1
00:00:01,345 --> 00:00:02,879
...آنچه در تازه کار گذشت
2
00:00:02,913 --> 00:00:04,148
سلام جان
رزالیند
3
00:00:04,181 --> 00:00:06,250
میدونی، من بیلی رو توی اینستاگرام
فالوو دارم
4
00:00:07,884 --> 00:00:09,153
رزالیند فرار کرده
5
00:00:09,186 --> 00:00:10,554
تکرار میکنم
رزالیند فرار کرده
6
00:00:10,587 --> 00:00:12,823
اما من فقط میخواستم که
یکی به لوسی سر بزنه
7
00:00:12,856 --> 00:00:13,857
چه غلطی کردی؟
8
00:00:13,890 --> 00:00:15,126
اون هنوز نبض داره
9
00:00:15,159 --> 00:00:17,128
...چیزی که بیشتر به من کمک میکنه
10
00:00:17,161 --> 00:00:19,296
یه گروه آنلاینه که داره رزالیند رو شکار میکنه
11
00:00:19,330 --> 00:00:20,664
رزالیند رو راضی نکن
12
00:00:20,697 --> 00:00:23,300
اون درد قربانی هاش رو
مثل یه غذای 5 ستاره میخوره
13
00:00:23,334 --> 00:00:25,336
من تموم پیام های TruthHunter
رو بررسی کردم
14
00:00:25,369 --> 00:00:27,904
زبان شناسی قانونی با
رزالیند دایر مطابقت داره
15
00:00:27,938 --> 00:00:29,340
افراد
جرائم سایبری
16
00:00:29,373 --> 00:00:31,464
اون ها I.P آدرس رزالیند رو
تا
17
00:00:31,489 --> 00:00:33,437
یه خونه توی حومه سیاتل ردیابی کردن
18
00:00:42,305 --> 00:00:44,641
موتور-118،
ناراحتی پزشکی احتمالی در
19
00:00:45,456 --> 00:00:48,625
1888 Elmwood Lane.
R.A. 10
20
00:00:48,659 --> 00:00:50,060
دریافت شد
21
00:00:50,093 --> 00:00:51,995
میدونی فقط یه بار
دوست دارم توی سکوت باشم
22
00:00:52,028 --> 00:00:53,830
مثلا یه بچه گربه رو درخت
23
00:00:53,864 --> 00:00:56,099
نه، تو عمرا اینو نمیخوای
تو یه معتاد آدرنالینی
24
00:00:56,133 --> 00:00:57,434
من چیزی در مورد معتادا نمیدونم
25
00:01:24,495 --> 00:01:26,425
آتش نشانی!
کسی اینجا هست؟!
26
00:01:35,239 --> 00:01:36,873
طبقه بالا رو چک کن
27
00:01:36,907 --> 00:01:38,542
اون پشت رو بگرد
28
00:01:50,287 --> 00:01:51,822
گوش کنید، اگه اینجا کارتن خوابی هست
29
00:01:51,855 --> 00:01:53,357
واسه ما مهم نیست
30
00:01:53,390 --> 00:01:56,211
به ما واسه یه مورد اورژانسی
اومدیم
31
00:01:56,493 --> 00:01:58,329
صدای خفه: کمک
32
00:02:00,931 --> 00:02:02,599
کمک
33
00:02:10,327 --> 00:02:12,296
کسی اینجاست؟
34
00:02:27,458 --> 00:02:29,626
اوه
35
00:02:29,660 --> 00:02:30,627
...چی
36
00:02:41,305 --> 00:02:42,815
رزالیند
(واقعا به جز اون کی میتونه باشه؟)
37
00:02:43,507 --> 00:02:45,276
کمک!
38
00:02:45,613 --> 00:02:49,193
ترجمه و زیرنویس جواد خشه
(PARTAKENIAN)
partakenian@gmail.com
39
00:02:49,846 --> 00:02:51,948
خب تو ساعت چند به دنیا اومدی؟
(به تو چه آخه؟)
40
00:02:51,982 --> 00:02:53,617
امم
هیچ نظری ندارم
41
00:02:53,650 --> 00:02:56,520
تنها چیزی که میدوننم اینه که
که زایمان سختی بوئ
42
00:02:56,545 --> 00:02:59,515
و هر دفعه که مامانم از من پول
میخواد، اینو ازش می شنوم
43
00:02:59,556 --> 00:03:01,124
این واسه یه جور طالع بینیه؟
44
00:03:01,157 --> 00:03:02,659
نوچ
(غلط کردی)
45
00:03:04,361 --> 00:03:07,464
خب، این واسه طالع بینیه
46
00:03:07,489 --> 00:03:08,623
گوش کن، ما باهم گشت میدیم
47
00:03:08,665 --> 00:03:10,337
اگه یه حادثه ای واسه تو پیش بیاد
واسه منم میاد
48
00:03:10,362 --> 00:03:12,736
من باید هر روزنمودارت رو چک کنم
49
00:03:12,769 --> 00:03:15,539
خیلی خوشحالم که اعتقاداتت رو
بهتر به زبون میاری
50
00:03:15,572 --> 00:03:16,540
آره خوبه، نه؟
51
00:03:20,143 --> 00:03:21,111
سلام
52
00:03:21,144 --> 00:03:23,314
سلام
من یه مشکلی دارم
53
00:03:23,347 --> 00:03:24,915
بیلی تو کجایی؟
چی شده؟
54
00:03:24,948 --> 00:03:28,719
توی یه نوع تله افتادم
فک کنم کار رزالیند باشه
55
00:03:28,752 --> 00:03:29,953
بیلی؟!
56
00:03:30,854 --> 00:03:32,623
من این پایینم
57
00:03:32,656 --> 00:03:33,890
بیلی؟
58
00:03:33,924 --> 00:03:35,326
وایستا
وایستا
59
00:03:35,359 --> 00:03:37,160
ما میخوایم این توری
رو برداریم
60
00:03:41,865 --> 00:03:43,033
نه نه نه نه!
وایستا!
61
00:03:46,570 --> 00:03:48,138
مارلون، بس کن!
62
00:03:50,874 --> 00:03:52,008
بیلی چی شد؟
63
00:03:55,579 --> 00:03:56,559
وای خدا
64
00:03:58,195 --> 00:03:59,563
هارپر، لوپز
65
00:03:59,883 --> 00:04:02,118
اوه اوه این بده!
66
00:04:02,152 --> 00:04:04,120
ما فکر میکنیم
روزالیند بیلی رو
67
00:04:04,154 --> 00:04:05,656
توی خونه ای به دام انداخته
68
00:04:05,689 --> 00:04:07,223
یه آتش نشان هم دچار
برق گرفتگی شده
69
00:04:07,257 --> 00:04:08,425
قضیه رو بررسی کنید
70
00:04:08,459 --> 00:04:10,011
یعنی چی به دام افتاده؟
رزالیند اونجاست؟
71
00:04:10,036 --> 00:04:11,838
نمیدونم
تازه اتفاق افتاده
72
00:04:11,962 --> 00:04:14,130
حدس میزنم خیلی امیدواربودیم
که دیگه اون رو زیاد نمی بینیم
73
00:04:14,164 --> 00:04:15,532
دقیقا
74
00:04:27,778 --> 00:04:28,912
یه محیط باز کنید
75
00:04:28,945 --> 00:04:30,013
مطمئنی رزالینده؟
76
00:04:30,046 --> 00:04:32,015
هنوز از چیزی مطمئن نیستم
77
00:04:34,685 --> 00:04:36,152
حالش خوبه؟
بله، ما اون رو تثبیت نگه داشتیم،
78
00:04:36,186 --> 00:04:37,521
اما دچار سوختگی
درجه سه شده
79
00:04:37,554 --> 00:04:39,289
بیلی این طرفه
80
00:04:39,322 --> 00:04:40,323
خونه پاک شده؟
81
00:04:40,357 --> 00:04:42,058
آره تماس 911 شروعش بود
82
00:04:42,092 --> 00:04:43,527
شما نمی خواهید به
درِ اون دست بزنید
83
00:04:43,560 --> 00:04:45,095
حداقل 5000 ولت
از اون رد میشه
84
00:04:53,937 --> 00:04:55,539
سلام
تو خوبی؟
85
00:04:55,572 --> 00:04:57,069
من خوبم وقتی افتادم
86
00:04:57,156 --> 00:04:59,015
مچ پام پیچ خورد
ولی زیاد بد نیست
87
00:04:59,309 --> 00:05:00,444
باشه ما تو رو از
اونجا بیرون میاریم
88
00:05:00,477 --> 00:05:01,945
میدونم
89
00:05:01,978 --> 00:05:03,914
برق دار شده یا نه، تا
وقتی که زمین نباشیم
90
00:05:03,947 --> 00:05:04,848
میتونیم
اینجا رو برش بدیم
91
00:05:04,881 --> 00:05:06,650
نه، من این کار رو نمی کنم
92
00:05:06,683 --> 00:05:08,452
فکر نکنم این
فقط یه تله انفجاری باشه
93
00:05:08,485 --> 00:05:09,653
ببین
94
00:05:19,075 --> 00:05:20,443
اینا چه گوهین؟
95
00:05:20,731 --> 00:05:22,466
ممکنه پر از مواد منفجره باشه
96
00:05:22,499 --> 00:05:24,134
یا عنکبوت
(سلینا خیلیی خوبه)
97
00:05:24,801 --> 00:05:27,170
منظورم اینه که نمیگم محتمله
اما خب
98
00:05:27,438 --> 00:05:29,793
هر چه هست،
نمیتوانیم بدون بررسی دقیق
99
00:05:29,818 --> 00:05:31,107
بگیم که اینا چی هستن
100
00:05:31,141 --> 00:05:33,243
و ما نمی تونیم این کار رو با
این توری برقی انجام بدیم
101
00:05:35,318 --> 00:05:38,288
خب، من نظرم اینه که
بیام و کمکتون کنم اما راهی ندارم
102
00:05:38,482 --> 00:05:41,502
اداره برق داره روی قطع برق خون کار می کنه
103
00:05:45,055 --> 00:05:46,690
آه، بیلی
104
00:05:46,723 --> 00:05:48,091
من فقط واسه یه دقیقه به تیم
105
00:05:48,124 --> 00:05:49,259
نیاز دارم و سریع برمی گردم
106
00:05:49,292 --> 00:05:50,260
باشه
107
00:05:50,293 --> 00:05:51,394
من اینجا باهاشم
108
00:05:51,428 --> 00:05:52,262
آره منم همینطور
109
00:05:54,604 --> 00:05:56,472
اووف
110
00:05:58,168 --> 00:05:59,302
عالیه
111
00:06:01,171 --> 00:06:02,338
داریم چیکار می کنیم؟
ما باید فرض کنیم
112
00:06:02,372 --> 00:06:04,307
که کل خونه با دوربین
پر شده
113
00:06:04,340 --> 00:06:06,042
و هر کاری که واسه بیرون آوردن اون
114
00:06:06,076 --> 00:06:07,744
انجام میدیم
اون(رزالیند) واکنش نشون میده
115
00:06:07,778 --> 00:06:10,647
چیزی که میتونم بگم اینه که
یه جور مخزن فولادی
116
00:06:10,681 --> 00:06:11,948
زیر اتاق نشیمن وجود داره
117
00:06:11,982 --> 00:06:13,283
من هیچ جا زیرزمین ندیدم
118
00:06:13,316 --> 00:06:15,094
شرط می بندم که اون یه دیوار
کشیده تا ما نتونیم به اونجا بریم
119
00:06:15,119 --> 00:06:16,553
ما باید به اون زیرزمین
دسترسی پیدا کنیم
120
00:06:16,587 --> 00:06:18,555
خب، باید به اندازه کافی
ساده باشه که کف رو
121
00:06:18,589 --> 00:06:20,356
ببریم، اما باید بدون این که متوجه بشن
122
00:06:20,390 --> 00:06:22,058
بتونیم
دوربین ها رو بپوشونیم
123
00:06:22,559 --> 00:06:24,130
سلام
124
00:06:25,462 --> 00:06:26,930
ما فرض می کنیم که رزالیند
توی خونه دوربین داره
125
00:06:26,963 --> 00:06:28,098
ما می دونیم که اون
دوست داره تماشا کنه
126
00:06:28,131 --> 00:06:29,900
ما داریم موضوع رو بررسی میکنیم
127
00:06:29,933 --> 00:06:31,702
اینجا چخبره؟
حال بیلی خوبه؟
128
00:06:31,735 --> 00:06:33,203
آره
فعلا
129
00:06:33,236 --> 00:06:36,039
ببین، رزالیند این تله رو
تو دیجی کالا نخریده
130
00:06:36,072 --> 00:06:37,674
وقت و تلاش زیادی رو واسه
131
00:06:37,708 --> 00:06:38,742
ساختش مصرف کرده
132
00:06:38,775 --> 00:06:39,843
او این کار رو تنهایی نکرده
133
00:06:39,876 --> 00:06:40,944
او مهارت لازم رو واسه انجام
134
00:06:40,977 --> 00:06:41,808
این کار رو نداره
135
00:06:41,908 --> 00:06:43,885
یه شاگرد دیگه
عالیه
136
00:06:44,047 --> 00:06:45,616
اگه بتونید یه لیست از موادی که استفاده
137
00:06:45,649 --> 00:06:46,850
کرده درست کنید مفیده
138
00:06:46,883 --> 00:06:48,251
اگه بتونیم اونها رو
تهیه کنیم، شاید بتونیم
139
00:06:48,284 --> 00:06:49,753
اون کسی که اون ها رو خریده شناسایی کنیم
140
00:06:49,786 --> 00:06:51,955
آره، میتونم این کار رو بکنم
141
00:06:52,061 --> 00:06:53,334
هی
142
00:06:53,557 --> 00:06:55,692
داشتم فکر میکردم که
رزالیند اینطوری نیست
143
00:06:55,726 --> 00:06:57,661
پس اون باید یه شاگرد جدید داشته باشه
(خسته نباشی)
144
00:06:57,694 --> 00:07:00,130
کسی که اون از طریق بث یا
کیلب به خدمت گرفته
145
00:07:00,163 --> 00:07:01,698
...یا
146
00:07:01,732 --> 00:07:03,399
شماها قبلا فهمیده بودید؟
147
00:07:03,433 --> 00:07:05,669
آره
ما باید صحنه رو بررسی کنیم
148
00:07:05,702 --> 00:07:07,403
و بعد به ایستگاه برمیگردیم و
شروع به گشتن کنیم تا ببینیم
149
00:07:07,437 --> 00:07:10,473
که مورد مشابهی وجود داشته یا نه
150
00:07:10,507 --> 00:07:12,208
میتونیم آرون رو قرض بگیریم؟
151
00:07:12,242 --> 00:07:13,476
البته
من اینجا میمونم و کار رو شروع میکنم
152
00:07:13,510 --> 00:07:15,145
من هم دوست دارم بمونم و مطمئن
153
00:07:15,178 --> 00:07:16,547
بشم که بیلی تنها نیست
154
00:07:16,686 --> 00:07:17,854
مرسی
155
00:07:19,583 --> 00:07:20,848
بیا بریم
156
00:07:24,721 --> 00:07:26,489
خیلی خب
اینجا داره شلوغ میشه
157
00:07:26,523 --> 00:07:28,491
فقط پرسنل مجاز
158
00:07:28,525 --> 00:07:29,793
و واسه کار به نور
بیشتری نیاز داریم
159
00:07:29,826 --> 00:07:31,828
من جلوتر خواهم بود
خیله خب
160
00:07:31,862 --> 00:07:33,129
خوش میگذره؟
161
00:07:33,163 --> 00:07:35,231
حس یه حیوون توی باغ وحش رو دارم
162
00:07:35,265 --> 00:07:37,200
هنوز نقشه این خونه رو نگرفتید؟
163
00:07:37,233 --> 00:07:38,869
آره دارن نقشه ها رو درمیارن
164
00:07:38,902 --> 00:07:40,270
خب، خیلی از این کارها مجاز نبوده
165
00:07:40,303 --> 00:07:41,705
توی سوابق شهرستان وجود نداره
166
00:07:41,738 --> 00:07:43,039
مگه اینکه ما رو اینجا
...نیاز داشته باشید
167
00:07:43,073 --> 00:07:44,440
نه نه
ما خوبیم
168
00:07:44,474 --> 00:07:45,508
تو و لوپز به اندازه
کافی چیز رو سرتون ریخته
169
00:07:45,542 --> 00:07:47,010
فقط ببینید کی اینجا رو ساخته
170
00:07:47,043 --> 00:07:48,945
رو چشمم
بیلی، دووم بیار، باشه؟
171
00:07:48,979 --> 00:07:50,614
نصف شهر دارن سعی می کنن
تو رو از اونجا بیارن بیرون
172
00:07:50,647 --> 00:07:52,082
خلی خب
مرسی
173
00:08:00,717 --> 00:08:03,586
اونجا
همونجا یه نقطه کور 10 فوتی دارید
174
00:08:14,537 --> 00:08:15,572
بچه ها؟!
175
00:08:16,840 --> 00:08:18,108
چیه؟
176
00:08:18,147 --> 00:08:19,781
نمیدونم
یه اتفاقی داره می افته
177
00:08:21,044 --> 00:08:23,714
میخ! یه دسته میخ داره از
زمین بیرون میاد!
178
00:08:23,747 --> 00:08:26,149
وایستا وایستا! قطع کن! قطع کن!
179
00:08:26,182 --> 00:08:28,619
تو خوبی؟
آره من عالیم
180
00:08:28,652 --> 00:08:30,520
عالیه
181
00:08:33,523 --> 00:08:35,826
فکر می کنی رزالیند
ما رو دید؟
182
00:08:35,859 --> 00:08:39,487
نه، به احتمال زیاد زیر زمین حسگر حرکتی وجود داره
183
00:08:39,529 --> 00:08:40,496
جایی که ما نمیتوانیم بهش برسیم
184
00:08:40,530 --> 00:08:41,898
نه، ما می تونیم
ما میتونیم
185
00:08:41,932 --> 00:08:44,334
فقط باید زمین رو با
دقت بیشتری بشکافیم
186
00:08:44,367 --> 00:08:45,869
منظورت "آهسته" ست
درسته
187
00:08:45,902 --> 00:08:47,738
بچه ها اداره برق اینجاست
188
00:08:47,771 --> 00:08:49,105
برق رو دارن قطع می کنن
189
00:08:49,139 --> 00:08:50,652
نه نه، این می تونه
از یه جای دیگه باشه
190
00:08:53,309 --> 00:08:54,410
چراغ ها هنوز روشن موندن
191
00:08:54,444 --> 00:08:56,112
پس باید یه ژنراتور
وجود داشته باشه
192
00:08:58,915 --> 00:09:00,884
بچه ها
193
00:09:00,917 --> 00:09:02,318
دوباره داره یه اتفاقی می افته
194
00:09:06,589 --> 00:09:07,658
اون چیه؟
195
00:09:08,493 --> 00:09:12,477
جان، داره یه طوری میشه
196
00:09:13,529 --> 00:09:14,898
میتونی مسدودش کنی؟
197
00:09:20,904 --> 00:09:22,639
آب داره مخزن رو پر میکنه
198
00:09:24,554 --> 00:09:26,488
من نمی تونم متوقفش کنم
199
00:09:26,643 --> 00:09:28,144
چقدر طول میکشه تا پر بشه؟
200
00:09:28,178 --> 00:09:30,814
با این سرعت، حداکثر چند ساعت
201
00:09:31,220 --> 00:09:32,188
اوه
202
00:09:34,725 --> 00:09:36,026
بله
203
00:09:36,052 --> 00:09:37,978
سلام جان
(عاشق این سلام کردنشم)
204
00:09:43,913 --> 00:09:46,830
به هر کسی که بگی من پشت تلفنم
بیلی میمیره
205
00:09:48,631 --> 00:09:50,233
چیه؟
206
00:09:50,266 --> 00:09:51,902
گری پشت خطه
207
00:09:54,931 --> 00:09:57,000
بیلی، من زودی برمی گردم
208
00:09:57,340 --> 00:09:58,508
شوخیت گرفته؟
209
00:10:03,980 --> 00:10:06,683
حرکتت با چراغ ها جالب بود
اما مهم نبود
210
00:10:06,717 --> 00:10:09,152
هیچ کاری نمی تونند بکنن
اون به موقع نمیرسه
211
00:10:09,185 --> 00:10:11,454
تو تنها کسی هستی که
می تونی بیلی رو نجات بدی
212
00:10:11,487 --> 00:10:12,455
چطوری؟
213
00:10:12,488 --> 00:10:14,332
خودت رو بسپار به من
214
00:10:15,258 --> 00:10:17,027
تا تو بتونی هردوی ما رو بکشی؟
من اینطور فکر نمی کنم
215
00:10:17,060 --> 00:10:18,829
این تنها راهشه
که اون زنده بمونه
216
00:10:18,862 --> 00:10:21,314
یه معامله
تو در برابر اون
217
00:10:22,232 --> 00:10:24,535
پیشنهادم تا 5 ثانیه دیگه منقضی میشه
218
00:10:24,768 --> 00:10:26,102
چهار، سه
219
00:10:26,136 --> 00:10:27,137
وایستا
220
00:10:28,638 --> 00:10:29,639
دارم میام
221
00:10:29,672 --> 00:10:31,341
انتخاب هوشمندانه ایه
222
00:10:31,374 --> 00:10:33,343
دوربین بدنت رو بردار
اون رو بزار تو جیبت
223
00:10:37,580 --> 00:10:38,749
کجا برم؟
224
00:10:38,782 --> 00:10:40,516
تا سر خیابون برو و بپیچ به چپ
225
00:10:40,550 --> 00:10:42,886
تا وقتی که دقیقاً همنطور
که من می گم عمل کنی،
226
00:10:42,919 --> 00:10:45,688
بیلی شانس زنده موندن داره
227
00:10:45,722 --> 00:10:47,690
چرا اینجوری میکنی؟
228
00:10:47,724 --> 00:10:49,525
فرار کردی
229
00:10:49,559 --> 00:10:52,395
برگشنت به لس آنجلس حرکت بدی بود
230
00:10:52,428 --> 00:10:54,798
می خواد نشون بده چقدر
دلم برات تنگ شده بود
231
00:10:54,831 --> 00:10:56,699
باید تملق داشت
232
00:10:56,733 --> 00:10:57,901
استیشن واگن آبی
233
00:11:00,771 --> 00:11:02,672
زمان داره میره
234
00:11:02,705 --> 00:11:04,107
کمربند، نشان و
اسلحه ت رو بردار
235
00:11:04,140 --> 00:11:06,242
جیب هات هم خالی کن
236
00:11:06,276 --> 00:11:09,679
من اسلحه ام رو اینجا ول نمیکنم تا یه بچه پیداش کنه
237
00:11:09,712 --> 00:11:12,082
فکر می کردم تمرکزت
بیشتر از این باشه
238
00:11:12,115 --> 00:11:14,650
یه راهی پیدا کن
239
00:11:37,040 --> 00:11:39,075
تفنگ پشتیبانت یادت رفت
240
00:11:52,155 --> 00:11:54,424
به خرسی سلام بده
241
00:11:54,457 --> 00:11:55,691
حالا تو کسی رو داری
که باهاش صحبت کنی
242
00:11:58,929 --> 00:12:02,265
خیلی خب
ببین چقدر حواست جمعه؟
243
00:12:02,298 --> 00:12:03,934
حالا گوشیت رو از پنجره بنداز بیرون
244
00:12:03,967 --> 00:12:05,468
بلوتوث داخل خرس دوس داشتنیت
245
00:12:05,501 --> 00:12:06,870
...باید در هر
246
00:12:06,903 --> 00:12:08,939
در حال حاضر
247
00:12:08,972 --> 00:12:12,042
دیدی؟
عالیه حالا راه بیوفت
248
00:12:12,075 --> 00:12:13,810
نه
ببخشید؟
249
00:12:13,844 --> 00:12:16,880
یه کاری برات کردم
من کاری که تو می خواستی انجام دادم
250
00:12:16,913 --> 00:12:18,414
حالا تو یه چیزی به من بده
251
00:12:18,448 --> 00:12:21,484
مذاکره؟
هوم، من عاشق معامله م
252
00:12:21,517 --> 00:12:23,686
باشه
یه برنامه توی گوشی
وجود داره بازش کن
253
00:12:29,759 --> 00:12:31,694
می دونی چرا روی صندلی اعدام
254
00:12:31,727 --> 00:12:33,529
چشم زندانی ها رو می بندند؟
255
00:12:33,563 --> 00:12:35,198
نخیر
256
00:12:35,231 --> 00:12:37,633
چون وقتی جلاد 2000ولت
257
00:12:37,667 --> 00:12:38,902
به زندانی وصل میکنه،
258
00:12:38,935 --> 00:12:41,804
چشماشون از حدقه میزنه بیرون
259
00:12:41,838 --> 00:12:44,474
حالا راه بیوفت وقت
بیلی داره تموم میشه
260
00:13:00,523 --> 00:13:01,892
سلام
نشونه ای از ژنراتور وجود داره؟
261
00:13:01,925 --> 00:13:03,826
نه
اداره برق فکر می کنه
یه جایی دفن شده
262
00:13:03,860 --> 00:13:05,295
دارن رادارهای نفوذ به
زمین رو وارد می کنن
263
00:13:05,328 --> 00:13:07,130
حتی اگر اون رو پیدا کنیم،
چطوری میتونیم مطمئن بشیم که
264
00:13:07,163 --> 00:13:09,632
خاموش کردنش باعث
یه تله انفجاری دیگه ای نمی شه؟
265
00:13:09,665 --> 00:13:10,733
نمیتونیم
266
00:13:10,766 --> 00:13:11,935
نولان رو دیدی؟
267
00:13:11,968 --> 00:13:14,304
نه. او تلفن یا رادیوش رو را جواب نمیده
268
00:13:14,337 --> 00:13:17,107
یعنی
نولان هیچ وقت بیلی رو ول نمیکنه
269
00:13:17,132 --> 00:13:18,349
یه چیزی درست نیست
270
00:13:18,374 --> 00:13:20,343
7-آدم-15 وضعیتت چیه؟
271
00:13:24,780 --> 00:13:26,286
7-آدم-15 لطفا گزارش بده
272
00:13:27,583 --> 00:13:29,419
فکر می کنم صدا بیسیم رو می شنوم
میتونی تکرار کنی؟
273
00:13:29,452 --> 00:13:31,888
7-آدم-15، شما اونجایی؟
274
00:13:31,922 --> 00:13:34,057
نولان 7-آدم-15.
275
00:13:34,090 --> 00:13:35,425
هی کجایی؟
276
00:13:35,458 --> 00:13:38,028
7-آدم-15، گزارش بده
277
00:13:38,061 --> 00:13:40,931
هی، شما بچه ها می تونید خفه بشید و
278
00:13:40,964 --> 00:13:42,398
بیسیم هاتون رو خاموش کنید؟
279
00:13:45,735 --> 00:13:47,403
7-آدم-15 وضعیت شما چیه؟
280
00:13:50,340 --> 00:13:51,741
7-آدم-15
نولان
281
00:13:51,774 --> 00:13:53,409
نولان، لوسی صحبت میکنه
282
00:13:53,443 --> 00:13:54,710
ما داریم سعی میکنیم تو رو پیدا کنیم
283
00:13:54,744 --> 00:13:56,412
تو اونجایی؟
284
00:13:56,446 --> 00:13:57,613
نولان لطفا جواب بده
285
00:14:02,752 --> 00:14:04,554
من نمی فهمم، چرا باید
تموم وسایلش رو رها کنه؟
286
00:14:07,757 --> 00:14:09,492
نولان تو راهه
تا رزالیند رو ببینه
287
00:14:09,525 --> 00:14:11,261
او یه تماس داشت
باید از اون می بود
288
00:14:11,294 --> 00:14:13,696
اون از بیلی استفاده می کنه
تا نولان رو به سمت خودش بکشه
289
00:14:13,729 --> 00:14:15,098
چقدر وقته که رفته؟
290
00:14:15,131 --> 00:14:17,300
یعنی بیشتر از 10،
15 دقیقه نمی تونه باشه
291
00:14:17,333 --> 00:14:19,302
خیلی خب، من به گری هشدار میدم
نولان باهوشه
292
00:14:19,335 --> 00:14:20,865
اون یه راهی پیدا میکنه که به ما خبر بده
293
00:14:22,472 --> 00:14:24,874
داری کارت رو عالی انجام میدی، جان
294
00:14:24,907 --> 00:14:26,742
واسه علامت ایست به سمت چپ برو
295
00:14:26,776 --> 00:14:29,079
پس اینطوری وقتی بیرون زندانی
وقتت رو میگذرونی
296
00:14:29,112 --> 00:14:30,513
و همه اینها رو
برنامه ریزی می کنی؟
297
00:14:30,546 --> 00:14:33,649
چرا فقط توی ساحلِ فیجی برنزه نمی کنی؟
298
00:14:33,683 --> 00:14:36,052
من واقعا آدم آفتابی نیستم
299
00:14:36,086 --> 00:14:38,688
علاوه بر این، سلول
انفرادی تموم زمان لازم
300
00:14:38,721 --> 00:14:40,156
را واسه فکر کردن به
این موضوع به من داد
301
00:14:40,190 --> 00:14:42,125
که چراغ های خطر رو غیر فعال کنم
(نکبت حواسش به نولانه)
302
00:14:50,926 --> 00:14:53,395
فقط همینا رو بلد بودی
303
00:14:53,869 --> 00:14:54,870
تو کمک داشتی
304
00:14:54,904 --> 00:14:57,273
همینطوره
اون خیلی باهوشه
305
00:14:57,307 --> 00:14:59,742
یه برش بالای سازهای
بلانتی که قبلا استفاده کردم
306
00:15:05,481 --> 00:15:06,916
من یه مشکل دارم
یه راننده عصبانی
307
00:15:06,949 --> 00:15:08,518
این یارو فقط حرفم رو قطع کرد
308
00:15:08,551 --> 00:15:10,486
...چون جلوش ترمز زدی
-چه غلطی میکنی مرد؟!
309
00:15:10,520 --> 00:15:12,955
سعی می کنی بدون توجه من به
دوستات خبر بدی.
-چه کار می کنی؟
310
00:15:12,989 --> 00:15:14,590
ازت ناامید شدم جان
311
00:15:14,624 --> 00:15:15,658
حالا قراره بیلی مجازات بشه
312
00:15:15,691 --> 00:15:17,626
نه نه صبر کن نه نه نه
ککه خوردم
313
00:15:19,729 --> 00:15:22,432
بچه ها، یکی از این جعبه ها داره باز میشه
314
00:15:34,204 --> 00:15:35,553
باشه باشه
وایسا وایسا
315
00:15:43,553 --> 00:15:45,755
پتاسیم آمید، یه ماده
شیمیایی که از آب متنفره
316
00:15:45,788 --> 00:15:47,023
از ماشین بیا بیرون!
317
00:15:47,057 --> 00:15:48,391
چندتا تکه از ترفند مهمونی
...اما به
318
00:15:48,424 --> 00:15:50,860
اندازه کافی از اون وجود
داره تا کل مخزن رو منفجر کنه
319
00:15:50,893 --> 00:15:53,729
شرمنده دوباره اون کار رو نمیکنم
قول میدم
320
00:15:53,763 --> 00:15:55,398
-بیا بریم!
از شر اون یارو خلاص شو
321
00:15:55,431 --> 00:15:56,932
اما اگه تو هر کاری کنی تا اون رو
322
00:15:56,966 --> 00:15:59,235
آگاه کنی
من اونو را تا حد مرگ میپزم
323
00:16:01,171 --> 00:16:03,139
گنده لاتی آره؟ میخوای اینو ازم بگیری؟
324
00:16:03,173 --> 00:16:06,114
زود باش
میخوای چیکار کنی؟ میخوای چیکار کنی؟
هیچی
325
00:16:13,283 --> 00:16:14,717
خوشحالی الان؟
326
00:16:14,750 --> 00:16:16,619
من فقط اون یارو رو زدم
327
00:16:16,652 --> 00:16:19,689
هوم، دفاع از خود بود
و تقصیر خود خرت بود
328
00:16:19,722 --> 00:16:21,824
حالا رانندگی کنی
داره دیرت میشه
329
00:16:34,870 --> 00:16:36,239
بیلی تو خوبی؟
330
00:16:36,272 --> 00:16:39,309
آره این اولین بارم نبود که ابروهام کز خورد
331
00:16:39,342 --> 00:16:40,443
دوباره رشد می کنن
332
00:16:42,671 --> 00:16:44,373
جان آنجاست؟
333
00:16:46,916 --> 00:16:48,184
لوسی، جان کجاست؟
334
00:16:49,752 --> 00:16:53,223
اون با مهندس ها بیرونه
و دنبال ژنراتور میگرده
335
00:16:53,256 --> 00:16:56,280
با استفاده از دانش
ساخت و ساز به خوبی که داره
(ناموسا خودشم نفهمید چی گفت)
336
00:16:58,694 --> 00:17:00,463
نفست رو واسه یه مدت
طولانی حبس کردی
337
00:17:00,496 --> 00:17:03,599
خب، مرگ با آتیش
یه انگیزه بزرگه
338
00:17:03,633 --> 00:17:05,335
به علاوه، من توی جوونی
غواصی رقابتی میکردم
339
00:17:05,368 --> 00:17:07,337
البته که این کار رو کردی
340
00:17:07,370 --> 00:17:09,004
ای کاش می تونستم
بگم این آخرین باری بود
341
00:17:09,038 --> 00:17:10,506
که باید از اون
مهارت استفاده می کردی
342
00:17:10,540 --> 00:17:11,858
آره
343
00:17:12,808 --> 00:17:15,878
طولانی ترین مدتی که یه نفر تا الان
نفسش رو حبس کرده چقدر بود؟
344
00:17:16,146 --> 00:17:19,081
آره بذار بررسی کنم
اوه، ببینم
345
00:17:19,115 --> 00:17:22,552
24 دقیقه و 37 ثانیه
اما اون تقلب کرده
346
00:17:22,585 --> 00:17:25,555
منظورم اینه که او قبل از رفتن توی آب اکسیژن خالص دریافت کرده
(هوایی که استفاده می کنیم فقط 21% اکسیژن داره)
347
00:17:25,588 --> 00:17:27,022
بیایید ی امتحان بکنیم
348
00:17:27,056 --> 00:17:29,240
تا ببینیم چقدر می تونم نفسمو نگه دارم، باشه؟
349
00:17:42,104 --> 00:17:43,273
آره
خیله خوب
350
00:17:44,707 --> 00:17:46,142
ما تازه نولان رو دیدیم
351
00:17:46,176 --> 00:17:48,478
اسمیتی به یه حادثه
خشم جاده ای پاسخ داده
352
00:17:48,511 --> 00:17:50,746
گفت: مرد پورشه سوار توسط
353
00:17:50,780 --> 00:17:52,815
مردی که یه استیشن
آبی قدیمی داشته ناک اوت شده
354
00:17:52,848 --> 00:17:55,251
اون کارت ویزیت نولان
رو پشت سرش انداخته
355
00:17:55,285 --> 00:17:57,287
من یه پشتیبانی هوایی دارم
که به سمت منطقه میره
356
00:17:57,320 --> 00:17:59,255
و تموم واحدهای موجود به
دنبال واگن استیشن هستند
357
00:18:05,561 --> 00:18:07,697
حالا، حالا،
از خرس کوچولو عصبانی نباش
358
00:18:07,730 --> 00:18:09,732
اون سعی می کنه بهت کمک کنه
359
00:18:09,765 --> 00:18:13,469
من عصبانی نیستم
عصبیم
360
00:18:13,503 --> 00:18:16,138
اگه بیلی رو ول کنی
یکمی آرم می شم
(چیز دیگه ای میل ندارین؟)
361
00:18:16,172 --> 00:18:19,342
قول میدم بازم هر جا که
بخوای با تو ملاقات کنم
362
00:18:19,375 --> 00:18:21,811
آه، خیلی شجاع
خیلی مایل
خیلی دیر
363
00:18:21,844 --> 00:18:23,045
بهتره عجله کنی جان
364
00:18:23,078 --> 00:18:24,013
حلقه بعدی که باید از اون
365
00:18:24,046 --> 00:18:25,080
بپری نیم مایلی شماله
366
00:18:25,114 --> 00:18:26,416
اون چیه؟
367
00:18:26,449 --> 00:18:27,617
من قرار نیست
این رو به تو بگم
368
00:18:27,650 --> 00:18:28,851
اما اگه تا یه دقیقه دیگه
اونجا نباشی،
369
00:18:28,884 --> 00:18:31,821
بیلی عذاب میکشه
370
00:18:37,893 --> 00:18:39,329
Airship-2
371
00:18:39,362 --> 00:18:42,198
استیشن واگن آبی در دید منه
372
00:18:42,232 --> 00:18:45,335
با علامت آبی به سمت
اون پارکینگ برو
373
00:18:45,368 --> 00:18:48,304
هدف وارد پارکینگ
در ششم و اوشن شد
374
00:18:48,338 --> 00:18:49,539
دیدم از دست رفت
375
00:18:49,572 --> 00:18:53,082
به تمام واحدهای موجود در
پارکینگ ششم و اقیانوس نیاز دارم
376
00:18:53,276 --> 00:18:54,844
ما به دنبال یک استیشن
واگن آبی قدیمی هستیم
377
00:19:06,356 --> 00:19:08,524
زودباش جان یکمی سریعتر
378
00:19:08,558 --> 00:19:10,059
بیلی به تو بستگی داره
379
00:19:14,464 --> 00:19:16,399
همینجا
این یکی طبقه پنجم
380
00:19:18,734 --> 00:19:20,403
تموم راه رو به عقب برو
کنار پله ها پارک کن
381
00:19:24,540 --> 00:19:26,075
حالا چی؟
تو 30ثانیه وقت داری
382
00:19:26,108 --> 00:19:27,677
تا به طبقه هفتم
برسی، خرس رو بردار
383
00:19:27,710 --> 00:19:28,611
منتظر میمونم
384
00:19:38,120 --> 00:19:40,122
جان، بدو
385
00:19:54,103 --> 00:19:55,905
15 ثانیه، جان
386
00:19:55,938 --> 00:19:57,273
یکم دیگه
عجله کن، تو میتونی
387
00:20:01,677 --> 00:20:03,479
وانتِ کار، جان
بدو
388
00:20:07,650 --> 00:20:10,320
کلید توی جا لیوانی، جان
خرس رو بذار رو داشبورد
389
00:20:13,856 --> 00:20:15,190
هدفت از این همه کارها چیه لعنتی؟
390
00:20:15,224 --> 00:20:17,393
لذت بردنم
391
00:20:17,427 --> 00:20:19,829
من یه روانپزشکم
باید تا الان اینو بدونی
392
00:20:19,862 --> 00:20:22,465
بیا دیگه، راه بیوفت
زمان بیلی داره تموم میشه
393
00:20:31,106 --> 00:20:32,274
کنترل، گشت هوایی-2
394
00:20:32,308 --> 00:20:34,043
هنوز هیچ نشانی از استیشن
واگن آبی وجود نداره
395
00:20:44,320 --> 00:20:46,221
گروهبان، من در موقعیتم
396
00:20:48,290 --> 00:20:50,092
هیچ نشونی از نولان نیست
397
00:21:12,081 --> 00:21:13,849
اون سنسور حرکتیه
من می توانم اون رو
398
00:21:13,883 --> 00:21:15,317
منجمد کنم، بعد میتونیم برش رو تموم کنیم
399
00:21:15,351 --> 00:21:16,318
انجامش بده
400
00:21:21,256 --> 00:21:22,825
2 دقیقه و 37 ثانیه
401
00:21:22,858 --> 00:21:24,093
که تاثیرگذاره
402
00:21:24,126 --> 00:21:26,028
فکر می کنم این بهترین کاریه
که می توانم انجام بدم
403
00:21:29,765 --> 00:21:33,035
لوسی، می دونم که
داری به من دروغ میگی
404
00:21:33,068 --> 00:21:34,470
یه اتفاقی واسه جان افتاده
405
00:21:37,773 --> 00:21:40,309
شرمنده
...اوم
406
00:21:40,342 --> 00:21:41,444
از اون ساعتی که نولان
407
00:21:41,477 --> 00:21:43,045
اون تماس رو جواب داد
ندیدیم
408
00:21:43,078 --> 00:21:45,681
ما فکر می کنیم
فکر می کنیم اون به دیدن رزالیند رفته
409
00:21:45,715 --> 00:21:48,684
واسه نجات من
410
00:21:48,718 --> 00:21:50,553
باید پیداش کنی
411
00:21:50,586 --> 00:21:51,687
اون رو میکشه
412
00:21:51,721 --> 00:21:52,688
داریم تلاش میکنیم
413
00:21:57,560 --> 00:21:59,395
باشه
414
00:21:59,429 --> 00:22:01,431
من برمیگردم زیر
415
00:22:01,464 --> 00:22:02,832
زمان بگیر
416
00:22:06,569 --> 00:22:07,703
چن
417
00:22:11,541 --> 00:22:12,608
من میرم پایین
418
00:22:12,642 --> 00:22:14,143
بیخود
419
00:22:14,176 --> 00:22:16,412
ممکنه تله های بیشتری وجود داشته باشه
خیلی خطرناکه
420
00:22:16,446 --> 00:22:17,647
فقط آماده پیگیری باشید، اگه امنه
421
00:22:17,680 --> 00:22:18,881
باشه
422
00:22:50,145 --> 00:22:51,647
خیله خب، امنه
423
00:22:59,722 --> 00:23:02,625
باشه
حالا چی؟
424
00:23:02,658 --> 00:23:04,426
نمی دونم
425
00:23:04,460 --> 00:23:05,895
امیدوار بودم که لوله آب
بالای زمین باش تا بتونیم
426
00:23:05,928 --> 00:23:09,131
اون رو برش بدیم یا درِش رو
ببندیم، اما زیر سیمانه
427
00:23:10,666 --> 00:23:12,001
ما داریم زمان رو از دست میدیم
428
00:23:12,026 --> 00:23:14,324
با سرعتی که داره پر میشه
اون حداکثر یه ساعت وقت داره
429
00:23:16,611 --> 00:23:18,440
یه چیزی پیدا کردم
430
00:23:18,474 --> 00:23:21,511
گزارش کلانتر جانسون در
مورد یه آدم ربایی واسه دو سال پیش
431
00:23:21,544 --> 00:23:22,712
شهرستان جانسون، کالیفرنیا؟
432
00:23:22,745 --> 00:23:23,513
کلرادو
433
00:23:31,754 --> 00:23:33,923
اعزام، ما یک زن ناشناس
434
00:23:33,956 --> 00:23:35,024
داریم که نیاز به کمک داره
435
00:23:36,626 --> 00:23:38,894
تریسی اورتیاگا گفت
که مردی درِ خانه اون رو
436
00:23:38,928 --> 00:23:39,995
زد و ادعا کرده که سگش
رو از دست داده
437
00:23:40,029 --> 00:23:41,130
...چیز بعدی که اون می دونست، اون
438
00:23:41,163 --> 00:23:42,598
توی نوعی مخزن از خواب بیدار شده
439
00:23:42,632 --> 00:23:43,866
آب هم تا کمرش بوده
440
00:23:43,899 --> 00:23:45,535
...اون موفق به فرار شد، اما چیزی
441
00:23:45,568 --> 00:23:47,236
درمورد محل نگهداری
اون به خاطر نداشت
442
00:23:47,269 --> 00:23:48,203
شبیه تله ساز ماست
443
00:23:48,237 --> 00:23:50,039
تحقیقات به چه نتیجه ای رسید؟
444
00:23:50,072 --> 00:23:52,307
هیچی. تا جایی که من
می توونم بگم پرونده رو بستند
445
00:23:52,341 --> 00:23:54,343
کارآگاه گفت که اونها به اندازه
کافی واسه ادامه دادن ندارن
446
00:23:54,376 --> 00:23:56,245
من فکر می کنم کاراگاه
فقط اون را باور نکرد
447
00:23:56,278 --> 00:23:59,036
آره باید دوباره مصاحبه کنیم
وقتی مردم با تو طوری رفتارمی کنن
448
00:23:59,061 --> 00:24:01,529
که انگار دیوانه ای به یاد آوردن چیزی سخته
449
00:24:02,611 --> 00:24:04,045
چطور از مخزن فرار کردی؟
450
00:24:04,253 --> 00:24:06,188
شانس آوردم
451
00:24:06,221 --> 00:24:07,923
چند روز بعد، برق قطع شد و دوربین
452
00:24:07,957 --> 00:24:10,726
خاموش شد، پس
اون نتونست من رو ببینه
453
00:24:10,760 --> 00:24:13,295
یک ساعت طول کشید تا
در رو باز کنم و بعد دویدم
454
00:24:13,328 --> 00:24:15,397
من حدس می زنم اون از
این اشتباه درس گرفت
455
00:24:15,430 --> 00:24:17,900
چیزی در مورد تله وجود
داره که بتونی به یاد بیاری؟
456
00:24:17,933 --> 00:24:19,735
توی زیرزمین بود
457
00:24:19,769 --> 00:24:21,904
وقتی بیرون اومدم، داخل
رختشویی کثیفش افتادم
458
00:24:21,937 --> 00:24:23,806
تقریباً بالا آوردم
459
00:24:23,839 --> 00:24:25,307
منظورت چیه؟
460
00:24:25,340 --> 00:24:28,678
لباس ها بوی پوسیده ای
داشتن، مث زباله یا فاضلاب
461
00:24:28,711 --> 00:24:30,512
میدونی که لباسهای
روپوشی بود، مث لباس کارگر
462
00:24:30,546 --> 00:24:32,548
فک کنم خاکستری یا سبز بودن
463
00:24:32,582 --> 00:24:34,617
می تونه یه کارگر بهداشتی، تصفیه
464
00:24:34,650 --> 00:24:36,318
آب، تعمیر و نگهداری جاده باشه
465
00:24:36,351 --> 00:24:38,621
اون یکی دیگه رو گرفته، نه؟
466
00:24:38,654 --> 00:24:40,522
توی لس آنجلس
467
00:24:40,556 --> 00:24:42,057
واسه همینه که از من درموردش میپرسین
468
00:24:42,091 --> 00:24:44,611
آره
و ما داری تلاش میکنیم تا نجاتش بدیم
469
00:24:45,895 --> 00:24:47,797
اوه، تریسی ممنون از وقتی
که گذاشتی
470
00:24:48,354 --> 00:24:50,332
بگو چیزی پیدا کردی
471
00:24:50,365 --> 00:24:52,802
ما پایگاه داده فدرال رو واسه پیدا کردن
قربانی های مشابه بررسی کردیم
472
00:24:52,835 --> 00:24:55,304
جسد یه زن در سال2020
نزدیکی بولدر با ریه های پر آب
473
00:24:55,337 --> 00:24:57,640
توی یه پارکینگ خالی پیدا شد
474
00:24:57,673 --> 00:24:59,809
سال گذشته جسد دیگه ای توی
ریورساید پیدا شد که با سوختگی های
475
00:24:59,842 --> 00:25:03,045
شیمیایی مطابق با
آمید پتاسیم مشخص شده بود
476
00:25:03,078 --> 00:25:05,480
دقیقاً اینجا با چه
مریضی سر و کار داریم؟
477
00:25:05,514 --> 00:25:09,852
مشخصات: مرد، سفید پوست، 30 تا 40سال
از نظر اجتماعی منزوی
478
00:25:09,885 --> 00:25:10,953
میدونم
همه اونا نیستن؟
479
00:25:10,986 --> 00:25:12,054
چیز زیادی واسه ادامه دادن نیست
480
00:25:12,087 --> 00:25:13,288
خب، ما می تونیم از
یه معتدل مطمئن باشیم
481
00:25:13,322 --> 00:25:14,724
...به درجه بالایی از روان پریشی
482
00:25:14,757 --> 00:25:17,526
به احتمال زیاد سابقه سوءاستفاده که منجر به رفتارهای
483
00:25:17,559 --> 00:25:19,795
ناهنجار میشه، از جمله عدم
پشیمانی، نداشتن احساس گناه،
484
00:25:19,829 --> 00:25:22,531
نیاز به کنترل و رفتار غارتگرانه
485
00:25:22,564 --> 00:25:24,700
قاتل های این شکلی دست بردار نیستن
486
00:25:24,734 --> 00:25:26,335
متوقف میشن
487
00:25:26,368 --> 00:25:28,003
من گرفتمش
پس، من خرید
488
00:25:28,037 --> 00:25:29,471
مواد مورد نیاز
یارو رو واسه ساختن تله
489
00:25:29,504 --> 00:25:30,673
کم کردم، درست؟
490
00:25:30,706 --> 00:25:32,474
و من کارمندی را توی
دره سان پیدا کردم که به یاد داره
491
00:25:32,507 --> 00:25:34,408
مردی با زخم پیوند
پوست روی بازوش
492
00:25:34,433 --> 00:25:36,245
یه مخزن آب و
تجهیزات جوش فروخته
493
00:25:36,689 --> 00:25:37,479
دوربین ها؟
494
00:25:37,809 --> 00:25:39,116
بله
495
00:25:39,715 --> 00:25:41,717
تریسی گفت یارو روپوش
پوشیده و هرکسی
496
00:25:41,751 --> 00:25:43,967
که واسه شهر کارمی کنه
باید خالکوبی ها
497
00:25:43,992 --> 00:25:46,689
و زخم های هنگام شروع کار رو ثبت کنه
498
00:25:46,722 --> 00:25:48,190
آره، اکثر شهرها
همین سیاست رو دارن
499
00:25:48,223 --> 00:25:49,291
من تماس میگیرم تا
حکم بگیرم،
500
00:25:49,324 --> 00:25:51,260
ببینم میتونیم به پایگاه داده
اونها دسترسی پیدا کنیم،
501
00:25:51,293 --> 00:25:53,528
سعی کنیم واسه همراهی
عکس کارت شناسایی بگیریم.
502
00:25:53,562 --> 00:25:55,197
عالیه
وقتی که شما این کار رو میکنید، ما باید به مرکز شهر بریم
503
00:25:55,230 --> 00:25:56,198
چرا؟
504
00:25:56,231 --> 00:25:57,466
چون آدرسی گرفتم که تموم مصالح
505
00:25:57,499 --> 00:25:59,134
ساختمانی به اونجا تحویل داده شده
506
00:26:10,545 --> 00:26:12,314
ما از سرویس بهداشتی
دنور، اسمی به دست آوردیم
507
00:26:12,347 --> 00:26:13,415
جفری بویل
508
00:26:13,448 --> 00:26:15,250
اون تا نوامبر 2020
اونجا کار میکرده
509
00:26:15,284 --> 00:26:17,286
مامورهای محلی واسه رسیدن به
آخرین آدرس شناخته شده اون جمع شدند
510
00:26:17,319 --> 00:26:19,288
اما مشخصه که
"جفری بویل" یه اسم مستعاره
511
00:26:19,321 --> 00:26:20,890
بچه ها بهتره که شما از پشت وارد بشید
512
00:26:20,923 --> 00:26:22,892
بویل گرفتار تله های انفجاری شده
باید منتظر نیروی ویژه باشیم
513
00:26:22,925 --> 00:26:25,260
نه، نمی تونیم
زمان بیلی به
معنای واقعی تموم شده
514
00:26:25,294 --> 00:26:26,595
اگی میخوای شما میتونی
515
00:26:26,628 --> 00:26:28,297
اینجا بمونید، اما
ما وارد میشیم
516
00:26:29,732 --> 00:26:31,734
گور باباش
517
00:26:31,767 --> 00:26:32,835
ما از پشت میریم
برو
518
00:26:56,525 --> 00:26:58,027
برو
519
00:26:58,060 --> 00:26:59,261
برو
520
00:28:01,723 --> 00:28:03,325
آنجلا
521
00:28:11,760 --> 00:28:13,596
وای
522
00:28:19,708 --> 00:28:23,512
اون مدتیه که اونجا بوده
523
00:28:31,053 --> 00:28:32,454
پلیس! ایست!
524
00:29:04,753 --> 00:29:06,388
دستات رو سرت!
525
00:29:07,722 --> 00:29:08,891
همین الان!
526
00:29:32,982 --> 00:29:34,950
بریم، برو!
527
00:29:45,961 --> 00:29:47,997
اون از این راه بیرون اومد
اونو دیدی؟
528
00:29:48,030 --> 00:29:49,698
نه، ما خیلی مشغول
نجات خودمون بودیم
529
00:29:51,833 --> 00:29:54,870
باید به تیم زنگ بزنیم
من نقشه ها رو دیدم
530
00:29:54,904 --> 00:29:56,738
من می دونم ژنراتور
کجا دفن شده
531
00:29:59,774 --> 00:30:00,675
تو خوبی؟ آره
532
00:30:37,913 --> 00:30:39,481
سلام جان
533
00:30:39,514 --> 00:30:41,883
ترافیک لس آنجلس واقعاً
بدترینه، نه؟
534
00:30:41,917 --> 00:30:44,920
میترسیدم قبل از اینکه تو
به اینجا برسی غذامون سرد بشه
(آقا این بد رو این نولان کراشه)
535
00:30:44,954 --> 00:30:48,223
قبل از اینکه من رو بکشی آخرین
وعده غذایی رو به من میدی،
536
00:30:48,257 --> 00:30:50,425
رزالیند حتی واسه تو یکمی درسته
537
00:30:50,459 --> 00:30:51,660
اوه تو اشتباه متوجه شدی
538
00:30:53,362 --> 00:30:55,630
آخرین وعده غذایی واسه تو نیست
539
00:30:55,664 --> 00:30:58,500
تو اینجا نیستی تا
من تو رو بکشم جان،
540
00:30:58,533 --> 00:31:00,635
تو اینجایی تا منو بکشی
(جااان؟)
541
00:31:12,247 --> 00:31:14,416
صاحبای اینجا مردن؟
542
00:31:14,449 --> 00:31:16,051
نه، اجاره ایه
543
00:31:16,085 --> 00:31:17,319
می دونستم که قراره
مدتی اینجا باشم
544
00:31:17,352 --> 00:31:20,489
و اجساد نسبتاً به سرعت بو میگیرن
545
00:31:26,615 --> 00:31:27,884
الان باید بذاریش بره
546
00:31:28,130 --> 00:31:30,030
میدونم عجله داری جان
547
00:31:30,299 --> 00:31:32,734
اما این لحظه منه، نه تو
548
00:31:32,767 --> 00:31:34,503
واسه شام لباس عوض کن
یه کت و شلوار توی کیفه
549
00:31:36,677 --> 00:31:40,348
نه
من دیگه این بازی کوچکت
رو بازی نمی کنم
550
00:31:40,475 --> 00:31:43,712
من معامله رو انجام دادم
من اینجام. حالا بذار بره
551
00:31:44,946 --> 00:31:48,450
منو امتحان نکن اگر مجبور
بشم تو رو می کشم
552
00:31:48,483 --> 00:31:52,487
و قتی که فیله میخورم میشینم
تا مرگ بیلی رو تماشا کنم
553
00:31:52,521 --> 00:31:55,857
من نمی خوام این کار رو
بکنم، اما کنترلم رو به دست دارم
554
00:31:55,890 --> 00:31:58,593
دیگه چونه زنی نیست
فقط انطباق وجود داره
555
00:31:58,627 --> 00:32:00,162
پس اون کت و شلوار لعنتی رو بپوش
556
00:32:08,470 --> 00:32:10,905
من یه تک سینه کلاسیک گرفتم
557
00:32:10,939 --> 00:32:13,542
ممکنه درزش درست نباشه
مجبور شدم چشمی بدوزم
558
00:32:20,515 --> 00:32:22,051
اونها ژنراتور رو جایی
که هارپر گفته بود پیدا کردن
559
00:32:22,084 --> 00:32:23,352
الان در حال کندن اونجان
560
00:32:23,385 --> 00:32:24,819
عالیه
و وقتی برق رو قطع کنن
561
00:32:24,853 --> 00:32:26,288
اون مواد شیمیایی آزاد میشن
562
00:32:26,321 --> 00:32:29,191
و باعث یه انفجار و یه
آتش سوزی ناگهانی میشه
563
00:32:29,224 --> 00:32:31,260
خب یعنی چی؟
برق رو قطع نمی کنی؟
564
00:32:31,293 --> 00:32:33,195
نه، مجبوریم
در غیر این صورت بیلی به سمت بالا
565
00:32:33,228 --> 00:32:34,463
شناور میشه و
توری برق دار بهش میخوره
566
00:32:34,496 --> 00:32:36,665
ببین، آتشنشانی آمادست تا وقتی که
567
00:32:36,698 --> 00:32:38,900
واکنش شیمیایی
تموم شد، توری رو برش بده
568
00:32:38,933 --> 00:32:40,435
بیلی فقط باید نفسش رو اونقدر
569
00:32:40,469 --> 00:32:41,436
حبس کنه تا بتونه
از پسش بربیاید
570
00:32:41,470 --> 00:32:43,738
اون سرده
او خسته ست
571
00:32:43,772 --> 00:32:45,640
همه چی باید به خوبی پیش بره
تا بتونیم اون رو نجات بدیم
572
00:32:49,844 --> 00:32:52,947
رزالیند واقعا اینجا چخبره؟
573
00:32:52,981 --> 00:32:54,216
تو نمی خوای من تورو بکشم
574
00:32:54,249 --> 00:32:56,818
تو واسه خودکشی خیلی
خودشیفته ای
575
00:32:56,851 --> 00:32:58,782
خودکشی نیست
576
00:32:59,316 --> 00:33:00,662
میراثه
577
00:33:02,577 --> 00:33:04,446
هیچ آینده ای واسه من
در خارج وجود نداره
578
00:33:04,726 --> 00:33:07,462
من خیلی معروفم دنیا
خیلی کوچک شده
579
00:33:07,496 --> 00:33:09,664
گیر می افتم و من به زندان برنمی گردم
580
00:33:09,698 --> 00:33:13,835
پس من رو با یه
سوال باقی می گذاره
581
00:33:13,868 --> 00:33:15,504
میراث من چیه؟
582
00:33:15,537 --> 00:33:17,806
البته قربانی هام
583
00:33:17,839 --> 00:33:18,840
شاگردهام
584
00:33:18,873 --> 00:33:20,142
و تو
585
00:33:23,145 --> 00:33:25,814
چرا؟ من نمی فهمم
586
00:33:25,847 --> 00:33:29,118
هیولااز یه روستایی چه می خواد؟
(جوابت عشقه نولان جون. خخخ)
587
00:33:29,151 --> 00:33:33,399
یه پلیس میانسال که فقط
سعی می کنه که با نوعی معنا زندگی کنه؟
588
00:33:33,855 --> 00:33:36,525
...من خودم اینو کاملاً درک نمیکنم
589
00:33:36,558 --> 00:33:38,427
اما تو رو جذاب می دونم
590
00:33:38,460 --> 00:33:40,429
حتی بعد از اون همه درگیری
که من ایجاد کردم، تو
591
00:33:40,462 --> 00:33:42,030
به معنای واقعی زندگیت
رو به خطر انداختی
592
00:33:42,063 --> 00:33:44,799
تا روزی که همدیگر را ملاقات
کردیم، من رو نجات بدی
593
00:33:44,833 --> 00:33:48,112
و حتی وقتی که آرمسترانگ به تو خیانت کرد تو واسه مرگش عزاداری کردی
594
00:33:48,137 --> 00:33:51,840
تو خیلی نجیبی لعنتی
595
00:33:51,873 --> 00:33:55,610
و چی؟ این باعث میشه که بخوای
من رو به چیزی که تو ذهنته عوض کنی؟
596
00:33:55,644 --> 00:33:57,257
نه
597
00:33:57,577 --> 00:33:59,751
تو هیچ وقت نمیتونی من باشی
598
00:33:59,903 --> 00:34:01,580
من یه تک شاخم
(منظورش نایاب بودنشه)
599
00:34:01,688 --> 00:34:03,568
و تو یه قدیسی
600
00:34:03,941 --> 00:34:06,655
اما من معتقدم که
هر کسی رو میشه
601
00:34:06,688 --> 00:34:09,391
به یه قاتل تبدیل
کرد، حتی یه قدیس
602
00:34:09,424 --> 00:34:14,218
و من شرط می بندم
که فقط دکمه مناسبی رو
واسه شکستنت فشار دادم
603
00:34:17,332 --> 00:34:19,434
و کشتن تو چطوری
بیلی رو نجات میده؟
604
00:34:19,468 --> 00:34:22,337
مثلا یجور کلید خاموش
کننده اینجا وجود داره؟
605
00:34:22,371 --> 00:34:25,240
که وقتی مردی، یه دفعه ظاهر میشه؟
606
00:34:25,274 --> 00:34:27,476
نه، نه
هیچ کنترلی توی این خونه وجود نداره
607
00:34:27,509 --> 00:34:29,544
حتی اگه میخواستم نمی تونستم جلوی مرگ اون بگیرم
608
00:34:29,578 --> 00:34:31,680
فقط جفری می تونه
اون داره ما رو میبینه
609
00:34:34,549 --> 00:34:37,986
وقتی که ببینه تو با خونسردی منو میکشی
610
00:34:38,019 --> 00:34:41,490
قفل تله رو باز می کنه
و بیلی رو آزاد می کنه
611
00:34:41,523 --> 00:34:46,069
و تو انتظار داری
که من حرف یه قاتل زنجیره ای رو
باور کنم؟
612
00:34:46,094 --> 00:34:48,062
اون در واقع همینه
613
00:34:48,096 --> 00:34:50,064
وقتی این ایده رو واسش تعریف کردم
خیلی هیجان زده شد
614
00:34:50,098 --> 00:34:51,500
اون عاشق هنرشه
615
00:34:51,533 --> 00:34:54,436
و بین من و تو،
فکر کنم اون تاج من رو می خواد
616
00:34:59,708 --> 00:35:01,543
وقتشه
617
00:35:05,580 --> 00:35:06,915
من آماده ام
618
00:35:25,567 --> 00:35:27,869
اوم ببخشید
بیلی
619
00:35:27,902 --> 00:35:29,671
باشه اون ها دارن ژنراتور رو بیرون میارن
620
00:35:29,704 --> 00:35:31,306
پس وقتی که مواد شیمیایی افتادن
621
00:35:31,340 --> 00:35:32,541
من دیگه نمیتونم بیام بیرون
622
00:35:32,574 --> 00:35:36,611
میدونم
باشه، برو بریم
623
00:35:36,645 --> 00:35:39,112
اون سمت میبینمت
(کلیشه ترین دیالوگ قرن)
624
00:35:44,486 --> 00:35:46,524
برق رو قطع کن
حالا
625
00:36:01,102 --> 00:36:02,604
داره میمیره جان
626
00:36:04,539 --> 00:36:05,874
منو بکش
627
00:36:06,908 --> 00:36:09,010
من نمیتونم فقط بهت شلیک کنم
628
00:36:09,043 --> 00:36:12,222
پس اون می میره
و تو این همه راه رو الکی اومدی
629
00:36:12,247 --> 00:36:14,549
و تا آخر عمرت تو رو
تحت الشعاع قرار میده
630
00:36:14,583 --> 00:36:16,184
چون اگ فقط با او میموندی
631
00:36:16,217 --> 00:36:18,287
شاید راهی واسه نجات
اون پیدا کرده بودی
632
00:36:18,320 --> 00:36:21,022
از مهارت های یقه آبیت واسه شکستن چیزی
633
00:36:21,055 --> 00:36:24,259
که جفری ساخت استفاده می کردی، هوم؟
634
00:36:24,293 --> 00:36:27,996
اما تو به من اجازه دادی که تو
رو وادار کنم تا اون رو ول کنی
635
00:36:28,029 --> 00:36:33,067
تا واسه مقابله با من اینجا
بیای، چون باید قهرمان باشی
636
00:36:33,101 --> 00:36:36,338
مرد بهتر
یه شهید
637
00:36:36,371 --> 00:36:41,075
همونطور که من رانده
میشم تا در ذبح پول بدم
638
00:36:41,109 --> 00:36:44,513
پس قهرمان باش جان
639
00:36:44,546 --> 00:36:48,149
واسه نجات اون اخلاق
خودتو قربانی کن
640
00:37:18,347 --> 00:37:20,315
شلیک کن
641
00:37:20,349 --> 00:37:23,017
بعد جفری تانک رو خالی می کنه
هنوز هم میتونی نجاتش بدی
642
00:37:26,921 --> 00:37:28,289
بیلی!
643
00:37:28,323 --> 00:37:29,123
وارد شو
644
00:37:44,573 --> 00:37:45,474
لعنتی.
645
00:37:50,512 --> 00:37:52,213
اون تو رو دوست داره
646
00:37:52,246 --> 00:37:54,816
اون فکر می کنه که تو
نجاتش میدی
647
00:37:54,849 --> 00:37:56,685
پس بیا جان
نجاتش بده
648
00:38:16,671 --> 00:38:18,272
من یه قاتلم
اون یه قهرمانه
649
00:38:18,306 --> 00:38:21,042
تو نمی تونی زندگی من رو به
650
00:38:21,075 --> 00:38:23,645
زندگی اون انتخاب
کنی، پس شلیک کن
651
00:38:23,678 --> 00:38:24,913
منو بکش
652
00:38:46,935 --> 00:38:48,437
من نمی تونم
653
00:38:52,227 --> 00:38:53,980
اوه جان
654
00:38:56,310 --> 00:38:57,912
چیکار کردی؟
655
00:39:02,717 --> 00:39:04,085
تموم شد
656
00:39:16,230 --> 00:39:18,332
بگیرش!
657
00:39:25,674 --> 00:39:28,142
اوکی
زودباش بیلی
658
00:39:31,446 --> 00:39:32,481
زودباش بیلی!
659
00:39:32,514 --> 00:39:33,715
زودباش دیگه!
660
00:39:35,517 --> 00:39:37,051
بیلی!
661
00:39:37,085 --> 00:39:38,620
بیا دیگه
662
00:39:40,689 --> 00:39:42,123
اوه، بیا
663
00:39:47,428 --> 00:39:48,530
اوکی
664
00:39:48,563 --> 00:39:50,599
وای خدا
665
00:39:50,632 --> 00:39:51,833
آه خدا
666
00:39:51,866 --> 00:39:53,134
چقدر شد؟
667
00:39:53,167 --> 00:39:54,803
...اوه
668
00:39:54,836 --> 00:39:56,805
4 دقیقه و 20 ثانیه
669
00:39:56,838 --> 00:39:58,873
رکورد زدم
670
00:40:03,645 --> 00:40:05,046
جان کجاست؟
671
00:40:10,885 --> 00:40:13,221
بله
افسر جان نولان هستم
672
00:40:13,254 --> 00:40:15,289
من رزالیند دایر رو در بازداشت دارم
673
00:40:15,323 --> 00:40:17,592
من به واحدها در آدرس من، در
101 Briarwood نیاز دارم
674
00:40:21,500 --> 00:40:27,747
All That I Really Wanted
از Manchester Orchestra
675
00:41:08,229 --> 00:41:09,783
جان؟!
676
00:41:11,306 --> 00:41:13,923
جان؟! بیلی؟
(انرژی بچه برگشت)
677
00:41:25,573 --> 00:41:26,828
واقعی به نظر نمی رسه
678
00:41:28,629 --> 00:41:30,798
واقعیه، اون مرده
679
00:41:30,831 --> 00:41:32,533
اون فقط بزرگتر از
زندگی به نظر می رسید
680
00:41:35,483 --> 00:41:38,553
فکر می کنید اون این کار رو به
عنوان پشتیبان عمدی انجام داده؟
681
00:41:38,673 --> 00:41:40,709
مهم نیست همه این چیزا به این معنیه که ما میتونیم روی
682
00:41:40,742 --> 00:41:43,211
دستگیری همدستش قبل از
کشتن کس دیگه ای تمرکز کنیم
683
00:41:45,079 --> 00:41:46,514
فدرال واسه کمک اومد
684
00:41:56,825 --> 00:41:57,892
فکر کردم مردی
685
00:41:57,926 --> 00:42:00,261
من واسه یه دقیقه مُردم
686
00:42:01,039 --> 00:42:02,597
نتونستم نجاتت بدم
687
00:42:02,631 --> 00:42:05,533
اشکال نداره
تو خودت رو نجات دادی
688
00:42:17,979 --> 00:42:24,402
ترجمه و زیرنویس جواد خشه
(PARTAKENIAN)
partakenian@gmail.com