان باشم؟ 433 00:17:30,319 --> 00:17:33,755 نه بعد از کارهای اداری، تو آزادی که بری و یکی به 434 00:17:33,788 --> 00:17:35,766 تو توضیح میده که چطوری می تونی اسلحه رو پس بگیری 435 00:17:35,790 --> 00:17:38,793 نگهش دار 436 00:17:38,827 --> 00:17:40,038 داشتن آن توی خونه اولین چیزیه 437 00:17:40,062 --> 00:17:41,997 که منو به اینجا کشونده 438 00:17:44,733 --> 00:17:46,511 ببین، تصمیم بزرگیه می دونی، ما معمولا افراد زیر 439 00:17:46,535 --> 00:17:48,870 سن قانونی رو درگیر نمیکنیم، اما این تنها راهه 440 00:17:48,904 --> 00:17:51,006 میدونستم این دختر شانا شَره 441 00:17:51,040 --> 00:17:53,142 به وینا گفتم ازش دور باشه 442 00:17:53,175 --> 00:17:56,045 این خطرناکه؟ این فقط یه مقدمه ست 443 00:17:56,078 --> 00:17:59,048 یه ملاقات اما ما تحت نظارت قرارش میدیم 444 00:17:59,081 --> 00:18:00,515 تو هم اونجایی؟ بله خانم 445 00:18:00,549 --> 00:18:03,485 تو چی فکر میکنی؟ این ایده خوبیه؟ 446 00:18:03,518 --> 00:18:05,663 من فکر می کنم بهترین شرط ما اینه که شانا رو از خیابون ها دور کنیم 447 00:18:05,687 --> 00:18:07,356 این چیزی نبود که پرسیدم 448 00:18:07,389 --> 00:18:09,091 به نظرت اون باید این کار رو بکنه؟ 449 00:18:11,994 --> 00:18:12,962 آره 450 00:18:15,965 --> 00:18:18,767 اگه بتونیم وینا رو از ...شانا دور کنیم، پس 451 00:18:18,800 --> 00:18:20,469 شاید اون به خونه برگرده 452 00:18:20,502 --> 00:18:21,870 امیدوارم اینطور باشه عزیزم 453 00:18:23,838 --> 00:18:25,507 خیلی خب انجامش میدم 454 00:18:25,540 --> 00:18:26,708 اسلحه میگیرم؟ 455 00:18:26,741 --> 00:18:28,010 نخیر 456 00:18:28,043 --> 00:18:29,878 حداقل می تونم شنود بپوشم؟ 457 00:18:29,911 --> 00:18:30,946 نه 458 00:18:30,980 --> 00:18:32,847 شما ها واقعا پلیسید، آره؟ 459 00:18:37,319 --> 00:18:40,089 از حضورتون ممنونم فقط چندتا سوال داشتیم 460 00:18:40,428 --> 00:18:41,429 دوست داری بشینی؟ 461 00:18:41,454 --> 00:18:42,655 آره 462 00:18:44,526 --> 00:18:47,462 اولا، می تونم بگم که چقدر 463 00:18:47,496 --> 00:18:48,797 واسه از دست دادن شوهرت متاسفیم 464 00:18:48,830 --> 00:18:51,333 اوه متشکرم 465 00:18:51,366 --> 00:18:52,501 من هنوز توی شوکم 466 00:18:52,534 --> 00:18:54,803 من فقط می تونم تصور کنم 467 00:18:54,836 --> 00:18:56,671 آخرین باری که با آلوین صحبت کردید کی بود؟ 468 00:18:56,705 --> 00:18:58,173 امروز صبح 469 00:18:58,207 --> 00:19:00,175 من یه کنفرانس توی مرکز شهر داشتم، 470 00:19:00,209 --> 00:19:03,112 بنابراین قبل از اون رفتم، که غیرعادیه 471 00:19:03,145 --> 00:19:04,846 اون معمولاً اول از در بیرون میره 472 00:19:04,879 --> 00:19:08,183 می تونید به کسی فکر کنید که بخواد به شوهر شما آسیب برسونه؟ 473 00:19:08,217 --> 00:19:09,985 من نمی فهمم 474 00:19:10,019 --> 00:19:12,187 یعنی چی به شوهرم آسیب برسونه؟ 475 00:19:12,221 --> 00:19:14,756 خب، چاقو خورده 476 00:19:14,789 --> 00:19:16,125 درست قبل از اینکه به اون شلیک بشه 477 00:19:16,158 --> 00:19:18,327 کسی به او چاقو زد، بعد به اون شلیک کرده؟ 478 00:19:18,360 --> 00:19:19,761 دو نفر فکر می کنیم 479 00:19:19,794 --> 00:19:21,196 همزمان؟ نه 480 00:19:21,230 --> 00:19:22,931 پس دو نفر متفاوت شوهرم رو کشتند؟ 481 00:19:22,964 --> 00:19:24,466 نه، از نظر فنی فقط یکی 482 00:19:24,499 --> 00:19:26,301 هیچ کدوم اینها منطقی نیست اون یه دکتره 483 00:19:26,335 --> 00:19:29,271 ...اون زندگی خودش رو وقف کمک به مردم کرده 484 00:19:29,304 --> 00:19:31,473 من میدونستم مشکل قلبی داره 485 00:19:31,506 --> 00:19:33,551 این همون چیزی بود که فکر می کردم می خواید به من بگید اونو کشتم 486 00:19:33,575 --> 00:19:36,145 من نمی فهمم چرا کسی می خواد اون بمیره 487 00:19:36,178 --> 00:19:37,846 پس چیزی وجود نداره که بتونید به اون فکر کنید؟ 488 00:19:37,879 --> 00:19:39,457 یعنی هیچ استدلالی وجود نداره 489 00:19:39,481 --> 00:19:41,583 با همکارها، بیمارها؟ 490 00:19:41,616 --> 00:19:43,918 همه بیمارهاش اونو دوست داشتن 491 00:19:43,952 --> 00:19:46,988 خب بازم خیلی ممنون که اومدی 492 00:19:47,022 --> 00:19:49,158 و ما واسه از دست دادنتون خیلی متاسفیم 493 00:19:49,191 --> 00:19:51,293 ریچ، راه رو نشون می‌دی 494 00:19:51,326 --> 00:19:53,328 تا خانم میچلسن به میز پذیرش برگرده؟ 495 00:19:53,362 --> 00:19:55,897 اگر سوالی داشتیم با شما تماس میگیریم 496 00:19:57,332 --> 00:20:00,169 ...اوه لطفا 497 00:20:00,202 --> 00:20:02,171 هر کی با شوهرم این کارو کرده پیدا کن 498 00:20:02,204 --> 00:20:03,538 البته 499 00:20:08,210 --> 00:20:10,212 به نظر می رسه که اون واقعاً شوهرش رو نمی شناسه 500 00:20:10,245 --> 00:20:12,147 یا واقعا دروغگوی خوبی بوده 501 00:20:24,959 --> 00:20:27,129 آره، اون همون خواهره، ویناست 502 00:20:27,162 --> 00:20:28,373 من شانا، تیرانداز رو دارم 503 00:20:28,397 --> 00:20:30,432 درافت شد لوسی، نوبت توئه 504 00:20:38,573 --> 00:20:40,709 واو واو واو واو 505 00:20:49,858 --> 00:20:50,986 هی 506 00:20:51,011 --> 00:20:52,487 تو منو دعوت نکردی؟ 507 00:20:52,521 --> 00:20:54,856 چی میخوای؟ 508 00:20:54,889 --> 00:20:56,325 تو وینایی؟ تو کی هستی؟ 509 00:20:56,358 --> 00:20:57,826 یو پی اس 510 00:20:57,859 --> 00:21:00,095 واسه تو یه تحویل ویژه دارم 511 00:21:02,063 --> 00:21:03,308 لعنتی با برادر من چیکار میکنی؟ 512 00:21:03,332 --> 00:21:05,167 برو اونجا 513 00:21:15,545 --> 00:21:17,356 اون اسلحه رو بذار کنار اینجوری میخوای از من تشکر کنی 514 00:21:17,380 --> 00:21:18,624 که برادرت رو از دست پلیس نجات دادم؟ 515 00:21:18,648 --> 00:21:20,283 تو خوبی؟ آره 516 00:21:20,316 --> 00:21:22,518 مرد، تو خونواده ژن های گنگ داری 517 00:21:22,552 --> 00:21:24,296 این حرف زدن رو اعصابمه اوکی 518 00:21:24,320 --> 00:21:25,364 صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن 519 00:21:25,388 --> 00:21:27,790 ببین، پلیس ها دیدند که من شیش رو تقویت کردم 520 00:21:27,823 --> 00:21:29,359 تعقیبت کردن؟ دوتا بلوک 521 00:21:29,392 --> 00:21:30,526 اگر توقف نمی کردم و اجازه نمی دادم 522 00:21:30,560 --> 00:21:32,595 سوار بشه، اونو می گرفتن 523 00:21:32,628 --> 00:21:34,830 این دفعه آخر بود که به یه بچه بدبخت کمک کردم 524 00:21:39,937 --> 00:21:41,857 ...نمیشه سرزنشش کرد 525 00:21:42,129 --> 00:21:44,039 تو همچین خونه ای می پیچی 526 00:21:44,073 --> 00:21:45,308 می‌تونست در حال رانندگی باشه 527 00:21:45,341 --> 00:21:48,178 آره خب، من دوست دارم یه ورودی درست کنم 528 00:21:48,211 --> 00:21:49,445 و همچنین خارج بشم 529 00:21:50,813 --> 00:21:52,282 خوب باش مرد کوچولو 530 00:21:52,315 --> 00:21:53,816 فعلنی 531 00:21:53,849 --> 00:21:56,252 یو، چیکا 532 00:21:57,453 --> 00:21:59,822 یه نوشیدنی بردار 533 00:21:59,855 --> 00:22:01,257 صحیح 534 00:22:04,494 --> 00:22:06,128 به من قول بده که عصبانی نشی 535 00:22:06,162 --> 00:22:08,664 من هیچوقت عصبانی نمی شم من آدم خیلی آرامی ام 536 00:22:08,698 --> 00:22:10,800 ...حتی غم واوو 537 00:22:10,833 --> 00:22:12,368 ...این 538 00:22:12,402 --> 00:22:14,637 این خیلیه 539 00:22:14,670 --> 00:22:17,006 ما، تو، ما کل خونه رو بازسازی می کنیم؟ 540 00:22:17,039 --> 00:22:18,608 گفتی که قرار نیست هول کنی 541 00:22:18,641 --> 00:22:21,611 گوش کن، فقط چندتا نمونه ست که می خواستم با هم ببینم 542 00:22:21,644 --> 00:22:25,481 خب، می تونیم فقط در مورد اینکه چرا توی خونه راحت نیستی حرف بزنیم؟ 543 00:22:25,515 --> 00:22:28,117 منظورم اینه که امروز صبح، تو گفتی که احساس می کنی از مرکز خارج شدی 544 00:22:28,150 --> 00:22:30,353 من فکر می کنم ما باید سعی کنیم دلیل اونو بفهمیم 545 00:22:30,386 --> 00:22:32,522 می خوام که همه جا خوشحال باشی 546 00:22:32,555 --> 00:22:34,089 خوشحالم نه به طور کامل، هر چند 547 00:22:34,123 --> 00:22:36,959 میدونی که این ربطی به تو نداره من فقط عجیبم 548 00:22:36,992 --> 00:22:39,004 باشه، خب، شاید به من ربطی نداشته 549 00:22:39,028 --> 00:22:42,131 باشه و بالاخره به خونه هم ربطی داشته باشه 550 00:22:42,164 --> 00:22:44,367 منظورت چیه؟ 551 00:22:44,400 --> 00:22:47,169 هیچی از تو اونجا نیست همه چیی مال منه 552 00:22:47,203 --> 00:22:49,372 امروز میریم چندتا از وسایلت رو میاریم خونه، 553 00:22:49,405 --> 00:22:52,275 و بعد اونجا جای ما میشه 554 00:22:52,308 --> 00:22:53,543 مررسی 555 00:22:53,576 --> 00:22:55,221 ببخشید زودتر بهش فکر نکردم 556 00:22:55,245 --> 00:22:57,980 می‌دونی، یه تک صندلی وجود داره 557 00:22:58,013 --> 00:22:59,449 که من اونو دوست دارم و گم شدو 558 00:22:59,482 --> 00:23:01,460 و هر بار که روی اون میشینی، احساس می کنی که تو رو بغل کرده 559 00:23:01,484 --> 00:23:03,085 دیدی؟ یه صندلی بغل کردن 560 00:23:03,118 --> 00:23:04,596 به نظر می رسه یه افزودنی فوق العاده ست 561 00:23:04,620 --> 00:23:06,155 اوه، هی سلام دختر 562 00:23:06,188 --> 00:23:07,290 چطوری؟ سلام 563 00:23:07,323 --> 00:23:08,258 اوه، این خوبه 564 00:23:08,291 --> 00:23:09,792 اوه 565 00:23:11,394 --> 00:23:14,639 تحقیقات توسط هیئت پزشکی کالیفرنیا آغاز شده بود 566 00:23:14,664 --> 00:23:16,599 دکتر میچلسن 567 00:23:16,632 --> 00:23:19,469 عمدتاً در مورد تجویز بیش از حد مواد افیونی شکایت می کرد 568 00:23:19,502 --> 00:23:21,937 او تمام نسخه هاش رو فقط توی یه داروخونه 569 00:23:21,971 --> 00:23:24,139 در "اعماق دره" می نوشت این اصلا مشکوک نیست 570 00:23:24,173 --> 00:23:25,508 خیله خب برگردیم به کار 571 00:23:25,541 --> 00:23:28,344 مگه اینکه شما دوتا بخواید 572 00:23:28,378 --> 00:23:29,379 برید سره داروخونه و من صندلی رو بگیرم؟ 573 00:23:29,412 --> 00:23:31,647 نه، نه برو برو برو 574 00:23:31,681 --> 00:23:32,982 نگران صندلی نباشی 575 00:23:36,719 --> 00:23:39,021 چه خبر؟ یه خبری گرفتم 576 00:23:39,054 --> 00:23:40,823 حرکت پیچسِ الیژا ناموفق بود 577 00:23:40,856 --> 00:23:41,933 او نمی تواند تموم شکایات 578 00:23:41,957 --> 00:23:44,494 توی پرونده ت رو بگیره 579 00:23:44,527 --> 00:23:46,662 ولی؟ اما اون تصمیم گرفت پرونده خودش رو تشکیل بده 580 00:23:46,696 --> 00:23:49,465 در برابر من؟ به چه اساسی؟ 581 00:23:49,499 --> 00:23:52,702 اون ادعا می کنه که تو به اون لگد و سیلی زدی 582 00:23:52,735 --> 00:23:54,304 موهاش رو کشیدی، به بدنش زدی 583 00:23:54,337 --> 00:23:56,939 هرگز اتفاق نیفتاده، هرچند الان از اینکه جلو خودمو گرفتم پشیمونم 584 00:23:56,972 --> 00:23:59,442 میدونم هی، این حرف او علیه توئه 585 00:23:59,475 --> 00:24:00,943 اون برنده نمیشه 586 00:24:00,976 --> 00:24:02,621 ما فکر می کردیم اون یه عمر توی زندانه 587 00:24:02,645 --> 00:24:04,046 حالا آزاد راه میره 588 00:24:04,079 --> 00:24:05,415 اونو دست کم نگیر 589 00:24:06,649 --> 00:24:09,184 گوش کن، اجازه نده الیژا استون به تو برسه 590 00:24:09,218 --> 00:24:10,420 تو متوجهش شدی 591 00:24:13,289 --> 00:24:14,700 میدونی، ما اینطوری خنک نگهش میداریم تو یه آبجو می خوای؟ 592 00:24:14,724 --> 00:24:16,218 آره 593 00:24:20,696 --> 00:24:21,964 تشکرم 594 00:24:21,997 --> 00:24:23,132 تو اهل لس آنجلسی؟ 595 00:24:23,165 --> 00:24:24,367 فینکس 596 00:24:24,400 --> 00:24:26,101 هم سلولیم توی Valley State اینجا زندگی میکنه 597 00:24:26,135 --> 00:24:27,537 پس من رو مبلش خراب شدم 598 00:24:27,570 --> 00:24:29,705 تو Valley بودی؟ 599 00:24:29,739 --> 00:24:31,441 10 ماه 600 00:24:31,474 --> 00:24:33,376 من 24 ماه بودم 601 00:24:33,409 --> 00:24:35,978 هم سلولت کیه؟ 602 00:24:36,011 --> 00:24:37,980 شاوتی راس 603 00:24:38,013 --> 00:24:39,114 من شاوتی رو می شناسم 604 00:24:39,148 --> 00:24:41,150 هم سلولی بودید؟ 605 00:24:41,183 --> 00:24:42,685 اهوم 606 00:24:46,055 --> 00:24:48,624 این چیزی میگه 607 00:24:48,658 --> 00:24:50,593 بهش بگو گفتم چی شده 608 00:24:50,626 --> 00:24:51,861 البته 609 00:24:51,894 --> 00:24:53,596 شاوتی یه خبرچین توی لیست حقوق و دستمزد D.O.J ئه 610 00:24:53,629 --> 00:24:55,264 اون پوشش لوسی رو تایید میکننه 611 00:24:55,297 --> 00:24:57,600 اوکی. خوبه حالا باید تابین رو بیرون بکشیم 612 00:24:57,633 --> 00:24:59,435 نه، او خوبه 613 00:24:59,469 --> 00:25:01,704 قربان اینطور نیست تو این بچه رو به خطر 614 00:25:01,737 --> 00:25:03,281 می اندازی چون واسه حرفه ی لوسی خوبه 615 00:25:03,828 --> 00:25:05,307 ببخشید؟ 616 00:25:07,910 --> 00:25:10,346 شرمنده 617 00:25:10,380 --> 00:25:12,358 من نباید چیزی میگفتم 618 00:25:12,382 --> 00:25:15,685 خب، بچه ها چه بازی ای میکنید؟ ماشین ها؟ وایک، دوست خوب، میمون؟ 619 00:25:15,718 --> 00:25:17,596 معامله چیه؟ مواد مخدر توجه بیش از حد به خودش جلب می کنه 620 00:25:17,620 --> 00:25:19,264 ما به سایه ها می چسبیم 621 00:25:19,288 --> 00:25:21,132 اره، بیایید بگیم ما توی تجارت امنیتی هستیم 622 00:25:24,394 --> 00:25:25,761 هی! 623 00:25:30,700 --> 00:25:32,968 اوه، آره می بینی، ها؟ 624 00:25:33,002 --> 00:25:35,004 تو اینو میبینی؟ 625 00:25:38,474 --> 00:25:40,443 اونو بذار کنار 626 00:25:44,780 --> 00:25:46,115 تو خوبی؟ آره من خوبم 627 00:25:46,148 --> 00:25:47,950 خوب؟ تو فقط چندتا لگد در کونت خورد 628 00:25:47,983 --> 00:25:50,085 جهنم آره، زدن در کونش 629 00:25:50,119 --> 00:25:51,763 هی ببین اینو بگیر بعدا باهاش ​​هماهنگ کن 630 00:25:51,787 --> 00:25:52,522 بیا دیگه 631 00:25:57,793 --> 00:25:59,495 ...نه من من خوبم 632 00:26:03,899 --> 00:26:06,035 پسره حتی نمی تونه اسلحه دستش بگیره 633 00:26:06,068 --> 00:26:08,137 از تفنگ میترسه! 634 00:26:08,170 --> 00:26:09,505 "نه. من خوبم" 635 00:26:14,043 --> 00:26:16,054 خیله خب اون وارد شد 636 00:26:16,078 --> 00:26:17,680 دریافت شد 637 00:26:37,995 --> 00:26:39,034 بیا دیگه 638 00:26:55,350 --> 00:26:57,110 ببین، ممکنه الان به نظر خیلی مهم باشه 639 00:26:58,020 --> 00:26:59,431 اما چیزهایی مثل این همیشه از بین میرن، خوب؟ مردم فراموش میکنن 640 00:26:59,455 --> 00:27:00,823 تو فقط همینو میگی 641 00:27:00,856 --> 00:27:02,634 نه، درسته میدونی چند بار کتک خوردم؟ 642 00:27:02,658 --> 00:27:03,793 واسه همین اینقدر زشتی؟ 643 00:27:03,826 --> 00:27:05,461 واو باشه از راهم برو کنار! 644 00:27:05,495 --> 00:27:07,997 از من دور شو! به من دست نزن! 645 00:27:08,030 --> 00:27:10,265 پسرم کجاست؟! 646 00:27:10,299 --> 00:27:12,768 می دونستم که نباید این اجازه رو می دادم 647 00:27:12,802 --> 00:27:14,169 گفتی خطرناک نیست 648 00:27:14,203 --> 00:27:15,947 این فقط یکمی گرد و خاک با یه نوجوون دیگه بود 649 00:27:15,971 --> 00:27:18,808 تو به این میگی گرد و خاک؟ خب من اسمش رو میذارم خرابکاری 650 00:27:18,841 --> 00:27:21,043 و در مورد وینا چی؟ تو هم اونو به خطر انداختی؟ 651 00:27:21,076 --> 00:27:22,454 شاید باید به اون بگم چه خبره 652 00:27:22,478 --> 00:27:23,946 خانم، شما نمی تونید این کار رو بکنی 653 00:27:23,979 --> 00:27:25,948 شما افشا می کنید که ما یه افسر مخفی داریم، 654 00:27:25,981 --> 00:27:28,518 این زندگی اونها و پسر شما رو به خطر می اندازه 655 00:27:28,551 --> 00:27:31,621 حق با اونه به محض اینکه تابین معرفی خودش رو انجام داد، 656 00:27:31,654 --> 00:27:33,098 باید فوراً اونو بیرون می کشیدم 657 00:27:33,122 --> 00:27:35,658 پسرم کارش با این دزد و پلیس بازی تموم شده 658 00:27:35,691 --> 00:27:37,993 میشنوی؟ بله خانم 659 00:27:38,027 --> 00:27:39,261 بیا عزیزم 660 00:27:46,335 --> 00:27:49,004 با تموم اون نسخه هایی که دکتر میچلسن می نوشت، 661 00:27:49,038 --> 00:27:50,982 منظورم اینه که فکر می کنی این داروخونه یکمی شلوغ تر باشه 662 00:28:11,794 --> 00:28:13,596 خب، به همین دلیله که اونها شلوغ به نظر نمیان 663 00:28:13,629 --> 00:28:14,997 اونها رو عمده ارسال میکنن 664 00:28:40,790 --> 00:28:42,167 مجوز و برگه ثبت لطفا 665 00:28:42,192 --> 00:28:43,256 کار اشتباهی کردم سرکار؟ 666 00:28:43,281 --> 00:28:44,248 به اونم میرسیم 667 00:28:44,273 --> 00:28:45,273 صحیح 668 00:28:49,164 --> 00:28:50,542 نمیخوای به من بگی داخل ون چیه؟ 669 00:28:50,566 --> 00:28:53,202 فقط، چندتا تحویل 670 00:28:53,235 --> 00:28:54,536 نشونم بده 671 00:29:03,713 --> 00:29:04,780 تادا! 672 00:29:04,814 --> 00:29:06,315 فقط چندتا جعبه 673 00:29:06,348 --> 00:29:08,158 چرا اونها رو باز نمی کنیم و یه نگاه نمی ندازیم؟ 674 00:29:08,183 --> 00:29:10,119 فکر نمی کنم مجبور باشم این کار رو بکنم 675 00:29:10,152 --> 00:29:11,353 مجبورم؟ 676 00:29:11,386 --> 00:29:13,589 ...به طور معمول نه 677 00:29:13,623 --> 00:29:15,433 شما مجبور نیستید به من نشون بدید که چی داخل جعبه هاست 678 00:29:15,457 --> 00:29:18,594 اما واقعیت اینه که مردمک های شما به اندازه سوراخِ سوزن هستند 679 00:29:18,628 --> 00:29:20,996 و به نظر نمی رسه که نمی تونید از لیسیدن لب ها دست بکشی 680 00:29:21,030 --> 00:29:23,666 که باعث میشه باور کنم تحت تأثیر چیزی رانندگی می کنی 681 00:29:23,699 --> 00:29:25,603 حالا می تونم ببینم توی جعبه ها چی وجود داره 682 00:29:25,681 --> 00:29:26,956 قانون خیلی گیج کننده ست 683 00:29:27,023 --> 00:29:28,463 اگه اونو نشکنی نه 684 00:29:28,564 --> 00:29:29,698 به عقب برگرد 685 00:29:35,310 --> 00:29:37,248 می دونستید داشتن داروهای تجویزی که به 686 00:29:37,273 --> 00:29:38,874 شخص دیگه ای اختصاص داده شده غیرقانونیه؟ 687 00:29:38,899 --> 00:29:41,034 "جانت ویلسون" حدس می زنم که شما نیستید 688 00:29:41,059 --> 00:29:42,195 اون مادر بزرگمه 689 00:29:42,638 --> 00:29:44,206 من مراقب اونم 690 00:29:45,861 --> 00:29:47,429 "توماس جفریز" 691 00:29:47,454 --> 00:29:50,257 بیچاره توماس اون روزهای سختی رو سپری می کنه 692 00:29:50,993 --> 00:29:52,594 دست ها پشت سرت 693 00:29:53,682 --> 00:29:56,218 درباره آلوین میچلسن چی میدونی؟ 694 00:29:56,243 --> 00:29:58,345 اسمشو نشنیدم دکتر آلوین میچلسن؟ 695 00:29:58,370 --> 00:30:00,973 ببین، ما یه دکتر مرده داریم که 696 00:30:00,998 --> 00:30:02,699 توی اون داروخونه نسخه می نویسه 697 00:30:02,951 --> 00:30:05,887 و تو اینجایی و همون نسخه ها رو انتخاب می کنی 698 00:30:05,912 --> 00:30:07,914 اوه صبر کن تو اونو به من نمی چسبونی 699 00:30:08,097 --> 00:30:09,665 پس ما اونو به کی بچسبونیم؟ 700 00:30:09,805 --> 00:30:12,608 ببین، متوجه جوهر روی دستت شدم 701 00:30:12,633 --> 00:30:15,039 رولینگ دهه هفتاد؟ این یه گروه سرسخت از بچه هاست 702 00:30:15,085 --> 00:30:17,132 حدس می زنم این قرص ها رو توی خیابون میفروشن 703 00:30:17,157 --> 00:30:18,524 تو فقط یه واسطه ای 704 00:30:18,549 --> 00:30:20,484 هرچند اینو به من بگو هیچکی از اون بچه ها اگه 705 00:30:20,509 --> 00:30:23,033 اینجا بودند حاضر بود وقتش رو واسه تو صرف کنه؟ 706 00:30:24,386 --> 00:30:26,563 زودباش مرد فقط به ما بگو کی مسئوله، 707 00:30:26,588 --> 00:30:28,339 و ما اسمتو از اون دور نگه میداریم 708 00:30:32,816 --> 00:30:35,840 کالیس کاپوتو، باشه؟ اون دکتر رو زد 709 00:30:35,865 --> 00:30:37,333 این کالیس رو از کجا پیدا کنیم؟ 710 00:30:37,807 --> 00:30:40,009 این یه مهمونی خوبیه 711 00:30:40,042 --> 00:30:41,787 به جز این که در کون داداشم بزنن 712 00:30:41,811 --> 00:30:43,278 مامانم اینقدر سرشو یه طاق زده که 713 00:30:43,312 --> 00:30:44,956 هیچ وقت توی خیابونا موفق نمیشه 714 00:30:44,980 --> 00:30:46,124 یعنی این چیز خوبی نیس؟ 715 00:30:46,148 --> 00:30:48,517 شاید اون بتونه یه زندگی منظم داشته باشه 716 00:30:48,550 --> 00:30:50,152 چیکار کنه؟ هر چه اون بخواد 717 00:30:54,890 --> 00:30:56,458 آره چی میدونی 718 00:30:56,491 --> 00:30:57,760 به من بی احترامی نکن 719 00:30:57,793 --> 00:30:59,294 اون نمیکنه 720 00:30:59,328 --> 00:31:00,502 بشین 721 00:31:00,715 --> 00:31:02,417 بهت گفتم باید آروم بشی 722 00:31:03,198 --> 00:31:04,834 مخصوصاً بعد از اینکه دونستی 723 00:31:04,867 --> 00:31:06,769 چی شد؟ تو فضولی، میدونی؟ 724 00:31:06,802 --> 00:31:08,437 بکش عقب 725 00:31:08,470 --> 00:31:09,705 اونم دختر شوتیه 726 00:31:11,833 --> 00:31:14,035 باید بدوییم میخوای بیای؟ 727 00:31:14,543 --> 00:31:16,345 آره به محض اینکه اینو تموم کردم 728 00:31:26,041 --> 00:31:27,510 من قبلا به شما پول دادم 729 00:31:30,346 --> 00:31:31,947 الان هفته ای دو بار میایم 730 00:31:33,194 --> 00:31:34,662 من نمی تونمم اونو را پرداخت کنم 731 00:31:34,687 --> 00:31:37,790 این همون چیزیه که صاحب مشروب فروشی گفت در موردش شنیدی؟ 732 00:31:37,815 --> 00:31:39,249 "من نمی تونم پرداخت کنم" 733 00:31:39,274 --> 00:31:41,943 حتی وقتی اسلحه رو روی سرش گذاشتم چاره ای واسم نذاشت 734 00:31:43,926 --> 00:31:45,428 باشه 735 00:31:45,453 --> 00:31:46,754 هرچی بخوای بهت میدم 736 00:31:46,779 --> 00:31:49,115 میدونی چیه؟ هی عاقا 737 00:31:49,140 --> 00:31:50,208 اون گفت می تون پرداخت کنه 738 00:31:50,233 --> 00:31:52,133 وقتی مشغول کارم حرفمو قطع نکن 739 00:31:52,381 --> 00:31:54,583 قبلا بهت گفتم به من بی احترامی نکن 740 00:31:54,616 --> 00:31:56,285 بس کن 741 00:31:56,318 --> 00:31:58,020 مشروب فروشی کافی بود 742 00:31:58,053 --> 00:31:59,822 ما به خون بیشتری نیاز نداریم 743 00:31:59,855 --> 00:32:01,166 و من به بهت گفتم که از شر اون خلاص شو 744 00:32:01,190 --> 00:32:02,457 این تیکه شانسمه 745 00:32:02,491 --> 00:32:03,625 از شرش خلاص شو 746 00:32:06,029 --> 00:32:07,897 چند روز دیگه میبینمت 747 00:32:21,946 --> 00:32:24,181 پیشنهاد دادستان شهر واسه پرداخت تسویه حساب 748 00:32:24,215 --> 00:32:26,283 تو باید اونو را بگیری 749 00:32:26,317 --> 00:32:28,352 می دونی، وقتی تصمیم گرفتم به تو کمک کنم تا همسرت 750 00:32:28,385 --> 00:32:31,188 رو از لافیرا پس بگیری، همه چیز رو از دست دادم 751 00:32:32,723 --> 00:32:34,491 تو منو تبدیل کردی به یه آدم بدبخت 752 00:32:34,525 --> 00:32:36,327 حالا باید از پایین شروع کنم 753 00:32:36,360 --> 00:32:37,862 اما همه چی خوبه 754 00:32:37,895 --> 00:32:39,964 من برنده میشم و خسارت از 755 00:32:39,997 --> 00:32:41,698 حساب شخصی همه پرداخت میشه 756 00:32:41,732 --> 00:32:46,003 حالا، این ممکنه به تو آسیب نرسه، ریچی ریچ (Richie Rich1994) 757 00:32:46,037 --> 00:32:49,974 اما مطمئناً به نولان و هارپر و گری آسیب می رسونه 758 00:32:50,007 --> 00:32:54,145 از کجا می خواند هر کدوم نیم میلیون دلار پیدا کنن، نه؟ 759 00:32:54,178 --> 00:32:57,648 من به آمدنم ادامه میدم و تعداد بیشتری از دوستای کوچیکت رو به کت و شلوارم اضافه میکنم 760 00:32:57,681 --> 00:32:59,250 من همه چی رو از تو می گیرم تا زمانی که 761 00:32:59,283 --> 00:33:02,453 نگی متاسفم که همه چی رو از من گرفتی 762 00:33:02,486 --> 00:33:04,555 میخوای عذرخواهی کنم؟ به تو؟ 763 00:33:06,123 --> 00:33:07,391 یه همچین چیزی 764 00:33:08,559 --> 00:33:10,461 عمومی 765 00:33:14,031 --> 00:33:16,667 و منو باور داشته باش مشاور 766 00:33:22,039 --> 00:33:23,841 قربان، ما مظنون به قتل رو پیدا کردیم 767 00:33:23,875 --> 00:33:25,176 اسمش کالیس کاپوتو ئه 768 00:33:25,209 --> 00:33:26,978 اون یکی از اعضای Rolling Seventies ئه 769 00:33:27,011 --> 00:33:28,956 آره، اون توی مغازه‌اش محاصره شده 770 00:33:28,980 --> 00:33:31,315 ما باید در مورد نحوه وارد کردن اون هوشمند باشیم 771 00:33:31,348 --> 00:33:32,583 این می تونه زشت بشه 772 00:33:32,616 --> 00:33:34,494 الان هفته هاست که واسه شروع دردسر سرشون میخاره 773 00:33:34,518 --> 00:33:36,153 من نمی خوام واسه اون مسابقه بذارم 774 00:33:36,187 --> 00:33:38,422 خب، قربان، فکر میکنم یه ایده دارم 775 00:33:47,031 --> 00:33:48,665 باه؟ تو باید فرار کنی 776 00:33:48,699 --> 00:33:50,001 پلیس ها دارن میان دنبالت 777 00:33:50,034 --> 00:33:51,678 از کجا می دونی؟ زودتر منو گرفتن 778 00:33:51,702 --> 00:33:53,981 این تنها تماس تلفنی منه و اونو واسه هشدار دادن به توئه الاغ مصرف کردم 779 00:33:54,005 --> 00:33:56,340 فرار کن! 780 00:33:56,373 --> 00:33:57,942 اونها قبلاً اینجاند 781 00:33:57,975 --> 00:33:59,452 ماشینم پشت تعمیرگاه، نیمه راه 782 00:33:59,476 --> 00:34:00,344 پایین بلوک پارک شده 783 00:34:00,377 --> 00:34:01,454 کلیدها روی چرخه 784 00:34:01,478 --> 00:34:02,947 الان برو 785 00:34:04,760 --> 00:34:06,362 پلیسا رو نگه دار 786 00:34:23,500 --> 00:34:25,002 دنبال اینایی؟ 787 00:34:36,847 --> 00:34:38,482 دستات 788 00:34:38,515 --> 00:34:41,118 خیله خب بیا مراقب سرت باش 789 00:34:41,152 --> 00:34:42,619 بله، جان نولان هستم 790 00:34:44,155 --> 00:34:45,923 داری شوخی میکنی 791 00:34:45,957 --> 00:34:49,260 اوه خدا تو با من شوخی نمی کنی 792 00:34:49,293 --> 00:34:51,128 نه، من اونو ندیدم 793 00:34:51,162 --> 00:34:53,164 خیله خب، از تماست خیلی ممنونم 794 00:34:53,197 --> 00:34:55,967 اون چی بود؟ از پزشک قانونی بود 795 00:34:56,000 --> 00:34:58,502 گزارش سم دکتر میچلسن رسیده 796 00:34:58,535 --> 00:35:00,371 این تیراندازی نبود که اونو 797 00:35:00,404 --> 00:35:02,139 کشت، و چاقو هم نبود 798 00:35:02,173 --> 00:35:04,608 قبل از همه اینها اون مسموم شده 799 00:35:04,641 --> 00:35:05,809 این همون چیزی بود که قلبش رو قبل از اینکه 800 00:35:05,842 --> 00:35:07,611 با چاقو دربیارن، ایستاد 801 00:35:07,644 --> 00:35:10,314 باشه، پس یه قاتل دیگه هست؟ 802 00:35:10,347 --> 00:35:12,557 آره اما نه واسه مدت طولانی 803 00:35:12,582 --> 00:35:15,251 میخوای یکمی اضافه کاری کنی؟ 804 00:35:23,060 --> 00:35:24,128 ببین کیه 805 00:35:30,134 --> 00:35:31,969 چه خبر؟ من فقط به هارپر و لوپز 806 00:35:32,003 --> 00:35:34,830 گفتم که وینا رو به عنوان تیرانداز توی مشروب فروشی شناختم 807 00:35:34,871 --> 00:35:36,540 خواهر تابین؟ نه رهبر باند؟ 808 00:35:36,573 --> 00:35:39,273 ببین، من فقط تو رو بعد در کونیت چک می کنم 809 00:35:39,343 --> 00:35:40,577 من خوبم خوب 810 00:35:40,611 --> 00:35:42,013 خیله خب 811 00:35:42,046 --> 00:35:43,356 ببین، من نیاز دارم که چیزی رو واسه من نگه داری 812 00:35:43,380 --> 00:35:44,681 نه نه نه 813 00:35:44,715 --> 00:35:46,117 شرمنده آرون 814 00:35:46,150 --> 00:35:47,427 او عملاً اعتراف کرد که ماشه رو کشیده 815 00:35:47,451 --> 00:35:49,429 من تقریباً مطمئنم که اون الان آلت قتل رو داره 816 00:35:49,453 --> 00:35:50,154 بیا دیگه نه 817 00:35:50,187 --> 00:35:51,750 فقط نگهش دار 818 00:35:51,775 --> 00:35:53,190 در صورت نیاز ازش استفاده کن 819 00:35:58,129 --> 00:35:59,863 وینا؟ من نمی خوام پوششم رو به باد بدم 820 00:35:59,896 --> 00:36:01,198 متوجه شدیم 821 00:36:06,070 --> 00:36:07,938 تو چیزی در این مورد می دونی؟ 822 00:36:07,971 --> 00:36:09,806 پلیس! حالا زانو بزن! 823 00:36:09,840 --> 00:36:12,118 چه غلطی؟ وینا تو بخاطر قتل جی هون کیم بازداشتی 824 00:36:12,143 --> 00:36:13,310 تو خبرشون کردی؟ 825 00:36:13,344 --> 00:36:14,911 نه عزیزم قسم نمیخورم! 826 00:36:14,945 --> 00:36:17,248 زانو بزن! خیله خب! خیله خب 827 00:36:17,281 --> 00:36:18,993 تفنگ! صبر کن! نه! 828 00:36:21,151 --> 00:36:22,361 وایستا! چه غلطی داری میکنی؟! 829 00:36:22,386 --> 00:36:23,390 تابین چیکار میکنی؟ اسلحه رو بنداز 830 00:36:23,415 --> 00:36:24,788 نه نه نه نه نه نه تو این آشفتگی رو به خونه من آوردی 831 00:36:24,821 --> 00:36:25,832 تابین، اسلحه رو به من بده، مرد 832 00:36:25,856 --> 00:36:26,957 بذارش زمین! تو این کار را کردی! 833 00:36:26,990 --> 00:36:28,359 وینا، تو این کار رو کردی 834 00:36:28,392 --> 00:36:29,602 تفنگو بنداز! تابین، منو ببین 835 00:36:29,626 --> 00:36:30,770 اسلحه رو به من بده 836 00:36:30,794 --> 00:36:32,663 بذارش زمین! اسلحه رو به من بده، مرد 837 00:36:32,696 --> 00:36:35,332 اسلحه رو به من بده تفنگ رو به من بده، تابین، باشه؟ 838 00:36:35,366 --> 00:36:37,168 فقط اسلحه رو به من بده 839 00:36:37,201 --> 00:36:40,504 زودباش اسلحه رو به من بده 840 00:36:45,676 --> 00:36:47,444 ازم استفاده کردی 841 00:36:50,181 --> 00:36:51,915 منظورت چیه؟ ببین، متاسفم، باشه؟ 842 00:36:51,948 --> 00:36:53,714 ما فقط تو رو به خونه می خواستیم 843 00:37:11,956 --> 00:37:13,468 افسر نولان 844 00:37:14,345 --> 00:37:15,752 فهمیدی کی شوهرمو کشته؟ 845 00:37:15,777 --> 00:37:16,985 ما فهمیدیم 846 00:37:17,289 --> 00:37:19,457 و ما داریم بهش نگاه میکنیم 847 00:37:19,497 --> 00:37:20,832 چی داری میگی؟ 848 00:37:21,199 --> 00:37:22,870 عجیب به نظرم رسید، اما نمی‌تونستم 849 00:37:22,895 --> 00:37:25,725 انگشتم رو روی این مورد بذارم 850 00:37:25,750 --> 00:37:28,799 چرا وقتی بهت گفتم شوهرت گلوله 851 00:37:28,824 --> 00:37:30,960 خورده و چاقو خورده اینقدر تعجب کردی؟ 852 00:37:30,985 --> 00:37:32,336 انگار توقع دیگه ای داشتی 853 00:37:32,361 --> 00:37:34,663 چیزی شبیه مسمومیت، که به عنوان یه حمله قلبی 854 00:37:34,688 --> 00:37:36,490 به ما نشون می داد، همونطور که شما فرض می کنید 855 00:37:36,515 --> 00:37:38,693 و اگه قبلاً به اون شلیک نشده بود، کار می کرد 856 00:37:38,718 --> 00:37:40,119 و چاقو خورد و چاقو خورد. ممنون 857 00:37:40,144 --> 00:37:41,479 خواهش 858 00:37:41,504 --> 00:37:42,838 این دیوونه کنندست 859 00:37:42,863 --> 00:37:45,032 ما امروز یه داروخونه رو از کار انداختیم 860 00:37:45,057 --> 00:37:47,260 نسخه های غیرقانونی رو پر می کردن 861 00:37:47,285 --> 00:37:48,952 اونها شما رو با استفاده از یکی از نسخه های 862 00:37:48,977 --> 00:37:51,101 آلوین که واسه خرید داروهایی که واسه متوقف کردن قلب اون استفاده کردید 863 00:37:51,126 --> 00:37:53,034 تحت نظارت تصویری قرار میدهند 864 00:37:55,540 --> 00:37:59,111 می دونستید که اون تحت بازجویی قرار گرفته بود 865 00:37:59,136 --> 00:38:02,439 و به خاطر یه احمق تمام عیار به زندان می رفت؟ 866 00:38:02,464 --> 00:38:05,656 فکر می کردم حداقل بیمه عمر رو میگرفتم 867 00:38:05,681 --> 00:38:08,294 خانم میچلسن، شما به جرم قتل در بازداشت هستید 868 00:38:08,488 --> 00:38:09,823 افسر خوارز، اونو دستبند بزن 869 00:38:13,984 --> 00:38:15,619 تفنگ وینا رو تطابق دادیم 870 00:38:15,644 --> 00:38:17,918 قطعاً این سلاح قتل واسه مغازه مشروب فروشی بوده 871 00:38:17,943 --> 00:38:20,112 پس ممنون از کمک 872 00:38:20,137 --> 00:38:21,504 سلام توله سگت چطوره؟ 873 00:38:21,529 --> 00:38:23,607 چند بار رفتم تا ببینم حالش چطوره 874 00:38:23,632 --> 00:38:24,899 و اون جواب داد؟ 875 00:38:26,971 --> 00:38:29,130 هی، امروز یه قاتل رو انداختی زندان 876 00:38:29,155 --> 00:38:29,923 آره 877 00:38:30,963 --> 00:38:32,497 خواهرشه 878 00:38:32,522 --> 00:38:34,191 او یه روز اینو میفهمه 879 00:38:35,466 --> 00:38:36,601 امیدوارم 880 00:38:37,934 --> 00:38:39,236 شب بخیر 881 00:38:39,261 --> 00:38:40,162 شب بخیر 882 00:38:42,023 --> 00:38:43,183 هی، اوه 883 00:38:43,560 --> 00:38:45,996 فقط میخواستم بگم متاسفم 884 00:38:46,029 --> 00:38:48,031 واسه چیزی که در مورد لوسی گفتم 885 00:38:48,056 --> 00:38:49,146 این کاملاً خارج از خط بود بود 886 00:38:50,628 --> 00:38:51,761 همه چی خوبه 887 00:38:51,786 --> 00:38:53,583 ببین، گاهی اوقات تنش ها بالا میره 888 00:38:53,608 --> 00:38:54,666 اما کار رو درمیاریم 889 00:38:54,691 --> 00:38:56,300 تو پشتم بودی، طوری که خودت 890 00:38:56,325 --> 00:38:58,035 رو واسه من جلوی مامانه انداختی 891 00:38:58,060 --> 00:38:59,238 آره، اون می خواست تو رو بندازه بیرون 892 00:38:59,263 --> 00:39:00,264 بیخیال 893 00:39:03,241 --> 00:39:04,427 من چاره ای ندارم 894 00:39:04,452 --> 00:39:05,529 بیا تو دادگاه باهاش بجنگیم 895 00:39:05,554 --> 00:39:07,041 مجبور نیستی این کار رو بکنی 896 00:39:07,066 --> 00:39:08,434 چرا مجبورم 897 00:39:11,929 --> 00:39:13,897 از صمیم قلب، مشاور 898 00:39:19,837 --> 00:39:21,305 ممنون که اومدید 899 00:39:21,459 --> 00:39:24,291 من می خوام از الیژا استون به خاطر برخی از رفتارهام 900 00:39:24,316 --> 00:39:26,523 در حین انجام وظیفه به عنوان وکیل مدافع از اون عذرخواهی کنم 901 00:39:26,570 --> 00:39:28,458 من اظهاراتی رو به پلیس لس آنجلس دادم 902 00:39:28,483 --> 00:39:31,569 که امتیاز وکیل-موکل رو شکست، 903 00:39:31,594 --> 00:39:33,796 من ماهیت کسب و کار اون رو نادرست معرفی کردم 904 00:39:33,821 --> 00:39:35,923 و در تحقیقات پلیس همکاری کردم 905 00:39:36,074 --> 00:39:37,720 که شامل استراق سمع بود 906 00:39:37,882 --> 00:39:40,617 اقدامات من به وکلای دولتی 907 00:39:40,642 --> 00:39:42,878 گزارش شده و توبیخ شدم 908 00:39:42,903 --> 00:39:45,039 آبروی آقای استون خدشه دار 909 00:39:45,064 --> 00:39:46,698 شده و از این بابت متاسفم 910 00:39:47,337 --> 00:39:49,388 خیالم راحته که عدالت اجرا شده 911 00:39:50,115 --> 00:39:52,717 آقای استون سزاوار یک فرصت دوباره ست 912 00:39:54,459 --> 00:39:56,995 و ایمان کامل جامعه 913 00:40:00,498 --> 00:40:02,828 متشکرم متشکرم 914 00:40:03,114 --> 00:40:06,301 من عذرخواهی شما رو میپذیرم، آقای اورس 915 00:40:07,405 --> 00:40:10,608 من همچنین یه شهرک نامعلوم 916 00:40:10,633 --> 00:40:13,436 از شهر لس آنجلس رو می پذیرم 917 00:40:13,461 --> 00:40:16,864 خوشحالم که مقامات منتخب ما برای 918 00:40:16,889 --> 00:40:19,995 اصلاح این اشتباه فاحش تلاش می کنند 919 00:40:20,564 --> 00:40:22,432 امیدوارم همه شما درس های خود رو یاد 920 00:40:22,667 --> 00:40:25,226 گرفته باشید و برای بهتر شدن تلاش کنید 921 00:40:26,049 --> 00:40:27,218 متشکرم 922 00:40:38,916 --> 00:40:40,193 لبخند بزن (خدا رحمتت کنه خواجه روشن) 923 00:40:47,565 --> 00:40:48,700 به چه چی می خندی؟ 924 00:40:48,740 --> 00:40:50,475 یه کاری کردم 925 00:40:51,154 --> 00:40:53,197 چه جور کاری؟ 926 00:40:53,222 --> 00:40:54,551 چشماتو ببند من بهت نشون میدم 927 00:40:54,576 --> 00:40:55,877 وای نه 928 00:40:56,727 --> 00:40:58,112 به راه رفتن ادامه بده 929 00:40:58,137 --> 00:41:00,072 بهم اعتماد داری، درسته؟ 930 00:41:00,097 --> 00:41:02,290 راه میریم، راه میریم، راه میریم 931 00:41:02,315 --> 00:41:04,777 ...و چشماتو باز کن 932 00:41:05,597 --> 00:41:08,502 میدونم گفتیم این آخر هفته با هم بریم و وسایلت رو بیاریم 933 00:41:08,527 --> 00:41:09,604 فکر کردم غافلگیرت کنم 934 00:41:09,629 --> 00:41:11,955 وای مرررسی 935 00:41:13,997 --> 00:41:15,591 حالا بیا اونو دوباره ببریم انبار 936 00:41:15,616 --> 00:41:17,955 آره وای، چی؟ من صندلی بزرگ بغلی تو رو گرفتم 937 00:41:17,980 --> 00:41:19,948 من نمی خوام اون چیز منو بغل کنه 938 00:41:19,973 --> 00:41:22,609 وحشتناکه نه؟ ...نه اون 939 00:41:22,634 --> 00:41:23,635 اون زشته 940 00:41:23,660 --> 00:41:25,462 نه، واقعاً همینطوره 941 00:41:25,487 --> 00:41:27,188 مخصوصاً کنار تموم مبلمانت 942 00:41:27,213 --> 00:41:29,082 اینقدر سلیقه داری 943 00:41:29,107 --> 00:41:31,243 آره، مخصوصاً واسه نامزدها 944 00:41:31,268 --> 00:41:32,650 وای 945 00:41:34,619 --> 00:41:36,754 خوب، می تونه برگرده همونجا 946 00:41:37,112 --> 00:41:40,615 اما این باید بمونه 947 00:41:40,640 --> 00:41:41,997 جدی میگم 948 00:41:42,022 --> 00:41:43,801 تو نگو 949 00:41:45,401 --> 00:41:47,437 یک ساعت بیش از حد توی کوره بوده 950 00:41:47,478 --> 00:41:49,080 نه، نه، عالیه این عالیه 951 00:41:49,105 --> 00:41:51,374 همین جا زندگی میکنه وای 952 00:41:51,399 --> 00:41:53,235 و اون واسه ما شانس میاره 953 00:41:53,260 --> 00:41:55,763 بیا الان خونه ماست 954 00:42:00,878 --> 00:42:04,782 من مطمئنم که این هیچ معنایی نداره 955 00:42:05,501 --> 00:42:07,136 اوه 956 00:42:07,161 --> 00:42:11,213 ترجمه و زیرنویس جواد خشه (PARTAKENIAN) partakenian@gmail.com ممنون که همراهم بودید برای زیرنویس قسمت بعدی با من همراه باشید