1 00:00:00,984 --> 00:00:03,017 اینا رو می‌برم. ممنون 2 00:00:09,680 --> 00:00:11,226 قسمت پایین کمرت؟- !نه- 3 00:00:11,281 --> 00:00:13,072 قوزک پای چپ؟ 4 00:00:13,109 --> 00:00:14,209 نزدیک شدی- قوزک پای راست- 5 00:00:14,244 --> 00:00:15,343 صبر کن. نوبت منه 6 00:00:15,378 --> 00:00:17,429 نمی‌تونی دو بار بگی- قسمت‌ مورد علاقه‌ی بدن؟- 7 00:00:17,466 --> 00:00:18,523 ...من 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,202 حدس می‌زنیم ببینیم وقتی سر کار نیستیم سلاح رو کجا می‌بندیم 9 00:00:20,322 --> 00:00:22,957 صبر کن. واستا. بذار حدس بزنم 10 00:00:22,994 --> 00:00:24,426 ...غلاف چرمی دور قوزک پا 11 00:00:24,554 --> 00:00:26,093 مثل اغلب خبره‌ها 12 00:00:26,186 --> 00:00:27,986 اوکی، اولا من خبره نیستم 13 00:00:28,023 --> 00:00:29,822 تو داری سن و سال رو با تجربه قاطی می‌کنی 14 00:00:29,880 --> 00:00:31,726 و ثانیا، حدس‌ت حتی نزدیک هم نبود 15 00:00:31,765 --> 00:00:34,098 اون اصلا بیرون از فضای کار سلاح حمل نمی‌‌کنه 16 00:00:34,250 --> 00:00:36,017 ببخشید. چطور من نمی‌دونستم؟ 17 00:00:36,054 --> 00:00:37,484 هنوز دارم به حمل یه سلاح پر 18 00:00:37,521 --> 00:00:38,702 حین کار عادت می‌کنم 19 00:00:38,739 --> 00:00:40,132 مطمئن نیستم که بتونم از پس یه سلاح 20 00:00:40,169 --> 00:00:41,935 توی زندگی واقعی‌ام بر بیام 21 00:00:45,278 --> 00:00:46,481 اوه، نه- چی شده؟- 22 00:00:46,518 --> 00:00:48,285 گروهبان گری با زنش اونجا نشسته 23 00:00:48,322 --> 00:00:49,694 داره میاد اینجا 24 00:00:49,804 --> 00:00:51,144 وای، مرد 25 00:00:53,984 --> 00:00:55,110 !سلام 26 00:00:55,147 --> 00:00:57,047 سلام. دنیای کوچیکیه 27 00:00:57,084 --> 00:00:58,817 الان که دیگه خیلی کوچیکه 28 00:00:58,854 --> 00:01:00,499 می‌دونی، به مدت ۱۹ سال 29 00:01:00,536 --> 00:01:03,504 من و زنم روز سیزدهم فوریه می‌رفتیم بیرون 30 00:01:03,541 --> 00:01:04,991 ممکنه بپرسین چرا سیزدهم؟ 31 00:01:05,028 --> 00:01:06,491 چون چهاردهم فوریه یعنی روز ولنتاین 32 00:01:06,528 --> 00:01:07,874 واسه آماتور‌ها ست 33 00:01:07,911 --> 00:01:11,194 سیزدهم آروم و آرامش بخشه 34 00:01:11,684 --> 00:01:13,017 میز خالی پیدا کردن راحته 35 00:01:13,054 --> 00:01:15,484 افزایش قیمتی توی منو ها در کار نیست 36 00:01:15,521 --> 00:01:17,788 ...فقط من و عروس زیبام هستیم 37 00:01:17,977 --> 00:01:20,244 و غذای خوب و یه گپ و گفت گرم 38 00:01:20,281 --> 00:01:21,632 جایی که می‌تونم 39 00:01:21,669 --> 00:01:23,437 یه مدت به کار فکر نکنم 40 00:01:23,562 --> 00:01:25,913 به نظر عالی میاد... قربان 41 00:01:25,950 --> 00:01:28,640 همینطوره، واسه همینه که توی این شب ویژه‌ام 42 00:01:28,901 --> 00:01:30,567 نمی‌خوام ریخت شما رو ببینم 43 00:01:30,861 --> 00:01:32,523 پس وقتی دارم برمی‌گردم سر میزم 44 00:01:32,560 --> 00:01:34,007 شما باید رفته باشین 45 00:01:34,044 --> 00:01:35,208 واضحه؟ 46 00:01:35,245 --> 00:01:37,390 کاملا- شفاف و واضح- 47 00:01:38,359 --> 00:01:39,959 شب خوش 48 00:01:43,031 --> 00:01:45,331 اوکی‌. بریم؟- آره- 49 00:01:48,443 --> 00:01:50,562 شرمنده- عیبی نداره- 50 00:01:50,639 --> 00:01:52,472 همه چی مرتبه؟- آره، مشکلی نیست- 51 00:01:53,508 --> 00:01:55,141 به سلامتی خودمون- به سلامتی خودمون- 52 00:01:57,065 --> 00:01:58,665 ولم کن- واسه چی اینقدر طول کشید؟- 53 00:01:58,702 --> 00:01:59,914 من خوبم، ممنون- !هی- 54 00:01:59,951 --> 00:02:01,212 !میشه شراب‌مون رو بدی؟- !دستت رو بکش- 55 00:02:01,249 --> 00:02:02,348 نولان، بیا بریم 56 00:02:02,383 --> 00:02:04,016 اون کمک لازم داره- شنیدی که گری چی گفت- 57 00:02:04,052 --> 00:02:05,492 ولم کن- برو براش یه مشروب بیار- 58 00:02:05,529 --> 00:02:07,449 واسه چی اینقدر طول کشید؟ یالا دیگه- خانم، شما خوبید؟- 59 00:02:07,485 --> 00:02:08,765 واسم مشروبی خریده که من نمی‌خوام 60 00:02:08,802 --> 00:02:10,002 و جواب نه تو کَت‌ش نمیره 61 00:02:10,039 --> 00:02:11,404 بسیارخب، وقتشه خانم رو به حال خودش بذاری 62 00:02:11,573 --> 00:02:13,305 برو واسه خودت زید جور کن این یکی مال منه 63 00:02:13,428 --> 00:02:14,819 من فقط دارم میگم 64 00:02:14,856 --> 00:02:17,029 خونه به زودی خالی میشه 65 00:02:17,066 --> 00:02:19,466 و ما هر کاری بخوایم می‌تونیم بکنیم 66 00:02:19,565 --> 00:02:21,265 خب، خالی نمیشه 67 00:02:21,302 --> 00:02:23,234 یعنی میگم، دامنیک از کالج میاد خونه 68 00:02:23,271 --> 00:02:25,371 و اون خونه می‌تونه هر جایی باشه 69 00:02:27,751 --> 00:02:29,885 میشه فقط بهش فکر کنی، باشه؟ 70 00:02:33,496 --> 00:02:34,546 مراقب باش، مراقب باش 71 00:02:39,000 --> 00:02:44,000 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 72 00:02:44,100 --> 00:02:48,000 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 73 00:02:48,100 --> 00:02:53,000 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 74 00:02:55,767 --> 00:02:56,555 الو؟ 75 00:02:56,570 --> 00:02:58,594 آقای نولان، دیو از فلاور تاون هستم 76 00:02:58,658 --> 00:03:00,978 ما واسه تحویل اون دو دسته گل رز سفارش ولنتاین‌ 77 00:03:01,014 --> 00:03:02,614 به همسرتون یه مشکل کوچولو داریم 78 00:03:02,903 --> 00:03:05,237 اوه، دیو 79 00:03:05,274 --> 00:03:08,409 آره، راستش امسال نیازی به تحویل اون سفارش ندارم 80 00:03:08,616 --> 00:03:10,586 چی؟ 81 00:03:11,042 --> 00:03:13,704 من و سارا طلاق گرفتیم من الان توی لس آنجلس زندگی می‌کنم 82 00:03:13,741 --> 00:03:15,931 خیلی از شنیدنش متاسفم 83 00:03:15,968 --> 00:03:17,835 یعنی میگم، سابقه‌ی سفارش‌تون 84 00:03:17,872 --> 00:03:19,747 به قدمت مغازه‌ی منه، بیست سال 85 00:03:19,827 --> 00:03:21,226 آره، آره، سخت بود 86 00:03:21,261 --> 00:03:23,005 ...ولی 87 00:03:23,632 --> 00:03:25,046 خیر و صلاح همین بود، می‌دونی؟ 88 00:03:25,083 --> 00:03:27,116 آدما عوض میشن ذات انسان اینجوریه 89 00:03:27,153 --> 00:03:28,486 اینکه حس کنی شکست خوردی آسونه 90 00:03:28,523 --> 00:03:29,889 ولی حقیقت اینه، نهایتا 91 00:03:29,926 --> 00:03:31,067 ما یه فرزند خوب رو بار آوردیم 92 00:03:31,104 --> 00:03:33,155 دیگه لازم نیست اینو به تو بگم، دیو می‌دونم خودت بچه داری 93 00:03:34,849 --> 00:03:36,063 دیو؟ 94 00:03:36,176 --> 00:03:38,513 شرمنده، مجبور شدم یه لحظه بذارمت پشت خط 95 00:03:38,550 --> 00:03:41,318 خب، می‌خوای با گل‌ها چیکار کنم؟ 96 00:03:41,481 --> 00:03:43,281 می‌دونی چیه؟ بفرست بیمارستان 97 00:03:43,316 --> 00:03:44,876 مطمئنم یکی اونجا ازشون خوشش میاد 98 00:03:45,013 --> 00:03:46,747 ممنون 99 00:03:55,974 --> 00:03:57,128 خوبی؟ 100 00:03:57,380 --> 00:03:58,622 سرم خورد به در 101 00:03:58,659 --> 00:04:00,468 تو در رو قفل کردی- چه قدر عجیب- 102 00:04:00,505 --> 00:04:04,114 یه بابایی دائم بدون دعوت توی خونه‌ی من پلاس‌ه 103 00:04:05,305 --> 00:04:06,864 ...می‌دونی 104 00:04:07,380 --> 00:04:08,606 امروز ولنتاین‌ه 105 00:04:08,755 --> 00:04:10,864 آره، همین الان یکی دوباره یادم آورد 106 00:04:10,901 --> 00:04:13,333 تا حالا این اولین ولنتاینی‌ه که سینگلی 107 00:04:13,504 --> 00:04:15,504 واسه همین فکر کردم شاید بعد شیفتت بتونیم یه کاری بکنیم 108 00:04:15,541 --> 00:04:17,007 می‌دونی، کمک کنم از فکرش بیرون بیای 109 00:04:17,050 --> 00:04:18,403 مثلا چی؟ 110 00:04:18,528 --> 00:04:19,954 می‌تونی چند تا دوستت رو دعوت کنی 111 00:04:19,991 --> 00:04:21,942 من سور و سات رو بر پا می‌کنم. آره 112 00:04:22,005 --> 00:04:23,353 ولفگنگ یکی بهم بدهکاره 113 00:04:23,389 --> 00:04:24,788 !آره- آره؟- 114 00:04:24,823 --> 00:04:26,490 !آره، به نظر جالب میاد 115 00:04:26,525 --> 00:04:28,645 !عالیه اوکی، خوبه. حالا برو بیرون 116 00:04:30,230 --> 00:04:32,030 واقعا به تمام جوانبش فکر نکردی 117 00:04:32,072 --> 00:04:34,005 کاملا فراموش کردم امروز چه روزیه 118 00:04:34,151 --> 00:04:36,284 احتمالا باید واسه اولین شبی که کنار هم می‌خوابیم 119 00:04:36,469 --> 00:04:38,395 یه روز نرمال‌تر رو انتخاب می‌کردم 120 00:04:38,875 --> 00:04:41,239 من واست کادو نگرفتم 121 00:04:42,723 --> 00:04:45,624 خب، پس وقتی هدیه‌ت برسه اینجا 122 00:04:45,661 --> 00:04:47,169 خیلی ناجور میشه 123 00:04:47,224 --> 00:04:48,812 گمونم هنوز بتونم نوازنده‌ی ویولن رو کنسل کنم 124 00:04:50,316 --> 00:04:51,648 شوخی می‌کنم 125 00:04:51,683 --> 00:04:53,388 منم یادم رفته بود امروز ولنتاین‌ه 126 00:04:53,427 --> 00:04:56,361 پس مجبوریم با همین سر و تهش رو هم بیاریم 127 00:04:59,088 --> 00:05:00,287 دوباره کِی می‌تونم ببینمت؟ 128 00:05:00,324 --> 00:05:02,388 شنبه؟ 129 00:05:02,479 --> 00:05:05,080 باید برای ملاقات با یه موکلم 130 00:05:05,117 --> 00:05:06,520 به زندان سالیناس برم 131 00:05:06,587 --> 00:05:08,395 تو هم می‌تونی بیای یه آخر هفته‌ی توپی میشه 132 00:05:08,462 --> 00:05:10,681 به نظر رمانتیک میاد- می‌تونه باشه- 133 00:05:13,078 --> 00:05:14,411 شاید دفعه‌ی بعد 134 00:05:14,448 --> 00:05:15,608 تو که در مورد قرار گذاشتن با دشمن 135 00:05:15,644 --> 00:05:17,059 دو دل نشدی، مگه نه؟ 136 00:05:17,096 --> 00:05:18,362 وکلا دشمن نیستن 137 00:05:18,399 --> 00:05:19,498 اونا فقط موجودات رو اعصابی هستن 138 00:05:19,535 --> 00:05:20,667 که باید روزانه باهاشون سر و کله بزنیم 139 00:05:20,704 --> 00:05:22,070 چون ما از شما می‌خوایم جوابگو باشین 140 00:05:22,107 --> 00:05:23,974 ...چون 141 00:05:24,011 --> 00:05:25,255 نوچ‌. این بحث رو نمی‌کنم 142 00:05:25,292 --> 00:05:26,557 اینم هدیه‌ی من به تو ئه 143 00:05:32,391 --> 00:05:34,357 خب، واسم آرزوی موفقیت کن 144 00:05:34,394 --> 00:05:36,583 امروز صبح قراره در محضر قاضی بولارد حاضر بشم 145 00:05:36,628 --> 00:05:38,328 اون وکلا رو واسه صبحونه می‌خوره 146 00:05:38,365 --> 00:05:39,759 اگه کسی بتونه نرمش کنه، تویی 147 00:05:44,436 --> 00:05:46,203 بسیارخب، می‌دونیم امروز چه روزیه 148 00:05:46,240 --> 00:05:48,607 خطرناک‌ترین روز سال‌مون 149 00:05:48,805 --> 00:05:50,216 روز ولنتاین، قربان؟ جدی؟ 150 00:05:50,253 --> 00:05:52,599 جمعه‌ی سیاه نه؟ روز اول سال نه؟ جمعه‌ی سیاه روزی‌ست که فروشگاه‌ها اجناس‌شون رو] [با تخفیف قابل توجهی عرضه می‌کنن 151 00:05:52,709 --> 00:05:54,716 درسته، سرکار نولان 152 00:05:54,958 --> 00:05:56,555 کات کردن و قلب‌های شکسته 153 00:05:56,647 --> 00:05:58,380 حسادت و انتقام 154 00:05:58,417 --> 00:06:00,559 همش پتانسیل اینو داره که یه طوفان بی‌نظیر 155 00:06:00,596 --> 00:06:03,716 از احساسات بالا گرفته و موقعیت‌های خطرناک ایجاد کنه 156 00:06:03,826 --> 00:06:06,653 حتی گاهی اوقات خشونت می‌تونه 157 00:06:06,690 --> 00:06:08,763 زمانی که سر میز شام سرت به کار خودته، تو رو پیدا کنه 158 00:06:10,320 --> 00:06:12,954 قربان، بازم میگم نمی‌تونم بگم چقدر متاسفم 159 00:06:13,036 --> 00:06:15,303 من اونی نیستم که به عذرخواهی‌ت نیاز داره، سرکار نولان 160 00:06:15,340 --> 00:06:17,263 بله، قربان لطفا از طرف من از همسرتون عذرخواهی کنین 161 00:06:17,318 --> 00:06:19,038 ...اگه بخواین می‌تونم یه میز دیگه واسه‌تون رزرو 162 00:06:19,074 --> 00:06:21,169 من به خاطر اینکه دیشبم خالی باشه شیفتم رو جا به جا کردم 163 00:06:21,212 --> 00:06:23,614 شبی که تو خرابش کردی- بله، قربان- 164 00:06:23,713 --> 00:06:26,213 قربان؟ من افسر آموزشم رو نمی‌بینم 165 00:06:26,279 --> 00:06:28,294 سرکار بردفورد امروز رو مرخصی گرفته 166 00:06:28,331 --> 00:06:29,732 شوخی می‌کنی، تیم هیچ روز توی زندگیش 167 00:06:29,769 --> 00:06:31,302 برای انجام کار شخصی مرخصی نگرفته 168 00:06:31,362 --> 00:06:33,797 با این حال، حالا که امروز رو مرخصی گرفته 169 00:06:33,895 --> 00:06:36,216 واسه همین چن، تو پشت میز پذیرش کار می‌کنی 170 00:06:36,253 --> 00:06:38,720 خیلی خب، همین دیگه همگی به سلامت 171 00:06:47,127 --> 00:06:48,540 سلام 172 00:06:50,430 --> 00:06:52,306 فکر نمی‌کردم بیای 173 00:06:52,402 --> 00:06:54,035 آره، نزدیک بود برگردم 174 00:06:54,111 --> 00:06:56,006 اونم دو بار 175 00:06:56,089 --> 00:06:57,822 خوشحالم برنگشتی 176 00:06:58,498 --> 00:06:59,963 عالی به نظر میای 177 00:07:00,030 --> 00:07:01,908 نسبت به کسی که به سرش شلیک شده آره، عالی به نظر میام 178 00:07:01,976 --> 00:07:05,634 نه، منظورم اینه دوباره مثل خودت شدی 179 00:07:07,980 --> 00:07:09,392 حالت چطوره؟ 180 00:07:10,581 --> 00:07:12,431 شروعش خیلی سخت بود 181 00:07:12,783 --> 00:07:14,452 ولی اگه توی بیمارستان ترک نمی‌کردم 182 00:07:14,487 --> 00:07:15,953 می‌تونست خیلی بدتر باشه 183 00:07:15,988 --> 00:07:18,126 بهت افتخار می‌کنم که با موفقیت انجامش دادی 184 00:07:18,230 --> 00:07:19,915 فکر نمی‌کردی بتونم 185 00:07:22,033 --> 00:07:23,150 نه 186 00:07:23,187 --> 00:07:25,521 ولی امیدوار بودم که اشتباه کنم 187 00:07:25,861 --> 00:07:29,087 آره، خب، هر روز به رفتن فکر می‌کردم 188 00:07:30,136 --> 00:07:31,602 چی باعث شد بمونی؟ 189 00:07:31,675 --> 00:07:33,962 چیزی پیدا کردم که بیشتر از مواد می‌خواستمش 190 00:07:35,024 --> 00:07:37,276 می‌خواستم تو منو پاک ببینی 191 00:07:37,343 --> 00:07:39,746 خب... گمونم کارم اینجا تمومه 192 00:07:39,783 --> 00:07:41,376 می‌بینمت 193 00:07:46,118 --> 00:07:48,376 بیا- باشه- 194 00:07:48,556 --> 00:07:50,574 خب امشب یه دورهمی دارم 195 00:07:50,611 --> 00:07:52,621 یه جورایی یه مراسم ضد ولنتاین‌ه 196 00:07:52,658 --> 00:07:53,902 سور و سات رو بن مهیا می‌کنه 197 00:07:53,939 --> 00:07:56,093 متاسفانه، من برنامه‌ی دیگه‌ای ندارم 198 00:07:56,189 --> 00:07:57,910 خب، اگه جکسون میاد، منم میام 199 00:07:57,947 --> 00:08:00,130 !عجب بهم دلداری دادین 200 00:08:00,165 --> 00:08:02,265 از کِی تا حالا با روز ولنتاین چپ شدی؟ 201 00:08:02,345 --> 00:08:03,845 تو آدم رمانتیکی هستی 202 00:08:03,882 --> 00:08:05,981 خب، یعنی میگم، به نظر میاد رمانتیک باشی 203 00:08:06,018 --> 00:08:07,777 آره، خب، قبلا، آره 204 00:08:07,814 --> 00:08:09,306 ولی امسال 205 00:08:09,341 --> 00:08:10,808 فکر کردم فقط زندگی مجردی رو قبول کنم 206 00:08:10,970 --> 00:08:12,837 تو نباید پشت میز پذیرش باشی، سرباز؟ 207 00:08:12,900 --> 00:08:14,377 درسته 208 00:08:14,580 --> 00:08:16,376 شرمنده. این کار عادت شده واسم 209 00:08:16,413 --> 00:08:19,047 ...امروز لازم نیست تجهیزات ببرم، پس 210 00:08:19,374 --> 00:08:20,970 ببخشید 211 00:08:21,470 --> 00:08:22,730 !خانما 212 00:08:22,822 --> 00:08:26,472 افسران، امشب یه دورهمی کوچولو دارم 213 00:08:26,509 --> 00:08:28,325 باعث مسرته اگه بیاین- نه- 214 00:08:28,537 --> 00:08:29,636 سرکار بیشاپ؟ 215 00:08:29,673 --> 00:08:31,060 دور اونو که خط بکش 216 00:08:31,096 --> 00:08:32,795 تو برنامه داری؟- بله- 217 00:08:32,878 --> 00:08:35,275 نه- شروع نکن- 218 00:08:36,095 --> 00:08:37,367 تالیا 219 00:08:38,040 --> 00:08:40,069 دیگه چی از اوضاع بی‌ریخت بدتره؟ 220 00:08:40,316 --> 00:08:41,689 اون وضعیت 221 00:08:45,247 --> 00:08:46,847 خب تو امشب با وسلی میری بیرون؟ 222 00:08:46,958 --> 00:08:48,177 نوچ 223 00:08:48,388 --> 00:08:50,052 واسه چی؟ 224 00:08:50,248 --> 00:08:52,348 داری زیادی صمیمی میشی، سرکار وست 225 00:08:52,383 --> 00:08:53,958 ما دوست نیستیم، با هم همکاریم 226 00:08:54,029 --> 00:08:55,677 متوجه فرقش که هستی؟ 227 00:08:55,754 --> 00:08:58,054 بله، خانم زندگی خصوصی‌تون، خصوصیه 228 00:08:58,244 --> 00:08:59,583 دقیقا 229 00:09:00,504 --> 00:09:02,223 ...خب 230 00:09:03,114 --> 00:09:04,527 اون واسم کادو گرفت 231 00:09:04,562 --> 00:09:05,952 فکر نمی‌کرد ببینمش، ولی دیدم 232 00:09:05,989 --> 00:09:07,730 این یعنی منم باید واسش چیزی بگیرم؟ 233 00:09:07,864 --> 00:09:09,398 خب میگم، خودت می‌خوای چیزی واسش بگیری؟ 234 00:09:09,433 --> 00:09:11,367 وای خدا، نه خرید کردن واسه مردا غیر ممکنه 235 00:09:11,402 --> 00:09:12,521 کی دنبال همچین فشاریه آخه؟ 236 00:09:12,558 --> 00:09:14,325 !بهتره فرار کنی 237 00:09:14,591 --> 00:09:16,203 !بهتره فرار کنی- خدای من- 238 00:09:16,240 --> 00:09:17,606 مردا هرگز نباید لخت بدوئن 239 00:09:17,642 --> 00:09:18,874 !می‌کشمت 240 00:09:18,909 --> 00:09:20,469 به نظر میاد روز ولنتاین زود شروع شده 241 00:09:20,505 --> 00:09:21,976 تو اونی که لخت هست رو بگیر 242 00:09:22,869 --> 00:09:26,004 می‌دونی، حالا که برای اولین بار تنهام واقعا حس آزادی دارم 243 00:09:26,465 --> 00:09:28,926 آره، همینجور سعی کن سر خودت رو شیره بمالی 244 00:09:28,985 --> 00:09:32,720 یعنی میگم، می‌تونم حس کنم که چطور یه نفر ممکنه حس آزادی کمتری داشته باشه 245 00:09:32,796 --> 00:09:35,896 رازش اینه که فقط نیمه‌ی پر لیوان رو ببینی 246 00:09:36,160 --> 00:09:38,894 برنامه‌ام واسه امروز همینه 247 00:09:38,997 --> 00:09:41,239 تو چی؟- من چی؟- 248 00:09:41,419 --> 00:09:43,719 خب، لوپز به خاطر برنامه‌ت واسه امشب اوقاتت رو تلخ کرد 249 00:09:43,756 --> 00:09:45,823 متوجه شدم چیزی در مورد زندگی شخصی‌ت نمی‌دونم 250 00:09:45,888 --> 00:09:47,732 مجردی؟ قرار میذاری؟ 251 00:09:47,782 --> 00:09:49,716 رابطه داری؟- نه- 252 00:09:51,140 --> 00:09:53,872 این... کمکی نمی‌کنه- دقیقا- 253 00:09:53,962 --> 00:09:56,095 روز ولنتاین یه تعطیلات ساختگیه 254 00:09:56,162 --> 00:09:58,128 که فقط باعث میشه اونایی که تنها هستن بیشتر حس تنهایی کنن 255 00:09:58,329 --> 00:10:00,749 و اونایی که رابطه دارن مایوس بشن 256 00:10:00,786 --> 00:10:02,755 چرا که زندگی یه داستان افسانه‌ای نیست 257 00:10:03,953 --> 00:10:06,721 واسه همین لوپز گفت دور تو رو خط بکشم؟ 258 00:10:06,818 --> 00:10:08,818 به خاطر نفرتت از تمام چیزایی که به عشق مربوطه؟ 259 00:10:08,855 --> 00:10:10,250 اصلا 260 00:10:10,287 --> 00:10:12,396 عاشق اینم که ارزیابی‌ت رو خراب کنم 261 00:10:12,433 --> 00:10:14,166 اگه دوباره بحث روز ولنتاین رو پیش بکشی 262 00:10:14,364 --> 00:10:15,663 متوجه شدم 263 00:10:20,603 --> 00:10:22,769 !سرت به کار خودت باشه- فقط دارم نقطه‌ی کور رو چک می‌کنم- 264 00:10:22,804 --> 00:10:24,497 مطمئن بشم کسی نیست 265 00:10:24,707 --> 00:10:26,739 واحد ۷-آدام-۱۵، تصادف خوردو 266 00:10:26,776 --> 00:10:29,244 پلاک ۱۵۳۰، بلوار کرسنت هایتس مصدومان نامعلوم 267 00:10:29,352 --> 00:10:31,223 واحد ۷-آدام-۱۵ هستم، اعزام میشیم 268 00:10:38,255 --> 00:10:41,114 مرکز، موقعیت کد ۶ پلاک ۱۵۳۰، بلوار کرسنت هایتس 269 00:10:41,151 --> 00:10:43,184 یه تیر چراغ برق افتاده اداره‌ی آب و برق رو خبر کنین 270 00:10:43,226 --> 00:10:45,031 !خانم، داخل ماشین بمونین !امن نیست 271 00:10:45,068 --> 00:10:47,615 اون توی شوکه !این کارو نکن 272 00:10:47,841 --> 00:10:49,708 باید یه کاری بکنیم 273 00:10:56,761 --> 00:10:58,191 من میرم 274 00:10:58,684 --> 00:11:00,216 خانم 275 00:11:00,798 --> 00:11:02,652 یالا! یالا 276 00:11:11,728 --> 00:11:14,189 همینه. آروم. اوکی 277 00:11:14,226 --> 00:11:15,986 مرکز، یه آمبولانس به موقعیت‌مون اعزام کنین 278 00:11:16,033 --> 00:11:17,510 یه قربانی مونث سی و چند ساله داریم 279 00:11:17,547 --> 00:11:19,981 که بی‌هوشه و نفس نمی‌کشه و دچار شوک الکتریکی شده 280 00:11:23,285 --> 00:11:24,642 یالا 281 00:11:31,735 --> 00:11:33,168 !هی 282 00:11:33,461 --> 00:11:35,428 هی. خوش برگشتی 283 00:11:35,642 --> 00:11:37,353 چی شده؟- سعی کن تکون نخوری- 284 00:11:37,424 --> 00:11:39,916 برق گرفتت یه آمبولانس تو راهه 285 00:11:42,070 --> 00:11:43,302 تو نجاتم دادی؟ 286 00:11:44,767 --> 00:11:46,799 خب، آره آره 287 00:11:47,541 --> 00:11:48,941 ممنون 288 00:11:49,252 --> 00:11:51,033 خواهش می‌کنم 289 00:11:54,582 --> 00:11:56,315 بعدی 290 00:11:56,658 --> 00:11:58,518 ...سلام 291 00:11:58,642 --> 00:12:00,286 باید با یه پلیس مبارزه با مفاسد اخلاقی صحبت کنم 292 00:12:00,541 --> 00:12:01,854 اوکی، راجع به چی؟ 293 00:12:04,561 --> 00:12:06,560 باید یه فاحشه رو پیدا کنم 294 00:12:06,597 --> 00:12:07,939 و یه فاحشه‌ی خیابونی نیست 295 00:12:07,976 --> 00:12:09,728 کلاسش بالاتر از این حرفاست 296 00:12:09,765 --> 00:12:11,932 توی بار هتل دیدمش 297 00:12:11,969 --> 00:12:15,704 و شنبه کمی باهاش وقت گذروندم 298 00:12:15,741 --> 00:12:18,810 و می‌خوام امشب به خاطر روز ولنتاین 299 00:12:18,949 --> 00:12:21,447 اونو واسه قرار ببرم بیرون 300 00:12:23,608 --> 00:12:26,276 پس اومدین به پاسگاه پلیس 301 00:12:26,313 --> 00:12:28,025 تا یه فاحشه رو پیدا کنین؟ 302 00:12:28,088 --> 00:12:29,424 خب، آره 303 00:12:29,471 --> 00:12:31,071 شما ها کلی پرونده از اونا دارین، نه؟ 304 00:12:31,107 --> 00:12:32,762 فکر کردم می‌تونم صفحات رو ورق بزنم 305 00:12:32,799 --> 00:12:34,284 تا وقتی که پیداش کنم- ...آره- 306 00:12:34,321 --> 00:12:35,387 متاسفم، قربان 307 00:12:35,422 --> 00:12:37,522 پلیس لس آنجلس مرجع پیدا کردن فاحشه‌ها نیست 308 00:12:37,650 --> 00:12:40,869 اوکی، داری توی مسیر عشق حقیقی وامیستی 309 00:12:41,096 --> 00:12:43,397 و این عذاب وجدانیه که باید تحملش کنم 310 00:12:45,429 --> 00:12:46,809 بعدی 311 00:12:46,846 --> 00:12:48,532 !لخت دویدن توی ملاء عام؟ 312 00:12:48,568 --> 00:12:51,158 شوهرش داشت تعقیبم می‌کرد چیکار باید می‌کردم؟ 313 00:12:51,213 --> 00:12:53,049 با زنش نمی‌خوابیدی؟ 314 00:12:55,226 --> 00:12:57,595 هی، چی شده؟ 315 00:12:58,277 --> 00:13:00,793 هنوز درست پیش گفتارم رو با قاضی بولارد شروع نکرده بودم 316 00:13:00,830 --> 00:13:02,079 اون مدام وسط حرفم می‌پرید 317 00:13:02,115 --> 00:13:03,814 لحنم بالا گرفت به جرم بی‌احترامی به دادگاه بازداشتم کرد 318 00:13:05,192 --> 00:13:06,925 شرش رو از سرت کم می‌کنم و واسش پرونده تشکیل میدم 319 00:13:07,044 --> 00:13:08,635 عیبی نداره 320 00:13:08,981 --> 00:13:10,814 اخیرا یه رویایی شبیه این داشتم 321 00:13:10,928 --> 00:13:13,361 اوه، جدی؟ 322 00:13:13,436 --> 00:13:15,924 میرم یه هله هوله بگیرم 323 00:13:17,249 --> 00:13:18,347 بسیارخب، وکیل 324 00:13:18,422 --> 00:13:19,782 ازت می‌خوام جیب‌هات رو خالی کنی 325 00:13:19,872 --> 00:13:21,838 و کروات 326 00:13:21,892 --> 00:13:23,908 و کفش‌ها و جورابات رو دربیاری 327 00:13:23,994 --> 00:13:25,468 آروم و آهسته واسم انجامش بده 328 00:13:25,504 --> 00:13:27,394 داری از این کار خیلی بیش از حد لذت می‌بری 329 00:13:28,822 --> 00:13:31,189 خب دقیقا چی گفتی که قاضی رو ناراحت کرد؟ 330 00:13:31,260 --> 00:13:33,096 داشتم موارد 331 00:13:33,133 --> 00:13:35,433 ...اعمال زور بیش از حد توسط پلیس‌ها رو بهش می‌گفتم 332 00:13:35,470 --> 00:13:37,199 سعی داشتم براش "نمونه‌آوری" کنم- ...بذار حدس بزنم- تصمیم نوآورانه‌ای توی دادگاه که باید به شکل] [یک سابقه‌ی جدید به عنوان نمونه یا تمثیل تنظیم گردد 333 00:13:37,236 --> 00:13:38,527 اون حکم به این داد که اون موارد نامربوط بودن 334 00:13:38,564 --> 00:13:40,216 مدام. ولی مربوط بود 335 00:13:40,252 --> 00:13:41,715 وقتی موکلم برای تشکیل پرونده آورده شده 336 00:13:41,752 --> 00:13:43,852 دستش رو شکسته بودن- اون در مقابل بازداشت مقاومت کرده؟- 337 00:13:43,887 --> 00:13:45,705 حتی اگه مقاومت هم کرده باشه این بهت اجازه نمیده 338 00:13:45,742 --> 00:13:47,158 که اونجوری بهش صدمه بزنی 339 00:13:47,673 --> 00:13:49,202 به من اجازه نمیده؟ 340 00:13:50,386 --> 00:13:52,386 ...نه، من منظورم این نبود 341 00:13:52,663 --> 00:13:54,630 !هی 342 00:13:54,665 --> 00:13:56,455 نظرم عوض شد تو واسه این یارو پرونده تشکیل بده 343 00:13:56,599 --> 00:13:58,466 من کار دارم- آنجلا، منظوری نداشتم- 344 00:14:02,973 --> 00:14:04,564 بیا بریم- باشه- 345 00:14:05,228 --> 00:14:07,142 ببین، منم نمی‌خوام در موردش حرف بزنم 346 00:14:07,177 --> 00:14:08,643 ولی بخشی از ریکاوری منه 347 00:14:08,678 --> 00:14:10,064 نمی‌تونی فقط تمام گناهات رو 348 00:14:10,101 --> 00:14:11,411 پیش مشاورت اقرار کنی؟ 349 00:14:11,448 --> 00:14:13,369 قبلا کردم 350 00:14:13,622 --> 00:14:15,049 هدف اصلی اینه از اونایی که 351 00:14:15,086 --> 00:14:16,152 آزارشون دادم حلالیت بطلبم 352 00:14:16,189 --> 00:14:18,830 و تو رو بیشتر از همه آزار دادم 353 00:14:19,360 --> 00:14:22,255 و اینکه تمام کارای بدی که کردی رو بهم بگی 354 00:14:22,292 --> 00:14:23,491 بهترش می‌کنه؟ 355 00:14:23,642 --> 00:14:26,181 نه... ولی فقط از طریق صداقت 356 00:14:26,218 --> 00:14:28,510 آدم دوباره می‌تونه به کسی اعتماد کنه 357 00:14:29,077 --> 00:14:31,844 ...ایزابل، تو تو اون کارا رو 358 00:14:31,881 --> 00:14:33,468 به خاطر اینکه آدم بدی هستی نکردی 359 00:14:33,580 --> 00:14:35,869 اون کارا رو کردی چون معتادی 360 00:14:36,005 --> 00:14:38,455 و معتادها دروغ میگن، خیانت می‌کنن، دزدی می‌کنن 361 00:14:38,492 --> 00:14:39,791 به تمام اونایی که دور و برشون هستن خیانت می‌کنن 362 00:14:39,828 --> 00:14:42,064 توی ذات‌شونه 363 00:14:43,472 --> 00:14:46,150 پس داری میگی دیگه هرگز نمی‌تونی بهم اعتماد کنی؟ 364 00:14:46,315 --> 00:14:48,322 چون من همیشه یه معتاد خواهم بود 365 00:14:48,359 --> 00:14:49,602 نه 366 00:14:49,639 --> 00:14:52,174 دارم میگم منو به خاطر مواد آزار دادی 367 00:14:52,211 --> 00:14:54,023 و الان دیگه آزارم نمیدی چون پاکی 368 00:14:54,060 --> 00:14:56,424 نمی‌تونی مطمئن باشی- معلومه که می‌تونم- 369 00:14:56,461 --> 00:14:57,556 اگه می‌خوای بهم بگی 370 00:14:57,593 --> 00:14:59,715 که چطور بعد اینکه رفتی حساب بازنشستگی‌ فردی‌مون رو خالی کردی 371 00:14:59,752 --> 00:15:01,312 یا وقتی اون پول تموم شد از همسایه‌ها دزدی کردی 372 00:15:01,348 --> 00:15:02,846 بفرما بگو- تو همیشه- 373 00:15:02,883 --> 00:15:04,531 ...بی غل و غش بودی. این 374 00:15:04,566 --> 00:15:06,275 آرامش بخشه؟- دیوونه کننده‌ست- 375 00:15:06,312 --> 00:15:07,978 ببین، وقتی ما ازدواج کردیم 376 00:15:08,015 --> 00:15:11,025 بار سنگینی رو روی دوشم حس می‌کردم که انتظارات تو رو برآورده کنم 377 00:15:11,062 --> 00:15:14,030 من هرگز ازت نخواستم- مجبور نبودی- 378 00:15:14,490 --> 00:15:16,324 نمی‌خواستم ناامیدت کنم 379 00:15:19,828 --> 00:15:21,660 و فقط شکست خوردم 380 00:15:26,612 --> 00:15:30,004 سلام... سرکار نولان هست؟ 381 00:15:30,041 --> 00:15:32,603 اوه، آره، به نظرم همین الان دیدمش 382 00:15:32,697 --> 00:15:35,511 ببخشید، شما؟- من یه شهروند قدرشناس هستم- 383 00:15:35,546 --> 00:15:37,513 اون امروز صبح جونم رو نجات داد 384 00:15:39,319 --> 00:15:40,785 اوکی 385 00:15:42,967 --> 00:15:44,800 سرکار نولان، به میز پذیرش بیاین 386 00:15:55,032 --> 00:15:56,398 اونو می‌شناسین؟ 387 00:15:56,579 --> 00:15:58,071 آره، یکم 388 00:15:58,236 --> 00:15:59,735 اون به نظر مرد دوست داشتنی‌ای میاد 389 00:15:59,803 --> 00:16:02,136 آدم خوبیه 390 00:16:04,337 --> 00:16:05,674 اون جونم رو نجات داد 391 00:16:05,797 --> 00:16:07,139 آره، گفتین 392 00:16:08,378 --> 00:16:09,843 سلام! اینجا چیکار می‌کنی؟ 393 00:16:09,880 --> 00:16:11,119 باید خونه توی تخت باشی 394 00:16:11,157 --> 00:16:12,344 دارم میرم خونه 395 00:16:12,381 --> 00:16:14,846 ...دکترای بیمارستان گفتن سالمم 396 00:16:14,883 --> 00:16:16,017 به لطف تو 397 00:16:16,102 --> 00:16:17,352 خوبه- آره- 398 00:16:17,387 --> 00:16:19,020 فقط یکم سوختگی سطحی 399 00:16:19,055 --> 00:16:20,388 آره 400 00:16:20,423 --> 00:16:22,079 اینا واسه تویه 401 00:16:22,116 --> 00:16:24,524 واقعا لطف داری 402 00:16:24,568 --> 00:16:26,735 خیلی به فکر بودی و اصلا نیازی نبود 403 00:16:26,905 --> 00:16:29,839 ولی الان واقعا باید بری خونه و کمی استراحت کنی 404 00:16:29,998 --> 00:16:33,024 خب، شاید بعدا بتونی یه سری بزنی و حالم رو بپرسی 405 00:16:36,439 --> 00:16:39,240 من... شیفت طولانی‌ای دارم 406 00:16:39,276 --> 00:16:41,063 که باید برگردم سر شیفتم 407 00:16:41,100 --> 00:16:42,900 ولی بازم خیلی ازت ممنونم 408 00:16:42,937 --> 00:16:44,203 ...واقعا قشنگه، و من 409 00:16:44,240 --> 00:16:45,520 واقعا خوشحالم که حالت خوبه 410 00:16:45,557 --> 00:16:47,305 و ممنونم 411 00:16:47,368 --> 00:16:49,184 ...این 412 00:16:49,297 --> 00:16:51,008 آره 413 00:16:51,133 --> 00:16:53,063 خب. ممنون ...ممنونم که 414 00:16:54,547 --> 00:16:56,180 آره، ممنون 415 00:16:58,108 --> 00:16:59,774 به نظر زن خوبی میاد 416 00:16:59,842 --> 00:17:02,743 آره، جونش رو نجات دادم 417 00:17:02,780 --> 00:17:05,214 اون گفت 418 00:17:05,568 --> 00:17:06,966 کیک‌هات رو یادت نره 419 00:17:09,405 --> 00:17:11,188 درسته 420 00:17:13,376 --> 00:17:14,841 سنگین‌تر از چیزیه که به نظر میاد 421 00:17:20,571 --> 00:17:22,538 ببخشید. شما یه قربانی ضرب و جرح داشتین 422 00:17:22,575 --> 00:17:23,922 اومدیم ازش بیانیه بگیریم 423 00:17:24,001 --> 00:17:25,829 اتاق ۵۲۴... انتهای راهرو سمت چپ 424 00:17:25,946 --> 00:17:27,438 ممنون- تو رو ندیدم که- 425 00:17:27,475 --> 00:17:29,141 توی رانیون کنیون پیاده روی می‌کردی؟ 426 00:17:29,324 --> 00:17:30,756 احتمالش هست 427 00:17:30,930 --> 00:17:32,534 ولی یادم نمیاد تو رو دیده باشم 428 00:17:32,571 --> 00:17:35,127 یعنی میگم، بدون یونیفرم قیافه‌ام فرق داره 429 00:17:35,380 --> 00:17:36,547 آره 430 00:17:36,633 --> 00:17:38,383 شرط می‌بندم همینطوره 431 00:17:38,600 --> 00:17:40,266 بیا 432 00:17:40,789 --> 00:17:42,321 چیه؟ 433 00:17:47,062 --> 00:17:48,956 عصر به خیر جناب من سرکار لوپز هستم 434 00:17:48,993 --> 00:17:50,610 ایشون هم سرکار وست هستن 435 00:17:50,645 --> 00:17:52,159 متوجه شدیم بهتون حمله شده 436 00:17:53,814 --> 00:17:55,314 مدام همین رو بهم میگن 437 00:17:55,350 --> 00:17:57,316 دکتر گفت حافظه‌تون کمی مبهمه 438 00:17:57,462 --> 00:18:00,151 داری به طرز رعوفانه‌ای فراموشی‌م رو پیش می‌کشی؟ 439 00:18:00,446 --> 00:18:03,594 نه. منظورم این نبود 440 00:18:03,823 --> 00:18:05,457 وقتی بهتون حمله شد به سرتون ضربه خورد 441 00:18:05,805 --> 00:18:08,326 دکتر گفت ممکنه ضربه مغزی شده باشین 442 00:18:08,680 --> 00:18:10,328 خوش به حال من 443 00:18:10,446 --> 00:18:13,164 هم فراموشی گرفتم هم ضربه مغزی شدم 444 00:18:13,376 --> 00:18:15,166 میشه بگین چی یادتون میاد؟ 445 00:18:15,305 --> 00:18:17,454 نه، راستش نه 446 00:18:17,738 --> 00:18:20,438 می‌دونم مرکز شهر بودم یادم نمیاد چرا 447 00:18:23,541 --> 00:18:25,541 یه بابایی بود داشت می‌دوید 448 00:18:25,654 --> 00:18:28,421 ...به من خورد و منو زد زمین و من 449 00:18:29,383 --> 00:18:31,683 به نظرم منو کتک هم زد 450 00:18:31,821 --> 00:18:33,172 کبودی دارم 451 00:18:33,209 --> 00:18:34,685 اونو دیدین؟ 452 00:18:36,182 --> 00:18:38,992 چه دیده باشم چه نه، یادم نمیاد 453 00:18:39,696 --> 00:18:41,692 خیلی متاسفم 454 00:18:42,032 --> 00:18:44,194 کاش می‌تونستم بیشتر مفید باشم 455 00:18:44,573 --> 00:18:46,001 ممنون 456 00:18:52,430 --> 00:18:55,188 هی، می‌دونی که آیا کسی قراره به دیدن آقای اسکات بیاد یا نه؟ 457 00:18:55,266 --> 00:18:57,040 نتونستم کسی رو پیدا کنم که بهش زنگ بزنم 458 00:18:57,075 --> 00:18:59,081 طبق گفته‌ی دکتر اولیه‌ش، اون تنها زندگی می‌کنه 459 00:18:59,118 --> 00:19:00,477 فامیل درجه یک نداره 460 00:19:00,688 --> 00:19:03,672 می‌تونم سوابق‌ش رو بررسی کنم ببینم فامیل درجه دو داره یا نه 461 00:19:04,016 --> 00:19:05,749 چیه؟ دلم براش می‌سوزه 462 00:19:05,993 --> 00:19:07,954 نمی‌خواد بابتش عذرخواهی کنی 463 00:19:08,094 --> 00:19:10,579 اسم کامل و تاریخ تولدش رو برات می‌نویسم 464 00:19:10,889 --> 00:19:13,024 ممنون 465 00:19:13,133 --> 00:19:15,723 واحد ۷-آدام-۱۵، به مورد سرقت در حال انجامه 466 00:19:15,760 --> 00:19:17,329 فردی مونث توی دستشویی مخفی شده 467 00:19:17,366 --> 00:19:19,033 ادعا می‌کنه فرد مزاحم توی خونه‌شه 468 00:19:21,753 --> 00:19:22,933 مرکز، ما توی صحنه‌ایم 469 00:19:22,968 --> 00:19:24,734 لطفا به صاحب خونه بگین توی دستشویی بمونه 470 00:19:43,971 --> 00:19:45,547 امنه- امنه- 471 00:19:46,715 --> 00:19:49,415 پلیس 472 00:19:49,560 --> 00:19:51,426 خونه رو گشتیم کسی اینجا نیست 473 00:19:51,493 --> 00:19:52,954 می‌تونین بیاین بیرون، امنه 474 00:19:57,664 --> 00:19:59,298 سرکار نولان؟ 475 00:20:00,658 --> 00:20:02,357 اومدی دوباره نجاتم بدی؟ 476 00:20:09,742 --> 00:20:12,361 خلاف قانونه که مورد اشتباهی رو به پلیس گزارش کنین 477 00:20:12,398 --> 00:20:15,072 اشتباه نبود صدای یکی رو توی خونه شنیدم 478 00:20:15,109 --> 00:20:16,337 و اتفاقی وقتی ما نزدیک‌ترین واحد بودیم 479 00:20:16,374 --> 00:20:17,788 اونو گزارش کردین؟ 480 00:20:18,077 --> 00:20:19,820 منو به چی متهم می‌کنی؟ 481 00:20:19,968 --> 00:20:22,782 شرط می‌بندم اگه گوشی‌ت رو چک کنم یه نرم افزار اسکنر پلیس پیدا می‌کنم 482 00:20:22,859 --> 00:20:24,947 تا زمانی که شنیدی ما توی محله‌ت هستیم صبر کردی 483 00:20:24,984 --> 00:20:26,084 تا با پلیس تماس بگیری 484 00:20:26,121 --> 00:20:27,487 درست نمیگم؟ 485 00:20:31,016 --> 00:20:33,016 میشه یه لحظه باهاش حرف بزنم؟ 486 00:20:35,308 --> 00:20:36,687 یه دقیقه 487 00:20:43,533 --> 00:20:45,267 اون همسرته؟ 488 00:20:46,452 --> 00:20:48,306 آره 489 00:20:48,671 --> 00:20:50,108 توی ماموریت کشته شد؟ 490 00:20:50,593 --> 00:20:53,344 یه سال بیشتر میشه 491 00:20:53,793 --> 00:20:56,695 و از اون موقع من گیج و منگ بودم 492 00:20:58,557 --> 00:21:01,319 ...تا امروز 493 00:21:01,643 --> 00:21:04,088 تا اینکه تو جونم رو نجات دادی 494 00:21:04,518 --> 00:21:06,357 حس می‌کنم دوباره متولد شدم 495 00:21:06,870 --> 00:21:10,028 انگار... انگار که تو هاله‌ای رو از روی من برداشتی 496 00:21:10,385 --> 00:21:11,996 این باید یه معنی‌ای داشته باشه 497 00:21:12,097 --> 00:21:14,373 فقط به خاطر آدرنالین‌ه 498 00:21:14,635 --> 00:21:16,278 تو نزدیک بود بمیری 499 00:21:16,315 --> 00:21:17,868 به خاطر من نیست 500 00:21:21,368 --> 00:21:23,602 بابت توجه‌ت به خودم می‌بالم 501 00:21:24,182 --> 00:21:25,893 جدی میگم 502 00:21:26,131 --> 00:21:27,964 ولی علاقه‌ای ندارم 503 00:21:28,554 --> 00:21:29,786 باشه؟ 504 00:21:35,129 --> 00:21:36,428 باشه 505 00:21:40,637 --> 00:21:42,182 مراقب خودت باش 506 00:21:45,028 --> 00:21:46,698 با منشی دادگاه صحبت کردم 507 00:21:46,753 --> 00:21:48,675 قاضی هنوز آماده نیست که تو رو آزاد کنه 508 00:21:48,753 --> 00:21:50,440 حتما حسابی کفری‌ش کردی 509 00:21:50,518 --> 00:21:53,370 آره، به نظر این تاثیر رو روی آدما دارم 510 00:21:53,878 --> 00:21:55,405 ببین، متاسفم، باشه؟ 511 00:21:55,776 --> 00:21:57,151 گاهی یکم جوگیر میشم 512 00:21:57,188 --> 00:21:58,479 ولی می‌دونم تو پلیس خوبی هستی 513 00:21:58,516 --> 00:22:00,026 اکثرمون هستیم 514 00:22:01,131 --> 00:22:02,658 قبول دارم 515 00:22:04,106 --> 00:22:07,274 اگه زود از بازداشتگاه آزاد بشی میذارم منو واسه شام ببری بیرون 516 00:22:07,505 --> 00:22:09,417 چیز باکلاسی نمی‌خوام 517 00:22:12,237 --> 00:22:14,354 می‌دونی، من از قبل برنامه دارم 518 00:22:15,229 --> 00:22:17,394 ...فکر می‌کردم نمی‌تونم تو رو ببینم، ولی 519 00:22:17,776 --> 00:22:19,562 می‌تونم کنسل‌ش کنم 520 00:22:19,816 --> 00:22:22,300 نه، مهم نیست 521 00:22:23,006 --> 00:22:24,503 باید برگردم بیرون 522 00:22:24,584 --> 00:22:25,950 باشه 523 00:23:03,240 --> 00:23:05,106 یه ساعتی میشه چیزی نگفتی 524 00:23:05,142 --> 00:23:06,772 می‌تونی از دستم عصبانی باشی 525 00:23:06,836 --> 00:23:08,002 باید باشی 526 00:23:08,154 --> 00:23:09,520 حقمه 527 00:23:10,164 --> 00:23:11,912 نمی‌خوام عصبانی باشم 528 00:23:14,677 --> 00:23:17,566 فقط می‌خوام زنم برگرده 529 00:23:18,838 --> 00:23:20,804 ولی نمی‌تونم این خواسته‌ام رو داشته باشم 530 00:23:23,215 --> 00:23:24,944 می‌دونی، توی این سالی که گذشت 531 00:23:24,981 --> 00:23:28,350 همه بهم گفتن بی‌خیالت بشم 532 00:23:29,802 --> 00:23:31,634 ...که ولت کنم چون تو 533 00:23:31,819 --> 00:23:33,419 تو به هر حال رفته بودی 534 00:23:35,638 --> 00:23:37,373 ولی نتونستم این کارو کنم 535 00:23:38,387 --> 00:23:39,437 نتونستم این کارو کنم، یعنی میگم 536 00:23:39,473 --> 00:23:40,584 اگه زمانی که گم شده بودی ولت می‌کردم 537 00:23:40,621 --> 00:23:42,662 چجور شوهری می‌بودم؟ 538 00:23:47,394 --> 00:23:49,494 ولی دیگه گم نیستی 539 00:23:49,633 --> 00:23:53,662 ...و من همیشه یادآور بدترین دوران زندگیت خواهم بودم 540 00:23:53,732 --> 00:23:55,217 یادآور اون حس خجالتی که داشتی 541 00:23:55,254 --> 00:23:56,655 وقتی اون سرنگ توی دستت تزریق کردی 542 00:23:58,873 --> 00:24:01,795 ...پس 543 00:24:01,983 --> 00:24:03,553 پس تا زمانی که با همیم 544 00:24:03,590 --> 00:24:05,557 تو هرگز نمی‌تونی رو به جلو حرکت کنی 545 00:24:16,215 --> 00:24:17,615 این پایان خطه 546 00:24:30,704 --> 00:24:33,705 ...ببین، من باید باید برم 547 00:24:33,826 --> 00:24:36,178 باشه- ...ولی- 548 00:24:37,154 --> 00:24:38,962 تو اینجا داری عالی پیش میری 549 00:24:50,676 --> 00:24:51,946 ...هی 550 00:24:51,983 --> 00:24:54,850 چیه؟- ممنون- 551 00:24:55,584 --> 00:24:56,914 بابت چی؟ 552 00:24:59,448 --> 00:25:01,315 بابت اینکه بی‌خیالم نشدی 553 00:25:04,890 --> 00:25:06,690 خواهش می‌کنم 554 00:25:15,782 --> 00:25:17,076 آماده‌ای بریم؟ 555 00:25:17,113 --> 00:25:19,039 آره. فقط دنبال یه فامیل درجه دو 556 00:25:19,076 --> 00:25:20,553 واسه آقای اسکات می‌گردم 557 00:25:20,618 --> 00:25:22,842 یارو عجب زندگی‌ای داشته 558 00:25:23,040 --> 00:25:24,147 همه جا زندگی کرده 559 00:25:24,184 --> 00:25:26,569 ولی تک فرزند بوده 560 00:25:27,192 --> 00:25:28,724 هرگز ازدواج نکرده 561 00:25:29,867 --> 00:25:31,667 تو خوبی؟ 562 00:25:31,976 --> 00:25:33,763 آره 563 00:25:34,655 --> 00:25:36,287 خوبه که واسش کادو نگرفتم 564 00:25:36,387 --> 00:25:38,860 کی؟ وسلی؟ چرا؟ 565 00:25:38,897 --> 00:25:41,459 به نظرم برداشت اشتباهی از رابطه‌مون داشتم 566 00:25:41,726 --> 00:25:43,717 سلام، درست همون دو نفری که دنبال‌شون بودم 567 00:25:43,754 --> 00:25:45,867 خب، یه مورد عجیب در رابطه با 568 00:25:45,904 --> 00:25:47,955 ...ماموریتی که شما رو برای پیگیریش فرستادم پیش اومده 569 00:25:47,998 --> 00:25:51,032 اون یارو پیرمرده که بهش حمله شده بود؟- خب اون چی شده؟- 570 00:25:51,068 --> 00:25:53,483 خب، داشتم یه لیست از ماموریت‌های امروز رو تنظیم می‌کردم 571 00:25:53,520 --> 00:25:55,584 ...درضمن، اصلا بخش مورد علاقه‌ام توی این کار نیست 572 00:25:55,621 --> 00:25:58,522 ...یه چیزی به چشمم اومد 573 00:25:58,592 --> 00:26:00,041 یه مورد تلاش برای آدم‌ربایی 574 00:26:00,077 --> 00:26:02,319 درست جایی که قربانی ضرب و جرح‌تون پیدا شد، بوده 575 00:26:02,358 --> 00:26:03,711 یه زن با اونی که بهش حمله کرده مبارزه کرده 576 00:26:03,747 --> 00:26:05,147 و یارو در رفته 577 00:26:05,210 --> 00:26:07,210 ممکنه اونی بوده که به آقای اسکات خورده 578 00:26:07,347 --> 00:26:09,381 زنه اون مرد رو توصیف نکرده؟ 579 00:26:09,431 --> 00:26:11,631 فقط گفت مذکر و سفید پوست و قوی بوده 580 00:26:12,459 --> 00:26:14,553 ممنون، نل- خواهش می‌کنم- 581 00:26:14,607 --> 00:26:17,241 و تنها شاهد احتمالی دیگه‌مون فراموشی داره 582 00:26:17,278 --> 00:26:18,678 یادش نمیاد یارو چه شکلی بوده 583 00:26:18,714 --> 00:26:20,147 بیا بریم سعی کنیم حافظه‌ش رو به کار بندازیم 584 00:26:25,692 --> 00:26:28,045 سلام‌. چرا از تخت اومدین بیرون؟ 585 00:26:28,584 --> 00:26:30,570 باید برم خونه مادرم شام درست کرده 586 00:26:30,606 --> 00:26:32,553 جناب، می‌دونین کجایین؟ 587 00:26:32,670 --> 00:26:34,186 آره. آره، توی بیمارستانم 588 00:26:34,223 --> 00:26:35,811 تازه آپاندیسم رو عمل کردم 589 00:26:35,978 --> 00:26:37,779 حدس می‌زنم خیلی وقت پیش بوده 590 00:26:37,947 --> 00:26:39,826 اوکی، بیاین برتون گردونیم توی تخت 591 00:26:40,381 --> 00:26:43,373 هی، میشه کمک‌مون کنی؟- البته- 592 00:26:43,673 --> 00:26:45,918 آقای اسکات، باید برگردین توی تخت 593 00:26:45,955 --> 00:26:48,217 دستور دکتره، باشه؟ 594 00:26:49,242 --> 00:26:50,537 باشه 595 00:26:51,475 --> 00:26:53,093 اینم از این 596 00:26:53,279 --> 00:26:55,963 لازمه برگردیم؟ 597 00:26:56,155 --> 00:26:57,614 نه، نه 598 00:26:57,651 --> 00:26:59,418 حالش خوبه. مگه نه، آقای اسکات؟ 599 00:26:59,528 --> 00:27:00,794 آره، آره. آره، آره 600 00:27:00,831 --> 00:27:01,902 ممنون- ممنون- 601 00:27:01,939 --> 00:27:03,071 خواهش می‌کنم 602 00:27:04,713 --> 00:27:06,879 من سرکار لوپز هستم یادتون میاد قبلا اومدم پیش‌تون؟ 603 00:27:07,991 --> 00:27:09,045 به نظرم 604 00:27:09,145 --> 00:27:11,600 شما توی بیمارستان هستین چون مورد ضرب و جرح قرار گرفتین 605 00:27:11,980 --> 00:27:14,451 صحیح، صحیح، صحیح، صحیح، صحیح 606 00:27:14,656 --> 00:27:16,455 آره، واسه همینه سرم درد می‌کنه؟ 607 00:27:16,585 --> 00:27:18,151 دقیقا- ما فکر می‌کنیم اون کسی که- 608 00:27:18,186 --> 00:27:20,670 شما رو زده قبلش به یکی دیگه حمله کرده 609 00:27:20,756 --> 00:27:22,654 اینکه شما توی زمان بدی توی مکان بدی بودین 610 00:27:22,772 --> 00:27:25,092 یادتون میاد که امروز مورد ضرب و جرح قرار گرفتین؟ 611 00:27:25,994 --> 00:27:27,326 آره 612 00:27:27,381 --> 00:27:29,490 یادم میاد زدنم زمین ...و... و 613 00:27:29,527 --> 00:27:30,975 ...و به نظرم اون منم کتک زد، چون من 614 00:27:31,012 --> 00:27:32,265 آره، اینو گفتین 615 00:27:32,300 --> 00:27:34,667 چیز دیگه‌ای هست که بتونین در موردش بهمون بگین؟ 616 00:27:36,474 --> 00:27:38,934 قد بلند بود 617 00:27:39,553 --> 00:27:41,216 سفید پوست بود 618 00:27:43,170 --> 00:27:47,201 به نظرم موهاش بلند بود 619 00:27:55,532 --> 00:27:56,899 متاسفم. فقط همین یادمه 620 00:27:56,936 --> 00:27:57,990 عیبی نداره 621 00:27:58,025 --> 00:27:59,904 بیشتر از چیزیه که قبلا داشتیم 622 00:28:00,027 --> 00:28:01,553 سعی کنین کمی استراحت کنین 623 00:28:01,697 --> 00:28:03,161 حالش خوبه؟ 624 00:28:03,467 --> 00:28:05,334 زنی که بهش حمله کرده؟ 625 00:28:05,517 --> 00:28:08,076 تا جایی که من شنیدم، آره 626 00:28:10,037 --> 00:28:13,138 خوبه، خوبه 627 00:28:18,373 --> 00:28:20,770 حرومزاده- چیه؟- 628 00:28:21,283 --> 00:28:23,162 پرسید که اون زنه حالش خوبه یا نه 629 00:28:23,199 --> 00:28:25,389 ولی تو اصلا نگفتی که اون قربانی دیگه زنه 630 00:28:25,426 --> 00:28:26,897 اون کسیه که بهش حمله کرده 631 00:28:31,574 --> 00:28:34,740 اون فراموشی داره سه سال پیش معلوم شده 632 00:28:34,835 --> 00:28:37,029 به این معنی نیست که سعی نکرده باشه زنی رو بدزده 633 00:28:37,225 --> 00:28:38,625 وقتی داشته فرار می‌کرده سرش ضربه خورده 634 00:28:38,662 --> 00:28:40,321 یکی بی‌هوش پیداش کرده 635 00:28:40,358 --> 00:28:41,990 اونو به بیمارستان آورده 636 00:28:42,194 --> 00:28:44,266 و اون توی شرایطی نیست که مخالفت کنه 637 00:28:44,303 --> 00:28:45,561 فقط مجبوره فیلم بازی کنه 638 00:28:45,598 --> 00:28:46,958 یه داستان در مورد اینکه بهش حمله شده سر هم کنه 639 00:28:46,995 --> 00:28:48,608 یا شاید واقعا در موردش فراموش کرده 640 00:28:48,645 --> 00:28:50,811 و فقط سعی داره جا های خالی توی حافظه‌ش رو پر کنه 641 00:28:51,344 --> 00:28:53,998 بسیارخب، خب چیکار کنیم؟ 642 00:28:54,529 --> 00:28:56,759 برمی‌گردم پاسگاه تا به واحد جرایم عمده اطلاع بدم 643 00:28:56,796 --> 00:28:58,100 اونا مجوز برای آزمایش دی‌ان‌ای می‌گیرن 644 00:28:58,137 --> 00:28:59,769 و با اون زنی که بهش حمله شد بررسی‌ش می‌کنن 645 00:28:59,819 --> 00:29:02,115 تو اینجا بمون و مطمئن شو جایی نمیره 646 00:29:02,999 --> 00:29:04,732 واقعا فکر می‌کنی ممکنه‌ کار اون بوده باشه؟ 647 00:29:04,975 --> 00:29:07,068 یعنی میگم، به نظر خیلی گیج و گمگشته میاد 648 00:29:07,475 --> 00:29:09,103 مریض شدن باعث نمیشه آدم قدیس بشه 649 00:29:17,145 --> 00:29:19,834 هی، آماده‌ای؟- گمون کنم- 650 00:29:19,904 --> 00:29:21,415 اینقدر هیجان زده عمل نکن 651 00:29:21,834 --> 00:29:24,032 فکر می‌کنی عجیبه که ما تنها کسایی هستیم که 652 00:29:24,069 --> 00:29:25,673 داریم به مراسم ضد ولنتاین تو میریم؟ 653 00:29:25,710 --> 00:29:27,264 بستگی داره خودمون تا چه حد بذاریم عجیب باشه 654 00:29:27,335 --> 00:29:29,015 تازه، مطمئنم بقیه هم میان اونجا 655 00:29:29,147 --> 00:29:31,137 سرکار لوپز نظرت رو راجع به اینکه 656 00:29:31,173 --> 00:29:32,375 امشب به ما ملحق بشی عوض نکردی؟ 657 00:29:32,412 --> 00:29:33,920 عمرا هنوز داریم روی یه پرونده کار می‌کنیم 658 00:29:33,967 --> 00:29:35,375 که یعنی جکسون هم نمیاد 659 00:29:35,412 --> 00:29:38,108 خوش می‌گذره. عجیب نیست خوش می‌گذره 660 00:29:38,404 --> 00:29:39,560 گل‌ها واسه کیه؟ 661 00:29:39,631 --> 00:29:41,664 واسه تالیا فرستادن- از طرف کی؟- 662 00:29:41,701 --> 00:29:42,859 به تو چه- به تو چه- 663 00:29:42,895 --> 00:29:44,842 به من چه برم پیداش کنم؟ 664 00:29:44,909 --> 00:29:46,261 نه، من این کارو می‌کنم 665 00:29:46,970 --> 00:29:48,295 خوش می‌گذره 666 00:29:51,468 --> 00:29:52,928 اینا واسه تو اومده 667 00:29:55,115 --> 00:29:56,990 اوکی، ممنون 668 00:29:57,818 --> 00:29:59,989 به نظر گرون میاد 669 00:30:00,592 --> 00:30:02,469 منظورت چیه؟ 670 00:30:02,628 --> 00:30:04,149 فکر می‌کردم باهاش بهم زدی 671 00:30:05,873 --> 00:30:07,340 پیچیده‌ست 672 00:30:07,687 --> 00:30:09,287 برگشت پیش زنش؟ 673 00:30:10,568 --> 00:30:12,000 آره 674 00:30:12,037 --> 00:30:14,374 پس ساده‌ست اون متاهله، نه مطلقه 675 00:30:14,411 --> 00:30:15,878 و تو هم کارت تمومه 676 00:30:19,253 --> 00:30:20,719 سرکار لوپز 677 00:30:20,928 --> 00:30:22,787 کارآگاه‌ها پرونده‌ی اون قربانی‌ بیمارستان رو بررسی کردن 678 00:30:22,824 --> 00:30:24,648 در مورد اینکه سعی کرده زنه رو بدزده حق با منه؟ 679 00:30:24,944 --> 00:30:26,225 قضیه خیلی بزرگتر از این حرفاست 680 00:30:26,321 --> 00:30:27,601 وقتی اونا پیشینه‌ش رو بررسی کردن 681 00:30:27,637 --> 00:30:29,038 مواردی از چندین حمله 682 00:30:29,108 --> 00:30:31,296 به زنانی مشابه در طول سه دهه‌ی گذشته پیدا کردن 683 00:30:31,404 --> 00:30:33,764 ،بیشتر از دوازده‌تا پرونده‌ی حل نشده بعضی‌هاشون قتله 684 00:30:33,936 --> 00:30:35,367 به نظرم ممکنه تو یه قاتل سریالی رو پیدا کرده باشی 685 00:30:35,608 --> 00:30:37,100 فراموشی فقط یه پوشش بود؟ 686 00:30:37,147 --> 00:30:38,373 نه لزوما 687 00:30:38,410 --> 00:30:40,296 بعد از اولین تشخیص پزشک منفعل شده 688 00:30:40,333 --> 00:30:41,538 خب که چی؟ یادش رفته که 689 00:30:41,575 --> 00:30:42,992 از کشتن زنان خوشش میومده؟- نمی‌دونم- 690 00:30:43,029 --> 00:30:44,844 ...و امکان داره که امروز روز "خاطره‌ی خوب" بوده باشه 691 00:30:44,881 --> 00:30:46,411 که اون اشتهاش برای کشتن رو دوباره بدست آورده 692 00:30:46,873 --> 00:30:48,514 اف‌بی‌آی داره یکی رو از کوآنتیکو می‌فرسته 693 00:30:48,873 --> 00:30:50,586 واحد جرایم عمده داره یه تیم عملیاتی رو می‌فرسته 694 00:30:50,623 --> 00:30:51,850 تا اونو امشب بازجویی کنن 695 00:30:51,885 --> 00:30:53,196 مطمئنی که اون تحت کنترله 696 00:30:53,233 --> 00:30:54,867 آره، سرکار وست پیش‌شه 697 00:30:54,904 --> 00:30:56,561 برو مطمئن شو 698 00:31:23,615 --> 00:31:25,951 شرمنده. اوه، ممنون 699 00:31:32,958 --> 00:31:35,425 آقای اسکات؟ کوین؟ 700 00:31:46,483 --> 00:31:47,764 نمی‌پیچه 701 00:31:47,801 --> 00:31:48,961 فقط... فقط بذارش اون گوشه 702 00:31:48,997 --> 00:31:50,493 درسته؟- آره، و بعدش روش فشار بده- 703 00:31:50,530 --> 00:31:51,654 با مشت فشار بدم؟- آره- 704 00:31:51,691 --> 00:31:53,912 فکر می‌کردم قراره یه عده رو دعوت کنی 705 00:31:53,967 --> 00:31:56,615 کردم. هنوزم ممکنه بیان 706 00:31:56,871 --> 00:31:59,412 خب... من یه دوست دختر پیدا کردم 707 00:31:59,449 --> 00:32:01,319 توی فروشگاه دیدمش رفته بودم شراب بگیرم 708 00:32:01,356 --> 00:32:03,122 تو که فقط بیست دقیقه‌ست رفتی- می‌دونم- 709 00:32:03,160 --> 00:32:05,093 ظاهرا هنوزم استعداش رو دارم 710 00:32:05,278 --> 00:32:07,358 ممکنه خودش باشه 711 00:32:07,538 --> 00:32:09,570 !اومدم 712 00:32:09,848 --> 00:32:12,181 خیلی عالی به نظر میاد. اوکی 713 00:32:12,217 --> 00:32:13,750 ببینیم اینجا چی داریم 714 00:32:13,786 --> 00:32:15,786 با شناختی که ازش دارم حتما خیلی گرونه 715 00:32:16,037 --> 00:32:17,779 هی، بچه‌ها 716 00:32:18,240 --> 00:32:21,428 می‌خوام با دنیز آشنا بشین 717 00:32:22,308 --> 00:32:24,271 اوه، خدای من 718 00:32:25,010 --> 00:32:27,670 چه دنیای کوچیکی 719 00:32:34,985 --> 00:32:37,725 بسیارخب، آقای اسکات ...وقتشه که 720 00:32:39,491 --> 00:32:41,490 منم همینطور 721 00:32:43,272 --> 00:32:45,498 اون دیوونه‌ست- اون داره رنج می‌کشه- 722 00:32:45,535 --> 00:32:47,669 و سعی داره با فقدان شوهرش کنار بیاد 723 00:32:47,706 --> 00:32:49,807 با زاغ تو رو چوب زدن؟- داره به هر دری می‌زنه- 724 00:32:49,844 --> 00:32:52,467 هی. به نظر زن خوبی میاد، نه؟ 725 00:32:52,504 --> 00:32:54,834 آره، خب مسئله اینه 726 00:32:54,880 --> 00:32:56,612 اون در واقع فقط داره از تو استفاده می‌کنه تا به من برسه 727 00:32:56,649 --> 00:32:58,263 چون من امروز جونش رو نجات دادم 728 00:32:58,300 --> 00:33:02,326 و حالا اون داره احساساتش نسبت به همسر مرحومش رو به من منتقل می‌کنه 729 00:33:03,268 --> 00:33:04,834 اوکی 730 00:33:05,789 --> 00:33:07,990 پس احتمالا دلت نمی‌خواد اون توی خونه‌ت پرسه بزنه 731 00:33:10,488 --> 00:33:12,521 واقعا نمی‌خوام باید برم پیداش کنم 732 00:33:30,094 --> 00:33:31,226 !کوین کجاست؟ 733 00:33:32,824 --> 00:33:33,920 نمی‌دونم 734 00:33:33,964 --> 00:33:35,319 خوبی؟ 735 00:33:36,358 --> 00:33:37,862 تفنگم رو برداشته 736 00:33:38,602 --> 00:33:39,951 اینجا بمون، مطمئن شو حال این خوبه 737 00:33:40,002 --> 00:33:42,135 واحد ۷-آدام-۷ هستم به یه افسر توی بیمارستان شاو مموریال حمله شده 738 00:33:42,172 --> 00:33:43,865 مظنون لباس سبز بیمارستان تنشه، مسلحه 739 00:33:43,936 --> 00:33:45,340 پشتیبانی بفرستین 740 00:33:50,021 --> 00:33:51,381 !کوین 741 00:33:51,451 --> 00:33:52,918 !ایست! پلیس 742 00:33:53,125 --> 00:33:55,459 !ایست! بی‌حرکت 743 00:34:24,279 --> 00:34:26,209 مقاومت نکن 744 00:34:26,541 --> 00:34:28,975 تمومه. تو بازداشتی 745 00:34:29,596 --> 00:34:31,063 ...دنیز، من 746 00:34:32,755 --> 00:34:34,254 قهرمان من 747 00:34:35,457 --> 00:34:37,350 ...دنیز، این 748 00:34:37,701 --> 00:34:39,412 باید صحبت کنیم 749 00:34:39,491 --> 00:34:41,514 می‌دونم چی می‌خوای بگی 750 00:34:43,091 --> 00:34:45,341 تو عاشق یکی دیگه‌ای 751 00:34:45,662 --> 00:34:47,067 نیستم 752 00:34:47,170 --> 00:34:48,662 خواهش می‌کنم 753 00:34:48,764 --> 00:34:51,764 دیدم شما دو تا روی ایوون با هم حرف می‌زدین 754 00:34:51,973 --> 00:34:53,529 خیلی واضحه 755 00:34:53,631 --> 00:34:54,779 ...آره، این 756 00:34:54,816 --> 00:34:56,308 فقط آرزو می‌کنم جوری که 757 00:34:56,374 --> 00:34:58,141 به اون نگاه می‌کنی به منم‌ نگاه می‌کردی 758 00:35:00,980 --> 00:35:03,781 ببین، دنیز، می‌دونم داری دوران سختی رو پشت سر میذاری 759 00:35:03,818 --> 00:35:06,017 ،و خیلی متاسفم، ولی راستش 760 00:35:06,054 --> 00:35:07,873 باید حرفم رو باور کنی 761 00:35:07,953 --> 00:35:10,404 من پاسخ مشکلات تو نیستم 762 00:35:10,992 --> 00:35:12,694 الان اینو می‌دونم 763 00:35:13,068 --> 00:35:14,444 اوکی، خوبه 764 00:35:14,533 --> 00:35:16,666 بیا لباسات رو تنت کنیم 765 00:35:16,703 --> 00:35:18,469 و یه ماشین برات می‌گیرم بری خونه 766 00:35:25,750 --> 00:35:26,800 نه 767 00:35:28,303 --> 00:35:31,404 اوکی. آره- !می‌دونی چیه؟ هی، هی- 768 00:35:31,459 --> 00:35:32,679 باید کاری کنیم بالا بیاره 769 00:35:32,740 --> 00:35:34,123 مرکز کنترل مسمومیت گفت این کارو نکنیم 770 00:35:34,170 --> 00:35:35,541 احتمالش زیاده وقتی داره بالا میاره خفه بشه 771 00:35:35,576 --> 00:35:36,975 !خب، بیاین اونو ببریم زیر دوش 772 00:35:37,011 --> 00:35:38,210 گفتن تغییر دمای ناگهانی 773 00:35:38,246 --> 00:35:39,623 ممکنه اونو وارد شوک کنه 774 00:35:39,740 --> 00:35:41,133 چرا هر چیزی که یاد گرفتم اشتباهه؟ 775 00:35:41,170 --> 00:35:42,346 اوکی، ممنون 776 00:35:42,383 --> 00:35:43,849 گفتن فقط باید اونو هوشیار نگهداریم 777 00:35:43,886 --> 00:35:45,311 !آمبولانس تو راهه. هی 778 00:35:45,348 --> 00:35:47,084 هی، دنیز 779 00:35:47,187 --> 00:35:49,186 ازت می‌خوام حواست به ما باشه، باشه؟ 780 00:35:49,356 --> 00:35:51,014 دنیز 781 00:35:53,861 --> 00:35:55,294 هی، ازت می‌خوام حواست به ما باشه، باشه؟ 782 00:35:55,329 --> 00:35:57,229 تو پیش‌مون می‌مونی، باشه؟ 783 00:35:57,637 --> 00:35:59,053 هی 784 00:36:01,934 --> 00:36:03,400 پاول 785 00:36:06,541 --> 00:36:08,694 تو باید میومدی خونه 786 00:36:09,444 --> 00:36:12,061 بهم قول دادی میای خونه 787 00:36:15,069 --> 00:36:16,949 بدون تو من باید چیکار کنم؟ 788 00:36:20,436 --> 00:36:23,021 مبارزه کن اگه اون بود ازت می‌خواست که مبارزه کنی 789 00:36:23,139 --> 00:36:24,740 یالا 790 00:36:24,777 --> 00:36:26,686 همینجا، همینجا یک، دو، سه 791 00:36:26,725 --> 00:36:28,126 یالا. اوکی 792 00:36:28,591 --> 00:36:30,323 بسیارخب 793 00:36:33,734 --> 00:36:35,667 من باید باهاش برم 794 00:36:37,002 --> 00:36:38,869 هیچی یاد نگرفتی؟ 795 00:36:39,052 --> 00:36:41,453 رفتن به بیمارستان با تعقیب کننده‌ی انتحاری‌ت 796 00:36:41,490 --> 00:36:43,522 یقینا ایده‌ی خوبی نیست 797 00:36:43,659 --> 00:36:45,226 اون تنهاست 798 00:36:48,069 --> 00:36:49,503 من باهاش میرم 799 00:36:49,569 --> 00:36:51,125 فقط امیدوارم متوجه این بشی که 800 00:36:51,162 --> 00:36:53,150 چقدر مسخره‌ست که من روز ولنتاین رو با تعقیب کننده‌ی تو بگذرونم 801 00:36:53,326 --> 00:36:54,508 بهت مدیونم 802 00:36:54,545 --> 00:36:55,889 آره، همینطوره 803 00:37:00,756 --> 00:37:02,078 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 804 00:37:02,115 --> 00:37:04,061 فکر می‌کردم امروز مرخصی گرفتی 805 00:37:04,389 --> 00:37:06,256 ...همینطوره. من فقط 806 00:37:06,678 --> 00:37:08,633 باید ذهنم رو از یه سری مسائل شخصی خالی می‌کردم 807 00:37:08,740 --> 00:37:12,370 پس فکر کردم یه سری کاغذبازی اداری مفید باشه 808 00:37:12,490 --> 00:37:14,539 خب، می‌خواستم برم خونه‌ی نولان 809 00:37:14,574 --> 00:37:17,865 اون یه جور مراسم ضد ولنتاین داره 810 00:37:17,983 --> 00:37:20,284 شاید اونجا دیدمت؟ 811 00:37:20,413 --> 00:37:23,214 نه. نه، توی مود اجتماعی نیستم 812 00:37:26,393 --> 00:37:27,733 تیم 813 00:37:29,260 --> 00:37:31,194 خوبی؟- آره- 814 00:37:38,491 --> 00:37:39,677 نل؟ 815 00:37:39,920 --> 00:37:41,165 بله؟ 816 00:37:42,435 --> 00:37:46,084 ببین، اصلا حق ندارم اینو تقاضا کنم 817 00:37:46,321 --> 00:37:49,561 ولی الان واقعا دلم نمی‌خواد کاغذبازی انجام بدم 818 00:37:49,631 --> 00:37:52,772 و فکر اینکه به خونه‌ی خالی‌م برگردم 819 00:37:52,809 --> 00:37:55,476 ...غیر قابل تحمله، پس 820 00:37:57,157 --> 00:37:59,490 اگه تو پایه‌ی یه مشروب خوری معمولی 821 00:37:59,618 --> 00:38:01,085 ...توی روز ولنتاین هستی 822 00:38:02,934 --> 00:38:04,400 یه دوست به کارم میاد 823 00:38:06,725 --> 00:38:08,525 من می‌تونم اون دوست باشم 824 00:38:10,631 --> 00:38:11,742 ممنون 825 00:38:14,633 --> 00:38:16,850 قاضی میگه می‌تونی بری- چه عجب- 826 00:38:17,985 --> 00:38:20,285 هنوزم باید بتونی به قرارت با ملانی برسی 827 00:38:22,441 --> 00:38:24,240 تو دقیقا از کجا در این باره می‌دونی؟ 828 00:38:25,778 --> 00:38:27,444 بذار حدس بزنم 829 00:38:27,584 --> 00:38:29,819 غیر قانونی گوشی‌م رو گشتی 830 00:38:30,469 --> 00:38:33,281 به عنوان یه شهروند این کارو کردم نه در ارتباط با پرونده 831 00:38:33,318 --> 00:38:35,131 پس یه گشتن غیر قانونی نیست 832 00:38:35,218 --> 00:38:37,452 این باعث میشه بهتر بشه؟ 833 00:38:37,707 --> 00:38:39,139 نه 834 00:38:39,324 --> 00:38:41,091 ملانی مادر ناتنی منه 835 00:38:41,467 --> 00:38:42,929 بابام پارسال مرد 836 00:38:42,966 --> 00:38:44,177 اون قرار بود تنها باشه 837 00:38:44,214 --> 00:38:45,461 به همین خاطر من اونو واسه شام می‌برم بیرون 838 00:38:49,569 --> 00:38:51,333 واقعا گند زدم، مگه نه؟ 839 00:38:51,368 --> 00:38:52,602 آره 840 00:38:58,087 --> 00:38:59,553 سلام- !سلام- 841 00:38:59,608 --> 00:39:02,758 هی، فقط می‌خواستم یه توک پا بیام 842 00:39:02,795 --> 00:39:04,999 و ببینم حالت خوبه یا نه- خوبم- 843 00:39:05,036 --> 00:39:06,367 ...می‌خواستن منو بفرستن خونه، ولی 844 00:39:06,404 --> 00:39:07,905 نمی‌دونن چقدر جمجمه‌ام ضخیمه 845 00:39:09,487 --> 00:39:11,420 وقت داری یه لقمه غذا بخوریم؟ 846 00:39:11,623 --> 00:39:14,092 یه ربع دیگه تایم استراحت دارم 847 00:39:14,156 --> 00:39:15,788 ...ولی غذای اینجا فاجعه‌ست، پس 848 00:39:15,854 --> 00:39:18,319 خب، واسه همینه من از بیرون غذا گرفتم آوردم 849 00:39:19,599 --> 00:39:21,711 خب، من یه نیمه گیاه‌خوارم [شخصی که برخی محصولات حیوانی مانند شیر و تخم مرغ هم می‌خورد] 850 00:39:21,748 --> 00:39:23,332 و نوعی پاسخ واسط ایمنی به [حساسیت به برخی مواد خاص] 851 00:39:23,369 --> 00:39:26,194 ...آجیل، سویا و گندم دارم، پس 852 00:39:27,337 --> 00:39:29,270 البته 853 00:39:29,305 --> 00:39:31,014 فقط دارم سر به سرت میذارم همه چی می‌خورم 854 00:39:31,051 --> 00:39:34,052 من مثل بزم- ...بز؟ این- 855 00:39:34,526 --> 00:39:35,992 ...من که میگم تو فقط 856 00:39:36,029 --> 00:39:37,612 فقط یه خرده خوشتیپ‌تری 857 00:39:38,491 --> 00:39:39,790 فکر می‌کنی خوشتیپم 858 00:39:39,827 --> 00:39:40,960 صبر کن تا وقتی از زیر این 859 00:39:40,997 --> 00:39:42,503 فلوئورسنت‌ها بیام بیرون منو ببینی 860 00:39:42,687 --> 00:39:44,795 پس یه قراره؟ 861 00:39:45,046 --> 00:39:46,858 داره میشه 862 00:39:46,996 --> 00:39:49,397 اینکه قرار باشه یا نه بستگی داره چطوری پیش بره 863 00:40:00,060 --> 00:40:02,225 و این چیه؟ 864 00:40:02,385 --> 00:40:04,758 می‌دونی که بیشتر از یه دعوای توی بار لازمه تا 865 00:40:04,795 --> 00:40:06,397 روز ولنتاین ما رو خراب کنه 866 00:40:06,557 --> 00:40:08,824 عاشقتم- می‌دونم- 867 00:40:09,967 --> 00:40:12,719 خب، در مورد چیزی که دیشب راجع بهش حرف زدیم 868 00:40:12,756 --> 00:40:14,967 بیشتر فکر کردی؟ 869 00:40:15,224 --> 00:40:17,592 می‌تونی شش ماه دیگه کل حقوق بازنشستگی‌ت رو بگیری 870 00:40:17,644 --> 00:40:21,245 می‌تونیم دور دنیا سفر کنیم می‌تونیم جبران زمان از دست رفته رو بکنیم 871 00:40:21,584 --> 00:40:23,948 این عالی به نظر نمیاد؟ 872 00:40:24,287 --> 00:40:25,561 آره، ببین 873 00:40:27,320 --> 00:40:29,537 هنوز آماده‌ نیستم که از اینجا دست بکشم 874 00:40:32,303 --> 00:40:34,292 اوکی 875 00:40:34,639 --> 00:40:36,615 ولی منم از حرف زدن در موردش دست نمی‌کشم 876 00:40:36,745 --> 00:40:38,177 البته 877 00:40:43,221 --> 00:40:44,655 اوکی. بشین 878 00:40:46,279 --> 00:40:47,535 امیدوارم حالش خوب باشه 879 00:40:47,826 --> 00:40:49,412 منم همینطور 880 00:40:50,014 --> 00:40:52,977 باید بگم اولین روز ولنتاینی که تنها بودی 881 00:40:53,012 --> 00:40:54,397 عجب ماجراجویی‌ای بود 882 00:40:54,450 --> 00:40:56,069 این حق مطلب رو ادا نمی‌کنه 883 00:40:58,257 --> 00:40:59,990 می‌تونم یه چیزی رو اعتراف کنم؟ 884 00:41:00,178 --> 00:41:01,618 البته 885 00:41:01,928 --> 00:41:03,453 باعث شد حس خوبی داشته باشم 886 00:41:03,654 --> 00:41:05,131 اینکه اون تو کفم بود 887 00:41:05,264 --> 00:41:07,516 می‌دونی، مشخصا قبل اینکه متوجه بشم 888 00:41:07,553 --> 00:41:09,192 اون حال و روز خوبی نداره 889 00:41:09,311 --> 00:41:10,774 و هیچ وقت حاضر نمی‌شدم دست به اقدامی بزنم 890 00:41:10,811 --> 00:41:14,584 ...ولی فقط گاهی اوقات ...به خصوص امروز 891 00:41:14,621 --> 00:41:17,288 آدم یکی رو می‌خواد که بهش بگه خوشگله 892 00:41:17,614 --> 00:41:18,899 این احمقانه به نظر میاد؟ 893 00:41:18,936 --> 00:41:20,102 نه 894 00:41:20,543 --> 00:41:21,826 انسانی به نظر میاد 895 00:41:23,283 --> 00:41:25,272 !بقیه کدوم گوری هستن؟ 896 00:41:25,743 --> 00:41:28,110 داستانش مفصله 897 00:41:28,147 --> 00:41:29,326 فکر می‌کردم برنامه‌هایی داری 898 00:41:29,412 --> 00:41:30,717 کنسل‌شون کردم 899 00:41:30,776 --> 00:41:32,343 عالیه! بفرما تو 900 00:41:32,380 --> 00:41:34,467 تالیا، این بن‌ه 901 00:41:34,554 --> 00:41:36,721 بن، این تالیا بیشاپ‌ه، افسر آموزش من 902 00:41:36,756 --> 00:41:37,990 سلام- از دیدنت خوشوقتم- 903 00:41:38,057 --> 00:41:39,631 جان تقریبا هر روز از تو تعریف می‌کنه 904 00:41:39,668 --> 00:41:41,268 جدی؟- من در مورد اون "هر روز"ش مطمئن نیستم- 905 00:41:41,305 --> 00:41:42,842 ممکنه یه سری چیزای خوب در موردت گفته باشم 906 00:41:42,879 --> 00:41:44,178 یه نوشیدنی برات بیارم؟ 907 00:41:44,215 --> 00:41:45,815 کلی غذا هست اگه گرسنته 908 00:41:45,932 --> 00:41:48,400 می‌تونی یه مارتینی واسم درست کنی؟ با زیتون اضافه؟ 909 00:41:48,437 --> 00:41:49,819 معلومه که می‌تونم 910 00:41:49,865 --> 00:41:51,522 خب شما دو تا با هم به کالج رفتین؟ 911 00:41:51,566 --> 00:41:52,931 درسته. ما هم اتاقی بودیم 912 00:41:52,992 --> 00:41:54,952 پس این یعنی کلی داستان شرم‌آور 913 00:41:54,988 --> 00:41:56,727 در مورد سرکار نولان داری- بله، همینطوره- 914 00:41:56,764 --> 00:41:58,124 من از مسیری که 915 00:41:58,160 --> 00:42:00,165 این گفتگو مون پیش گرفته خوشم نمیاد 916 00:42:00,322 --> 00:42:01,754 ...خب اینو تصور کن 917 00:42:02,094 --> 00:42:03,287 سال سوم 918 00:42:03,324 --> 00:42:06,561 جان توی فاز موزیک متال و اینا بود 919 00:42:06,600 --> 00:42:08,900 Translated by: .:: Hunter ::. 920 00:42:08,905 --> 00:42:11,100 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 921 00:42:11,105 --> 00:42:13,300 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*