1
00:00:05,048 --> 00:00:09,052
♪ How I was going to part?
I'm not bitter, bitter ♪
2
00:00:09,096 --> 00:00:10,445
♪ No, no, I swear
3
00:00:10,488 --> 00:00:12,360
♪ I'm better, better now
4
00:00:12,403 --> 00:00:15,145
♪ You're gone
5
00:00:15,181 --> 00:00:16,516
بیا دیگه. باید بریم سر کار.
6
00:00:16,558 --> 00:00:17,976
اون میاد.
7
00:00:18,017 --> 00:00:19,060
جدی میگم. باید بریم.
8
00:00:19,102 --> 00:00:21,896
اون میاد.
9
00:00:25,358 --> 00:00:26,651
هی! مراقب باش!
10
00:00:26,693 --> 00:00:28,820
اوه.
11
00:00:33,533 --> 00:00:35,326
خوشگل نیست؟
12
00:00:35,368 --> 00:00:36,745
اولین ماشینم.
13
00:00:36,828 --> 00:00:39,414
ماشین من اولین ماشینت بود.
14
00:00:39,456 --> 00:00:41,166
یعنی میگم، اگه ماشین هایی
که دزدیدم رو حساب کنیم،
15
00:00:41,207 --> 00:00:42,417
این احتمالا پنجمین ماشینمه.
16
00:00:42,459 --> 00:00:44,377
- چی؟
- شوخی کردم.
17
00:00:44,419 --> 00:00:45,754
مزایده ی ماشین های مصادره ای معرکه بود.
18
00:00:45,754 --> 00:00:47,422
بز خر کردم.
19
00:00:47,464 --> 00:00:49,132
ولی می بریش پیش مکانیک، نه؟
20
00:00:49,174 --> 00:00:51,134
آدم هیچ وقت نمی دونه
این ماشین ها کجا ها بودن و چی کشیدن.
21
00:00:51,176 --> 00:00:52,927
آره. تیم یه یارویی رو معرفی کرد.
22
00:00:52,969 --> 00:00:54,220
- چی؟ جدی؟
- آره.
23
00:00:54,262 --> 00:00:56,431
اوه، پس قلب هم داری.
24
00:00:56,473 --> 00:00:58,892
اوه، آروم باش، خب؟
صرفا به خاطر منافع شخصی بود.
25
00:00:58,975 --> 00:01:00,435
اگه اون توی یه لاشه ی جزغاله شده
توی تصادفی...
26
00:01:00,477 --> 00:01:03,146
در بزرگراه ۴۰۵ می مرد، یه ریز باید
گریه زاریت رو توی ماشین می شنیدم.
27
00:01:04,147 --> 00:01:06,774
شوخی کردم.
28
00:01:06,858 --> 00:01:08,109
چه خبره؟
29
00:01:20,413 --> 00:01:23,166
ماشین جدیدم رو پس نمی گیرم، مگه نه؟
30
00:01:23,213 --> 00:01:26,782
♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh,
whoa, oh, oh ♪
31
00:01:26,825 --> 00:01:32,179
♪ I'm gonna win for you
like I know you want me to do ♪
32
00:01:34,181 --> 00:01:38,359
ترجمه و زیرتویس سعید مسعودی
saeed.masoodi@yahoo.com
33
00:01:38,402 --> 00:01:40,491
♪ I was the silence
in the desert ♪
34
00:01:40,517 --> 00:01:43,186
دقیقا چرا بهش میگن "روز جبران کمبود"؟
35
00:01:43,228 --> 00:01:46,105
چون هر روز کاری،
توی تعداد کارکنان کمبود هایی هست...
36
00:01:46,147 --> 00:01:47,815
ولی معمولا فقط یه روزه،
37
00:01:47,899 --> 00:01:49,734
و همیشه در بخش لس آنجلسه.
38
00:01:49,776 --> 00:01:52,153
ولی تو اونقدر رئیس اتحادیه
ات رو کفری کردی که...
39
00:01:52,195 --> 00:01:54,197
اون تو رو پرتاب کرد لب مرز.
40
00:01:54,239 --> 00:01:55,198
چی می تونم بگم؟
41
00:01:55,240 --> 00:01:57,158
من یه خرده بلند پروازم.
42
00:01:57,200 --> 00:01:58,910
ولی ما با الروی و نل...
43
00:01:58,952 --> 00:02:00,328
اینو تبدیل به یه سفر تفریحی می کنیم،
44
00:02:00,370 --> 00:02:01,621
چون ما از اون جماعت
"هر چه پیش آید خوش آید" یم.
45
00:02:01,621 --> 00:02:03,039
معلومه.
46
00:02:03,079 --> 00:02:05,429
♪ There's a fire
in the sunrise ♪
47
00:02:05,473 --> 00:02:07,170
♪ Hello, hello
48
00:02:07,214 --> 00:02:11,000
♪ I'm the rider of the storm
49
00:02:11,043 --> 00:02:12,958
♪ Come on, come on
50
00:02:13,002 --> 00:02:16,701
♪ They'll be staring
at the skyline ♪
51
00:02:16,745 --> 00:02:18,268
♪ Hello, hello
52
00:02:18,312 --> 00:02:21,097
♪ And we'll watch
this city burn ♪
53
00:02:21,140 --> 00:02:22,433
سلام!
54
00:02:23,351 --> 00:02:26,020
سلام.
55
00:02:26,104 --> 00:02:28,898
به این واحه ی کوچیک خوش اومدین.
56
00:02:28,940 --> 00:02:30,733
که باید اضافه کنم...
57
00:02:31,067 --> 00:02:33,403
به نظر هیچ کس حواسش به مغاره نیست.
58
00:02:33,444 --> 00:02:35,947
اوه، گمونم سالی کلا سه نفر میان اینجا.
59
00:02:35,989 --> 00:02:37,532
پس پذیرش بر مبنای اعتماده،
60
00:02:37,573 --> 00:02:39,575
و خدمتکار هم صبح واسه تمیزکاری میاد.
61
00:02:39,599 --> 00:02:40,992
اوه چه بد شد!
من خیلی دوست داشتم
62
00:02:41,036 --> 00:02:42,733
اون زنگ کوچیکرو بزنم
63
00:02:42,776 --> 00:02:44,691
اوه، اتو اینجایی!
سلام!
64
00:02:44,735 --> 00:02:47,216
سلام!
خیلی خوشحالم که دوباره میبینمت!
سلام.
65
00:02:47,259 --> 00:02:48,347
سلام.
66
00:02:48,391 --> 00:02:50,262
خب تو گفتی که اینجا عجیب غریبه
67
00:02:50,306 --> 00:02:52,699
ولی بیشتر حس میکنم شبیه جاهای متروکست
68
00:02:53,956 --> 00:02:55,166
و جن زده.
69
00:02:55,207 --> 00:02:57,001
شوخی کردم. یا واقعا شوخی کردم؟
70
00:02:57,001 --> 00:02:58,711
اینجوری منو اذیت نکن.
71
00:02:58,753 --> 00:03:00,838
نل از خداشه توی متل جن زده بمونه.
72
00:03:00,880 --> 00:03:02,673
یعنی میگم، مستمع هام عاشقش میشن.
73
00:03:02,715 --> 00:03:04,216
من اون پادکست آدم کشی رو داشتم.
74
00:03:04,258 --> 00:03:05,843
چی؟ چرا من بی خبرم؟
75
00:03:05,885 --> 00:03:07,803
من چند باری گفتم.
76
00:03:07,845 --> 00:03:09,221
- شرمنده.
- واقعا باید گوش بدی.
77
00:03:09,263 --> 00:03:10,389
خیلی باحاله.
78
00:03:10,431 --> 00:03:11,849
الروی تمام آنالیز های
جرم شناسی رو انجام میده.
79
00:03:11,849 --> 00:03:13,225
آره. آره، حتما.
80
00:03:13,267 --> 00:03:14,894
شرط می بندم... کدوم...
کدوم یکی واسه ماست؟
81
00:03:14,935 --> 00:03:17,146
اوه، شما اون سوئیت کناری هستین...
82
00:03:19,111 --> 00:03:20,523
اه نمیدونم
خودت میبینی
83
00:03:20,547 --> 00:03:22,132
اوه.
84
00:03:23,614 --> 00:03:24,490
خب، این خیلی بد نیست.
85
00:03:24,532 --> 00:03:25,783
به طرز شگفت آوری تمیزه.
86
00:03:25,825 --> 00:03:27,410
من باشم خیلی قطعی نظر نمیدم.
87
00:03:27,452 --> 00:03:28,828
می خوای چراغ قوه ی نور نامرئی رو...
88
00:03:28,828 --> 00:03:30,955
از صندوق عقب ماشینم بیارم...
ببینم خونی چیزی نریخته باشه؟
89
00:03:30,997 --> 00:03:32,415
نه. مشکلی نیست.
مشکلی نیست. مشکلی...
90
00:03:32,457 --> 00:03:35,251
ممنون، آره.
91
00:03:35,293 --> 00:03:36,627
اوه.
92
00:03:40,798 --> 00:03:42,216
سلام.
93
00:03:42,258 --> 00:03:43,259
سرکار نولان.
94
00:03:43,301 --> 00:03:44,051
بله. جان.
95
00:03:44,093 --> 00:03:45,678
و اینم بیلیه.
96
00:03:45,720 --> 00:03:46,929
- این نله.
- سلام.
97
00:03:47,013 --> 00:03:48,097
و اونم الرویه.
98
00:03:48,139 --> 00:03:49,849
از دیدن همه تون خوش وقتم.
من گابریلام.
99
00:03:49,891 --> 00:03:52,101
می دونم راه زیادی رو اومدی،
100
00:03:52,143 --> 00:03:53,853
ولی بهم گفتن تا زمانی که رئیسم تعطیلاته...
101
00:03:53,936 --> 00:03:55,062
تو قراره باهام کار کنی.
102
00:03:55,104 --> 00:03:56,230
عالیه.
بذار لباس هام رو عوض کنم،
103
00:03:56,272 --> 00:03:57,482
و می تونیم بریم.
104
00:03:57,523 --> 00:03:59,066
می تونی دور و بر رو نشونم بدی.
105
00:04:00,776 --> 00:04:03,446
این متل احیانا جن زده که نیست، نه؟
106
00:04:03,488 --> 00:04:05,531
نه، خانم.
107
00:04:05,573 --> 00:04:08,659
خیلی بد شد.
قتلی اینجا رخ نداده؟
108
00:04:08,701 --> 00:04:11,037
کوچیک یا بزرگ. اووه!
109
00:04:11,078 --> 00:04:13,164
مثلا یه گروگان گیری چی؟
110
00:04:13,206 --> 00:04:15,458
فاز گروگان گیری بهم میده.
111
00:04:15,500 --> 00:04:16,834
نه.
112
00:04:16,918 --> 00:04:18,961
آدم فضایی چی؟
(خودش تو یه سریال آدم فضاییه)
113
00:04:20,213 --> 00:04:21,547
نه.
114
00:04:21,589 --> 00:04:23,007
متوجه نمیشم.
115
00:04:23,049 --> 00:04:25,426
یه نفر نیم میلیون دلار مواد ریخته تو ماشین،
116
00:04:25,468 --> 00:04:27,220
و بعد گمش کرده؟
چه جوری آخه؟
117
00:04:27,261 --> 00:04:28,971
آدم یادش نمیره
ماشین پر موادش رو کجا پارک کرده.
118
00:04:28,971 --> 00:04:30,556
اگه با همون موادی که داری جا به جا می کنی
چت کرده باشی...
119
00:04:30,598 --> 00:04:31,516
شاید یادت بره.
120
00:04:31,557 --> 00:04:33,017
خیلی خب، برو بریم.
121
00:04:33,059 --> 00:04:36,521
مالک قبلی ماشینت جیک باتلره.
122
00:04:36,562 --> 00:04:39,065
چندین بار به خاطر مواد و خشونت بازداشت شده.
123
00:04:39,106 --> 00:04:40,399
بیا یه نگاه به عکسش بندازیم.
124
00:04:42,777 --> 00:04:43,736
چی؟
125
00:04:43,778 --> 00:04:46,364
چیه؟
126
00:04:46,405 --> 00:04:48,157
اوه.
127
00:04:48,199 --> 00:04:50,368
یعنی چی؟
128
00:04:54,330 --> 00:04:56,499
چه خبره؟
129
00:05:09,762 --> 00:05:11,847
حتی از نزدیک غیر عادی تر هم هست.
130
00:05:13,474 --> 00:05:15,059
این دیگه چه کوفتیه؟
131
00:05:15,059 --> 00:05:16,727
هی.
132
00:05:16,769 --> 00:05:18,396
تو چرا شبیه منی؟
133
00:05:18,437 --> 00:05:20,815
بهش دستبند بزن.
134
00:05:24,318 --> 00:05:26,404
خب، چند وقته توی این کاری؟
135
00:05:26,445 --> 00:05:27,822
دو ماه.
136
00:05:27,863 --> 00:05:30,241
بعد اینکه مدرک جرم شناسیم رو...
137
00:05:30,282 --> 00:05:31,826
از دانشگاه ریورساید گرفتم عضو پلیس شدم.
138
00:05:31,826 --> 00:05:33,452
تا الان خیلی فرصت نکردم
از چیزی که یاد گرفتم...
139
00:05:33,494 --> 00:05:34,370
استفاده کنم.
140
00:05:34,412 --> 00:05:35,454
شهر سوت و کوریه؟
141
00:05:37,248 --> 00:05:40,835
فضای خارج از جو رو تصور کن،
و ۱۰ درصد سوت و کور ترش کن.
142
00:05:42,461 --> 00:05:44,005
می دونی، توی اینترنت در موردت سرچ کردم.
143
00:05:45,923 --> 00:05:48,759
تو توی یه سری پرونده های خیلی خفن بودی.
144
00:05:49,969 --> 00:05:51,971
من باشم نمیگم "خفن."
145
00:05:52,013 --> 00:05:54,265
خب تو چه جوری توصیفش می کنی؟
146
00:05:54,306 --> 00:05:55,808
پر تنش.
147
00:06:18,164 --> 00:06:19,915
فکر می کردم می خوای
منو به پاسگاه پلیس ببری.
148
00:06:19,915 --> 00:06:21,834
اوه، پاسگاه همینه...
149
00:06:21,876 --> 00:06:24,712
دفتر ها و بازداشتگاه هم اون پشتن.
150
00:06:24,754 --> 00:06:27,047
اوه، این غذاخوری/پاسگاه پلیسه؟
151
00:06:27,047 --> 00:06:28,924
یا پاسگاه پلیس/غذاخوریه؟
152
00:06:28,966 --> 00:06:30,551
بستگی داره اومده باشی شکایتی رو ثبت کنی...
153
00:06:30,593 --> 00:06:32,136
یا کیک بخوری.
154
00:06:37,933 --> 00:06:39,935
سلام، گابی. خودشه؟
155
00:06:39,977 --> 00:06:41,312
آره، جان نولان.
156
00:06:41,353 --> 00:06:42,563
من مارتینا سانچزم.
157
00:06:42,605 --> 00:06:44,940
گابی میگه تو یه پلیس لس آنجلسی کله گنده ای.
158
00:06:44,982 --> 00:06:46,859
واقعا امیدواره یه سری چیز ها یادش بدی.
159
00:06:46,901 --> 00:06:48,402
- هی. مارتینا.
- چیه؟
160
00:06:48,444 --> 00:06:51,280
جفت مون می دونیم تو بیش از حد خجالتی هستی
که خودت ازش بخوای.
161
00:06:51,322 --> 00:06:53,199
خب، خوشحال میشم
هر چی بتونم یاد بدم.
162
00:06:53,240 --> 00:06:54,950
ممنون.
163
00:06:54,992 --> 00:06:56,327
خبری نیست؟
164
00:06:56,368 --> 00:06:58,370
خانم گونزالس دوباره اومد.
165
00:06:58,412 --> 00:07:00,664
کاکتوسش داره عجیب رشد می کنه.
166
00:07:00,706 --> 00:07:01,624
گفتی عجیب؟
167
00:07:01,665 --> 00:07:03,083
با زاویه ی ناجور.
168
00:07:03,167 --> 00:07:05,336
- فورا بهش رسیدگی می کنیم.
- لطفا همین کار رو بکنین.
169
00:07:11,759 --> 00:07:14,303
اووه، چه هیجان انگیز.
170
00:07:14,345 --> 00:07:16,972
اینجا تلفن حدودا هفته ای دو بار زنگ می زنه.
171
00:07:17,806 --> 00:07:19,767
اداره ی پلیس فرانترا.
172
00:07:21,936 --> 00:07:23,437
الان میایم.
173
00:07:24,396 --> 00:07:25,397
دردسر؟
174
00:07:25,439 --> 00:07:26,690
دعوا توی کافه.
175
00:07:26,732 --> 00:07:28,442
خب، شهر بزرگ و شهرستان کوچیک...
176
00:07:28,484 --> 00:07:30,069
همیشه میشه روی این حساب کنی
که یکی ساعت ۹ صبح منگ باشه.
177
00:07:30,069 --> 00:07:31,529
اولین ساعت کاریت در اینجا،
178
00:07:31,570 --> 00:07:33,531
و به همین زودی داری
تمام چیز های هیجان انگیز رو تجربه می کنی.
179
00:07:33,572 --> 00:07:34,740
حتما خوش شانسی میاری.
180
00:07:34,782 --> 00:07:35,866
یا بدشانسی.
181
00:07:35,908 --> 00:07:39,370
شاید زمان تولد از هم جدا شدین.
182
00:07:39,411 --> 00:07:43,499
اون یه سال بزرگتر از منه.
و فلوریدا متولد شده.
183
00:07:43,541 --> 00:07:46,627
تازه، اونقدر هم شبیه من نیست.
184
00:07:46,669 --> 00:07:48,546
غلط کردی که نیست.
185
00:07:48,587 --> 00:07:50,339
ولی خیلی زرنگ نیست.
186
00:07:50,381 --> 00:07:52,508
اوه. اوه، خدای من.
187
00:07:53,676 --> 00:07:56,470
میشه... میشه گفت تیم...
188
00:07:56,512 --> 00:07:57,680
و دیم.
[به معنای کودن و احمق]
189
00:08:01,058 --> 00:08:04,186
خیلی خب. بیا.
بریم قال قضیه رو بکنیم.
190
00:08:05,104 --> 00:08:06,105
خوبه.
191
00:08:08,065 --> 00:08:11,485
هی، مغزم داره سوت می کشه!
192
00:08:11,527 --> 00:08:14,405
انگار داریم توی یه آینه ی زیبایی
کلبه ی وحشت نگاه می کنیم.
193
00:08:14,446 --> 00:08:17,408
بشین، دیم... جیک.
194
00:08:17,449 --> 00:08:18,409
باید تمرکز کنی.
195
00:08:18,450 --> 00:08:19,868
خیلی خب.
196
00:08:22,538 --> 00:08:23,289
تا حالا همدیگه رو ندیدیم؟
197
00:08:23,330 --> 00:08:24,665
نه.
198
00:08:24,707 --> 00:08:26,125
اگه می دیدیم یادم بود.
199
00:08:26,208 --> 00:08:27,835
اوه، صد البته.
200
00:08:31,880 --> 00:08:33,048
ما ماشینت رو پیدا کردیم.
201
00:08:33,090 --> 00:08:35,259
رفیق، پیداش کردین؟
202
00:08:35,259 --> 00:08:37,803
هی، ممنون، ممنون، مرد.
203
00:08:37,845 --> 00:08:40,014
یعنی میگم، یه عوضی
هفته ی پیش ازم دزدید.
204
00:08:40,055 --> 00:08:42,599
ماشینت رو ندزدیدن...
بردنش پارکینگ.
205
00:08:42,641 --> 00:08:43,976
جلوی شیر آتش نشانی پارک کردی.
206
00:08:44,018 --> 00:08:45,394
اووپس.
207
00:08:45,436 --> 00:08:46,520
اشتباه از من بود.
208
00:08:46,562 --> 00:08:47,521
خب، ماشین الان کجاست؟
209
00:08:47,563 --> 00:08:49,106
توی بخش مدارک.
210
00:08:49,148 --> 00:08:51,608
ما چهار کیلو مواد توش پیدا کردیم.
211
00:08:51,650 --> 00:08:54,945
چی؟ هی، خیلی عجیبه.
212
00:08:54,987 --> 00:08:57,031
یعنی میگم، مال من نیست.
213
00:08:57,072 --> 00:08:59,033
اثر انگشتت روی تمام بسته ها هست.
214
00:08:59,074 --> 00:09:00,951
که یعنی الان باید تصمیم بگیری، جیک.
215
00:09:00,993 --> 00:09:02,953
اگه تو کمک مون کنی، ما هم کمکت می کنیم.
216
00:09:02,995 --> 00:09:04,246
وگرنه باید برگردی زندان.
217
00:09:04,288 --> 00:09:07,041
مشتی، فکر می کردم ما با هم داداشی شدیم.
218
00:09:07,082 --> 00:09:08,500
مواد از کجاست؟
219
00:09:11,503 --> 00:09:13,797
مکزیک.
220
00:09:13,839 --> 00:09:15,632
استخدامم کردن که اونا رو از مرز رد کنم،
221
00:09:15,674 --> 00:09:19,053
ولی، می دونی، وقتی برگشتم
رفتم خونه ی نامزدم...
222
00:09:19,094 --> 00:09:20,721
می دونی چی میگم دیگه؟
223
00:09:20,763 --> 00:09:22,681
بگذریم، برگشتم بیرون،
ماشین اونجا نبود.
224
00:09:22,723 --> 00:09:24,433
از همون موقع حسابی گرخیدم.
225
00:09:24,475 --> 00:09:25,726
خیلی خب. مواد رو باید به کی تحویل بدی؟
226
00:09:25,768 --> 00:09:27,561
روی هاجک.
227
00:09:27,603 --> 00:09:30,481
از طریق یه ساقی
که جفت مون می شناسیمش این کار رو گرفتم.
228
00:09:30,522 --> 00:09:33,609
تا حالا هاجک یا هیچ کدوم
از اعضای گروهش رو دیدی؟
229
00:09:33,650 --> 00:09:35,194
نه. چرا؟
230
00:09:39,865 --> 00:09:41,075
می دونی، اونا هرگز همدیگه رو ندیدن.
231
00:09:41,075 --> 00:09:43,327
پس تیم می تونه به عنوان
دیم مخفیانه واردشون بشه،
232
00:09:43,368 --> 00:09:45,579
و... و... و ما می تونیم
یه قاچاقچی کله گنده رو دستگیر کنیم.
233
00:09:45,621 --> 00:09:47,414
- فراموشش کن.
- چی؟
234
00:09:47,456 --> 00:09:49,625
بی خیال، تو نقش آدم کش
رو خیلی عالی بازی کردی.
235
00:09:49,666 --> 00:09:51,168
موافقم.
236
00:09:51,210 --> 00:09:52,753
موقعیت اونقدر خوبه که نمیشه ردش کرد.
237
00:09:52,795 --> 00:09:54,630
شما فقط می خواین منو
در حالی که وانمود می کنم دیمم ببینین.
238
00:09:54,671 --> 00:09:55,631
- معلومه.
- باشه.
239
00:09:55,672 --> 00:09:56,632
انجامش میدم.
240
00:09:56,673 --> 00:09:58,091
آره! اوه، خیلی خب، خیلی خب.
241
00:09:58,133 --> 00:10:00,552
خب، باید کر و کثیفت کنیم، و بعد...
242
00:10:00,594 --> 00:10:02,387
و بعد باید مو هات رو
تخت سرت بچسبونیم، چون،
243
00:10:02,387 --> 00:10:03,722
می دونی، اون یه جورایی
مو هاش روغنی بود.
244
00:10:03,764 --> 00:10:05,682
بیش از حد داری
از این قضیه لذت می بری.
245
00:10:08,435 --> 00:10:10,896
اووه! و تتو...
باید تتو بزنی.
246
00:10:13,106 --> 00:10:16,193
وقتی رسیدیم جای کافه،
همون دم در پارک نکن.
247
00:10:16,235 --> 00:10:17,820
اوه، اونا برادران بندیکت هستن.
248
00:10:17,861 --> 00:10:19,404
روز در میون یه بار دعوا می کنن.
249
00:10:19,446 --> 00:10:21,990
مهم نیست.
همیشه کارت رو درست انجام بده.
250
00:10:22,032 --> 00:10:23,742
اونجوری، وقتی خطر جدی باشه،
251
00:10:23,784 --> 00:10:25,160
حرکاتت ناخودآگاه درسته.
252
00:10:26,370 --> 00:10:27,371
متوجه شدم.
253
00:10:36,213 --> 00:10:37,214
ردیفش می کنی؟
254
00:10:37,297 --> 00:10:38,298
بله، قربان.
255
00:10:38,298 --> 00:10:40,843
داگ، ویل، بی خیال، تمومش کنین.
256
00:10:42,636 --> 00:10:44,012
گفتم تمومش کنین... همین الان!
257
00:10:45,514 --> 00:10:46,557
داگ!
258
00:10:46,598 --> 00:10:47,599
خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب.
259
00:10:47,641 --> 00:10:49,518
داگ، خوبی؟
260
00:10:49,560 --> 00:10:51,103
آره.
261
00:10:51,812 --> 00:10:53,313
ولی گردنم یه جورایی درد می کنه.
262
00:10:53,397 --> 00:10:55,232
نه، نه، بهش دست نزن.
263
00:10:59,528 --> 00:11:01,488
خیلی متاسفم، مرد.
اوه، تو رو خدا نمیر.
264
00:11:01,572 --> 00:11:02,698
هی، می دونی چیه؟
265
00:11:02,739 --> 00:11:03,865
نباید اینو بکشیم بیرون؟
266
00:11:03,991 --> 00:11:05,367
نه، بهش دست نزن.
267
00:11:05,409 --> 00:11:06,577
ممنون که اومدی.
268
00:11:06,618 --> 00:11:08,328
تا نزدیک ترین بیمارستان یه ساعت راهه.
269
00:11:08,370 --> 00:11:09,663
خواهش می کنم.
270
00:11:09,705 --> 00:11:13,166
صبح به خیر.
دو تا نوشیدنی، اگه محبت کنین.
271
00:11:13,208 --> 00:11:14,960
چیه؟ ما اومدیم تعطیلات.
272
00:11:15,002 --> 00:11:16,753
- آره، تو چیزی نمی خوای؟
- نه.
273
00:11:16,795 --> 00:11:18,463
چسب می خوام که دور شیشه رو ببندم...
274
00:11:18,505 --> 00:11:19,590
تا بتونیم اونو به بیمارستان ببریم.
275
00:11:19,631 --> 00:11:20,841
توی ماشین چسب دارم.
276
00:11:20,882 --> 00:11:21,800
ولی تو مجبور نیستی اونو ببری .
277
00:11:21,842 --> 00:11:23,343
چرا، مجبورم.
اون الان بیمار منه.
278
00:11:23,427 --> 00:11:24,636
دارمت، رفیق.
279
00:11:24,678 --> 00:11:26,013
چقدر نوشیدنی خوردین؟
280
00:11:26,054 --> 00:11:27,973
هیچی. تازه رسیدیم.
281
00:11:28,015 --> 00:11:29,391
خیلی خب. تو برادرت و بیلی رو...
282
00:11:29,474 --> 00:11:30,851
به بیمارستان می بری.
283
00:11:30,892 --> 00:11:32,227
و بعد میای اینجا...
284
00:11:32,269 --> 00:11:33,645
- خسارت والت رو میدی.
- بله، خانم.
285
00:11:33,687 --> 00:11:36,440
خیلی خب. بیا. دارمت.
286
00:11:37,733 --> 00:11:39,401
نوش.
287
00:11:44,031 --> 00:11:45,741
این خیلی آشغاله.
288
00:11:50,537 --> 00:11:52,539
بیلی رسید بیمارستان.
289
00:11:52,581 --> 00:11:53,832
داگ رفته اتاق عمل.
290
00:11:53,874 --> 00:11:55,667
خدا رو شکر.
291
00:11:55,709 --> 00:11:57,711
اون دو تا احمقن، ولی...
292
00:11:57,753 --> 00:11:59,921
آدم های بدی نیستن.
293
00:12:02,299 --> 00:12:05,218
توریست ها.
هیچ وقت حساب گرما رو نمی کنن.
294
00:12:09,389 --> 00:12:10,557
پیت؟
295
00:12:10,599 --> 00:12:11,850
وای!
296
00:12:11,892 --> 00:12:13,268
الانه که منفجر بشه!
297
00:12:13,685 --> 00:12:15,896
پیت، برگرد اینجا.
فقط جوش آورده.
298
00:12:15,937 --> 00:12:17,397
جونت رو نجات بده!
299
00:12:19,232 --> 00:12:20,150
خدایا.
300
00:12:20,192 --> 00:12:21,485
سلام.
301
00:12:21,526 --> 00:12:23,653
جان؟ اوه، خدای من،
دعا هام مستجاب شد.
302
00:12:23,695 --> 00:12:26,198
ماشین خراب شد.
303
00:12:26,239 --> 00:12:28,325
آره. می بینم.
304
00:12:28,408 --> 00:12:29,993
اون هنوز داره فرار می کنه.
305
00:12:30,035 --> 00:12:32,579
پیت! وایستا! برگرد!
306
00:12:32,621 --> 00:12:34,164
خطری نداره؟!
307
00:12:34,206 --> 00:12:35,332
نه! قول میدم!
308
00:12:35,373 --> 00:12:36,917
- جدی؟
- آره، هیچ خطری تهدیدت نمی کنه!
309
00:12:36,958 --> 00:12:39,252
مطمئنی؟!
310
00:12:39,294 --> 00:12:41,171
بهش گفتم این اتفاق میفته،
311
00:12:41,213 --> 00:12:43,715
ولی اگه کولر روی 16 درجه
تنظیم نباشه اون راضی نمیشه.
312
00:12:43,757 --> 00:12:45,967
آره .
313
00:12:47,302 --> 00:12:49,054
سلام. من چسیتی هستم.
314
00:12:49,096 --> 00:12:51,306
شرمنده. ادبم کجا رفته؟
این سرکار ناواره.
315
00:12:51,348 --> 00:12:52,641
سرکار ناوار، این چسیتیه.
316
00:12:52,682 --> 00:12:54,309
اون دوست دختره برادرم، پیته.
317
00:12:54,351 --> 00:12:55,977
برادر ناتنی.
318
00:12:56,019 --> 00:12:57,020
درسته، برادر ناتنیم، پیت.
319
00:12:58,313 --> 00:12:59,981
من همیشه ی خدا با این وضع مواجه میشم.
320
00:13:00,023 --> 00:13:01,608
پشت ماشین خنک کننده دارم،
باید سریع راه تون بندازه.
321
00:13:01,650 --> 00:13:02,859
ممنون.
322
00:13:02,901 --> 00:13:04,694
ملت چرا می دوئن، رفیق؟
خیلی بده.
323
00:13:04,736 --> 00:13:06,154
تو اینجا چیکار می کنی؟
324
00:13:06,196 --> 00:13:07,989
منظورت چیه؟ خودت دعوتم کردی.
325
00:13:08,031 --> 00:13:09,449
من به هیچ وجه این کار رو نکردم.
326
00:13:09,491 --> 00:13:11,243
خب، قطعا در لفافه گفتی.
327
00:13:11,284 --> 00:13:13,161
یعنی میگم، فکر می کنی
چرا این کاروان رو گرفتم، رفیق؟
328
00:13:13,161 --> 00:13:14,579
واسه اینه که مجبور نشیم پول اتاق بدیم.
329
00:13:14,621 --> 00:13:15,789
من اصلا نمی دونستم تو کاروان داری.
330
00:13:15,831 --> 00:13:17,290
مال خودم نیست.
331
00:13:17,332 --> 00:13:18,834
اوه، خدای...
حس می کنم الانه که بمیرم.
332
00:13:18,875 --> 00:13:20,335
اسپریم رو آوردی؟
333
00:13:20,377 --> 00:13:21,711
آره، معلومه که آوردم.
الان می خوایش؟
334
00:13:21,753 --> 00:13:22,379
- آره، می خوام.
- همین الان لازمش داری.
335
00:13:22,420 --> 00:13:24,005
آره.
336
00:13:44,776 --> 00:13:46,903
نیروی خودی در موقعیته.
337
00:14:28,445 --> 00:14:29,904
سمت چپم یه تفنگ دارم.
338
00:14:31,531 --> 00:14:32,532
بعدا می خوامش.
339
00:14:37,454 --> 00:14:38,747
بریم دیدن رئیس.
340
00:14:52,302 --> 00:14:54,804
اسب تروجان راهی شد،
و ما حرکت می کنیم.
341
00:14:54,846 --> 00:14:56,765
دریافت شد.
تمامی خودرو ها، منتظر باشین.
342
00:14:57,599 --> 00:14:58,767
تیم نجات یک، گزارش وضعیت؟
343
00:15:01,353 --> 00:15:03,396
تیم نجات یک،
شصت ثانیه دیگه در محل آماده ایم.
344
00:15:45,397 --> 00:15:47,190
شروع شد.
345
00:15:49,943 --> 00:15:51,945
مامور مخفی در دیدرسه.
تیم نجات یک، آماده باشین.
346
00:15:57,784 --> 00:15:59,786
رئیس، اون اینجاست.
347
00:16:02,539 --> 00:16:04,874
خیلی شجاعی.
348
00:16:04,916 --> 00:16:07,669
با جنس های من غیبت می زنه،
349
00:16:07,752 --> 00:16:09,254
بعد سر و کله ات اینجا پیدا میشه
انگار نه انگار که اتفاقی افتاده .
350
00:16:09,254 --> 00:16:10,880
نگران بودم نکنه تعقیب شده باشم.
351
00:16:10,922 --> 00:16:12,173
خودم رو گم و گور کردم
تا مطمئن بشم امن و امانه.
352
00:16:12,173 --> 00:16:13,550
نمی خواستم تو رو توی هچل بندازم.
353
00:16:13,591 --> 00:16:14,926
شنیدی، ویسکو؟
354
00:16:14,968 --> 00:16:16,803
اون هوای منو داره.
355
00:16:19,264 --> 00:16:20,890
بیا اینجا.
356
00:16:25,061 --> 00:16:26,688
نظرت در مورد ویوم چیه؟
357
00:16:28,314 --> 00:16:30,650
خفنه .
358
00:16:30,733 --> 00:16:32,777
خب، کِی پولم رو میدی؟
359
00:16:35,822 --> 00:16:37,574
وقتی مجابم کنی که نگم ویسکو...
360
00:16:37,657 --> 00:16:39,868
تو رو از بالکن پرت کنه پایین.
361
00:16:42,829 --> 00:16:44,330
واسه نفوذ آماده باشین.
362
00:16:44,372 --> 00:16:48,543
هر کس دستش به مامور مخفی مون خورد،
خلاصش کن.
363
00:16:51,296 --> 00:16:54,299
هی، اگه سعی داری منو بترسونی،
جواب نمیده.
364
00:16:56,175 --> 00:16:59,012
جفت مون می دونیم اونقدر باهوش هستی
که منو توی خونه ات نکشی.
365
00:16:59,053 --> 00:17:02,265
تازه، من کسایی رو دارم
که خیلی از این بابت خوشحال نمیشن.
366
00:17:03,933 --> 00:17:06,060
واست بی خطر تره
که منو جیره خور خودت داشته باشی.
367
00:17:06,102 --> 00:17:08,021
هوشمندانه تر هم هست.
368
00:17:08,062 --> 00:17:09,856
می دونی...
369
00:17:11,441 --> 00:17:13,067
شنیده بودم یه خرده کودنی.
370
00:17:16,905 --> 00:17:18,489
آره.
371
00:17:18,531 --> 00:17:21,951
خب، به نفعمه که مردم منو دست کم بگیرن.
372
00:17:24,621 --> 00:17:26,915
داری میری ویسکو پولت رو میده.
373
00:17:27,749 --> 00:17:29,083
رواله.
374
00:17:31,294 --> 00:17:33,546
یا...
375
00:17:34,589 --> 00:17:37,926
می تونی یه کار دیگه برام انجام بدی
و سه برابرش رو بگیری.
376
00:17:37,967 --> 00:17:39,510
چه جور کاری؟
377
00:17:39,552 --> 00:17:41,846
فعلا نمی تونم اینو بهت بگم.
378
00:17:41,888 --> 00:17:43,556
ولی بار سنگینه.
379
00:17:43,598 --> 00:17:45,350
و مخفیانه ست.
380
00:17:46,142 --> 00:17:47,977
و فرداست.
381
00:17:48,019 --> 00:17:49,937
اوه، و ما یه راننده نیاز داریم، پس...
382
00:17:49,979 --> 00:17:51,981
نامزدت هم بیار.
383
00:17:52,023 --> 00:17:53,816
شنیدم اون خیلی سریعه.
384
00:17:53,858 --> 00:17:56,444
آره، گاهی بیش از حد سریعه.
385
00:17:56,486 --> 00:17:57,945
همچین چیزی نداریم.
386
00:17:59,614 --> 00:18:01,240
باهات تماس می گیریم.
387
00:18:06,621 --> 00:18:08,039
تیم بازداشت، دست نگه دارین.
388
00:18:08,081 --> 00:18:09,749
باید ببینیم این کار جدید چی میشه.
389
00:18:09,791 --> 00:18:11,250
تورسن، محموله در چه حاله؟
390
00:18:11,292 --> 00:18:13,002
هنوز در حرکته.
می خوای دستگیرشون کنیم؟
391
00:18:13,044 --> 00:18:14,045
منفیه.
392
00:18:14,087 --> 00:18:15,463
حواس تون بهشون باشه تا
زمانی که واحد مواد مخدر...
393
00:18:15,463 --> 00:18:16,339
نظارت رو به عهده بگیره.
394
00:18:16,381 --> 00:18:17,674
دریافت شد.
395
00:18:35,817 --> 00:18:38,069
عالی ماشین رو متوقف کردی.
فاصله ی خوب، زاویه ی عالی.
396
00:18:38,111 --> 00:18:39,654
ممنون.
397
00:18:39,695 --> 00:18:42,156
یه مرد دانا بهم گفت
همیشه کارم رو درست انجام بدم.
398
00:18:42,198 --> 00:18:45,118
تا وقتی خطر جدیه،
حرکات ناخودآگاه درست باشه.
399
00:18:46,494 --> 00:18:47,620
عصر به خیر، آقا.
400
00:18:47,662 --> 00:18:49,455
می دونین چرا متوقف تون کردیم؟
401
00:18:49,497 --> 00:18:51,290
خب، گمونم به خاطر اینه که...
402
00:18:51,332 --> 00:18:53,126
داشتم خیلی سریع می روندم.
403
00:18:53,167 --> 00:18:54,460
معذرت می خوام.
404
00:18:54,502 --> 00:18:56,546
گواهینامه و مدارک ماشین لطفا.
405
00:18:56,587 --> 00:19:00,508
آره. متاسفانه هیچ کدوم شون رو ندارم.
406
00:19:00,550 --> 00:19:04,303
چند ساعت قبل خفت شدم،
و خب، سوئیچ ماشینم...
407
00:19:04,345 --> 00:19:06,848
تنها چیزیه که تونستم باهاش در برم.
408
00:19:06,889 --> 00:19:07,932
کجا این اتفاق افتاد؟
409
00:19:07,974 --> 00:19:09,851
توی پمپ بنزین بود حدودا...
410
00:19:09,934 --> 00:19:11,519
شصت و چهار کیلومتر قبل؟
411
00:19:11,561 --> 00:19:13,729
آره، من... من... ببینین.
412
00:19:13,771 --> 00:19:15,565
هنوز دارم می لرزم.
413
00:19:15,606 --> 00:19:17,066
شکایت کردین؟
414
00:19:17,108 --> 00:19:19,068
نه، نه. من... من خیلی ترسیده بودم.
415
00:19:19,110 --> 00:19:21,737
تفنگ! برو عقب!
برو عقب! برو عقب!
416
00:19:21,779 --> 00:19:24,198
تفنگت رو بنداز! بندازش.
417
00:19:28,953 --> 00:19:30,288
خیلی خب.
418
00:19:30,329 --> 00:19:31,956
هی! هی!
419
00:19:31,998 --> 00:19:34,333
ببینین، فکر کنم سوء تفاهمی شده، خب؟
420
00:19:34,375 --> 00:19:35,501
فکر کردم شما با اون کسایی هستین...
421
00:19:35,501 --> 00:19:36,669
که ازم دزدی کردن.
422
00:19:36,711 --> 00:19:37,545
چی پیش خودت فکر کردی؟
423
00:19:37,587 --> 00:19:38,671
- من؟
- آره.
424
00:19:38,713 --> 00:19:39,922
نزدیک بود خودت رو به کشتن بدی.
425
00:19:39,964 --> 00:19:41,215
به درستی خطر رو ارزیابی نکردی،
426
00:19:41,257 --> 00:19:42,842
و بعد خودت رو توی خط آتیش قرار دادی.
427
00:19:42,925 --> 00:19:44,218
خط آتیش من و اون.
428
00:19:49,849 --> 00:19:54,187
خیلی خیلی متاسفم.
429
00:19:54,228 --> 00:19:55,688
فکرم کار نمی کرد.
430
00:19:55,730 --> 00:19:57,565
بحث فکر کردن نیست...
بحث آموزشه.
431
00:19:57,607 --> 00:19:59,901
و مشخصا تو به حد کافی آموزش ندیدی.
432
00:19:59,984 --> 00:20:01,527
خب، نمی تونی سرزنشش کنی، می تونی؟
433
00:20:01,569 --> 00:20:03,404
اینجا رو نگاه کن.
434
00:20:03,446 --> 00:20:04,697
اون اثر انگشت ها رو چک کن.
435
00:20:04,739 --> 00:20:06,657
می خوام بدونم اون کیه
و آیا حکم بازداشتی...
436
00:20:06,699 --> 00:20:07,992
واسش صادر شده یا نه.
437
00:20:08,034 --> 00:20:09,869
نمی تونم. ساعت از ۷ گذشته.
438
00:20:09,869 --> 00:20:12,538
پاسگاه فقط بهمون اجازه ی دسترسی
به پایگاه داده ی اطلاعات مجرمین رو...
439
00:20:12,538 --> 00:20:14,457
در طول ساعت کاری میده.
440
00:20:14,498 --> 00:20:16,083
کسر بودجه.
441
00:20:18,461 --> 00:20:19,670
انگار قراره شب رو اینجا بمونی.
442
00:20:19,670 --> 00:20:21,255
اوه، بی خیال.
443
00:20:21,297 --> 00:20:23,090
همونطور که گفتم...
من نگران جونم بودم.
444
00:20:23,132 --> 00:20:24,800
آره. همچنین بهم گفتی اسمت جان اسمیته.
445
00:20:24,842 --> 00:20:26,302
پس حرف هات رو واسه قاضی نگه دار.
446
00:20:26,344 --> 00:20:27,553
می خوای من شیفت اول رو وایستم؟
447
00:20:27,595 --> 00:20:30,556
نه. دوست هات اینجان.
خودم از پسش برمیام.
448
00:20:30,598 --> 00:20:32,141
و واسه گند کاریم بهت بدهکارم.
449
00:20:32,183 --> 00:20:33,851
خیلی خب.
اگه چیزی لازم داشتی بهم زنگ بزن.
450
00:20:33,893 --> 00:20:35,770
و به هیچ دلیلی نذار اون
از اونجا خارج بشه.
451
00:20:35,811 --> 00:20:37,688
اگه دستشویی داشته باشم چی؟
452
00:20:37,730 --> 00:20:39,523
نگهش دار.
453
00:20:41,067 --> 00:20:43,152
خب، گفتم برن نامزد دیم رو بیارن.
454
00:20:43,194 --> 00:20:45,237
خیلی خب.
455
00:20:45,279 --> 00:20:48,074
صبر کن.
چرا داری عجیب رفتار می کنی؟
456
00:20:48,115 --> 00:20:49,825
راحت تره که بهت نشون بدم.
457
00:20:55,623 --> 00:20:58,167
اوه...
458
00:20:58,209 --> 00:20:59,502
این آزار دهنده ست.
459
00:20:59,543 --> 00:21:01,587
گمونم می دونیم
کی قراره مامور مخفی همراه دیم بشه.
460
00:21:01,629 --> 00:21:04,590
آره... جوسی.
461
00:21:05,132 --> 00:21:07,468
- نه.
- اوهوم.
462
00:21:07,510 --> 00:21:09,345
اون جوسیه.
463
00:21:09,387 --> 00:21:11,430
خوشم نمیاد.
464
00:21:11,472 --> 00:21:12,973
آهای!
465
00:21:15,361 --> 00:21:17,101
هی اینم از خودش
466
00:21:17,145 --> 00:21:18,712
هی
بیا پیش ما
467
00:21:18,755 --> 00:21:20,017
اه...
468
00:21:20,061 --> 00:21:21,497
شاید تو یه دقیقه دیگه
469
00:21:23,673 --> 00:21:25,327
هی خوبی؟
470
00:21:25,371 --> 00:21:26,676
آره خوبم
471
00:21:26,720 --> 00:21:29,244
فقط یه لحظه ترسناک موقع کنار زدن ماشین اتفاق افتاد.
472
00:21:29,288 --> 00:21:32,682
گابریل چاله های بزرگی توی تمریناش داره.
473
00:21:32,726 --> 00:21:35,206
خب پس خیلی خوبه که تو اومدی شهر
474
00:21:35,250 --> 00:21:36,512
♪ Can't dance in
the corner by yourself ♪
475
00:21:36,556 --> 00:21:38,122
این سرنوشته داوش
476
00:21:38,166 --> 00:21:40,342
کائنات تورو دقیقاً همون جایی که باید باشی قرار میده.
477
00:21:40,386 --> 00:21:41,996
اره، من مطمئن نیستم که به همه این چیزها اعتقاد دارم.
478
00:21:42,039 --> 00:21:44,172
اوه، من دارم
479
00:21:44,215 --> 00:21:46,000
اگه سرنوشت مارو کنار هم جمع نمیکرد
480
00:21:46,043 --> 00:21:47,654
من هیچوقت جرات نمیکردم از نل بیرون برم
481
00:21:47,697 --> 00:21:51,179
وای و من هیچوقت عشق زندگیمو ملاقات نمی کردم.
482
00:21:51,222 --> 00:21:52,963
و من هیچوقت پیتو ملاقات نمی کردم.
483
00:21:54,356 --> 00:21:57,272
تو مثل نجواگر رابطه هستی.
484
00:21:57,316 --> 00:21:59,927
نمیدونم که این قیاس شامله...
485
00:21:59,970 --> 00:22:01,537
اره داش
تو مثله تیندری
486
00:22:01,581 --> 00:22:02,669
اه
487
00:22:02,712 --> 00:22:03,931
یه چیزی که میشه بهش افتخار کرد
488
00:22:03,974 --> 00:22:05,149
هدیه خدادادیتو قبول کن.
489
00:22:05,193 --> 00:22:06,977
تو برای مردم ارضای جنسی بوجود میاری.
490
00:22:07,021 --> 00:22:07,761
این عالیه.
491
00:22:07,804 --> 00:22:09,632
خدا کنه.
492
00:22:09,676 --> 00:22:11,330
ممنون
493
00:22:11,373 --> 00:22:13,680
عجیبه که پیشنهاد کنیم که همه برن اتاقای خودشون؟
494
00:22:13,723 --> 00:22:14,942
و یکم با هم حال کنن؟
495
00:22:14,985 --> 00:22:15,899
آره
496
00:22:15,943 --> 00:22:17,901
خیلی خب، گرفتم
497
00:22:17,945 --> 00:22:19,773
ولی یه کم احساس خستگی میکنم
498
00:22:19,816 --> 00:22:21,078
اه، منم
499
00:22:21,122 --> 00:22:22,210
زود باش
بزن بریم عزیزم
500
00:22:22,253 --> 00:22:23,124
اوه
501
00:22:25,300 --> 00:22:26,214
شب بخیر
502
00:22:26,257 --> 00:22:27,911
شب بخیر.
شب بخیر.
503
00:22:27,955 --> 00:22:29,870
اوه الان یه گربه اونجاست
ولی مشکلی نیست
504
00:22:29,913 --> 00:22:31,306
اون دوست ماست
505
00:22:33,700 --> 00:22:35,397
میشه؟
506
00:22:35,441 --> 00:22:37,965
اینم میشه یا میتونیم بشینیم کاروانو نگاه کنیم که منفجر بشه
507
00:22:39,270 --> 00:22:40,446
بفرمایید
508
00:22:40,489 --> 00:22:42,099
خیلی خب
509
00:22:43,536 --> 00:22:44,885
کولم کن
510
00:22:44,928 --> 00:22:47,148
اوه، فکر کردم نمیخوای بگی.
بیا اینجا.
511
00:22:47,191 --> 00:22:50,630
♪ This is my conquering song
512
00:22:50,673 --> 00:22:52,240
اگر میخوایم که این نقشه کار کنه
513
00:22:52,283 --> 00:22:53,633
باید یه داستان سرگذشت برای خودمون سر هم کنیم
514
00:22:53,676 --> 00:22:55,199
قبوله
515
00:22:55,243 --> 00:22:59,116
خب دیم و جوسی چجوری همو دیدن؟
516
00:23:01,031 --> 00:23:01,858
سره باربیکیو
517
00:23:01,902 --> 00:23:03,164
اممم
518
00:23:03,207 --> 00:23:04,513
این مصنوعیه
519
00:23:04,557 --> 00:23:07,168
واقعا؟
فکر میکنی میتونی بهتر انجامش بدی؟
520
00:23:07,211 --> 00:23:08,735
نگام کن
521
00:23:10,998 --> 00:23:13,783
خیلی خب، پس...
522
00:23:13,827 --> 00:23:15,524
برای یه اشتباه تو سرقت بانک
523
00:23:15,568 --> 00:23:17,265
تو داشتی از دست پلیسا فرار میکردی...
524
00:23:17,308 --> 00:23:20,007
و تو سر از خونه من در اوردی... اشفته
525
00:23:20,050 --> 00:23:23,184
دنبال یه جا برای قایم شدن...
526
00:23:23,227 --> 00:23:25,099
و من درو برات باز کردم.
527
00:23:26,492 --> 00:23:29,233
برای تو به پلیسا دروغ گفتم
528
00:23:29,277 --> 00:23:32,280
و... اه
529
00:23:32,323 --> 00:23:36,458
و این منو خیلی حشری کرد که ما
530
00:23:36,502 --> 00:23:38,242
وقتی داشتم ساختمونو میگشتن با هم خوابیدیم
531
00:23:41,332 --> 00:23:43,334
باشه
532
00:23:43,378 --> 00:23:44,553
♪ For the spirit of
the eternal drum ♪
533
00:23:44,597 --> 00:23:47,426
این.. این... این...
واقعا خیلی خوبه.
534
00:23:47,469 --> 00:23:49,993
ممنون
535
00:23:50,037 --> 00:23:51,081
اممم
536
00:23:51,125 --> 00:23:53,301
♪ Where only my love survive
537
00:23:53,344 --> 00:23:54,781
پس ببین.. ما باید.. ما باید...
538
00:23:54,824 --> 00:23:58,045
احتمالاً، میدونی، در مورد اون اتفاق توی اتاق حرف بزنیم
539
00:23:58,088 --> 00:23:59,568
میدونی چون
540
00:23:59,612 --> 00:24:01,570
اگر بخوایم بقبولونیم که ما
541
00:24:01,614 --> 00:24:03,006
واقعا دوست پسر دوست دختریم
542
00:24:03,050 --> 00:24:05,792
پس ممکنه مجبور بشیم...
543
00:24:07,620 --> 00:24:08,925
میدونی.
544
00:24:08,969 --> 00:24:11,580
مجبور بشیم...
مجبور بشیم چی؟
545
00:24:11,624 --> 00:24:13,277
ممکنه مجبور بشیم...
546
00:24:14,061 --> 00:24:16,106
♪ Where only my love survive ♪
547
00:24:16,150 --> 00:24:18,195
تو میدونی...
548
00:24:18,239 --> 00:24:20,328
♪ The long crawl to the tide
549
00:24:20,371 --> 00:24:21,503
باشه، باشه
550
00:24:21,547 --> 00:24:23,200
ما ممکنه مجبور بشیم؟
551
00:24:23,244 --> 00:24:24,985
ن.ع.م؟
(نمایش عمومی محبت "بغل و بوس و اینا")
552
00:24:25,028 --> 00:24:25,638
میدونی چیه؟
فراموشش کن.
553
00:24:25,681 --> 00:24:27,117
نه. نه. باشه.
554
00:24:27,161 --> 00:24:30,381
حق با توعه.
تو... آره، حق با توعه.
555
00:24:30,425 --> 00:24:32,166
منظورم اینه که اگر بخواهیم ...
556
00:24:32,209 --> 00:24:33,950
اگر قرار باشه همو بوس کنیم...
557
00:24:33,994 --> 00:24:36,039
احتمالاً نباید برای اولین بار باشه، درسته؟
558
00:24:36,083 --> 00:24:38,477
این چیزیه که من میگم.
درسته. آره
559
00:24:42,306 --> 00:24:44,918
شاید ما باید ...
اوه، باید بایستیم؟
560
00:24:44,961 --> 00:24:46,267
آره، فکر می کنم باید بایستیم.
561
00:24:46,310 --> 00:24:47,094
آره خیلی خب
562
00:24:47,137 --> 00:24:48,225
این... خب
563
00:24:48,269 --> 00:24:49,966
ام.. البته
564
00:24:51,490 --> 00:24:52,186
نه.
565
00:24:52,229 --> 00:24:53,535
اوه، میدونی چیه؟
566
00:24:53,579 --> 00:24:54,884
ما حرفه ای هستیم
بیایید فقط این کارو تمومش کنیم.
567
00:24:54,928 --> 00:24:56,190
وای
خوب، این رمانتیکه.
568
00:24:56,233 --> 00:24:57,539
من سعی نمیکنم رمانتیک باشم.
569
00:24:57,583 --> 00:24:59,628
خب، تو موفق میشی.
570
00:24:59,672 --> 00:25:00,847
ببخشید.
متاسفم، متاسفم، متاسفم، متاسفم.
571
00:25:00,890 --> 00:25:03,371
خوب خوب. باشه.
آره
572
00:25:03,414 --> 00:25:05,547
صبر کن. فقط... بله.
خوب
573
00:25:05,591 --> 00:25:07,549
راحت باش.
بله من... من... مم-هوم.
574
00:25:07,593 --> 00:25:08,942
آره
575
00:25:10,596 --> 00:25:12,946
من... بله، من آماده ام.
576
00:25:12,989 --> 00:25:14,164
♪ Where only my love survive
577
00:25:14,208 --> 00:25:15,818
باشه
578
00:25:16,515 --> 00:25:18,081
باشه
579
00:25:18,125 --> 00:25:19,692
♪ Where only my love survive
580
00:25:19,735 --> 00:25:22,869
♪ Love survive
581
00:25:22,912 --> 00:25:23,870
♪ Where only my love survive
582
00:25:23,913 --> 00:25:26,350
من... ببخشید.
همین بود؟
583
00:25:26,394 --> 00:25:27,874
میدونی چیه؟ اگه ... اگه می خواهی ازم انتقاد کنی ...
584
00:25:29,179 --> 00:25:30,572
♪ Where only my love survive
585
00:25:30,616 --> 00:25:32,618
♪ Love survive
586
00:25:32,661 --> 00:25:34,097
♪ Ooh-ooh
587
00:25:34,141 --> 00:25:37,840
♪ Where only my love survive
588
00:25:37,884 --> 00:25:39,842
- اوه
- اوه آه
589
00:25:39,886 --> 00:25:40,974
من...احتمالا باید برم.
590
00:25:41,017 --> 00:25:43,585
نه. این کاریه.
این کاریه.
591
00:25:43,629 --> 00:25:45,195
آره آره. ما...
ما مخفیانه میریم،
592
00:25:45,239 --> 00:25:46,109
و این...
آره، این...
593
00:25:46,153 --> 00:25:47,328
یعنی هی، هی.
باحاله
594
00:25:47,371 --> 00:25:49,069
منظورم اینه که لازم نیست توضیح بدی
595
00:25:49,112 --> 00:25:50,592
احتمالا باید برم
596
00:25:50,636 --> 00:25:52,202
نه نه نه.
597
00:25:52,246 --> 00:25:53,595
تازه داشتم میرفتم
میدونی چیه؟
598
00:25:53,639 --> 00:25:56,380
من چیزی ندارم
اوم فردا میبینمت
599
00:25:56,424 --> 00:25:57,991
امشب کار خوبی بود.
600
00:25:58,034 --> 00:25:59,253
خدا حافظ.
کار تو هم همینطور عالی بود
601
00:25:59,296 --> 00:26:01,560
مممم
خدا حافظ.
602
00:26:10,873 --> 00:26:11,961
مم
من میرم تو اتاقم
603
00:26:12,005 --> 00:26:13,615
آره منم همینطور. خوبه
604
00:26:41,904 --> 00:26:50,521
♪♪
605
00:26:56,745 --> 00:26:58,399
مشکل چیه؟
606
00:26:58,442 --> 00:27:00,140
هیچی.
607
00:27:00,183 --> 00:27:03,317
من فقط میرم تا تازه کارمو راحت کنم.
608
00:27:03,360 --> 00:27:04,361
بگیر بخواب
609
00:27:04,405 --> 00:27:05,493
اممم
610
00:27:18,985 --> 00:27:20,320
داری پیشرفت می کنی.
611
00:27:20,362 --> 00:27:22,739
ممنون.
612
00:27:24,741 --> 00:27:27,369
تجربه ی نزدیک به مرگ
خوب به آدم انگیزه میده...
613
00:27:27,410 --> 00:27:29,329
که یاد بگیری از خودت دفاع کنی.
614
00:27:29,371 --> 00:27:30,705
کجا میری؟
615
00:27:30,747 --> 00:27:32,666
میرم پاسگاه یه سر به گابریلا بزنم.
616
00:27:32,707 --> 00:27:34,000
میشه منم بیام؟
617
00:27:34,042 --> 00:27:35,085
البته .
618
00:27:35,126 --> 00:27:36,711
خیلی خب، بذار سریع تمرینم رو تموم کنم.
619
00:27:42,968 --> 00:27:44,928
همین بود. همین بود.
620
00:27:44,970 --> 00:27:46,388
بریم.
621
00:28:04,239 --> 00:28:05,115
سلام .
622
00:28:05,156 --> 00:28:06,533
سلام.
623
00:28:10,412 --> 00:28:12,747
از هاجک خبری نشد؟
624
00:28:12,789 --> 00:28:14,666
نه. هنوز نه.
625
00:28:16,418 --> 00:28:17,586
- گوش کن، راجع به...
- ما احتمالا بهتره...
626
00:28:17,586 --> 00:28:18,336
- اوه...
- شرمنده.
627
00:28:18,378 --> 00:28:19,254
- شرمنده، نه.
- بفرما.
628
00:28:19,296 --> 00:28:20,130
اول تو بگو.
629
00:28:20,171 --> 00:28:21,840
- تو... مطمئنی؟
- اوهوم.
630
00:28:21,881 --> 00:28:24,259
خیلی خب.
631
00:28:24,301 --> 00:28:26,720
فقط می خواستم بگم...
632
00:28:30,807 --> 00:28:33,685
باید بیشتر روی داستان گذشته مون کار کنیم.
633
00:28:33,727 --> 00:28:35,437
عمقی ترش کنیم.
634
00:28:35,478 --> 00:28:38,315
لحظات کلیدی، می دونی؟
635
00:28:38,356 --> 00:28:41,067
آره، ما... می تونیم امروز
صبح روش کار کنیم...
636
00:28:41,109 --> 00:28:43,236
می دونی، تا زمانی که
منتظر تماس هاجکیم.
637
00:28:43,278 --> 00:28:45,155
عالیه.
638
00:28:45,196 --> 00:28:46,698
عالیه.
639
00:28:46,740 --> 00:28:47,949
خیلی خب.
640
00:28:49,075 --> 00:28:50,702
آره.
641
00:28:52,495 --> 00:28:53,371
یه دقیقه وقت داری؟
642
00:28:53,413 --> 00:28:54,414
البته. همه چی مرتبه؟
643
00:28:54,456 --> 00:28:56,082
آره، آره.
644
00:28:56,124 --> 00:28:58,710
ولی دکترم می خواد از همین هفته...
645
00:28:58,752 --> 00:29:01,338
مرخصی زایمانم رو شروع کنم، پس...
646
00:29:01,379 --> 00:29:04,674
می دونی، بشینم استراحت کنم،
واسه بچه به خودم فشار نیارم.
647
00:29:04,716 --> 00:29:06,343
حتما. هر چی تو بخوای.
648
00:29:06,384 --> 00:29:08,720
ممنون.
649
00:29:08,762 --> 00:29:10,305
چیز دیگه ای هم هست؟
650
00:29:10,347 --> 00:29:13,099
نه...
651
00:29:13,141 --> 00:29:15,185
آره.
652
00:29:15,226 --> 00:29:18,563
باید در مورد اتفاقات بعدش باهات صحبت کنم.
653
00:29:19,481 --> 00:29:20,899
به نظر خبر بدیه.
654
00:29:20,940 --> 00:29:22,400
نه، اصلا همچین چیزی نیست.
655
00:29:22,442 --> 00:29:25,361
من فقط... من داشتم فکر می کردم،
656
00:29:25,403 --> 00:29:28,406
و وقتی این بچه متولد بشه،
657
00:29:28,448 --> 00:29:31,242
دلم می خواد در بخش کارآگاهی بمونم.
658
00:29:33,536 --> 00:29:34,996
فکرش رو می کردم.
659
00:29:36,623 --> 00:29:39,584
نایلا، تو یه افسر آموزش نمونه ای،
660
00:29:39,626 --> 00:29:41,669
ولی قلبا شکارچی هستی.
661
00:29:43,546 --> 00:29:45,090
گمونم می خوای همکار لوپز باقی بمونی؟
662
00:29:45,131 --> 00:29:47,217
آره، ما با هم عالی همکاری می کنیم.
663
00:29:47,258 --> 00:29:48,885
خیلی خب.
664
00:29:48,927 --> 00:29:51,805
من به کارادین میگم و یه افسر
آموزش جدید واسه تورسن پیدا می کنم.
665
00:29:51,846 --> 00:29:53,765
ممنونم...
666
00:29:53,807 --> 00:29:56,059
بابت همه چی.
667
00:30:04,734 --> 00:30:05,985
می خوام قهوه درست کنم.
می خوری؟
668
00:30:06,027 --> 00:30:07,362
بله لطفا.
669
00:30:17,914 --> 00:30:19,040
صبح به خیر.
670
00:30:19,082 --> 00:30:21,835
سلام، الان می خواستم بهت زنگ بزنم.
671
00:30:21,876 --> 00:30:22,877
به محض اینکه سیستم آنلاین شد...
672
00:30:22,919 --> 00:30:24,212
اثر انگشت مظنون مون رو چک کردم.
673
00:30:24,254 --> 00:30:25,588
اون واقعا آدم بدیه.
674
00:30:29,050 --> 00:30:31,302
بلر دارویل.
675
00:30:31,344 --> 00:30:33,346
چه اسم فوق العاده ای.
676
00:30:33,388 --> 00:30:35,348
ولی درک می کنم
چرا می خواستی مخفی نگهش داری.
677
00:30:35,390 --> 00:30:37,141
نفر اول در لیست تحت تعقیب ترین افراد
سازمان کنترل نوشیدنی، تنباکو و سلاح.
678
00:30:37,141 --> 00:30:39,769
قاچاق سلاح، اقدام برای قتل.
679
00:30:39,811 --> 00:30:41,604
وقتی بهشون زنگ بزنم و بگم تو اینجایی،
680
00:30:41,646 --> 00:30:42,939
حسابی خوشحال میشن.
681
00:30:42,981 --> 00:30:44,524
آره. قضیه از این قراره.
682
00:30:44,566 --> 00:30:46,067
وقتی من دیشب برنگشتم،
683
00:30:46,109 --> 00:30:48,361
افرادم شروع کردن دنبالم گشتن.
684
00:30:48,403 --> 00:30:50,405
واقعا بهتره بذارین برم
قبل اینکه اونا برسن اینجا.
685
00:30:50,446 --> 00:30:52,949
تلاش خوبی بود.
686
00:30:52,991 --> 00:30:54,784
هی، جان، میشه یه لحظه...
687
00:30:54,826 --> 00:30:56,411
بیای بیرون؟
688
00:30:56,452 --> 00:30:58,204
دیگه خیلی دیره.
689
00:30:59,706 --> 00:31:01,416
حواست بهش باشه.
690
00:31:05,962 --> 00:31:07,964
پلیس لس آنجلس.
691
00:31:08,006 --> 00:31:09,716
خیلی از خونه ات دوری.
692
00:31:09,799 --> 00:31:11,593
چه کمکی ازم ساخته ست؟
693
00:31:11,634 --> 00:31:15,054
بذار بگیم می تونیم به همدیگه کمک کنیم.
694
00:31:15,096 --> 00:31:17,265
تو یکی از دوستان منو بازداشت کردی.
695
00:31:17,307 --> 00:31:20,393
من اومدم براش وثیقه بذارم آزادش کنم.
696
00:31:20,435 --> 00:31:22,228
- اوه، جونمی جون.
- الروی.
697
00:31:22,270 --> 00:31:23,062
شرمنده.
698
00:31:23,104 --> 00:31:24,897
روال وثیقه گذاشتن اینجوری نیست.
699
00:31:24,939 --> 00:31:26,190
اول باید بره پیش قاضی.
700
00:31:26,232 --> 00:31:27,442
ولی خودت اینو می دونی.
701
00:31:27,483 --> 00:31:29,068
آره.
702
00:31:29,110 --> 00:31:31,571
ولی گاهی پلیس ها
قبل از رشوه گرفتن ناز می کنن.
703
00:31:31,613 --> 00:31:34,073
صحیح. خب، من رشوه نمی گیرم.
704
00:31:34,115 --> 00:31:36,326
دوستت قراره مدت زیادی بیفته زندان.
705
00:31:36,367 --> 00:31:38,369
و حاضرم سر همینقدر پول شرط ببندم که...
706
00:31:38,411 --> 00:31:41,039
واسه بازداشت تو هم یکی دو تا حکم هست،
707
00:31:41,080 --> 00:31:42,999
پس چطوره کارت شناساییت رو نشونم بدی؟
708
00:31:45,001 --> 00:31:47,545
واقعا مطمئنی می خوای اینجوری بازی کنی؟
709
00:31:53,468 --> 00:31:57,096
و بازم تو راهن...
هر لحظه ممکنه برسن.
710
00:31:57,138 --> 00:32:01,976
شاید بهتره... و فقط دارم میگم...
711
00:32:02,018 --> 00:32:04,437
پول رو قبول کنیم.
712
00:32:05,355 --> 00:32:07,273
یا اصلا پول رو فراموش کنیم.
713
00:32:07,315 --> 00:32:10,401
یا بذاریم رفیقش رو ببره.
714
00:32:10,443 --> 00:32:11,527
فقط اونا نیستن که تفنگ دارن.
715
00:32:11,527 --> 00:32:14,364
من تفنگ ندارم.
716
00:32:14,405 --> 00:32:16,699
آخرین فرصته.
717
00:32:16,783 --> 00:32:18,659
خبرت می کنم.
718
00:32:37,178 --> 00:32:38,471
قراره بجنگیم.
719
00:32:38,513 --> 00:32:39,639
قطعش کن.
720
00:32:53,611 --> 00:32:55,613
سلام. نل و چسیتی دارن میرن عتیقه بخرن،
721
00:32:55,655 --> 00:32:56,989
پس من دارم میام باهات صبحونه بخورم.
722
00:32:57,031 --> 00:32:58,574
نه. نیا اینجا.
723
00:32:58,616 --> 00:33:00,034
پیت کجاست؟
724
00:33:00,076 --> 00:33:01,994
خوابیده. چرا؟ چی شده؟
725
00:33:02,036 --> 00:33:03,621
کلی آدم با کلی تفنگ اومدن.
726
00:33:03,663 --> 00:33:05,373
می خوام پیت رو برداری و از شهر خارج بشین.
727
00:33:05,414 --> 00:33:08,042
جان، دارن دکل مخابراتی رو قطع می کنن.
728
00:33:10,628 --> 00:33:12,046
جان، هستی؟
729
00:33:12,088 --> 00:33:14,048
بیلی؟
730
00:33:18,261 --> 00:33:19,554
بیلی؟
731
00:33:19,595 --> 00:33:20,930
چی شد؟
732
00:33:24,392 --> 00:33:25,393
ارتباط مون قطع شد.
733
00:33:31,983 --> 00:33:33,401
چه خبره؟
734
00:33:33,442 --> 00:33:34,986
باید اون گاو صندوق سلاح رو باز کنی.
735
00:33:35,027 --> 00:33:36,654
نمی تونم. کلیدش دست کلانتره.
736
00:33:36,696 --> 00:33:38,614
خوب بود قبل اینکه تصمیم
بگیری مقاومت کنیم...
737
00:33:38,656 --> 00:33:39,699
از این قضیه خبردار می شدیم.
738
00:33:39,699 --> 00:33:41,784
خیلی خب، خیلی خب. نقشه ی جدید.
739
00:33:41,826 --> 00:33:42,785
برو زندانی رو بیار.
740
00:33:42,785 --> 00:33:43,953
- آره.
- خیلی خب.
741
00:33:43,995 --> 00:33:45,079
- می خوای تحویلش بدی.
- نه.
742
00:33:45,121 --> 00:33:46,080
ازش به عنوان سپر استفاده می کنیم.
743
00:33:46,122 --> 00:33:47,415
ایده ی خودم رو بیشتر دوست داشتم.
744
00:33:54,630 --> 00:33:56,048
بخواب!
745
00:33:57,216 --> 00:33:58,718
اوه!
746
00:34:06,601 --> 00:34:08,102
اوه، اوه!
747
00:34:13,524 --> 00:34:15,026
اوه، اوه!
748
00:34:35,421 --> 00:34:36,505
پیت!
749
00:34:36,547 --> 00:34:38,382
پیت، پاشو!
750
00:34:42,261 --> 00:34:44,096
پیت!
751
00:35:03,199 --> 00:35:05,493
اوه! اوه!
752
00:35:11,999 --> 00:35:13,209
اون خیلی خشنه.
753
00:35:13,250 --> 00:35:14,502
بیا.
754
00:35:14,543 --> 00:35:16,462
می دونی، احتمالا بهتره ولم کنی برم.
755
00:35:16,504 --> 00:35:17,797
اگه الان این کار رو بکنی،
احتمالا بتونم مجاب شون کنم...
756
00:35:17,797 --> 00:35:19,048
زنده تون بذارن.
757
00:35:19,090 --> 00:35:20,466
ببخشید که بهت اعتماد ندارم.
758
00:35:20,508 --> 00:35:22,718
هی!
759
00:35:22,760 --> 00:35:25,096
اگه دوباره بهمون شلیک کنین،
رئیس تون رو می کشین!
760
00:35:25,137 --> 00:35:27,098
فکر می کنی این ما رو متوقف می کنه؟
761
00:35:27,139 --> 00:35:28,808
ما میام تو و می گیریمش.
762
00:35:28,849 --> 00:35:30,267
و قضیه رو براتون دردناک می کنیم.
763
00:35:30,309 --> 00:35:34,355
اگه بیاین داخل، دیگه برنمی گردین بیرون.
764
00:35:34,397 --> 00:35:36,273
اونا فقط کلت و مهمات محدود دارن.
765
00:35:36,315 --> 00:35:38,859
خیلی خب، بیا، بیا.
حرف زدن بسه.
766
00:35:38,943 --> 00:35:41,487
خیلی خب. توی آشپزخونه ببندش.
767
00:35:41,529 --> 00:35:42,780
اونجا نگهش دار.
768
00:35:42,822 --> 00:35:44,156
و درست کنارش وایستین.
769
00:35:44,198 --> 00:35:45,658
امن ترین جا واسه تو و الروی اونجاست.
770
00:35:49,703 --> 00:35:51,372
من سمت چپ رو پوشش میدم.
تو راست رو پوشش بده.
771
00:35:51,414 --> 00:35:53,165
الروی، تو دیدبانی...
772
00:35:53,207 --> 00:35:54,375
دردسر دیدی داد بزن.
773
00:35:54,417 --> 00:35:56,752
به نظر فشار زیادیه.
774
00:36:10,850 --> 00:36:12,810
راست!
775
00:36:12,852 --> 00:36:14,645
چپ، چپ، چپ!
776
00:36:15,604 --> 00:36:17,022
خیلی بلنده!
777
00:36:20,442 --> 00:36:21,443
راست!
778
00:36:22,736 --> 00:36:23,904
چپ!
779
00:36:26,282 --> 00:36:28,534
راست رو بزن!
780
00:36:32,413 --> 00:36:33,873
چپ!
781
00:38:25,651 --> 00:38:28,070
خیلی خب.
782
00:38:31,073 --> 00:38:32,616
بیا جلو، گنده بک.
783
00:38:36,036 --> 00:38:37,788
اه، بی خیال!
784
00:39:39,808 --> 00:39:40,809
اوه.
785
00:39:45,790 --> 00:39:47,417
ایول.
786
00:39:48,585 --> 00:39:50,545
- یا خدا...
- چیه؟
787
00:39:50,587 --> 00:39:51,588
هیچی.
788
00:40:30,845 --> 00:40:32,555
چه خبر؟
789
00:40:32,596 --> 00:40:35,766
قهوه ...
قهوه داریم؟
790
00:40:35,808 --> 00:40:38,686
از این سفر یه پادکست ناموسی درمیاد.
791
00:40:38,728 --> 00:40:41,272
اوه، خدای من. عزیزم.
792
00:40:41,355 --> 00:40:42,940
خوبی؟
793
00:40:42,982 --> 00:40:43,983
- خوبم.
- خوبی؟
794
00:40:44,024 --> 00:40:45,735
- خوبم.
- اوه، خیلی خب.
795
00:40:47,069 --> 00:40:48,779
چه اتفاقی واسه شما ها افتاده؟
796
00:40:51,782 --> 00:40:54,118
صبر کن. کاپتان کیف پول کجاست؟
797
00:41:06,297 --> 00:41:07,757
ممنون.
798
00:41:07,798 --> 00:41:09,258
حالا بی حساب شدیم.
799
00:41:12,165 --> 00:41:16,735
♪ I do believe
that I've had enough ♪
800
00:41:16,778 --> 00:41:17,910
♪ But I don't wanna go home
801
00:41:18,058 --> 00:41:20,227
باید می دیدی...
زدم آش و لاشش کردم.
802
00:41:20,269 --> 00:41:22,396
یه خرده سرگرم نجات دادن نولان بودم.
803
00:41:22,396 --> 00:41:24,106
خب، به نظرم همگی جون همدیگه رو نجات دادیم.
804
00:41:24,106 --> 00:41:25,191
مسابقه که نیست.
805
00:41:25,232 --> 00:41:26,317
اوه، یه خرده مسابقه ست،
806
00:41:26,358 --> 00:41:28,444
و مشخصا من برنده ام.
807
00:41:30,196 --> 00:41:31,447
خیلی خب، بیلی مشخصا برنده ست،
808
00:41:31,530 --> 00:41:33,657
ولی من با اختلاف کمی دومم.
809
00:41:34,742 --> 00:41:35,868
انگار اینجا میدون جنگه.
810
00:41:35,910 --> 00:41:37,328
باید اونای دیگه رو می دیدی.
811
00:41:38,913 --> 00:41:40,623
اونای دیگه کجان؟
812
00:41:40,623 --> 00:41:46,000
ترجمه و زیرتویس سعید مسعودی
saeed.masoodi@yahoo.com
813
00:41:46,024 --> 00:41:48,024
.:پایان فصل چهارم:.