1 00:00:00,827 --> 00:00:01,927 ... آنچه در ( تازه کار ) گذشت 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,800 بازم ازت ممنونم که 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,135 تو کاغذ بازی های خونه کمکم کردی 4 00:00:05,179 --> 00:00:06,832 داری چیکار میکنی ؟ یخرده نفس تازه میکنم 5 00:00:06,876 --> 00:00:08,182 گزارش من در مورد مک دنیلز به دستتون رسید؟ 6 00:00:08,225 --> 00:00:10,010 مطمئنی که این همون چیزیه که میخوای ؟ 7 00:00:10,053 --> 00:00:11,185 اون اخراج میشه 8 00:00:11,228 --> 00:00:12,534 میدونی اونا چرا بهم میگم ( لا فیرا ) ؟ 9 00:00:12,577 --> 00:00:14,753 با بچه ت دیگو, تو یه درگیری مسلحانه بین نارکو ها گیر افتاده بودی 10 00:00:14,797 --> 00:00:16,581 یه اسلحه پیدا کردی , همه شون رو به فنا دادی 11 00:00:16,625 --> 00:00:17,930 وقتی کسی میخواد به بچه ت آسیب برسونه 12 00:00:17,974 --> 00:00:20,194 کاری نیست که نخوای برای محافظت ازش انجام ندی 13 00:00:20,237 --> 00:00:21,760 حالت خوبه ؟ 14 00:00:32,467 --> 00:00:33,816 چیشده ؟ 15 00:00:33,859 --> 00:00:35,165 پسر من با یه نارسایی قلبی به دنیا اومده 16 00:00:35,209 --> 00:00:37,124 اون 13 دقیقه پیش بیهوش شده 17 00:00:37,167 --> 00:00:38,821 تا تولد یک سالگیش 5 تا عمل جراحی قلب انجام داده 18 00:00:38,864 --> 00:00:40,388 خب این یه مورد شدید تترالوژی فالوت هست 19 00:00:40,431 --> 00:00:41,693 اخیرا تنگی نفس داشته ؟ 20 00:00:41,737 --> 00:00:43,608 من که متوجه چیزی نشدم ابیگیل؟ 21 00:00:43,652 --> 00:00:45,001 نه, به چیزی اشاره نکرده 22 00:00:45,045 --> 00:00:46,176 اگه مشکلی داشت باید بهم میگفت , مگه نه ؟ 23 00:00:46,220 --> 00:00:47,612 چه اتفاقی داره براش میفته ؟ 24 00:00:47,656 --> 00:00:49,092 خب , جراحی هایی که تو دوران کودکی انجام داده 25 00:00:49,136 --> 00:00:51,225 به بهبود جریان خون تو ریه هاش کمک کرده 26 00:00:51,268 --> 00:00:53,836 اما با افزایش سن بیمار ،اون روش ها می تونه 27 00:00:53,879 --> 00:00:55,359 باعث نشت دریچه بین قلب و ریه ها شده باشه 28 00:00:55,403 --> 00:00:56,882 ... بهش میگن 29 00:00:56,926 --> 00:00:58,667 نارسایی دریچه ریوی ------------------------------------ ( دریچه ریوی به کنترل جریان خون منتقل شده از بطن راست به ریه ها کمک می کند. نشتی دریچه ریوی باعث می شود که خون قبل از رسیدن اکسیژن به ریه ها ، به داخل محفظه قلب جریان یابد ) 30 00:00:58,710 --> 00:01:00,364 وقتی بچه ت مریض باشه , تبدیل به یه متخصص میشی 31 00:01:00,408 --> 00:01:02,758 اینجا چه خبره ؟ 32 00:01:02,801 --> 00:01:04,499 هنری , ما توی بیمارستانیم 33 00:01:04,542 --> 00:01:06,762 توی خونه غش کردی آوردیمت اینجا 34 00:01:06,805 --> 00:01:08,242 حالت خوب میشه بچه جون 35 00:01:08,285 --> 00:01:09,591 دکترا ازت خوب مراقبت میکنن 36 00:01:09,634 --> 00:01:11,027 درسته , اسم من مگیه 37 00:01:11,071 --> 00:01:12,246 و ما قراره یه تست کامل ازت بگیریم 38 00:01:12,289 --> 00:01:14,074 بابا ؟ جون ؟ 39 00:01:14,117 --> 00:01:15,379 تو از بچگی تا حالا بهم بچه جون نگفته بودی 40 00:01:15,423 --> 00:01:16,250 ♪ ترجمه و تنظیم از aliyaback ♪ ♪اینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation ♪ 41 00:01:16,293 --> 00:01:20,086 ♪ ترجمه و تنظیم از aliyaback ♪ ♪اینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation ♪ 42 00:01:20,732 --> 00:01:22,952 ببین , بودن با لباس فرم تو بیمارستان مثل این میمونه که 43 00:01:22,995 --> 00:01:24,649 مشکلات هر کس و ناکسی رو به سمت خودت جذب کنی 44 00:01:24,693 --> 00:01:25,911 یه لحظه اومدیم سریع برمیگردیم 45 00:01:25,955 --> 00:01:27,609 فقط میخوام مطمئن بشم که حالش خوبه ؟ 46 00:01:27,652 --> 00:01:29,176 برات صبحونه آوردم 47 00:01:29,219 --> 00:01:31,308 ممنون 48 00:01:31,352 --> 00:01:33,397 من الان زیاد اشتها ندارم 49 00:01:33,441 --> 00:01:34,398 بعدا خدمتش میرسم 50 00:01:34,442 --> 00:01:35,878 هنری چطوره ؟ 51 00:01:35,921 --> 00:01:38,010 منتظر اومدن جواب آزمایشاتش هستیم 52 00:01:38,054 --> 00:01:39,708 شرمنده 53 00:01:44,452 --> 00:01:46,802 صبح بخیر قربان صبح بخیر 54 00:01:46,845 --> 00:01:48,195 میتونم یه لحظه با افسر نولان صحبت کنم ؟ 55 00:01:48,238 --> 00:01:50,066 البته قربان 56 00:01:50,110 --> 00:01:52,199 اگه چیزی احتیاج داشتی حتما خبرم کن 57 00:01:52,242 --> 00:01:54,114 باشه , ممنون 58 00:01:54,984 --> 00:01:57,204 ... قربان من میدونم که یه تازه کار نمیتونه مرخصی بگیره 59 00:01:57,247 --> 00:02:00,032 کافیه خانواده همه چیز آدمه 60 00:02:00,076 --> 00:02:01,643 تو دقیقا جایی هستی که باید باشی 61 00:02:01,686 --> 00:02:02,948 من با سروان صحبت کردم 62 00:02:02,992 --> 00:02:05,777 ... تو مشکلی نداری , پس بشین 63 00:02:13,045 --> 00:02:15,047 تعویض گاراژ جدید چطور پیش میره؟ 64 00:02:15,091 --> 00:02:18,486 جان , نیاز نیست با هم گپ بزنیم 65 00:02:18,529 --> 00:02:20,096 ما میتونیم فقط همینجا بشینیم 66 00:02:20,140 --> 00:02:21,576 ممنونم 67 00:02:21,619 --> 00:02:22,751 68 00:02:22,794 --> 00:02:24,622 69 00:02:24,666 --> 00:02:27,059 این چرنده من بهت پول دادم 70 00:02:27,103 --> 00:02:28,191 انتظار دارم که برگرده 71 00:02:29,845 --> 00:02:32,804 همین الان محل مهمونی مجردی "لوپز" رو از دست دادم 72 00:02:32,848 --> 00:02:34,328 مال خودت کجا بود؟ 73 00:02:34,371 --> 00:02:36,199 من فرار کردم تا مجبور نشم یکی داشته باشم 74 00:02:36,243 --> 00:02:38,375 خب اگه میخواستی یه جا رو واسه دوستت برنامه ریزی کنی چی ؟ 75 00:02:38,419 --> 00:02:41,596 من سعی می کنم از موقعیت هایی که توش سودی نیست مثل این شرایطی که گفتی دور باشم 76 00:02:41,639 --> 00:02:44,207 اونوقت اینجوری بگا نمیرم احسنت 77 00:02:46,470 --> 00:02:48,516 سلاح های مخفی موقعیت ساعت 12 78 00:02:48,559 --> 00:02:49,908 دیدی بهت گفتم !؟ 79 00:02:49,952 --> 00:02:51,388 ... تازه 5 دقیقه هم نیست که اینجا بودیم 80 00:02:51,432 --> 00:02:52,998 ما قبلا هم تو دردسر افتادیم , چیزیمون نمیشه 81 00:02:53,042 --> 00:02:54,696 آقایون شما که خودتون تمرین نظام دیده این 82 00:02:54,739 --> 00:02:56,611 مجوز حمل مخفیانه سلاحتون رو نشون بدید, لطفا 83 00:02:56,654 --> 00:02:59,222 آ , آ , آ ... خیلی آروم 84 00:02:59,266 --> 00:03:00,702 جریان چیه ؟ 85 00:03:00,745 --> 00:03:02,791 اونا الان دارن از مدرسه مدل ها افسر پلیس استخدام میکنن 86 00:03:02,834 --> 00:03:04,445 واقعا سخته بگم کدوم یکی تون خوشگل ترین 87 00:03:04,488 --> 00:03:07,012 واضحه که من موکلتون کجاست ؟ 88 00:03:07,056 --> 00:03:08,797 شرمنده , اجازه نداریم بگیم 89 00:03:08,840 --> 00:03:10,581 ما برگه عدم افشا رو امضا کردیم 90 00:03:10,625 --> 00:03:11,930 این واقعا نحوه کار ما نیست 91 00:03:13,323 --> 00:03:15,630 اون لا فیرائه عالی شد 92 00:03:15,673 --> 00:03:17,588 حالا قراره کل روز اینجا باشیم 93 00:03:17,632 --> 00:03:18,807 مشکلی نداریم ؟ 94 00:03:18,850 --> 00:03:19,895 نه 95 00:03:22,941 --> 00:03:24,160 فکر میکنی اون اینجا چیکار میکنه ؟ 96 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 هر چی هست چیز خوبی نیست 97 00:03:26,249 --> 00:03:28,208 لطفا تمومش کن 98 00:03:28,251 --> 00:03:31,646 من نمیخوام از جنسیت بچه تا وقتی که به دنیا میاد مطلع بشم 99 00:03:31,689 --> 00:03:33,256 من روزم رو واسه سر در آوردن از این چیزا میگذرونم 100 00:03:33,300 --> 00:03:34,692 من فقط یه راز تو زندگیم میخوام 101 00:03:34,736 --> 00:03:37,042 که نتونم حلش کنم 102 00:03:37,086 --> 00:03:39,044 باشه اما ما هنوز هم میتونیم چندتا اسم تو لیستمون داشته باشیم , مگه نه ؟ 103 00:03:40,350 --> 00:03:41,873 باوشه 104 00:03:41,917 --> 00:03:44,615 اما واسه هر اسم عجیب غریبی که انتخاب کنی 105 00:03:44,659 --> 00:03:46,269 منم یه اسم مکزیکی الاصل اضافه میکنم 106 00:03:46,313 --> 00:03:48,184 که حتی نتونی به زبونش بیاری 107 00:03:48,228 --> 00:03:51,970 باشه , اگه پسر بود , تاچر 108 00:03:52,014 --> 00:03:56,279 من تاچر تو رو تغییر میدم به کوآتموک 109 00:03:56,323 --> 00:03:59,413 و اگه دختر بود خوچیتل 110 00:03:59,456 --> 00:04:01,850 ما تا روز تولدش هیچ اسمی انتخاب نمیکنیم 111 00:04:01,893 --> 00:04:03,678 اگه این کار رو الان انجام بدیم ما رو تو عمل انجام شده قرار میده 112 00:04:03,721 --> 00:04:05,419 من نمیدونستم تو انقدر خرافاتی هستی 113 00:04:05,462 --> 00:04:06,942 نیستم 114 00:04:06,985 --> 00:04:09,031 من فقط یه طلسم میپوشم که یکی از رییس های باند مواد مخدر بهم داده 115 00:04:09,074 --> 00:04:13,340 تا شیطان رو از بچه متولد نشده دور کنه 116 00:04:13,383 --> 00:04:15,907 کار از محکم کاری عیب نمیکنه 117 00:04:17,866 --> 00:04:19,824 ♪ ♪ 118 00:04:19,868 --> 00:04:22,000 سلام گروهبان , چخبر ؟ 119 00:04:22,044 --> 00:04:23,654 لافیرا برگشته تو شهر 120 00:04:23,698 --> 00:04:25,265 هارپر و تیم اون رو تو بیمارستان یادبود شاو دیدین Shaw Memorial: (بنای یادبود رابرت گولد شاو و هنگ پنجاه و چهارم ماساچوست یک مجسمه برجسته برنزی خلق شده توسط آگوستوس سنت گاودنس واقع در روبروی خیابان 24 بیکن ، بوستون این اولین بنای یادبود مدنی است که به دلاوری های سربازان آمریکایی آفریقایی تبار ادای احترام می کند ) 121 00:04:25,308 --> 00:04:27,267 من خودمم الان تو بیمارستان یادبود شاو هستم کدوم طبقه ؟ 122 00:04:27,310 --> 00:04:29,399 هشت - اونا اونجا بپا دارن 123 00:04:29,443 --> 00:04:30,922 قربان میتونید اونا رو به من واگذار کنید ؟ 124 00:04:30,966 --> 00:04:32,707 تا وقتی که بفهمم اوضاع از چه قراره ؟ 125 00:04:32,750 --> 00:04:34,622 البته , من به فرمانده ناظر اطلاع میدم 126 00:04:34,665 --> 00:04:36,972 ممنون 127 00:04:37,015 --> 00:04:38,669 باید یه لحظه برم بیرون 128 00:04:38,713 --> 00:04:40,845 چی ؟ نه نه نفر بعدی نوبت ماست 129 00:04:40,889 --> 00:04:43,500 به جون خودم همین الان بر میگردم 130 00:04:43,544 --> 00:04:45,067 ♪♪ 131 00:04:45,110 --> 00:04:47,504 خانم لوپز ؟ ما برای شما آماده ایم 132 00:04:47,548 --> 00:04:49,941 مرکز ما رو در موقعیت کد 6 در بیمارستان یادبود شاو اعلام کنید ( !حالا کل پلیس لس آنجلس جمع میشن تو بیمارستان خخ) 133 00:04:49,985 --> 00:04:52,553 مظنون قبل از انتقال به مرکز به مراقبت های پزشکی نیاز داره 134 00:04:52,596 --> 00:04:55,338 دریافت شد ما میخواستیم تو به خاطر رد شدن از چراغ قرمز متوقف کنیم 135 00:04:55,382 --> 00:04:57,340 هنوز نمیفهمم چرا فرار کردی 136 00:04:57,384 --> 00:04:59,168 نا خودآگاه بود 137 00:04:59,211 --> 00:05:01,431 وقتی مضطرب میشم بدنم همیشه گزینه فرار رو انتخاب میکنه 138 00:05:01,475 --> 00:05:02,954 و اگه فرار نمیکردی 139 00:05:02,998 --> 00:05:04,304 ما فقط واست یه برگ جریمه می نوشتیم 140 00:05:04,347 --> 00:05:05,914 اما حالا ما باید تو رو به دلیل فرار از دست پلیس بازداشت کنیم 141 00:05:05,957 --> 00:05:07,916 لعنت به دی ان ای م ( منظورش اینه که چون فرار کردن تو خونشه داره به خودش لعنت میفرسته ) 142 00:05:07,959 --> 00:05:09,831 صبح بخیر امروز دیگه کی رو واسم آوردین ؟ 143 00:05:09,874 --> 00:05:11,398 این بیلی پارک هست 144 00:05:11,441 --> 00:05:13,574 اون تصمیم گرفت که روز ما رو با تخریب اموال دولتی شروع کنه 145 00:05:13,617 --> 00:05:14,923 دستمو بریدم 146 00:05:14,966 --> 00:05:15,924 بذار یه نگاهی بندازم ... میشه 147 00:05:15,967 --> 00:05:17,404 بله 148 00:05:17,447 --> 00:05:18,535 ♪♪ 149 00:05:18,579 --> 00:05:20,145 ♪♪ 150 00:05:20,189 --> 00:05:21,712 ♪ ♪ 151 00:05:21,756 --> 00:05:23,758 آره , بیا همینجا 152 00:05:23,801 --> 00:05:26,151 ♪ ♪ 153 00:05:26,195 --> 00:05:28,197 آره , به بخیه نیاز داری 154 00:05:28,240 --> 00:05:29,372 بهتره یه لحظه بهم وقت بدین 155 00:05:29,416 --> 00:05:30,547 بسیار خب ♪ ♪ 156 00:05:32,157 --> 00:05:33,942 خب , من که میخوام برم کافه تریا 157 00:05:33,985 --> 00:05:35,987 صبحونه نخوردم چی ؟ تو ؟ 158 00:05:36,031 --> 00:05:37,119 تو هیچوقت یه وعده غذایی رو از دست نمیدی 159 00:05:37,162 --> 00:05:38,903 داری به من میگی شکمو ؟ 160 00:05:38,947 --> 00:05:40,601 آره , دقیقا منظورم همینه 161 00:05:40,644 --> 00:05:41,863 خب , دخترت قبل از اینکه بره مدرسه 162 00:05:41,906 --> 00:05:43,125 آشپزخونه رو تار و مار کرده 163 00:05:43,168 --> 00:05:44,561 هیچی برای خوردن باقی نذاشته 164 00:05:44,605 --> 00:05:46,389 ای بابا ببخشید ... من میدونم که یه جورایی 165 00:05:46,433 --> 00:05:47,912 تامارا رو به تو تحمیل کردم 166 00:05:47,956 --> 00:05:51,829 ببین من درک میکنم که اون به کمک نیاز داره و به این موضوع احترام میذارم 167 00:05:51,873 --> 00:05:53,178 اما فکر میکنی تا کی میخواد 168 00:05:53,222 --> 00:05:54,266 روی کاناپه ما اردو بزنه؟ 169 00:05:54,310 --> 00:05:56,486 زیاد نه , امیدوارم 170 00:05:56,530 --> 00:05:58,009 من برای تماس گرفتن با طرح کمک 171 00:05:58,053 --> 00:05:59,968 مسکن محلی خیلی سختی کشیدم 172 00:06:00,011 --> 00:06:02,362 اونا به نوجوونایی که تحت مراقبت والدینشون نیستن کمک مالی میکنن 173 00:06:02,405 --> 00:06:04,276 میدونی, بهشون کمک میکنن تا آپارتمون خودشون رو بگیرن 174 00:06:04,320 --> 00:06:06,017 اما هر بار که باهاشون تماس گرفتم 175 00:06:06,061 --> 00:06:07,889 برای چک کردن وضعیت درخواستش 176 00:06:07,932 --> 00:06:10,021 همش میرم پشت اون صف انتظار لعنتی 177 00:06:10,065 --> 00:06:13,373 ... خب ما قراره یه مدت اینجا باشیم , پس 178 00:06:13,416 --> 00:06:16,419 به نکته خوبی اشاره کردی 179 00:06:19,814 --> 00:06:22,991 از اینکه با برنامه مراقبت گسترده انجل وست تماس گرفتید متشکریم 180 00:06:23,034 --> 00:06:25,385 نوبت شما در صف انتظار...سه نفر 181 00:06:25,428 --> 00:06:26,647 فقط سه تا ؟ 182 00:06:26,690 --> 00:06:27,778 اوه!!! امروز روز شانس منه 183 00:06:27,822 --> 00:06:30,564 روز شانس ماست 184 00:06:36,439 --> 00:06:37,875 فکر نمیکردم چیز مهمی باشه 185 00:06:37,919 --> 00:06:40,400 یه مقدار خسته بودم ,اما ما سر کار جدیدم 186 00:06:40,443 --> 00:06:42,227 واقعا سرمون شلوغه 187 00:06:42,271 --> 00:06:46,014 تمام این مدت همه چیز خوب بوده 188 00:06:46,057 --> 00:06:48,538 فقط حدس میزنم که دیگه بهش فکر نکنم 189 00:06:48,582 --> 00:06:49,626 من که باور نمیکنم 190 00:06:49,670 --> 00:06:51,193 مامان 191 00:06:51,236 --> 00:06:53,238 فکر کنم همه اینا برنامه ریزی شده 192 00:06:53,282 --> 00:06:54,457 تا من و پدرتون رو در رو بشیم 193 00:06:54,501 --> 00:06:55,458 روش ( تله والدین )َ ( برای آشتی دادنشون منظورشه ) 194 00:06:55,502 --> 00:06:56,807 نه به خدا 195 00:06:56,851 --> 00:06:58,069 شما وقتی از هم جدا هستین خیلی خوشحال ترین 196 00:06:58,113 --> 00:06:59,767 منصفانست , سلام 197 00:06:59,810 --> 00:07:02,465 . سلام . همون روزی که ما ازش می‌ترسیدیم 198 00:07:02,509 --> 00:07:05,468 کار روزگاره دیگه 199 00:07:05,512 --> 00:07:09,124 خیله خب , همه چی درست میشه 200 00:07:09,167 --> 00:07:10,908 درد داری ؟ 201 00:07:10,952 --> 00:07:12,736 . نه، فقط نمیتونم خوب نفس بکشم 202 00:07:12,780 --> 00:07:14,172 نتایج آزمایش ها اومدن 203 00:07:14,216 --> 00:07:15,435 این نشت دریچه ریه نیست؟ 204 00:07:15,478 --> 00:07:17,698 . بله، دریچه داره از کار می‌افته 205 00:07:17,741 --> 00:07:18,873 اون برای ترمیمش به جراحی نیاز داره 206 00:07:18,916 --> 00:07:20,178 خطرناکه ؟ 207 00:07:20,222 --> 00:07:23,051 میتونه باشه . تو حق انتخاب داری 208 00:07:23,094 --> 00:07:25,445 ما می تونیم یک روش کم تهاجمی انجام بدیم 209 00:07:25,488 --> 00:07:28,012 که به عنوان جایگزینی برای دریچه ریوی از طریق زیر پوستی شناخته میشه 210 00:07:28,056 --> 00:07:29,927 این نسبتاً بی خطر هست 211 00:07:29,971 --> 00:07:33,975 دوران نقاحتش حدود یک هفته هست اما بهبودی از این روش زیاد دووم نداره 212 00:07:34,018 --> 00:07:36,368 حدود پنج سال دیگه باید جراحی قلب باز انجام بدی 213 00:07:36,412 --> 00:07:38,980 یا اونا میتونن همین الان جراحی قلب باز رو انجام بدن ، درسته؟ 214 00:07:39,023 --> 00:07:42,505 آره. اون نیاز به تعویض دریچه بافت زنده داره که ممکنه دهه ها طول بکشه 215 00:07:42,549 --> 00:07:43,506 216 00:07:43,550 --> 00:07:45,073 خب , پس منتظر چی هستیم ؟ 217 00:07:45,116 --> 00:07:46,814 اسم منو بنویسید چون دوباره به همین زودی نمیخوام این اتفاق برام تکرار بشه 218 00:07:46,857 --> 00:07:47,858 219 00:07:47,902 --> 00:07:49,512 نه به این سرعت 220 00:07:49,556 --> 00:07:51,862 ما داریم درباره یه جراحی با درصد ریسک خیلی بالاتر صحبت میکنیم , درسته ؟ 221 00:07:51,906 --> 00:07:53,429 بله 222 00:07:53,473 --> 00:07:55,953 هنری ممکنه روی میز جراحی سکته قلبی داشته باشه 223 00:07:55,997 --> 00:07:58,347 اون می تونه توی حفره سینه - ش خونریزی کنه 224 00:07:58,390 --> 00:08:01,045 یا اینکه مشکلات دیگه ای داشته باشیم وقتی بخیه ش زدیم 225 00:08:01,089 --> 00:08:02,960 ... اما برای کسی تو سن اون 226 00:08:03,004 --> 00:08:05,528 میزان مرگ و میر برای روشی مثل این ، 2٪ ، 3٪ هست؟ 227 00:08:05,572 --> 00:08:09,924 نه ، به دلیل عوامل مرتبط با جراحی های قبلیش 228 00:08:09,967 --> 00:08:14,189 خطر مرگ بیشتره ، حدود 20٪ هست 229 00:08:14,232 --> 00:08:17,061 خیله خب هضمش خیلی سخته 230 00:08:17,105 --> 00:08:19,411 خب ، شما باید سریع تصمیم تون بگیرین 231 00:08:19,455 --> 00:08:22,632 قلب تو الان خیلی خیلی ناپایدار هست 232 00:08:22,676 --> 00:08:24,199 از دیدنتتون خوش وقتم همچنین 233 00:08:24,242 --> 00:08:26,201 مرسی که مراقبش هستین 234 00:08:26,244 --> 00:08:27,724 235 00:08:29,813 --> 00:08:31,206 واضحه تو روشی رو انتخاب میکنی که 236 00:08:31,249 --> 00:08:33,338 احتمال 20 درصد مردن رو نداشته باشه 237 00:08:33,382 --> 00:08:36,254 من که فکر میکنم ما باید اون روش امن تر رو انتخاب کنیم 238 00:08:36,298 --> 00:08:38,953 اگه این , اون چیزی که من نمیخوام باشه چی ؟ 239 00:08:38,996 --> 00:08:40,911 این انتخاب منه , من یه بزرگسالم ... هنری 240 00:08:40,955 --> 00:08:43,131 خیله خب , ما مجبور نیستیم همین الان تصمیم بگیریم 241 00:08:43,174 --> 00:08:45,960 منظورم اینه که یه نفسی بگیریم , چند دقیقه آروم باشیم 242 00:08:46,003 --> 00:08:49,703 و گزینه های موجود رو با هم مرور کنیم 243 00:08:52,009 --> 00:08:53,750 ساندرا 244 00:08:56,579 --> 00:08:57,624 نگاش کن 245 00:08:59,364 --> 00:09:01,236 مادر بودن چقدر بهت میاد 246 00:09:01,279 --> 00:09:03,194 فکر نمیکردم زندگی پسرت رو با اومدن به لس آنجلس به خطر بندازی 247 00:09:03,238 --> 00:09:05,457 راستش من اینجام تا از پسرم مراقبت کنم 248 00:09:05,501 --> 00:09:07,547 مشکل زانو هاشه به هر حال 249 00:09:07,590 --> 00:09:08,939 دیگو , چیشده ؟ 250 00:09:08,983 --> 00:09:10,550 جریانش خنده داره داشتم فوتبال بازی میکردم 251 00:09:10,593 --> 00:09:12,595 یه لحظه جو گیر شدم و بعدش پووف 252 00:09:12,639 --> 00:09:14,945 رباطم پاره شد اما تونستم گل بزنم 253 00:09:14,989 --> 00:09:18,122 ... اون امروز جراحی داره توسط بهترین دکتر پزشکی کل دنیا 254 00:09:18,166 --> 00:09:19,994 و این تنها دلیلیه که باعث اومدنت به لس آنجلس شده ؟ 255 00:09:20,037 --> 00:09:21,343 البته 256 00:09:25,608 --> 00:09:27,218 از دیدنت خوشحال شدم منم همینطور 257 00:09:27,262 --> 00:09:29,003 با جراحی موفق باشی 258 00:09:29,046 --> 00:09:30,395 259 00:09:34,574 --> 00:09:36,184 خب حالا بگو واقعا اینجا چیکار میکنی ؟ 260 00:09:36,227 --> 00:09:39,883 خواهر جون , انقدر مشکوک نباش 261 00:09:39,927 --> 00:09:42,320 مطمئناً تو چیزهای بهتری برای نگرانی داری 262 00:09:42,364 --> 00:09:43,800 تو برای بچه اینجایی, مگه نه ؟ 263 00:09:43,844 --> 00:09:46,629 آره بودم , تا وقتی که درباره تو باهام تماس گرفتن 264 00:09:46,673 --> 00:09:48,413 و حالا نامزدم داره به هر دوی ما فحش میده 265 00:09:48,457 --> 00:09:49,632 حال وسلی چطوره ؟ 266 00:09:49,676 --> 00:09:51,503 اون باید خیلی هیجان زده باشه 267 00:09:51,547 --> 00:09:53,027 آروم باش 268 00:09:53,070 --> 00:09:54,463 وقتی داشتم واسه بچه ت هدیه میفرستادم 269 00:09:54,506 --> 00:09:57,118 اسمش رو یاد گرفتم 270 00:09:57,161 --> 00:09:59,076 و میبینم که اون روبانه رو هم بستی 271 00:10:02,079 --> 00:10:04,299 واقعا امیدوارم که فقط واسه پسرت به اینجا اومده باشی 272 00:10:04,342 --> 00:10:05,822 چون اگه نقشه ای تو سرت داشته باشی 273 00:10:05,866 --> 00:10:07,215 آخر عاقبت خوبی نخواهد داشت 274 00:10:07,258 --> 00:10:09,043 برای تو یا برای دیگو 275 00:10:16,224 --> 00:10:18,487 این چیزیه که برای صبحونه میخوری ؟ 276 00:10:18,530 --> 00:10:20,054 اینجوری 8 % از ویتامین ب 277 00:10:20,097 --> 00:10:22,273 روزانه ام تامین میشه 278 00:10:22,317 --> 00:10:23,666 اون در اختیار شماست 279 00:10:23,710 --> 00:10:25,625 ممنون 280 00:10:25,668 --> 00:10:27,452 مرکز , مداوای مظنون انجام شد 281 00:10:27,496 --> 00:10:29,019 به سمت اداره حرکت میکنیم دریافت شد 282 00:10:29,063 --> 00:10:30,586 انجل وست , چطور میتونم کمکتون کنم ؟ 283 00:10:30,630 --> 00:10:32,240 آره , آره ! 284 00:10:32,283 --> 00:10:34,155 دوباره داره فرار میکنه , لعنتی 285 00:10:34,198 --> 00:10:36,157 ! اوه ببخشید 286 00:10:36,200 --> 00:10:38,812 مظنون در حال فراره پیاده در حال تعقیبش هستیم از بیمارستان یادبود شاو 287 00:10:38,855 --> 00:10:40,596 ♪♪ 288 00:10:40,640 --> 00:10:43,425 ♪ ♪ 289 00:10:43,468 --> 00:10:45,949 ♪ ♪ 290 00:10:45,993 --> 00:10:47,168 ♪ ♪ 291 00:10:49,126 --> 00:10:51,476 برگرد دستات رو ببر بالا 292 00:10:51,520 --> 00:10:53,304 یه چیزی اشتباهه 293 00:11:01,530 --> 00:11:03,271 294 00:11:03,314 --> 00:11:06,535 آره , دیگه از فرار خبری نیست 295 00:11:06,578 --> 00:11:08,102 چیشده ؟ 296 00:11:08,145 --> 00:11:09,886 شکم درد شدیدی گرفتی و بیهوش شدی 297 00:11:09,930 --> 00:11:11,888 دکتر برات سی تی اسکن و رادیولوژی نوشته 298 00:11:11,932 --> 00:11:14,717 آه نه , من نمیخوامش 299 00:11:14,761 --> 00:11:16,676 شرط میبندم به خاطر اینکه تو شکمت پر از بسته های مواده 300 00:11:18,242 --> 00:11:19,896 نه , نیستش 301 00:11:19,940 --> 00:11:22,986 ببین بیلی , ما افسرهای آموزش دیده پلیس هستیم 302 00:11:23,030 --> 00:11:24,771 تو بلیت ایبیزا رو تو جیبت داشتی ( ایبیزا یکی از جزایر ، مجمع الجزایر اسپانیا در دریای مدیترانه است. این شهر به دلیل زندگی شبانه پر جنب و جوش و کلوپ های بزرگ شبانه اروپایی کاملاً مشهور است) 303 00:11:24,814 --> 00:11:27,208 تو از دست پلیس فرار کردی 304 00:11:27,251 --> 00:11:28,862 و الان هم به نظر می رسه مشکلات جدی روده ای داری 305 00:11:28,905 --> 00:11:30,515 ما خیلی زود این رو ثابت میکنیم 306 00:11:30,559 --> 00:11:31,865 پس فقط بهمون بگو اونا چجور موادی هستن 307 00:11:31,908 --> 00:11:33,954 نمیشه فقط تنهام بذارین ؟ ( ! اوسکله دخدره ) 308 00:11:33,997 --> 00:11:35,738 تو رو خدا ؟ نه - 309 00:11:35,782 --> 00:11:36,913 و در حال حاضر، دستگیر شدن برای مواد 310 00:11:36,957 --> 00:11:39,089 کم‌ترین مشکل تو هست 311 00:11:39,133 --> 00:11:40,482 نگرانی واقعی برای تو اینه که 312 00:11:40,525 --> 00:11:42,092 یکی از اون بسته های مواد توی معده ت بترکه 313 00:11:42,136 --> 00:11:44,094 نگاه کن، اگر داخلشون از کوکائین یا شیشه پر شده باشه 314 00:11:44,138 --> 00:11:46,401 ، ضربان قلبت تا زمان 315 00:11:46,444 --> 00:11:48,751 ایست کامل به سرعت زیاد میشه و بعدش آروم آروم خفه میشی 316 00:11:48,795 --> 00:11:50,753 و عضلات قفسه سینه ت از هم می پاشه 317 00:11:50,797 --> 00:11:53,495 همینطوره ، و اگه هروئین ، فنتانیل یا مواد افیونی باشه 318 00:11:53,538 --> 00:11:55,497 برای مدتی میری بالا سمت آسمون بعد با مخ میخوری زمین 319 00:11:55,540 --> 00:11:57,717 ....تمام عملکردهای حرکتیت رو از دست خواهی داد و 320 00:11:57,760 --> 00:11:59,675 خب ، تا زمانی که انقدر استفراغ کنی تا بمیری 321 00:11:59,719 --> 00:12:02,025 خب پس ما مشکلی نداریم 322 00:12:02,069 --> 00:12:04,419 فقط مولیه اونا قرص شادی آور هستن 323 00:12:04,462 --> 00:12:06,421 آره---MDMA? (متیل اندیوکسی متا آمفتامین ، که معمولاً به عنوان اکستازی یا مولی شناخته می شود ) 324 00:12:06,464 --> 00:12:07,770 چقدر ؟ 325 00:12:07,814 --> 00:12:10,338 چهارتا کاندوم(غلاف-پوشش-بسته)َ 326 00:12:10,381 --> 00:12:12,732 هر کدوم شاید 80 تا توش باشه 327 00:12:12,775 --> 00:12:15,125 خیله خب , به دکتر اطلاع میدم 328 00:12:15,169 --> 00:12:16,779 مرکز به دایره مواد مخدر اطلاع بدین 329 00:12:16,823 --> 00:12:18,041 ما یک کیلو و خورده ای قرص روان گردان در بازداشت داریم 330 00:12:18,085 --> 00:12:19,434 مشکل چیه ؟ ( من نمیدونم نویسنده ها خودشون بعضی کاراکترها رو انقدر احمق خلق میکنن یا واقعا همچین آدمایی وجود دارن,یه کیلو قرص اکس قورت داده میگه مشکل چیه) 331 00:12:19,477 --> 00:12:21,218 ببین، اگه حتی یکی از اون بسته‌ها بترکه 332 00:12:21,262 --> 00:12:22,959 تو شروع به توهم زدن می‌کنی 333 00:12:23,003 --> 00:12:24,831 دمای بدنت تا 105 درجه افزایش پیدا میکنه 334 00:12:24,874 --> 00:12:26,223 و جوری از گرمازدگی میمیری که 335 00:12:26,267 --> 00:12:27,964 حتی تو بدترین کابوس های زندگیت هم نمیتونی تصورش کنی 336 00:12:29,313 --> 00:12:31,011 پس تو اینجایی 337 00:12:31,054 --> 00:12:32,969 شرمنده , یه کار اضطراری بود 338 00:12:33,013 --> 00:12:34,449 حقیقت داره ؟ 339 00:12:34,492 --> 00:12:36,190 من نمیخوام جزئی از این موضوع باشم 340 00:12:36,233 --> 00:12:38,148 مجبور شدم التماسشون کنم تا قرار ملاقات ما دوباره برنامه ریزی بشه 341 00:12:38,192 --> 00:12:39,715 دکتر ما رو 15 دقیقه دیگه میبینه 342 00:12:39,759 --> 00:12:40,629 تو بهترینی همتا نداری 343 00:12:40,672 --> 00:12:41,804 ممنون ! آررره 344 00:12:41,848 --> 00:12:43,240 رفیقم اومد 345 00:12:43,284 --> 00:12:44,415 ما مهمونی مجردی تو رو 346 00:12:44,459 --> 00:12:46,809 تو بار ورزشی "غروب آفتاب" برگزار میکنیم 347 00:12:46,853 --> 00:12:49,159 آمم ... شوخی کردم 348 00:12:49,203 --> 00:12:50,813 هرگز همچین کاری نمیکنیم 349 00:12:50,857 --> 00:12:53,729 من تصاویر امنیتی لا فیرا رو از حراست گرفتم 350 00:12:53,773 --> 00:12:55,905 بعد از اینکه از پیشش رفتی رفت به آی سی یو سر زد 351 00:12:57,864 --> 00:13:00,040 اون مک-ه کی ؟ 352 00:13:00,083 --> 00:13:01,650 مک دنیلز 353 00:13:01,693 --> 00:13:04,087 اون یه پلیس مخفی بود تا وقتی که 354 00:13:04,131 --> 00:13:05,567 من اون رو به خاطر استفاده از مواد مخدر از کار معلق کردم 355 00:13:05,610 --> 00:13:06,829 اون با اتهامات کیفری رو به رو هست 356 00:13:06,873 --> 00:13:08,744 و اون اینجاست و داره با سرکرده نارکو صحبت میکنه 357 00:13:08,788 --> 00:13:10,311 نمیتونه اتفاقی باشه 358 00:13:10,354 --> 00:13:11,529 بریم ازش بپرسیم 359 00:13:13,270 --> 00:13:15,925 می تونی قرار ملاقات ما رو برای یه خرده دیگه برنامه ریزی کنی؟ 360 00:13:15,969 --> 00:13:17,840 ملسی عشقم دوست دالم 361 00:13:22,192 --> 00:13:23,498 تف به این شانس 362 00:13:23,541 --> 00:13:24,891 مک , اینجا چیکار میکنی ؟ 363 00:13:24,934 --> 00:13:26,718 سر کارم محافظت شخصی 364 00:13:26,762 --> 00:13:29,243 واسه ساندرا دلا کروز ؟ نه 365 00:13:29,286 --> 00:13:30,766 پس موکلت کیه ؟ 366 00:13:30,810 --> 00:13:32,376 نمیدونم گرفتی مارو ؟ 367 00:13:32,420 --> 00:13:33,638 واقعا میخوای اینجوری باهامون بازی کنی ؟ 368 00:13:33,682 --> 00:13:35,336 اونم وقتی که واضحا تو موقعیت 5-50 هستی ؟ ( کد 5 : هنگامی که افسران مخفی نمی خواهند دستگیر یا تحقیقاتشان توسط افسران گشت متوقف شود ، از کد 5 به عنوان یک رمز هشدار بیسیم پلیس استفاده می شود ) 369 00:13:35,379 --> 00:13:36,728 بیخیال مک 370 00:13:36,772 --> 00:13:37,947 تو در حال حاضر به دردسر تازه ای نیاز نداری 371 00:13:40,384 --> 00:13:42,212 من برای توماس مادریگال کار می کنم 372 00:13:44,171 --> 00:13:46,695 تو میدونی که اون کی هست دیگه , مگه نه ؟ 373 00:13:46,738 --> 00:13:49,480 بزرگترین سلطان مواد مخدر در جنوب کالیفرنیا 374 00:13:49,524 --> 00:13:52,440 اون به صورت مداوم تحت تعقیب موضوعات مختلف قرار داره 375 00:13:52,483 --> 00:13:53,876 آره , اون داره بخاطر سرطان میمیره 376 00:13:53,920 --> 00:13:55,225 چند روز بیشتر روی کره زمین وجود نداره 377 00:13:55,269 --> 00:13:57,358 از طرفی از وقتی رفیق شفیقم بردفورد زیرآب منو زده 378 00:13:57,401 --> 00:13:59,664 گزینه های زیادی برای انتخاب ندارم 379 00:13:59,708 --> 00:14:01,884 من حقوق و مستمری م رو از دست دادم 380 00:14:01,928 --> 00:14:03,886 من باید صورت حساب وکیل 381 00:14:03,930 --> 00:14:05,627 نفقه ی زنم و ماهانه بچه ها رو هم بپردازم 382 00:14:05,670 --> 00:14:07,194 چون بت قراره ازم طلاق بگیره 383 00:14:07,237 --> 00:14:08,804 پس راه حل تو برای این مشکلات اینه که بری برای دشمن کار بکنی ؟ 384 00:14:08,848 --> 00:14:10,632 من هیچ قانونی رو نشکوندم 385 00:14:10,675 --> 00:14:12,242 من فقط اینجا واستادم و مواظبم تا مطمئن بشم هیچکس 386 00:14:12,286 --> 00:14:13,809 آخر عمری بلایی سر اون پیرمرد نیاره 387 00:14:13,853 --> 00:14:15,419 حتی لافیرا ؟ 388 00:14:15,463 --> 00:14:16,899 ما دیدیم که ساندرا دلا کروز اومد پیشت 389 00:14:16,943 --> 00:14:19,162 اون اینجا چیکار میکنه ؟ اومد ادای احترام کنه 390 00:14:19,206 --> 00:14:22,339 پیرمرد خوابیده بود , گفت بعدا دوباره میاد به دیدنش 391 00:14:22,383 --> 00:14:23,732 مک , مشکلی به وجود اومده ؟ 392 00:14:25,603 --> 00:14:27,388 نه مشکلی نیست آقای مادریگال 393 00:14:27,431 --> 00:14:30,217 فقط دارم با چندتا از همکارای سابقم گپ میزنم 394 00:14:30,260 --> 00:14:32,262 تو زمان خودت اینکار رو بکن 395 00:14:32,306 --> 00:14:33,655 ما بهت پول میدیم که دهنت رو ببندی و از در محافظت کنی 396 00:14:33,698 --> 00:14:36,440 نه , پیرمرد شما بهم پول میده 397 00:14:36,484 --> 00:14:38,399 تازه حواسم هم بهش هست 398 00:14:38,442 --> 00:14:39,879 اوه خوب شد یادم اومد 399 00:14:39,922 --> 00:14:41,924 اون داشت دنبالت میگشت 400 00:14:41,968 --> 00:14:42,925 چرا بهم نگفتی ؟ 401 00:14:42,969 --> 00:14:44,666 اوپس 402 00:14:44,709 --> 00:14:47,016 403 00:14:47,060 --> 00:14:48,844 مک 404 00:14:48,888 --> 00:14:50,541 مطمئنی عصبانی کردن ال جف بعدی حرکت هوشمندانه ای هست؟ 405 00:14:50,585 --> 00:14:52,195 اون هیچ کارست 406 00:14:52,239 --> 00:14:53,588 اون بچه ظرف شیش ماه کل عملیات رو 407 00:14:53,631 --> 00:14:54,981 به زمین میکشونه 408 00:14:55,024 --> 00:14:56,939 حالا اگه از نظرتون اشکالی نداشته باشه 409 00:14:56,983 --> 00:14:58,375 میخوام برگردم سر کارم 410 00:14:58,419 --> 00:14:59,724 411 00:15:00,987 --> 00:15:02,902 412 00:15:02,945 --> 00:15:04,991 تو حالت خوبه ؟ اون یخرده بهت سخت گرفت 413 00:15:05,034 --> 00:15:06,949 آره , خوبم 414 00:15:06,993 --> 00:15:09,256 پس به وضوح لا فیرا اینجاست تا با ارباب مواد مخدر ملاقات کنه 415 00:15:09,299 --> 00:15:11,040 ما باید بفهمیم چرا 416 00:15:11,084 --> 00:15:14,217 شما میدونین من اتفاقا گواهی شنود تایید شده دارم دیگه , مگه نه ؟ 417 00:15:14,261 --> 00:15:15,827 کار گروهی حلال تمام مشکلاته عشقم 418 00:15:15,871 --> 00:15:17,742 419 00:15:17,786 --> 00:15:19,831 420 00:15:19,875 --> 00:15:23,052 خیله خب , من میتونم دقیقا به مدت دو دقیقه گوش بدم 421 00:15:23,096 --> 00:15:24,967 اگه اونها در مورد چیز غیرقانونی صحبت نکنن 422 00:15:25,011 --> 00:15:27,839 باید صبر کنیم و دستگاه رو به مدت 30 ثانیه خاموش کنم ، 423 00:15:27,883 --> 00:15:28,971 و بعد میتونم دوباره اون رو روشن کنم 424 00:15:29,015 --> 00:15:30,755 و دو دقیقه بعدی رو شروع کنیم 425 00:15:30,799 --> 00:15:31,887 ای کاش به جای راهرو 426 00:15:31,931 --> 00:15:33,889 از داخل اتاق فیلم داشتیم 427 00:15:33,933 --> 00:15:35,891 ما شانس آوردیم که قاضی نظارت صوتی رو قبول کرد 428 00:15:35,935 --> 00:15:38,938 اما برای فیلم گرفتن نیازی به حکم نداریم 429 00:15:38,981 --> 00:15:41,679 و من موفق شدم یه زاویه جالب از اتاق پیدا کنم 430 00:15:41,723 --> 00:15:43,072 کارت حرف نداره 431 00:15:43,116 --> 00:15:44,856 ممنون 432 00:15:44,900 --> 00:15:46,641 حالا ما فقط باید صبر کنیم تا یه اتفاقی بیفته 433 00:15:47,772 --> 00:15:50,036 تمام زندگیم رو سرم ریخته ، خب؟ 434 00:15:50,079 --> 00:15:52,038 انجام یه درمان کوتاه‌ مدت احمقانه هست 435 00:15:52,081 --> 00:15:54,170 من نمیخوام دوباره چند سال دیگه اینجا باشم 436 00:15:54,214 --> 00:15:56,607 من میخوام تا جایی که میشه این موضوع رو پشت سر بذارم 437 00:15:56,651 --> 00:15:58,000 میفهمم میفهمیم چی میگی 438 00:15:58,044 --> 00:16:00,263 این فقط یه روش کم خطر هست که 439 00:16:00,307 --> 00:16:02,787 در عرض یه هفته میتونی رو پاهای خودت وایستی درسته - 440 00:16:02,831 --> 00:16:04,964 دوران نقاحت جراحی قلب باز ماه ها طول میکشه 441 00:16:05,007 --> 00:16:06,356 تو باید کار خودت رو رها کنی 442 00:16:06,400 --> 00:16:08,184 پس رهاش میکنم 443 00:16:08,228 --> 00:16:09,881 این زندگیه منه 444 00:16:09,925 --> 00:16:11,753 انتخاب منه 445 00:16:11,796 --> 00:16:13,929 هی , همه چی خوب پیش میره 446 00:16:13,973 --> 00:16:17,106 باشه ؟ ما قراره در کنار هم پیر بشیم 447 00:16:17,150 --> 00:16:19,935 من اون موقع دندون مصنوعی دارم 448 00:16:19,979 --> 00:16:21,545 و تو هم به زیبایی همین الانت هستی 449 00:16:21,589 --> 00:16:23,808 وقتی به دنیا اومدی 450 00:16:23,852 --> 00:16:25,201 پوستت کبود بود 451 00:16:27,769 --> 00:16:29,727 من تو زندگیم هیچوقت انقدر نترسیده بودم 452 00:16:29,771 --> 00:16:31,729 تا همین الان 453 00:16:31,773 --> 00:16:33,514 من میدونم که احساس میکنی بدترین چیز اینه که 454 00:16:33,557 --> 00:16:35,081 در طی 5 سال دوباره جراحی بشی 455 00:16:35,124 --> 00:16:37,039 اما هنری ، این بدترین چیز نیست 456 00:16:37,083 --> 00:16:39,041 هنری ؟ 457 00:16:39,085 --> 00:16:40,129 چه اتفاقی داره می افته؟ 458 00:16:40,173 --> 00:16:41,174 ! هنری چه اتفاقی داره می افته؟ 459 00:16:41,217 --> 00:16:42,305 ! دکتر 460 00:16:42,349 --> 00:16:44,742 هنری ؟ ! دکتر 461 00:16:44,786 --> 00:16:45,787 رفیق فقط نفس بکش 462 00:16:45,830 --> 00:16:47,049 فقط نفس بکش , خوب و آروم 463 00:16:47,093 --> 00:16:48,964 هی هنری اون حالش خوب بود 464 00:16:49,008 --> 00:16:50,705 همه برن کنار لطفا 465 00:16:50,748 --> 00:16:51,880 ... اون حالش خوب بود بعد یهو 466 00:16:51,923 --> 00:16:54,622 ایست قلبیه 467 00:16:54,665 --> 00:16:57,320 روی 200 تا شارژ بشه 468 00:16:57,364 --> 00:16:59,322 تو رو خدا رفیق 469 00:17:00,976 --> 00:17:02,282 قفسه سینه آماده 470 00:17:02,325 --> 00:17:04,153 در حال شارژ 471 00:17:05,502 --> 00:17:06,547 472 00:17:08,157 --> 00:17:09,854 خب , همه فاصله بگیرن 473 00:17:16,122 --> 00:17:17,601 خب اون فعلا برگشت 474 00:17:17,645 --> 00:17:18,689 بیایین برای جراحی آماده ش کنیم 475 00:17:20,256 --> 00:17:21,518 تصمیمتون چیه ؟ 476 00:17:23,303 --> 00:17:24,173 باید کاری رو که میخواد انجام بدیم 477 00:17:24,217 --> 00:17:25,827 نه نباید اینکارو کنیم 478 00:17:25,870 --> 00:17:27,263 الان وقتشه که بی خطر بازی کنیم 479 00:17:27,307 --> 00:17:29,135 و کم خطرترین عمل جراحی رو انجام بدیم 480 00:17:29,178 --> 00:17:30,701 بعدا دوباره ارزیابیش میکنیم 481 00:17:30,745 --> 00:17:31,963 جوابتون چیه ؟ 482 00:17:32,007 --> 00:17:33,574 483 00:17:33,617 --> 00:17:35,663 تو چی فکر میکنی ؟ 484 00:17:35,706 --> 00:17:37,795 نمیدونم 485 00:17:39,884 --> 00:17:41,582 ما اون چیزی رو که اون میخواد انجام میدیم 486 00:17:41,625 --> 00:17:43,192 هر چیز دیگه ای باشه بهش خیانت کردیم 487 00:17:44,628 --> 00:17:46,282 سارا , اون حالش خوب میشه 488 00:17:51,157 --> 00:17:52,723 جراحی قلب باز انجام بدید 489 00:18:00,209 --> 00:18:03,952 حالا ما فقط باید صبر کنیم تا اون پی پی کنه 490 00:18:03,995 --> 00:18:06,128 کی گفته پلیس بودن رویا نیست؟ 491 00:18:06,172 --> 00:18:07,782 نیمه پر لیوان رو نگاه کن 492 00:18:07,825 --> 00:18:09,218 ما یه موادفروش رو ورشکسته کردیم 493 00:18:09,262 --> 00:18:11,916 و ما میتونیم با درست فشار وارد کردن بهش 494 00:18:11,960 --> 00:18:13,570 مشخصات تامین کننده رو ازش بگیریم 495 00:18:13,614 --> 00:18:15,703 خیله خب , من که میخوام از وقتم به خوبی استفاده کنم 496 00:18:18,184 --> 00:18:20,186 از اینکه با برنامه مراقبت گسترده انجل وست تماس گرفتید متشکریم 497 00:18:20,229 --> 00:18:23,493 نوبت شما در صف انتظار... 46 نفر 498 00:18:23,537 --> 00:18:24,929 خیله خب 499 00:18:24,973 --> 00:18:26,279 ایمانت رو حفظ کن 500 00:18:26,322 --> 00:18:28,585 من با کارآگاه بخش مواد مخدر هماهنگ میکنم 501 00:18:28,629 --> 00:18:29,891 مرکز مستحضر باشید 502 00:18:29,934 --> 00:18:32,763 ما هنوز در موقعیت 6-10 در بیمارستان یادبود شاو هستیم 503 00:18:32,807 --> 00:18:35,244 از طرف دایره مواد مخدر خبری نشد ؟ 504 00:18:35,288 --> 00:18:36,941 منفی 505 00:18:48,388 --> 00:18:49,432 به چی نگاه میکنی ؟ 506 00:18:49,476 --> 00:18:50,694 هیچی تیک تاکه 507 00:18:50,738 --> 00:18:53,523 از اتاق پذیراییمون ؟ 508 00:18:53,567 --> 00:18:55,438 داری جاسوسی تامارا رو میکنی ؟ 509 00:18:55,482 --> 00:18:57,962 نه , فقط داشتم سیستم امنیتی خونه رو چک میکردم 510 00:18:58,006 --> 00:19:00,226 تو دروغگوی دروغ گو هایی که دروغ میگه 511 00:19:00,269 --> 00:19:02,402 خیله خب بابا 512 00:19:02,445 --> 00:19:06,057 من ناپدید شده , باشه ؟ Swarovski Baby Yoda مجسمه ی 513 00:19:06,101 --> 00:19:07,581 خب که چی ؟ 514 00:19:07,624 --> 00:19:09,365 تو یه دوربین نصب کردی 515 00:19:09,409 --> 00:19:11,846 چون فکر میکنی اون, اسباب بازی احمقانه تو رو دزدیده ؟ 516 00:19:11,889 --> 00:19:14,370 ...خیله خب , دو تا چیز اولا اینکه اون احمقانه نیست 517 00:19:14,414 --> 00:19:16,155 اون شگفت انگیزه 518 00:19:16,198 --> 00:19:17,286 ... و فقط یه اسباب بازی نیست 519 00:19:17,330 --> 00:19:20,420 اون یه جورایی عتیقه هست 520 00:19:20,463 --> 00:19:21,986 باورم نمیشه اینکارو کردی 521 00:19:22,030 --> 00:19:24,598 ببین , تامارا هرگز از ما سو استفاده نمیکنه 522 00:19:24,641 --> 00:19:26,513 من میشناسمش واقعا ؟ 523 00:19:26,556 --> 00:19:28,602 منظورم اینه که اون یه فرد عالی به نظر میرسه 524 00:19:28,645 --> 00:19:30,212 و من دوست دارم که میبینم میخوای بهش اعتماد کنی 525 00:19:30,256 --> 00:19:32,040 ...اما این موضوع این واقعیت رو تغییر نمیده که 526 00:19:32,083 --> 00:19:34,216 ... که چی ؟ 527 00:19:34,260 --> 00:19:36,871 که اون تو خیابونا زندگی می کرده... 528 00:19:36,914 --> 00:19:38,655 . هیچ معلوم نیست که اون برای زنده موندن چه کارایی می‌کرده 529 00:19:38,699 --> 00:19:40,831 چرا در مورد این موضوع با من صحبت نکردی ؟ 530 00:19:40,875 --> 00:19:43,530 چرا تو قبل از دعوت کردن اون برای زندگی 531 00:19:43,573 --> 00:19:46,141 تو آپارتمانموم با من صحبت نکردی ؟ 532 00:19:46,185 --> 00:19:47,447 گم شده Baby Yoda 533 00:19:47,490 --> 00:19:50,232 نه نشده , باشه ؟ من شیکوندمش 534 00:19:50,276 --> 00:19:52,191 یه اتفاق بود , ببخشید 535 00:19:52,234 --> 00:19:54,323 من می خواستم جایگزینش کنم قبل از اینکه حتی متوجه ش بشی 536 00:19:54,367 --> 00:19:57,108 من هرگز فکر نمیکردم که تو یه نوجوون آسیب دیده رو مقصر بدونی 537 00:20:03,158 --> 00:20:04,377 هد ست من کجاست ؟ 538 00:20:04,420 --> 00:20:06,422 رسما , فقط من میتونم گوش بدم 539 00:20:06,466 --> 00:20:10,034 اما در صورت لزوم مجاز به استفاده از مترجم هستم 540 00:20:10,078 --> 00:20:12,254 و زبان اسپانیایی من امروز یخرده زنگ زده 541 00:20:12,298 --> 00:20:14,778 گراسیاس 542 00:20:14,822 --> 00:20:16,345 میخو ... وقتی من مردم 543 00:20:16,389 --> 00:20:17,216 ...بیخیال ( اسپانیایی : بابا این حرف رو نزن) 544 00:20:19,087 --> 00:20:21,394 من نمیخوام که بمیرم , باور کن 545 00:20:21,437 --> 00:20:22,830 هیچ چیز غیرقانونی وجود نداره 546 00:20:22,873 --> 00:20:24,135 وقتی داری با پدرت در مورد مردن حرف میزنی 547 00:20:24,179 --> 00:20:25,528 باید خاموشش کنیم 548 00:20:25,572 --> 00:20:27,748 صبر کن ما هنوز یه دقیقه وقت داریم 549 00:20:34,102 --> 00:20:35,799 ( اسپانیایی : منو ببخشید آقای مادریگال ) کی بهت اجازه داد بیای داخل ؟ گمشو بیرون 550 00:20:37,018 --> 00:20:39,368 سینیور مادریگال با تمام احترام 551 00:20:39,412 --> 00:20:40,891 مایلم چند دقیقه باهاتون خصوصی صحبت کنم 552 00:20:40,935 --> 00:20:44,286 من استقامت شما رو تحسین میکنم سینیورتا دلا کروز 553 00:20:44,330 --> 00:20:46,027 میخو لطفا 554 00:20:46,070 --> 00:20:47,071 بابا اون نباید اینجا باشه 555 00:20:47,115 --> 00:20:48,725 سزار 556 00:20:48,769 --> 00:20:50,771 بیرون 557 00:20:55,079 --> 00:20:58,387 من نمیخوام بین تو و پسرت مشکل ایجاد کنم 558 00:20:58,431 --> 00:21:00,911 اما مهمه که ما با هم صحبت کنیم 559 00:21:00,955 --> 00:21:02,696 ... من اومدم اینجا تا ازتون بخوام 560 00:21:06,308 --> 00:21:07,353 این دیگه چه کوفتیه ؟ 561 00:21:07,396 --> 00:21:09,529 هی , خاموشش کن 562 00:21:09,572 --> 00:21:11,879 چقدر قراره بهم پول بدی ؟ چی ؟ 563 00:21:11,922 --> 00:21:13,489 اون یکی خانومه بهم پول داد بیام اینجا رو جارو بکشم 564 00:21:13,533 --> 00:21:14,621 تو میخوای بهم پول بدی تا نکشم ؟ 565 00:21:14,664 --> 00:21:18,233 خاموشش کن , همین حالا 566 00:21:22,281 --> 00:21:24,283 اون میدونه ما داریم شنود میکنیم 567 00:21:24,326 --> 00:21:25,893 بدون شک ...اما با مادریگال در حال مرگ 568 00:21:25,936 --> 00:21:27,851 این گفتگو امروز باید انجام بشه 569 00:21:27,895 --> 00:21:30,114 من از محدودیت ها و کاستی های پسرم آگاه هستم 570 00:21:30,158 --> 00:21:32,639 همونطور که مطمئنم شما هم از کاستی های پسرای خودتون آگاهی دارین 571 00:21:32,682 --> 00:21:34,423 این مورد مشترک ماست 572 00:21:34,467 --> 00:21:35,816 ما از پسرامون خوشمون نمیاد 573 00:21:35,859 --> 00:21:38,035 شرم آوره ... نه لزوما 574 00:21:39,080 --> 00:21:40,777 وقتشه 575 00:21:41,952 --> 00:21:43,650 یه قسمتی از من احساس بدی در مورد پسرای اونا داره 576 00:21:43,693 --> 00:21:45,478 سرنوشت اونا حتی قبل از به دنیا اومدنشون نوشته شده 577 00:21:45,521 --> 00:21:47,610 انصاف نیست 578 00:21:47,654 --> 00:21:49,308 حامله بودن احساسات من رو زنده کرده 579 00:21:51,658 --> 00:21:55,836 جونم واست بگه , من با جیمز رفتم سر قرار 580 00:21:55,879 --> 00:21:57,620 فکر میکردم با آلونزو میخوای دوست بشی 581 00:21:57,664 --> 00:21:59,492 همون پسره تو مرکز اجتماعی دیگه ؟ 582 00:21:59,535 --> 00:22:02,190 اون پسره تو مرکز اجتماعی همون جیمزه 583 00:22:02,233 --> 00:22:04,758 آلونزو اونیه که تو اردوی دخترم باهاش گیر افتادم 584 00:22:04,801 --> 00:22:06,368 لعنتی مغزم دیگه نمیکشه 585 00:22:06,412 --> 00:22:07,761 منم همینطور 586 00:22:07,804 --> 00:22:09,458 ....من تو خشکسالی بودم و حالا 587 00:22:09,502 --> 00:22:11,242 مرد بارونه 588 00:22:11,286 --> 00:22:13,984 من همیشه یا داخل رابطه بودم یا ازدواج کرده بودم 589 00:22:14,028 --> 00:22:15,508 یا پلیس مخفی بودم ( تا حالا هیچوقت لاشی نبودی که اونم شدی خخ) 590 00:22:15,551 --> 00:22:17,466 نمیدونم , یه جورایی باحاله که چندتا گزینه زیر دست و بالت داشته باشی 591 00:22:19,033 --> 00:22:21,688 وقتشه 592 00:22:24,038 --> 00:22:27,650 شاید از استعدادهای پسراتون تو زمینه ای که 593 00:22:27,694 --> 00:22:30,131 تقاضای کمتری داره بشه استفاده کرد 594 00:22:30,174 --> 00:22:32,089 اون بازی ویدیویی میکنه ؟ 595 00:22:32,133 --> 00:22:34,396 راه اون به بازی های ویدیویی بازه 596 00:22:34,440 --> 00:22:37,051 اما آیا میشه با انجام این کار امرار معاش کرد؟ 597 00:22:37,094 --> 00:22:41,142 بچه هایی وجود دارن که با بازی های ویدئویی انقدر درآمد کسب می کنن 598 00:22:41,185 --> 00:22:45,102 که تا آخر عمرشون هیچ نیازی نداشته باشن 599 00:22:45,146 --> 00:22:47,235 مشخصا اونا در مورد بازی های ویدیویی صحبت نمیکنن 600 00:22:47,278 --> 00:22:49,890 نه ، اون داره سناریویی پیاده میکنه تا در ازای پرداخت حق السهم به پسرش 601 00:22:49,933 --> 00:22:52,719 ، تجارت باند مواد مخدر مادریگال رو به تصاحب کنه 602 00:22:52,762 --> 00:22:54,460 حرکت خفنیه 603 00:22:54,503 --> 00:22:56,418 چطور میتونم بهت اعتماد کنم ؟ 604 00:22:56,462 --> 00:22:59,987 به خاطر اینکه منم مثل تو برای سنت ها احترام قائلم 605 00:23:00,030 --> 00:23:02,206 تو دوست نداری این زندگی رو جوری ترک کنی 606 00:23:02,250 --> 00:23:05,384 که بدونی بعد از مزگت هیچ آسیبی به تنها پسرت نمیرسه؟ 607 00:23:10,650 --> 00:23:12,565 همه جا رو دنبالت گشتم 608 00:23:12,608 --> 00:23:13,827 چیشده ؟ هیچی - 609 00:23:13,870 --> 00:23:14,871 اون هنوز تو اتاق عمله 610 00:23:14,915 --> 00:23:16,569 ابیگیل تو اتاق انتظار منتظره 611 00:23:16,612 --> 00:23:18,658 من فقط اومدم بیرون پاهام باز بشه 612 00:23:18,701 --> 00:23:20,964 نه میدونم , میدونم 613 00:23:21,008 --> 00:23:23,880 خب راجر چطوره ؟ 614 00:23:23,924 --> 00:23:25,621 منظورت اندروئه ؟ آره اندرو 615 00:23:25,665 --> 00:23:27,362 ... اون 616 00:23:28,798 --> 00:23:30,887 راجر بود , مگه نه ؟ 617 00:23:30,931 --> 00:23:36,153 خب پس امیدوارم این راجر شما باهات خوب بوده باشه 618 00:23:36,197 --> 00:23:37,459 آره خوبه 619 00:23:37,503 --> 00:23:39,679 خوبه , تو لایقشی 620 00:23:41,507 --> 00:23:43,291 چیه ؟ 621 00:23:43,334 --> 00:23:46,207 من و تو با آدمای دیگه قرار میذاریم 622 00:23:46,250 --> 00:23:48,209 میبینی تو رو خدا ؟ کی میخواد دیگه انقدر عجیب نباشه ؟ 623 00:23:48,252 --> 00:23:50,646 شاید هیچوقت 624 00:23:50,690 --> 00:23:53,083 باورم نمیشه دوباره به بیمارستان برگشتیم 625 00:23:55,172 --> 00:23:59,263 انگار یه میلیون سال پیش بود که 626 00:23:59,307 --> 00:24:01,309 هنری آخرین بار رفت اتاق عمل 627 00:24:01,352 --> 00:24:04,007 اون یه جنگجوئه 628 00:24:04,051 --> 00:24:05,661 اون از وقتی به دنیا اومد در حال جنگیدنه 629 00:24:05,705 --> 00:24:07,707 این فقط یه قله دیگه هست که اون باید ازش صعود کنه 630 00:24:07,750 --> 00:24:10,449 اون حالش خوب میشه , من میتونم احساسش کنم 631 00:24:10,492 --> 00:24:12,059 میشه تمومش کنی ؟ 632 00:24:13,321 --> 00:24:14,278 چی رو تمومش کنم ؟ 633 00:24:14,322 --> 00:24:16,280 این خوشبینی الکی ت رو 634 00:24:18,413 --> 00:24:19,632 خسته‌کننده هست 635 00:24:19,675 --> 00:24:21,721 منظورت چیه ؟ 636 00:24:21,764 --> 00:24:23,853 ... من هیچوقت این رو بهت نگفتم 637 00:24:26,203 --> 00:24:29,903 هر بار که بچه مون برای عمل جراحی میرفت اتاق عمل 638 00:24:29,946 --> 00:24:32,166 من یقین داشتم که اون رو از دست خواهیم داد 639 00:24:32,209 --> 00:24:34,342 سارا ، من همیشه برعکس این رو احساس کردم 640 00:24:34,385 --> 00:24:36,344 میدونم 641 00:24:36,387 --> 00:24:37,693 اما من نمیتونستم اونجا باشم 642 00:24:37,737 --> 00:24:41,131 ، من باید از خودم محافظت می‌کردم ، هر دفعه 643 00:24:41,175 --> 00:24:43,525 محض احتیاط 644 00:24:43,569 --> 00:24:45,701 مثل این بود که یه سکه بندازی 645 00:24:45,745 --> 00:24:47,921 یه جراحی دیگه یه پرتاب دیگه 646 00:24:47,964 --> 00:24:49,575 و همیشه هم شیر میومد ( منظورش شیر و خط انداختن سکه هست ) 647 00:24:49,618 --> 00:24:50,967 ولی شاید این بار نیاد 648 00:24:51,011 --> 00:24:54,057 شاید باید اون یکی روش جراحی رو انتخاب میکردیم 649 00:24:55,624 --> 00:24:58,018 شاید این روز بدترین روز زندگی ما باشه 650 00:24:58,061 --> 00:24:59,236 ... سارا 651 00:25:00,847 --> 00:25:02,892 من نمیتونم اینجوری فکر کنم 652 00:25:02,936 --> 00:25:04,546 و منم نمیتونم مثل تو فکر کنم 653 00:25:07,288 --> 00:25:09,420 من برمیگردم داخل 654 00:25:09,464 --> 00:25:11,031 میای ؟ درست پشت سرت 655 00:25:11,074 --> 00:25:14,077 میخوام یخرده هوای تازه بخورم 656 00:25:42,323 --> 00:25:44,978 فروش بازی های ویدیویی کار پیچیده ای هست 657 00:25:45,021 --> 00:25:47,589 مخصوصاً واسه کسی که تازه وارد شهر شده 658 00:25:47,633 --> 00:25:49,591 برای ما روشنه که اونها در حال صحبت 659 00:25:49,635 --> 00:25:52,115 ...در مورد تصاحب شغل مادریگال هستن 660 00:25:52,159 --> 00:25:53,856 اما این کد ها ممکنه مورد تایید هیئت منصفه قرار نگیره 661 00:25:53,900 --> 00:25:54,901 خوشبختانه خلافکارا بعضی وقتا 662 00:25:54,944 --> 00:25:56,424 دوس دارن که در مورد جزئیات صحبت کنن 663 00:25:56,467 --> 00:25:59,035 مذاکره ی دیگه ای در کار نیست 664 00:25:59,079 --> 00:26:00,341 این معامله امروز یا انجام میشه یا نمیشه 665 00:26:00,384 --> 00:26:03,866 من از زحمات شما قدردانی می کنم 666 00:26:03,910 --> 00:26:07,957 جایی که خانواده و پول با هم تداخل پیدا میکنن خیلی نمیشه مراقب بود 667 00:26:08,001 --> 00:26:10,481 اما این مهمه که از موقعیتت محافظت کنی 668 00:26:11,744 --> 00:26:13,920 و نقش یه وکیل خوب بسیار مهمه 669 00:26:16,531 --> 00:26:19,578 تا حالا اسم وسلی اورز به گوشت خورده ؟ 670 00:26:21,188 --> 00:26:24,017 اون ارتباطات خوبی برای خودش دست و پا کرده 671 00:26:24,060 --> 00:26:26,062 همین حالا که ما داریم با هم حرف میزنیم یه نفر رو فرستادم تا بررسیش کنه 672 00:26:26,106 --> 00:26:27,542 این یه تهدیده 673 00:26:34,593 --> 00:26:35,898 بله ؟ - شما ؟ 674 00:26:35,942 --> 00:26:37,944 من پرستار دکتر اتز هستم 675 00:26:37,987 --> 00:26:39,728 همسر یکی از بیمارامون این گوشی رو اینجا جا گذاشته 676 00:26:39,772 --> 00:26:42,644 من اون بیمار هستم و یه پلیس هم هستم اون کجا رفته ؟ ( ! این بدبخت از کجا بدونه آخه ) 677 00:26:42,688 --> 00:26:44,994 نمیدونم اما اون با یه کارآگاه پلیس با عجله از اینجا رفت 678 00:26:45,038 --> 00:26:47,040 یه کارآگاه ؟ اسمش رو شنیدی ؟ 679 00:26:47,083 --> 00:26:48,607 نه , اما گفتش که شما اون رو فرستادین 680 00:26:52,915 --> 00:26:54,134 تو گفتی آنجلا میخواد منو ببینه 681 00:26:54,177 --> 00:26:56,092 اون کجاست ؟ همینجا 682 00:27:04,927 --> 00:27:06,755 تو یه کارآگاه نیستی , مگه نه ؟ 683 00:27:10,063 --> 00:27:11,673 بودم 684 00:27:11,717 --> 00:27:14,937 خیلی وقت پیش , تو گواتمالا 685 00:27:14,981 --> 00:27:18,985 ... منم مثل آنجلائه تو بودم .خیلی تلاش میکردم تا کارم رو به خوبی انجام بدمه 686 00:27:19,028 --> 00:27:20,769 اما خیلی ساده لوح بودم 687 00:27:24,164 --> 00:27:26,601 بخاطر همین خیلی برام سخت بود تا شکست هام رو قبول کنم 688 00:27:26,645 --> 00:27:27,950 بیا امیدوار باشیم آنجلای تو 689 00:27:27,994 --> 00:27:30,736 لازم نشه مثل من درس سختی ببینه تا اینو متوجه بشه 690 00:27:33,216 --> 00:27:36,306 گوش کن ببین چی میگم 691 00:27:36,350 --> 00:27:38,787 من برای صدها نفر مثل تو وکالت کردم 692 00:27:41,398 --> 00:27:43,487 شماها همتون فکر می کنین که خود شیطان هستین 693 00:27:43,531 --> 00:27:45,315 و حاضرین هر کاری که اربابتون بخواد انجام بدین 694 00:27:45,359 --> 00:27:47,709 اما تو چیزی در مورد آنجلا یا من نمیدونی 695 00:27:50,103 --> 00:27:52,932 اگه بهش آسیبی برسونی 696 00:27:52,975 --> 00:27:57,110 من به هر خلافکاری که بهم مدیونه زنگ میزنم 697 00:27:57,153 --> 00:27:59,765 و باور کن که تعدادشون هم خیلی زیاده 698 00:27:59,808 --> 00:28:03,638 حیوونای خشمگینی که تمام بدنت رو پاره پاره میکنن 699 00:28:03,682 --> 00:28:05,335 در حالی که تو داری برای اینکه بهت رحم کنم بهم التماس میکنی 700 00:28:07,120 --> 00:28:09,383 شنیدی چی گفتم ؟ 701 00:28:11,820 --> 00:28:14,693 عاشق حرفات شدم اصلا 702 00:28:14,736 --> 00:28:17,130 چه اشتیاقی 703 00:28:17,173 --> 00:28:19,349 نکشی مارو پهلوون , بیا فقط امیدوار باشیم که تو هرگز مجبور به پیگیری نشی ، ها؟ 704 00:28:25,660 --> 00:28:28,054 بیا فعلا امیدوارم باشیم که معشوقت 705 00:28:28,097 --> 00:28:30,273 کارای هوشمندانه ای هم برای خودش 706 00:28:34,060 --> 00:28:35,888 و هم برای بچه ش انجام بده 707 00:28:40,414 --> 00:28:42,764 خیلی زود میبینمت دوست من 708 00:28:48,465 --> 00:28:50,293 اگه به وسلی آسیبی برسونه ... جراتشو نداره 709 00:28:50,337 --> 00:28:52,295 این خیلی زیاده رویه حتی برای لا فیرا 710 00:28:52,339 --> 00:28:54,036 خیله خب , پشتیبانی تو راهه 711 00:28:54,080 --> 00:28:55,211 تیم حراست داره نوارهای امنیتی رو بررسی می کنه 712 00:28:55,255 --> 00:28:56,212 ما پیداش میکنیم 713 00:28:56,256 --> 00:28:58,171 اوه , خدایا شکرت 714 00:28:58,214 --> 00:28:59,172 تو حالت خوبه ؟ آره , خوبم 715 00:28:59,215 --> 00:29:00,651 تو چطور ؟ 716 00:29:00,695 --> 00:29:02,523 آره , چه اتفاقی افتاد ؟ 717 00:29:02,566 --> 00:29:04,177 من فقط یه هشدار زیرکانه 718 00:29:04,220 --> 00:29:05,482 از رئیس کارتل مورد علاقتون داشتم 719 00:29:05,526 --> 00:29:06,788 بهت صدمه زدن ؟ 720 00:29:06,832 --> 00:29:09,269 نه اما میتونن اینکار رو بکنن و اینکار رو هم میکنن 721 00:29:09,312 --> 00:29:10,879 باید موضوع لافیرا رو به یکی دیگه واگذار کنی 722 00:29:10,923 --> 00:29:13,142 حداقل تا بعد از اینکه بچه به دنیا بیاد 723 00:29:13,186 --> 00:29:15,405 من نمیتونم اینکارو بکنم 724 00:29:15,449 --> 00:29:18,234 چرا میتونی 725 00:29:18,278 --> 00:29:19,714 من اون یارو رو تهدید کردم که اگه فقط بهت چپ نگاه کنن 726 00:29:19,758 --> 00:29:21,542 بفرستمشون جایی که عرب نی اندازد 727 00:29:21,585 --> 00:29:24,501 واقعا ؟ البته - 728 00:29:24,545 --> 00:29:27,243 خیلی بده که الان یخرده حشری شدم ؟ 729 00:29:27,287 --> 00:29:29,898 آنجلا اصلا هم خنده دار نیست 730 00:29:29,942 --> 00:29:31,857 میدونم 731 00:29:31,900 --> 00:29:33,989 ولی اگه منو واقعا خوب میشناختی میدونستی که من هیچوقت پا پس نمیکشم 732 00:29:34,033 --> 00:29:36,252 و لافیرا هم فقط یخرده بیش از حد دور برداشته 733 00:29:37,340 --> 00:29:38,472 یکی خیلی خوشحاله 734 00:29:38,515 --> 00:29:40,082 امروز روز خوبیه 735 00:29:40,126 --> 00:29:41,344 ! آهای 736 00:29:41,388 --> 00:29:42,911 آنجلا 737 00:29:42,955 --> 00:29:44,521 تو میخوای با یه زن حامله در بیفتی 738 00:29:44,565 --> 00:29:46,262 هی بیخیال , ارزشش رو نداره 739 00:29:46,306 --> 00:29:48,221 خواهر جون 740 00:29:48,264 --> 00:29:50,919 تو میدونی که بچه تمام استرس های آدم رو احساس میکنه 741 00:29:50,963 --> 00:29:52,355 این اصلا خوب نیست 742 00:29:52,399 --> 00:29:54,923 شاید بهتر باشه یخرده مرخصی بگیری 743 00:29:54,967 --> 00:29:57,012 یخرده استراحت کنی 744 00:30:04,237 --> 00:30:06,848 فکر می‌کنی باورش شد؟ 745 00:30:06,892 --> 00:30:09,111 لطفا بهم بگو وقتی اینجا نبودیم یه چیزی گیر آوردی 746 00:30:09,155 --> 00:30:11,461 وقتی شما رفتین خیلی حرف زدن 747 00:30:11,505 --> 00:30:13,724 ببینین ، حالا ما یه مدرک ضبط شده داریم که لا فیرا 748 00:30:13,768 --> 00:30:16,292 در حال توافق برای به دست گرفتن تشکیلات مادریگال هست 749 00:30:16,336 --> 00:30:18,599 آررره حالا خیلی هیجان زده نشین 750 00:30:18,642 --> 00:30:20,906 این فقط اولین قدم برای پرونده سازی علیه اون هست 751 00:30:20,949 --> 00:30:23,734 دایره مواد مخدر نمیتونه فقط به یه مکالمه مرموز اکتفا کنه 752 00:30:23,778 --> 00:30:25,780 اما این باعث آزاد شدن منابع میشه 753 00:30:25,824 --> 00:30:27,434 حتی شاید یک گروه ویژه تشکیل بشه 754 00:30:27,477 --> 00:30:28,870 قطعا همینطوره 755 00:30:28,914 --> 00:30:30,785 و تو میخوای تو این عملیات باشی, درسته ؟ 756 00:30:32,308 --> 00:30:34,223 کی تو رو برای قاچاق مواد مخدر استخدام کرده؟ 757 00:30:34,267 --> 00:30:36,312 راستشو بخواین, این ایده ی خودم بود 758 00:30:39,141 --> 00:30:41,883 امسال واقعا سال بدی برام بود 759 00:30:41,927 --> 00:30:45,495 شغلم رو از دست دادم , از مدرسه جا موندم 760 00:30:45,539 --> 00:30:46,888 چون توانایی پرداخت شهریه رو نداشتم 761 00:30:46,932 --> 00:30:49,021 بعدش در مورد این یارو شنیدم که پول خوبی 762 00:30:49,064 --> 00:30:52,459 ... برای انتقال جنس به ایبیزا پرداخت می کنه، و 763 00:30:54,200 --> 00:30:56,550 اینا فقط قرص شادی آور بودن 764 00:30:56,593 --> 00:30:58,857 مثلا برای کسایی که غمگینن, میدونین چی میگم ؟ 765 00:31:01,772 --> 00:31:03,731 من خیلی احمقم ( ! نه دانشمندی پس) 766 00:31:03,774 --> 00:31:05,776 نه اینطور نیست , تو فقط یه اشتباه مرتکب شدی 767 00:31:07,474 --> 00:31:09,780 ببین من نمیخوام بهت دروغ بگم که میتونی از این قضیه قسر در بری 768 00:31:09,824 --> 00:31:12,566 اما ما میتونیم با دایره مواد مخدر صحبت کنیم 769 00:31:12,609 --> 00:31:14,698 اولین جرم به قصد توزیع - 770 00:31:14,742 --> 00:31:15,830 نباید خیلی بد باشه 771 00:31:15,874 --> 00:31:17,136 شما اینکارو میکنین ؟ 772 00:31:17,179 --> 00:31:19,616 اگه بهمون بگی کی مواد رو بهت داده 773 00:31:19,660 --> 00:31:22,271 و موافقت کنی که بر علیه شون شهادت بدی 774 00:31:22,315 --> 00:31:24,970 خب، به نظر می رسه این کاری که ازم میخوایین روش دیگه ای برای مردن باشه 775 00:31:25,013 --> 00:31:26,928 هر کاری برای محافظت از تو انجام میشه 776 00:31:28,669 --> 00:31:30,801 میتونم در موردش فکر کنم ؟ 777 00:31:30,845 --> 00:31:32,760 تا زمانی که مواد ازت خارج بشه وقت داری 778 00:31:32,803 --> 00:31:33,761 ! هی ! هی 779 00:31:33,804 --> 00:31:35,415 ! ما اینجا به کمک نیاز داریم ! پرستار 780 00:31:35,458 --> 00:31:36,329 داریم میاییم , داریمش 781 00:31:36,372 --> 00:31:38,331 چه اتفاقی داره میفته ؟ 782 00:31:38,374 --> 00:31:40,333 ممکنه تو یکی از روده ها انسداد وجود داشته باشه یا اینکه یکی از بسته ها ترکیده باشه 783 00:31:40,376 --> 00:31:41,334 ما باید ببریمش اتاق عمل 784 00:31:41,377 --> 00:31:42,509 خیله خب , بریم 785 00:31:45,773 --> 00:31:47,818 باورم نمیشه وقتی هنری به دنیا اومد شما هم سن من بودین 786 00:31:47,862 --> 00:31:49,559 بچه ها بچه دار میشن 787 00:31:49,603 --> 00:31:51,561 آره ما فقط چند ماه بود که ازدواج کرده بودیم 788 00:31:51,605 --> 00:31:52,954 خونه ای که اجاره کرده بودیم رو یادت هست ؟ 789 00:31:52,998 --> 00:31:55,217 ! خدای من , تو بهش میگی خونه 790 00:31:55,261 --> 00:31:57,219 من که بهش میگم "جسد چوبی پوسیده" 791 00:31:57,263 --> 00:32:00,396 اما تو تعمیرش کردی , با 20 ساعت کار کردن در روز 792 00:32:00,440 --> 00:32:02,616 تا همه ی کارها رو به موقع انجام بدیم تا هنری رو به خونه بیاریم 793 00:32:02,659 --> 00:32:04,618 آره و بعدش ما دو ماه رو تو بیمارستان گذروندیم 794 00:32:04,661 --> 00:32:07,708 وقتی منتظر بودین جراحی ها تموم بشه 795 00:32:07,751 --> 00:32:10,319 وقتتون رو چجوری میگذروندین ؟ 796 00:32:10,363 --> 00:32:12,843 من گریه میکردم جان شنا میرفت (منظور نرمش شنا رفتن رو زمینه) 797 00:32:12,887 --> 00:32:14,280 راستشو بخوای فکر کنم بر عکس گفت 798 00:32:14,323 --> 00:32:16,064 آه , درسته 799 00:32:16,108 --> 00:32:19,850 من آخرش بدنم کلی رو فرم اومد 800 00:32:19,894 --> 00:32:22,897 هنری هیچوقت بهم نگفته بود ممکنه این اتفاق بیفته 801 00:32:22,941 --> 00:32:24,507 گفته بود که ناراحتی قلبی داره 802 00:32:24,551 --> 00:32:26,031 اما جوری رفتار میکرد که انگار همه چی تموم شده 803 00:32:26,074 --> 00:32:28,772 مطمئنم که اونم اعتقاد داشت همینطوره 804 00:32:28,816 --> 00:32:32,820 با این حال , اون حقیقت رو بهت بدهکاره 805 00:32:32,863 --> 00:32:35,605 تو لیاقت اینو داری که بدونی داری وارد چه موضوعی میشی 806 00:32:36,998 --> 00:32:38,391 . واقعا امیدوارم که اینو بهش بگم 807 00:32:43,309 --> 00:32:45,311 بهش میگم دیگه , مگه نه ؟ 808 00:32:45,354 --> 00:32:46,965 حال اون قراره خوب بشه ؟ 809 00:32:50,055 --> 00:32:52,666 آره , خوب میشه 810 00:33:02,154 --> 00:33:03,894 خوشحالم که به بدرقه مون اومدی 811 00:33:04,983 --> 00:33:06,723 زانوت چطوره ؟ 812 00:33:06,767 --> 00:33:08,464 دکتر گفت یه سال طول میکشه 813 00:33:08,508 --> 00:33:10,597 تا بتونم دوباره به زمین فوتبال برگردم 814 00:33:10,640 --> 00:33:12,947 فیزیوتراپی رو فراموش نکن 815 00:33:12,991 --> 00:33:14,296 دهنت سرویسه , ولی اگه انجامش بدی 816 00:33:14,340 --> 00:33:15,558 بعدا خوشحال میشی که اینکارو کردی 817 00:33:15,602 --> 00:33:17,038 ممنون 818 00:33:17,082 --> 00:33:18,997 میخوایین یه دقیقه با مامانم صحبت کنین ؟ 819 00:33:19,040 --> 00:33:20,128 فقط 30 ثانیه 820 00:33:20,172 --> 00:33:21,086 باشه 821 00:33:25,786 --> 00:33:27,918 میخوای دوباره تهدیدم کنی ؟ 822 00:33:27,962 --> 00:33:31,313 ... نه میخوام بهت آخرین شانس رو بدم 823 00:33:31,357 --> 00:33:33,489 به خاطر دیگو 824 00:33:33,533 --> 00:33:36,144 این معامله رو انجام نده 825 00:33:36,188 --> 00:33:37,580 همراه پسرت پرواز کن برو خونه 826 00:33:37,624 --> 00:33:39,669 پولی رو که قبلاً بدست آوردی بردار 827 00:33:39,713 --> 00:33:41,671 و زندگی ای که شایسته ش هست رو بهش بده 828 00:33:41,715 --> 00:33:44,283 نه اون چیزی که فکر می کنی بهت بدهکاره 829 00:33:44,326 --> 00:33:46,415 خواهر 830 00:33:46,459 --> 00:33:49,897 تو حوزه کاری من تو هیچوقت بازنشسته نمیشی 831 00:33:49,940 --> 00:33:53,335 هیچ راه خروجی وجود نداره 832 00:33:53,379 --> 00:33:55,424 حتی اگه خودم هم بخوام 833 00:33:58,993 --> 00:34:01,735 که نمیخوام 834 00:34:01,778 --> 00:34:03,215 ! اسلحه 835 00:34:03,258 --> 00:34:05,347 ! دیگو 836 00:34:05,391 --> 00:34:07,610 ! دیگو 837 00:34:07,654 --> 00:34:09,656 ! برو , برو , برو 838 00:34:31,721 --> 00:34:33,288 افسر پلیس زیر تیراندازی هست 839 00:34:33,332 --> 00:34:35,073 بخش چهار پارکینگ یادبود شاو 840 00:34:35,116 --> 00:34:37,814 حداقل سه تیرانداز , پشتیبانی بفرستید 841 00:34:39,381 --> 00:34:41,166 ! دیگو، خواهش می‌کنم 842 00:34:41,209 --> 00:34:43,385 باید بذاری برم پیشش 843 00:34:43,429 --> 00:34:45,213 الان نمیتونی 844 00:34:52,177 --> 00:34:53,569 845 00:35:08,236 --> 00:35:09,629 من به این دو تا رسیدگی میکنم 846 00:35:09,672 --> 00:35:11,239 من میرم سراغ اون یارو گنده هه 847 00:35:11,283 --> 00:35:13,023 اونقدرا هم گنده نیست 848 00:35:32,173 --> 00:35:33,740 849 00:35:35,394 --> 00:35:37,352 , 7-Adam-19, مرکز دو نفر در بازداشت 850 00:35:37,396 --> 00:35:38,310 یک تیرانداز فعال باقی مونده 851 00:35:38,353 --> 00:35:39,920 به فوریت های پزشکی نیاز داریم 852 00:35:39,963 --> 00:35:41,269 مرد اسپانیایی تبار , مورد اصابت گلوله از ناحیه قفسه سینه 853 00:35:41,313 --> 00:35:42,575 هوشیاره و نفس میکشه 854 00:35:50,191 --> 00:35:51,279 اسلحه ت رو بنداز 855 00:35:51,323 --> 00:35:52,715 همین حالا 856 00:35:54,369 --> 00:35:56,850 دست ها باز 857 00:35:56,893 --> 00:35:59,157 آخرین مظنون بازداشت شد کد4 858 00:36:06,251 --> 00:36:10,124 ! نه 859 00:36:12,170 --> 00:36:14,868 860 00:36:18,698 --> 00:36:20,526 امروز قرار بود مثلا روز مرخصی من باشه 861 00:36:20,569 --> 00:36:22,005 هیچ کار خیری بدون مجازات نیست, قربان 862 00:36:22,049 --> 00:36:24,182 شانسی برای پیدا کردن "سزار مادریگال" پیدا کردین؟ 863 00:36:24,225 --> 00:36:26,619 نه هنوز , احتمال زیاد آب شده رفته تو زمین 864 00:36:26,662 --> 00:36:27,924 این بهش هیچ کمکی نمیکنه 865 00:36:27,968 --> 00:36:29,230 اون به طرف ملکه تیراندازی کرد و تیرش خطا رفت 866 00:36:29,274 --> 00:36:30,753 867 00:36:32,233 --> 00:36:33,669 خانوم عذر میخوام 868 00:36:33,713 --> 00:36:35,628 شما نمیتونین وارد صحنه جرم بشین 869 00:36:47,814 --> 00:36:50,120 کی می تونم بدن پسرم رو دفن کنم؟ 870 00:36:50,164 --> 00:36:51,687 چند روز دیگه 871 00:36:51,731 --> 00:36:53,646 بعد از کالبد شکافی 872 00:37:00,348 --> 00:37:03,699 پسرش انسانیت اون بود ... با مردن پسرش اون بخش از وجودش هم مرد 873 00:37:03,743 --> 00:37:05,745 جنگ در راهه 874 00:37:10,184 --> 00:37:11,403 انجل وست . چطور میتونم کمکتون کنم ؟ 875 00:37:11,446 --> 00:37:13,405 بله , بله 876 00:37:13,448 --> 00:37:16,582 میخواستم وضعیت برنامه کالینز رو چک کنم 877 00:37:16,625 --> 00:37:18,061 تامارا کالینز 878 00:37:18,105 --> 00:37:21,413 ک - ا - ل - ی - ن - ز 879 00:37:21,456 --> 00:37:23,284 بله 880 00:37:23,328 --> 00:37:25,025 بله - باشه 881 00:37:25,068 --> 00:37:26,853 ممنون 882 00:37:26,896 --> 00:37:28,507 اوه خدای من , اون داخل طرحه 883 00:37:28,550 --> 00:37:30,073 اونا میخوان این آخر هفته 884 00:37:30,117 --> 00:37:32,032 تأیید نامه الکترونیکی رو برای تامارا ارسال کنن خب این شگفت انگیزه 885 00:37:32,075 --> 00:37:35,078 تو شگفت انگیز هستی و من یه شکاک احمق هستم ( ! حرف دل ما رو زدی ) 886 00:37:35,122 --> 00:37:37,385 نه , خب شاید یه کوچولو 887 00:37:37,429 --> 00:37:39,213 آره , میدونی چیه ؟ 888 00:37:39,257 --> 00:37:41,302 میخوام با تامارا صحبت کنم و ازش طلب بخشش کنم 889 00:37:41,346 --> 00:37:43,739 نه اینکارو نمیکنی اینکار میتونه قلبش رو بشکونه 890 00:37:46,133 --> 00:37:48,527 حالش چطوره ؟ شانس آورد 891 00:37:48,570 --> 00:37:50,311 بسته باز شده بود ولی فقط یه قرص ازش خارج شده بود 892 00:37:50,355 --> 00:37:51,834 ما اون رو یه شب دیگه نگه میداریم 893 00:37:51,878 --> 00:37:52,966 تا مطمئن بشیم عارضه ی دیگه ای وجود نداره 894 00:37:53,009 --> 00:37:54,707 ! هی 895 00:37:54,750 --> 00:37:57,492 بچه ها من یه رویای خیلی عجیب دیدم 896 00:37:57,536 --> 00:37:59,102 شما هم توش بودین 897 00:37:59,146 --> 00:38:01,409 ، خب، متنفرم که اینو بهت بگم. ولی این یه رویا نبود 898 00:38:01,453 --> 00:38:02,715 اون میمونای پرنده واقعی بودن ؟ 899 00:38:02,758 --> 00:38:04,717 اوه , میدونی چیه ؟ 900 00:38:04,760 --> 00:38:06,675 چرا وقتی خوب از آسمونا پایین اومدی بیشتر در این مورد حرف نزنیم؟ 901 00:38:06,719 --> 00:38:09,243 902 00:38:23,431 --> 00:38:24,389 حالت خوبه ؟ 903 00:38:24,432 --> 00:38:26,869 خوبم 904 00:38:26,913 --> 00:38:29,437 بچه هم همینطور 905 00:38:29,481 --> 00:38:32,484 اما اونا دیگو رو کشتن 906 00:38:32,527 --> 00:38:34,399 پسر لا فیرا 907 00:38:34,442 --> 00:38:35,530 ♪ ♪ 908 00:38:35,574 --> 00:38:37,489 ... آنجلا میدونم 909 00:38:37,532 --> 00:38:41,754 اما میشه الان در موردش صحبت نکنیم ؟ 910 00:38:41,797 --> 00:38:44,234 ... هنوز یه عالمه 911 00:38:44,278 --> 00:38:47,499 کاغذ بازی و بازجویی مونده 912 00:38:47,542 --> 00:38:49,936 من بدون تو هیچجا نمیرم 913 00:38:49,979 --> 00:38:51,720 خوبه 914 00:38:51,764 --> 00:38:53,983 نمیخوام که بری 915 00:38:55,507 --> 00:38:58,901 ♪ ♪ 916 00:38:58,945 --> 00:39:00,903 شیفتت تموم شد ؟ 917 00:39:00,947 --> 00:39:03,558 بیشتر میخوره پایان کارم باشه 918 00:39:03,602 --> 00:39:04,820 اونا پیرمرد رو لوله گذاری کردن 919 00:39:04,864 --> 00:39:06,953 اون یکی دو روز دیگه میمیره 920 00:39:06,996 --> 00:39:08,737 من دوباره گند زدم 921 00:39:10,870 --> 00:39:11,827 ♪ ♪ 922 00:39:11,871 --> 00:39:13,699 تو باید به بازپروری بری , مک 923 00:39:16,266 --> 00:39:19,052 شوخیت گرفته ؟ 924 00:39:19,095 --> 00:39:21,750 قرص ها در حال حاضر تنها چیزی هستن که من رو به جلو حرکت میدن 925 00:39:21,794 --> 00:39:24,405 . نمیتونم متوقفش کنم 926 00:39:24,449 --> 00:39:26,059 من تو چاله عمیقی افتادم 927 00:39:26,102 --> 00:39:28,017 و من قبل از اینکه پاک بشم باید بیرون بیام 928 00:39:28,061 --> 00:39:30,324 بگو ببینم خودت تا حالا چند بار شنیدی 929 00:39:30,368 --> 00:39:31,151 که یه آدم معتاد دقیقاً همین حرفها رو بزنه؟ 930 00:39:31,194 --> 00:39:33,719 خیلی زیاد 931 00:39:33,762 --> 00:39:34,807 و چند نفرشون تونستن اینکارو انجام بدن ؟ 932 00:39:36,939 --> 00:39:38,463 هیچکدومشون 933 00:39:38,506 --> 00:39:42,771 ببین , تو میتونی هرچقدر بخوای از من متنفر باشی مک 934 00:39:42,815 --> 00:39:44,686 اما من ازت دست بر نمیدارم 935 00:39:44,730 --> 00:39:47,297 پاک شدن هیچوقت کار آسونی نبوده 936 00:39:47,341 --> 00:39:50,213 و تو قراره بدترین سال های عمرت رو تجربه کنی 937 00:39:50,257 --> 00:39:52,607 تو نمیتونی از این جون سالم به در ببری مرد, مگه اینکه هوشیار باشی 938 00:39:52,651 --> 00:39:55,305 تو که اینو نمیدونی چرا میدونم 939 00:39:55,349 --> 00:39:56,959 چرا میدونم 940 00:39:57,003 --> 00:39:58,831 و تو خودت هم میدونی 941 00:39:58,874 --> 00:40:00,441 بیخیال مک 942 00:40:00,485 --> 00:40:02,269 الان وقتشه که یه گاوچرون بشی , گرفتی ؟ 943 00:40:02,312 --> 00:40:05,490 . اشتباه خودت رو قبول کن، مرد . غده های سرطانی رو از خودت جدا کن 944 00:40:05,533 --> 00:40:07,970 برای بچه هات یه الگو باش 945 00:40:08,014 --> 00:40:09,972 تو خیلی بهتر از این حرفا هستی مرد 946 00:40:10,016 --> 00:40:13,933 ♪ ♪ 947 00:40:13,976 --> 00:40:15,325 ♪ ♪ 948 00:40:15,369 --> 00:40:16,718 خوبه. باشه ؟ 949 00:40:16,762 --> 00:40:18,633 باشه 950 00:40:18,677 --> 00:40:19,895 ♪ ♪ 951 00:40:21,549 --> 00:40:23,508 بزن بریم 952 00:40:23,551 --> 00:40:25,466 ♪ ♪ 953 00:40:25,510 --> 00:40:28,121 هی ,تو تصادفاً پیشنهادی در مورد اینکه کجا می تونم 954 00:40:28,164 --> 00:40:31,254 یه مهمونی مجردی برگزار کنم نداری؟ 955 00:40:31,298 --> 00:40:34,214 جیسون که توی اون بار ورزشی غروب آفتاب مهمونیش رو گرفت 956 00:40:34,257 --> 00:40:36,085 آره , اون جور نشد 957 00:40:38,044 --> 00:40:41,221 اوه خوبه لازانیا تو فر هست 958 00:40:41,264 --> 00:40:43,353 آشپزی کردی ؟ 959 00:40:43,397 --> 00:40:45,617 سعی خودمو کردم , دقیقا نتونستم دستور پخت مادرم رو به یاد بیارم 960 00:40:45,660 --> 00:40:47,445 ولی فکر کنم خیلی بهش نزدیک باشه 961 00:40:47,488 --> 00:40:48,837 من برات یه چیزی دارم 962 00:40:50,883 --> 00:40:54,582 میدونم که لوسی اون مجسمه بودات رو شکسته 963 00:40:54,626 --> 00:40:56,018 بهش گفتی دیگه , درسته ؟ آره 964 00:40:56,062 --> 00:40:57,803 آره 965 00:40:57,846 --> 00:41:00,501 ...به هر حال , من توانایی خرید یه چیز آنتیک رو نداشتم اما 966 00:41:00,545 --> 00:41:03,417 فکر کنم ازش خوشت بیاد 967 00:41:03,461 --> 00:41:05,506 968 00:41:07,203 --> 00:41:09,118 969 00:41:09,162 --> 00:41:10,642 مجبور نبودی اینکارو بکنی 970 00:41:10,685 --> 00:41:13,906 میدونم , اما تو گذاشتی من اینجا بمونم 971 00:41:13,949 --> 00:41:16,648 و برای اولین بار تو زندگیم 972 00:41:16,691 --> 00:41:19,259 احساس امنیت کردم 973 00:41:19,302 --> 00:41:21,609 ... تامارا , ببین 974 00:41:21,653 --> 00:41:25,178 ♪ ♪ 975 00:41:25,221 --> 00:41:29,791 تو تا هر وقت که بخوای اینجا قدمت روی چشم ماست 976 00:41:29,835 --> 00:41:31,880 رو دیدی ؟ The Mandalorian حالا بگو ببینم سریال (سریالی در مورد دنیای جنگ ستارگان The Mandalorian )َ 977 00:41:31,924 --> 00:41:33,752 چون خیلی دوست دارم دوباره تماشاش کنم 978 00:41:33,795 --> 00:41:34,622 برای بار سوم خیله خب 979 00:41:34,666 --> 00:41:35,971 حرفت خیلی قضاوت گرایانه بود 980 00:41:36,015 --> 00:41:37,495 981 00:41:37,538 --> 00:41:39,627 باشه البته , اون از فیلم الهام گرفته شده دیگه , درسته ؟ 982 00:41:39,671 --> 00:41:41,542 فییییلم ششش, آروم باش 983 00:41:41,586 --> 00:41:42,456 چیزی نیست 984 00:41:42,500 --> 00:41:44,023 باشه 985 00:41:44,066 --> 00:41:45,894 من باید یه سری چیزا بهت یاد بدم , زودباش بیا 986 00:41:45,938 --> 00:41:48,984 چی میشه اگه اون هیچوقت کامل بهبود پیدا نکنه ؟ 987 00:41:49,028 --> 00:41:50,899 اگه آینده من این باشه که پرستار اون بشم چی ؟ ( ! دخدره هنوز هیچی نشده به فکر جیم زدنه , چه با معرفت) 988 00:41:50,943 --> 00:41:52,466 تو هیچوقت تنها نخواهی بود 989 00:41:52,510 --> 00:41:54,120 اینو بهت قول میدم 990 00:41:57,340 --> 00:41:58,951 جراحی خیلی خوب پیش رفت 991 00:41:58,994 --> 00:42:00,692 خسارت اونقدری که فکر میکردیم شدید نبود 992 00:42:00,735 --> 00:42:02,345 و هنری به طور کامل بهبود پیدا میکنه 993 00:42:02,389 --> 00:42:04,826 خدایا شکرت ازتون ممنونم , ممنونم 994 00:42:04,870 --> 00:42:06,262 کی میتونیم ببینیمش ؟ 995 00:42:06,306 --> 00:42:07,525 چند ساعت دیگه 996 00:42:07,568 --> 00:42:08,700 اونا تازه اون رو به بخش آوردن 997 00:42:08,743 --> 00:42:09,701 باشه ممنونم 998 00:42:09,744 --> 00:42:11,398 شب بخیر 999 00:42:11,441 --> 00:42:13,792 خیلی زوده برای ( بهتون که گفته بودم ) ؟ 1000 00:42:13,835 --> 00:42:15,620 نه , زودباش بگو باشه , من که بهتون گفته بودم 1001 00:42:15,663 --> 00:42:17,665 بیا اینجا 1002 00:42:17,709 --> 00:42:18,623 بیا اینجا 1003 00:42:18,666 --> 00:42:19,667 ♪ ترجمه و تنظیم از aliyaback ♪ ♪اینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation ♪ 1004 00:42:19,711 --> 00:42:21,103 ♪ ترجمه و تنظیم از aliyaback ♪ ♪اینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation ♪ 1005 00:42:21,900 --> 00:42:23,900 ♪ ترجمه و تنظیم از aliyaback ♪ ♪اینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation