1 00:00:00,591 --> 00:00:01,832 Anteriormente... 2 00:00:01,833 --> 00:00:03,735 Isabel. Estava te procurando. 3 00:00:03,736 --> 00:00:05,194 - Você está bem? - Estou bem. 4 00:00:05,195 --> 00:00:06,267 Era minha esposa. 5 00:00:06,268 --> 00:00:08,542 - Era enfermeira? - Não, policial. Narcóticos. 6 00:00:08,543 --> 00:00:11,786 Oi, sou o Randy Rastreador. Sou caçador de recompensas agora. 7 00:00:11,787 --> 00:00:14,389 Prometa que vai me ligar se tiver algum problema. 8 00:00:14,390 --> 00:00:16,353 - Claro. - Cara esquisito. 9 00:00:23,779 --> 00:00:24,820 Bailey? 10 00:00:26,821 --> 00:00:28,821 Recrutas: Hall^4 | GabCav | LeilaC 11 00:00:28,822 --> 00:00:30,822 Recrutas: Zetnos | LikaPoetisa³ 12 00:00:30,823 --> 00:00:33,023 Instrutor: Hall 13 00:00:37,103 --> 00:00:38,760 Você está bem? 14 00:00:38,987 --> 00:00:40,761 Por que álcool? 15 00:00:40,762 --> 00:00:44,060 Você e Libby tomaram todas, heim? Nem ouvi vocês chegando. 16 00:00:44,061 --> 00:00:45,889 Estou velha demais para shots. 17 00:00:45,890 --> 00:00:47,088 Quantos bebeu? 18 00:00:47,089 --> 00:00:48,726 - Em qual bar? - Caramba. 19 00:00:49,340 --> 00:00:52,862 Talvez devesse tentar não reviver seus dias de faculdade. 20 00:00:52,863 --> 00:00:55,002 É tudo o que Libby quer fazer. 21 00:00:55,003 --> 00:00:57,573 Ela diz que torna os outros 360 dias 22 00:00:57,574 --> 00:00:59,411 de troca de fraldas mais toleráveis. 23 00:00:59,412 --> 00:01:01,747 Hoje ela quer ir a uma festa underground 24 00:01:01,748 --> 00:01:03,951 onde uma van te pega na esquina 25 00:01:03,952 --> 00:01:06,132 - e venda você. - Isso não é uma festa. 26 00:01:06,133 --> 00:01:08,967 É um sequestro. Diga a ela que não quer ir. 27 00:01:08,968 --> 00:01:10,569 - Não posso. - Por que não? 28 00:01:10,570 --> 00:01:13,503 Cara. Ontem foi muito divertido. 29 00:01:13,504 --> 00:01:15,643 Obrigada de novo por me deixar dormir aqui. 30 00:01:15,644 --> 00:01:17,198 Mas não diga ao Roger. 31 00:01:17,199 --> 00:01:20,648 Estou usando o dinheiro do hotel para melhorar nossas festividades. 32 00:01:20,649 --> 00:01:24,064 - Por que está aí embaixo? - Estou posando 33 00:01:24,065 --> 00:01:26,193 para um projeto de fotografia. 34 00:01:26,194 --> 00:01:29,450 É como... é como a desconexão entre beleza e... 35 00:01:29,451 --> 00:01:32,799 Envelhecimento. Não envelhecimento. 36 00:01:33,026 --> 00:01:35,422 - Consumismo. - Legal. 37 00:01:35,423 --> 00:01:37,064 Vou dar uma corrida. Quer vir? 38 00:01:37,065 --> 00:01:38,425 Sim, claro. 39 00:01:38,426 --> 00:01:40,051 Vou trocar de roupa. Um instante. 40 00:01:42,104 --> 00:01:43,878 Não está em condições de correr. 41 00:01:43,879 --> 00:01:45,587 Não posso deixar que ela me vença. 42 00:01:45,588 --> 00:01:47,330 Que atitude super madura. 43 00:01:47,331 --> 00:01:49,522 - Cala a boca e segura meu cabelo. - Tá bom. 44 00:01:51,825 --> 00:01:53,191 Você comeu moluscos. 45 00:01:53,192 --> 00:01:54,892 GeekS infiltradamente apresenta... 46 00:01:54,893 --> 00:01:56,793 The Rookie - 5.20 S.T.R. 47 00:01:59,516 --> 00:02:02,230 - Isso parece bom. - Obrigado. 48 00:02:08,731 --> 00:02:11,144 Existem outros lugares no apartamento para isso. 49 00:02:11,145 --> 00:02:13,963 Achei que fosse dormir até tarde. 50 00:02:13,964 --> 00:02:18,258 - Não tem aula hoje. - Ia, mas fui tirada do meu sono 51 00:02:18,259 --> 00:02:20,378 pelo cheiro de panquecas. 52 00:02:20,379 --> 00:02:22,158 Foi? Você quer? 53 00:02:22,159 --> 00:02:24,518 - Uma ou duas? - Três, por favor. 54 00:02:25,335 --> 00:02:26,610 Três. 55 00:02:27,095 --> 00:02:29,026 Não, espere. Merda. 56 00:02:29,901 --> 00:02:31,183 Esqueci totalmente... 57 00:02:32,445 --> 00:02:34,606 Isabel me mandou uma mensagem. 58 00:02:34,607 --> 00:02:37,569 Ela está na cidade e queria conversar. A chamei aqui. 59 00:02:37,570 --> 00:02:39,062 Espero que esteja tudo bem. 60 00:02:39,063 --> 00:02:41,591 - Claro. - Desculpa. 61 00:02:41,592 --> 00:02:43,244 Ia te contar quando saiu do banho, 62 00:02:43,245 --> 00:02:46,169 mas, eu entrei no banho e... 63 00:02:46,405 --> 00:02:48,687 Credo, parem. Eu atendo. 64 00:02:49,186 --> 00:02:50,705 - Desculpa. - Tudo bem. 65 00:02:52,050 --> 00:02:54,058 Oi. Você deve ser Isabel. Sou a Tamara. 66 00:02:56,469 --> 00:02:59,785 - Olhe para você. Você parece bem. - Obrigada. 67 00:02:59,786 --> 00:03:02,750 Incrível o que alguns anos de sobriedade fazem à pele. 68 00:03:02,751 --> 00:03:04,269 É bom te ver de novo, Lucy. 69 00:03:04,270 --> 00:03:06,168 Obrigada por me deixar vir. 70 00:03:06,169 --> 00:03:09,374 Não, não, imagina. Quer algo? 71 00:03:09,375 --> 00:03:11,234 - Não recusaria um café. - Tá bom. 72 00:03:11,519 --> 00:03:12,719 Venha aqui. 73 00:03:14,315 --> 00:03:16,128 - Quando chegou? - Há algumas horas. 74 00:03:16,129 --> 00:03:17,785 Essa é a lsabel? 75 00:03:17,786 --> 00:03:21,087 - A ex-mulher, Isabel? - Para. Está falando alto. Sim. 76 00:03:22,668 --> 00:03:25,115 Tim a convidou aqui? Isso é estranho, né? 77 00:03:25,116 --> 00:03:28,135 Não. Está tudo bem. É... 78 00:03:30,089 --> 00:03:33,272 - É um pouco estranho. - Vou investigar um pouco. 79 00:03:33,273 --> 00:03:34,682 - Não. - Vou sim. 80 00:03:34,683 --> 00:03:36,351 Tamara, sério, não. 81 00:03:38,477 --> 00:03:39,770 Então, está tudo bem? 82 00:03:39,984 --> 00:03:43,343 Sim, estou bem, mas preciso da sua ajuda. 83 00:03:43,344 --> 00:03:45,897 Trabalhei infiltrada oito anos atrás, 84 00:03:45,898 --> 00:03:49,037 antes de cair em desgraça, na família Teska. 85 00:03:49,038 --> 00:03:52,556 Sei tudo sobre eles. São famosos em Sylmar. 86 00:03:52,557 --> 00:03:54,077 Armas, drogas, prostituição. 87 00:03:54,078 --> 00:03:56,159 Sim, antigamente, eles eram iniciantes, 88 00:03:56,160 --> 00:03:58,781 mas eles tinham grandes ambições. O chefe era Frank. 89 00:03:58,782 --> 00:04:00,652 Ele tinha uma filha de 10 anos, Dara. 90 00:04:00,653 --> 00:04:02,224 Ótimo garota. Super inteligente. 91 00:04:02,225 --> 00:04:03,535 Você a protegeu. 92 00:04:03,536 --> 00:04:05,088 Sim. Alguém tinha que fazer. 93 00:04:05,089 --> 00:04:08,091 Ele era um pai solo. Mal prestava atenção nela. 94 00:04:08,092 --> 00:04:10,749 Eu era da gangue, estava sempre na casa deles, 95 00:04:10,750 --> 00:04:14,270 e nos tornamos próximas... daquele jeito estranho 96 00:04:14,271 --> 00:04:15,979 quando finge ser outra pessoa. 97 00:04:15,980 --> 00:04:19,517 Depois que prendemos o pai dela, eu sumi, sabe, 98 00:04:19,518 --> 00:04:22,589 abandonei aquela identidade e fui para o próximo caso. 99 00:04:22,590 --> 00:04:24,453 Não sei dela há oito anos. 100 00:04:24,454 --> 00:04:27,599 - Até agora. - Eu tinha um serviço de recados 101 00:04:27,600 --> 00:04:31,011 como um firewall entre minhas duas vidas. 102 00:04:31,012 --> 00:04:34,636 Ontem à noite, me enviaram um recado da Dara. 103 00:04:36,106 --> 00:04:38,932 Nikki, é a Dara. Sei que já faz tempo. 104 00:04:38,933 --> 00:04:42,056 Nem sei se ainda verifica isso, mas estou com medo, 105 00:04:42,057 --> 00:04:43,557 e eu não sabia para quem ligar. 106 00:04:43,558 --> 00:04:46,820 Desculpa. Isso foi idiotice. Eu não deveria... tenho que ir. 107 00:04:46,821 --> 00:04:49,400 Liguei para ela depois e nada dela atender. 108 00:04:49,401 --> 00:04:53,249 Procurei nas redes sociais, perguntei a amigos. Ninguém a viu. 109 00:04:53,250 --> 00:04:56,401 E não pode bater de porta em porta porque está fora do disfarce. 110 00:04:56,402 --> 00:04:57,624 Exatamente. 111 00:04:57,625 --> 00:05:00,903 Por que não vai na delegacia? Te consigo um mandado telefônico. 112 00:05:00,904 --> 00:05:02,583 - Vamos encontrá-la. - Obrigada. 113 00:05:02,584 --> 00:05:03,671 Claro. 114 00:05:16,499 --> 00:05:18,185 Vai ficar aí agora. 115 00:05:18,186 --> 00:05:19,278 Eu pego. 116 00:05:21,311 --> 00:05:22,616 Exibido. 117 00:05:23,996 --> 00:05:26,514 Pode iniciar a licença maternidade quando quiser. 118 00:05:26,515 --> 00:05:29,886 Muitos casos abertos. Tiro em algumas semanas. 119 00:05:29,887 --> 00:05:30,887 Tudo bem. 120 00:05:32,369 --> 00:05:34,902 - Está bem mesmo? - Faço xixi a cada 5 minutos, 121 00:05:34,903 --> 00:05:37,723 sinto uma dor nos quadris e não consigo dormir, 122 00:05:37,983 --> 00:05:39,502 mas eu estou brilhando, não é? 123 00:05:40,016 --> 00:05:41,175 Radiante. 124 00:05:41,669 --> 00:05:42,918 Thorsen. 125 00:05:44,483 --> 00:05:48,613 Está designado como ajudante da det. Lopez até segunda ordem. 126 00:05:49,575 --> 00:05:51,088 Sim, senhor. Obrigado. 127 00:05:51,472 --> 00:05:52,990 Não me agradeça ainda, filho. 128 00:05:54,509 --> 00:05:57,504 Policial Thorsen, ao seu dispor. Do que precisa? 129 00:05:58,395 --> 00:06:01,482 Sinceramente? Antiácidos. Tipo, muito. 130 00:06:01,934 --> 00:06:03,793 Comprei isso na vinda hoje. 131 00:06:03,794 --> 00:06:06,285 Não acho que deva tomar tantos. 132 00:06:07,508 --> 00:06:09,039 Antiácidos, então. 133 00:06:09,040 --> 00:06:10,973 - Precisa de algo mais? - Não. 134 00:06:10,974 --> 00:06:12,210 Sim. 135 00:06:12,838 --> 00:06:15,155 Chilorio enlatado, estilo Sinaloa. 136 00:06:15,497 --> 00:06:18,576 Acho que carne enlatada não vai ajudar na sua indigestão. 137 00:06:21,426 --> 00:06:22,674 Claro, pode deixar. 138 00:06:22,675 --> 00:06:24,460 - E um refri de cereja. - Certo. 139 00:06:26,748 --> 00:06:28,060 O que foi? 140 00:06:29,219 --> 00:06:30,598 É estranho estar de volta. 141 00:06:30,599 --> 00:06:32,700 Pelo menos está em melhores circunstâncias. 142 00:06:32,701 --> 00:06:33,701 Muito. 143 00:06:34,273 --> 00:06:36,667 Bradford. Bem-vindo de volta. 144 00:06:37,339 --> 00:06:39,262 - Isabel? - Smitty. 145 00:06:39,263 --> 00:06:40,899 Quase não te reconheci sem o... 146 00:06:40,900 --> 00:06:42,300 Cabelo oleoso e marcas? 147 00:06:42,750 --> 00:06:45,205 Não. Eu ia dizer o distintivo. 148 00:06:45,804 --> 00:06:47,044 Bom te ver. 149 00:06:48,420 --> 00:06:50,005 Você estava de férias? 150 00:06:50,006 --> 00:06:52,797 Não, estava de licença por causa de um tiroteio.. 151 00:06:52,798 --> 00:06:55,682 - Você está bem? - Sim. Bem, quase. 152 00:06:56,468 --> 00:06:58,652 Lucy acha que eu deveria começar a meditar. 153 00:06:58,653 --> 00:07:00,326 Eu sei, né? 154 00:07:03,095 --> 00:07:06,117 - A famosa Isabel. - Sim. 155 00:07:07,099 --> 00:07:09,859 - Você já trabalhou com ela? - Não, mas eu a conhecia, 156 00:07:09,860 --> 00:07:13,138 primeiro como infiltrada famosa depois como alerta. 157 00:07:13,139 --> 00:07:15,786 - Por que ela voltou? - Um caso antigo. 158 00:07:17,879 --> 00:07:19,298 Você está bem com isso? 159 00:07:20,215 --> 00:07:21,958 Por que eu não estaria? 160 00:07:23,598 --> 00:07:27,463 Não é nada de mais. Ele a superou. 161 00:07:27,464 --> 00:07:31,191 Sei que sim. Mas e você? 162 00:07:31,192 --> 00:07:33,695 Totalmente. Eu... para com isso. 163 00:07:33,696 --> 00:07:35,472 Investiguei a Isabel. 164 00:07:36,818 --> 00:07:39,751 - Como assim? - Não falei que ia investigar? 165 00:07:39,752 --> 00:07:42,085 Ela é solteira e trabalha 166 00:07:42,086 --> 00:07:46,378 em uma rede de apoio em Santa Fé enquanto ela estudava. 167 00:07:46,379 --> 00:07:49,312 Parece que ela construiu uma vida nova. 168 00:07:49,313 --> 00:07:50,831 - Isso é ótimo. - Claro. 169 00:07:50,832 --> 00:07:52,871 Ou quer que o Tim veja como ela está bem. 170 00:07:53,707 --> 00:07:56,423 - Ele disse que ela parecia ótima. - Certo, então 171 00:07:56,424 --> 00:07:59,978 por que ela concordou em encontrar ele na casa da namorada? 172 00:07:59,979 --> 00:08:02,512 Para manter os inimigos perto. Estou só comentando. 173 00:08:02,513 --> 00:08:05,915 - Tamara... - Chen, vamos. 174 00:08:05,916 --> 00:08:08,816 - O tio da Dara está chegando. - Tchau. 175 00:08:11,888 --> 00:08:13,199 - Oi. - Oi. 176 00:08:13,727 --> 00:08:15,686 - Bom dia. - Bom dia, cadê sua recruta? 177 00:08:15,687 --> 00:08:19,204 - Grey deu um dia de folga. - Novatos não tiram folga. 178 00:08:19,205 --> 00:08:23,105 Acho que se alguém merece uma exceção é a Juarez. 179 00:08:23,106 --> 00:08:27,433 Tenho uma dúvida. Bailey tem um colega de faculdade nos visitando. 180 00:08:27,434 --> 00:08:30,596 Deixa eu adivinhar. Estão festejando como duas adolescentes. 181 00:08:30,597 --> 00:08:32,469 Nunca tinha visto a Bailey tão bêbada. 182 00:08:32,470 --> 00:08:34,496 Tenho um amigo assim. 183 00:08:34,497 --> 00:08:38,381 Toda sexta-feira ela me chama para sair 184 00:08:38,382 --> 00:08:42,434 como se eu não tivesse um bebê. Quando a colega vai embora? 185 00:08:42,435 --> 00:08:43,761 Amanhã. O que é ótimo. 186 00:08:43,762 --> 00:08:45,849 Acho que o fígado dela não aguenta mais. 187 00:08:48,062 --> 00:08:52,272 - Não atenda. - Randy, é outro trote? 188 00:08:52,273 --> 00:08:54,067 Nyla Harper, sua brincalhona. 189 00:08:54,068 --> 00:08:56,345 Eu nunca faria isso. 190 00:08:56,346 --> 00:08:59,348 Não, na verdade, tenho uma dúvida, 191 00:08:59,349 --> 00:09:03,021 Hipoteticamente, quando a invasão é um crime? 192 00:09:03,022 --> 00:09:04,135 Sempre é. 193 00:09:04,136 --> 00:09:05,558 Se estiver ajudando alguém? 194 00:09:05,559 --> 00:09:08,238 Randy, não sei como explicar melhor. 195 00:09:08,239 --> 00:09:10,794 - Não invada. - Entendido. 196 00:09:10,795 --> 00:09:12,555 Danke schoen, minha amiga sábia. 197 00:09:13,370 --> 00:09:16,006 - O que foi isso? - Espero nunca descobrir. 198 00:09:17,869 --> 00:09:20,852 Obrigado por vim. Sou o sargento Bradford. 199 00:09:20,853 --> 00:09:24,281 Recebemos uma ligação sobre a sua sobrinha Dara. 200 00:09:25,281 --> 00:09:29,286 Ed sempre me deu arrepios. Ele falava para os meus seios. 201 00:09:29,287 --> 00:09:30,793 - O que você fez? - Nada. 202 00:09:30,794 --> 00:09:34,277 Eu estava tentando conseguir apoio. Precisava que ele gostasse de mim. 203 00:09:34,278 --> 00:09:36,671 Uma amiga disse que ela parecia angustiada ontem 204 00:09:36,672 --> 00:09:38,956 e não conseguiu mais se comunicar com ela. 205 00:09:39,365 --> 00:09:41,769 Não a vejo desde ontem de manhã. 206 00:09:42,027 --> 00:09:44,152 Ela tem 18 anos, vem e vai quando quer. 207 00:09:44,539 --> 00:09:45,670 Quem era essa amiga? 208 00:09:45,671 --> 00:09:47,430 Tenho o nome anotado na minha mesa. 209 00:09:48,077 --> 00:09:49,687 Olha. O que quero saber... 210 00:09:49,688 --> 00:09:53,633 Sabe de algum lugar onde Dara possar estar? 211 00:09:54,272 --> 00:09:56,430 - Na casa do namorado? - Não que eu saiba. 212 00:09:58,187 --> 00:10:02,529 Tem certeza que não é uma desculpa para atrapalhar meu negócio? 213 00:10:02,530 --> 00:10:05,345 Não senhor, é para checar o bem-estar da sua sobrinha. 214 00:10:05,346 --> 00:10:07,568 O pai dela sai da prisão amanhã. 215 00:10:07,569 --> 00:10:09,383 Como é o relacionamento deles? 216 00:10:09,384 --> 00:10:10,872 Discutiram sobre a volta dele? 217 00:10:10,873 --> 00:10:13,491 Não, estamos animados com a volta dele. 218 00:10:13,492 --> 00:10:14,761 Vamos fazer uma festa. 219 00:10:16,903 --> 00:10:20,153 Existe alguma chance de isso ter algo a ver com o desaparecimento? 220 00:10:20,154 --> 00:10:23,443 Você continua dizendo "desaparecer". 221 00:10:23,944 --> 00:10:26,587 Ela provavelmente está dormindo na casa de um amigo. 222 00:10:27,036 --> 00:10:28,491 Sim, claro. 223 00:10:28,492 --> 00:10:32,013 Se souber notícias dela, me avise. 224 00:10:33,305 --> 00:10:34,375 Tudo bem? 225 00:10:35,997 --> 00:10:37,136 Por aqui, sr. Teska. 226 00:10:38,390 --> 00:10:40,622 Tem chance de um mandado para o celular dele? 227 00:10:40,623 --> 00:10:43,452 - Não baseado no que temos. - Pode falar com o Frank, 228 00:10:43,453 --> 00:10:46,104 para confirmar se são uma família feliz como Ed disse. 229 00:10:49,286 --> 00:10:51,874 Preciso de um bom remédio para ressaca. 230 00:10:51,875 --> 00:10:55,115 - Suco de picles. - Harper disse suco de picles. 231 00:10:55,116 --> 00:10:56,361 - Obrigado. - O que foi? 232 00:10:56,362 --> 00:10:59,039 Hipoteticamente, se uma pessoa invadiu 233 00:10:59,040 --> 00:11:03,196 - e encontrou um cadáver - Morto ou assassinado? 234 00:11:04,612 --> 00:11:06,682 Hipoteticamente assassinado. 235 00:11:07,492 --> 00:11:10,139 Tudo bem, faça o que fizer mas não toque nele. 236 00:11:10,508 --> 00:11:12,516 Na verdade, não toque em nada. 237 00:11:12,517 --> 00:11:15,707 Especialmente se parece que está relacionado com o crime. 238 00:11:21,410 --> 00:11:25,432 Hipoteticamente, se eu caísse no sangue do homem... 239 00:11:25,633 --> 00:11:27,234 Sério, o que está acontecendo? 240 00:11:27,235 --> 00:11:29,493 Randy invadiu uma casa e encontrou um cadáver 241 00:11:29,494 --> 00:11:31,969 - e escorregou no sangue. - Hipoteticamente. 242 00:11:31,970 --> 00:11:33,999 Polícia! Mostre as mãos! 243 00:11:34,926 --> 00:11:37,025 - Aí. - Nyla, preciso desligar. 244 00:11:37,994 --> 00:11:39,294 Não se mexa. 245 00:11:42,084 --> 00:11:43,384 Pare com isso. 246 00:11:44,939 --> 00:11:47,615 Aí estão vocês! Meus melhores amigos! 247 00:11:47,616 --> 00:11:49,166 - Randy. - Conhece esse maluco? 248 00:11:49,167 --> 00:11:51,446 Sim, e é por isso que preciso pedir um favor. 249 00:11:52,183 --> 00:11:54,315 - Deixe-me assumir este caso. - Esqueça. 250 00:11:54,316 --> 00:11:56,753 Caso mais fácil que já tive. Não vou entregá-lo. 251 00:11:56,754 --> 00:11:58,754 - Não foi ele. - O caramba que não. 252 00:11:58,755 --> 00:12:00,534 Nos comunicamos com ele o dia todo. 253 00:12:00,535 --> 00:12:03,147 Esse é um caso de lugar errado na hora errada. 254 00:12:03,148 --> 00:12:05,706 Não, sou excelente com as horas. Sou alemão. 255 00:12:05,707 --> 00:12:07,240 Randy, você não está ajudando. 256 00:12:07,902 --> 00:12:11,609 Por favor. Olha, em troca, assumo algum caso seu. 257 00:12:11,610 --> 00:12:13,717 Qual é o caso que está te consumindo? 258 00:12:18,418 --> 00:12:19,718 Desconhecido de NoHo. 259 00:12:20,806 --> 00:12:23,557 Parece divertido. O que é um Desconhecido de NoHo? 260 00:12:23,999 --> 00:12:27,936 Um torso encontrado em um terreno baldio sem causa da morte, 261 00:12:27,937 --> 00:12:30,606 sem testemunha e sem jeito de identificá-lo. 262 00:12:31,245 --> 00:12:35,477 Dê-nos este caso, e fico com o Desconhecido de NoHo. 263 00:12:37,948 --> 00:12:39,257 Fechado. 264 00:12:40,730 --> 00:12:42,037 Dieter é todo seu. 265 00:12:42,390 --> 00:12:44,918 É Randy. Dieter era meu tio. 266 00:12:44,919 --> 00:12:46,754 Ele não é um detetive muito bom. 267 00:12:46,755 --> 00:12:48,717 E aí, gente? Qual é a boa? 268 00:12:48,718 --> 00:12:52,107 Precisamos que conte tudo sobre por que estava naquela casa. 269 00:12:52,108 --> 00:12:53,576 Não responda. 270 00:12:53,887 --> 00:12:56,647 - O que faz aqui? - Represento meu cliente. 271 00:12:56,648 --> 00:13:00,372 Monica é sua advogada? Como vocês se conhecem? 272 00:13:00,373 --> 00:13:02,268 Ele me ajudou a localizar algumas... 273 00:13:02,783 --> 00:13:04,645 testemunhas difíceis de achar. 274 00:13:04,646 --> 00:13:07,191 Sim, aquele cara foi difícil de encontrar, 275 00:13:07,192 --> 00:13:10,594 mas ninguém se esconde dos dedos do Randy Rastreador. 276 00:13:10,595 --> 00:13:14,838 Olha, Randy é testemunha neste caso, não um suspeito. 277 00:13:14,839 --> 00:13:17,570 Só queremos que ele conte o que sabe. 278 00:13:17,571 --> 00:13:20,072 Tudo bem, desde que eu esteja presente. 279 00:13:21,490 --> 00:13:23,349 Minha liberdade foi restaurada. 280 00:13:23,350 --> 00:13:25,407 O que farei com a segunda chance na vida? 281 00:13:25,408 --> 00:13:27,047 Comer uma pimenta fantasma? 282 00:13:27,048 --> 00:13:29,545 Declarar meu amor a uma amiga que não suspeita? 283 00:13:29,546 --> 00:13:30,826 Essa última não. 284 00:13:30,827 --> 00:13:32,793 Só a pimenta fantasma, então. 285 00:13:32,794 --> 00:13:35,875 - E agora? - Reunião interdepartamental. 286 00:13:35,876 --> 00:13:37,738 Estou ansiosa por isso a manhã toda. 287 00:13:39,099 --> 00:13:41,777 Cadeiras superconfortáveis e os donuts são o paraíso. 288 00:13:42,207 --> 00:13:44,406 Pode comprar donuts para si mesma. 289 00:13:44,407 --> 00:13:46,109 Donuts gratuitos são mais gostosos. 290 00:13:49,398 --> 00:13:51,700 - Droga. - O quê? 291 00:13:51,701 --> 00:13:54,253 - Mudaram o lugar. - Para onde? 292 00:13:58,439 --> 00:13:59,819 Eu consigo. 293 00:14:00,493 --> 00:14:02,157 - Sim, você consegue. - Sim. 294 00:14:10,887 --> 00:14:12,923 - Não consigo. - Olha só, 295 00:14:12,924 --> 00:14:16,227 e se eu pegar um donut pra você e fazer um FaceTime na reunião? 296 00:14:16,228 --> 00:14:17,528 - Fechado. - Sim. 297 00:14:25,610 --> 00:14:27,669 Deixa eu te ajudar. 298 00:14:28,439 --> 00:14:30,178 - Eu a conheci em um bar. - Quem? 299 00:14:30,179 --> 00:14:31,498 A mulher que me contratou. 300 00:14:32,346 --> 00:14:33,603 Para fazer o quê? 301 00:14:33,604 --> 00:14:35,535 Randy, finja não sabemos de nada. 302 00:14:35,536 --> 00:14:37,177 Está bem. 303 00:14:37,178 --> 00:14:40,181 Então, um bar é um lugar onde as pessoas... 304 00:14:40,182 --> 00:14:42,275 - Vou devolvê-lo ao Scanlon. - Espera. 305 00:14:42,929 --> 00:14:47,580 Randy, sei que pensamento linear é difícil, mas tente. 306 00:14:47,581 --> 00:14:49,160 Emily Johnson. 307 00:14:49,982 --> 00:14:53,458 Ela leu na Internet da minha fama como rastreador de recompensas 308 00:14:53,459 --> 00:14:54,773 e pediu para me encontrar. 309 00:14:54,774 --> 00:14:56,601 - Em um bar. - Exatamente. Sim. 310 00:14:56,602 --> 00:15:00,122 Ela disse que era perseguida por um homem chamado Nelson Friske, 311 00:15:00,123 --> 00:15:02,074 e o deixei com os nervos a flor da pele. 312 00:15:02,075 --> 00:15:03,646 Não sei que nervos foram, 313 00:15:03,647 --> 00:15:06,154 - mas ele faz uma sequência? - Sim. 314 00:15:06,155 --> 00:15:09,018 Então você apareceu na casa de Nelson Friske, 315 00:15:09,019 --> 00:15:11,386 - e ele já estava morto? - Como um arganaz. 316 00:15:11,387 --> 00:15:12,996 Quem exatamente é Nelson Friske? 317 00:15:12,997 --> 00:15:14,570 Um day trader de 43 anos 318 00:15:14,571 --> 00:15:17,214 com um hobby prolífico de ser um troll da internet. 319 00:15:17,456 --> 00:15:19,581 Então, potencialmente dezenas de suspeitos. 320 00:15:19,582 --> 00:15:22,834 Sim, é por isso que precisamos encontrar essa Emily Johnson. 321 00:15:22,835 --> 00:15:24,330 Você tem o telefone dela? 322 00:15:24,331 --> 00:15:25,646 - Posso te dar. - Ótimo. 323 00:15:25,647 --> 00:15:27,894 - Agora vá para casa. - Mas por quê? 324 00:15:27,895 --> 00:15:30,235 Eu quero ficar com vocês, meus parceiros. 325 00:15:30,236 --> 00:15:33,124 Desculpe, Randy, você está muito próximo desse. 326 00:15:33,125 --> 00:15:35,640 Então acho que, legalmente, é melhor para você 327 00:15:35,641 --> 00:15:38,546 ficar em casa e esperar que desvendemos esse mistério. 328 00:15:38,547 --> 00:15:41,264 Ele está certo. Vá para casa. Fique longe de problemas. 329 00:15:41,839 --> 00:15:44,553 Claro, porque problema não é meu nome do meio. 330 00:15:44,554 --> 00:15:46,493 Na verdade, é Randy. Randy Randy. 331 00:15:46,494 --> 00:15:48,241 Se é que alguém liga. 332 00:15:48,242 --> 00:15:50,262 Há quanto tempo está namorando a Lucy? 333 00:15:51,637 --> 00:15:53,029 Alguns meses. 334 00:15:54,489 --> 00:15:56,482 Você está saindo com alguém? 335 00:15:56,483 --> 00:15:58,535 Eu estava, depois não. 336 00:15:58,536 --> 00:16:00,547 Aí estava e... Você sabe como é. 337 00:16:01,139 --> 00:16:04,456 Eles eram legais, mas você aumentou o padrão. 338 00:16:08,016 --> 00:16:09,316 Aqui vamos nós. 339 00:16:09,581 --> 00:16:11,984 Frank Teska. Sou o sargento Tim Bradford, 340 00:16:11,985 --> 00:16:13,575 encarregado de achar sua filha. 341 00:16:13,576 --> 00:16:15,681 - Ela está desaparecida. - Desaparecida? 342 00:16:15,682 --> 00:16:17,532 - Falou com meu irmão, Ed? - Sim. 343 00:16:17,533 --> 00:16:20,632 Disse que não a vê desde ontem. Ela contatou você? 344 00:16:21,152 --> 00:16:22,452 Não recentemente. 345 00:16:23,367 --> 00:16:25,244 Eu recebo um cartão no Natal. 346 00:16:25,746 --> 00:16:28,855 Mas não no Dia dos Pais. Não a culpo. 347 00:16:28,856 --> 00:16:31,911 Sabe onde ela poderia ir quando está chateada? 348 00:16:31,912 --> 00:16:33,212 Não sei. 349 00:16:33,892 --> 00:16:37,019 Quem iria atrás da Dara? Ela nunca machuca ninguém. 350 00:16:37,020 --> 00:16:38,967 Você fez muitos inimigos poderosos. 351 00:16:38,968 --> 00:16:41,465 Alguma chance de pegarem você através dela? 352 00:16:42,260 --> 00:16:43,595 Ninguém ousaria. 353 00:16:44,255 --> 00:16:47,363 - Certo, se pensar em algo. - Ela é uma boa menina. 354 00:16:48,412 --> 00:16:49,778 Ela merece mais do que... 355 00:16:52,497 --> 00:16:54,926 - Encontre-a. - Estamos fazendo de tudo. 356 00:16:54,927 --> 00:16:56,392 Sim. Obrigado. 357 00:16:57,945 --> 00:16:59,796 Quanto tempo até ele fazer a ligação? 358 00:17:00,366 --> 00:17:03,819 Sargento, grampeei a ligação da prisão para Ed Teska. 359 00:17:03,820 --> 00:17:05,237 Pode passar. 360 00:17:05,238 --> 00:17:08,075 Onde está minha filha? A polícia disse que desapareceu. 361 00:17:08,076 --> 00:17:10,795 Relaxa. Ela é uma adolescente, vai aparecer. 362 00:17:10,796 --> 00:17:13,641 Quando eu sair daqui amanhã, você e eu vamos conversar. 363 00:17:13,642 --> 00:17:15,675 Estou ouvindo coisas e não estou feliz. 364 00:17:15,676 --> 00:17:17,401 Pare de ouvir os boatos. 365 00:17:17,402 --> 00:17:19,368 O povo quer causar intriga. Não escuta. 366 00:17:19,369 --> 00:17:21,001 Encontre minha filha. 367 00:17:21,968 --> 00:17:24,695 Talvez Ed esteja dizendo a verdade e não sabe da Dara. 368 00:17:24,696 --> 00:17:26,993 Talvez, mas ele é um mentiroso profissional. 369 00:17:26,994 --> 00:17:29,722 Já convenceu Frank que alguém queria a cabeça dele. 370 00:17:29,723 --> 00:17:31,737 Ele estava fugindo da sombra. 371 00:17:32,942 --> 00:17:34,883 - O hotel. - O quê? 372 00:17:34,884 --> 00:17:36,610 Quando Frank achou que iam pegá-lo, 373 00:17:36,611 --> 00:17:39,173 disse para levar Dara para um lugar seguro. 374 00:17:39,174 --> 00:17:41,107 Ficamos em um hotel na praia. 375 00:17:41,108 --> 00:17:43,523 - Talvez ela esteja lá. - Certo. 376 00:17:43,804 --> 00:17:46,737 Então o número que Randy nos deu para Emily era falso. 377 00:17:46,738 --> 00:17:48,679 Então o nome dela também era falso. 378 00:17:48,680 --> 00:17:50,842 Se ela é uma das vítimas do Nelson, 379 00:17:50,843 --> 00:17:52,566 um nome falso faria sentido. 380 00:17:52,567 --> 00:17:56,021 Não gostaria que a monitorássemos pelas comunicações on-line. 381 00:17:56,022 --> 00:17:57,778 Mas então por que envolver Randy? 382 00:17:57,779 --> 00:17:59,270 Para criar dúvida razoável? 383 00:17:59,271 --> 00:18:02,194 Nem precisaria incriminar tão bem para dar certo. 384 00:18:02,195 --> 00:18:03,641 O advogado só teria 385 00:18:03,642 --> 00:18:06,404 que culpar o alemão de 1.90m encontrado na cena do crime 386 00:18:06,405 --> 00:18:08,009 coberto com o sangue da vítima. 387 00:18:08,511 --> 00:18:10,105 Falando nele. 388 00:18:12,064 --> 00:18:13,373 Diga que está em casa. 389 00:18:13,374 --> 00:18:15,502 Conhece o clássico da Britney Spears 390 00:18:15,503 --> 00:18:17,187 que diz "opa, eu fiz de novo"? 391 00:18:19,683 --> 00:18:22,095 Eu tenho que ir. Vejo você na delegacia. 392 00:18:22,096 --> 00:18:23,396 Mostre suas mãos! 393 00:18:24,095 --> 00:18:26,054 De novo, oi, amigos. 394 00:18:28,017 --> 00:18:31,907 Randy, está tornando muito difícil para nós não processá-lo. 395 00:18:31,908 --> 00:18:34,407 Só estava tentando ajudar a achar o assassino. 396 00:18:34,408 --> 00:18:37,161 Se achar uma pista, mande mensagem para nós. 397 00:18:37,480 --> 00:18:40,868 O bom é que sabemos que o nome verdadeiro da falsa Emily 398 00:18:40,869 --> 00:18:42,219 é Ariel Riser. 399 00:18:42,220 --> 00:18:45,087 Policiais encontraram US$5 mil em dinheiro no quarto dela, 400 00:18:45,088 --> 00:18:47,354 com um bilhete que tinha seu telefone. 401 00:18:47,355 --> 00:18:49,611 Alguém a pagou para incriminar meu cliente 402 00:18:49,612 --> 00:18:51,231 e a matou para cobrir os rastros? 403 00:18:51,232 --> 00:18:54,980 É o que parece. Mas, a questão é, por que Randy? 404 00:18:54,981 --> 00:18:58,023 Foi só um bode expiatório ou o assassino tem rancor dele? 405 00:18:58,024 --> 00:19:00,869 Por que alguém teria rancor do Randy Rastreador? 406 00:19:00,870 --> 00:19:02,555 - Todo mundo me ama. - Certo. 407 00:19:02,556 --> 00:19:04,527 Mas fingindo que não, 408 00:19:04,528 --> 00:19:06,585 por que não dá sua lista de recompensas 409 00:19:06,586 --> 00:19:08,577 e rastreamentos dos últimos cinco anos? 410 00:19:08,578 --> 00:19:10,061 Um dos nomes dessa lista 411 00:19:10,062 --> 00:19:13,203 será uma das vítimas de Nelson e teremos nosso assassino. 412 00:19:13,204 --> 00:19:16,378 Ótimo, e vou investigar as redes sociais do Nelson. 413 00:19:16,379 --> 00:19:19,864 Não vai nada. Você nos dará a lista e depois irá para casa. 414 00:19:19,865 --> 00:19:23,762 Randy, como sua advogada, imploro que fique lá. 415 00:19:23,763 --> 00:19:26,768 Vocês não são divertidos. São zero divertidos. 416 00:19:26,769 --> 00:19:29,254 São como um macaco alérgico a bananas. 417 00:19:29,954 --> 00:19:33,671 Por que tivemos que dirigir até este café, 418 00:19:33,672 --> 00:19:35,691 em vez daquele a 5 minutos da minha cama? 419 00:19:35,692 --> 00:19:39,815 Porque eles têm uma licença de licor, e isso... Oi. 420 00:19:39,816 --> 00:19:42,646 Espere. Me diga que não viemos até aqui 421 00:19:42,647 --> 00:19:43,992 para encontrar com um cara. 422 00:19:43,993 --> 00:19:47,257 Estávamos conversando online. Ele pediu para nos vermos. 423 00:19:47,617 --> 00:19:50,964 - É por isso que veio para LA? - Não! 424 00:19:50,965 --> 00:19:53,277 Vamos, Bails, por favor. Eu preciso disso. 425 00:19:53,278 --> 00:19:55,314 - E o seu marido? - Que seja. 426 00:19:55,315 --> 00:19:57,624 Roger está apaixonado pela fisioterapeuta. 427 00:19:59,077 --> 00:20:01,078 - Tá, tudo bem. - Isso! 428 00:20:01,079 --> 00:20:03,608 Mas vou ficar aqui Não te deixarei ser morta 429 00:20:03,609 --> 00:20:05,807 por um homem qualquer que conheceu online. 430 00:20:05,808 --> 00:20:09,525 Você é a melhor. Pega umas margaritas para nós? 431 00:20:12,801 --> 00:20:15,893 Fiquei aqui uma semana com a Dara. Comemos porcaria, 432 00:20:15,894 --> 00:20:18,456 nadamos, dançamos na cama. 433 00:20:18,683 --> 00:20:20,477 Sei que não parece muito, 434 00:20:20,478 --> 00:20:24,172 mas, quando se passa cada segundo do dia em alerta máximo, 435 00:20:24,173 --> 00:20:26,692 esperando que tudo dê errado, é... 436 00:20:27,004 --> 00:20:29,162 É bom só respirar. 437 00:20:29,630 --> 00:20:31,105 Entendo... 438 00:20:31,661 --> 00:20:34,156 Porque eu segurei minha respiração, 439 00:20:34,457 --> 00:20:37,090 toda vez que você saia em uma missão longa. 440 00:20:37,391 --> 00:20:39,496 E então, você chegava em casa, e... 441 00:20:39,497 --> 00:20:42,026 E eu ainda ficava repensando tudo, 442 00:20:42,534 --> 00:20:45,172 não importa o quanto eu queria estar lá com você. 443 00:20:48,733 --> 00:20:52,716 Enfim, então é por isso que acha que Dara virá aqui? 444 00:20:52,717 --> 00:20:55,267 Não sei. Poderia estar projetando. 445 00:20:55,268 --> 00:20:59,301 É que... ela estava com medo. Ela me ligou por um motivo. 446 00:21:00,483 --> 00:21:03,140 Talvez seja porque é aqui que ela se sente segura. 447 00:21:03,141 --> 00:21:06,281 Bem, se ela vier aqui, vai precisar de reforços. 448 00:21:06,282 --> 00:21:08,704 Você não é mais policial. Sem arma, distintivo... 449 00:21:08,705 --> 00:21:10,424 Então, Lucy está vindo para cá. 450 00:21:10,697 --> 00:21:13,276 Não acredito que depois de tudo que te fiz passar, 451 00:21:13,277 --> 00:21:15,014 está namorando outra infiltrada. 452 00:21:15,015 --> 00:21:16,015 Eu sei. 453 00:21:17,707 --> 00:21:19,226 Mas Lucy é diferente. 454 00:21:19,497 --> 00:21:21,257 Ela não é uma viciada em potencial? 455 00:21:22,160 --> 00:21:25,196 - Não foi o que quis dizer. - Eu sei, é que... 456 00:21:25,819 --> 00:21:28,787 Ver você de novo traz tudo de volta, sabe? 457 00:21:29,244 --> 00:21:30,491 Sei. 458 00:21:32,001 --> 00:21:35,455 Ainda não consegui encontrar uma conexão entre Friske e Randy. 459 00:21:35,689 --> 00:21:38,209 - E você? - Não, mas fiz uma lista 460 00:21:38,210 --> 00:21:40,833 das pessoas que Friske trollou que poderiam matá-lo. 461 00:21:40,834 --> 00:21:43,546 - Quem está no topo? - Brian Cole. 462 00:21:43,547 --> 00:21:45,988 Ele é contador em Glendale. 463 00:21:45,989 --> 00:21:48,548 Friske invadiu o Cliptalk da falecida esposa do Cole 464 00:21:48,549 --> 00:21:50,601 para enviar a ele mensagens provocativas. 465 00:21:50,602 --> 00:21:52,005 - Que doentio. - Sim. 466 00:21:52,006 --> 00:21:53,728 Mas ele tem um álibi incontestável. 467 00:21:53,729 --> 00:21:56,987 O próximo da lista é um chef de Veneza cujo restaurante fechou 468 00:21:56,988 --> 00:21:58,851 depois que Friske fez críticas falsas 469 00:21:58,852 --> 00:22:01,422 e o dono de uma academia em Hollywood que se separou 470 00:22:01,423 --> 00:22:04,028 após Friske vazar mensagens dele com uma funcionária. 471 00:22:04,759 --> 00:22:07,031 Nolan. Sua noiva está aqui. 472 00:22:07,032 --> 00:22:09,102 - Ótimo. Na Recepção? - Presa. 473 00:22:09,103 --> 00:22:11,420 Foi presa por estar bêbada em público. 474 00:22:13,763 --> 00:22:15,159 Com licença. 475 00:22:16,248 --> 00:22:19,478 Por que ainda não prendeu Randy? Ele estava nas cenas dos crimes. 476 00:22:19,479 --> 00:22:21,238 Sei que de fora não faz sentido... 477 00:22:21,239 --> 00:22:24,071 Para o promotor, parece que você está ajudando um amigo. 478 00:22:24,072 --> 00:22:26,069 Diga ao promotor vir me dizer isso. 479 00:22:26,070 --> 00:22:28,432 Sei que não é isso que está acontecendo, 480 00:22:28,433 --> 00:22:31,470 mas, se você não arranjar um novo suspeito logo, 481 00:22:31,471 --> 00:22:33,195 o promotor quer pedir sua cabeça. 482 00:22:33,196 --> 00:22:34,818 Tudo bem. Obrigada pelo aviso. 483 00:22:34,819 --> 00:22:36,545 Claro. Cadê a Angela? 484 00:22:36,817 --> 00:22:38,737 Almoço. De novo. 485 00:22:40,272 --> 00:22:41,583 De novo. 486 00:22:42,335 --> 00:22:43,476 Obrigado. 487 00:22:45,174 --> 00:22:46,401 O que aconteceu? 488 00:22:46,402 --> 00:22:49,523 Fui com Libby num encontro com um cara que ela conheceu online. 489 00:22:49,796 --> 00:22:52,801 Ele era esquisito. Ela começou a dar murros 490 00:22:52,802 --> 00:22:55,079 e fugiu quando a polícia chegou. 491 00:22:55,080 --> 00:22:59,290 Acho que Libby não é uma boa companhia. 492 00:22:59,291 --> 00:23:03,038 Eu sei. Estou tão cansada, e quero ir para casa e dormir. 493 00:23:03,039 --> 00:23:06,505 Desculpe... Randy, não é uma boa hora. 494 00:23:06,506 --> 00:23:08,404 John, encontrei o assassino! 495 00:23:08,635 --> 00:23:10,696 Estou no porta-malas do carro dele agora! 496 00:23:13,448 --> 00:23:15,780 Randy vasculhou as contas de trolls do Friske 497 00:23:15,781 --> 00:23:17,895 e chegou à mesma conclusão que eu. 498 00:23:17,896 --> 00:23:19,794 Brian Cole é o principal suspeito. 499 00:23:19,795 --> 00:23:22,570 Exceto pelo fato de Cole ter um álibi incontestável. 500 00:23:22,571 --> 00:23:24,212 Sim, mas Randy não sabia disso. 501 00:23:24,213 --> 00:23:26,766 Então ele foi à casa do Brian para "reunir provas", 502 00:23:26,767 --> 00:23:29,700 e... se escondeu no porta-malas do carro do Brian 503 00:23:29,701 --> 00:23:32,575 quando ele saiu pra tirar o lixo, e agora ficou preso lá. 504 00:23:32,576 --> 00:23:33,635 OK. 505 00:23:35,397 --> 00:23:37,295 - É aquele carro? - É ele. 506 00:23:39,055 --> 00:23:41,390 Temos que tirá-lo de lá na surdina. 507 00:23:41,391 --> 00:23:43,369 Se não o promotor vai enlouquecer, 508 00:23:43,370 --> 00:23:45,805 reatribuir o caso e culpar o Randy. 509 00:23:45,806 --> 00:23:47,746 Tenho uma ideia. 510 00:24:01,926 --> 00:24:04,266 - Como vai, senhor? - Boa tarde, policial. 511 00:24:04,267 --> 00:24:06,442 CNH e documento do carro, por favor. 512 00:24:06,669 --> 00:24:11,017 Ligaram pro 911 dizendo que você desviou da linha dupla amarela. 513 00:24:11,018 --> 00:24:12,502 Você bebeu hoje, senhor? 514 00:24:12,503 --> 00:24:13,917 - Absolutamente não. - Ótimo. 515 00:24:13,918 --> 00:24:15,643 Você pode sair do carro, por favor? 516 00:24:15,644 --> 00:24:16,955 Claro. 517 00:24:18,923 --> 00:24:20,248 Frente do carro. 518 00:24:20,649 --> 00:24:23,236 Vou fazer um pequeno teste de sobriedade. 519 00:24:23,237 --> 00:24:24,652 Isso não é necessário. 520 00:24:24,653 --> 00:24:26,004 Apoie-se no pé esquerdo. 521 00:24:27,414 --> 00:24:29,734 Olhos em mim, senhor. 522 00:24:30,328 --> 00:24:32,467 Pode recitar o alfabeto de trás pra frente, 523 00:24:32,468 --> 00:24:34,596 só que dizendo letras alternadas? 524 00:24:37,541 --> 00:24:40,134 Z... X... 525 00:24:40,135 --> 00:24:41,524 Isso é emocionante. 526 00:24:41,525 --> 00:24:43,307 - Fique abaixado. - Certo. 527 00:24:47,227 --> 00:24:48,710 - V... - Sim. 528 00:24:48,711 --> 00:24:50,288 T... 529 00:24:51,300 --> 00:24:52,867 - Perna para cima. - Mais alto? 530 00:24:52,868 --> 00:24:55,912 - Sim. P... - Tudo bem. 531 00:24:55,913 --> 00:24:58,858 - Obrigada. - Isso significa que posso ir? 532 00:24:58,859 --> 00:25:01,759 - Sim. Dirija com segurança. - Certo. 533 00:25:12,942 --> 00:25:14,876 Isso foi emocionante! 534 00:25:14,877 --> 00:25:17,514 Me senti como Thomas Cruise em "Missões Impossíveis". 535 00:25:17,515 --> 00:25:20,086 Tem alguma ideia de como isso foi estúpido? 536 00:25:20,087 --> 00:25:21,876 - Não. - Já investigamos esse cara. 537 00:25:21,877 --> 00:25:23,469 Ele não é o assassino. 538 00:25:23,470 --> 00:25:26,127 Sei que quer ajudar, mas se envolver neste caso 539 00:25:26,128 --> 00:25:30,027 dará mais munição à promotoria contra você no julgamento. 540 00:25:30,028 --> 00:25:31,512 Tenho que voltar para casa? 541 00:25:31,513 --> 00:25:34,851 Nem pensar. Não. Obviamente, você não é confiável 542 00:25:34,852 --> 00:25:37,322 para ficar longe de problemas. Você vem conosco. 543 00:25:37,323 --> 00:25:39,130 Parceiros reunidos! 544 00:25:40,660 --> 00:25:43,302 - Quando recebo uma arma? - Meu Deus. 545 00:25:43,303 --> 00:25:46,189 Aí está ela. Tenha cuidado, certo? 546 00:25:46,190 --> 00:25:48,943 Não vê Dara há oito anos. Não sabe no que ela se meteu. 547 00:25:48,944 --> 00:25:51,841 Ela não é mais criança. E tem tempo que você não faz isso. 548 00:25:51,842 --> 00:25:54,014 Sim, senhor. Sempre o protetor. 549 00:25:57,616 --> 00:26:00,142 - Ligou a escuta? - O receptor está no meu carro. 550 00:26:04,960 --> 00:26:07,545 - Obrigada por ajudar. - Sim, claro. 551 00:26:08,135 --> 00:26:09,460 Tem uma história boa? 552 00:26:09,461 --> 00:26:12,223 Tenho uma que me põe em Chowchilla por dois anos. 553 00:26:12,761 --> 00:26:16,488 - Certo. E nos conhecemos lá. - Feito. 554 00:26:21,020 --> 00:26:24,780 Tenho que admitir, queria dicas suas. 555 00:26:33,678 --> 00:26:35,576 Quer macetes pra namorar o Tim? 556 00:26:35,577 --> 00:26:36,818 O quê? Não! 557 00:26:37,422 --> 00:26:39,067 Não. Sei lidar com ele. 558 00:26:40,720 --> 00:26:44,776 Não, queria te perguntar sobre o seu tempo infiltrada. 559 00:26:45,138 --> 00:26:47,736 Você é uma lenda. 560 00:26:47,737 --> 00:26:50,843 Os casos que encerrou, as pessoas que prendeu. 561 00:26:52,017 --> 00:26:54,011 Sei que não acabou como você queria. 562 00:26:54,630 --> 00:26:56,700 Não, não acabou. 563 00:26:56,701 --> 00:26:58,865 Sinto muito. Eu... 564 00:27:00,118 --> 00:27:02,361 O que estou tentando perguntar é, 565 00:27:02,362 --> 00:27:06,746 com todas as coisas ruins que podem acontecer e aconteceram… 566 00:27:08,057 --> 00:27:09,584 Quer saber se valeu a pena? 567 00:27:10,819 --> 00:27:14,581 - Sim. - Olha... Sinceramente, 568 00:27:14,582 --> 00:27:17,022 não posso responder a isso. 569 00:27:17,882 --> 00:27:21,050 Estar infiltrada descarrilou toda a minha vida. 570 00:27:21,598 --> 00:27:24,493 Eu... eu perdi meu marido, 571 00:27:24,494 --> 00:27:27,075 meu trabalho, meu autorrespeito. 572 00:27:27,076 --> 00:27:28,575 Quase perdi minha vida. 573 00:27:30,031 --> 00:27:32,702 Mas eu não posso colocar a culpa em ser infiltrada. 574 00:27:32,703 --> 00:27:35,665 Muitos conseguem sair sem se tornarem viciados. 575 00:27:36,741 --> 00:27:39,032 Tinha coisas do meu passado que... 576 00:27:39,488 --> 00:27:42,000 De qualquer forma, pelo que o Tim me disse, 577 00:27:42,001 --> 00:27:45,203 você tem formas de enfrentamento muito mais saudáveis. 578 00:27:45,534 --> 00:27:47,098 Ser agente disfarçado é difícil. 579 00:27:47,099 --> 00:27:50,300 Você tem que guardar segredos das pessoas mais próximas a você. 580 00:27:50,301 --> 00:27:53,696 E você vive nesse estado constante de luta ou fuga. 581 00:27:53,697 --> 00:27:56,798 Isso desgasta seus relacionamentos, não importa o que aconteça. 582 00:27:56,799 --> 00:27:59,313 Mas, se entrar com os olhos abertos 583 00:27:59,314 --> 00:28:02,547 e estiver preparada para fazer esses sacrifícios, 584 00:28:02,874 --> 00:28:05,045 sua experiência pode ser diferente da minha. 585 00:28:06,039 --> 00:28:07,350 Espero que seja. 586 00:28:10,391 --> 00:28:12,298 A viatura trouxe esse cara pra cá. 587 00:28:12,299 --> 00:28:14,612 Ele é suspeito de atacar o chefe com um taco. 588 00:28:14,613 --> 00:28:16,890 O suspeito usava máscara de esqui, sem DNA, 589 00:28:16,891 --> 00:28:18,801 mas o chefe está convencido que é ele. 590 00:28:18,802 --> 00:28:21,409 - Precisamos de uma confissão. - Isso seria o ideal. 591 00:28:28,306 --> 00:28:30,015 Boa tarde, sr. Hayden. 592 00:28:30,016 --> 00:28:32,914 Só tenho algumas perguntas e sairá daqui logo. 593 00:28:32,915 --> 00:28:34,415 Eu não fiz nada. 594 00:28:34,909 --> 00:28:36,212 Segure aí. 595 00:28:43,378 --> 00:28:45,240 - O que foi? - Preciso fazer xixi. 596 00:28:52,655 --> 00:28:54,718 Onde você estava no momento do ataque? 597 00:28:55,224 --> 00:28:56,465 No banheiro. 598 00:29:02,957 --> 00:29:04,355 De novo? 599 00:29:18,008 --> 00:29:19,710 Alguém viu você? 600 00:29:20,588 --> 00:29:22,432 Eu não... 601 00:29:26,305 --> 00:29:30,107 Desculpe. Nunca engravide. Sou nojenta o tempo todo agora. 602 00:29:35,198 --> 00:29:38,313 - Chamo alguém para assumir? - Não. Ele está bem onde eu quero. 603 00:29:40,114 --> 00:29:41,184 Está bem. 604 00:29:48,595 --> 00:29:51,820 Como você caracterizaria seu relacionamento com seu chefe? 605 00:29:54,001 --> 00:29:57,507 Normal. Quer dizer, sabe como os chefes podem ser. 606 00:29:57,882 --> 00:30:00,023 Segure aí. Preciso fazer xixi de novo. 607 00:30:00,503 --> 00:30:02,805 Fui eu! Eu o ataquei. 608 00:30:02,806 --> 00:30:04,611 Me chamou de idiota e peguei um taco. 609 00:30:04,612 --> 00:30:06,729 Só, por favor, me deixa sair desta sala! 610 00:30:06,730 --> 00:30:09,491 Ótimo. Vou pegar papel pra você escrever sua confissão. 611 00:30:10,301 --> 00:30:11,585 Que tal eu pegar? 612 00:30:21,175 --> 00:30:24,084 O diagrama de Venn das pessoas que Randy conhece 613 00:30:24,085 --> 00:30:26,151 e das pessoas que ele irrita é um círculo. 614 00:30:26,152 --> 00:30:28,301 Quem ele irritou tanto pra querer matá-lo? 615 00:30:28,302 --> 00:30:31,777 Essa é a parte complicada. Quem disse que poderia levantar? 616 00:30:31,778 --> 00:30:33,572 É tão chato lá. 617 00:30:33,573 --> 00:30:37,534 Acho que eu seria mais útil aqui, trabalhando com meus parceiros. 618 00:30:37,535 --> 00:30:39,746 - Por onde começamos? - Quem mandou mensagem? 619 00:30:39,747 --> 00:30:41,730 É do meu amigo Cooper. 620 00:30:41,731 --> 00:30:43,513 Cooper Log? O dono de uma academia? 621 00:30:43,514 --> 00:30:44,652 Isso. Conhece o Coop? 622 00:30:44,653 --> 00:30:47,501 O cara acusado de fazer sexo com os funcionários? 623 00:30:47,502 --> 00:30:50,127 Sim. Randy, o que ele te mandou? 624 00:30:50,784 --> 00:30:53,603 Só uma piada interna hilária. 625 00:30:53,604 --> 00:30:55,801 Pois é, Randy, esse é o símbolo da morte. 626 00:30:55,802 --> 00:30:57,397 Ele está ameaçando você. 627 00:30:57,398 --> 00:31:00,900 Não, isso é ridículo. Jogamos pickleball juntos. 628 00:31:00,901 --> 00:31:04,294 Ele manda este emoji pra dizer que eu o matei na quadra. 629 00:31:04,295 --> 00:31:08,597 Ele é um bom jogador. Derrotei ele 21 vezes seguidas. 630 00:31:08,598 --> 00:31:11,305 E ele não se importa nem um pouco. 631 00:31:14,802 --> 00:31:19,099 Entendi agora. O contexto é muito importante. 632 00:31:20,481 --> 00:31:22,806 Acho que Cooper Logue é quem me quer morto. 633 00:31:22,807 --> 00:31:25,403 Randy, acho que tem razão. 634 00:31:25,404 --> 00:31:27,309 - Sabe onde podemos encontrá-lo? - Sim. 635 00:31:27,310 --> 00:31:29,593 O problema é que não temos evidência concreta 636 00:31:29,594 --> 00:31:31,301 ligando-o aos dois assassinatos. 637 00:31:31,302 --> 00:31:34,105 E se ele tentar me matar? 638 00:31:34,106 --> 00:31:36,911 - Eu serei a isca de vocês. - Não podemos fazer isso. 639 00:31:36,912 --> 00:31:38,622 Fala sério, só diga sim. 640 00:31:38,623 --> 00:31:40,593 Eu vou lá irritá-lo, 641 00:31:40,594 --> 00:31:44,091 dizer coisas provocativas para fazer fluir a raiva dele. 642 00:31:44,092 --> 00:31:47,412 Não precisa. Acho que pode ser só você mesmo. 643 00:31:47,883 --> 00:31:49,405 Sério? Acha que é o suficiente? 644 00:31:49,406 --> 00:31:51,640 Eu tenho um ótimo pressentimento sobre isso. 645 00:31:53,020 --> 00:31:54,302 Ali está ele. 646 00:31:55,921 --> 00:31:58,693 Não imaginava ele jogando pickleball, mas tudo bem. 647 00:31:58,694 --> 00:32:00,123 Está pronto para agir? 648 00:32:01,095 --> 00:32:02,215 Pronto. 649 00:32:09,501 --> 00:32:10,708 Será que vai funcionar? 650 00:32:10,709 --> 00:32:13,810 Cooper! Está pronto para Randy acabar com você de novo? 651 00:32:13,811 --> 00:32:17,308 É isso aí! Qual é, cara? Vou te tratar com um frangote... 652 00:32:17,605 --> 00:32:19,633 Bem, aí está sua resposta. 653 00:32:23,810 --> 00:32:27,217 Solta o alemão! Tira as mãos do alemão! 654 00:32:29,467 --> 00:32:31,674 Conseguiu resolver o problema com a escuta? 655 00:32:31,896 --> 00:32:35,721 Sim, tudo certo. Se desconectou de alguma forma. 656 00:32:36,390 --> 00:32:38,687 - Verificando, um, dois. - Te ouço bem. 657 00:32:39,492 --> 00:32:40,621 Lá está a Dara. 658 00:32:40,622 --> 00:32:41,934 Querido, temos que ir. 659 00:32:41,935 --> 00:32:43,740 É hora de ligar para Nikki de novo. 660 00:32:43,741 --> 00:32:45,391 Vamos ver se ainda sei fazer isso. 661 00:33:01,309 --> 00:33:03,496 Oi, é a Nikki. 662 00:33:03,497 --> 00:33:05,517 Olhe para você. Como está crescida. 663 00:33:05,518 --> 00:33:06,931 Não achava que você viria. 664 00:33:06,932 --> 00:33:09,010 Bem, estou aqui. Vai nos deixar entrar? 665 00:33:09,391 --> 00:33:11,212 - Quem é ela? - Amber. 666 00:33:11,213 --> 00:33:13,105 Nik me trouxe para... 667 00:33:13,605 --> 00:33:15,122 apoio emocional. 668 00:33:15,123 --> 00:33:17,628 Sua mensagem soou que algo divertido aconteceria. 669 00:33:17,629 --> 00:33:19,403 Achei que precisávamos de reforços. 670 00:33:28,409 --> 00:33:30,604 Então, como vocês se conhecem? 671 00:33:31,795 --> 00:33:33,508 Fiquei um tempo em Chowchilla. 672 00:33:34,901 --> 00:33:37,295 - É onde esteve esses anos? - Em parte. 673 00:33:37,296 --> 00:33:40,923 Sei que parti sem me despedir, mas, quando seu pai foi preso, 674 00:33:40,924 --> 00:33:43,612 tive que cair fora, senão eu seria presa também. 675 00:33:43,613 --> 00:33:45,607 - Eu não tinha escolha. - Certo. 676 00:33:46,000 --> 00:33:48,404 Todos os outros podem sair, e eu fico para trás. 677 00:33:49,113 --> 00:33:50,895 O que está acontecendo, D? 678 00:33:50,896 --> 00:33:52,506 Por que ligou pro número antigo? 679 00:33:56,518 --> 00:33:59,219 Meu pai está saindo amanhã e, na noite passada, 680 00:33:59,220 --> 00:34:01,427 ouvi meu tio falando sobre tirá-lo de cena 681 00:34:01,428 --> 00:34:03,509 para que ele não precise devolver a coroa. 682 00:34:05,105 --> 00:34:06,933 - Oi, é o Bradford. - O que foi? 683 00:34:06,934 --> 00:34:09,637 Achamos a garota. Disse que o Ed mandou matar o irmão. 684 00:34:09,638 --> 00:34:13,134 Vou alertar a prisão, colocá-lo na solitária até ser libertado. 685 00:34:13,135 --> 00:34:15,029 Quatro atiradores apareceram no motel. 686 00:34:15,030 --> 00:34:16,504 Preciso de reforços, código 3. 687 00:34:19,094 --> 00:34:20,094 Qual foi? 688 00:34:20,095 --> 00:34:22,214 Quatro atiradores. Menos de 60 segundos. 689 00:34:22,215 --> 00:34:24,805 - Dois na frente, dois por trás. - Chegaram. 690 00:34:24,806 --> 00:34:26,529 - Quantos? - Quatro. 691 00:34:26,530 --> 00:34:28,906 - O Tim disse 60 segundos. - Quem é Tim? 692 00:34:28,907 --> 00:34:30,907 Tem janelas algum lugar que possam fugir? 693 00:34:30,908 --> 00:34:32,732 Uma varanda, mas estamos no 2º andar. 694 00:34:32,733 --> 00:34:35,033 O que está acontecendo? Com quem está falando? 695 00:34:35,034 --> 00:34:38,024 Coloque no viva-voz. Se forem pegas, é um funil fatal. 696 00:34:38,025 --> 00:34:39,835 - O que mais? - Irmos pro corredor. 697 00:34:39,836 --> 00:34:41,936 Uma saída falsa pro sul. Entrada dinâmica, 698 00:34:41,937 --> 00:34:44,036 em quartos opostos. Pegar ângulos longos. 699 00:34:44,037 --> 00:34:46,196 Formar uma barreira até o reforço chegar. 700 00:34:46,197 --> 00:34:47,539 Mas preciso de uma arma. 701 00:34:47,540 --> 00:34:49,835 - Não é ruim. Lucy? - Sim, posso fazer isso. 702 00:34:49,836 --> 00:34:52,130 - Tempo até os reforços? - Reforços a caminho. 703 00:34:52,131 --> 00:34:54,515 Que merda é essa? Quem diabos é você com... 704 00:34:54,516 --> 00:34:56,897 Essa merda de corredor, barreira...? 705 00:34:56,898 --> 00:34:59,892 Somos policiais. Estou aposentada. Ela está ativa. 706 00:34:59,893 --> 00:35:02,336 - Estava disfarçada? - Sei que é muito, mas eu... 707 00:35:02,337 --> 00:35:04,824 Por sua causa meu pai foi preso! Mentiu para mim! 708 00:35:04,825 --> 00:35:06,426 Dara, por favor. Posso explicar, 709 00:35:06,427 --> 00:35:08,604 mas agora precisamos focar em conseguir... 710 00:35:12,308 --> 00:35:13,698 Para trás! 711 00:35:29,091 --> 00:35:30,804 Volte aqui! 712 00:35:47,603 --> 00:35:49,208 Não se mexa! 713 00:35:49,209 --> 00:35:51,326 Está tudo bem, tá bom? Nós te pegamos. 714 00:35:51,327 --> 00:35:53,615 Está segura agora. Está tudo bem. 715 00:35:55,607 --> 00:35:57,721 Oi, pensei que fosse embora amanhã? 716 00:35:57,722 --> 00:36:00,725 Mudei de voo. Um carro chegará a qualquer momento. 717 00:36:00,726 --> 00:36:03,509 - Carro? Posso te levar. - Não precisa. 718 00:36:04,495 --> 00:36:06,314 Tem algo errado? 719 00:36:06,315 --> 00:36:09,991 Tenho que falar com você sobre uma coisa, mas não sei como. 720 00:36:09,992 --> 00:36:13,291 Há quanto tempo somos amigas? Pode me dizer o que quiser. 721 00:36:13,806 --> 00:36:16,112 Acho que você tem um problema com bebida. 722 00:36:17,785 --> 00:36:20,328 Eu tenho problemas com bebida? 723 00:36:20,329 --> 00:36:22,141 Escuta, fiz o meu melhor, 724 00:36:22,142 --> 00:36:24,408 para acompanhar essas visitas anuais, 725 00:36:24,409 --> 00:36:26,120 mas agora sou mãe de dois, 726 00:36:26,121 --> 00:36:28,305 não tenho mais energia para isso. 727 00:36:28,643 --> 00:36:32,515 Não sei como consegue lidar com os seus trabalhos e hobbies, 728 00:36:33,499 --> 00:36:35,714 mas tenho medo que você possa ser alcoólatra. 729 00:36:37,505 --> 00:36:39,806 É minha carona. Espero que não fique brava, 730 00:36:39,807 --> 00:36:42,101 e que leve o que eu disse a sério. 731 00:36:42,511 --> 00:36:44,712 Eu ouvi cada palavra. 732 00:36:45,501 --> 00:36:47,623 Por que não pulamos o próximo ano, 733 00:36:47,624 --> 00:36:50,328 e me dá um tempinho para arrumar minha vida? 734 00:36:50,329 --> 00:36:52,599 - Estou orgulhosa de você. - Tá. 735 00:37:16,597 --> 00:37:18,831 Pessoal. Isso foi muito divertido. 736 00:37:18,832 --> 00:37:21,711 Não pela minha definição, mas é normal pra você. 737 00:37:23,053 --> 00:37:25,720 Não, na verdade, tem que parar com isso. 738 00:37:25,721 --> 00:37:28,113 E pare de aceitar trabalhos que infrinjam a lei, 739 00:37:28,114 --> 00:37:30,471 ou te coloquem em perigo, pelo bem de todos nós. 740 00:37:30,472 --> 00:37:34,038 Vou parar, assim que eu ajudar uma misteriosa e glamorosa viúva 741 00:37:34,039 --> 00:37:36,778 descobrir quem jogou o corpo do marido no reservatório. 742 00:37:37,113 --> 00:37:38,658 Enganei vocês. 743 00:37:38,659 --> 00:37:40,744 É o enredo de "Chinatown", um clássico. 744 00:37:40,745 --> 00:37:42,509 - Querem assistir hoje? - Não. 745 00:37:42,510 --> 00:37:44,196 - Tenho planos. - Outro dia então. 746 00:37:44,401 --> 00:37:47,308 - Melhore logo. - Eu vou, tchau! 747 00:37:48,739 --> 00:37:51,101 Oi, sargento. Precisa de algo? 748 00:37:51,102 --> 00:37:53,101 Vou acompanhá-la até seu carro. 749 00:37:53,338 --> 00:37:55,258 Tenho algumas papeladas para terminar. 750 00:37:55,259 --> 00:37:58,668 Não, você vai para casa e você vai ficar em casa. 751 00:37:58,669 --> 00:38:00,860 Não quero ver você de volta aqui 752 00:38:00,861 --> 00:38:03,551 até que você tenha dado à luz esta criança. 753 00:38:03,552 --> 00:38:05,695 - Entendido? - Sim, sargento. 754 00:38:05,696 --> 00:38:07,105 Bom. 755 00:38:07,106 --> 00:38:09,335 Relaxe, ponha os pés pra cima. 756 00:38:09,679 --> 00:38:11,449 Deixe o Wesley te paparicar. 757 00:38:12,184 --> 00:38:14,170 - Você merece. - Obrigada. 758 00:38:16,212 --> 00:38:17,615 Aonde você vai? 759 00:38:17,616 --> 00:38:20,069 Fazer xixi e fazer um lanche. 760 00:38:20,874 --> 00:38:22,745 Você mora a cinco minutos daqui. 761 00:38:23,400 --> 00:38:26,282 - Acha que ela vai ficar bem? - Espero que sim. 762 00:38:27,488 --> 00:38:29,136 - E você? - Sim. 763 00:38:30,333 --> 00:38:31,739 Quando você se infiltra, 764 00:38:31,740 --> 00:38:34,972 as pessoas sempre te alertam sobre o medo, o perigo, 765 00:38:34,973 --> 00:38:37,642 mas ninguém nunca fala sobre o quanto é difícil, 766 00:38:37,643 --> 00:38:39,151 quando precisa deixar alguém. 767 00:38:39,152 --> 00:38:41,125 Não é como se pudesse vir falar comigo. 768 00:38:41,126 --> 00:38:42,892 Essa garota era importante pra você, 769 00:38:42,893 --> 00:38:44,663 e eu nunca tinha ouvido o nome dela. 770 00:38:45,255 --> 00:38:48,252 A patrulha encontrou Ed Teska morto em um beco em Koreatown. 771 00:38:48,476 --> 00:38:49,767 Tentou pegar o controle. 772 00:38:49,768 --> 00:38:51,708 E filha dele, e perdeu. 773 00:38:51,709 --> 00:38:53,778 Isso faz você ser morto dez em dez vezes. 774 00:38:55,034 --> 00:38:57,603 - Quer que eu conte a ela? - Não, eu conto. 775 00:39:08,082 --> 00:39:09,936 Eu nem sei seu nome verdadeiro. 776 00:39:10,607 --> 00:39:11,909 É Isabel. 777 00:39:12,468 --> 00:39:14,992 Sei que está passando por muita coisa agora, 778 00:39:15,845 --> 00:39:19,109 mas é vital que você não conte a ninguém que eu era policial. 779 00:39:19,780 --> 00:39:23,405 Isso colocaria em perigo não apenas a mim, mas todos que me ajudaram, 780 00:39:23,923 --> 00:39:25,572 eles sabendo ou não que eu era. 781 00:39:25,573 --> 00:39:29,126 O que significa que eu também me colocaria em perigo. 782 00:39:29,885 --> 00:39:31,055 Diga-me a verdade. 783 00:39:31,056 --> 00:39:33,368 Eu era só um meio de você chegar ao meu pai? 784 00:39:34,072 --> 00:39:36,165 No começo, talvez, 785 00:39:37,055 --> 00:39:38,768 mas você precisava de alguém. 786 00:39:38,769 --> 00:39:41,153 Seu pai mal se lembrava de te alimentar. 787 00:39:41,620 --> 00:39:44,329 E, eu vi como você estava sozinha 788 00:39:44,330 --> 00:39:48,344 em um momento em que me senti sozinha. 789 00:39:49,475 --> 00:39:52,034 Então, eu cuidei de você 790 00:39:52,732 --> 00:39:54,598 e cuidei de mim no processo. 791 00:39:57,089 --> 00:39:59,072 Tenho uma coisa difícil para te dizer. 792 00:40:00,899 --> 00:40:02,325 Seu tio está morto. 793 00:40:05,059 --> 00:40:06,359 Bom. 794 00:40:07,116 --> 00:40:08,658 Ele tentou me matar. 795 00:40:09,287 --> 00:40:12,770 A polícia tem certeza de que foi seu pai que mandou. 796 00:40:15,094 --> 00:40:17,885 - E ele vai sair da prisão amanhã? - Sim. 797 00:40:19,158 --> 00:40:21,758 - Vai estar lá quando ele sair? - Não. 798 00:40:22,913 --> 00:40:24,481 Tenho dinheiro escondido. 799 00:40:25,610 --> 00:40:27,733 Vou desaparecer por um tempo. 800 00:40:28,394 --> 00:40:30,823 Preciso descobrir como quero que minha vida seja 801 00:40:31,468 --> 00:40:33,523 e se meu pai fará parte dela. 802 00:40:35,243 --> 00:40:38,778 Se precisar de mim, você sabe o número. 803 00:40:39,729 --> 00:40:41,608 Obrigada por ter ido quando eu liguei. 804 00:40:43,382 --> 00:40:44,682 Sempre que precisar. 805 00:40:52,469 --> 00:40:53,787 Você quer uma cerveja? 806 00:40:54,235 --> 00:40:56,059 Sim. Parece ótimo. 807 00:40:59,123 --> 00:41:00,551 Ela parece bem. 808 00:41:01,209 --> 00:41:03,366 - Feliz. - Isabel? 809 00:41:04,068 --> 00:41:06,528 Sim. Ela merece. 810 00:41:17,412 --> 00:41:19,911 Foi bom conhecer a pessoa de verdade 811 00:41:19,912 --> 00:41:21,451 por trás das suas histórias. 812 00:41:23,128 --> 00:41:25,746 Era isso que faziam quando desligou o microfone? 813 00:41:27,042 --> 00:41:28,354 Não. 814 00:41:28,355 --> 00:41:30,700 Estávamos falando mal de você, é claro. 815 00:41:30,972 --> 00:41:32,272 Engraçado. 816 00:41:35,621 --> 00:41:37,840 Posso compartilhar algo vulnerável com você? 817 00:41:38,445 --> 00:41:39,876 Claro. 818 00:41:43,820 --> 00:41:45,692 Eu amo trabalhar infiltrada. 819 00:41:46,281 --> 00:41:50,221 Eu amo mesmo, nunca fui tão fundo quanto Isabel. 820 00:41:50,222 --> 00:41:52,800 Seis meses aqui, um ano lá. 821 00:41:52,801 --> 00:41:55,061 E preocupa-se de não conseguir lidar com isso? 822 00:41:55,062 --> 00:41:56,362 Não... 823 00:41:59,671 --> 00:42:01,668 Estou preocupada que você não vai. 824 00:42:05,085 --> 00:42:06,385 Ficarei bem. 825 00:42:06,739 --> 00:42:08,927 Está bem? Eu vou. 826 00:42:10,850 --> 00:42:12,150 Venha aqui. 827 00:42:24,140 --> 00:42:26,140 GeekSubs Mais que legenders