1 00:00:02,003 --> 00:00:03,726 ...آنچه در تازه کار گذشت 2 00:00:03,836 --> 00:00:05,415 برنامه دیگه ای داری؟ باید خونه بابامون رو بفروشم 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,021 اگه یکم تلاش کنیم، میتونیم پول دربیاریم 4 00:00:07,081 --> 00:00:08,670 رئیس پلیس بهم یه بلیط طلایی داد 5 00:00:08,696 --> 00:00:10,007 من میتونم هر شغلی که بخوام داشته باشم 6 00:00:10,060 --> 00:00:11,067 تو میخوای چی رو انتخاب کنی؟ 7 00:00:11,117 --> 00:00:12,171 اون آخرش یه چیز داغون انتخاب میکنه 8 00:00:12,198 --> 00:00:13,759 افسر آموزشی میدونستم 9 00:00:13,879 --> 00:00:16,067 شنیده بودم به دفتر دادستان ملحق شدی 10 00:00:16,152 --> 00:00:16,954 هفته دیگه 11 00:00:17,093 --> 00:00:20,420 میای تو؟ فقط می خواستم مطمئن بشم یکی به لوسی چک کرده باشه 12 00:00:20,454 --> 00:00:23,090 اون هنوز نبض داره تو چی کار کردی؟ 13 00:00:24,192 --> 00:00:26,393 اوه، حواست باشه نخوری زمین 14 00:00:26,513 --> 00:00:29,296 رزالیند مچ دستمو بریده نه پاهامو 15 00:00:29,463 --> 00:00:31,367 تازه از بیمارستان اومدی بیرون 16 00:00:31,554 --> 00:00:36,238 How tragic would it be if my chic, yet affordable. welcom mat sent you right back 17 00:00:36,438 --> 00:00:37,246 میدونی، وقتی نگرانی خیلی بانمک میشی 18 00:00:37,271 --> 00:00:38,891 من همیشه بانمکم 19 00:00:38,945 --> 00:00:40,207 صحیح 20 00:00:40,776 --> 00:00:42,576 اوه، کاناپه جدید 21 00:00:42,609 --> 00:00:48,800 آره، یجورایی آخری رو با اون همه خونریزی داغون کردی 22 00:00:49,077 --> 00:00:50,188 هی، اشکال نداره 23 00:00:50,242 --> 00:00:51,518 نه، نیست 24 00:00:51,543 --> 00:00:52,314 این کاریه که ما میکنیم 25 00:00:52,681 --> 00:00:54,929 من میگم بیا از روز تعطیلمون نهایت استفاده رو ببریم 26 00:00:55,055 --> 00:00:56,849 و روی کاناپه هم دیگه رو بغل کنیم 27 00:00:56,995 --> 00:00:58,943 و فکرهای بیخود رو از سرمون بریزیم بیرون 28 00:00:59,765 --> 00:01:00,633 قبول؟ 29 00:01:00,876 --> 00:01:02,096 قبول خیله خب 30 00:01:03,015 --> 00:01:04,537 تق تق سلام 31 00:01:04,995 --> 00:01:05,897 من دنبال لوسی چن هستم 32 00:01:06,030 --> 00:01:07,605 آه. آره خودمم 33 00:01:07,839 --> 00:01:09,021 کارآگاه میشا پورتر 34 00:01:09,059 --> 00:01:11,006 من در آموزشگاه مخفی ساکرامنتو درس میدم 35 00:01:11,140 --> 00:01:12,853 آره میدونم کی هستی 36 00:01:12,953 --> 00:01:15,530 خب، من الان درحال استخدامم و اسم شما مدام مطرح میشه 37 00:01:15,630 --> 00:01:17,716 شما چندین عملیات چشمگیر رو انجام دادی 38 00:01:17,862 --> 00:01:20,647 یک کاندیدای ایده آل ایجاد می کنه بنابراین من اینجا هستم تا شما را استخدام کنم 39 00:01:21,561 --> 00:01:23,417 ...اوه 40 00:01:24,143 --> 00:01:25,477 کلاس ها چه وقتی شروع میشه؟ 41 00:01:25,515 --> 00:01:26,497 دوشنبه بعدی 42 00:01:26,655 --> 00:01:28,022 ،شرمنده واسه دیر خبر کردن 43 00:01:28,175 --> 00:01:29,484 ما یک کاندیدای دیگه رو شکست دادیم 44 00:01:29,561 --> 00:01:30,819 اما مطمئنم گروهبان شما اون رو تایید میکنه؟ 45 00:01:30,959 --> 00:01:32,134 آره اون حتما این کار رو میکنه 46 00:01:32,740 --> 00:01:34,258 ...فقط من دارم، اوم 47 00:01:34,524 --> 00:01:37,356 من الان دارم توی زندگی شخصیم یه چیزایی رو سپری میکنم ...و 48 00:01:38,003 --> 00:01:40,389 اگه زمان خوبی نیست من درک میکنم 49 00:01:41,102 --> 00:01:43,008 اما باید بدونی 50 00:01:43,046 --> 00:01:45,438 کلاس های من درهای زیادی رو روی شما باز خواهد کرد. 51 00:01:45,559 --> 00:01:46,532 نه، من میدونم 52 00:01:46,585 --> 00:01:48,485 کاراگاه هارپر همه چیز رو به من گفته 53 00:01:48,612 --> 00:01:51,655 شما همه واحدهای اصلی رو برای رقابت دارید 54 00:01:55,400 --> 00:01:59,070 اوم، این فوق العادست، ممنون 55 00:01:59,095 --> 00:02:01,426 من حتما به این موضوع فکر میکنم 56 00:02:01,586 --> 00:02:02,586 باشه. 57 00:02:03,330 --> 00:02:04,658 ممنون 58 00:02:05,721 --> 00:02:07,381 داری چه غلطی میکنی؟ درموردش فکر میکنی؟ 59 00:02:07,466 --> 00:02:08,834 نه، برو بیرون بهش بله رو بگو 60 00:02:08,999 --> 00:02:10,048 نمی تونم 61 00:02:11,296 --> 00:02:13,367 عزیزم تو تقریبا مردی 62 00:02:13,500 --> 00:02:15,006 اما من نمردم 63 00:02:15,645 --> 00:02:16,732 ...من خوب میشم 64 00:02:16,899 --> 00:02:17,710 ...کریس 65 00:02:17,757 --> 00:02:19,345 لوسی، من خوب میشم 66 00:02:21,300 --> 00:02:23,635 من تو رو ول نمی کنم 67 00:02:23,974 --> 00:02:25,401 مدرسه مخفی میتونه صبر کنه 68 00:02:25,694 --> 00:02:28,951 پس، با چی میخوای خودتو خفه کنی؟ 69 00:02:31,651 --> 00:02:39,933 ترجمه و زیرنویس جواد خشه (PARTAKENIAN) partakenian@gmail.com 70 00:02:47,175 --> 00:02:49,103 وقتی رسیدم خونه صحبت میکنیم، باشه؟ 71 00:02:50,490 --> 00:02:53,333 من نمیتونم الان این کار رو بکنم 72 00:02:53,433 --> 00:02:54,793 چون نمی تونم 73 00:02:57,434 --> 00:02:58,901 ببین وقتی برسم خونه با هم حرف میزنیم 74 00:03:00,850 --> 00:03:01,667 همه چیز خوب؟ 75 00:03:02,535 --> 00:03:03,251 خوبه 76 00:03:03,789 --> 00:03:07,956 ممنون که سر زدی، مشاور املاک بخاطر ملاقات امروز چندتا امضا لازم داره 77 00:03:08,214 --> 00:03:09,249 کاملا 78 00:03:09,290 --> 00:03:10,340 چی فکر میکنی؟ 79 00:03:10,533 --> 00:03:11,433 خیلی خوبه، نه؟ 80 00:03:12,019 --> 00:03:13,038 غیر قابل تشخیص 81 00:03:13,259 --> 00:03:15,269 مشاور املاک فکر میکنه تا آخر هفته خونه رو فروختیم 82 00:03:15,456 --> 00:03:16,663 این عالیه 83 00:03:17,070 --> 00:03:20,038 وقتی اینجا فروش رفت میتونیم همه چیز رو پشت سر بذاریم 84 00:03:20,198 --> 00:03:24,467 آره...آره خوب میشه میشه ازش گذشت 85 00:03:26,042 --> 00:03:27,350 این کارو نکن چیکار نکنم؟ 86 00:03:27,949 --> 00:03:28,941 احساس داری؟ 87 00:03:29,342 --> 00:03:31,493 بخاطر این خونه احساساتی نشو 88 00:03:31,693 --> 00:03:35,113 اینجا خونه بچگی ماست، فروختنش باید معنی داشته باشه 89 00:03:35,159 --> 00:03:37,036 امیدوارم معنیش این باشه که هرکدوم نیم میلیون بگیریم 90 00:03:37,331 --> 00:03:40,666 باید برم سرکار چیزی لازم داشتی زنگ بزن 91 00:03:40,691 --> 00:03:41,717 حتما 92 00:03:43,056 --> 00:03:44,725 حالا تو فقط خودنمایی کن 93 00:03:45,222 --> 00:03:48,386 یک 98 در آزمون افسر آموزشی شما. 94 00:03:49,124 --> 00:03:50,043 خیلی تاثیر گذاره 95 00:03:50,331 --> 00:03:51,038 ممنونم قربان 96 00:03:51,130 --> 00:03:55,111 پس هفته بعدی واسه صدور گواهینامه افسر آموزشی تو به مدرسه F.T.O میری 97 00:03:55,204 --> 00:03:59,903 و بعد از اون تو رسما تبدیل به یک افسر آموزشی میشی 98 00:04:00,373 --> 00:04:01,375 اما تا اون موقع 99 00:04:01,408 --> 00:04:04,279 واسه پایان دادن به آموزش افسر تورسن بهت نیاز دارم 100 00:04:04,439 --> 00:04:05,712 برای اجرای آزمایشی حاضری؟ 101 00:04:06,869 --> 00:04:07,696 این کار مجازه؟ 102 00:04:07,922 --> 00:04:09,186 اگه بگم هست 103 00:04:09,460 --> 00:04:11,111 هارپر اون رو به اینجا رسونده 104 00:04:11,197 --> 00:04:12,878 فقط چند هفته باقی مونده تا فارغ التحصیل بشه 105 00:04:12,995 --> 00:04:14,298 خوشحال میشم انجامش بدم 106 00:04:15,188 --> 00:04:18,195 و قربان، بخاطر همه کمک هایی که کردین ازتون ممنونم 107 00:04:18,261 --> 00:04:20,461 لطفا، تو داری به من کمک میکنی 108 00:04:20,841 --> 00:04:24,244 ما یه راه درازی رو اومدیم، مگه نه قربان؟ 109 00:04:24,317 --> 00:04:24,630 آره 110 00:04:25,475 --> 00:04:27,794 یا شاید وقتش شده که من شروع کنم شما رو "وید" صدا کنم؟ 111 00:04:27,848 --> 00:04:29,898 سرکار نولان، از دفتر من گمشو برو بیرون (تا دیگه تو باشی سریع پسر خاله نشی) 112 00:04:30,303 --> 00:04:30,964 بله قربان 113 00:04:31,016 --> 00:04:32,287 اون در هم پشت سرت ببند 114 00:04:32,380 --> 00:04:33,017 بله قربان 115 00:04:37,854 --> 00:04:38,988 صبح بخیر 116 00:04:39,013 --> 00:04:40,413 صبح بخیر افسر نولان 117 00:04:41,008 --> 00:04:43,928 کیسه های جنگ رو بار زدم و مغازه رو آماده کردم 118 00:04:43,967 --> 00:04:45,319 و من این قهوه رو واسه شما گرفتم 119 00:04:46,492 --> 00:04:48,003 هارپر تو رو خیلی خوب اموزش داده 120 00:04:48,126 --> 00:04:52,646 اگه دنبال چالشی میتونم بدترین تازه کاری باشم که تاحالا دیدی 121 00:04:52,811 --> 00:04:53,665 فقط خودت باش 122 00:04:53,818 --> 00:04:54,826 باشه، میتونم این کار رو بکنم 123 00:04:54,892 --> 00:04:58,810 میدونی من دوست دارم صبحم رو با یه رقص کوچیک TikTok شروع کنم 124 00:04:58,842 --> 00:05:01,804 میدونی کمر گرم شده میتونه به نوعی کمک کنه... 125 00:05:01,898 --> 00:05:03,002 یکم کمتر خودت باش 126 00:05:03,710 --> 00:05:05,439 اطاعت شد 127 00:05:05,473 --> 00:05:08,469 همه چیز از اینجا و برنامه کنترل میشه 128 00:05:08,680 --> 00:05:10,649 باشه، به اندازه کافی ساده میاد 129 00:05:12,946 --> 00:05:13,814 اون دیگه چی بود؟ 130 00:05:14,266 --> 00:05:16,066 زنم داره میزاد! 131 00:05:16,091 --> 00:05:18,099 ما "زایمان در خانه" میکنیم 132 00:05:19,935 --> 00:05:21,469 و تازه اسباب کشی کردین؟ 133 00:05:21,595 --> 00:05:24,425 خب برنامه این بود تا بعد از بچه صبر کنیم 134 00:05:24,505 --> 00:05:27,046 اما بعد هورمون های زنانه کنترل رو به دست گرفتند و 135 00:05:27,071 --> 00:05:29,323 بعد چیزی که من فهمیدم این بود، ما در امانیم 136 00:05:29,363 --> 00:05:34,053 اما من احساس میکنم همه این ها رو واسه این لحظه تمرین کردم 137 00:05:34,392 --> 00:05:35,460 خفنه 138 00:05:37,291 --> 00:05:41,118 خیله خب مطمئن شدم سیستم امنیتی خونه فعال شده 139 00:05:41,245 --> 00:05:44,681 روی هر در و پنجره سنسور داریم و فقط باید برنامه رو روی گوش بذاریم 140 00:05:44,734 --> 00:05:47,347 حتی یادم رفته بود امروز میاند 141 00:05:47,372 --> 00:05:50,286 تو چیزای زیادی داری که نگرانش باشی، فقط روی زایمان تمرکز کن 142 00:05:50,311 --> 00:05:51,265 من بقیه رو دارم 143 00:05:51,340 --> 00:05:58,106 میدونی، وقتی گفتی قراره باقی کار ها رو بکنی فکر کردم این یکی از اون چیزاست که فقط مردا میگن و انجام نمیدن 144 00:05:58,260 --> 00:06:00,214 خب، در واقع این سومین "رودوی" منه 145 00:06:00,365 --> 00:06:02,976 اعتماد سابق من به سیستم پزشکی صفر بود 146 00:06:03,002 --> 00:06:05,457 پس دو پسرا توی خونه به دنیا اومدن 147 00:06:05,516 --> 00:06:06,170 میدونی یه جورایی 148 00:06:06,363 --> 00:06:09,509 من تجربه زایمان بیشتری دارم 149 00:06:09,697 --> 00:06:12,570 خداروشکر، چون بعد از آخرین بار 150 00:06:12,644 --> 00:06:15,516 نمی تونم تصور کنم زایمانم توی بیمارستان باشه 151 00:06:15,583 --> 00:06:18,700 خب این تولد فرق داره 152 00:06:18,760 --> 00:06:21,737 جفت کاملا از راه بچه کنار رفته 153 00:06:21,817 --> 00:06:24,171 متخصص زایمانت امضا کرده 154 00:06:24,196 --> 00:06:26,262 ماما روی شماره گیری سریعه 155 00:06:26,287 --> 00:06:28,978 و اگه مشکلی پیش بیاد تا بیمارستان 4 دقیقه راهه 156 00:06:29,111 --> 00:06:32,138 اما من میتونم خودمون رو تو 2 دقیقه برسونم 157 00:06:32,163 --> 00:06:33,643 چون یه میانبر بلدم 158 00:06:33,736 --> 00:06:36,864 من فکر نکنم پیاده رو به عنوان میانبر درنظر گرفته بشه (منظورش اینه چون پلیسه میتونه سریع از پیاده رو بره) 159 00:06:38,643 --> 00:06:39,843 انقباضات؟ 160 00:06:40,102 --> 00:06:42,702 مم-هوم 161 00:06:43,394 --> 00:06:44,674 بگو اینو داریمش 162 00:06:44,753 --> 00:06:46,651 ما اینو گرفتیم 163 00:06:51,551 --> 00:06:53,871 رنگ کامیون سه تا ماشین عقب چی بود؟ 164 00:06:53,991 --> 00:06:54,738 قرمز 165 00:06:56,008 --> 00:06:57,905 از چند کارگر جنسی گذشتیم؟ چهار 166 00:06:57,979 --> 00:06:59,696 آمار جرم و جنایت این منطقه چقدره؟ 167 00:06:59,836 --> 00:07:00,454 توی این آخر هفته؟ آره 168 00:07:02,786 --> 00:07:03,943 اوه، سه سرقت وسیله نقلیه موتوری 169 00:07:03,967 --> 00:07:07,034 دو سرقت و هفت فقره سرقت از وسایل نقلیه 170 00:07:07,974 --> 00:07:10,041 خیلی خب ...این چیزیه که تو نمی دونی 171 00:07:10,075 --> 00:07:13,103 بهترین درزگیر واسه اتصال پلاستیک به کاشی چیه؟ (لاشی این چه سوالیه ازش میپرسی؟) 172 00:07:14,000 --> 00:07:16,103 منظورم اینه گزینه های هوبی وجود داره 173 00:07:16,136 --> 00:07:19,939 اما احتمالا چیزی که بر پایه سیلیکون باشه بهتر کار میکنه! (همین و میخواستی؟ ) 174 00:07:20,609 --> 00:07:21,975 از کجا میدونستی؟ 175 00:07:22,322 --> 00:07:24,076 دیروز خودت گفتی! 176 00:07:25,233 --> 00:07:26,044 درست 177 00:07:26,148 --> 00:07:27,583 7-Adam-15 178 00:07:27,608 --> 00:07:28,994 من یه تماس واسه چک کردن رفاه دارم 179 00:07:29,420 --> 00:07:30,794 در خیابان پالم 707 دارم 180 00:07:31,502 --> 00:07:32,456 ما پاسخ میدیم 181 00:07:40,425 --> 00:07:41,618 پلیس 182 00:07:41,790 --> 00:07:43,071 هی نولان 183 00:07:46,437 --> 00:07:48,072 نفست رو نگه دار 184 00:07:59,445 --> 00:08:00,678 اون مرده 185 00:08:03,531 --> 00:08:04,984 و اون یه پلیسه 186 00:08:06,306 --> 00:08:07,939 به دفتر دادستانی خوش اومدی 187 00:08:08,199 --> 00:08:09,221 تشکر 188 00:08:09,412 --> 00:08:12,036 دروغ نمیگم، کار کردن تو اینجا عجیبه 189 00:08:12,138 --> 00:08:12,998 آره شرط میبندم 190 00:08:13,030 --> 00:08:14,924 آه... اتاق استراحت اون گوشه ست 191 00:08:14,949 --> 00:08:17,139 اون جایی کلی از اون میان وعده قدیمی پیدا میکنی 192 00:08:17,164 --> 00:08:18,905 از اون هایی که فکر نمی کردی که هنوز از اون ها تولید بشن 193 00:08:18,974 --> 00:08:20,701 چون تولید نمیشن، فقط قدیمی شدن 194 00:08:21,206 --> 00:08:22,386 جدی میگم، اون ها رو نخور 195 00:08:22,411 --> 00:08:23,123 خوب شد گفتی 196 00:08:23,518 --> 00:08:25,423 و اینجا دفتر توئه 197 00:08:26,664 --> 00:08:29,068 و این هام پرونده هاتن 198 00:08:29,093 --> 00:08:30,966 ...این خیلی زیاده 199 00:08:31,020 --> 00:08:32,941 خب ما دوست داریم با سرعت بالا کار کنیم 200 00:08:33,108 --> 00:08:36,014 تو هم زمان زیاد مصرف میکنی و عقب موندگی هم تو رو میکشه 201 00:08:36,162 --> 00:08:40,427 خب، خبر خوب اینه که این یکی ارزش کار کردن نداره 202 00:08:40,931 --> 00:08:42,901 اون هایی که ارزش دارن پیدا کن و بقیه رو بنداز دور 203 00:08:43,431 --> 00:08:45,598 صلاحدید دادستانی چیز قشنگیه! 204 00:08:45,983 --> 00:08:47,234 خوش بگذره 205 00:08:47,998 --> 00:08:49,096 آره 206 00:08:57,515 --> 00:08:58,546 او یکی از ماست؟ 207 00:08:58,672 --> 00:09:00,493 معاون کلانتری اسمش گرت پاتل ئه 208 00:09:00,706 --> 00:09:03,110 وقتی رسیدیم مرده بود مسمومیت با مونوکسید کربن 209 00:09:03,886 --> 00:09:05,826 باید مطمئن بشیم شرافتمندانده باهاش رفتار بشه 210 00:09:05,851 --> 00:09:06,966 و چیزی از زیر دستمون بگذره 211 00:09:07,035 --> 00:09:07,414 درسته 212 00:09:07,468 --> 00:09:08,362 آش خورت کجاست؟ 213 00:09:08,455 --> 00:09:09,850 با T.I.D داخله 214 00:09:09,883 --> 00:09:11,771 فکر کردم تو این مرحله از تمریناتش واسش مفید باشه 215 00:09:11,830 --> 00:09:13,041 که صحنه جرم رو پردازش کنه 216 00:09:13,098 --> 00:09:14,375 هوشمندانه ست 217 00:09:14,578 --> 00:09:17,477 خیلی خب، من چشمم به اونه و تو با قربانی به سردخونه برو 218 00:09:17,590 --> 00:09:19,845 دکتر رابرتز موافقت کرده تا یه معاینه اولیه ر با عجله روی جسد انجام بده 219 00:09:19,952 --> 00:09:21,933 خیله خب، بعد از اون میگذرم، آرون رو بردار 220 00:09:21,959 --> 00:09:22,873 ممنون 221 00:09:27,670 --> 00:09:30,812 خب این، تکنیک غربال ربوزوئه 222 00:09:30,837 --> 00:09:33,487 به برداشتن وزن روی پایین کمر کمک میکنه 223 00:09:33,512 --> 00:09:34,579 مم احساس شگفت انگیزی داره 224 00:09:35,019 --> 00:09:37,655 وقتی که انقباضات شدیدتر میشن واقعا می تواند کمک کنه 225 00:09:40,522 --> 00:09:41,549 ااون چه کوفتیه؟ 226 00:09:42,063 --> 00:09:45,450 دث متال ...نه تراش متال تراش متال 227 00:09:45,475 --> 00:09:46,476 نه توی وقت زایمانم 228 00:09:47,120 --> 00:09:47,931 کمکم کن بلند شوم 229 00:09:47,971 --> 00:09:48,974 نه نه نه نه نه نه نه 230 00:09:48,999 --> 00:09:51,036 تو اروم باش، همینجا باش 231 00:09:51,269 --> 00:09:52,985 خودم میرم باهاشون حرف میزنم 232 00:09:59,124 --> 00:10:00,926 همسایه چی میخوای؟ 233 00:10:01,078 --> 00:10:03,555 ما همین الان اون طرف خیابون اساس کشی کردیم 234 00:10:03,580 --> 00:10:05,972 من و زنم داریم بچه دار میشیم، زایمان در خانه 235 00:10:06,170 --> 00:10:08,125 انقباضات زنم تازه شروع شده 236 00:10:08,150 --> 00:10:11,055 آه، این موسیقی توی لیست کارهامون نیست 237 00:10:11,080 --> 00:10:11,995 اگه منظورمو بفهمی 238 00:10:12,373 --> 00:10:14,277 اوم، میتونی قطعش کنی؟ 239 00:10:14,412 --> 00:10:15,204 نخیر 240 00:10:22,613 --> 00:10:25,351 باشه ...نایلا ...نایلا نمی خوای به بچه استرس بدی 241 00:10:25,442 --> 00:10:26,744 من مطمئنم یه وقتی خاموشش می کنن 242 00:10:26,769 --> 00:10:27,738 بکش کنار 243 00:10:32,324 --> 00:10:35,580 صدا آهنگ رو کم کن، الان 244 00:10:37,723 --> 00:10:39,257 حاجی خفش کن 245 00:10:43,614 --> 00:10:45,167 خیلی سپاس گذارم 246 00:10:49,554 --> 00:10:52,717 تنها چیزی که میگم اینه که خوشحالم طرف منی! 247 00:10:53,344 --> 00:10:54,459 چیزی پیدا کردی؟ 248 00:10:54,484 --> 00:10:55,114 احتمالا 249 00:10:55,259 --> 00:10:57,513 هنوز کامل کالبدشکافی نکردم 250 00:10:57,687 --> 00:11:00,553 اما توی معاینه بیرونی چیزی پیدا کردم 251 00:11:00,735 --> 00:11:03,871 چندین تکه موی سینه برداشته شده 252 00:11:04,512 --> 00:11:05,540 مثل این که کشیده شده 253 00:11:05,565 --> 00:11:06,396 درسته 254 00:11:06,421 --> 00:11:09,439 و مقداری چسب روی مو و پوست اطراف پیدا کردم 255 00:11:09,540 --> 00:11:14,236 نوار پس شاید توی عملیات مخفی شنود بسته بوده 256 00:11:14,601 --> 00:11:15,563 یه چیز دیگه 257 00:11:15,588 --> 00:11:17,275 خیلی خب، من اینجا به چی نگاه میکنم؟ 258 00:11:17,388 --> 00:11:19,923 این الیاف رو روی مچ دستش پیدا کردم 259 00:11:19,970 --> 00:11:22,789 من معتقدم این ها از مچ بندهای نرم اند، 260 00:11:22,913 --> 00:11:24,679 نوعی که اثری باقی نمیذارن 261 00:11:24,754 --> 00:11:26,922 خب ما همچین چیزی تو ماشین پیدا نکردیم 262 00:11:26,947 --> 00:11:31,654 که نشون میده اون به اندازه کافی مهار شده تا مونوکسید کربن کارش رو بکنه 263 00:11:31,679 --> 00:11:35,247 و بعد محدودیت ها برداشته شدن تا شبیه خودکشی نشون بده 264 00:11:35,272 --> 00:11:39,399 اما چرا یه نفر خودش رو بخاطر قتل معاون کلانتر تو این همه دردسر بندازه؟ 265 00:11:42,361 --> 00:11:43,929 مدرسه مامور مخفی فوق العادست 266 00:11:44,631 --> 00:11:45,831 "خود جراحی" 267 00:11:45,899 --> 00:11:47,633 "شش چیز برای گفتن هنگامی که پوشش شما باد کرده است" 268 00:11:48,444 --> 00:11:50,474 "وقتی خبرچین شما دوجانبه باشد" 269 00:11:50,881 --> 00:11:52,345 خری اگه نری! 270 00:11:52,379 --> 00:11:53,898 اینجا جاییه که می خوام باشم 271 00:11:54,205 --> 00:11:56,968 ...لوسی، اگه از عذاب وجدان اینجایی نکن 272 00:11:58,659 --> 00:11:59,597 این تقصیر تو نبود 273 00:11:59,747 --> 00:12:01,221 البته که تقصیر من بود 274 00:12:01,254 --> 00:12:03,586 رزالیند بخاطر من تو رو هدف گرفت، 275 00:12:03,873 --> 00:12:05,983 از اینکه من شهادت ندادم عصبانیه 276 00:12:06,076 --> 00:12:06,860 تو این رو نمی دونی 277 00:12:06,894 --> 00:12:08,136 آره میدونم 278 00:12:08,977 --> 00:12:10,764 من ازش گذشتم، اون نتونست تحمل کنه 279 00:12:10,798 --> 00:12:13,635 اون مشتاقانه منتظر شکنجه کردن من روی جایگاه بود 280 00:12:13,668 --> 00:12:15,615 و وقتی این رو ازش گرفتم، 281 00:12:16,234 --> 00:12:17,892 اون سعی کرد و رو از من بگیره 282 00:12:17,948 --> 00:12:18,910 اما اون این کارو نکرد 283 00:12:19,602 --> 00:12:20,066 ...کریس 284 00:12:20,200 --> 00:12:20,927 نه 285 00:12:23,270 --> 00:12:26,479 گوش کن، اگه مدرسه مامور مخفی رو به این دلیل رد کردی 286 00:12:26,513 --> 00:12:28,676 این چیزیه که اون ازت تو میگیره 287 00:12:32,858 --> 00:12:37,069 گرت پاتل به واحد ویژه مواد مخدر کلانتری منصوب شده بود 288 00:12:37,157 --> 00:12:38,490 این یعنی اونها عمدتا معکوس کار میکنند 289 00:12:38,952 --> 00:12:40,159 یعنی کدوم؟ 290 00:12:40,393 --> 00:12:43,447 یعنی مجریان قانون به عنوان فروشنده مواد ظاهر میشن 291 00:12:43,495 --> 00:12:45,164 اونها مواد واقعی رو واسه فریب خریدار رو می کنند 292 00:12:45,197 --> 00:12:47,652 و بعد وقتی پول رد و بدل شد دستگیرشون میکنن 293 00:12:47,726 --> 00:12:48,106 خوبه 294 00:12:48,467 --> 00:12:50,644 تو فکر میکنی گرت بخاطر یه تحقیق شنود بسته بود؟ 295 00:12:50,669 --> 00:12:52,772 شاید، اما این قتل رو توضیح نمیده 296 00:12:52,903 --> 00:12:55,677 صحنه خودکشی دقیقا چیزی نیست که یه فروشنده مواد اجرا کنه 297 00:12:55,717 --> 00:12:56,745 اونها خیلی کمتر ظریف کار میکنن 298 00:12:56,770 --> 00:12:58,242 خب بعدش چی؟ به واحدش میرسیم؟ 299 00:12:58,267 --> 00:12:59,778 همسر سابق گرت تازه فرود اومده 300 00:12:59,891 --> 00:13:01,766 اول باهاش حرف میزنم ببینم اون چی داره 301 00:13:01,793 --> 00:13:02,613 صحیح 302 00:13:03,182 --> 00:13:06,192 ما ماه پیش طلاق گرفتیم 303 00:13:06,686 --> 00:13:07,855 اما هنوز صحبت می کردیم 304 00:13:08,229 --> 00:13:09,156 درباره کار؟ 305 00:13:09,355 --> 00:13:12,247 یکمی. گرت واقعاً استرس داشت 306 00:13:13,725 --> 00:13:15,595 البته اون به من نمیگفت که چرا 307 00:13:15,821 --> 00:13:17,898 بخشی از دلیل جدایی ما واضح بود، 308 00:13:17,923 --> 00:13:20,398 مشخص بود اون چیزایی رو از من مخفی میکرد 309 00:13:22,688 --> 00:13:24,621 و در آخر خیلی بد شد 310 00:13:25,927 --> 00:13:28,806 دوستای مواد مخدرش واسه بازی پوکر می اومدن 311 00:13:28,831 --> 00:13:30,926 و وقتی وارد اتاق میشدم ساکت میشدند 312 00:13:31,177 --> 00:13:32,711 میتونم اسامی اونها رو داشته باشم؟ 313 00:13:32,811 --> 00:13:35,946 آره، والت لیندبک. اون رهبر تیم بود 314 00:13:36,015 --> 00:13:38,985 فوق العاده مغرور، فکر میکنه هدیه خداست 315 00:13:39,398 --> 00:13:41,989 ام، سیمون آیر 316 00:13:42,022 --> 00:13:43,956 او یه پسر شیرینه 317 00:13:43,990 --> 00:13:45,292 مثل گرت جونیور 318 00:13:45,325 --> 00:13:47,894 ...اما ریک کرویر 319 00:13:48,323 --> 00:13:50,496 فقط یه حس بدی بهم دست داد 320 00:13:50,529 --> 00:13:52,399 ببین، اشتباه نکن 321 00:13:52,425 --> 00:13:54,511 ما توی ازدواجمون مشکلات زیادی ...داشتیم اما 322 00:13:55,263 --> 00:14:00,028 وقتی گرت شروع به گشتن با "خدمه" کرد این شروعه پایان بود 323 00:14:00,519 --> 00:14:03,910 وایستا اونها خودشون رو خدمه میگفتند؟ 324 00:14:03,943 --> 00:14:05,245 پلیس ها کی یاد می گیرند؟ 325 00:14:05,278 --> 00:14:07,147 چی رو؟ 326 00:14:07,179 --> 00:14:09,024 ببین، هرچقدر بخوای میتونی با پلیس های دیگه بگردی 327 00:14:09,368 --> 00:14:10,850 ...اما اگه روی خودتون اسم بذارید 328 00:14:10,884 --> 00:14:12,827 تحت کیفرخواست قرار میگیری، فقط مسئله زمانه 329 00:14:12,851 --> 00:14:15,048 جدا؟ این واسه هر اسمیه؟ 330 00:14:15,108 --> 00:14:16,988 اگه خودتون رو "دسته جارو" بخونید چی؟ 331 00:14:17,048 --> 00:14:18,125 میریندازنت زندان 332 00:14:18,212 --> 00:14:20,192 کاملا من نمیتونم توضیح بدم اما هیچوقت شکست نخورده 333 00:14:20,598 --> 00:14:22,104 اسم رو خودت بذاری = افتادی زندان 334 00:14:22,129 --> 00:14:24,940 گرفتم اما فکر کنم قاضی بیشتر از این بخواد 335 00:14:24,965 --> 00:14:26,786 پس چطوری این بچه ها رو پیدا کنیم؟ 336 00:14:29,431 --> 00:14:31,377 شوخی میکنی پیشنهاد الان 10؟ 337 00:14:31,402 --> 00:14:32,302 باور کردنی نیست 338 00:14:32,336 --> 00:14:34,593 میدونم. منم یکمی شکه شدم 339 00:14:34,619 --> 00:14:35,913 پس پیشنهاد بالاتر چیه؟ 340 00:14:35,939 --> 00:14:37,441 50هزار دلار بیشتر از درخواست 341 00:14:37,721 --> 00:14:38,629 از یه توسعه دهنده 342 00:14:38,654 --> 00:14:40,379 اما این خانواده هم هست 343 00:14:40,413 --> 00:14:42,682 پدرشون همراه پیشنهاد یه نامه تاثیرگذار فرستاد 344 00:14:42,715 --> 00:14:44,192 همه چیز درباره اینکه چقدر برای بچه‌هایش اهمیت داره 345 00:14:44,216 --> 00:14:45,717 تا بالاخره خونه داشته باشیم 346 00:14:45,751 --> 00:14:46,635 خب، پیشنهادشون چیه؟ 347 00:14:46,662 --> 00:14:48,087 درخواست (پیشنهاد خودمون) 348 00:14:48,120 --> 00:14:49,522 پس 50 هزار دلار کمتر 349 00:14:49,556 --> 00:14:51,357 هنوزم بیشتر از اونی که فکر می کردیم درمیاریم 350 00:14:51,390 --> 00:14:53,101 بعدشم، توسعه دهنده فقط خونه رو خراب میکنه 351 00:14:53,125 --> 00:14:55,738 خوبه این خونه یه صحنه جرم واقعیه، باید خراب بشه 352 00:14:55,827 --> 00:14:57,463 گوش کن جنی، من باید بروم 353 00:14:57,496 --> 00:14:59,399 منو در جریان بزار 354 00:14:59,432 --> 00:15:02,469 سلام. من شماره 3 رو میخوام 355 00:15:02,674 --> 00:15:04,303 حله داره میاد ممنون 356 00:15:04,336 --> 00:15:05,738 شماره سه گرفتیم 357 00:15:07,740 --> 00:15:09,542 چه خبر آقایون؟ سلام 358 00:15:09,576 --> 00:15:12,144 شما بچه ها، اوه، با معاونی که خودکشی کرد کار می کنید؟ 359 00:15:12,178 --> 00:15:13,546 کار میکردیم. درواقع 360 00:15:13,580 --> 00:15:15,248 تسلیت میگم 361 00:15:15,282 --> 00:15:17,216 تیم برادفورد بخش مید ویلشر 362 00:15:17,250 --> 00:15:18,418 بچه های من جسد رو پیدا کردند 363 00:15:18,451 --> 00:15:20,419 اوه، ممنون 364 00:15:20,452 --> 00:15:22,455 آره همیشه از دست دادن کسی که باهاش همسنگر بودی سخته 365 00:15:22,489 --> 00:15:24,567 فقط ای کاش می فهمیدیم که اون چقدر اذیت می شده 366 00:15:25,039 --> 00:15:26,493 باید سخت باشه 367 00:15:26,739 --> 00:15:28,667 خب ببینید، اگه شما بچه ها چیزی نیاز دارید... 368 00:15:28,767 --> 00:15:29,503 تشکر آره 369 00:15:29,528 --> 00:15:31,597 در واقع، اوه... 370 00:15:31,630 --> 00:15:35,088 درواقع، ما شایعاتی درمورد بازی ناپاک شنیدیم آره؟ 371 00:15:35,201 --> 00:15:37,136 نشنیده بودم، هرچند میتونم بررسی کنم 372 00:15:37,362 --> 00:15:40,026 شما بچه ها روی چیزی کار می کنید؟ 373 00:15:40,273 --> 00:15:41,508 ...گفتنش سخته 374 00:15:41,540 --> 00:15:43,454 ما خیلی از دوستای بد رو کنار گذاشتیم 375 00:15:43,481 --> 00:15:44,744 اما هیچ کس بلافاصله به ذهنم نمی رسه 376 00:15:45,195 --> 00:15:46,913 خب اینو بهت میگم 377 00:15:46,946 --> 00:15:49,134 اگه کسی گرت رو بکشه 378 00:15:50,216 --> 00:15:52,619 اونها از سفر به زندان جون سالم به در نمی برند 379 00:15:52,652 --> 00:15:55,087 من میتونم یکمی بگردم و برگردم پیشتون 380 00:15:56,655 --> 00:15:57,690 گروهبان لیندبک 381 00:15:57,724 --> 00:15:59,658 والت هستم، خیلی قدردانی میشه 382 00:15:59,692 --> 00:16:01,318 آره حداقل کاری که میتونستم انجام بدم 383 00:16:01,511 --> 00:16:02,961 پلیس ها باید پشت هم باشن، نه؟ 384 00:16:02,995 --> 00:16:04,364 لعنتی درسته 385 00:16:04,397 --> 00:16:06,372 مراقبت کن تو هم همینطور 386 00:16:07,366 --> 00:16:10,182 این قیافه های غمگین نیست، اینها آدم هایین که میترسن گرفتار بشن 387 00:16:10,302 --> 00:16:12,004 عالی بوریتو من کدوم گوریه؟ 388 00:16:12,038 --> 00:16:14,733 شرمنده. حواسم پرت شد داشتم این پلیس های فاسد رو می دیدم 389 00:16:14,807 --> 00:16:15,942 فاسد چطوری؟ 390 00:16:15,975 --> 00:16:17,452 اونها دارن اجرای معکوس میکنن درسته؟ مم-هوم 391 00:16:17,476 --> 00:16:20,366 پس بجای دستگیری دلالان مواد اونها رو آزاد میکنن و پول نقد میگیرن 392 00:16:20,480 --> 00:16:22,948 با اطلاعاتی که داشتند دقیقا می دونستند سراغ کی برن 393 00:16:22,981 --> 00:16:24,683 و با دسترسی به مواد واقعی، 394 00:16:24,716 --> 00:16:26,719 اونها می تونند معامله رو قانونی جلوه بدن 395 00:16:26,753 --> 00:16:29,355 و اینطورم نیست که دلال ها به پلیس زنگ بزنن 396 00:16:29,389 --> 00:16:30,623 من وسلی رو خبر میکنم 397 00:16:30,657 --> 00:16:32,292 و شما بچه ها خودتون رو به خبرچین ها برسونید 398 00:16:32,325 --> 00:16:34,326 اگه خدمه دارن دلال ها رو حذف میکنن 399 00:16:34,360 --> 00:16:35,971 مجرمای عصبانی زیادی اونجا هست 400 00:16:35,995 --> 00:16:37,563 حتما کسی چیزی شنیده 401 00:16:37,596 --> 00:16:39,899 میدونی، هارپر بهترین خبرچین رو داره 402 00:16:39,932 --> 00:16:41,734 درست میگی 403 00:16:41,768 --> 00:16:44,071 نولان، به هارپر زنگ بزن 404 00:16:44,104 --> 00:16:46,405 اون تو رو بیشتر دوس داره! 405 00:16:46,438 --> 00:16:47,506 واقعا؟ 406 00:16:47,539 --> 00:16:48,575 مم-هوم 407 00:16:48,607 --> 00:16:50,909 رو چشمم 408 00:16:50,942 --> 00:16:52,879 این یک دروغ کثیف بود 409 00:16:52,912 --> 00:16:55,889 امروز وقت زایمانشه، تو میخوای کسی باشی که درمورد کار مزاحمش بشه؟ (بدبخت نولان) 410 00:16:55,914 --> 00:16:58,551 تو یه نابغه شیطانی، تاکید بر "شیطان" 411 00:16:58,663 --> 00:17:03,051 دقیقا درسته حالا نصف اون بوریتو رو بده من تا شرم رو علیه ت سیخ نکردم! 412 00:17:06,058 --> 00:17:08,827 خوب، لوسی چطوره؟ 413 00:17:08,861 --> 00:17:11,198 اوه، اون هنوز دو به شکه 414 00:17:11,230 --> 00:17:13,432 زمان صرف کردن واسه جمع کردن قضیه کریس 415 00:17:13,465 --> 00:17:18,180 یادم بیار که تو آپارتمان اون ( لوسی) وقتی متوجه شدید کریس خونریزی داره چیکار داشتی؟ 416 00:17:18,637 --> 00:17:21,540 ...فقط بعد از اینکه از وگاس برگشتیم اون رو پیاده کردم 417 00:17:21,574 --> 00:17:23,109 مم-هوم 418 00:17:24,955 --> 00:17:26,375 تو داری به چی اشاره می کنی؟ 419 00:17:27,095 --> 00:17:28,197 خودت چی فکر میکنی؟ 420 00:17:30,707 --> 00:17:32,293 من فقط اون رو پیاده کردم 421 00:17:32,624 --> 00:17:33,858 مم-هوم 422 00:17:39,327 --> 00:17:41,500 مجبور نیستی جواب اون رو بدی 423 00:17:42,780 --> 00:17:44,431 نولان کسی تیر خورده؟ 424 00:17:44,463 --> 00:17:46,133 نه کسی رزالیند رو گرفته؟ 425 00:17:46,165 --> 00:17:47,799 نه باشه، نه. پس من قطع میکنم 426 00:17:47,834 --> 00:17:49,135 صبر کن صبر کن صبر کن 427 00:17:49,169 --> 00:17:50,036 یه گروه فاسد از مامورا وجود داره 428 00:17:50,068 --> 00:17:51,570 یکی از خودشون رو کشتند 429 00:17:51,604 --> 00:17:53,281 باشه سریع زر بزن کل نکته 430 00:17:53,306 --> 00:17:55,741 زاییدن توی خونه به تنها گذاشتن واسه رنج بردن توی آرامشه 431 00:17:55,775 --> 00:17:57,410 تو الان داری میزایی؟ مثل همین آلان؟ 432 00:17:57,443 --> 00:17:59,479 ...نولان سریع 433 00:17:59,511 --> 00:18:01,213 اوه، ما فکر می کنیم اونها دارند دلال ها رو از بین می برند 434 00:18:01,248 --> 00:18:02,411 ما به بهترین خبرچینت نیاز داریم 435 00:18:02,681 --> 00:18:04,284 اوه باشه، آبل لوتون 436 00:18:04,403 --> 00:18:06,252 شماره تلفنش رو پیام میدم 437 00:18:06,286 --> 00:18:09,540 ممنون. ...مو موفق باشی 438 00:18:13,660 --> 00:18:15,595 سلام، هنوز داری پرونده ها رو بررسی میکنی؟ 439 00:18:15,627 --> 00:18:16,663 نه من تموم شدم 440 00:18:16,695 --> 00:18:18,064 تو همه رو خوندی یا فقط 441 00:18:18,096 --> 00:18:19,563 سرفصل ها رو مرور کردی؟ 442 00:18:19,637 --> 00:18:21,800 خب من اصل مطلب رو گرفتم، آه 443 00:18:21,834 --> 00:18:23,578 جاناتان، پسر 19 ساله ای که یک سال پیش دستگیر شد 444 00:18:23,603 --> 00:18:25,003 به اتهام اسلحه 445 00:18:25,037 --> 00:18:28,017 ار اون به بعد اون شروع به شرکت در کلاس های تجارت شده 446 00:18:28,042 --> 00:18:30,845 و یه مدت دیگه به عنوان لوله ساز اعتبار تخصصی میگیره 447 00:18:31,009 --> 00:18:32,520 من این یکی رو به" یک جنایت" محکوم میکنم 448 00:18:32,545 --> 00:18:34,219 تو درحالی که جنایات خشونت امیز در حال افزایشه 449 00:18:34,244 --> 00:18:35,803 اتهامات رو از بین می بری؟ 450 00:18:37,183 --> 00:18:38,693 من فکر نمی کنم که اون یه جنایتکار خشن باشه 451 00:18:38,718 --> 00:18:40,229 من فکر میکنم که اون توی محله ای 452 00:18:40,254 --> 00:18:42,022 که منطقیه یه اسلحه برای محافظت حمل میکرده 453 00:18:42,288 --> 00:18:43,298 من میتونم فهرستم رو واست 454 00:18:43,323 --> 00:18:44,875 فهرست کنم، ولی این زمانبره نه نه 455 00:18:44,955 --> 00:18:48,141 نه نه، فقط بگو به چندتا پرونده رسیدگی میکنی و چندتا رو به محاکمه میبری 456 00:18:48,194 --> 00:18:50,297 در نظر داشته باشید که نسبت 457 00:18:50,329 --> 00:18:52,432 صحیح 9 معامله برای هر محاکمه است 458 00:18:52,464 --> 00:18:54,366 صفر و صفر 459 00:18:54,401 --> 00:18:56,603 خوب، این یه گزینه نیست 460 00:18:56,635 --> 00:18:58,805 من فقط از صلاحدید دادستانی خودم استفاده می کنم 461 00:18:58,837 --> 00:19:00,972 ها ها ها ها نگاه کن 462 00:19:01,007 --> 00:19:04,496 یه مورد رو تا پایان روز واسه محاکمه انتخاب کن، باشه؟ 463 00:19:05,069 --> 00:19:08,010 ما تو رو بخاطر راه دادن به همه استخدام نکردیم 464 00:19:16,960 --> 00:19:17,656 سلام 465 00:19:17,690 --> 00:19:19,358 سلام، یذره وقت داری؟ 466 00:19:19,392 --> 00:19:21,461 ما یه پرونده داریم که مشکل میشه 467 00:19:21,493 --> 00:19:22,837 شامل مجازات فقرا هم میشه؟ 468 00:19:22,862 --> 00:19:25,231 نه پلیس های کثیف 469 00:19:25,265 --> 00:19:27,133 من خودمو میرسونم 470 00:19:32,705 --> 00:19:35,006 فکر میکنی واسه رفتن به استخر زوده؟ 471 00:19:35,034 --> 00:19:36,041 نه 472 00:19:36,075 --> 00:19:38,313 آب گرم میتونه به آرامشت کمک کنه 473 00:19:38,338 --> 00:19:40,413 و درد کمرت رو آروم کنه 474 00:19:40,447 --> 00:19:42,147 این بوی دوست داشتنی چیه؟ 475 00:19:42,181 --> 00:19:44,384 مم روغن اسطوخودوس را روی 476 00:19:44,416 --> 00:19:48,086 پوستم مالیدم تا عطرم بتواند تو رو آروم کنه 477 00:19:48,119 --> 00:19:49,922 تو واقعا به همه چی فکر کردی 478 00:19:49,955 --> 00:19:51,391 مم-هوم 479 00:19:51,423 --> 00:19:52,943 اوایل باهاش ​​خوب بودی 480 00:19:53,518 --> 00:19:56,623 دوباره همسایسه ست؟ من الان میرم اونجا 481 00:19:56,655 --> 00:20:00,717 Mnh-Mnh. نه، نه، نه، نه تو فقط یه تماس شکایت از سر و صدا تحویل می گیری 482 00:20:02,903 --> 00:20:04,303 اوه، آتش بازی؟ 483 00:20:04,328 --> 00:20:06,247 نه، این تیراندازی بود 484 00:20:09,642 --> 00:20:11,009 افسر نایلا هارپر 485 00:20:11,042 --> 00:20:14,280 تیراندازی در نزدیکی 5575 Orange Grove 486 00:20:17,950 --> 00:20:19,719 خب، به نظر می رسه یه زنگ هشدار اشتباه بود 487 00:20:19,751 --> 00:20:21,688 به نظر دروغ نبود 488 00:20:21,721 --> 00:20:24,089 همسایه هاتون گفتند که "هری کثیف" تماشا می کردند (فیلمی اکشن محصول 1971 با بازی کلینت ایستوود) 489 00:20:24,123 --> 00:20:25,458 این اون چیزی بود که شنیدید 490 00:20:25,491 --> 00:20:27,794 اسمیتی من به تو میگم که صدا شلیک شنیدم 491 00:20:27,826 --> 00:20:29,104 ما خونه رو کامل گشتیم 492 00:20:29,127 --> 00:20:31,463 هیچ نشانی از درگیری وجود نداشت 493 00:20:31,498 --> 00:20:34,133 ...و تنها اسلحه هایی که دیدم 494 00:20:34,165 --> 00:20:35,434 بازوهای اون رفیقمون بودند! 495 00:20:35,468 --> 00:20:37,737 اون یارو پاره شده 496 00:20:37,762 --> 00:20:41,110 اسمیتی دستت درد نکنه، تو به همون اندازه ای که فکر میکردم کمک کردی (والا، آخه آدم قحط بود؟) 497 00:20:41,163 --> 00:20:42,585 تو به چیز دیگه ای احتیاج داری؟ 498 00:20:42,608 --> 00:20:44,644 نه، دستت درد نکنه برو بسلامت 499 00:20:51,683 --> 00:20:53,152 شاید "هری کثیف" بود 500 00:20:53,184 --> 00:20:55,654 منظورم اینه که اونا یه سیستم صوتی مولایی دارن 501 00:20:55,688 --> 00:20:57,333 گلوله ها از یه سلاح کالیبر بالا شلیک شدند 502 00:20:57,356 --> 00:21:00,492 نه یه اسلحه 40 ساله (منظورش بازوهای یاروئه) 503 00:21:00,527 --> 00:21:02,828 تفنگ بزرگی بود 504 00:21:05,698 --> 00:21:06,766 فقط گفتن بود 505 00:21:06,798 --> 00:21:09,101 آقای لوتون، از حضورتون ممنونم 506 00:21:09,134 --> 00:21:11,103 اره، میتونی سریع تمومش کنی؟ 507 00:21:11,136 --> 00:21:12,571 من. من. من. دوست ندارم اینجا باشم 508 00:21:12,605 --> 00:21:13,940 اوه متاسفم 509 00:21:13,972 --> 00:21:16,517 میدونی، ما میتونستیم به خونت بیایم، اما ممکن به توی دردسر بیوفتی 510 00:21:16,542 --> 00:21:18,277 از این نگرش منصرف شو، باشه؟ 511 00:21:18,310 --> 00:21:20,480 شما بچه ها به وضوح به چیزی که من دارم نیاز دارید 512 00:21:20,512 --> 00:21:24,177 و من بهتون هشدار میدم نرخ من بطور قابل توجه ی بالا رفته 513 00:21:24,451 --> 00:21:27,252 میدونی، من اطلاعات رو به فدرال فروختم 514 00:21:27,286 --> 00:21:29,166 بله، هارپر به ما درمورد اون هشدار داد 515 00:21:29,191 --> 00:21:32,399 اون به ما گفت که بهت بگیم "اوشن ساید" رو بخاطر بیار 516 00:21:37,195 --> 00:21:39,499 ...باشه اوه 517 00:21:39,531 --> 00:21:42,335 ...تو فکر دوم، اوم 518 00:21:42,368 --> 00:21:44,202 اصلا واسه دوستای هارپر مفتیه! 519 00:21:44,236 --> 00:21:46,338 اوه، تو ...چی ...چی به چی نیاز داری؟ 520 00:21:46,373 --> 00:21:48,215 درمورد کسی که دلال های مواد رو از بین می برد چی میدونی؟ 521 00:21:49,541 --> 00:21:51,510 منظورت اون بچه های اداره کلانتریه؟ 522 00:21:51,544 --> 00:21:53,813 اوه، آره 523 00:21:53,846 --> 00:21:57,549 اونها به پسر من، جونیور رو بخاطر 100هزارتا کتک زدند 524 00:21:57,584 --> 00:21:59,285 باشه، خب باید باهاش صحبت کنیم 525 00:21:59,317 --> 00:22:00,452 پس اون کجاست؟ 526 00:22:00,487 --> 00:22:01,887 ...توی زندانه 527 00:22:01,921 --> 00:22:05,525 یا حداقل بود 528 00:22:05,557 --> 00:22:07,960 الان توی سردخونست 529 00:22:07,993 --> 00:22:10,696 همین دوساعت پیش توی زندان ترتیبشو دادن 530 00:22:12,064 --> 00:22:14,401 واسه خودشون اسم گذاشتن، پلیس ها کی یاد میگیرن؟ 531 00:22:14,433 --> 00:22:15,667 واضحه که هیچ وقت 532 00:22:15,701 --> 00:22:17,569 و تا الان شواهد توی بهترین حالتند 533 00:22:17,604 --> 00:22:18,814 ما فکر می کنیم قربانی ما فعالیت 534 00:22:18,837 --> 00:22:20,138 مجرمانه خودش رو ضبط می کرد، 535 00:22:20,172 --> 00:22:21,473 اما نمی تونیم فایل ضبط شده رو پیدا کنیم 536 00:22:21,508 --> 00:22:23,241 و شاهد بالقوه ای داشتیم اما 537 00:22:23,275 --> 00:22:25,412 اما امروز به شکل جادویی توی زندان کشته شد 538 00:22:25,444 --> 00:22:26,721 خیله خب، پس سوابق مالی چی؟ 539 00:22:26,746 --> 00:22:28,970 اگه از دلال های مواد دزدی میکنن پول ها کجاست؟ 540 00:22:28,995 --> 00:22:30,356 هیچ جا نمی تونیم پیدا کنیم 541 00:22:30,416 --> 00:22:32,703 واضحه که اونها خیلی منضبط ند و با پول نقد دزدی می کنن 542 00:22:32,728 --> 00:22:34,195 پس به موارد ضبط شده نیاز دارید 543 00:22:34,220 --> 00:22:35,855 بدون اونها هیچ موردی نداریم 544 00:22:35,887 --> 00:22:37,523 میدونم 545 00:22:39,791 --> 00:22:41,027 سلام لوسی 546 00:22:41,059 --> 00:22:43,362 منتظرت بودیم؟ 547 00:22:43,395 --> 00:22:46,164 وای نه اما شنیدم امروز روز بزرگیه 548 00:22:46,198 --> 00:22:49,035 پس برات غذا آوردم تا مجبور نشی بری بیرون 549 00:22:49,067 --> 00:22:50,869 این کارت خیلی شیرینه 550 00:22:50,903 --> 00:22:53,072 نایلا، لوسی اینجاست 551 00:22:53,105 --> 00:22:55,074 بنابراین، این کاملا گیاهیه ...گیلاس زمستونی، پنیر باد 552 00:22:55,106 --> 00:22:57,710 اوه خدای من! داری می درخشی 553 00:22:57,743 --> 00:22:59,546 نه نیستم ولی ممنون 554 00:22:59,578 --> 00:23:00,588 و بابت غذا ممنون 555 00:23:00,613 --> 00:23:02,682 مم-هوم 556 00:23:02,714 --> 00:23:04,282 پس، تا وقتی که من اینجام 557 00:23:04,316 --> 00:23:05,751 میخواستم یه کاری رو بکنی 558 00:23:05,785 --> 00:23:08,855 به من یه جا توی مدرسه عملیات مخفی پیشنهاد شده 559 00:23:08,887 --> 00:23:11,523 ...عالیه تو لیاقتشو داری 560 00:23:11,557 --> 00:23:13,092 اوم، سوال سریع - مم 561 00:23:13,125 --> 00:23:14,803 نظرت درمورد خونه ی اون طرف خیابون چیه؟ ( بابا بکش بیرون دیگه، مثلا زائو یی) 562 00:23:14,826 --> 00:23:17,430 اوه، من واقعاً متوجه نشدم 563 00:23:17,463 --> 00:23:21,188 پس، موضوع اینه که کریس تازه از بیمارستان مرخص شده و واقعا به کمک من نیاز داره 564 00:23:21,267 --> 00:23:23,035 اوکی، پس جیمز فکر میکنه باید از اون(خونه) بکشم بیرون 565 00:23:23,068 --> 00:23:25,136 اما یه چیزی توی اون خونه داره رخ میده 566 00:23:25,171 --> 00:23:27,745 قبلا صدای تیراندازی شنیدم 567 00:23:27,770 --> 00:23:29,817 و اسمیتی رو فرستادند ...اما من میدونم که اسمیتی 568 00:23:29,842 --> 00:23:32,211 نایلا هارپر 569 00:23:32,243 --> 00:23:33,412 بله 570 00:23:33,445 --> 00:23:35,914 داری لوسی رو وارد فانتزی خودت میکنی؟ 571 00:23:35,948 --> 00:23:37,249 این فانتزی نیست! 572 00:23:37,282 --> 00:23:39,486 اوکی، منظورم اینطوری نبود 573 00:23:39,519 --> 00:23:45,178 معذرت میخوام، اما حقیقت اینه که زایمان باعث جزر و مدی از تغییرات فیزیولوژیکی شده 574 00:23:45,698 --> 00:23:51,405 سطح هورمون ها بالا میره، انتقال دهنده های عصبی نوعی پاسخ جنگ یا گریز رو به وجود میاره 575 00:23:51,430 --> 00:23:54,884 اوکی، این فقط یه روشه که بهم بگی که توی سرم چی میگذره؟ 576 00:23:55,968 --> 00:23:57,210 نه 577 00:23:57,560 --> 00:24:03,484 تنها چیزی که میگم اینه که تو الان در شرف زایمانی وبه هرچیزی که ممکنه تهدید باشه الان بیش از حد حساس شدی 578 00:24:03,509 --> 00:24:05,912 آره، بنظر منطقی میاد 579 00:24:05,944 --> 00:24:07,789 باشه، میدونی چیه؟ من میرم، من میرم 580 00:24:07,814 --> 00:24:10,682 اوم، باید بگم بله آره؟ 581 00:24:10,717 --> 00:24:11,983 به چی؟ 582 00:24:12,018 --> 00:24:13,352 به مدرسه ماموریت مخفی؟ 583 00:24:13,384 --> 00:24:14,854 آره 584 00:24:14,886 --> 00:24:16,087 بگو آره 585 00:24:16,122 --> 00:24:17,323 ...اوه 586 00:24:18,557 --> 00:24:20,893 قسم میخورم که بیمارستان ساکت تر بود! 587 00:24:49,588 --> 00:24:52,191 پلیس! همین الان خودتو نشون بده 588 00:24:55,034 --> 00:24:56,569 من نمی خوام اون رو بشنوم 589 00:24:56,594 --> 00:24:58,872 تو مهر و موم صحنه جرم من رو شکستی 590 00:24:58,897 --> 00:25:00,666 این پسر ما بود که کشیدنش پایین 591 00:25:00,700 --> 00:25:03,844 شما فکر می کنید ما فقط یه گوشه وایمیستیم تا پلیس لس آنجلس تحقیقات رو خراب کنه؟؟ 592 00:25:03,869 --> 00:25:05,336 اینو باور میکنی؟ نخیر 593 00:25:05,371 --> 00:25:07,138 گوش کن، ما همه توی یه تیم هستیم 594 00:25:07,173 --> 00:25:09,008 اشتباه ما داریم یه قتل رو بررسی می کنیم 595 00:25:09,040 --> 00:25:12,510 و به نظر میرسه که شما دارید تلاش می کنید که این تحقیقات انجام نشه 596 00:25:12,545 --> 00:25:13,756 نمیدونی چی میگی عزیزم 597 00:25:13,779 --> 00:25:15,146 بیا بریم 598 00:25:15,181 --> 00:25:16,592 ما حکمی داریم که همه چیز رو بگردیم والت 599 00:25:16,615 --> 00:25:17,884 حتی خودت رو 600 00:25:17,916 --> 00:25:19,384 این اتفاق نمی افتد 601 00:25:19,417 --> 00:25:20,663 تو نمی خوای وارد این موضوع بشی 602 00:25:20,686 --> 00:25:22,588 منو امتحان کن 603 00:25:22,622 --> 00:25:24,557 آه! 604 00:25:24,590 --> 00:25:25,791 نکن 605 00:25:27,693 --> 00:25:29,662 بلند شو بلند شو 606 00:25:29,695 --> 00:25:31,163 بیا دیگه 607 00:25:31,196 --> 00:25:33,566 دست ها پشت سرت 608 00:25:43,041 --> 00:25:45,277 رسید حمل و نقل با اسم گرت روی اون 609 00:25:45,310 --> 00:25:48,789 یک میلیون دلار این یه ضبط از شنودیه که گرت پوشیده بود 610 00:25:48,819 --> 00:25:51,783 آقایون شما به اتهام رفع شواهد و ممانعت بازداشتید 611 00:25:51,808 --> 00:25:52,950 بچرخ 612 00:25:54,152 --> 00:25:55,753 رفیقت ریک کجاست؟ 613 00:25:57,976 --> 00:26:00,425 تو چی؟ اینجا میتونی به خودت کمک کنی 614 00:26:00,459 --> 00:26:02,528 یه کلمه هم حرف نزن بهش گوش نده 615 00:26:02,560 --> 00:26:03,762 ریک کجاست؟ 616 00:26:06,898 --> 00:26:09,300 میدونید، فکر می کنید پلیس ها باهوش ترند 617 00:26:09,335 --> 00:26:11,837 این حکم تلفن تو رو هم پوشش میده 618 00:26:17,242 --> 00:26:18,644 دقیقا قبل از اینکه وارد بشیم به ریک زنگ زده 619 00:26:23,782 --> 00:26:25,116 سلام 620 00:26:25,151 --> 00:26:26,618 من و تیم "خدمه" رو توی خونه گرت 621 00:26:26,653 --> 00:26:28,496 درحال دستکاری شواهد پیدا کردیم 622 00:26:28,519 --> 00:26:32,202 ما فکر می کنیم که گرت فایل ضبط شده رو واسه خودش پست کرده 623 00:26:32,227 --> 00:26:33,562 توی خدمات پستی 7646وست ورنون 624 00:26:33,626 --> 00:26:34,769 ما روش کار میکنیم 625 00:26:34,879 --> 00:26:36,849 کونتو تکون بدید، ریک توی راه اونجاست 626 00:26:36,874 --> 00:26:38,753 اگه قبل شما برسه شواهد رو از بین میبره 627 00:26:38,778 --> 00:26:40,129 گاز بده 628 00:26:43,686 --> 00:26:45,880 اگه سریع دوش بگیرم اشکالی نداره؟ بله 629 00:26:46,152 --> 00:26:47,166 مطمئنی؟ 630 00:26:47,191 --> 00:26:48,225 بله 631 00:26:48,250 --> 00:26:49,268 باشه 632 00:27:11,370 --> 00:27:13,272 "هری کثیف" کونمه 633 00:28:05,231 --> 00:28:06,938 تو در صندوق عقب رو باز گذاشتی 634 00:28:06,963 --> 00:28:08,392 نه، نذاشتم 635 00:28:28,440 --> 00:28:30,332 هی همسایه! هی، هی! 636 00:28:30,357 --> 00:28:31,775 حالت چنه؟ 637 00:28:31,937 --> 00:28:33,188 ببخشید مزاحم شدم 638 00:28:33,213 --> 00:28:34,281 اوه 639 00:28:34,359 --> 00:28:36,070 ...اوه گربه ما فرار ...کرد ...ام 640 00:28:36,095 --> 00:28:39,209 اون یه دردسر ساز بزرگه 641 00:28:39,367 --> 00:28:41,237 اوم، اون از سبدش بیرون اومده 642 00:28:41,325 --> 00:28:43,237 بنابراین واسه ون امن نیست که سرگردان باشه 643 00:28:43,262 --> 00:28:44,449 احیانا تو اونو ندیدی، نه؟ 644 00:28:44,474 --> 00:28:45,641 نخیر 645 00:28:45,666 --> 00:28:48,636 ...نه باشه لعنتی 646 00:28:48,661 --> 00:28:52,094 خب، اگه اونو دیدی یه ندا بده 647 00:28:52,277 --> 00:28:53,846 دمت گرم 648 00:28:55,940 --> 00:28:57,276 نوکرررتم 649 00:29:14,192 --> 00:29:16,375 باشه بگو اونجا چه غلطی میکردی؟ 650 00:29:16,400 --> 00:29:17,433 جمع آوری شواهد 651 00:29:17,483 --> 00:29:18,824 بدون حکم؟ 652 00:29:18,891 --> 00:29:21,650 واسه من نرو رو منبر، الان کیسه آبم پاره شد 653 00:29:21,719 --> 00:29:23,088 قانون هنوز داره اجرا میشه 654 00:29:23,175 --> 00:29:25,077 ...وایستا چی چی؟ 655 00:29:25,391 --> 00:29:26,895 ما تو رو توی وان زایمان می بریم و 656 00:29:26,920 --> 00:29:28,972 من باید به ماما زنگ بزنم بیا دیگه 657 00:29:35,486 --> 00:29:36,774 خیلی خب تو از جلو میری 658 00:29:36,799 --> 00:29:37,812 منم از داخل محدوده 659 00:29:37,843 --> 00:29:39,145 دریافت شد 660 00:29:56,246 --> 00:29:57,614 ...هی هی بچه ها برید اونور 661 00:30:03,657 --> 00:30:05,057 بسته رو بده به من 662 00:30:05,364 --> 00:30:08,145 من-من دارم نگاه میکنم لطفاً به من شلیک نکن 663 00:30:08,170 --> 00:30:09,136 عجله کن! 664 00:30:09,161 --> 00:30:10,862 اوکی باشه 665 00:30:12,765 --> 00:30:13,966 ولش کن ریک 666 00:30:13,991 --> 00:30:15,558 والت و سایمون الان بازداشتتند 667 00:30:15,583 --> 00:30:17,294 تو داری فقط اوضاع رو واسه خودت بدتر میکنی 668 00:30:28,960 --> 00:30:30,293 اینجا بمون، باشه؟ 669 00:30:37,488 --> 00:30:38,924 بیا پایین! 670 00:30:38,949 --> 00:30:40,540 دستاتو بده به من 671 00:30:40,565 --> 00:30:42,233 هر دوتاشو زود باش دیگه 672 00:30:47,113 --> 00:30:48,770 دنده هامو شکستی 673 00:30:48,828 --> 00:30:52,031 تو هم یه پلیس رو کشتی تو بازداشتی 674 00:30:55,955 --> 00:30:57,524 کدوم گوری بودی؟ 675 00:31:05,204 --> 00:31:06,765 نایلا، هنوز بچه رو داری؟ 676 00:31:09,460 --> 00:31:10,955 هی، نایلا 677 00:31:10,980 --> 00:31:12,945 من بهت نیاز دارم که به همسایه هما یه نگاه بندازی 678 00:31:12,970 --> 00:31:14,972 ...من صدای گلوله شنیدم و 679 00:31:14,997 --> 00:31:16,497 ...فکر میکنم یچیزی 680 00:31:17,892 --> 00:31:20,112 اونجا جریان داره 681 00:31:20,145 --> 00:31:23,377 5574 orange grove 682 00:31:23,402 --> 00:31:25,972 به معنای کلمه بنظر میاد الان داری زایمان میکنی! 683 00:31:26,549 --> 00:31:30,703 ...اساسا و این یارو ها دارند برنامه تولد بچمو بهم میریزن 684 00:31:30,748 --> 00:31:33,336 اوه، اوه باشه 685 00:31:33,540 --> 00:31:38,287 اوه. اونها رو دیدم که داشتند یه جسد ...رو جابه جا می کردند 686 00:31:38,312 --> 00:31:41,212 و توی صندوق عقب ماشین اسید هیدروفلوریک پیدا کردم 687 00:31:41,355 --> 00:31:45,238 اما من همه اینا رو بدون حکم دیدم 688 00:31:45,263 --> 00:31:47,932 من ترتیب صاحب خونه و هر شریکی که داره رو میدم 689 00:31:47,957 --> 00:31:50,631 اما من بهت نیاز دارم تا روی بچه دار شدن تمرکز کنی 690 00:31:50,656 --> 00:31:53,058 اگه چیزی پیدا کردم باهات تماس میگیرم 691 00:31:53,083 --> 00:31:55,238 باشه. باشه ممنون 692 00:31:55,263 --> 00:31:58,866 الان شنیدم که با کسی حرف میزنی؟ 693 00:31:58,891 --> 00:31:59,991 نووپ 694 00:32:00,016 --> 00:32:01,568 اوه 695 00:32:01,634 --> 00:32:04,263 اوه. چیپس یخ دستت دردنکنه 696 00:32:04,370 --> 00:32:07,372 اوه، اوه! 697 00:32:08,535 --> 00:32:11,029 وقتی اونطرف میزی احساس خوبی نداره، نه؟ 698 00:32:11,710 --> 00:32:12,936 نخیر 699 00:32:12,971 --> 00:32:15,273 زندان حتی بدتر میشه 700 00:32:15,298 --> 00:32:18,252 و قبل از اینکه یه آهنگ و رقص درمورد بی گناهیت به من بدی.. 701 00:32:18,277 --> 00:32:20,411 باید بدونی که گرت ماه ها شنود بسته بود 702 00:32:20,436 --> 00:32:22,871 ده ها ساعت ضبط وجود داره 703 00:32:23,495 --> 00:32:24,763 یه نمونه میخوای؟ 704 00:32:24,788 --> 00:32:26,157 صفر هشتصد است 705 00:32:26,182 --> 00:32:28,019 ما در شرف ملاقات با خریدار، جونیور میلز هستیم 706 00:32:28,044 --> 00:32:29,675 هی کجا بودی بیا بریم. 707 00:32:29,700 --> 00:32:32,003 متاسفم، والت فقط سرم درست میشه 708 00:32:33,818 --> 00:32:36,255 سیمون، چه خبر؟ 709 00:32:36,280 --> 00:32:38,505 ببین چطور نام گرت تو و والت رو بررسی میکنه؟ هوشمندانست 710 00:32:40,499 --> 00:32:42,720 خوب، بیایید وارد اونجا بشیم. روز حقوقه 711 00:32:42,745 --> 00:32:44,213 جونیور تو میدونی که چطوری کار میکنه 712 00:32:44,238 --> 00:32:46,307 ما اجازه می دهیم طعم رو بچشه، بعد پول رو بهمون نشون بده 713 00:32:46,357 --> 00:32:47,590 همش اونجاست 714 00:32:47,614 --> 00:32:48,894 عالیه حالا اونو بزن 715 00:32:48,919 --> 00:32:49,993 داری شوخی میکنی 716 00:32:50,018 --> 00:32:52,687 تا شماره 5 وقت داری بری اگه دوباره ببینیمت... 717 00:32:52,712 --> 00:32:54,030 بله اونجاست 718 00:32:54,055 --> 00:32:57,873 رفقات از دلال ها دزدی میکنن و تو قراره دستگیر کنی 719 00:32:57,911 --> 00:33:00,513 اکثر اونا دور میشن اما جونیور صحبت میکنه 720 00:33:00,538 --> 00:33:03,407 به هرکسی که میتونست درباره گروهی که اون رو دزدیدن گفت 721 00:33:03,463 --> 00:33:05,432 و جونیور در نهایت مرده بود 722 00:33:05,892 --> 00:33:07,960 من چیزی در موردش نمی دونم 723 00:33:07,985 --> 00:33:09,108 تو یه فرصت داری که خودت رو پاک کنی 724 00:33:09,133 --> 00:33:12,160 هر چی که میدونی به ما بگو و من آماده م تا بهت ارفاق کنم 725 00:33:12,185 --> 00:33:13,554 والت منو میکشه 726 00:33:13,579 --> 00:33:16,384 اون نمی تونه نزدیک تو بشه 727 00:33:16,409 --> 00:33:17,811 بهت قول میدم 728 00:33:17,836 --> 00:33:19,605 وقت اینه که کار درست رو بکنی 729 00:33:20,139 --> 00:33:21,198 بخاطر گرت 730 00:33:26,425 --> 00:33:28,226 ماما کدوم گوریه؟ 731 00:33:28,251 --> 00:33:29,768 توی راهه، ترافیکه 732 00:33:29,793 --> 00:33:32,329 یادت باشه جیغ نزن، این فقط انرزی میگیره 733 00:33:32,354 --> 00:33:33,940 اون رو واسه نفس کشیدن هدایت کن 734 00:33:34,027 --> 00:33:36,155 آه! بیا دیگه 735 00:33:36,180 --> 00:33:38,616 خب. آره، اینم خوبه 736 00:33:38,641 --> 00:33:40,342 بیا دیگه بفرما 737 00:33:41,158 --> 00:33:42,216 مم 738 00:33:42,241 --> 00:33:44,548 فکر کردم گفتی همیشه دومی راحت تره 739 00:33:44,573 --> 00:33:46,173 گفتم معمولا 740 00:33:46,198 --> 00:33:48,783 شاید سوی راحت تر باشه، هوم؟ (بزار دومی بیاد بعد واسه سومی سیخ کن ) 741 00:33:49,053 --> 00:33:50,758 شرمنده. خیلی زود بود 742 00:33:52,332 --> 00:33:54,589 بذار حدس بزنم، این ماما ست که میگه نمیتونه از پسش بربیاد 743 00:33:54,614 --> 00:33:57,182 نه برنامه امنیت خونست، 744 00:33:57,675 --> 00:34:01,346 سیستم امنیتی یه پنجره باز رو طبقه پایین شناسایی کرده! 745 00:34:02,453 --> 00:34:03,956 یه نفر توی خونه ست 746 00:34:04,344 --> 00:34:05,728 ...لازم نیست 747 00:34:07,714 --> 00:34:09,649 تفنگمو بیار 748 00:34:09,903 --> 00:34:12,898 اوکی. نایلا تو الان کاملا گشاد شدی 749 00:34:12,923 --> 00:34:14,559 این بچه هر لحظه میتونه بیاد 750 00:34:14,584 --> 00:34:15,857 این قاتلا از اون طرف خیابونن 751 00:34:15,882 --> 00:34:17,184 اون تفنگ لامصبو بیار 752 00:34:21,633 --> 00:34:23,531 تو همینجا بمون. باشه؟ 753 00:34:24,037 --> 00:34:25,558 من میرم چک کنم همینجا بمون 754 00:34:25,583 --> 00:34:27,823 چی؟ ...نه جیمز ...بمون نه، جیمز، ...تو 755 00:36:49,855 --> 00:36:55,732 اسلحه رو ...بنداز من الان دارم یه زنگی میدم، اما اگه تکون بخوری مال تو رو میگیرم 756 00:37:06,667 --> 00:37:08,820 7-آدام-200، شلیک گلوله، 757 00:37:08,845 --> 00:37:10,097 افسر در محل به من نیاز داره 758 00:37:19,780 --> 00:37:21,581 نایلا! 759 00:37:21,806 --> 00:37:23,609 وایستا! 760 00:37:31,210 --> 00:37:32,511 دختره! 761 00:37:37,271 --> 00:37:38,972 به دنیا خوش اومدی بچه 762 00:37:39,259 --> 00:37:41,836 قول میدم همیشه اینقدر دیوونه نباشم 763 00:37:41,861 --> 00:37:44,042 هی، حالت خوبه؟ 764 00:37:44,383 --> 00:37:46,862 خب همه چی درنظر گرفته شده 765 00:37:46,887 --> 00:37:48,747 درمورد جسد حق داشتم؟ 766 00:37:48,834 --> 00:37:51,407 درست میگفتی، GSW به قفسه سینه 767 00:37:51,432 --> 00:37:54,004 به نظر میرسه که اونها یه زیرزمین مخفی دارن 768 00:37:54,029 --> 00:37:56,259 وقتی اسمیتی زنگ زد جسد رو اونجا گذاشتن 769 00:37:56,284 --> 00:37:58,672 تو قطعا برنده بهترین داستان زایمانی 770 00:37:58,697 --> 00:38:01,235 نمیدونم، تو تموم داستان ماجراجویی گواتمالا رو داری 771 00:38:01,260 --> 00:38:03,729 آره، اما من اون پایین یه بچه نداشتم 772 00:38:03,754 --> 00:38:06,557 تاج رو قبول کن، لیاقتشو داری 773 00:38:07,514 --> 00:38:09,215 درست میگه 774 00:38:09,240 --> 00:38:11,142 T.I.D.ها دارن طبقه پایین رو تموم می کنن 775 00:38:11,167 --> 00:38:12,745 هنوز باید با تیم تیراندازی صحبت کنی، 776 00:38:12,770 --> 00:38:13,840 اما اون ها می توانند چند روز صبر کنن 777 00:38:13,865 --> 00:38:14,946 تو الان توی مرخصی زایمانی 778 00:38:14,971 --> 00:38:17,607 آره. اوه، دیگه تحقیقی نداریم 779 00:38:18,096 --> 00:38:20,017 قول میدی؟ 780 00:38:20,042 --> 00:38:22,110 ببینی، اگه یه محکوم فراری 781 00:38:22,161 --> 00:38:23,829 به کلاس مادری من بیاد، 782 00:38:23,854 --> 00:38:24,930 آنوقت دیگه چاره ای ندارم 783 00:38:24,955 --> 00:38:26,543 ...اما، به جز این 784 00:38:26,568 --> 00:38:28,651 من شش هفته آینده رو فقط به 785 00:38:28,676 --> 00:38:30,478 این فرشته کوچیک خیره میشم 786 00:38:33,966 --> 00:38:37,620 بذار حدس بزنم، یه یتیم خونه می خواد خونه بابا رو 100 دلار بخره 787 00:38:37,662 --> 00:38:39,085 خیر 788 00:38:40,121 --> 00:38:43,324 گوش کن، من کاملاً با تو صادق نبودم 789 00:38:43,349 --> 00:38:44,950 تماس امروز صبح؟ 790 00:38:45,186 --> 00:38:46,223 آره 791 00:38:47,675 --> 00:38:50,376 من و راب روزای سختی داریم میگذرونیم 792 00:38:51,498 --> 00:38:54,067 مثل رفتن به مشاوره زمان سخت؟ 793 00:38:54,092 --> 00:38:56,734 مثل وکلای طلاق سخت 794 00:38:57,403 --> 00:38:58,638 متاسفم 795 00:38:58,924 --> 00:39:00,344 منم همینطور 796 00:39:00,680 --> 00:39:02,414 اما این بهتره 797 00:39:03,169 --> 00:39:04,723 ...حالا در مورد خونه بابا 798 00:39:04,748 --> 00:39:07,389 تو می خوای اون رو به یه خونواده خوشبخت بفروشی چون حس نوستالژی داری 799 00:39:07,414 --> 00:39:09,972 نه، من می خوام اون رو به بالاترین قیمت بفروشم، 800 00:39:09,997 --> 00:39:12,956 چون طلاق ارزون نیست و دارم یه مادر مجرد میشم 801 00:39:14,426 --> 00:39:16,711 وای. خیلی هوشمندانست 802 00:39:16,736 --> 00:39:19,621 بنابراین، راب از خونه میره؟ 803 00:39:19,693 --> 00:39:22,733 راستش داشتم من به رفتن فکر می کردم 804 00:39:22,758 --> 00:39:24,355 کجا؟ 805 00:39:24,497 --> 00:39:25,998 اینجا 806 00:39:26,100 --> 00:39:29,236 ...منظورم اینه که اگه تو نمی خوای 807 00:39:29,261 --> 00:39:32,230 داری مسخره بازی درمیاری؟ به نظرم ایدت عالیه 808 00:39:32,255 --> 00:39:32,634 خوبه 809 00:39:33,581 --> 00:39:36,026 حالا منو بغل کن چون همین الان بهت گفتم 810 00:39:36,051 --> 00:39:37,895 ازدواجم از هم پاشیده و سعی میکنم قوی باشم... 811 00:39:37,920 --> 00:39:39,354 اما واقعا احساس غمگینی دارم 812 00:39:41,574 --> 00:39:43,147 روز اولت چطور بود؟ 813 00:39:43,736 --> 00:39:45,414 میدونی، من نگران بودم که شاید 814 00:39:45,439 --> 00:39:48,230 کار کردن واسه طرف مقابل عجیب باشه، اما من فکر می کنم ممکنه در واقع کار کنه 815 00:39:48,381 --> 00:39:49,682 زیاد هیجان زده نشو 816 00:39:49,707 --> 00:39:51,625 نمی توانی هر روز پلیس های متقلب رو دستگیر کنی 817 00:39:51,650 --> 00:39:53,052 امیدوارم اشتباه کنی 818 00:39:53,077 --> 00:39:54,678 فکر می کنم جایگاهم رو پیدا کردم 819 00:39:55,148 --> 00:39:56,061 آره؟ 820 00:39:58,004 --> 00:39:59,313 هی 821 00:40:00,065 --> 00:40:01,919 فقط خواستم عذرخواهی کنم 822 00:40:02,581 --> 00:40:04,472 من امروز زیاد اهل T.O نبودم. 823 00:40:05,208 --> 00:40:06,344 چی میگی تو؟ 824 00:40:06,369 --> 00:40:08,125 همه چی خیلی سریع اتفاق می افتاد 825 00:40:08,150 --> 00:40:09,936 بنابراین اگه سرعتم رو ...کم نکردم و به درستی 826 00:40:09,961 --> 00:40:11,096 ببین 827 00:40:12,163 --> 00:40:14,083 اگر اینو تکرار کنی تکذیب خواهم کرد 828 00:40:14,640 --> 00:40:16,841 اما، اوم، بعد از امروز، 829 00:40:16,866 --> 00:40:19,261 تو قطعا T.O مورد علاقه منی 830 00:40:19,286 --> 00:40:21,336 این از مهربونی توئه مجبور نیستی این رو بگی 831 00:40:21,361 --> 00:40:23,371 نه جان، منظورم اینه 832 00:40:23,396 --> 00:40:25,030 تو... تو با درخواست آموزش میدی 833 00:40:25,055 --> 00:40:26,957 و این روشیه که خیلی کم ازش قدردانی میشه 834 00:40:27,325 --> 00:40:28,809 پس ممنون 835 00:40:30,830 --> 00:40:32,263 خواهش میکنم آره 836 00:40:34,927 --> 00:40:38,924 اوه، اوم قربان یا افسر نولا وقتی 837 00:40:38,949 --> 00:40:41,119 وقتی ما درحال انجام وظیفه ایم 838 00:40:41,144 --> 00:40:42,479 بله قربان 839 00:40:42,503 --> 00:40:43,637 فردا می بینمت 840 00:40:43,662 --> 00:40:44,631 فردا می بینمت 841 00:40:46,545 --> 00:40:48,191 مود بعدیت چیه؟ 842 00:40:50,553 --> 00:40:52,872 هر چیزی، به شرطی که برنامه آشپزی نباشه 843 00:41:00,353 --> 00:41:02,355 سلام اینجا چه میکنی؟ 844 00:41:02,742 --> 00:41:04,876 فقط چک کردن چطوریای؟ 845 00:41:04,949 --> 00:41:05,807 باشه 846 00:41:05,934 --> 00:41:07,114 لوسی خیلی از من مراقبت می کنه 847 00:41:07,920 --> 00:41:09,635 شک ندارم 848 00:41:10,864 --> 00:41:12,933 هی میتونیم حرف بزنیم؟ 849 00:41:12,958 --> 00:41:15,724 اوه، آره، حتما 850 00:41:16,569 --> 00:41:18,467 ...پس من، اوه 851 00:41:19,673 --> 00:41:22,542 شنیدم که در مورد ...رفتن به مدرسه U.C 852 00:41:22,675 --> 00:41:24,244 کریس بهت زنگ زد؟ 853 00:41:24,636 --> 00:41:27,193 آره، که غیر منتظره بود 854 00:41:27,847 --> 00:41:29,816 اوم میخواست باهات حرف بزنم 855 00:41:29,989 --> 00:41:31,387 وقت خوبی نیست 856 00:41:32,766 --> 00:41:34,534 حالش خوب میشه 857 00:41:35,287 --> 00:41:36,689 تو به خودت مدیونی که بری 858 00:41:36,714 --> 00:41:37,967 ...می دونم ولی 859 00:41:37,992 --> 00:41:40,894 اتفاقی که واسش افتاد تقصیر تو نیست 860 00:41:40,919 --> 00:41:42,230 ...نزدیک بودیم 861 00:41:42,255 --> 00:41:43,356 اما ما این کار رو نکردیم 862 00:41:45,083 --> 00:41:46,985 ما این کار رو نکردیم 863 00:41:49,102 --> 00:41:52,405 اوه، داری سعی میکنی از شر من خلاص بشی؟ 864 00:41:52,430 --> 00:41:53,462 نه 865 00:41:53,813 --> 00:41:56,415 نه، من سعی می کنم مراقب تو باشم 866 00:41:59,939 --> 00:42:01,740 وقتش رسیده که ازش بگذری 867 00:42:03,989 --> 00:42:06,097 و مدتی دور بودن خوبه 868 00:42:06,122 --> 00:42:08,245 این یه فرصت عالی، لوسی 869 00:42:08,270 --> 00:42:09,873 مم-هوم 870 00:42:09,898 --> 00:42:11,775 باید بری دنبالش 871 00:42:30,581 --> 00:42:37,521 ♪♪ 872 00:42:37,554 --> 00:42:44,561 ♪♪ 873 00:42:44,596 --> 00:42:51,568 ♪♪ 874 00:42:51,603 --> 00:42:58,610 ♪♪ 875 00:43:00,679 --> 00:43:02,681 زیرنویس‌ها توسط VITA...