1 00:00:00,927 --> 00:00:02,328 Anteriormente... 2 00:00:02,329 --> 00:00:04,325 Li o arquivo do caso da minha irmã. 3 00:00:04,326 --> 00:00:05,873 Minha mãe mentiu para mim. 4 00:00:05,874 --> 00:00:07,641 Estou aqui porque preciso. 5 00:00:07,642 --> 00:00:09,810 O que aconteceu comigo foi tão horrível 6 00:00:09,811 --> 00:00:12,000 que não posso deixar que aconteça com outro. 7 00:00:12,001 --> 00:00:13,846 A mãe da Celina sofreu um acidente. 8 00:00:13,847 --> 00:00:15,416 O médico prescreveu opioides. 9 00:00:15,417 --> 00:00:17,585 No dia em que sua irmã foi sequestrada, 10 00:00:17,586 --> 00:00:19,554 a mãe de vocês estava comprando drogas. 11 00:00:19,555 --> 00:00:24,200 Todos esses anos... Tem ideia do quanto eu me culpei? 12 00:00:24,201 --> 00:00:26,559 Você era apenas uma criança. Não foi sua culpa. 13 00:00:26,560 --> 00:00:29,128 Eu sei. Foi dela. 14 00:00:33,697 --> 00:00:36,145 Você parece aconchegante. 15 00:00:36,146 --> 00:00:38,981 É meu dia de folga e pretendo relaxar. 16 00:00:38,982 --> 00:00:40,830 - Você vai relaxar? - Sim. 17 00:00:40,831 --> 00:00:43,285 Vou traduzir isso para Bailey. 18 00:00:43,286 --> 00:00:45,683 Você vai dar quatro aulas de Capoeira, 19 00:00:45,684 --> 00:00:47,501 caminhar 16Km e concorrer à prefeita? 20 00:00:47,502 --> 00:00:49,147 Desculpa, governadora. 21 00:00:50,160 --> 00:00:52,628 Não, não vou fazer absolutamente nada. 22 00:00:52,629 --> 00:00:54,317 - Tá bom. - Estou falando sério. 23 00:00:54,318 --> 00:00:55,965 Vou ler revistas inúteis, 24 00:00:55,966 --> 00:00:58,438 assistir sitcoms dos anos 90 e não fazer nada. 25 00:00:58,439 --> 00:01:00,370 Não dou 20 minutos. 26 00:01:00,371 --> 00:01:03,289 Posso fazer qualquer coisa que eu definir. Até nada. 27 00:01:03,290 --> 00:01:06,074 Vai em frente. Deve fazer sol no final de semana. 28 00:01:06,075 --> 00:01:08,342 Eu ia lavar os móveis da área externa. 29 00:01:08,343 --> 00:01:09,712 Eu posso fazer isso. 30 00:01:10,588 --> 00:01:12,770 Você está me provocando. Boa tentativa. 31 00:01:12,771 --> 00:01:14,658 - Não vou fazer nada hoje. - Claro. 32 00:01:14,659 --> 00:01:16,627 Se mudar de ideia sobre ser governadora, 33 00:01:16,628 --> 00:01:18,997 ficaria honrado em ser seu Primeiro-cavalheiro. 34 00:01:21,966 --> 00:01:23,353 Governadora Nune. 35 00:01:25,883 --> 00:01:26,957 Até que fica legal. 36 00:01:26,958 --> 00:01:28,558 GeekS criminalmente apresenta... 37 00:01:28,559 --> 00:01:31,951 The Rookie - 5.19 A Hole in the World 38 00:01:31,952 --> 00:01:33,852 Recrutas: Hall³ | GabCav | KetchSketch 39 00:01:33,853 --> 00:01:35,153 Recrutas: LeilaC | ThaySoul 40 00:01:35,154 --> 00:01:36,654 Recrutas: Zetnos | LikaPoetisa² 41 00:01:36,655 --> 00:01:38,655 Instrutor: Hall 42 00:01:41,786 --> 00:01:43,215 Quando você chegou? 43 00:01:44,729 --> 00:01:47,057 - Depende, que dia é hoje? - Tão ruim assim? 44 00:01:47,058 --> 00:01:49,658 Tenho 80% de certeza que é quinta-feira. 45 00:01:49,659 --> 00:01:51,541 É terça-feira. Pois é. 46 00:01:51,542 --> 00:01:53,129 No que trabalharam ontem? 47 00:01:53,130 --> 00:01:55,172 Suspeito de assassinato. Viramos a noite. 48 00:01:55,173 --> 00:01:56,236 Eu ficaria acordada. 49 00:01:56,237 --> 00:01:58,701 Talvez eu tivesse sorte e ele se entregasse. 50 00:01:58,702 --> 00:02:01,106 Não exatamente. Mas ele apareceu. 51 00:02:03,143 --> 00:02:05,069 - Amor. - Pois é. 52 00:02:05,320 --> 00:02:07,519 Ele enfrentou 5 policiais da Metro? 53 00:02:07,520 --> 00:02:09,127 Isso que é ser confiante. 54 00:02:09,128 --> 00:02:10,212 Sim. 55 00:02:12,252 --> 00:02:13,584 O que é tudo isso? 56 00:02:14,754 --> 00:02:18,669 Estou estudando para a prova de detetive. 57 00:02:18,670 --> 00:02:20,459 - Desde quando? - Eu não te disse? 58 00:02:20,460 --> 00:02:23,585 - Não, acho que não. - Se vou trabalhar infiltrada, 59 00:02:23,586 --> 00:02:26,425 a melhor jogada é me tornar detetive em alguma divisão 60 00:02:26,426 --> 00:02:28,726 como Inteligência ou Narcóticos, certo? 61 00:02:28,727 --> 00:02:30,148 Sim. Facilita. 62 00:02:30,149 --> 00:02:32,141 Harper e Lopez estão me apoiando. 63 00:02:32,142 --> 00:02:34,539 Só preciso pontuar entre os 12 primeiros, que... 64 00:02:34,540 --> 00:02:36,227 Que você vai. 65 00:02:41,550 --> 00:02:45,645 Vamos ter que nos acostumar a não nos vermos tanto. 66 00:02:45,850 --> 00:02:46,939 É mesmo. 67 00:02:46,940 --> 00:02:49,585 Entre o horário de detetive e o da Metro. 68 00:02:51,423 --> 00:02:54,106 Tudo bem. Vamos dar um jeito. 69 00:02:54,894 --> 00:02:56,609 Sim. Sim. 70 00:02:59,512 --> 00:03:02,960 Lamento não ter aparecido tanto. 71 00:03:03,569 --> 00:03:05,182 Tenho estado ocupada. 72 00:03:05,183 --> 00:03:08,151 Na verdade, comecei a trabalhar no seu caso. 73 00:03:10,709 --> 00:03:13,644 Não fiz muito progresso, 74 00:03:13,645 --> 00:03:17,077 a menos que conte destruir meu relacionamento com a mamãe. 75 00:03:18,209 --> 00:03:20,834 Sei que você gostaria que eu a perdoasse, mas... 76 00:03:21,339 --> 00:03:23,490 Não acho que estou pronta. 77 00:03:26,017 --> 00:03:28,311 Bem, tenho que ir trabalhar. 78 00:03:34,633 --> 00:03:35,933 Cadê a Celina? 79 00:03:35,934 --> 00:03:37,713 Visitando o túmulo da irmã. 80 00:03:37,714 --> 00:03:39,622 É aniversário do dia que a levaram. 81 00:03:39,623 --> 00:03:41,365 Por isso quero falar com ela. 82 00:03:41,366 --> 00:03:44,520 Encontrei dois raptos semelhantes. Um 4 anos depois de Blanca, 83 00:03:44,521 --> 00:03:46,193 e outro 7 anos depois disso. 84 00:03:46,194 --> 00:03:49,171 As vítimas tinham 6 anos, foram levadas enquanto brincavam, 85 00:03:49,172 --> 00:03:51,527 e pai ou mãe com histórico de abuso de drogas. 86 00:03:51,528 --> 00:03:53,242 Parece um serial killer. 87 00:03:53,243 --> 00:03:56,036 - Por que visar filhos de drogados? - Não sei. 88 00:03:56,037 --> 00:03:58,546 E todos os casos aconteceram no mesmo dia. 89 00:03:58,547 --> 00:03:59,948 Hoje. 90 00:03:59,949 --> 00:04:02,011 Eu cuido disso. Muito obrigado. 91 00:04:04,287 --> 00:04:06,581 É a lista de inscrição da prova de detetive? 92 00:04:06,582 --> 00:04:07,978 Sim. Faltam duas semanas. 93 00:04:08,324 --> 00:04:10,669 - Estarei pronta. - Não tenho dúvidas. 94 00:04:10,670 --> 00:04:12,386 Atitude corajosa, Chen. 95 00:04:12,622 --> 00:04:13,861 Eu... 96 00:04:14,649 --> 00:04:16,098 Acho que não. 97 00:04:16,099 --> 00:04:17,900 Acho que é o próximo passo para mim. 98 00:04:17,901 --> 00:04:20,199 Claro, mas você nunca chegará ao top 12. 99 00:04:20,717 --> 00:04:22,204 Como assim? 100 00:04:22,205 --> 00:04:24,106 Um dos detetives quer te prejudicar, 101 00:04:24,107 --> 00:04:26,346 então não importa o quão bem sair na escrita, 102 00:04:26,347 --> 00:04:27,897 vão te reprovar na oral. 103 00:04:27,898 --> 00:04:29,323 O quê? Quem? 104 00:04:30,433 --> 00:04:33,153 Não sei. Boa sorte. 105 00:04:34,978 --> 00:04:37,001 - Ele está certo? - Raramente. 106 00:04:37,551 --> 00:04:40,533 Mas vou perguntar por aí, ver se tem alguma verdade nisso. 107 00:04:40,534 --> 00:04:41,767 Obrigada. 108 00:04:45,426 --> 00:04:48,394 - Ele raptou mais crianças? - Duas que sabemos. 109 00:04:48,395 --> 00:04:50,387 E no mesmo dia que sua irmã. 110 00:04:50,388 --> 00:04:52,430 Hoje. Tá, isso é assustador. 111 00:04:52,431 --> 00:04:54,288 Portanto, pode haver outro hoje. 112 00:04:54,289 --> 00:04:56,186 - Ou não. - Certo. 113 00:04:57,492 --> 00:05:00,041 Sabe, visitei o túmulo dela hoje. 114 00:05:00,042 --> 00:05:02,340 E ela não estava lá. 115 00:05:03,066 --> 00:05:04,736 Sei que acha isso uma loucura. 116 00:05:04,737 --> 00:05:08,874 Tirando isso, por que você acha que ela não estava lá? 117 00:05:08,875 --> 00:05:10,061 Não sei. 118 00:05:10,397 --> 00:05:13,433 Mas ultimamente ela é está tão distante. 119 00:05:13,434 --> 00:05:15,291 E eu não sei o que mudou. 120 00:05:15,869 --> 00:05:18,415 7-Adam-15, temos um possível 207 121 00:05:18,416 --> 00:05:20,636 na Rua Detroit, 9215. 122 00:05:20,906 --> 00:05:22,074 Isso é sequestro. 123 00:05:22,075 --> 00:05:23,275 Possível sequestro. 124 00:05:23,276 --> 00:05:25,177 7-Adam-15, respondendo. 125 00:05:25,178 --> 00:05:27,551 - Posso assumir a liderança. - Não, estou bem. 126 00:05:27,813 --> 00:05:30,694 Quando Blanca foi levada, tinham vários policiais, 127 00:05:30,695 --> 00:05:32,172 e a maioria eram terríveis. 128 00:05:32,173 --> 00:05:36,632 Mas tinha um que me fez sentir que tudo ia ficar bem. 129 00:05:37,256 --> 00:05:39,707 Eu quero ser essa pessoa para outra pessoa. 130 00:05:42,761 --> 00:05:44,923 Talvez seja o Caradine. 131 00:05:44,924 --> 00:05:47,814 Briguei com ele por roubar meus almoços da geladeira. 132 00:05:47,815 --> 00:05:49,459 Acha que ele é tão mesquinho? 133 00:05:49,460 --> 00:05:52,337 Talvez. Eu... Quem você pensa que é? 134 00:05:52,338 --> 00:05:54,883 Eu penso, e acompanhe meu raciocínio... 135 00:05:55,441 --> 00:05:58,443 que talvez não deva acreditar em tudo que o Smitty diz, 136 00:05:58,444 --> 00:06:00,493 ou em qualquer coisa que o Smitty diga. 137 00:06:00,494 --> 00:06:02,279 Mas e se ele estiver certo? 138 00:06:02,280 --> 00:06:04,548 A parte oral da prova é tão subjetiva. 139 00:06:04,549 --> 00:06:08,386 Se uma pessoa na banca disser algo, prejudicará minha nota. 140 00:06:08,387 --> 00:06:12,386 Não achei que uma delegacia fosse tão parecida com o colégio. 141 00:06:12,387 --> 00:06:13,653 Eu sei. 142 00:06:13,654 --> 00:06:16,902 Só que agora eu sou um dos garotos legais. 143 00:06:23,975 --> 00:06:26,077 É ele. É o mesmo cara. 144 00:06:26,078 --> 00:06:27,714 Nós não sabemos disso. 145 00:06:27,715 --> 00:06:30,215 Costumam estar brincando em outro lugar. 146 00:06:30,216 --> 00:06:31,957 Não é o caso. Eu posso sentir. 147 00:06:32,544 --> 00:06:34,100 - Encontraram ela? - Não, sra... 148 00:06:34,101 --> 00:06:36,403 Encontre-a. Ela tem 6 anos e está com medo. 149 00:06:36,404 --> 00:06:38,995 Por isso estamos aqui. Precisamos de detalhes. 150 00:06:38,996 --> 00:06:41,717 Quais? Minha filha sumiu. Eu disse isso ao telefone. 151 00:06:41,718 --> 00:06:44,860 - Nos deixe ajudar a procurar. - Ela não está aqui. 152 00:06:44,861 --> 00:06:47,907 Ela estava brincando lá fora, ouvi um grito e ela sumiu. 153 00:06:48,259 --> 00:06:49,959 - Você ouviu um grito? - Sim. 154 00:06:49,960 --> 00:06:53,063 7-Adam-15, preciso de viaturas adicionais na minha localização. 155 00:06:53,064 --> 00:06:54,389 Notificar equipe de busca. 156 00:06:54,390 --> 00:06:56,892 - Para quem ele está ligando? - Para todo mundo. 157 00:06:56,893 --> 00:06:59,335 Em 10 minutos, dezenas de policiais 158 00:06:59,336 --> 00:07:01,606 e voluntários procurarão sua filha. 159 00:07:01,872 --> 00:07:04,756 Olivia. O nome dela é Olivia. 160 00:07:04,757 --> 00:07:06,096 É um nome muito bonito. 161 00:07:06,097 --> 00:07:08,552 Que tal eu te ajudar a encontrar uma foto dela? 162 00:07:08,553 --> 00:07:09,740 Sim? 163 00:07:19,256 --> 00:07:21,194 - Nolan. - Chagaram. 164 00:07:21,418 --> 00:07:23,692 - Alguma atualização? - Reviramos a casa, 165 00:07:23,693 --> 00:07:25,815 e o entorno, estamos ampliando a busca. 166 00:07:25,816 --> 00:07:28,626 - Câmeras de segurança? - Muita gente não está em casa. 167 00:07:29,057 --> 00:07:30,966 - É ele, não é? - Não sabemos disso. 168 00:07:30,967 --> 00:07:33,642 Vemos a semelhança, mas não pode se precipitar. 169 00:07:33,643 --> 00:07:34,916 É o aniversário. 170 00:07:34,917 --> 00:07:36,981 Ela tem 6 anos, foi pega no jardim. 171 00:07:39,275 --> 00:07:40,335 O que foi isso? 172 00:07:41,511 --> 00:07:44,870 Eu chequei. A mãe da Olivia tem um histórico de uso de drogas. 173 00:07:44,871 --> 00:07:47,802 Igual minha mãe. Quero dizer, igual as outras vítimas. 174 00:07:54,138 --> 00:07:56,638 Bom trabalho. Verifique se não tem ninguém em casa. 175 00:07:56,639 --> 00:07:58,800 - Entrevistaremos amigos e família. - Certo. 176 00:07:58,801 --> 00:08:00,804 Supervisione e amplie o perímetro. 177 00:08:00,805 --> 00:08:03,719 - Como podemos ajudar? - Vamos procurar outros casos, 178 00:08:03,720 --> 00:08:05,420 encontrar possíveis conexões. 179 00:08:05,421 --> 00:08:07,539 Outras meninas sequestradas sobreviveram? 180 00:08:07,540 --> 00:08:10,497 Não. Foram encontradas mortas menos de um mês do sumiço. 181 00:08:10,498 --> 00:08:12,748 Exceto Blanca, que foi encontrada quase morta. 182 00:08:12,749 --> 00:08:15,649 - Por que ela é diferente? - Meu chute: ela foi a primeira. 183 00:08:15,650 --> 00:08:18,884 - Ele não sabia o que fazer. - Agora ele sabe. Não vai errar. 184 00:08:18,885 --> 00:08:20,619 Sabem suas funções. Ao trabalho. 185 00:08:21,744 --> 00:08:23,155 - Celina. - Sim? 186 00:08:23,156 --> 00:08:26,771 Queria dizer que lembro como era não saber o que aconteceu 187 00:08:26,772 --> 00:08:28,072 com alguém que ama. 188 00:08:28,073 --> 00:08:32,031 Eu já pensei que tinha a pista certa e deu errado. 189 00:08:32,032 --> 00:08:35,282 - Não manter altas expectativas. - Acho que é isso que quis falar. 190 00:08:35,915 --> 00:08:38,563 Obrigada. Eu tenho que ficar focada. 191 00:08:44,923 --> 00:08:46,446 Espera um segundo, tudo bem? 192 00:08:46,820 --> 00:08:47,820 Bailey. 193 00:08:49,316 --> 00:08:52,561 Sei o que falei hoje de manhã mas ouvi que precisa de ajuda. 194 00:08:52,562 --> 00:08:54,562 - Então estou aqui. - Não ia dizer nada. 195 00:08:54,563 --> 00:08:57,767 - Vou checar com a equipe civil. - O que aconteceu com suas mãos? 196 00:08:59,338 --> 00:09:02,977 - Mancha de madeira. - Você limpou os móveis do quintal. 197 00:09:02,978 --> 00:09:06,987 Estava tão feio depois das chuvas que eu tive que lixar e repintar. 198 00:09:07,378 --> 00:09:09,775 - Eu tentei não fazer. - Eu sei. 199 00:09:09,776 --> 00:09:12,015 - O importante é que você tentou. - Sim. 200 00:09:12,016 --> 00:09:14,081 - Você está indo bem. - Tudo bem. 201 00:09:14,082 --> 00:09:16,565 Tudo bem, te ligo de volta. Tchau. 202 00:09:17,557 --> 00:09:21,541 - Detetive Dave Delgado. - Sargento Wade Grey. 203 00:09:22,502 --> 00:09:24,360 Obrigado por vir. Sente-se. 204 00:09:24,361 --> 00:09:25,361 Cara. 205 00:09:25,362 --> 00:09:28,097 Ouvi que está liderando a investigação do caso Juarez. 206 00:09:28,098 --> 00:09:30,133 Furei 3 sinais para chegar aqui. 207 00:09:30,134 --> 00:09:31,767 Espero não te fazer perder tempo. 208 00:09:31,768 --> 00:09:35,008 Se não estivesse aqui, estaria em casa vendo "Bosch" de cueca. 209 00:09:35,009 --> 00:09:36,884 Nunca se aposente. 210 00:09:37,341 --> 00:09:39,242 Nós sabemos tudo no arquivo do caso. 211 00:09:39,243 --> 00:09:41,850 Precisamos do que não está no arquivo. 212 00:09:41,851 --> 00:09:46,074 Tem esse cara, Drew Heslov. 213 00:09:46,283 --> 00:09:50,410 Morava na área, não tinha álibi, é criminoso sexual. 214 00:09:50,411 --> 00:09:53,823 - Não dá para construir um caso. - Exatamente, mas interroguei ele. 215 00:09:53,824 --> 00:09:54,941 Muito estranho. 216 00:09:54,942 --> 00:09:56,892 Parecia que ele estava gostando daquilo. 217 00:09:56,893 --> 00:09:58,032 Vou verificá-lo. 218 00:09:58,033 --> 00:10:01,029 Ouvi que a irmã dele é novata aqui. 219 00:10:01,030 --> 00:10:05,533 Ela é. Será uma boa detetive. Ela tem grandes instintos. 220 00:10:05,534 --> 00:10:07,787 Ela passou por momentos difíceis. 221 00:10:07,788 --> 00:10:10,188 Quando algo assim acontece quando você é criança, 222 00:10:10,406 --> 00:10:12,333 muda sua forma de ver o mundo. 223 00:10:13,106 --> 00:10:14,106 É. 224 00:10:19,985 --> 00:10:21,817 Celina, vamos. 225 00:10:23,819 --> 00:10:25,157 Celina. 226 00:10:25,855 --> 00:10:26,978 Celina. 227 00:10:27,891 --> 00:10:29,726 Policial Chambers. 228 00:10:30,526 --> 00:10:32,594 Pensei que te veria no cemitério hoje. 229 00:10:32,595 --> 00:10:34,228 Não vi você também. 230 00:10:34,229 --> 00:10:38,649 Vi a foto da sua formatura mas é outra coisa pessoalmente. 231 00:10:38,960 --> 00:10:41,635 - Estou orgulhoso de você. - Obrigada. 232 00:10:43,406 --> 00:10:45,046 Quero que conheça alguém. 233 00:10:45,757 --> 00:10:48,643 Esse é meu instrutor, John Nolan. 234 00:10:48,644 --> 00:10:50,563 Esse é o policial Joel Chambers. 235 00:10:50,564 --> 00:10:51,913 - Prazer. - Prazer. 236 00:10:51,914 --> 00:10:54,307 Joel ajudou a procurar Blanca. 237 00:10:55,518 --> 00:10:56,914 Joel Chambers. 238 00:10:57,221 --> 00:11:00,011 Obrigado, senhor. Não vi seu nome no relatório. 239 00:11:00,012 --> 00:11:01,941 Estamos revendo o arquivo do caso. 240 00:11:01,942 --> 00:11:04,465 Não preenchi o formulário três. 241 00:11:04,466 --> 00:11:06,183 Nesses casos, todos se intrometem. 242 00:11:06,184 --> 00:11:07,286 Certo. 243 00:11:07,287 --> 00:11:09,481 Quando a achamos e ela estava no hospital, 244 00:11:09,482 --> 00:11:11,661 Joel a visitou todo dia. 245 00:11:12,029 --> 00:11:13,549 Achei alguma coisa. 246 00:11:14,272 --> 00:11:15,350 Uma pegada. 247 00:11:15,351 --> 00:11:16,694 Com licença. 248 00:11:20,023 --> 00:11:21,327 Quer uma ajuda? 249 00:11:21,328 --> 00:11:23,537 Ninguém entra sem a aprovação da detetive. 250 00:11:23,538 --> 00:11:26,853 Sei como não contaminar uma cena de crime. 251 00:11:28,031 --> 00:11:30,075 - Regras são regras. - É claro. 252 00:11:31,249 --> 00:11:32,703 Ela é uma boa garota. 253 00:11:37,757 --> 00:11:39,091 Smitty. E aí? 254 00:11:39,092 --> 00:11:41,974 Não se preocupe com o exame para detetive. 255 00:11:41,975 --> 00:11:43,659 - Eu cuido disso. - Espera. O quê? 256 00:11:43,660 --> 00:11:46,462 - Deixa com o Smitty. - Não, Smitty. Por favor não… 257 00:11:49,012 --> 00:11:50,534 Ele desligou. 258 00:11:50,535 --> 00:11:52,338 Então, você não será detetive. 259 00:11:52,339 --> 00:11:55,066 Mas há outras carreiras, certo? 260 00:11:57,110 --> 00:11:59,078 É esse cara que o Delgado mencionou? 261 00:11:59,079 --> 00:12:00,922 Isso. Drew Heslov. 262 00:12:00,923 --> 00:12:03,624 Ele já pegou 5 anos por atos obscenos com um menor. 263 00:12:03,625 --> 00:12:05,413 Está em condicional desde então. 264 00:12:05,414 --> 00:12:07,663 Estamos a menos de 1,5 km da casa da Olivia. 265 00:12:12,536 --> 00:12:13,988 - Policiais. - Podemos entrar? 266 00:12:13,989 --> 00:12:16,494 Sabemos que não posso impedi-los. 267 00:12:18,897 --> 00:12:20,999 Onde estava entre as 10h e 11h dessa manhã? 268 00:12:21,000 --> 00:12:22,417 Por quê? O que houve? 269 00:12:22,418 --> 00:12:23,902 Sr., só responda à pergunta. 270 00:12:23,903 --> 00:12:26,301 - Eu estava aqui. - Sozinho? 271 00:12:26,822 --> 00:12:28,007 Sim. 272 00:12:29,376 --> 00:12:30,715 Afaste-se. 273 00:12:37,557 --> 00:12:38,713 É um presente. 274 00:12:38,714 --> 00:12:40,299 Mesmo? Para quem? 275 00:12:40,300 --> 00:12:42,439 - Minha sobrinha. - Você não tem sobrinha. 276 00:12:42,440 --> 00:12:44,641 Eu gosto de bonecas. Isso não é crime. 277 00:12:44,642 --> 00:12:47,711 Pelos termos da condicional, você não pode ter brinquedos. 278 00:12:47,712 --> 00:12:50,031 Isso é assédio. Deviam ir embora. 279 00:12:50,032 --> 00:12:51,428 Sente-se. 280 00:12:52,126 --> 00:12:53,337 Agora. 281 00:12:53,642 --> 00:12:55,697 Não se mexa, não toque em nada, 282 00:12:55,698 --> 00:12:58,338 ou violará sua condicional. 283 00:12:59,772 --> 00:13:01,410 7-Adam-7, precisamos de unidades 284 00:13:01,411 --> 00:13:03,997 para na West Cedar, 7858. 285 00:13:06,864 --> 00:13:07,868 Detetives. 286 00:13:07,869 --> 00:13:09,236 - Um minuto? - O que foi? 287 00:13:09,237 --> 00:13:12,814 Um policial apareceu hoje. Ele trabalhou no caso da Blanca. 288 00:13:12,815 --> 00:13:15,142 De acordo com a Celina, ele sempre visitava. 289 00:13:15,143 --> 00:13:16,877 - Envolvido demais? - Talvez. 290 00:13:16,878 --> 00:13:18,989 E hoje, ele tentou entrar 291 00:13:18,990 --> 00:13:21,009 no perímetro interno da cena do crime. 292 00:13:21,010 --> 00:13:23,927 Talvez esse caso mexa com ele e quer ajudar. 293 00:13:23,928 --> 00:13:27,640 Ou ele queria uma desculpa para deixar seu DNA na cena. 294 00:13:27,641 --> 00:13:29,344 Eu verifiquei. Ele tinha uma filha. 295 00:13:29,345 --> 00:13:31,430 Perdeu a custódia quando ela tinha 6 anos. 296 00:13:31,431 --> 00:13:32,882 A idade das garotas sumidas. 297 00:13:32,883 --> 00:13:35,199 E hoje era aniversário da filha dele. 298 00:13:39,329 --> 00:13:42,753 Olha, sei que não é muito, mas vale a pena investigar. 299 00:13:42,754 --> 00:13:45,554 Nolan está certo. Há algo errado com o Policial Chambers. 300 00:13:45,555 --> 00:13:46,561 Como quer proceder? 301 00:13:46,562 --> 00:13:47,912 Joel está de plantão. 302 00:13:47,913 --> 00:13:51,027 Queremos ver o GPS da viatura, se ele chegou perto da casa. 303 00:13:51,028 --> 00:13:52,723 Ele tem história com a Olivia. 304 00:13:52,724 --> 00:13:55,971 Eu posso trazê-lo sob o pretexto de coletar informações. 305 00:13:55,972 --> 00:13:58,534 Bom. Quando ele perceber que é um suspeito, 306 00:13:58,535 --> 00:14:00,313 chamará o delegado e ficará quieto. 307 00:14:00,314 --> 00:14:03,640 Lucy e Aaron têm um suspeito. Vou verificar e relato. 308 00:14:03,641 --> 00:14:05,566 Certo. Me mantenham informado. 309 00:14:08,087 --> 00:14:09,523 Viu isso? 310 00:14:09,524 --> 00:14:12,117 Harper e Lopez estão fazendo ligações secretas. 311 00:14:12,118 --> 00:14:14,539 Nos avisarão quando tiverem algo concreto. 312 00:14:15,134 --> 00:14:17,205 Você sabe de algo. Se está escondendo 313 00:14:17,206 --> 00:14:20,604 por achar que estou muito envolvida no caso, não esconda. 314 00:14:22,900 --> 00:14:24,539 O quanto conhece Joel? 315 00:14:24,540 --> 00:14:26,672 Mantivemos contato. Por quê? 316 00:14:26,673 --> 00:14:28,149 Ele já falou da filha dele? 317 00:14:28,150 --> 00:14:30,113 A que ele perdeu a custódia aos 6 anos? 318 00:14:30,114 --> 00:14:31,543 Não. 319 00:14:33,607 --> 00:14:35,878 Espera. Você não... 320 00:14:36,170 --> 00:14:37,448 Acha que ele fez isso? 321 00:14:37,449 --> 00:14:39,531 Sabia que hoje é o aniversário dela? 322 00:14:40,109 --> 00:14:42,343 Então o que está achando? 323 00:14:42,344 --> 00:14:46,003 Ele simplesmente sequestra garotas para substitui-la? 324 00:14:46,004 --> 00:14:49,260 - Talvez. É uma teoria. - Não, é uma coincidência. 325 00:14:49,261 --> 00:14:52,086 Talvez por isso que ele se envolve, para lembrar dela. 326 00:14:52,087 --> 00:14:54,403 Sei que é difícil para você ouvir... 327 00:14:54,404 --> 00:14:57,412 "Difícil de ouvir"? Ele é a razão de eu ser policial. 328 00:14:57,413 --> 00:14:58,605 Foi por causa dele. 329 00:14:58,606 --> 00:15:01,050 Você está errado e ele não fez isso. 330 00:15:09,190 --> 00:15:11,063 - Achou algo? - Sem sinal de Olivia. 331 00:15:11,064 --> 00:15:14,578 Ele pode ter esconderijos. Precisamos de cães e infravermelho. 332 00:15:14,579 --> 00:15:16,033 Já solicitei. 333 00:15:17,492 --> 00:15:20,167 Sr. Heslov, sou a detetive Lopez. 334 00:15:20,168 --> 00:15:22,677 O nome Olivia Vargas significa algo para você? 335 00:15:22,678 --> 00:15:26,119 É disso que se trata? Acha que eu fiz algo com ela? 336 00:15:26,120 --> 00:15:28,990 Responda à pergunta. Conhece uma Olivia Vargas? 337 00:15:28,991 --> 00:15:32,091 É difícil dizer. Uma imagem pode refrescar minha memória. 338 00:15:32,840 --> 00:15:34,747 Sim ou não? 339 00:15:34,748 --> 00:15:36,948 Vamos, me dê alguns detalhes. 340 00:15:38,319 --> 00:15:41,387 Vamos virar essa casa do avesso. 341 00:15:41,388 --> 00:15:44,407 Se encontrarmos um fio de cabelo que não seja daqui, 342 00:15:44,408 --> 00:15:45,877 você será preso. 343 00:15:45,878 --> 00:15:47,779 Precisa de detalhes disso, ou lembra 344 00:15:47,780 --> 00:15:50,592 de como é ser um pedófilo atrás das grades? 345 00:15:53,319 --> 00:15:57,236 Esses casos são os piores. O pesadelo de todos os pais. 346 00:15:57,790 --> 00:15:59,791 - Você tem filhos? - Sim. Uma filha. 347 00:15:59,792 --> 00:16:02,868 Perdê-la me destruiria. Se precisar de ajuda, estou aqui. 348 00:16:03,576 --> 00:16:05,363 Ele está usando botas diferentes. 349 00:16:05,817 --> 00:16:07,872 - Tem certeza? - Sim. 350 00:16:07,873 --> 00:16:10,499 As outras dele tinham um zíper na lateral. 351 00:16:10,500 --> 00:16:12,871 Ele viu que encontramos uma pegada no local. 352 00:16:12,872 --> 00:16:14,205 Provavelmente jogou fora. 353 00:16:14,206 --> 00:16:16,007 Ou eram desconfortáveis. 354 00:16:16,008 --> 00:16:19,311 - Ou Nolan está errado. - Celina, estou ciente da história, 355 00:16:19,312 --> 00:16:21,306 mas se não pode ser objetiva... 356 00:16:21,307 --> 00:16:22,661 Desculpe. Estou bem. 357 00:16:22,882 --> 00:16:25,956 Joel foi várias vezes à casa da Olivia antes do sequestro. 358 00:16:25,957 --> 00:16:28,787 Ele também foi às casas da segunda e terceira vítimas. 359 00:16:28,788 --> 00:16:31,845 Temos que saber se Blanca se encaixa no mesmo padrão. 360 00:16:32,858 --> 00:16:35,157 Tragam Karla. Vamos ver do que ela se lembra. 361 00:16:35,158 --> 00:16:38,185 Não há registro de prisão ou chamados para nossa casa. 362 00:16:38,186 --> 00:16:39,689 Só sua mãe sabe com certeza. 363 00:16:39,690 --> 00:16:41,344 Nós vamos descobrir. 364 00:16:42,168 --> 00:16:44,903 De acordo com os registros, Joel estava verificando 365 00:16:44,904 --> 00:16:46,937 um armazém no momento do sequestro. 366 00:16:46,938 --> 00:16:49,628 O GPS da viatura diz que ele ficou 30 minutos lá. 367 00:16:49,629 --> 00:16:51,519 O armazém é perto da casa da Olivia? 368 00:16:51,520 --> 00:16:53,511 Longe o suficiente pra ele dirigir. 369 00:16:53,512 --> 00:16:56,146 Talvez ele tivesse um carro lá. Posso ir até o local, 370 00:16:56,147 --> 00:16:58,749 dirigir da casa da Olivia e voltar. Ver se procede. 371 00:16:58,750 --> 00:16:59,975 - Me atualize. - Sim. 372 00:16:59,976 --> 00:17:01,752 De acordo com o arquivo, 373 00:17:01,753 --> 00:17:05,223 você respondeu um 4-15 na casa da Olivia. 374 00:17:05,224 --> 00:17:07,745 Sim. Foi há cerca de um mês. O vizinho ligou. 375 00:17:08,018 --> 00:17:10,263 A mãe da Olivia estava expulsando 376 00:17:10,264 --> 00:17:12,096 o namorado caloteiro mais recente. 377 00:17:12,097 --> 00:17:14,358 Sim, estamos investigando-o. 378 00:17:14,359 --> 00:17:15,999 E você viu Olivia? 379 00:17:16,000 --> 00:17:18,569 Sim. Ela estava escondida em um canto. 380 00:17:18,570 --> 00:17:21,518 Muito abalada. Ela pediu para não levar a mãe embora. 381 00:17:21,519 --> 00:17:23,640 - E você não fez. - Sem sinais de abuso. 382 00:17:23,641 --> 00:17:25,041 Não podia fazer muito 383 00:17:25,042 --> 00:17:27,283 além de encaminhá-la ao Conselho Tutelar. 384 00:17:27,751 --> 00:17:29,243 Se quer minha opinião, 385 00:17:29,707 --> 00:17:32,048 somos muito tolerantes com os pais. 386 00:17:32,049 --> 00:17:34,444 Não vou negar. 387 00:17:34,445 --> 00:17:36,054 O Conselho está sobrecarregado. 388 00:17:36,055 --> 00:17:39,068 Mesmo quando há abuso, os pais os recuperam quase sempre. 389 00:17:40,157 --> 00:17:41,291 É enlouquecedor. 390 00:17:41,292 --> 00:17:46,204 Tantos pais merecedores por aí lutando pelo processo de adoção. 391 00:17:46,205 --> 00:17:47,864 Exatamente. 392 00:17:47,865 --> 00:17:52,435 Você também participou da busca pela irmã da Celina. 393 00:17:52,436 --> 00:17:53,670 Não é? 394 00:17:53,671 --> 00:17:55,037 Sim. 395 00:17:55,038 --> 00:17:56,926 Acha que os casos estão relacionados? 396 00:17:57,290 --> 00:17:59,290 Estamos investigando a possibilidade. 397 00:18:05,385 --> 00:18:07,984 Preciso ir para casa. Meus pássaros estão... 398 00:18:07,985 --> 00:18:10,386 Eu sei, mas isso é importante. 399 00:18:10,852 --> 00:18:12,660 Te levaremos para casa logo. 400 00:18:12,661 --> 00:18:14,679 Precisamos saber se você se lembra 401 00:18:14,680 --> 00:18:17,003 de conhecer o policial Joel Chambers. 402 00:18:17,004 --> 00:18:19,693 Claro. Ele foi muito solícito. 403 00:18:19,694 --> 00:18:22,093 Ele ainda manda mensagem, anos depois. 404 00:18:22,094 --> 00:18:23,782 Quando o conheceu? 405 00:18:26,384 --> 00:18:27,837 Faz tanto tempo. 406 00:18:27,838 --> 00:18:31,186 Mami, preciso que me conte tudo. 407 00:18:31,187 --> 00:18:32,907 Não interessa o quão ruim seja. 408 00:18:33,142 --> 00:18:36,039 Tinham tantos policiais por perto. 409 00:18:36,040 --> 00:18:38,387 O conheceu depois que Blanca foi levada? 410 00:18:38,388 --> 00:18:39,836 - Acho que sim. - Mami... 411 00:18:39,837 --> 00:18:40,937 Celina. 412 00:18:44,973 --> 00:18:45,973 Olha, 413 00:18:47,093 --> 00:18:48,385 eu entendo. 414 00:18:48,825 --> 00:18:50,885 Eu pensava que você não saía de casa 415 00:18:50,886 --> 00:18:53,061 porque não tínhamos respostas. 416 00:18:53,062 --> 00:18:55,609 Porque qualquer um poderia ser o assassino dela. 417 00:18:55,610 --> 00:18:57,406 Mas eu entendo agora. 418 00:18:58,301 --> 00:19:00,615 Você saiu uma vez e o mundo acabou. 419 00:19:00,616 --> 00:19:02,519 Então você nunca saiu de novo. 420 00:19:03,085 --> 00:19:06,207 Culpa foi o que te manteve trancada. 421 00:19:06,208 --> 00:19:09,575 E a única saída é contar a verdade. 422 00:19:15,317 --> 00:19:16,758 Tudo bem. 423 00:19:17,025 --> 00:19:20,514 Cerca de um mês antes de Blanca ser levada, 424 00:19:22,672 --> 00:19:26,093 o Policial Chambers me encontrou desmaiada no meu carro. 425 00:19:26,094 --> 00:19:29,096 Eu estava chapada. Tinha drogas comigo. 426 00:19:29,097 --> 00:19:32,360 Implorei para ele não me prender. 427 00:19:32,775 --> 00:19:36,094 Contei que tinha que voltar para você e sua irmã. 428 00:19:37,205 --> 00:19:39,230 E ele me levou para casa. 429 00:19:40,408 --> 00:19:42,908 Ele conversou com suas filhas? 430 00:19:43,409 --> 00:19:45,630 Ele esperou no carro dele 431 00:19:45,631 --> 00:19:48,453 e eu as trouxe para fora. 432 00:19:50,063 --> 00:19:52,155 Ele nos observou brincar. 433 00:19:52,720 --> 00:19:54,667 E então foi embora. 434 00:19:54,668 --> 00:19:56,148 Avisarei a Harper. 435 00:19:59,520 --> 00:20:00,780 Espera. 436 00:20:02,830 --> 00:20:05,174 Você não acha que ele a levou? 437 00:20:05,567 --> 00:20:07,266 Não temos certeza ainda. 438 00:20:11,070 --> 00:20:13,525 Fiquei tão agradecida que ele não me prendeu. 439 00:20:13,526 --> 00:20:14,783 Nunca pensei... 440 00:20:17,959 --> 00:20:20,855 Foi por esse motivo que ele levou a Blanca? 441 00:20:22,896 --> 00:20:24,530 Por minha causa? 442 00:20:31,002 --> 00:20:32,291 Só mais uma coisa. 443 00:20:32,292 --> 00:20:34,342 Conversamos com a mãe da Celina, Karla. 444 00:20:34,343 --> 00:20:37,596 Disse que você deu carona para ela antes da Blanca sumir. 445 00:20:37,597 --> 00:20:40,466 Você poderia a ter prendido, mas não o fez. 446 00:20:40,467 --> 00:20:42,620 - Sério? - Você disse que não a conhecia 447 00:20:42,621 --> 00:20:45,642 até depois da irmã de Celina desaparecer. 448 00:20:49,530 --> 00:20:51,218 Acho que esqueci. 449 00:20:51,794 --> 00:20:53,845 Conhecemos tanta gente no nosso trabalho. 450 00:20:54,108 --> 00:20:56,268 Lembra de todos que pega na patrulha? 451 00:20:56,269 --> 00:20:57,324 Sem chance. 452 00:20:57,325 --> 00:21:00,852 Tenho 2 filhos, então mal lembro do café da manhã. 453 00:21:00,853 --> 00:21:02,359 Me dê um minuto, pode ser? 454 00:21:02,360 --> 00:21:04,858 Claro. Estou livre para ir? 455 00:21:06,435 --> 00:21:08,025 Só levará um segundo. 456 00:21:16,749 --> 00:21:19,295 Detetive Lopez, achei algo. 457 00:21:21,581 --> 00:21:22,838 O que é? 458 00:21:27,746 --> 00:21:30,551 Segundo Tim, Joel tinha muito tempo 459 00:21:30,552 --> 00:21:33,069 para dirigir do local até a casa de Olivia. 460 00:21:33,070 --> 00:21:34,671 Isso não significa que o fez. 461 00:21:34,672 --> 00:21:37,872 Vi o rosto dele quando o peguei na mentira. Ele estava apavorado. 462 00:21:37,873 --> 00:21:40,091 Consegue mais se continuar interrogando? 463 00:21:40,092 --> 00:21:42,376 Não. Ele perguntou se podia ir. 464 00:21:42,377 --> 00:21:43,963 Ele sabe que é suspeito. 465 00:21:43,964 --> 00:21:46,074 Está te forçando a mostrar a sua mão. 466 00:21:49,889 --> 00:21:52,667 Angela, está no viva-voz com Wesley e Nyla. 467 00:21:52,668 --> 00:21:54,558 Encontramos algo na casa do Drew. 468 00:21:54,559 --> 00:21:56,172 É o ursinho da Olivia. 469 00:21:56,173 --> 00:21:58,052 Drew é o nosso cara. Ele a pegou. 470 00:22:00,657 --> 00:22:04,022 Quaisquer joias, relógio, pulseira, anel... 471 00:22:09,101 --> 00:22:10,260 Celina. 472 00:22:10,261 --> 00:22:12,838 Da mão esquerda, coloque os dedos no scanner. 473 00:22:13,372 --> 00:22:14,439 Celina. 474 00:22:14,440 --> 00:22:16,278 - Celina. - Sim? 475 00:22:16,279 --> 00:22:17,964 Lopez o quer na sala três. 476 00:22:17,965 --> 00:22:19,233 Sim. Certo. 477 00:22:20,364 --> 00:22:22,427 Isso significa que Joel é inocente, certo? 478 00:22:22,720 --> 00:22:24,609 Não temos certeza de nada ainda. 479 00:22:27,749 --> 00:22:29,366 Tem certeza que é o ursinho dela? 480 00:22:29,367 --> 00:22:31,126 Estão trabalhando no DNA 481 00:22:31,127 --> 00:22:32,773 e a mãe identificou como dela. 482 00:22:32,774 --> 00:22:34,162 Como fica a teoria de Joel? 483 00:22:34,163 --> 00:22:35,426 Ainda gosto do Joel. 484 00:22:35,427 --> 00:22:37,696 Ele esteve muito envolvido em ambos os casos. 485 00:22:37,697 --> 00:22:40,668 E mentiu sobre conhecer a mãe de Celina. 486 00:22:40,669 --> 00:22:43,910 Qualquer advogado dirá que o único crime foi se importar. 487 00:22:43,911 --> 00:22:46,241 Os sequestros foram no aniversário da filha. 488 00:22:46,242 --> 00:22:48,100 - Coincidência? - Daí o envolvimento. 489 00:22:48,101 --> 00:22:50,244 Ele viu a filha nessas garotas. 490 00:22:50,245 --> 00:22:53,360 É fraco, mas só precisa que um jurado acredite. 491 00:22:53,361 --> 00:22:54,726 Já o ursinho, 492 00:22:54,727 --> 00:22:57,044 o advogado terá trabalho para explicar isso. 493 00:22:57,045 --> 00:22:58,419 O achou no quintal. 494 00:22:58,420 --> 00:23:00,054 Qualquer um pode ter acesso. 495 00:23:00,055 --> 00:23:04,671 Se você é o Joel, e sabe que encontraram uma pegada, 496 00:23:04,672 --> 00:23:06,504 primeiro você joga fora as botas. 497 00:23:06,505 --> 00:23:09,538 Depois você lançar suspeitas sobre outra pessoa. 498 00:23:09,539 --> 00:23:11,658 Ele sabia que Drew era suspeito na época. 499 00:23:11,659 --> 00:23:13,714 Bode expiatório perfeito. Posso usar isso. 500 00:23:13,715 --> 00:23:15,811 Estamos muito longe de um júri. 501 00:23:16,388 --> 00:23:18,788 Há uma garota desaparecida. É nossa prioridade. 502 00:23:18,789 --> 00:23:20,855 Pode pressionar Joel, obter uma confissão? 503 00:23:20,856 --> 00:23:23,231 Ele sabe que estou atrás dele. Podemos prender. 504 00:23:23,232 --> 00:23:26,027 Isso inicia o relógio. Temos 72h para apresentar queixa. 505 00:23:26,028 --> 00:23:27,962 E não estamos preparados para isso. 506 00:23:27,963 --> 00:23:30,949 Então nós o deixamos ir. Continuem trabalhando no Drew. 507 00:23:31,433 --> 00:23:32,833 Pode deixar. 508 00:23:35,464 --> 00:23:38,460 Então, queria que você fosse o primeiro a saber. 509 00:23:39,128 --> 00:23:41,193 - Nós o pegamos. - Mesmo? 510 00:23:41,194 --> 00:23:43,350 Não sei se lembra do cara do caso da Blanca, 511 00:23:43,351 --> 00:23:44,690 Drew Heslov? 512 00:23:44,691 --> 00:23:47,310 Sim. Ele tinha uma condenação anterior. 513 00:23:47,311 --> 00:23:48,711 Esse mesmo. 514 00:23:49,501 --> 00:23:52,335 Encontraram o urso de pelúcia de Olivia no quintal dele. 515 00:23:52,336 --> 00:23:53,736 Você o prendeu? 516 00:23:54,235 --> 00:23:56,435 Sim, ele está sendo fichado agora. 517 00:23:57,723 --> 00:23:59,952 Então, obrigada, por toda a sua ajuda. 518 00:23:59,953 --> 00:24:02,804 Claro. É hora de eu bater o ponto, 519 00:24:02,805 --> 00:24:05,162 mas se precisar de mais algo, tem meu celular. 520 00:24:05,163 --> 00:24:06,563 - Sim. - Bom. 521 00:24:11,982 --> 00:24:13,722 Precisamos de equipe de vigilância. 522 00:24:13,723 --> 00:24:15,836 São seis policiais que não procuram Olivia. 523 00:24:15,837 --> 00:24:18,316 Falei que encontramos o ursinho da Olivia, 524 00:24:18,317 --> 00:24:20,213 mas ele não perguntou sobre Olivia. 525 00:24:20,426 --> 00:24:22,423 Ele não precisa. Ele sabe onde ela está. 526 00:24:22,424 --> 00:24:24,455 Estou dizendo, é o Joel. 527 00:24:24,456 --> 00:24:27,688 - Não podemos perdê-lo de vista. - Vamos alertar a Metropolitana. 528 00:24:35,324 --> 00:24:37,280 Alvo caminhando para o veículo pessoal. 529 00:24:37,281 --> 00:24:40,759 Caminhonete prata. Placas da Califórnia. 530 00:24:40,760 --> 00:24:44,030 Dois, George, Adam, Tom, 1-2-3. 531 00:24:51,559 --> 00:24:53,189 Vigia ao norte está com ele. 532 00:24:53,190 --> 00:24:55,937 Westbound Wilshire, nº dois se aproximando de semáforo. 533 00:24:56,165 --> 00:24:57,464 Dois coberto. 534 00:24:57,465 --> 00:24:59,596 - Wheatley, Bradford. - Wheatley na escuta. 535 00:24:59,597 --> 00:25:01,600 Confirmo que temos seis unidades. 536 00:25:01,601 --> 00:25:03,348 Quatro em direção, dois sondando. 537 00:25:03,349 --> 00:25:05,237 - Afirmativo, chefe. - Bom. 538 00:25:05,238 --> 00:25:07,254 Mantenham os rádios baixos, usem coletes, 539 00:25:07,255 --> 00:25:09,636 e estejam preparados. Ele pode fazer reagir. 540 00:25:09,637 --> 00:25:11,143 Não podemos deixá-lo escapar. 541 00:25:12,759 --> 00:25:14,400 Pode identificar este item? 542 00:25:15,035 --> 00:25:16,733 É um ursinho de pelúcia. 543 00:25:16,734 --> 00:25:19,099 Era dela? Da Olivia que você estava perguntando? 544 00:25:19,583 --> 00:25:22,250 - Sim. - Ela deve ser nova. 545 00:25:22,251 --> 00:25:23,651 Oito anos? 546 00:25:25,203 --> 00:25:26,603 Mais nova? 547 00:25:26,834 --> 00:25:29,963 - Você já viu este item? - Não. 548 00:25:30,351 --> 00:25:33,063 E como você explica a presença disso no seu quintal? 549 00:25:35,275 --> 00:25:37,591 - O quê? - Como o brinquedo favorito dela 550 00:25:37,592 --> 00:25:39,208 apareceu em sua posse? 551 00:25:39,495 --> 00:25:41,644 Não apareceu. Não sei. 552 00:25:41,645 --> 00:25:44,099 - Você está mentindo. - Não estou mentindo. 553 00:25:44,100 --> 00:25:46,880 - Encontramos no seu quintal. - Não! 554 00:25:48,549 --> 00:25:52,872 Olha, eu sei o que sou. Sei o que fiz. 555 00:25:52,873 --> 00:25:56,200 Mas eu juro, nunca pus os olhos nessa criança. 556 00:26:00,499 --> 00:26:01,872 Bradford, aqui é Wheatley. 557 00:26:01,873 --> 00:26:05,258 Alvo parou no estacionamento de uma loja de construção. 558 00:26:05,259 --> 00:26:07,700 Estou parando na outra entrada do estacionamento. 559 00:26:11,881 --> 00:26:14,244 Bradford falando. Todas as unidades, posicionem. 560 00:26:14,245 --> 00:26:16,215 Aguarde a chamada no três. 561 00:26:16,216 --> 00:26:18,773 O alvo está fazendo contato com outro indivíduo. 562 00:26:18,774 --> 00:26:21,171 Masculino, branco, jaqueta azul, calça preta. 563 00:26:21,172 --> 00:26:23,747 O alvo está entregando sua bolsa de ginástica. 564 00:26:24,445 --> 00:26:26,827 O indivíduo dois está indo embora com a bolsa. 565 00:26:26,828 --> 00:26:28,551 Todos, fiquem com o primário. 566 00:26:28,910 --> 00:26:31,712 Confirme que não quer ninguém indo com esse secundário? 567 00:26:32,838 --> 00:26:34,730 Não, ele sabe que está sob vigilância. 568 00:26:34,731 --> 00:26:36,095 Quer dividir a equipe. 569 00:26:36,096 --> 00:26:38,219 Secundário se aproxima de um Charger preto. 570 00:26:39,436 --> 00:26:42,726 Ele irá sair em cinco, quatro, três, dois. 571 00:26:42,727 --> 00:26:44,842 Miller, Jones, Clark, vão com o secundário. 572 00:26:44,843 --> 00:26:46,298 Wheatley, Smith e eu ficamos. 573 00:26:46,299 --> 00:26:49,037 - E mande seis unidades extras. - Entendido. 574 00:26:49,038 --> 00:26:51,914 Unidades secundárias, trabalhem no canal criptografado 18. 575 00:26:56,568 --> 00:26:57,999 Bradford no ponto. 576 00:27:02,559 --> 00:27:04,760 O primário se aproxima de um motociclista. 577 00:27:05,094 --> 00:27:06,494 Eles estão conversando. 578 00:27:08,128 --> 00:27:10,106 O primário está pegando a moto. 579 00:27:10,458 --> 00:27:11,987 Estou de olho no primário. 580 00:27:26,965 --> 00:27:30,438 Wheatley, Bradford. Qual o tempo de chegada das unidades adicionais? 581 00:27:30,439 --> 00:27:32,137 Tempo de chegada em 9 minutos. 582 00:27:32,887 --> 00:27:36,206 Entendido. O sinal abriu. Ele está acelerando. 583 00:27:37,935 --> 00:27:40,207 Ele sabe que estamos aqui. Liguei as sirenes. 584 00:27:50,305 --> 00:27:52,606 Central, posso ter assistência do helicóptero? 585 00:27:52,607 --> 00:27:53,779 Na Pico com Washington. 586 00:27:53,780 --> 00:27:56,467 Entendido. Air-5 está a caminho. Chegada em 3 minutos. 587 00:27:56,468 --> 00:27:59,798 - A velocidade aproxima-se dos 100. - Sargento, posso segui-lo. 588 00:27:59,799 --> 00:28:02,877 Ele agora está em 120. Entrando na Norte 405. 589 00:28:03,089 --> 00:28:05,012 - Na cola dele. - Negativo. Pare. 590 00:28:05,013 --> 00:28:07,313 - Ele levou uma criança. - Velocidade de 130. 591 00:28:07,314 --> 00:28:08,610 Negativo. Pare. 592 00:28:08,611 --> 00:28:10,815 Não vale a pena atacar uma família inocente. 593 00:28:10,816 --> 00:28:12,599 Entendido. Desligando. 594 00:28:14,016 --> 00:28:15,446 O suspeito primário se foi. 595 00:28:15,825 --> 00:28:16,825 Droga. 596 00:28:20,347 --> 00:28:22,130 - Deixou ele fugir? - Celina. 597 00:28:22,131 --> 00:28:23,527 - Como? - Joel está com ela. 598 00:28:23,528 --> 00:28:25,600 Provavelmente está a caminho para matá-la. 599 00:28:25,601 --> 00:28:27,307 Estamos cientes, Policial Juarez. 600 00:28:27,308 --> 00:28:29,620 Por que não havia mais unidades? Como deixaram? 601 00:28:29,621 --> 00:28:33,230 Minhas desculpas, Sargentos. Policial Juarez, Joel é policial. 602 00:28:33,231 --> 00:28:35,576 Conhecia nossas técnicas e as usou contra nós. 603 00:28:35,577 --> 00:28:37,616 Não há nada que a Metro pudesse fazer. 604 00:28:37,617 --> 00:28:39,257 Ele se foi. 605 00:28:39,576 --> 00:28:42,045 A única questão agora é para onde. 606 00:28:43,510 --> 00:28:45,461 - Onde ele pode estar? - Melhor assim. 607 00:28:46,124 --> 00:28:47,124 Ouçam. 608 00:28:48,794 --> 00:28:51,125 Nosso suspeito é um policial. 609 00:28:51,126 --> 00:28:54,107 Tem sido meticuloso e inteligente a cada passo do caminho. 610 00:28:54,108 --> 00:28:55,433 Precisamos ser mais. 611 00:28:55,434 --> 00:28:58,535 Ninguém faz algo assim sem deixar um rastro. 612 00:28:58,536 --> 00:29:00,826 Encontrem ele. Vamos. 613 00:29:11,622 --> 00:29:13,517 Desculpe. Precisava de um minuto. 614 00:29:13,518 --> 00:29:15,436 Claro. 615 00:29:16,717 --> 00:29:18,871 Sabe, eu nunca conheci meu pai. 616 00:29:19,611 --> 00:29:22,514 Quando eu era criança, costumava desejar que Joel... 617 00:29:24,208 --> 00:29:26,024 O que digo à mãe da Olivia? 618 00:29:26,025 --> 00:29:28,537 Ela está assustada. Conta conosco para encontrá-la. 619 00:29:28,538 --> 00:29:31,255 - E vamos encontrá-la. - E se chegarmos tarde demais? 620 00:29:31,256 --> 00:29:34,225 E se tivermos que dizer que Olivia se foi e é nossa culpa... 621 00:29:34,226 --> 00:29:37,141 Certo. Talvez você precise fazer uma pequena pausa. 622 00:29:37,142 --> 00:29:40,445 Não posso. Não posso fazer mais nada até encontrá-la. 623 00:29:40,446 --> 00:29:43,330 - Sargento. - Parece que eles têm algo. 624 00:29:45,115 --> 00:29:46,791 Vasculhamos a unidade do Joel. 625 00:29:46,792 --> 00:29:48,733 Cada nome, endereço, placa de carro 626 00:29:48,734 --> 00:29:50,650 que ele registrou nos últimos 3 meses. 627 00:29:50,651 --> 00:29:53,413 Há 6 semanas expulsou invasores de uma casa hipotecada. 628 00:29:53,414 --> 00:29:55,192 É área de baixa renda, industrial, 629 00:29:55,193 --> 00:29:57,413 mas pode entrar e sair sem ser percebido. 630 00:29:57,414 --> 00:29:58,729 É uma vantagem pequena. 631 00:29:58,730 --> 00:30:01,635 Exceto que fica a menos de 1km da casa da Olivia 632 00:30:01,636 --> 00:30:04,094 e ele limpou 3 dias depois de conhecer a família. 633 00:30:04,095 --> 00:30:07,635 - Ele estava organizando. - Bem, é isso. Olivia está lá. 634 00:30:52,366 --> 00:30:54,422 Todas as unidades, a Metropolitana chegou. 635 00:30:54,423 --> 00:30:57,224 O veículo em nome do suspeito está estacionado em frente. 636 00:30:57,225 --> 00:30:58,488 Nenhum sinal da vítima. 637 00:30:58,489 --> 00:31:01,552 A segunda equipe é 9-7. Estamos no beco atrás do alvo. 638 00:31:01,553 --> 00:31:03,968 Precisamos ver dentro. Preparem a câmera de bola. 639 00:31:03,969 --> 00:31:06,075 - Qual é a jogada? - Precisamos ver dentro, 640 00:31:06,076 --> 00:31:07,682 ver quanto poder de fogo ele tem. 641 00:31:10,534 --> 00:31:11,819 Câmera ao vivo. 642 00:31:26,948 --> 00:31:29,451 Certo, posso ver ele. Ele pode nos ver. 643 00:31:29,452 --> 00:31:31,524 - E a Olivia? - Nenhum sinal dela. 644 00:31:31,525 --> 00:31:34,126 Então invadimos, certo? Temos que encontrá-la. 645 00:31:34,127 --> 00:31:36,291 Não, se ela estiver viva, isso pode mudar. 646 00:31:36,292 --> 00:31:37,617 Precisamos fazê-lo falar. 647 00:31:37,618 --> 00:31:39,904 Será melhor se conseguirmos sem atirar. 648 00:31:39,905 --> 00:31:42,030 Me cubram, vou dar um telefone para o Joel. 649 00:31:42,031 --> 00:31:44,628 Entrega de telefone. Preparem-se para a aproximação. 650 00:31:51,034 --> 00:31:55,255 Joel, vamos jogar um telefone do lado de fora da porta, certo? 651 00:31:55,571 --> 00:31:57,334 Queremos apenas conversar. 652 00:31:57,864 --> 00:31:59,974 Resolver isso antes que alguém se machuque. 653 00:32:10,728 --> 00:32:13,233 O suspeito tem uma 9 milímetros na mão direita. 654 00:32:13,234 --> 00:32:14,848 Nenhuma outra arma é visível. 655 00:32:17,016 --> 00:32:18,951 Espere, o que é isso? Vire a câmera. 656 00:32:20,140 --> 00:32:22,529 Ela está inconsciente. Provavelmente drogada. 657 00:32:24,739 --> 00:32:26,132 O que foi aquilo? 658 00:32:26,741 --> 00:32:29,844 - Ele atirou na câmera. - Aqui é o Sargento Bradford. 659 00:32:29,845 --> 00:32:32,530 Achou que eu não notaria você bisbilhotando? 660 00:32:32,531 --> 00:32:35,458 Sabe que tive que olhar. Avaliar a situação. 661 00:32:35,459 --> 00:32:38,626 - Quem é esse? - Essa é a Olivia? 662 00:32:38,627 --> 00:32:41,028 Chega de câmeras, e tire seu pessoal. 663 00:32:41,029 --> 00:32:43,327 Posso fazer isso mas preciso que faça algo. 664 00:32:43,328 --> 00:32:44,763 Preciso saber se ela tá bem. 665 00:32:44,764 --> 00:32:46,546 Ela está bem. Estou protegendo-a. 666 00:32:46,547 --> 00:32:48,860 Isso é bom. Mas ajudaria se pudéssemos vê-la. 667 00:32:48,861 --> 00:32:52,236 Não! Sem chance. Se apareço, você vai atirar. 668 00:32:53,125 --> 00:32:56,454 Ele acha que está protegendo-a. Deve ser bom, não é? 669 00:32:56,455 --> 00:32:58,634 Também achou que estava protegendo a Blanca. 670 00:32:59,040 --> 00:33:01,057 Deve estar justificando os assassinatos. 671 00:33:01,058 --> 00:33:03,454 Morrer é melhor que a vida que estavam vivendo. 672 00:33:03,455 --> 00:33:05,532 Sim, se não quer falar temos que entrar. 673 00:33:11,519 --> 00:33:15,232 - Não quero falar mais. - Sou eu. É a Celina. 674 00:33:17,028 --> 00:33:18,335 Joel. 675 00:33:19,627 --> 00:33:21,834 - Sim? - Estou aqui fora. 676 00:33:24,028 --> 00:33:27,743 Escuta, sei que não entende. Os pais dela não a mereciam. 677 00:33:27,744 --> 00:33:29,953 Eu sei. Fez isso para mantê-la segura. 678 00:33:29,954 --> 00:33:33,328 Assim como as outras. Assim como a Blanca. 679 00:33:33,329 --> 00:33:35,530 Acho que elas lembram sua filha. 680 00:33:37,743 --> 00:33:39,733 Só quero ser pai novamente. 681 00:33:40,533 --> 00:33:43,738 Por que elas não entendem? Elas continuam chorando, 682 00:33:43,739 --> 00:33:45,630 e implorando para voltar para casa. 683 00:33:46,425 --> 00:33:48,546 Dei uma vida melhor do que jamais tiveram! 684 00:33:48,547 --> 00:33:50,921 E querem voltar pro viciado em drogas perdedor? 685 00:33:52,223 --> 00:33:54,032 Diga o que ele quer ouvir. 686 00:33:58,625 --> 00:34:00,131 Você tem razão. 687 00:34:00,724 --> 00:34:03,656 Elas precisavam de você. Elas precisavam de um pai. 688 00:34:03,657 --> 00:34:06,947 Alguém para guiá-las, para... 689 00:34:06,948 --> 00:34:08,734 Para mantê-las seguros. 690 00:34:09,626 --> 00:34:11,550 Mas a Olivia não está segura, não é? 691 00:34:11,551 --> 00:34:13,328 Não com todas essas armas lá fora. 692 00:34:13,329 --> 00:34:15,331 Precisamos tirá-la dessa casa. 693 00:34:19,425 --> 00:34:22,839 Não vamos sair. Não confio em ninguém. 694 00:34:22,840 --> 00:34:26,235 E quanto a mim? E se eu for buscar a Olivia? 695 00:34:27,733 --> 00:34:29,336 Joel, acabou. 696 00:34:29,731 --> 00:34:31,333 Você precisa saber disso. 697 00:34:31,716 --> 00:34:33,729 Termine fazendo o que queria fazer. 698 00:34:33,730 --> 00:34:35,708 Acabe com isso protegendo-a. 699 00:34:41,038 --> 00:34:43,527 - Acha que ele vai deixá-la ir? - Eu não sei. 700 00:34:43,528 --> 00:34:46,027 Tudo bem, em posição. Quando ela sair, entramos. 701 00:34:57,622 --> 00:34:59,228 - Celina! - Celina! 702 00:35:06,137 --> 00:35:07,737 Arrombando! 703 00:35:08,523 --> 00:35:10,036 Vão, vão, vão. 704 00:35:11,822 --> 00:35:13,635 Limpo. 705 00:35:14,121 --> 00:35:16,632 - Limpo. - Limpo aqui dentro! 706 00:35:17,827 --> 00:35:19,639 - Limpo. - Limpo. 707 00:35:20,832 --> 00:35:24,021 - Estamos bem! - Aqui. Você está bem? 708 00:35:24,022 --> 00:35:25,536 Você está machucada? 709 00:35:26,026 --> 00:35:28,232 - Limpo. - Limpo. 710 00:35:31,918 --> 00:35:33,338 Limpo. 711 00:35:39,229 --> 00:35:40,722 Largue a arma. 712 00:35:42,725 --> 00:35:44,425 Largue a arma! 713 00:35:46,938 --> 00:35:48,640 Largue! 714 00:35:52,627 --> 00:35:54,622 Suspeito ferido. Mande uma ambulância. 715 00:36:01,888 --> 00:36:03,695 Oi, Harper. 716 00:36:06,001 --> 00:36:07,993 Tim ainda está na Corregedoria. 717 00:36:08,304 --> 00:36:12,290 Olha, o agente envolvido na entrevista é muito minucioso. 718 00:36:12,785 --> 00:36:14,091 - Tim está bem. - Tá. 719 00:36:14,092 --> 00:36:16,311 Oi, Chen. Tenho notícias para você. 720 00:36:16,312 --> 00:36:20,002 - Não é uma boa hora, Smitty. - É sobre a prova de detetive. 721 00:36:20,497 --> 00:36:23,118 O detetive que está bloqueando você é o Primm. 722 00:36:23,119 --> 00:36:25,418 Ele soube do seu plano para ajudar o Bradford, 723 00:36:25,419 --> 00:36:26,991 e não ficou impressionado. 724 00:36:27,597 --> 00:36:29,392 A troca de cinco jogadores. 725 00:36:29,393 --> 00:36:31,196 Tratar as pessoas como marionetes 726 00:36:31,197 --> 00:36:33,222 não era a melhor maneira de fazer amigos. 727 00:36:33,223 --> 00:36:35,198 Obrigada, Smitty. 728 00:36:36,788 --> 00:36:39,093 - Eu avisei. - Eu sei. 729 00:36:44,505 --> 00:36:46,304 Deixe ele falar com o Grey primeiro. 730 00:36:48,694 --> 00:36:50,194 Sim. 731 00:36:52,196 --> 00:36:53,796 Oi, pode entrar. 732 00:36:55,683 --> 00:36:57,303 Tudo certo com a Corregedoria? 733 00:36:58,287 --> 00:36:59,617 Sim. 734 00:36:59,618 --> 00:37:02,595 Tenho certeza que será liberado para voltar em pouco tempo. 735 00:37:03,847 --> 00:37:05,247 Espero que sim. 736 00:37:11,018 --> 00:37:12,911 Sabe que tinha que dar o tiro. 737 00:37:13,584 --> 00:37:14,717 Eu sei. 738 00:37:14,718 --> 00:37:17,437 Ele querer morrer não significa que não era perigoso. 739 00:37:18,455 --> 00:37:19,855 Eu sei. 740 00:37:23,773 --> 00:37:25,390 Há algo que eu possa fazer? 741 00:37:29,037 --> 00:37:30,911 Posso responder depois? 742 00:37:31,668 --> 00:37:33,068 Sem pressa. 743 00:37:36,783 --> 00:37:39,320 É a primeira vez que ela visita o túmulo de Blanca. 744 00:37:39,321 --> 00:37:41,563 Nunca pensei que ela viria aqui. 745 00:37:42,069 --> 00:37:43,813 Como ela estava no caminho? 746 00:37:44,105 --> 00:37:46,644 Trêmula. Ela não disse uma palavra. 747 00:37:48,210 --> 00:37:49,829 Ela ainda não está aqui. 748 00:37:51,007 --> 00:37:53,926 Blanca. E acho que sei por quê. 749 00:37:54,415 --> 00:37:57,475 Ela seguiu em frente. Ela sabe que não preciso mais dela. 750 00:38:03,858 --> 00:38:05,317 Quer se juntar a sua mãe? 751 00:38:17,140 --> 00:38:18,837 Eu o trouxe para nossas vidas. 752 00:38:18,838 --> 00:38:20,965 Não. Ele atacou sua doença. 753 00:38:20,966 --> 00:38:23,924 - Você não pode se culpar. - Mas me culpo. 754 00:38:25,987 --> 00:38:30,596 E eu me culpo por todos os dias e semanas que antecederam isso. 755 00:38:32,326 --> 00:38:34,001 Eu mal estava lá. 756 00:38:35,263 --> 00:38:37,086 Temperamental, 757 00:38:37,859 --> 00:38:39,781 dormindo o tempo todo. 758 00:38:43,694 --> 00:38:46,762 Foram últimos dias da vida dela. 759 00:38:47,540 --> 00:38:49,411 E eu os desperdicei. 760 00:38:49,412 --> 00:38:51,795 Você era viciada. Não é sua culpa. 761 00:38:51,796 --> 00:38:54,730 Mãe, sei que não consegue se perdoar, 762 00:38:56,087 --> 00:38:59,872 mas quero que você saiba que eu te perdoo. 763 00:39:11,603 --> 00:39:13,003 Querida. 764 00:39:15,244 --> 00:39:16,679 Eu te perdoo. 765 00:39:18,405 --> 00:39:19,805 Sinto muito. 766 00:39:20,179 --> 00:39:22,889 Jack está dormindo, e de acordo com meu relógio, 767 00:39:22,890 --> 00:39:26,345 andei pelo nosso corredor por um total de 19km. 768 00:39:29,301 --> 00:39:30,860 Achei impressionante. 769 00:39:31,924 --> 00:39:33,324 O que é isso? 770 00:39:33,697 --> 00:39:36,337 Uma mamãe blogueira postou as dez melhores maneiras 771 00:39:36,338 --> 00:39:38,336 de evitar que seu filho seja levado. 772 00:39:40,270 --> 00:39:43,685 A grande maioria das crianças desaparecidas são levadas por um... 773 00:39:43,686 --> 00:39:46,193 Um pai sem a guarda. Eu sei. 774 00:39:48,869 --> 00:39:50,456 Este foi um caso difícil. 775 00:39:55,219 --> 00:39:56,619 A mãe da Celina... 776 00:39:58,041 --> 00:39:59,923 Não sei como você sobrevive a isso. 777 00:40:05,935 --> 00:40:07,609 Se você se preocupa com Jack, 778 00:40:07,610 --> 00:40:09,841 podemos chamar a Charlie de volta. 779 00:40:09,842 --> 00:40:11,244 Charlie? 780 00:40:11,245 --> 00:40:15,109 A ex guarda-costas gostosa do SAS? 781 00:40:15,110 --> 00:40:16,884 Não estou dizendo que quero isso. 782 00:40:16,885 --> 00:40:18,685 Estou pensando na sua tranquilidade. 783 00:40:19,120 --> 00:40:20,547 Que altruísta. 784 00:40:22,350 --> 00:40:25,173 Você é foda. E eu não sou desleixado. 785 00:40:26,743 --> 00:40:29,997 Jack e o novo bebê estarão seguros. 786 00:40:30,960 --> 00:40:32,360 Está bem? 787 00:40:34,656 --> 00:40:36,056 Sim. 788 00:40:38,893 --> 00:40:40,293 Vou vê-lo. 789 00:40:47,135 --> 00:40:50,160 "AirTag nos seus filhos"? Não. 790 00:40:53,362 --> 00:40:54,762 Não. 791 00:40:55,539 --> 00:40:57,477 Como você está com tudo isso? 792 00:40:57,478 --> 00:40:58,903 Vou ficar bem. 793 00:40:59,915 --> 00:41:01,469 Talvez você devesse tentar... 794 00:41:01,470 --> 00:41:03,998 Exercitar antes de ir para a cama. Sim, eu sei. 795 00:41:03,999 --> 00:41:05,816 - Não é a primeira vez... - Não... 796 00:41:05,817 --> 00:41:08,166 Sei que não é. Eu sei disso, eu só... 797 00:41:08,997 --> 00:41:10,847 Eu quero ser útil. 798 00:41:11,385 --> 00:41:13,472 Eu sei. Obrigado. 799 00:41:15,381 --> 00:41:17,003 Precisa de ajuda para estudar? 800 00:41:17,004 --> 00:41:20,557 Eu nunca teria ido tão bem na prova de sargento sem você. 801 00:41:20,558 --> 00:41:22,306 Isso é verdade. 802 00:41:23,295 --> 00:41:25,486 - Você me deve. - Não te devo. 803 00:41:25,487 --> 00:41:26,887 Você me deve. 804 00:41:28,803 --> 00:41:30,299 Está bem. 805 00:41:30,300 --> 00:41:33,397 Salvamos uma criança, resolvemos um caso arquivado, 806 00:41:33,398 --> 00:41:35,879 e ajudamos nossa amiga a encontrar o fechamento. 807 00:41:35,880 --> 00:41:38,703 Ainda restam três horas do meu dia de folga. 808 00:41:38,704 --> 00:41:41,840 - Verdade. - Posso finalmente descansar. 809 00:41:41,841 --> 00:41:44,773 Sinto muito, não posso deixar você descansar esta noite. 810 00:41:44,774 --> 00:41:47,610 - Tenho planos para você. - Sério? 811 00:41:47,611 --> 00:41:49,187 Sim, então... 812 00:41:49,188 --> 00:41:53,638 Prepare-se para uma boa e longa noite de... 813 00:41:54,347 --> 00:41:55,914 Assistir "The Bachelor". 814 00:41:56,782 --> 00:41:59,828 Vai ter chegadas de limusine, 815 00:42:00,232 --> 00:42:02,359 e cerimônias de rosas. 816 00:42:03,224 --> 00:42:04,614 Infelizmente, muito choro. 817 00:42:04,615 --> 00:42:07,772 Para cada sonho realizado, uma esperança será frustrada. 818 00:42:09,855 --> 00:42:11,255 Querida? 819 00:42:12,505 --> 00:42:13,905 Amor? 820 00:42:15,527 --> 00:42:18,048 Se não quer que eu assista sem você, é só falar. 821 00:42:19,111 --> 00:42:20,525 Também te amo. 822 00:42:21,419 --> 00:42:23,419 GeekSubs Mais que legenders