1
00:00:00,827 --> 00:00:01,927
... آنچه در ( تازه کار ) گذشت
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,800
بازم ازت ممنونم که
3
00:00:04,004 --> 00:00:05,135
تو کاغذ بازی های خونه کمکم کردی
4
00:00:05,179 --> 00:00:06,832
داری چیکار میکنی ؟
یخرده نفس تازه میکنم
5
00:00:06,876 --> 00:00:08,182
گزارش من در مورد مک دنیلز به دستتون رسید؟
6
00:00:08,225 --> 00:00:10,010
مطمئنی که این همون چیزیه که میخوای ؟
7
00:00:10,053 --> 00:00:11,185
اون اخراج میشه
8
00:00:11,228 --> 00:00:12,534
میدونی اونا چرا بهم میگم ( لا فیرا ) ؟
9
00:00:12,577 --> 00:00:14,753
با بچه ت دیگو, تو یه درگیری مسلحانه بین نارکو ها گیر افتاده بودی
10
00:00:14,797 --> 00:00:16,581
یه اسلحه پیدا کردی , همه شون رو به فنا دادی
11
00:00:16,625 --> 00:00:17,930
وقتی کسی میخواد به بچه ت آسیب برسونه
12
00:00:17,974 --> 00:00:20,194
کاری نیست که نخوای برای محافظت ازش انجام ندی
13
00:00:20,237 --> 00:00:21,760
حالت خوبه ؟
14
00:00:32,467 --> 00:00:33,816
چیشده ؟
15
00:00:33,859 --> 00:00:35,165
پسر من با یه نارسایی قلبی به دنیا اومده
16
00:00:35,209 --> 00:00:37,124
اون 13 دقیقه پیش بیهوش شده
17
00:00:37,167 --> 00:00:38,821
تا تولد یک سالگیش 5 تا عمل جراحی قلب انجام داده
18
00:00:38,864 --> 00:00:40,388
خب این یه مورد شدید تترالوژی فالوت هست
19
00:00:40,431 --> 00:00:41,693
اخیرا تنگی نفس داشته ؟
20
00:00:41,737 --> 00:00:43,608
من که متوجه چیزی نشدم
ابیگیل؟
21
00:00:43,652 --> 00:00:45,001
نه, به چیزی اشاره نکرده
22
00:00:45,045 --> 00:00:46,176
اگه مشکلی داشت باید بهم میگفت , مگه نه ؟
23
00:00:46,220 --> 00:00:47,612
چه اتفاقی داره براش میفته ؟
24
00:00:47,656 --> 00:00:49,092
خب , جراحی هایی که تو دوران کودکی انجام داده
25
00:00:49,136 --> 00:00:51,225
به بهبود جریان خون تو ریه هاش کمک کرده
26
00:00:51,268 --> 00:00:53,836
اما با افزایش سن بیمار ،اون روش ها می تونه
27
00:00:53,879 --> 00:00:55,359
باعث نشت دریچه بین قلب و ریه ها شده باشه
28
00:00:55,403 --> 00:00:56,882
... بهش میگن
29
00:00:56,926 --> 00:00:58,667
نارسایی دریچه ریوی
------------------------------------
( دریچه ریوی به کنترل جریان خون منتقل شده از بطن راست به ریه ها کمک می کند. نشتی دریچه ریوی باعث می شود که خون قبل از رسیدن اکسیژن به ریه ها ، به داخل محفظه قلب جریان یابد )
30
00:00:58,710 --> 00:01:00,364
وقتی بچه ت مریض باشه , تبدیل به یه متخصص میشی
31
00:01:00,408 --> 00:01:02,758
اینجا چه خبره ؟
32
00:01:02,801 --> 00:01:04,499
هنری , ما توی بیمارستانیم
33
00:01:04,542 --> 00:01:06,762
توی خونه غش کردی آوردیمت اینجا
34
00:01:06,805 --> 00:01:08,242
حالت خوب میشه بچه جون
35
00:01:08,285 --> 00:01:09,591
دکترا ازت خوب مراقبت میکنن
36
00:01:09,634 --> 00:01:11,027
درسته , اسم من مگیه
37
00:01:11,071 --> 00:01:12,246
و ما قراره یه تست کامل ازت بگیریم
38
00:01:12,289 --> 00:01:14,074
بابا ؟
جون ؟
39
00:01:14,117 --> 00:01:15,379
تو از بچگی تا حالا بهم بچه جون نگفته بودی
40
00:01:15,423 --> 00:01:16,250
♪ ترجمه و تنظیم از aliyaback ♪
♪اینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation ♪
41
00:01:16,293 --> 00:01:20,086
♪ ترجمه و تنظیم از aliyaback ♪
♪اینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation ♪
42
00:01:20,732 --> 00:01:22,952
ببین , بودن با لباس فرم تو بیمارستان مثل این میمونه که
43
00:01:22,995 --> 00:01:24,649
مشکلات هر کس و ناکسی رو به سمت خودت جذب کنی
44
00:01:24,693 --> 00:01:25,911
یه لحظه اومدیم سریع برمیگردیم
45
00:01:25,955 --> 00:01:27,609
فقط میخوام مطمئن بشم که حالش خوبه ؟
46
00:01:27,652 --> 00:01:29,176
برات صبحونه آوردم
47
00:01:29,219 --> 00:01:31,308
ممنون
48
00:01:31,352 --> 00:01:33,397
من الان زیاد اشتها ندارم
49
00:01:33,441 --> 00:01:34,398
بعدا خدمتش میرسم
50
00:01:34,442 --> 00:01:35,878
هنری چطوره ؟
51
00:01:35,921 --> 00:01:38,010
منتظر اومدن جواب آزمایشاتش هستیم
52
00:01:38,054 --> 00:01:39,708
شرمنده
53
00:01:44,452 --> 00:01:46,802
صبح بخیر قربان
صبح بخیر
54
00:01:46,845 --> 00:01:48,195
میتونم یه لحظه با افسر نولان صحبت کنم ؟
55
00:01:48,238 --> 00:01:50,066
البته قربان
56
00:01:50,110 --> 00:01:52,199
اگه چیزی احتیاج داشتی حتما خبرم کن
57
00:01:52,242 --> 00:01:54,114
باشه , ممنون
58
00:01:54,984 --> 00:01:57,204
... قربان من میدونم که یه تازه کار نمیتونه مرخصی بگیره
59
00:01:57,247 --> 00:02:00,032
کافیه
خانواده همه چیز آدمه
60
00:02:00,076 --> 00:02:01,643
تو دقیقا جایی هستی که باید باشی
61
00:02:01,686 --> 00:02:02,948
من با سروان صحبت کردم
62
00:02:02,992 --> 00:02:05,777
... تو مشکلی نداری , پس
بشین
63
00:02:13,045 --> 00:02:15,047
تعویض گاراژ جدید چطور پیش میره؟
64
00:02:15,091 --> 00:02:18,486
جان , نیاز نیست با هم گپ بزنیم
65
00:02:18,529 --> 00:02:20,096
ما میتونیم فقط همینجا بشینیم
66
00:02:20,140 --> 00:02:21,576
ممنونم
67
00:02:21,619 --> 00:02:22,751
68
00:02:22,794 --> 00:02:24,622
69
00:02:24,666 --> 00:02:27,059
این چرنده
من بهت پول دادم
70
00:02:27,103 --> 00:02:28,191
انتظار دارم که برگرده
71
00:02:29,845 --> 00:02:32,804
همین الان محل مهمونی مجردی "لوپز" رو از دست دادم
72
00:02:32,848 --> 00:02:34,328
مال خودت کجا بود؟
73
00:02:34,371 --> 00:02:36,199
من فرار کردم تا مجبور نشم یکی داشته باشم
74
00:02:36,243 --> 00:02:38,375
خب اگه میخواستی یه جا رو واسه دوستت برنامه ریزی کنی چی ؟
75
00:02:38,419 --> 00:02:41,596
من سعی می کنم از موقعیت هایی که توش سودی نیست مثل این شرایطی که گفتی دور باشم
76
00:02:41,639 --> 00:02:44,207
اونوقت اینجوری بگا نمیرم
احسنت
77
00:02:46,470 --> 00:02:48,516
سلاح های مخفی
موقعیت ساعت 12
78
00:02:48,559 --> 00:02:49,908
دیدی بهت گفتم !؟
79
00:02:49,952 --> 00:02:51,388
... تازه 5 دقیقه هم نیست که اینجا بودیم
80
00:02:51,432 --> 00:02:52,998
ما قبلا هم تو دردسر افتادیم , چیزیمون نمیشه
81
00:02:53,042 --> 00:02:54,696
آقایون شما که خودتون تمرین نظام دیده این
82
00:02:54,739 --> 00:02:56,611
مجوز حمل مخفیانه سلاحتون رو نشون بدید, لطفا
83
00:02:56,654 --> 00:02:59,222
آ , آ , آ ... خیلی آروم
84
00:02:59,266 --> 00:03:00,702
جریان چیه ؟
85
00:03:00,745 --> 00:03:02,791
اونا الان دارن از مدرسه مدل ها افسر پلیس استخدام میکنن
86
00:03:02,834 --> 00:03:04,445
واقعا سخته بگم کدوم یکی تون خوشگل ترین
87
00:03:04,488 --> 00:03:07,012
واضحه که من
موکلتون کجاست ؟
88
00:03:07,056 --> 00:03:08,797
شرمنده , اجازه نداریم بگیم
89
00:03:08,840 --> 00:03:10,581
ما برگه عدم افشا رو امضا کردیم
90
00:03:10,625 --> 00:03:11,930
این واقعا نحوه کار ما نیست
91
00:03:13,323 --> 00:03:15,630
اون لا فیرائه
عالی شد
92
00:03:15,673 --> 00:03:17,588
حالا قراره کل روز اینجا باشیم
93
00:03:17,632 --> 00:03:18,807
مشکلی نداریم ؟
94
00:03:18,850 --> 00:03:19,895
نه
95
00:03:22,941 --> 00:03:24,160
فکر میکنی اون اینجا چیکار میکنه ؟
96
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
هر چی هست چیز خوبی نیست
97
00:03:26,249 --> 00:03:28,208
لطفا تمومش کن
98
00:03:28,251 --> 00:03:31,646
من نمیخوام از جنسیت بچه تا وقتی که به دنیا میاد مطلع بشم
99
00:03:31,689 --> 00:03:33,256
من روزم رو واسه سر در آوردن از این چیزا میگذرونم
100
00:03:33,300 --> 00:03:34,692
من فقط یه راز تو زندگیم میخوام
101
00:03:34,736 --> 00:03:37,042
که نتونم حلش کنم
102
00:03:37,086 --> 00:03:39,044
باشه اما ما هنوز هم میتونیم چندتا اسم تو لیستمون داشته باشیم , مگه نه ؟
103
00:03:40,350 --> 00:03:41,873
باوشه
104
00:03:41,917 --> 00:03:44,615
اما واسه هر اسم عجیب غریبی که انتخاب کنی
105
00:03:44,659 --> 00:03:46,269
منم یه اسم مکزیکی الاصل اضافه میکنم
106
00:03:46,313 --> 00:03:48,184
که حتی نتونی به زبونش بیاری
107
00:03:48,228 --> 00:03:51,970
باشه , اگه پسر بود , تاچر
108
00:03:52,014 --> 00:03:56,279
من تاچر تو رو تغییر میدم به کوآتموک
109
00:03:56,323 --> 00:03:59,413
و اگه دختر بود خوچیتل
110
00:03:59,456 --> 00:04:01,850
ما تا روز تولدش هیچ اسمی انتخاب نمیکنیم
111
00:04:01,893 --> 00:04:03,678
اگه این کار رو الان انجام بدیم ما رو تو عمل انجام شده قرار میده
112
00:04:03,721 --> 00:04:05,419
من نمیدونستم تو انقدر خرافاتی هستی
113
00:04:05,462 --> 00:04:06,942
نیستم
114
00:04:06,985 --> 00:04:09,031
من فقط یه طلسم میپوشم که یکی از رییس های باند مواد مخدر بهم داده
115
00:04:09,074 --> 00:04:13,340
تا شیطان رو از بچه متولد نشده دور کنه
116
00:04:13,383 --> 00:04:15,907
کار از محکم کاری عیب نمیکنه
117
00:04:17,866 --> 00:04:19,824
♪ ♪
118
00:04:19,868 --> 00:04:22,000
سلام گروهبان , چخبر ؟
119
00:04:22,044 --> 00:04:23,654
لافیرا برگشته تو شهر
120
00:04:23,698 --> 00:04:25,265
هارپر و تیم اون رو تو بیمارستان یادبود شاو دیدین
Shaw Memorial:
(بنای یادبود رابرت گولد شاو و هنگ پنجاه و چهارم ماساچوست یک مجسمه برجسته برنزی خلق شده توسط آگوستوس سنت گاودنس واقع در روبروی خیابان 24 بیکن ، بوستون این اولین بنای یادبود مدنی است که به دلاوری های سربازان آمریکایی آفریقایی تبار ادای احترام می کند )
121
00:04:25,308 --> 00:04:27,267
من خودمم الان تو بیمارستان یادبود شاو هستم
کدوم طبقه ؟
122
00:04:27,310 --> 00:04:29,399
هشت -
اونا اونجا بپا دارن
123
00:04:29,443 --> 00:04:30,922
قربان میتونید اونا رو به من واگذار کنید ؟
124
00:04:30,966 --> 00:04:32,707
تا وقتی که بفهمم اوضاع از چه قراره ؟
125
00:04:32,750 --> 00:04:34,622
البته , من به فرمانده ناظر اطلاع میدم
126
00:04:34,665 --> 00:04:36,972
ممنون
127
00:04:37,015 --> 00:04:38,669
باید یه لحظه برم بیرون
128
00:04:38,713 --> 00:04:40,845
چی ؟ نه نه
نفر بعدی نوبت ماست
129
00:04:40,889 --> 00:04:43,500
به جون خودم همین الان بر میگردم
130
00:04:43,544 --> 00:04:45,067
♪♪
131
00:04:45,110 --> 00:04:47,504
خانم لوپز ؟
ما برای شما آماده ایم
132
00:04:47,548 --> 00:04:49,941
مرکز ما رو در موقعیت کد 6 در بیمارستان یادبود شاو اعلام کنید
( !حالا کل پلیس لس آنجلس جمع میشن تو بیمارستان خخ)
133
00:04:49,985 --> 00:04:52,553
مظنون قبل از انتقال به مرکز به مراقبت های پزشکی نیاز داره
134
00:04:52,596 --> 00:04:55,338
دریافت شد
ما میخواستیم تو به خاطر رد شدن از چراغ قرمز متوقف کنیم
135
00:04:55,382 --> 00:04:57,340
هنوز نمیفهمم چرا فرار کردی
136
00:04:57,384 --> 00:04:59,168
نا خودآگاه بود
137
00:04:59,211 --> 00:05:01,431
وقتی مضطرب میشم بدنم همیشه گزینه فرار رو انتخاب میکنه
138
00:05:01,475 --> 00:05:02,954
و اگه فرار نمیکردی
139
00:05:02,998 --> 00:05:04,304
ما فقط واست یه برگ جریمه می نوشتیم
140
00:05:04,347 --> 00:05:05,914
اما حالا ما باید تو رو به دلیل فرار از دست پلیس بازداشت کنیم
141
00:05:05,957 --> 00:05:07,916
لعنت به دی ان ای م
( منظورش اینه که چون فرار کردن تو خونشه داره به خودش لعنت میفرسته )
142
00:05:07,959 --> 00:05:09,831
صبح بخیر
امروز دیگه کی رو واسم آوردین ؟
143
00:05:09,874 --> 00:05:11,398
این بیلی پارک هست
144
00:05:11,441 --> 00:05:13,574
اون تصمیم گرفت که روز ما رو با تخریب اموال دولتی شروع کنه
145
00:05:13,617 --> 00:05:14,923
دستمو بریدم
146
00:05:14,966 --> 00:05:15,924
بذار یه نگاهی بندازم
... میشه
147
00:05:15,967 --> 00:05:17,404
بله
148
00:05:17,447 --> 00:05:18,535
♪♪
149
00:05:18,579 --> 00:05:20,145
♪♪
150
00:05:20,189 --> 00:05:21,712
♪ ♪
151
00:05:21,756 --> 00:05:23,758
آره , بیا همینجا
152
00:05:23,801 --> 00:05:26,151
♪ ♪
153
00:05:26,195 --> 00:05:28,197
آره , به بخیه نیاز داری
154
00:05:28,240 --> 00:05:29,372
بهتره یه لحظه بهم وقت بدین
155
00:05:29,416 --> 00:05:30,547
بسیار خب
♪ ♪
156
00:05:32,157 --> 00:05:33,942
خب , من که میخوام برم کافه تریا
157
00:05:33,985 --> 00:05:35,987
صبحونه نخوردم
چی ؟ تو ؟
158
00:05:36,031 --> 00:05:37,119
تو هیچوقت یه وعده غذایی رو از دست نمیدی
159
00:05:37,162 --> 00:05:38,903
داری به من میگی شکمو ؟
160
00:05:38,947 --> 00:05:40,601
آره , دقیقا منظورم همینه
161
00:05:40,644 --> 00:05:41,863
خب , دخترت قبل از اینکه بره مدرسه
162
00:05:41,906 --> 00:05:43,125
آشپزخونه رو تار و مار کرده
163
00:05:43,168 --> 00:05:44,561
هیچی برای خوردن باقی نذاشته
164
00:05:44,605 --> 00:05:46,389
ای بابا ببخشید
... من میدونم که یه جورایی
165
00:05:46,433 --> 00:05:47,912
تامارا رو به تو تحمیل کردم
166
00:05:47,956 --> 00:05:51,829
ببین من درک میکنم که اون به کمک نیاز داره و به این موضوع احترام میذارم
167
00:05:51,873 --> 00:05:53,178
اما فکر میکنی تا کی میخواد
168
00:05:53,222 --> 00:05:54,266
روی کاناپه ما اردو بزنه؟
169
00:05:54,310 --> 00:05:56,486
زیاد نه , امیدوارم
170
00:05:56,530 --> 00:05:58,009
من برای تماس گرفتن با طرح کمک
171
00:05:58,053 --> 00:05:59,968
مسکن محلی خیلی سختی کشیدم
172
00:06:00,011 --> 00:06:02,362
اونا به نوجوونایی که تحت مراقبت والدینشون نیستن کمک مالی میکنن
173
00:06:02,405 --> 00:06:04,276
میدونی, بهشون کمک میکنن تا آپارتمون خودشون رو بگیرن
174
00:06:04,320 --> 00:06:06,017
اما هر بار که باهاشون تماس گرفتم
175
00:06:06,061 --> 00:06:07,889
برای چک کردن وضعیت درخواستش
176
00:06:07,932 --> 00:06:10,021
همش میرم پشت اون صف انتظار لعنتی
177
00:06:10,065 --> 00:06:13,373
... خب ما قراره یه مدت اینجا باشیم , پس
178
00:06:13,416 --> 00:06:16,419
به نکته خوبی اشاره کردی
179
00:06:19,814 --> 00:06:22,991
از اینکه با برنامه مراقبت گسترده انجل وست تماس گرفتید متشکریم
180
00:06:23,034 --> 00:06:25,385
نوبت شما در صف انتظار...سه نفر
181
00:06:25,428 --> 00:06:26,647
فقط سه تا ؟
182
00:06:26,690 --> 00:06:27,778
اوه!!! امروز روز شانس منه
183
00:06:27,822 --> 00:06:30,564
روز شانس ماست
184
00:06:36,439 --> 00:06:37,875
فکر نمیکردم چیز مهمی باشه
185
00:06:37,919 --> 00:06:40,400
یه مقدار خسته بودم ,اما ما سر کار جدیدم
186
00:06:40,443 --> 00:06:42,227
واقعا سرمون شلوغه
187
00:06:42,271 --> 00:06:46,014
تمام این مدت همه چیز خوب بوده
188
00:06:46,057 --> 00:06:48,538
فقط حدس میزنم که دیگه بهش فکر نکنم
189
00:06:48,582 --> 00:06:49,626
من که باور نمیکنم
190
00:06:49,670 --> 00:06:51,193
مامان
191
00:06:51,236 --> 00:06:53,238
فکر کنم همه اینا برنامه ریزی شده
192
00:06:53,282 --> 00:06:54,457
تا من و پدرتون رو در رو بشیم
193
00:06:54,501 --> 00:06:55,458
روش ( تله والدین )َ
( برای آشتی دادنشون منظورشه )
194
00:06:55,502 --> 00:06:56,807
نه به خدا
195
00:06:56,851 --> 00:06:58,069
شما وقتی از هم جدا هستین خیلی خوشحال ترین
196
00:06:58,113 --> 00:06:59,767
منصفانست , سلام
197
00:06:59,810 --> 00:07:02,465
. سلام
. همون روزی که ما ازش میترسیدیم
198
00:07:02,509 --> 00:07:05,468
کار روزگاره دیگه
199
00:07:05,512 --> 00:07:09,124
خیله خب , همه چی درست میشه
200
00:07:09,167 --> 00:07:10,908
درد داری ؟
201
00:07:10,952 --> 00:07:12,736
. نه، فقط نمیتونم خوب نفس بکشم
202
00:07:12,780 --> 00:07:14,172
نتایج آزمایش ها اومدن
203
00:07:14,216 --> 00:07:15,435
این نشت دریچه ریه نیست؟
204
00:07:15,478 --> 00:07:17,698
. بله، دریچه داره از کار میافته
205
00:07:17,741 --> 00:07:18,873
اون برای ترمیمش به جراحی نیاز داره
206
00:07:18,916 --> 00:07:20,178
خطرناکه ؟
207
00:07:20,222 --> 00:07:23,051
میتونه باشه
. تو حق انتخاب داری
208
00:07:23,094 --> 00:07:25,445
ما می تونیم یک روش کم تهاجمی انجام بدیم
209
00:07:25,488 --> 00:07:28,012
که به عنوان جایگزینی برای دریچه ریوی از طریق زیر پوستی شناخته میشه
210
00:07:28,056 --> 00:07:29,927
این نسبتاً بی خطر هست
211
00:07:29,971 --> 00:07:33,975
دوران نقاحتش حدود یک هفته هست
اما بهبودی از این روش زیاد دووم نداره
212
00:07:34,018 --> 00:07:36,368
حدود پنج سال دیگه باید جراحی قلب باز انجام بدی
213
00:07:36,412 --> 00:07:38,980
یا اونا میتونن همین الان جراحی قلب باز رو انجام بدن ، درسته؟
214
00:07:39,023 --> 00:07:42,505
آره. اون نیاز به تعویض دریچه بافت زنده داره که ممکنه دهه ها طول بکشه
215
00:07:42,549 --> 00:07:43,506
216
00:07:43,550 --> 00:07:45,073
خب , پس منتظر چی هستیم ؟
217
00:07:45,116 --> 00:07:46,814
اسم منو بنویسید چون دوباره به همین زودی نمیخوام این اتفاق برام تکرار بشه
218
00:07:46,857 --> 00:07:47,858
219
00:07:47,902 --> 00:07:49,512
نه به این سرعت
220
00:07:49,556 --> 00:07:51,862
ما داریم درباره یه جراحی با درصد ریسک خیلی بالاتر صحبت میکنیم , درسته ؟
221
00:07:51,906 --> 00:07:53,429
بله
222
00:07:53,473 --> 00:07:55,953
هنری ممکنه روی میز جراحی سکته قلبی داشته باشه
223
00:07:55,997 --> 00:07:58,347
اون می تونه توی حفره سینه - ش خونریزی کنه
224
00:07:58,390 --> 00:08:01,045
یا اینکه مشکلات دیگه ای داشته باشیم وقتی بخیه ش زدیم
225
00:08:01,089 --> 00:08:02,960
... اما برای کسی تو سن اون
226
00:08:03,004 --> 00:08:05,528
میزان مرگ و میر برای روشی مثل این ، 2٪ ، 3٪ هست؟
227
00:08:05,572 --> 00:08:09,924
نه ، به دلیل عوامل مرتبط با جراحی های قبلیش
228
00:08:09,967 --> 00:08:14,189
خطر مرگ بیشتره ، حدود 20٪ هست
229
00:08:14,232 --> 00:08:17,061
خیله خب
هضمش خیلی سخته
230
00:08:17,105 --> 00:08:19,411
خب ، شما باید سریع تصمیم تون بگیرین
231
00:08:19,455 --> 00:08:22,632
قلب تو الان خیلی خیلی ناپایدار هست
232
00:08:22,676 --> 00:08:24,199
از دیدنتتون خوش وقتم
همچنین
233
00:08:24,242 --> 00:08:26,201
مرسی که مراقبش هستین
234
00:08:26,244 --> 00:08:27,724
235
00:08:29,813 --> 00:08:31,206
واضحه تو روشی رو انتخاب میکنی که
236
00:08:31,249 --> 00:08:33,338
احتمال 20 درصد مردن رو نداشته باشه
237
00:08:33,382 --> 00:08:36,254
من که فکر میکنم ما باید اون روش امن تر رو انتخاب کنیم
238
00:08:36,298 --> 00:08:38,953
اگه این , اون چیزی که من نمیخوام باشه چی ؟
239
00:08:38,996 --> 00:08:40,911
این انتخاب منه , من یه بزرگسالم
... هنری
240
00:08:40,955 --> 00:08:43,131
خیله خب , ما مجبور نیستیم همین الان تصمیم بگیریم
241
00:08:43,174 --> 00:08:45,960
منظورم اینه که یه نفسی بگیریم , چند دقیقه آروم باشیم
242
00:08:46,003 --> 00:08:49,703
و گزینه های موجود رو با هم مرور کنیم
243
00:08:52,009 --> 00:08:53,750
ساندرا
244
00:08:56,579 --> 00:08:57,624
نگاش کن
245
00:08:59,364 --> 00:09:01,236
مادر بودن چقدر بهت میاد
246
00:09:01,279 --> 00:09:03,194
فکر نمیکردم زندگی پسرت رو با اومدن به لس آنجلس به خطر بندازی
247
00:09:03,238 --> 00:09:05,457
راستش من اینجام تا از پسرم مراقبت کنم
248
00:09:05,501 --> 00:09:07,547
مشکل زانو هاشه به هر حال
249
00:09:07,590 --> 00:09:08,939
دیگو , چیشده ؟
250
00:09:08,983 --> 00:09:10,550
جریانش خنده داره
داشتم فوتبال بازی میکردم
251
00:09:10,593 --> 00:09:12,595
یه لحظه جو گیر شدم و بعدش پووف
252
00:09:12,639 --> 00:09:14,945
رباطم پاره شد اما تونستم گل بزنم
253
00:09:14,989 --> 00:09:18,122
... اون امروز جراحی داره
توسط بهترین دکتر پزشکی کل دنیا
254
00:09:18,166 --> 00:09:19,994
و این تنها دلیلیه که باعث اومدنت به لس آنجلس شده ؟
255
00:09:20,037 --> 00:09:21,343
البته
256
00:09:25,608 --> 00:09:27,218
از دیدنت خوشحال شدم
منم همینطور
257
00:09:27,262 --> 00:09:29,003
با جراحی موفق باشی
258
00:09:29,046 --> 00:09:30,395
259
00:09:34,574 --> 00:09:36,184
خب حالا بگو واقعا اینجا چیکار میکنی ؟
260
00:09:36,227 --> 00:09:39,883
خواهر جون , انقدر مشکوک نباش
261
00:09:39,927 --> 00:09:42,320
مطمئناً تو چیزهای بهتری برای نگرانی داری
262
00:09:42,364 --> 00:09:43,800
تو برای بچه اینجایی, مگه نه ؟
263
00:09:43,844 --> 00:09:46,629
آره بودم , تا وقتی که درباره تو باهام تماس گرفتن
264
00:09:46,673 --> 00:09:48,413
و حالا نامزدم داره به هر دوی ما فحش میده
265
00:09:48,457 --> 00:09:49,632
حال وسلی چطوره ؟
266
00:09:49,676 --> 00:09:51,503
اون باید خیلی هیجان زده باشه
267
00:09:51,547 --> 00:09:53,027
آروم باش
268
00:09:53,070 --> 00:09:54,463
وقتی داشتم واسه بچه ت هدیه میفرستادم
269
00:09:54,506 --> 00:09:57,118
اسمش رو یاد گرفتم
270
00:09:57,161 --> 00:09:59,076
و میبینم که اون روبانه رو هم بستی
271
00:10:02,079 --> 00:10:04,299
واقعا امیدوارم که فقط واسه پسرت به اینجا اومده باشی
272
00:10:04,342 --> 00:10:05,822
چون اگه نقشه ای تو سرت داشته باشی
273
00:10:05,866 --> 00:10:07,215
آخر عاقبت خوبی نخواهد داشت
274
00:10:07,258 --> 00:10:09,043
برای تو یا برای دیگو
275
00:10:16,224 --> 00:10:18,487
این چیزیه که برای صبحونه میخوری ؟
276
00:10:18,530 --> 00:10:20,054
اینجوری 8 % از ویتامین ب
277
00:10:20,097 --> 00:10:22,273
روزانه ام تامین میشه
278
00:10:22,317 --> 00:10:23,666
اون در اختیار شماست
279
00:10:23,710 --> 00:10:25,625
ممنون
280
00:10:25,668 --> 00:10:27,452
مرکز , مداوای مظنون انجام شد
281
00:10:27,496 --> 00:10:29,019
به سمت اداره حرکت میکنیم
دریافت شد
282
00:10:29,063 --> 00:10:30,586
انجل وست , چطور میتونم کمکتون کنم ؟
283
00:10:30,630 --> 00:10:32,240
آره , آره !
284
00:10:32,283 --> 00:10:34,155
دوباره داره فرار میکنه , لعنتی
285
00:10:34,198 --> 00:10:36,157
! اوه ببخشید
286
00:10:36,200 --> 00:10:38,812
مظنون در حال فراره
پیاده در حال تعقیبش هستیم از بیمارستان یادبود شاو
287
00:10:38,855 --> 00:10:40,596
♪♪
288
00:10:40,640 --> 00:10:43,425
♪ ♪
289
00:10:43,468 --> 00:10:45,949
♪ ♪
290
00:10:45,993 --> 00:10:47,168
♪ ♪
291
00:10:49,126 --> 00:10:51,476
برگرد
دستات رو ببر بالا
292
00:10:51,520 --> 00:10:53,304
یه چیزی اشتباهه
293
00:11:01,530 --> 00:11:03,271
294
00:11:03,314 --> 00:11:06,535
آره , دیگه از فرار خبری نیست
295
00:11:06,578 --> 00:11:08,102
چیشده ؟
296
00:11:08,145 --> 00:11:09,886
شکم درد شدیدی گرفتی و بیهوش شدی
297
00:11:09,930 --> 00:11:11,888
دکتر برات سی تی اسکن و رادیولوژی نوشته
298
00:11:11,932 --> 00:11:14,717
آه نه , من نمیخوامش
299
00:11:14,761 --> 00:11:16,676
شرط میبندم به خاطر اینکه تو شکمت پر از بسته های مواده
300
00:11:18,242 --> 00:11:19,896
نه , نیستش
301
00:11:19,940 --> 00:11:22,986
ببین بیلی , ما افسرهای آموزش دیده پلیس هستیم
302
00:11:23,030 --> 00:11:24,771
تو بلیت ایبیزا رو تو جیبت داشتی
( ایبیزا یکی از جزایر ، مجمع الجزایر اسپانیا در دریای مدیترانه است. این شهر به دلیل زندگی شبانه پر جنب و جوش و کلوپ های بزرگ شبانه اروپایی کاملاً مشهور است)
303
00:11:24,814 --> 00:11:27,208
تو از دست پلیس فرار کردی
304
00:11:27,251 --> 00:11:28,862
و الان هم به نظر می رسه مشکلات جدی روده ای داری
305
00:11:28,905 --> 00:11:30,515
ما خیلی زود این رو ثابت میکنیم
306
00:11:30,559 --> 00:11:31,865
پس فقط بهمون بگو اونا چجور موادی هستن
307
00:11:31,908 --> 00:11:33,954
نمیشه فقط تنهام بذارین ؟
( ! اوسکله دخدره )
308
00:11:33,997 --> 00:11:35,738
تو رو خدا ؟
نه -
309
00:11:35,782 --> 00:11:36,913
و در حال حاضر، دستگیر شدن برای مواد
310
00:11:36,957 --> 00:11:39,089
کمترین مشکل تو هست
311
00:11:39,133 --> 00:11:40,482
نگرانی واقعی برای تو اینه که
312
00:11:40,525 --> 00:11:42,092
یکی از اون بسته های مواد توی معده ت بترکه
313
00:11:42,136 --> 00:11:44,094
نگاه کن، اگر داخلشون از کوکائین یا شیشه پر شده باشه
314
00:11:44,138 --> 00:11:46,401
، ضربان قلبت تا زمان
315
00:11:46,444 --> 00:11:48,751
ایست کامل به سرعت زیاد میشه و بعدش آروم آروم خفه میشی
316
00:11:48,795 --> 00:11:50,753
و عضلات قفسه سینه ت از هم می پاشه
317
00:11:50,797 --> 00:11:53,495
همینطوره ، و اگه هروئین ، فنتانیل یا مواد افیونی باشه
318
00:11:53,538 --> 00:11:55,497
برای مدتی میری بالا سمت آسمون بعد با مخ میخوری زمین
319
00:11:55,540 --> 00:11:57,717
....تمام عملکردهای حرکتیت رو از دست خواهی داد و
320
00:11:57,760 --> 00:11:59,675
خب ، تا زمانی که انقدر استفراغ کنی تا بمیری
321
00:11:59,719 --> 00:12:02,025
خب پس ما مشکلی نداریم
322
00:12:02,069 --> 00:12:04,419
فقط مولیه
اونا قرص شادی آور هستن
323
00:12:04,462 --> 00:12:06,421
آره---MDMA?
(متیل اندیوکسی متا آمفتامین ، که معمولاً به عنوان اکستازی یا مولی شناخته می شود )
324
00:12:06,464 --> 00:12:07,770
چقدر ؟
325
00:12:07,814 --> 00:12:10,338
چهارتا کاندوم(غلاف-پوشش-بسته)َ
326
00:12:10,381 --> 00:12:12,732
هر کدوم شاید 80 تا توش باشه
327
00:12:12,775 --> 00:12:15,125
خیله خب , به دکتر اطلاع میدم
328
00:12:15,169 --> 00:12:16,779
مرکز به دایره مواد مخدر اطلاع بدین
329
00:12:16,823 --> 00:12:18,041
ما یک کیلو و خورده ای قرص روان گردان در بازداشت داریم
330
00:12:18,085 --> 00:12:19,434
مشکل چیه ؟
( من نمیدونم نویسنده ها خودشون بعضی کاراکترها رو انقدر احمق خلق میکنن یا واقعا همچین آدمایی وجود دارن,یه کیلو قرص اکس قورت داده میگه مشکل چیه)
331
00:12:19,477 --> 00:12:21,218
ببین، اگه حتی یکی از اون بستهها بترکه
332
00:12:21,262 --> 00:12:22,959
تو شروع به توهم زدن میکنی
333
00:12:23,003 --> 00:12:24,831
دمای بدنت تا 105 درجه افزایش پیدا میکنه
334
00:12:24,874 --> 00:12:26,223
و جوری از گرمازدگی میمیری که
335
00:12:26,267 --> 00:12:27,964
حتی تو بدترین کابوس های زندگیت هم نمیتونی تصورش کنی
336
00:12:29,313 --> 00:12:31,011
پس تو اینجایی
337
00:12:31,054 --> 00:12:32,969
شرمنده , یه کار اضطراری بود
338
00:12:33,013 --> 00:12:34,449
حقیقت داره ؟
339
00:12:34,492 --> 00:12:36,190
من نمیخوام جزئی از این موضوع باشم
340
00:12:36,233 --> 00:12:38,148
مجبور شدم التماسشون کنم تا قرار ملاقات ما دوباره برنامه ریزی بشه
341
00:12:38,192 --> 00:12:39,715
دکتر ما رو 15 دقیقه دیگه میبینه
342
00:12:39,759 --> 00:12:40,629
تو بهترینی همتا نداری
343
00:12:40,672 --> 00:12:41,804
ممنون
! آررره
344
00:12:41,848 --> 00:12:43,240
رفیقم اومد
345
00:12:43,284 --> 00:12:44,415
ما مهمونی مجردی تو رو
346
00:12:44,459 --> 00:12:46,809
تو بار ورزشی "غروب آفتاب" برگزار میکنیم
347
00:12:46,853 --> 00:12:49,159
آمم ... شوخی کردم
348
00:12:49,203 --> 00:12:50,813
هرگز همچین کاری نمیکنیم
349
00:12:50,857 --> 00:12:53,729
من تصاویر امنیتی لا فیرا رو از حراست گرفتم
350
00:12:53,773 --> 00:12:55,905
بعد از اینکه از پیشش رفتی رفت به آی سی یو سر زد
351
00:12:57,864 --> 00:13:00,040
اون مک-ه
کی ؟
352
00:13:00,083 --> 00:13:01,650
مک دنیلز
353
00:13:01,693 --> 00:13:04,087
اون یه پلیس مخفی بود تا وقتی که
354
00:13:04,131 --> 00:13:05,567
من اون رو به خاطر استفاده از مواد مخدر از کار معلق کردم
355
00:13:05,610 --> 00:13:06,829
اون با اتهامات کیفری رو به رو هست
356
00:13:06,873 --> 00:13:08,744
و اون اینجاست و داره با سرکرده نارکو صحبت میکنه
357
00:13:08,788 --> 00:13:10,311
نمیتونه اتفاقی باشه
358
00:13:10,354 --> 00:13:11,529
بریم ازش بپرسیم
359
00:13:13,270 --> 00:13:15,925
می تونی قرار ملاقات ما رو برای یه خرده دیگه برنامه ریزی کنی؟
360
00:13:15,969 --> 00:13:17,840
ملسی عشقم
دوست دالم
361
00:13:22,192 --> 00:13:23,498
تف به این شانس
362
00:13:23,541 --> 00:13:24,891
مک , اینجا چیکار میکنی ؟
363
00:13:24,934 --> 00:13:26,718
سر کارم
محافظت شخصی
364
00:13:26,762 --> 00:13:29,243
واسه ساندرا دلا کروز ؟
نه
365
00:13:29,286 --> 00:13:30,766
پس موکلت کیه ؟
366
00:13:30,810 --> 00:13:32,376
نمیدونم
گرفتی مارو ؟
367
00:13:32,420 --> 00:13:33,638
واقعا میخوای اینجوری باهامون بازی کنی ؟
368
00:13:33,682 --> 00:13:35,336
اونم وقتی که واضحا تو موقعیت 5-50 هستی ؟
( کد 5 : هنگامی که افسران مخفی نمی خواهند دستگیر یا تحقیقاتشان توسط افسران گشت متوقف شود ، از کد 5 به عنوان یک رمز هشدار بیسیم پلیس استفاده می شود )
369
00:13:35,379 --> 00:13:36,728
بیخیال مک
370
00:13:36,772 --> 00:13:37,947
تو در حال حاضر به دردسر تازه ای نیاز نداری
371
00:13:40,384 --> 00:13:42,212
من برای توماس مادریگال کار می کنم
372
00:13:44,171 --> 00:13:46,695
تو میدونی که اون کی هست دیگه , مگه نه ؟
373
00:13:46,738 --> 00:13:49,480
بزرگترین سلطان مواد مخدر در جنوب کالیفرنیا
374
00:13:49,524 --> 00:13:52,440
اون به صورت مداوم تحت تعقیب موضوعات مختلف قرار داره
375
00:13:52,483 --> 00:13:53,876
آره , اون داره بخاطر سرطان میمیره
376
00:13:53,920 --> 00:13:55,225
چند روز بیشتر روی کره زمین وجود نداره
377
00:13:55,269 --> 00:13:57,358
از طرفی از وقتی رفیق شفیقم بردفورد زیرآب منو زده
378
00:13:57,401 --> 00:13:59,664
گزینه های زیادی برای انتخاب ندارم
379
00:13:59,708 --> 00:14:01,884
من حقوق و مستمری م رو از دست دادم
380
00:14:01,928 --> 00:14:03,886
من باید صورت حساب وکیل
381
00:14:03,930 --> 00:14:05,627
نفقه ی زنم و ماهانه بچه ها رو هم بپردازم
382
00:14:05,670 --> 00:14:07,194
چون بت قراره ازم طلاق بگیره
383
00:14:07,237 --> 00:14:08,804
پس راه حل تو برای این مشکلات اینه که بری برای دشمن کار بکنی ؟
384
00:14:08,848 --> 00:14:10,632
من هیچ قانونی رو نشکوندم
385
00:14:10,675 --> 00:14:12,242
من فقط اینجا واستادم و مواظبم تا مطمئن بشم هیچکس
386
00:14:12,286 --> 00:14:13,809
آخر عمری بلایی سر اون پیرمرد نیاره
387
00:14:13,853 --> 00:14:15,419
حتی لافیرا ؟
388
00:14:15,463 --> 00:14:16,899
ما دیدیم که ساندرا دلا کروز اومد پیشت
389
00:14:16,943 --> 00:14:19,162
اون اینجا چیکار میکنه ؟
اومد ادای احترام کنه
390
00:14:19,206 --> 00:14:22,339
پیرمرد خوابیده بود , گفت بعدا دوباره میاد به دیدنش
391
00:14:22,383 --> 00:14:23,732
مک , مشکلی به وجود اومده ؟
392
00:14:25,603 --> 00:14:27,388
نه
مشکلی نیست آقای مادریگال
393
00:14:27,431 --> 00:14:30,217
فقط دارم با چندتا از همکارای سابقم گپ میزنم
394
00:14:30,260 --> 00:14:32,262
تو زمان خودت اینکار رو بکن
395
00:14:32,306 --> 00:14:33,655
ما بهت پول میدیم که دهنت رو ببندی و از در محافظت کنی
396
00:14:33,698 --> 00:14:36,440
نه , پیرمرد شما بهم پول میده
397
00:14:36,484 --> 00:14:38,399
تازه حواسم هم بهش هست
398
00:14:38,442 --> 00:14:39,879
اوه خوب شد یادم اومد
399
00:14:39,922 --> 00:14:41,924
اون داشت دنبالت میگشت
400
00:14:41,968 --> 00:14:42,925
چرا بهم نگفتی ؟
401
00:14:42,969 --> 00:14:44,666
اوپس
402
00:14:44,709 --> 00:14:47,016
403
00:14:47,060 --> 00:14:48,844
مک
404
00:14:48,888 --> 00:14:50,541
مطمئنی عصبانی کردن ال جف بعدی حرکت هوشمندانه ای هست؟
405
00:14:50,585 --> 00:14:52,195
اون هیچ کارست
406
00:14:52,239 --> 00:14:53,588
اون بچه ظرف شیش ماه کل عملیات رو
407
00:14:53,631 --> 00:14:54,981
به زمین میکشونه
408
00:14:55,024 --> 00:14:56,939
حالا اگه از نظرتون اشکالی نداشته باشه
409
00:14:56,983 --> 00:14:58,375
میخوام برگردم سر کارم
410
00:14:58,419 --> 00:14:59,724
411
00:15:00,987 --> 00:15:02,902
412
00:15:02,945 --> 00:15:04,991
تو حالت خوبه ؟
اون یخرده بهت سخت گرفت
413
00:15:05,034 --> 00:15:06,949
آره , خوبم
414
00:15:06,993 --> 00:15:09,256
پس به وضوح لا فیرا اینجاست تا با ارباب مواد مخدر ملاقات کنه
415
00:15:09,299 --> 00:15:11,040
ما باید بفهمیم چرا
416
00:15:11,084 --> 00:15:14,217
شما میدونین من اتفاقا گواهی شنود تایید شده دارم دیگه , مگه نه ؟
417
00:15:14,261 --> 00:15:15,827
کار گروهی حلال تمام مشکلاته عشقم
418
00:15:15,871 --> 00:15:17,742
419
00:15:17,786 --> 00:15:19,831
420
00:15:19,875 --> 00:15:23,052
خیله خب , من میتونم دقیقا به مدت دو دقیقه گوش بدم
421
00:15:23,096 --> 00:15:24,967
اگه اونها در مورد چیز غیرقانونی صحبت نکنن
422
00:15:25,011 --> 00:15:27,839
باید صبر کنیم و دستگاه رو به مدت 30 ثانیه خاموش کنم ،
423
00:15:27,883 --> 00:15:28,971
و بعد میتونم دوباره اون رو روشن کنم
424
00:15:29,015 --> 00:15:30,755
و دو دقیقه بعدی رو شروع کنیم
425
00:15:30,799 --> 00:15:31,887
ای کاش به جای راهرو
426
00:15:31,931 --> 00:15:33,889
از داخل اتاق فیلم داشتیم
427
00:15:33,933 --> 00:15:35,891
ما شانس آوردیم که قاضی نظارت صوتی رو قبول کرد
428
00:15:35,935 --> 00:15:38,938
اما برای فیلم گرفتن نیازی به حکم نداریم
429
00:15:38,981 --> 00:15:41,679
و من موفق شدم یه زاویه جالب از اتاق پیدا کنم
430
00:15:41,723 --> 00:15:43,072
کارت حرف نداره
431
00:15:43,116 --> 00:15:44,856
ممنون
432
00:15:44,900 --> 00:15:46,641
حالا ما فقط باید صبر کنیم تا یه اتفاقی بیفته
433
00:15:47,772 --> 00:15:50,036
تمام زندگیم رو سرم ریخته ، خب؟
434
00:15:50,079 --> 00:15:52,038
انجام یه درمان کوتاه مدت احمقانه هست
435
00:15:52,081 --> 00:15:54,170
من نمیخوام دوباره چند سال دیگه اینجا باشم
436
00:15:54,214 --> 00:15:56,607
من میخوام تا جایی که میشه این موضوع رو پشت سر بذارم
437
00:15:56,651 --> 00:15:58,000
میفهمم
میفهمیم چی میگی
438
00:15:58,044 --> 00:16:00,263
این فقط یه روش کم خطر هست که
439
00:16:00,307 --> 00:16:02,787
در عرض یه هفته میتونی رو پاهای خودت وایستی
درسته -
440
00:16:02,831 --> 00:16:04,964
دوران نقاحت جراحی قلب باز ماه ها طول میکشه
441
00:16:05,007 --> 00:16:06,356
تو باید کار خودت رو رها کنی
442
00:16:06,400 --> 00:16:08,184
پس رهاش میکنم
443
00:16:08,228 --> 00:16:09,881
این زندگیه منه
444
00:16:09,925 --> 00:16:11,753
انتخاب منه
445
00:16:11,796 --> 00:16:13,929
هی , همه چی خوب پیش میره
446
00:16:13,973 --> 00:16:17,106
باشه ؟
ما قراره در کنار هم پیر بشیم
447
00:16:17,150 --> 00:16:19,935
من اون موقع دندون مصنوعی دارم
448
00:16:19,979 --> 00:16:21,545
و تو هم به زیبایی همین الانت هستی
449
00:16:21,589 --> 00:16:23,808
وقتی به دنیا اومدی
450
00:16:23,852 --> 00:16:25,201
پوستت کبود بود
451
00:16:27,769 --> 00:16:29,727
من تو زندگیم هیچوقت انقدر نترسیده بودم
452
00:16:29,771 --> 00:16:31,729
تا همین الان
453
00:16:31,773 --> 00:16:33,514
من میدونم که احساس میکنی بدترین چیز اینه که
454
00:16:33,557 --> 00:16:35,081
در طی 5 سال دوباره جراحی بشی
455
00:16:35,124 --> 00:16:37,039
اما هنری ، این بدترین چیز نیست
456
00:16:37,083 --> 00:16:39,041
هنری ؟
457
00:16:39,085 --> 00:16:40,129
چه اتفاقی داره می افته؟
458
00:16:40,173 --> 00:16:41,174
! هنری
چه اتفاقی داره می افته؟
459
00:16:41,217 --> 00:16:42,305
! دکتر
460
00:16:42,349 --> 00:16:44,742
هنری ؟
! دکتر
461
00:16:44,786 --> 00:16:45,787
رفیق فقط نفس بکش
462
00:16:45,830 --> 00:16:47,049
فقط نفس بکش , خوب و آروم
463
00:16:47,093 --> 00:16:48,964
هی هنری
اون حالش خوب بود
464
00:16:49,008 --> 00:16:50,705
همه برن کنار لطفا
465
00:16:50,748 --> 00:16:51,880
... اون حالش خوب بود بعد یهو
466
00:16:51,923 --> 00:16:54,622
ایست قلبیه
467
00:16:54,665 --> 00:16:57,320
روی 200 تا شارژ بشه
468
00:16:57,364 --> 00:16:59,322
تو رو خدا رفیق
469
00:17:00,976 --> 00:17:02,282
قفسه سینه آماده
470
00:17:02,325 --> 00:17:04,153
در حال شارژ
471
00:17:05,502 --> 00:17:06,547
472
00:17:08,157 --> 00:17:09,854
خب , همه فاصله بگیرن
473
00:17:16,122 --> 00:17:17,601
خب اون فعلا برگشت
474
00:17:17,645 --> 00:17:18,689
بیایین برای جراحی آماده ش کنیم
475
00:17:20,256 --> 00:17:21,518
تصمیمتون چیه ؟
476
00:17:23,303 --> 00:17:24,173
باید کاری رو که میخواد انجام بدیم
477
00:17:24,217 --> 00:17:25,827
نه نباید اینکارو کنیم
478
00:17:25,870 --> 00:17:27,263
الان وقتشه که بی خطر بازی کنیم
479
00:17:27,307 --> 00:17:29,135
و کم خطرترین عمل جراحی رو انجام بدیم
480
00:17:29,178 --> 00:17:30,701
بعدا دوباره ارزیابیش میکنیم
481
00:17:30,745 --> 00:17:31,963
جوابتون چیه ؟
482
00:17:32,007 --> 00:17:33,574
483
00:17:33,617 --> 00:17:35,663
تو چی فکر میکنی ؟
484
00:17:35,706 --> 00:17:37,795
نمیدونم
485
00:17:39,884 --> 00:17:41,582
ما اون چیزی رو که اون میخواد انجام میدیم
486
00:17:41,625 --> 00:17:43,192
هر چیز دیگه ای باشه بهش خیانت کردیم
487
00:17:44,628 --> 00:17:46,282
سارا , اون حالش خوب میشه
488
00:17:51,157 --> 00:17:52,723
جراحی قلب باز انجام بدید
489
00:18:00,209 --> 00:18:03,952
حالا ما فقط باید صبر کنیم تا اون پی پی کنه
490
00:18:03,995 --> 00:18:06,128
کی گفته پلیس بودن رویا نیست؟
491
00:18:06,172 --> 00:18:07,782
نیمه پر لیوان رو نگاه کن
492
00:18:07,825 --> 00:18:09,218
ما یه موادفروش رو ورشکسته کردیم
493
00:18:09,262 --> 00:18:11,916
و ما میتونیم با درست فشار وارد کردن بهش
494
00:18:11,960 --> 00:18:13,570
مشخصات تامین کننده رو ازش بگیریم
495
00:18:13,614 --> 00:18:15,703
خیله خب , من که میخوام از وقتم به خوبی استفاده کنم
496
00:18:18,184 --> 00:18:20,186
از اینکه با برنامه مراقبت گسترده انجل وست تماس گرفتید متشکریم
497
00:18:20,229 --> 00:18:23,493
نوبت شما در صف انتظار... 46 نفر
498
00:18:23,537 --> 00:18:24,929
خیله خب
499
00:18:24,973 --> 00:18:26,279
ایمانت رو حفظ کن
500
00:18:26,322 --> 00:18:28,585
من با کارآگاه بخش مواد مخدر هماهنگ میکنم
501
00:18:28,629 --> 00:18:29,891
مرکز مستحضر باشید
502
00:18:29,934 --> 00:18:32,763
ما هنوز در موقعیت 6-10 در بیمارستان یادبود شاو هستیم
503
00:18:32,807 --> 00:18:35,244
از طرف دایره مواد مخدر خبری نشد ؟
504
00:18:35,288 --> 00:18:36,941
منفی
505
00:18:48,388 --> 00:18:49,432
به چی نگاه میکنی ؟
506
00:18:49,476 --> 00:18:50,694
هیچی تیک تاکه
507
00:18:50,738 --> 00:18:53,523
از اتاق پذیراییمون ؟
508
00:18:53,567 --> 00:18:55,438
داری جاسوسی تامارا رو میکنی ؟
509
00:18:55,482 --> 00:18:57,962
نه , فقط داشتم سیستم امنیتی خونه رو چک میکردم
510
00:18:58,006 --> 00:19:00,226
تو دروغگوی دروغ گو هایی که دروغ میگه
511
00:19:00,269 --> 00:19:02,402
خیله خب بابا
512
00:19:02,445 --> 00:19:06,057
من ناپدید شده , باشه ؟ Swarovski Baby Yoda مجسمه ی
513
00:19:06,101 --> 00:19:07,581
خب که چی ؟
514
00:19:07,624 --> 00:19:09,365
تو یه دوربین نصب کردی
515
00:19:09,409 --> 00:19:11,846
چون فکر میکنی اون, اسباب بازی احمقانه تو رو دزدیده ؟
516
00:19:11,889 --> 00:19:14,370
...خیله خب , دو تا چیز
اولا اینکه اون احمقانه نیست
517
00:19:14,414 --> 00:19:16,155
اون شگفت انگیزه
518
00:19:16,198 --> 00:19:17,286
... و فقط یه اسباب بازی نیست
519
00:19:17,330 --> 00:19:20,420
اون یه جورایی عتیقه هست
520
00:19:20,463 --> 00:19:21,986
باورم نمیشه اینکارو کردی
521
00:19:22,030 --> 00:19:24,598
ببین , تامارا هرگز از ما سو استفاده نمیکنه
522
00:19:24,641 --> 00:19:26,513
من میشناسمش
واقعا ؟
523
00:19:26,556 --> 00:19:28,602
منظورم اینه که اون یه فرد عالی به نظر میرسه
524
00:19:28,645 --> 00:19:30,212
و من دوست دارم که میبینم میخوای بهش اعتماد کنی
525
00:19:30,256 --> 00:19:32,040
...اما این موضوع این واقعیت رو تغییر نمیده که
526
00:19:32,083 --> 00:19:34,216
... که چی ؟
527
00:19:34,260 --> 00:19:36,871
که اون تو خیابونا زندگی می کرده...
528
00:19:36,914 --> 00:19:38,655
. هیچ معلوم نیست که اون برای زنده موندن چه کارایی میکرده
529
00:19:38,699 --> 00:19:40,831
چرا در مورد این موضوع با من صحبت نکردی ؟
530
00:19:40,875 --> 00:19:43,530
چرا تو قبل از دعوت کردن اون برای زندگی
531
00:19:43,573 --> 00:19:46,141
تو آپارتمانموم با من صحبت نکردی ؟
532
00:19:46,185 --> 00:19:47,447
گم شده Baby Yoda
533
00:19:47,490 --> 00:19:50,232
نه نشده , باشه ؟
من شیکوندمش
534
00:19:50,276 --> 00:19:52,191
یه اتفاق بود , ببخشید
535
00:19:52,234 --> 00:19:54,323
من می خواستم جایگزینش کنم قبل از اینکه حتی متوجه ش بشی
536
00:19:54,367 --> 00:19:57,108
من هرگز فکر نمیکردم که تو یه نوجوون آسیب دیده رو مقصر بدونی
537
00:20:03,158 --> 00:20:04,377
هد ست من کجاست ؟
538
00:20:04,420 --> 00:20:06,422
رسما , فقط من میتونم گوش بدم
539
00:20:06,466 --> 00:20:10,034
اما در صورت لزوم مجاز به استفاده از مترجم هستم
540
00:20:10,078 --> 00:20:12,254
و زبان اسپانیایی من امروز یخرده زنگ زده
541
00:20:12,298 --> 00:20:14,778
گراسیاس
542
00:20:14,822 --> 00:20:16,345
میخو ... وقتی من مردم
543
00:20:16,389 --> 00:20:17,216
...بیخیال
( اسپانیایی : بابا این حرف رو نزن)
544
00:20:19,087 --> 00:20:21,394
من نمیخوام که بمیرم , باور کن
545
00:20:21,437 --> 00:20:22,830
هیچ چیز غیرقانونی وجود نداره
546
00:20:22,873 --> 00:20:24,135
وقتی داری با پدرت در مورد مردن حرف میزنی
547
00:20:24,179 --> 00:20:25,528
باید خاموشش کنیم
548
00:20:25,572 --> 00:20:27,748
صبر کن
ما هنوز یه دقیقه وقت داریم
549
00:20:34,102 --> 00:20:35,799
( اسپانیایی : منو ببخشید آقای مادریگال )
کی بهت اجازه داد بیای داخل ؟ گمشو بیرون
550
00:20:37,018 --> 00:20:39,368
سینیور مادریگال با تمام احترام
551
00:20:39,412 --> 00:20:40,891
مایلم چند دقیقه باهاتون خصوصی صحبت کنم
552
00:20:40,935 --> 00:20:44,286
من استقامت شما رو تحسین میکنم سینیورتا دلا کروز
553
00:20:44,330 --> 00:20:46,027
میخو لطفا
554
00:20:46,070 --> 00:20:47,071
بابا اون نباید اینجا باشه
555
00:20:47,115 --> 00:20:48,725
سزار
556
00:20:48,769 --> 00:20:50,771
بیرون
557
00:20:55,079 --> 00:20:58,387
من نمیخوام بین تو و پسرت مشکل ایجاد کنم
558
00:20:58,431 --> 00:21:00,911
اما مهمه که ما با هم صحبت کنیم
559
00:21:00,955 --> 00:21:02,696
... من اومدم اینجا تا ازتون بخوام
560
00:21:06,308 --> 00:21:07,353
این دیگه چه کوفتیه ؟
561
00:21:07,396 --> 00:21:09,529
هی , خاموشش کن
562
00:21:09,572 --> 00:21:11,879
چقدر قراره بهم پول بدی ؟
چی ؟
563
00:21:11,922 --> 00:21:13,489
اون یکی خانومه بهم پول داد بیام اینجا رو جارو بکشم
564
00:21:13,533 --> 00:21:14,621
تو میخوای بهم پول بدی تا نکشم ؟
565
00:21:14,664 --> 00:21:18,233
خاموشش کن , همین حالا
566
00:21:22,281 --> 00:21:24,283
اون میدونه ما داریم شنود میکنیم
567
00:21:24,326 --> 00:21:25,893
بدون شک
...اما با مادریگال در حال مرگ
568
00:21:25,936 --> 00:21:27,851
این گفتگو امروز باید انجام بشه
569
00:21:27,895 --> 00:21:30,114
من از محدودیت ها و کاستی های پسرم آگاه هستم
570
00:21:30,158 --> 00:21:32,639
همونطور که مطمئنم شما هم از کاستی های پسرای خودتون آگاهی دارین
571
00:21:32,682 --> 00:21:34,423
این مورد مشترک ماست
572
00:21:34,467 --> 00:21:35,816
ما از پسرامون خوشمون نمیاد
573
00:21:35,859 --> 00:21:38,035
شرم آوره
... نه لزوما
574
00:21:39,080 --> 00:21:40,777
وقتشه
575
00:21:41,952 --> 00:21:43,650
یه قسمتی از من احساس بدی در مورد پسرای اونا داره
576
00:21:43,693 --> 00:21:45,478
سرنوشت اونا حتی قبل از به دنیا اومدنشون نوشته شده
577
00:21:45,521 --> 00:21:47,610
انصاف نیست
578
00:21:47,654 --> 00:21:49,308
حامله بودن احساسات من رو زنده کرده
579
00:21:51,658 --> 00:21:55,836
جونم واست بگه , من با جیمز رفتم سر قرار
580
00:21:55,879 --> 00:21:57,620
فکر میکردم با آلونزو میخوای دوست بشی
581
00:21:57,664 --> 00:21:59,492
همون پسره تو مرکز اجتماعی دیگه ؟
582
00:21:59,535 --> 00:22:02,190
اون پسره تو مرکز اجتماعی همون جیمزه
583
00:22:02,233 --> 00:22:04,758
آلونزو اونیه که تو اردوی دخترم باهاش گیر افتادم
584
00:22:04,801 --> 00:22:06,368
لعنتی
مغزم دیگه نمیکشه
585
00:22:06,412 --> 00:22:07,761
منم همینطور
586
00:22:07,804 --> 00:22:09,458
....من تو خشکسالی بودم و حالا
587
00:22:09,502 --> 00:22:11,242
مرد بارونه
588
00:22:11,286 --> 00:22:13,984
من همیشه یا داخل رابطه بودم یا ازدواج کرده بودم
589
00:22:14,028 --> 00:22:15,508
یا پلیس مخفی بودم
( تا حالا هیچوقت لاشی نبودی که اونم شدی خخ)
590
00:22:15,551 --> 00:22:17,466
نمیدونم , یه جورایی باحاله که چندتا گزینه زیر دست و بالت داشته باشی
591
00:22:19,033 --> 00:22:21,688
وقتشه
592
00:22:24,038 --> 00:22:27,650
شاید از استعدادهای پسراتون تو زمینه ای که
593
00:22:27,694 --> 00:22:30,131
تقاضای کمتری داره بشه استفاده کرد
594
00:22:30,174 --> 00:22:32,089
اون بازی ویدیویی میکنه ؟
595
00:22:32,133 --> 00:22:34,396
راه اون به بازی های ویدیویی بازه
596
00:22:34,440 --> 00:22:37,051
اما آیا میشه با انجام این کار امرار معاش کرد؟
597
00:22:37,094 --> 00:22:41,142
بچه هایی وجود دارن که با بازی های ویدئویی انقدر درآمد کسب می کنن
598
00:22:41,185 --> 00:22:45,102
که تا آخر عمرشون هیچ نیازی نداشته باشن
599
00:22:45,146 --> 00:22:47,235
مشخصا اونا در مورد بازی های ویدیویی صحبت نمیکنن
600
00:22:47,278 --> 00:22:49,890
نه ، اون داره سناریویی پیاده میکنه تا در ازای پرداخت حق السهم به پسرش
601
00:22:49,933 --> 00:22:52,719
، تجارت باند مواد مخدر مادریگال رو به تصاحب کنه
602
00:22:52,762 --> 00:22:54,460
حرکت خفنیه
603
00:22:54,503 --> 00:22:56,418
چطور میتونم بهت اعتماد کنم ؟
604
00:22:56,462 --> 00:22:59,987
به خاطر اینکه منم مثل تو برای سنت ها احترام قائلم
605
00:23:00,030 --> 00:23:02,206
تو دوست نداری این زندگی رو جوری ترک کنی
606
00:23:02,250 --> 00:23:05,384
که بدونی بعد از مزگت هیچ آسیبی به تنها پسرت نمیرسه؟
607
00:23:10,650 --> 00:23:12,565
همه جا رو دنبالت گشتم
608
00:23:12,608 --> 00:23:13,827
چیشده ؟
هیچی -
609
00:23:13,870 --> 00:23:14,871
اون هنوز تو اتاق عمله
610
00:23:14,915 --> 00:23:16,569
ابیگیل تو اتاق انتظار منتظره
611
00:23:16,612 --> 00:23:18,658
من فقط اومدم بیرون پاهام باز بشه
612
00:23:18,701 --> 00:23:20,964
نه میدونم , میدونم
613
00:23:21,008 --> 00:23:23,880
خب راجر چطوره ؟
614
00:23:23,924 --> 00:23:25,621
منظورت اندروئه ؟
آره اندرو
615
00:23:25,665 --> 00:23:27,362
... اون
616
00:23:28,798 --> 00:23:30,887
راجر بود , مگه نه ؟
617
00:23:30,931 --> 00:23:36,153
خب پس امیدوارم این راجر شما باهات خوب بوده باشه
618
00:23:36,197 --> 00:23:37,459
آره خوبه
619
00:23:37,503 --> 00:23:39,679
خوبه , تو لایقشی
620
00:23:41,507 --> 00:23:43,291
چیه ؟
621
00:23:43,334 --> 00:23:46,207
من و تو با آدمای دیگه قرار میذاریم
622
00:23:46,250 --> 00:23:48,209
میبینی تو رو خدا ؟
کی میخواد دیگه انقدر عجیب نباشه ؟
623
00:23:48,252 --> 00:23:50,646
شاید هیچوقت
624
00:23:50,690 --> 00:23:53,083
باورم نمیشه دوباره به بیمارستان برگشتیم
625
00:23:55,172 --> 00:23:59,263
انگار یه میلیون سال پیش بود که
626
00:23:59,307 --> 00:24:01,309
هنری آخرین بار رفت اتاق عمل
627
00:24:01,352 --> 00:24:04,007
اون یه جنگجوئه
628
00:24:04,051 --> 00:24:05,661
اون از وقتی به دنیا اومد در حال جنگیدنه
629
00:24:05,705 --> 00:24:07,707
این فقط یه قله دیگه هست که اون باید ازش صعود کنه
630
00:24:07,750 --> 00:24:10,449
اون حالش خوب میشه , من میتونم احساسش کنم
631
00:24:10,492 --> 00:24:12,059
میشه تمومش کنی ؟
632
00:24:13,321 --> 00:24:14,278
چی رو تمومش کنم ؟
633
00:24:14,322 --> 00:24:16,280
این خوشبینی الکی ت رو
634
00:24:18,413 --> 00:24:19,632
خستهکننده هست
635
00:24:19,675 --> 00:24:21,721
منظورت چیه ؟
636
00:24:21,764 --> 00:24:23,853
... من هیچوقت این رو بهت نگفتم
637
00:24:26,203 --> 00:24:29,903
هر بار که بچه مون برای عمل جراحی میرفت اتاق عمل
638
00:24:29,946 --> 00:24:32,166
من یقین داشتم که اون رو از دست خواهیم داد
639
00:24:32,209 --> 00:24:34,342
سارا ، من همیشه برعکس این رو احساس کردم
640
00:24:34,385 --> 00:24:36,344
میدونم
641
00:24:36,387 --> 00:24:37,693
اما من نمیتونستم اونجا باشم
642
00:24:37,737 --> 00:24:41,131
، من باید از خودم محافظت میکردم
، هر دفعه
643
00:24:41,175 --> 00:24:43,525
محض احتیاط
644
00:24:43,569 --> 00:24:45,701
مثل این بود که یه سکه بندازی
645
00:24:45,745 --> 00:24:47,921
یه جراحی دیگه
یه پرتاب دیگه
646
00:24:47,964 --> 00:24:49,575
و همیشه هم شیر میومد
( منظورش شیر و خط انداختن سکه هست )
647
00:24:49,618 --> 00:24:50,967
ولی شاید این بار نیاد
648
00:24:51,011 --> 00:24:54,057
شاید باید اون یکی روش جراحی رو انتخاب میکردیم
649
00:24:55,624 --> 00:24:58,018
شاید این روز بدترین روز زندگی ما باشه
650
00:24:58,061 --> 00:24:59,236
... سارا
651
00:25:00,847 --> 00:25:02,892
من نمیتونم اینجوری فکر کنم
652
00:25:02,936 --> 00:25:04,546
و منم نمیتونم مثل تو فکر کنم
653
00:25:07,288 --> 00:25:09,420
من برمیگردم داخل
654
00:25:09,464 --> 00:25:11,031
میای ؟
درست پشت سرت
655
00:25:11,074 --> 00:25:14,077
میخوام یخرده هوای تازه بخورم
656
00:25:42,323 --> 00:25:44,978
فروش بازی های ویدیویی کار پیچیده ای هست
657
00:25:45,021 --> 00:25:47,589
مخصوصاً واسه کسی که تازه وارد شهر شده
658
00:25:47,633 --> 00:25:49,591
برای ما روشنه که اونها در حال صحبت
659
00:25:49,635 --> 00:25:52,115
...در مورد تصاحب شغل مادریگال هستن
660
00:25:52,159 --> 00:25:53,856
اما این کد ها ممکنه مورد تایید هیئت منصفه قرار نگیره
661
00:25:53,900 --> 00:25:54,901
خوشبختانه خلافکارا بعضی وقتا
662
00:25:54,944 --> 00:25:56,424
دوس دارن که در مورد جزئیات صحبت کنن
663
00:25:56,467 --> 00:25:59,035
مذاکره ی دیگه ای در کار نیست
664
00:25:59,079 --> 00:26:00,341
این معامله امروز یا انجام میشه یا نمیشه
665
00:26:00,384 --> 00:26:03,866
من از زحمات شما قدردانی می کنم
666
00:26:03,910 --> 00:26:07,957
جایی که خانواده و پول با هم تداخل پیدا میکنن خیلی نمیشه مراقب بود
667
00:26:08,001 --> 00:26:10,481
اما این مهمه که از موقعیتت محافظت کنی
668
00:26:11,744 --> 00:26:13,920
و نقش یه وکیل خوب بسیار مهمه
669
00:26:16,531 --> 00:26:19,578
تا حالا اسم وسلی اورز به گوشت خورده ؟
670
00:26:21,188 --> 00:26:24,017
اون ارتباطات خوبی برای خودش دست و پا کرده
671
00:26:24,060 --> 00:26:26,062
همین حالا که ما داریم با هم حرف میزنیم یه نفر رو فرستادم تا بررسیش کنه
672
00:26:26,106 --> 00:26:27,542
این یه تهدیده
673
00:26:34,593 --> 00:26:35,898
بله ؟ -
شما ؟
674
00:26:35,942 --> 00:26:37,944
من پرستار دکتر اتز هستم
675
00:26:37,987 --> 00:26:39,728
همسر یکی از بیمارامون این گوشی رو اینجا جا گذاشته
676
00:26:39,772 --> 00:26:42,644
من اون بیمار هستم و یه پلیس هم هستم
اون کجا رفته ؟
( ! این بدبخت از کجا بدونه آخه )
677
00:26:42,688 --> 00:26:44,994
نمیدونم اما اون با یه کارآگاه پلیس با عجله از اینجا رفت
678
00:26:45,038 --> 00:26:47,040
یه کارآگاه ؟
اسمش رو شنیدی ؟
679
00:26:47,083 --> 00:26:48,607
نه , اما گفتش که شما اون رو فرستادین
680
00:26:52,915 --> 00:26:54,134
تو گفتی آنجلا میخواد منو ببینه
681
00:26:54,177 --> 00:26:56,092
اون کجاست ؟
همینجا
682
00:27:04,927 --> 00:27:06,755
تو یه کارآگاه نیستی , مگه نه ؟
683
00:27:10,063 --> 00:27:11,673
بودم
684
00:27:11,717 --> 00:27:14,937
خیلی وقت پیش , تو گواتمالا
685
00:27:14,981 --> 00:27:18,985
... منم مثل آنجلائه تو بودم
.خیلی تلاش میکردم تا کارم رو به خوبی انجام بدمه
686
00:27:19,028 --> 00:27:20,769
اما خیلی ساده لوح بودم
687
00:27:24,164 --> 00:27:26,601
بخاطر همین خیلی برام سخت بود تا شکست هام رو قبول کنم
688
00:27:26,645 --> 00:27:27,950
بیا امیدوار باشیم آنجلای تو
689
00:27:27,994 --> 00:27:30,736
لازم نشه مثل من درس سختی ببینه تا اینو متوجه بشه
690
00:27:33,216 --> 00:27:36,306
گوش کن ببین چی میگم
691
00:27:36,350 --> 00:27:38,787
من برای صدها نفر مثل تو وکالت کردم
692
00:27:41,398 --> 00:27:43,487
شماها همتون فکر می کنین که خود شیطان هستین
693
00:27:43,531 --> 00:27:45,315
و حاضرین هر کاری که اربابتون بخواد انجام بدین
694
00:27:45,359 --> 00:27:47,709
اما تو چیزی در مورد آنجلا یا من نمیدونی
695
00:27:50,103 --> 00:27:52,932
اگه بهش آسیبی برسونی
696
00:27:52,975 --> 00:27:57,110
من به هر خلافکاری که بهم مدیونه زنگ میزنم
697
00:27:57,153 --> 00:27:59,765
و باور کن که تعدادشون هم خیلی زیاده
698
00:27:59,808 --> 00:28:03,638
حیوونای خشمگینی که تمام بدنت رو پاره پاره میکنن
699
00:28:03,682 --> 00:28:05,335
در حالی که تو داری برای اینکه بهت رحم کنم بهم التماس میکنی
700
00:28:07,120 --> 00:28:09,383
شنیدی چی گفتم ؟
701
00:28:11,820 --> 00:28:14,693
عاشق حرفات شدم اصلا
702
00:28:14,736 --> 00:28:17,130
چه اشتیاقی
703
00:28:17,173 --> 00:28:19,349
نکشی مارو پهلوون , بیا فقط امیدوار باشیم که تو هرگز مجبور به پیگیری نشی ، ها؟
704
00:28:25,660 --> 00:28:28,054
بیا فعلا امیدوارم باشیم که معشوقت
705
00:28:28,097 --> 00:28:30,273
کارای هوشمندانه ای هم برای خودش
706
00:28:34,060 --> 00:28:35,888
و هم برای بچه ش انجام بده
707
00:28:40,414 --> 00:28:42,764
خیلی زود میبینمت دوست من
708
00:28:48,465 --> 00:28:50,293
اگه به وسلی آسیبی برسونه
... جراتشو نداره
709
00:28:50,337 --> 00:28:52,295
این خیلی زیاده رویه حتی برای لا فیرا
710
00:28:52,339 --> 00:28:54,036
خیله خب , پشتیبانی تو راهه
711
00:28:54,080 --> 00:28:55,211
تیم حراست داره نوارهای امنیتی رو بررسی می کنه
712
00:28:55,255 --> 00:28:56,212
ما پیداش میکنیم
713
00:28:56,256 --> 00:28:58,171
اوه , خدایا شکرت
714
00:28:58,214 --> 00:28:59,172
تو حالت خوبه ؟
آره , خوبم
715
00:28:59,215 --> 00:29:00,651
تو چطور ؟
716
00:29:00,695 --> 00:29:02,523
آره , چه اتفاقی افتاد ؟
717
00:29:02,566 --> 00:29:04,177
من فقط یه هشدار زیرکانه
718
00:29:04,220 --> 00:29:05,482
از رئیس کارتل مورد علاقتون داشتم
719
00:29:05,526 --> 00:29:06,788
بهت صدمه زدن ؟
720
00:29:06,832 --> 00:29:09,269
نه اما میتونن اینکار رو بکنن و اینکار رو هم میکنن
721
00:29:09,312 --> 00:29:10,879
باید موضوع لافیرا رو به یکی دیگه واگذار کنی
722
00:29:10,923 --> 00:29:13,142
حداقل تا بعد از اینکه بچه به دنیا بیاد
723
00:29:13,186 --> 00:29:15,405
من نمیتونم اینکارو بکنم
724
00:29:15,449 --> 00:29:18,234
چرا میتونی
725
00:29:18,278 --> 00:29:19,714
من اون یارو رو تهدید کردم که اگه فقط بهت چپ نگاه کنن
726
00:29:19,758 --> 00:29:21,542
بفرستمشون جایی که عرب نی اندازد
727
00:29:21,585 --> 00:29:24,501
واقعا ؟
البته -
728
00:29:24,545 --> 00:29:27,243
خیلی بده که الان یخرده حشری شدم ؟
729
00:29:27,287 --> 00:29:29,898
آنجلا
اصلا هم خنده دار نیست
730
00:29:29,942 --> 00:29:31,857
میدونم
731
00:29:31,900 --> 00:29:33,989
ولی اگه منو واقعا خوب میشناختی میدونستی که من هیچوقت پا پس نمیکشم
732
00:29:34,033 --> 00:29:36,252
و لافیرا هم فقط یخرده بیش از حد دور برداشته
733
00:29:37,340 --> 00:29:38,472
یکی خیلی خوشحاله
734
00:29:38,515 --> 00:29:40,082
امروز روز خوبیه
735
00:29:40,126 --> 00:29:41,344
! آهای
736
00:29:41,388 --> 00:29:42,911
آنجلا
737
00:29:42,955 --> 00:29:44,521
تو میخوای با یه زن حامله در بیفتی
738
00:29:44,565 --> 00:29:46,262
هی بیخیال , ارزشش رو نداره
739
00:29:46,306 --> 00:29:48,221
خواهر جون
740
00:29:48,264 --> 00:29:50,919
تو میدونی که بچه تمام استرس های آدم رو احساس میکنه
741
00:29:50,963 --> 00:29:52,355
این اصلا خوب نیست
742
00:29:52,399 --> 00:29:54,923
شاید بهتر باشه یخرده مرخصی بگیری
743
00:29:54,967 --> 00:29:57,012
یخرده استراحت کنی
744
00:30:04,237 --> 00:30:06,848
فکر میکنی باورش شد؟
745
00:30:06,892 --> 00:30:09,111
لطفا بهم بگو وقتی اینجا نبودیم یه چیزی گیر آوردی
746
00:30:09,155 --> 00:30:11,461
وقتی شما رفتین خیلی حرف زدن
747
00:30:11,505 --> 00:30:13,724
ببینین ، حالا ما یه مدرک ضبط شده داریم که لا فیرا
748
00:30:13,768 --> 00:30:16,292
در حال توافق برای به دست گرفتن تشکیلات مادریگال هست
749
00:30:16,336 --> 00:30:18,599
آررره
حالا خیلی هیجان زده نشین
750
00:30:18,642 --> 00:30:20,906
این فقط اولین قدم برای پرونده سازی علیه اون هست
751
00:30:20,949 --> 00:30:23,734
دایره مواد مخدر نمیتونه فقط به یه مکالمه مرموز اکتفا کنه
752
00:30:23,778 --> 00:30:25,780
اما این باعث آزاد شدن منابع میشه
753
00:30:25,824 --> 00:30:27,434
حتی شاید یک گروه ویژه تشکیل بشه
754
00:30:27,477 --> 00:30:28,870
قطعا همینطوره
755
00:30:28,914 --> 00:30:30,785
و تو میخوای تو این عملیات باشی, درسته ؟
756
00:30:32,308 --> 00:30:34,223
کی تو رو برای قاچاق مواد مخدر استخدام کرده؟
757
00:30:34,267 --> 00:30:36,312
راستشو بخواین, این ایده ی خودم بود
758
00:30:39,141 --> 00:30:41,883
امسال واقعا سال بدی برام بود
759
00:30:41,927 --> 00:30:45,495
شغلم رو از دست دادم , از مدرسه جا موندم
760
00:30:45,539 --> 00:30:46,888
چون توانایی پرداخت شهریه رو نداشتم
761
00:30:46,932 --> 00:30:49,021
بعدش در مورد این یارو شنیدم که پول خوبی
762
00:30:49,064 --> 00:30:52,459
... برای انتقال جنس به ایبیزا پرداخت می کنه، و
763
00:30:54,200 --> 00:30:56,550
اینا فقط قرص شادی آور بودن
764
00:30:56,593 --> 00:30:58,857
مثلا برای کسایی که غمگینن, میدونین چی میگم ؟
765
00:31:01,772 --> 00:31:03,731
من خیلی احمقم
( ! نه دانشمندی پس)
766
00:31:03,774 --> 00:31:05,776
نه اینطور نیست , تو فقط یه اشتباه مرتکب شدی
767
00:31:07,474 --> 00:31:09,780
ببین من نمیخوام بهت دروغ بگم که میتونی از این قضیه قسر در بری
768
00:31:09,824 --> 00:31:12,566
اما ما میتونیم با دایره مواد مخدر صحبت کنیم
769
00:31:12,609 --> 00:31:14,698
اولین جرم
به قصد توزیع -
770
00:31:14,742 --> 00:31:15,830
نباید خیلی بد باشه
771
00:31:15,874 --> 00:31:17,136
شما اینکارو میکنین ؟
772
00:31:17,179 --> 00:31:19,616
اگه بهمون بگی کی مواد رو بهت داده
773
00:31:19,660 --> 00:31:22,271
و موافقت کنی که بر علیه شون شهادت بدی
774
00:31:22,315 --> 00:31:24,970
خب، به نظر می رسه این کاری که ازم میخوایین روش دیگه ای برای مردن باشه
775
00:31:25,013 --> 00:31:26,928
هر کاری برای محافظت از تو انجام میشه
776
00:31:28,669 --> 00:31:30,801
میتونم در موردش فکر کنم ؟
777
00:31:30,845 --> 00:31:32,760
تا زمانی که مواد ازت خارج بشه وقت داری
778
00:31:32,803 --> 00:31:33,761
! هی ! هی
779
00:31:33,804 --> 00:31:35,415
! ما اینجا به کمک نیاز داریم
! پرستار
780
00:31:35,458 --> 00:31:36,329
داریم میاییم , داریمش
781
00:31:36,372 --> 00:31:38,331
چه اتفاقی داره میفته ؟
782
00:31:38,374 --> 00:31:40,333
ممکنه تو یکی از روده ها انسداد وجود داشته باشه یا اینکه یکی از بسته ها ترکیده باشه
783
00:31:40,376 --> 00:31:41,334
ما باید ببریمش اتاق عمل
784
00:31:41,377 --> 00:31:42,509
خیله خب , بریم
785
00:31:45,773 --> 00:31:47,818
باورم نمیشه وقتی هنری به دنیا اومد شما هم سن من بودین
786
00:31:47,862 --> 00:31:49,559
بچه ها بچه دار میشن
787
00:31:49,603 --> 00:31:51,561
آره ما فقط چند ماه بود که ازدواج کرده بودیم
788
00:31:51,605 --> 00:31:52,954
خونه ای که اجاره کرده بودیم رو یادت هست ؟
789
00:31:52,998 --> 00:31:55,217
! خدای من , تو بهش میگی خونه
790
00:31:55,261 --> 00:31:57,219
من که بهش میگم
"جسد چوبی پوسیده"
791
00:31:57,263 --> 00:32:00,396
اما تو تعمیرش کردی , با 20 ساعت کار کردن در روز
792
00:32:00,440 --> 00:32:02,616
تا همه ی کارها رو به موقع انجام بدیم تا هنری رو به خونه بیاریم
793
00:32:02,659 --> 00:32:04,618
آره و بعدش ما دو ماه رو تو بیمارستان گذروندیم
794
00:32:04,661 --> 00:32:07,708
وقتی منتظر بودین جراحی ها تموم بشه
795
00:32:07,751 --> 00:32:10,319
وقتتون رو چجوری میگذروندین ؟
796
00:32:10,363 --> 00:32:12,843
من گریه میکردم
جان شنا میرفت
(منظور نرمش شنا رفتن رو زمینه)
797
00:32:12,887 --> 00:32:14,280
راستشو بخوای فکر کنم بر عکس گفت
798
00:32:14,323 --> 00:32:16,064
آه , درسته
799
00:32:16,108 --> 00:32:19,850
من آخرش بدنم کلی رو فرم اومد
800
00:32:19,894 --> 00:32:22,897
هنری هیچوقت بهم نگفته بود ممکنه این اتفاق بیفته
801
00:32:22,941 --> 00:32:24,507
گفته بود که ناراحتی قلبی داره
802
00:32:24,551 --> 00:32:26,031
اما جوری رفتار میکرد که انگار همه چی تموم شده
803
00:32:26,074 --> 00:32:28,772
مطمئنم که اونم اعتقاد داشت همینطوره
804
00:32:28,816 --> 00:32:32,820
با این حال , اون حقیقت رو بهت بدهکاره
805
00:32:32,863 --> 00:32:35,605
تو لیاقت اینو داری که بدونی داری وارد چه موضوعی میشی
806
00:32:36,998 --> 00:32:38,391
. واقعا امیدوارم که اینو بهش بگم
807
00:32:43,309 --> 00:32:45,311
بهش میگم دیگه , مگه نه ؟
808
00:32:45,354 --> 00:32:46,965
حال اون قراره خوب بشه ؟
809
00:32:50,055 --> 00:32:52,666
آره , خوب میشه
810
00:33:02,154 --> 00:33:03,894
خوشحالم که به بدرقه مون اومدی
811
00:33:04,983 --> 00:33:06,723
زانوت چطوره ؟
812
00:33:06,767 --> 00:33:08,464
دکتر گفت یه سال طول میکشه
813
00:33:08,508 --> 00:33:10,597
تا بتونم دوباره به زمین فوتبال برگردم
814
00:33:10,640 --> 00:33:12,947
فیزیوتراپی رو فراموش نکن
815
00:33:12,991 --> 00:33:14,296
دهنت سرویسه , ولی اگه انجامش بدی
816
00:33:14,340 --> 00:33:15,558
بعدا خوشحال میشی که اینکارو کردی
817
00:33:15,602 --> 00:33:17,038
ممنون
818
00:33:17,082 --> 00:33:18,997
میخوایین یه دقیقه با مامانم صحبت کنین ؟
819
00:33:19,040 --> 00:33:20,128
فقط 30 ثانیه
820
00:33:20,172 --> 00:33:21,086
باشه
821
00:33:25,786 --> 00:33:27,918
میخوای دوباره تهدیدم کنی ؟
822
00:33:27,962 --> 00:33:31,313
... نه میخوام بهت آخرین شانس رو بدم
823
00:33:31,357 --> 00:33:33,489
به خاطر دیگو
824
00:33:33,533 --> 00:33:36,144
این معامله رو انجام نده
825
00:33:36,188 --> 00:33:37,580
همراه پسرت پرواز کن برو خونه
826
00:33:37,624 --> 00:33:39,669
پولی رو که قبلاً بدست آوردی بردار
827
00:33:39,713 --> 00:33:41,671
و زندگی ای که شایسته ش هست رو بهش بده
828
00:33:41,715 --> 00:33:44,283
نه اون چیزی که فکر می کنی بهت بدهکاره
829
00:33:44,326 --> 00:33:46,415
خواهر
830
00:33:46,459 --> 00:33:49,897
تو حوزه کاری من تو هیچوقت بازنشسته نمیشی
831
00:33:49,940 --> 00:33:53,335
هیچ راه خروجی وجود نداره
832
00:33:53,379 --> 00:33:55,424
حتی اگه خودم هم بخوام
833
00:33:58,993 --> 00:34:01,735
که نمیخوام
834
00:34:01,778 --> 00:34:03,215
! اسلحه
835
00:34:03,258 --> 00:34:05,347
! دیگو
836
00:34:05,391 --> 00:34:07,610
! دیگو
837
00:34:07,654 --> 00:34:09,656
! برو , برو , برو
838
00:34:31,721 --> 00:34:33,288
افسر پلیس زیر تیراندازی هست
839
00:34:33,332 --> 00:34:35,073
بخش چهار پارکینگ یادبود شاو
840
00:34:35,116 --> 00:34:37,814
حداقل سه تیرانداز , پشتیبانی بفرستید
841
00:34:39,381 --> 00:34:41,166
! دیگو، خواهش میکنم
842
00:34:41,209 --> 00:34:43,385
باید بذاری برم پیشش
843
00:34:43,429 --> 00:34:45,213
الان نمیتونی
844
00:34:52,177 --> 00:34:53,569
845
00:35:08,236 --> 00:35:09,629
من به این دو تا رسیدگی میکنم
846
00:35:09,672 --> 00:35:11,239
من میرم سراغ اون یارو گنده هه
847
00:35:11,283 --> 00:35:13,023
اونقدرا هم گنده نیست
848
00:35:32,173 --> 00:35:33,740
849
00:35:35,394 --> 00:35:37,352
, 7-Adam-19, مرکز
دو نفر در بازداشت
850
00:35:37,396 --> 00:35:38,310
یک تیرانداز فعال باقی مونده
851
00:35:38,353 --> 00:35:39,920
به فوریت های پزشکی نیاز داریم
852
00:35:39,963 --> 00:35:41,269
مرد اسپانیایی تبار , مورد اصابت گلوله از ناحیه قفسه سینه
853
00:35:41,313 --> 00:35:42,575
هوشیاره و نفس میکشه
854
00:35:50,191 --> 00:35:51,279
اسلحه ت رو بنداز
855
00:35:51,323 --> 00:35:52,715
همین حالا
856
00:35:54,369 --> 00:35:56,850
دست ها باز
857
00:35:56,893 --> 00:35:59,157
آخرین مظنون بازداشت شد
کد4
858
00:36:06,251 --> 00:36:10,124
! نه
859
00:36:12,170 --> 00:36:14,868
860
00:36:18,698 --> 00:36:20,526
امروز قرار بود مثلا روز مرخصی من باشه
861
00:36:20,569 --> 00:36:22,005
هیچ کار خیری بدون مجازات نیست, قربان
862
00:36:22,049 --> 00:36:24,182
شانسی برای پیدا کردن "سزار مادریگال" پیدا کردین؟
863
00:36:24,225 --> 00:36:26,619
نه هنوز , احتمال زیاد آب شده رفته تو زمین
864
00:36:26,662 --> 00:36:27,924
این بهش هیچ کمکی نمیکنه
865
00:36:27,968 --> 00:36:29,230
اون به طرف ملکه تیراندازی کرد و تیرش خطا رفت
866
00:36:29,274 --> 00:36:30,753
867
00:36:32,233 --> 00:36:33,669
خانوم عذر میخوام
868
00:36:33,713 --> 00:36:35,628
شما نمیتونین وارد صحنه جرم بشین
869
00:36:47,814 --> 00:36:50,120
کی می تونم بدن پسرم رو دفن کنم؟
870
00:36:50,164 --> 00:36:51,687
چند روز دیگه
871
00:36:51,731 --> 00:36:53,646
بعد از کالبد شکافی
872
00:37:00,348 --> 00:37:03,699
پسرش انسانیت اون بود
... با مردن پسرش اون بخش از وجودش هم مرد
873
00:37:03,743 --> 00:37:05,745
جنگ در راهه
874
00:37:10,184 --> 00:37:11,403
انجل وست . چطور میتونم کمکتون کنم ؟
875
00:37:11,446 --> 00:37:13,405
بله , بله
876
00:37:13,448 --> 00:37:16,582
میخواستم وضعیت برنامه کالینز رو چک کنم
877
00:37:16,625 --> 00:37:18,061
تامارا کالینز
878
00:37:18,105 --> 00:37:21,413
ک - ا - ل - ی - ن - ز
879
00:37:21,456 --> 00:37:23,284
بله
880
00:37:23,328 --> 00:37:25,025
بله - باشه
881
00:37:25,068 --> 00:37:26,853
ممنون
882
00:37:26,896 --> 00:37:28,507
اوه خدای من , اون داخل طرحه
883
00:37:28,550 --> 00:37:30,073
اونا میخوان این آخر هفته
884
00:37:30,117 --> 00:37:32,032
تأیید نامه الکترونیکی رو برای تامارا ارسال کنن
خب این شگفت انگیزه
885
00:37:32,075 --> 00:37:35,078
تو شگفت انگیز هستی و من یه شکاک احمق هستم
( ! حرف دل ما رو زدی )
886
00:37:35,122 --> 00:37:37,385
نه , خب شاید یه کوچولو
887
00:37:37,429 --> 00:37:39,213
آره , میدونی چیه ؟
888
00:37:39,257 --> 00:37:41,302
میخوام با تامارا صحبت کنم و ازش طلب بخشش کنم
889
00:37:41,346 --> 00:37:43,739
نه اینکارو نمیکنی
اینکار میتونه قلبش رو بشکونه
890
00:37:46,133 --> 00:37:48,527
حالش چطوره ؟
شانس آورد
891
00:37:48,570 --> 00:37:50,311
بسته باز شده بود ولی فقط یه قرص ازش خارج شده بود
892
00:37:50,355 --> 00:37:51,834
ما اون رو یه شب دیگه نگه میداریم
893
00:37:51,878 --> 00:37:52,966
تا مطمئن بشیم عارضه ی دیگه ای وجود نداره
894
00:37:53,009 --> 00:37:54,707
! هی
895
00:37:54,750 --> 00:37:57,492
بچه ها من یه رویای خیلی عجیب دیدم
896
00:37:57,536 --> 00:37:59,102
شما هم توش بودین
897
00:37:59,146 --> 00:38:01,409
، خب، متنفرم که اینو بهت بگم. ولی این یه رویا نبود
898
00:38:01,453 --> 00:38:02,715
اون میمونای پرنده واقعی بودن ؟
899
00:38:02,758 --> 00:38:04,717
اوه , میدونی چیه ؟
900
00:38:04,760 --> 00:38:06,675
چرا وقتی خوب از آسمونا پایین اومدی بیشتر در این مورد حرف نزنیم؟
901
00:38:06,719 --> 00:38:09,243
902
00:38:23,431 --> 00:38:24,389
حالت خوبه ؟
903
00:38:24,432 --> 00:38:26,869
خوبم
904
00:38:26,913 --> 00:38:29,437
بچه هم همینطور
905
00:38:29,481 --> 00:38:32,484
اما اونا دیگو رو کشتن
906
00:38:32,527 --> 00:38:34,399
پسر لا فیرا
907
00:38:34,442 --> 00:38:35,530
♪ ♪
908
00:38:35,574 --> 00:38:37,489
... آنجلا
میدونم
909
00:38:37,532 --> 00:38:41,754
اما میشه الان در موردش صحبت نکنیم ؟
910
00:38:41,797 --> 00:38:44,234
... هنوز یه عالمه
911
00:38:44,278 --> 00:38:47,499
کاغذ بازی و بازجویی مونده
912
00:38:47,542 --> 00:38:49,936
من بدون تو هیچجا نمیرم
913
00:38:49,979 --> 00:38:51,720
خوبه
914
00:38:51,764 --> 00:38:53,983
نمیخوام که بری
915
00:38:55,507 --> 00:38:58,901
♪ ♪
916
00:38:58,945 --> 00:39:00,903
شیفتت تموم شد ؟
917
00:39:00,947 --> 00:39:03,558
بیشتر میخوره پایان کارم باشه
918
00:39:03,602 --> 00:39:04,820
اونا پیرمرد رو لوله گذاری کردن
919
00:39:04,864 --> 00:39:06,953
اون یکی دو روز دیگه میمیره
920
00:39:06,996 --> 00:39:08,737
من دوباره گند زدم
921
00:39:10,870 --> 00:39:11,827
♪ ♪
922
00:39:11,871 --> 00:39:13,699
تو باید به بازپروری بری , مک
923
00:39:16,266 --> 00:39:19,052
شوخیت گرفته ؟
924
00:39:19,095 --> 00:39:21,750
قرص ها در حال حاضر تنها چیزی هستن که من رو به جلو حرکت میدن
925
00:39:21,794 --> 00:39:24,405
. نمیتونم متوقفش کنم
926
00:39:24,449 --> 00:39:26,059
من تو چاله عمیقی افتادم
927
00:39:26,102 --> 00:39:28,017
و من قبل از اینکه پاک بشم باید بیرون بیام
928
00:39:28,061 --> 00:39:30,324
بگو ببینم خودت تا حالا چند بار شنیدی
929
00:39:30,368 --> 00:39:31,151
که یه آدم معتاد دقیقاً همین حرفها رو بزنه؟
930
00:39:31,194 --> 00:39:33,719
خیلی زیاد
931
00:39:33,762 --> 00:39:34,807
و چند نفرشون تونستن اینکارو انجام بدن ؟
932
00:39:36,939 --> 00:39:38,463
هیچکدومشون
933
00:39:38,506 --> 00:39:42,771
ببین , تو میتونی هرچقدر بخوای از من متنفر باشی مک
934
00:39:42,815 --> 00:39:44,686
اما من ازت دست بر نمیدارم
935
00:39:44,730 --> 00:39:47,297
پاک شدن هیچوقت کار آسونی نبوده
936
00:39:47,341 --> 00:39:50,213
و تو قراره بدترین سال های عمرت رو تجربه کنی
937
00:39:50,257 --> 00:39:52,607
تو نمیتونی از این جون سالم به در ببری مرد, مگه اینکه هوشیار باشی
938
00:39:52,651 --> 00:39:55,305
تو که اینو نمیدونی
چرا میدونم
939
00:39:55,349 --> 00:39:56,959
چرا میدونم
940
00:39:57,003 --> 00:39:58,831
و تو خودت هم میدونی
941
00:39:58,874 --> 00:40:00,441
بیخیال مک
942
00:40:00,485 --> 00:40:02,269
الان وقتشه که یه گاوچرون بشی , گرفتی ؟
943
00:40:02,312 --> 00:40:05,490
. اشتباه خودت رو قبول کن، مرد
. غده های سرطانی رو از خودت جدا کن
944
00:40:05,533 --> 00:40:07,970
برای بچه هات یه الگو باش
945
00:40:08,014 --> 00:40:09,972
تو خیلی بهتر از این حرفا هستی مرد
946
00:40:10,016 --> 00:40:13,933
♪ ♪
947
00:40:13,976 --> 00:40:15,325
♪ ♪
948
00:40:15,369 --> 00:40:16,718
خوبه. باشه ؟
949
00:40:16,762 --> 00:40:18,633
باشه
950
00:40:18,677 --> 00:40:19,895
♪ ♪
951
00:40:21,549 --> 00:40:23,508
بزن بریم
952
00:40:23,551 --> 00:40:25,466
♪ ♪
953
00:40:25,510 --> 00:40:28,121
هی ,تو تصادفاً پیشنهادی در مورد اینکه کجا می تونم
954
00:40:28,164 --> 00:40:31,254
یه مهمونی مجردی برگزار کنم نداری؟
955
00:40:31,298 --> 00:40:34,214
جیسون که توی اون بار ورزشی غروب آفتاب مهمونیش رو گرفت
956
00:40:34,257 --> 00:40:36,085
آره , اون جور نشد
957
00:40:38,044 --> 00:40:41,221
اوه خوبه
لازانیا تو فر هست
958
00:40:41,264 --> 00:40:43,353
آشپزی کردی ؟
959
00:40:43,397 --> 00:40:45,617
سعی خودمو کردم , دقیقا نتونستم دستور پخت مادرم رو به یاد بیارم
960
00:40:45,660 --> 00:40:47,445
ولی فکر کنم خیلی بهش نزدیک باشه
961
00:40:47,488 --> 00:40:48,837
من برات یه چیزی دارم
962
00:40:50,883 --> 00:40:54,582
میدونم که لوسی اون مجسمه بودات رو شکسته
963
00:40:54,626 --> 00:40:56,018
بهش گفتی دیگه , درسته ؟
آره
964
00:40:56,062 --> 00:40:57,803
آره
965
00:40:57,846 --> 00:41:00,501
...به هر حال , من توانایی خرید یه چیز آنتیک رو نداشتم اما
966
00:41:00,545 --> 00:41:03,417
فکر کنم ازش خوشت بیاد
967
00:41:03,461 --> 00:41:05,506
968
00:41:07,203 --> 00:41:09,118
969
00:41:09,162 --> 00:41:10,642
مجبور نبودی اینکارو بکنی
970
00:41:10,685 --> 00:41:13,906
میدونم , اما تو گذاشتی من اینجا بمونم
971
00:41:13,949 --> 00:41:16,648
و برای اولین بار تو زندگیم
972
00:41:16,691 --> 00:41:19,259
احساس امنیت کردم
973
00:41:19,302 --> 00:41:21,609
... تامارا , ببین
974
00:41:21,653 --> 00:41:25,178
♪ ♪
975
00:41:25,221 --> 00:41:29,791
تو تا هر وقت که بخوای اینجا قدمت روی چشم ماست
976
00:41:29,835 --> 00:41:31,880
رو دیدی ؟ The Mandalorian حالا بگو ببینم سریال
(سریالی در مورد دنیای جنگ ستارگان The Mandalorian )َ
977
00:41:31,924 --> 00:41:33,752
چون خیلی دوست دارم دوباره تماشاش کنم
978
00:41:33,795 --> 00:41:34,622
برای بار سوم
خیله خب
979
00:41:34,666 --> 00:41:35,971
حرفت خیلی قضاوت گرایانه بود
980
00:41:36,015 --> 00:41:37,495
981
00:41:37,538 --> 00:41:39,627
باشه البته , اون از فیلم الهام گرفته شده دیگه , درسته ؟
982
00:41:39,671 --> 00:41:41,542
فییییلم
ششش, آروم باش
983
00:41:41,586 --> 00:41:42,456
چیزی نیست
984
00:41:42,500 --> 00:41:44,023
باشه
985
00:41:44,066 --> 00:41:45,894
من باید یه سری چیزا بهت یاد بدم , زودباش بیا
986
00:41:45,938 --> 00:41:48,984
چی میشه اگه اون هیچوقت کامل بهبود پیدا نکنه ؟
987
00:41:49,028 --> 00:41:50,899
اگه آینده من این باشه که پرستار اون بشم چی ؟
( ! دخدره هنوز هیچی نشده به فکر جیم زدنه , چه با معرفت)
988
00:41:50,943 --> 00:41:52,466
تو هیچوقت تنها نخواهی بود
989
00:41:52,510 --> 00:41:54,120
اینو بهت قول میدم
990
00:41:57,340 --> 00:41:58,951
جراحی خیلی خوب پیش رفت
991
00:41:58,994 --> 00:42:00,692
خسارت اونقدری که فکر میکردیم شدید نبود
992
00:42:00,735 --> 00:42:02,345
و هنری به طور کامل بهبود پیدا میکنه
993
00:42:02,389 --> 00:42:04,826
خدایا شکرت
ازتون ممنونم , ممنونم
994
00:42:04,870 --> 00:42:06,262
کی میتونیم ببینیمش ؟
995
00:42:06,306 --> 00:42:07,525
چند ساعت دیگه
996
00:42:07,568 --> 00:42:08,700
اونا تازه اون رو به بخش آوردن
997
00:42:08,743 --> 00:42:09,701
باشه
ممنونم
998
00:42:09,744 --> 00:42:11,398
شب بخیر
999
00:42:11,441 --> 00:42:13,792
خیلی زوده برای ( بهتون که گفته بودم ) ؟
1000
00:42:13,835 --> 00:42:15,620
نه , زودباش بگو
باشه , من که بهتون گفته بودم
1001
00:42:15,663 --> 00:42:17,665
بیا اینجا
1002
00:42:17,709 --> 00:42:18,623
بیا اینجا
1003
00:42:18,666 --> 00:42:19,667
♪ ترجمه و تنظیم از aliyaback ♪
♪اینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation ♪
1004
00:42:19,711 --> 00:42:21,103
♪ ترجمه و تنظیم از aliyaback ♪
♪اینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation ♪
1005
00:42:21,900 --> 00:42:23,900
♪ ترجمه و تنظیم از aliyaback ♪
♪اینستاگرام@aliyaback.subtitle.translation ♪