1
00:00:00,765 --> 00:00:02,145
Lo porto io.
2
00:00:02,155 --> 00:00:03,188
Grazie.
3
00:00:09,845 --> 00:00:11,755
- Il fondoschiena?
- No!
4
00:00:12,585 --> 00:00:13,815
- Caviglia sinistra?
- Quasi.
5
00:00:13,825 --> 00:00:16,325
- Quella destra.
- Aspetta, tocca a me. Non puoi dirne due.
6
00:00:16,335 --> 00:00:18,615
Parti del corpo preferite? Io non...
7
00:00:18,625 --> 00:00:20,705
Dove teniamo la pistola
quando non siamo in servizio.
8
00:00:21,155 --> 00:00:22,398
Aspetta, fammi indovinare.
9
00:00:23,095 --> 00:00:24,396
Fondina alla caviglia.
10
00:00:24,835 --> 00:00:26,305
Come tutte le vecchie glorie.
11
00:00:26,315 --> 00:00:28,095
Ok. Primo, non sono
una "vecchia gloria",
12
00:00:28,105 --> 00:00:30,005
stai confondendo l'età con l'esperienza.
13
00:00:30,015 --> 00:00:31,875
Secondo, neanche lontanamente.
14
00:00:31,885 --> 00:00:34,415
Non la porta nemmeno
l'arma fuori servizio.
15
00:00:34,425 --> 00:00:36,225
No, scusate, com'è che non lo sapevo?
16
00:00:36,235 --> 00:00:38,655
Mi sto ancora abituando a portare
un'arma carica mentre lavoro.
17
00:00:38,665 --> 00:00:42,277
Non so se riuscirei ad abituarmici
anche nella vita privata.
18
00:00:45,695 --> 00:00:48,665
- Oh, no. Il sergente Grey e sua moglie.
- Cosa?
19
00:00:48,675 --> 00:00:50,035
Sta venendo qui.
20
00:00:50,045 --> 00:00:51,084
Oh, cavolo.
21
00:00:54,475 --> 00:00:57,215
- Ehi!
- Oh, ehi. Com'è piccolo il mondo.
22
00:00:57,225 --> 00:00:59,005
Troppo piccolo al momento.
23
00:00:59,015 --> 00:01:00,625
Sapete, da diciannove anni
24
00:01:00,635 --> 00:01:03,675
io e mia moglie usciamo
il tredici di febbraio.
25
00:01:03,685 --> 00:01:05,045
Vi chiederete perchè.
26
00:01:05,055 --> 00:01:08,005
Perché San Valentino è per i dilettanti.
27
00:01:08,015 --> 00:01:11,785
Il giorno prima, tutto è
più calmo e rilassato.
28
00:01:11,795 --> 00:01:15,605
È facile trovare un tavolo, non ci
sono costosi menù a prezzo fisso...
29
00:01:15,615 --> 00:01:18,205
Ci siamo solo io e la mia amata moglie.
30
00:01:18,215 --> 00:01:20,375
Buon cibo, una piacevole conversazione,
31
00:01:20,385 --> 00:01:21,765
un posto dove io possa...
32
00:01:21,775 --> 00:01:23,575
Non pensare al lavoro per un po'.
33
00:01:23,585 --> 00:01:25,064
Sembra bello...
34
00:01:25,595 --> 00:01:26,645
- Signore.
- Lo è,
35
00:01:26,655 --> 00:01:29,105
ed è per questo che
nella mia serata speciale
36
00:01:29,115 --> 00:01:30,995
non voglio vedere le vostre facce.
37
00:01:31,005 --> 00:01:34,295
Quindi ve ne andrete prima
che io torni al mio tavolo.
38
00:01:34,305 --> 00:01:36,165
- Sono stato chiaro?
- Cristallino.
39
00:01:36,175 --> 00:01:37,649
Ci dileguiamo.
40
00:01:38,465 --> 00:01:39,910
Passate una bella serata.
41
00:01:43,215 --> 00:01:45,141
Ok, andiamo?
42
00:01:48,595 --> 00:01:50,465
- Perdonami.
- Non c'è problema.
43
00:01:50,475 --> 00:01:52,778
- Tutto bene?
- Sì, tutto a posto.
44
00:01:53,765 --> 00:01:55,623
- A noi.
- A noi.
45
00:01:58,275 --> 00:01:59,875
- Quanto ci vuole? Ehi!
- Sono a posto, grazie.
46
00:01:59,885 --> 00:02:01,285
- Ci dai da bere?
- Vattene!
47
00:02:01,295 --> 00:02:02,335
Nolan, andiamo.
48
00:02:02,345 --> 00:02:04,055
- Le serve aiuto.
- Hai sentito Grey.
49
00:02:04,065 --> 00:02:05,325
- Vattene.
- Dalle il suo drink.
50
00:02:05,335 --> 00:02:07,315
- Perchè ci mettete tanto? Dai.
- Tutto bene signorina?
51
00:02:07,325 --> 00:02:09,965
Vuole offrirmi da bere e non
accetta un no come risposta.
52
00:02:09,975 --> 00:02:11,705
Va bene, lasciala stare.
53
00:02:11,715 --> 00:02:13,665
Trovati un'altra ragazza,
l'ho vista prima io.
54
00:02:13,675 --> 00:02:15,055
Voglio solo dire,
55
00:02:15,065 --> 00:02:17,825
casa nostra presto sarà vuota e...
56
00:02:17,835 --> 00:02:19,675
potremo fare tutto ciò che vogliamo.
57
00:02:19,685 --> 00:02:21,325
Beh, non sarà proprio vuota.
58
00:02:21,335 --> 00:02:23,415
Dominique tornerà a casa
dal college, ogni tanto.
59
00:02:23,425 --> 00:02:26,026
E quella casa potrebbe essere ovunque.
60
00:02:27,845 --> 00:02:30,186
Potresti anche solo pensarci? Ok?
61
00:02:31,335 --> 00:02:32,339
Va bene.
62
00:02:33,455 --> 00:02:34,716
Attenti, attenti.
63
00:02:44,815 --> 00:02:48,981
The Rookie - Stagione 1
Episodio 12 - "Heartbreak"
64
00:02:55,935 --> 00:02:58,835
- Pronto?
- Signor Nolan, sono Dave del Flower Town.
65
00:02:58,845 --> 00:03:00,965
Abbiamo un problema con la
sua consegna di San Valentino,
66
00:03:00,975 --> 00:03:02,765
le due dozzine di rose per sua moglie.
67
00:03:04,955 --> 00:03:08,745
Dave. Sì, in realtà non c'è bisogno
della consegna, quest'anno.
68
00:03:08,755 --> 00:03:09,757
Cosa?
69
00:03:11,235 --> 00:03:14,416
Io e Sarah abbiamo divorziato,
ora vivo a Los Angeles.
70
00:03:14,905 --> 00:03:17,185
Mi dispiace, cioè, cavolo il suo...
71
00:03:17,195 --> 00:03:19,915
Ordine fisso aveva la stessa
età del mio negozio, vent'anni.
72
00:03:19,925 --> 00:03:22,227
Sì, lo so, è stata dura, ma...
73
00:03:24,045 --> 00:03:27,235
È meglio così, sai? Le persone
cambiano, è la natura umana.
74
00:03:27,245 --> 00:03:28,555
Si pensa di aver fallito,
75
00:03:28,565 --> 00:03:30,845
ma la verità è che in fondo
abbiamo cresciuto un bravo ragazzo.
76
00:03:30,855 --> 00:03:33,410
Non devo certo dirtelo io, Dave.
So che hai dei figli.
77
00:03:35,225 --> 00:03:36,315
Dave?
78
00:03:36,325 --> 00:03:38,665
Scusi, ho dovuto metterla
un secondo in attesa.
79
00:03:38,675 --> 00:03:41,355
Allora, cosa vuole farne dei fiori?
80
00:03:41,815 --> 00:03:45,165
Portali all'ospedale, sono sicuro
che qualcuno li apprezzerà.
81
00:03:45,175 --> 00:03:46,175
Grazie.
82
00:03:56,275 --> 00:03:57,505
Tutto bene?
83
00:03:57,515 --> 00:03:58,725
Ho picchiato la testa.
84
00:03:58,735 --> 00:04:00,435
- Hai chiuso la porta.
- Che cosa strana.
85
00:04:00,445 --> 00:04:04,445
C'è un tizio che continua a spuntare
a casa mia senza essere invitato.
86
00:04:05,615 --> 00:04:06,615
Sai...
87
00:04:07,575 --> 00:04:08,815
È San Valentino.
88
00:04:08,825 --> 00:04:10,965
Sì, me l'hanno appena ricordato.
89
00:04:10,975 --> 00:04:12,560
È il primo che passi da solo.
90
00:04:12,885 --> 00:04:15,635
In assoluto. Quindi ho pensato che
potremmo fare qualcosa dopo il lavoro.
91
00:04:15,645 --> 00:04:17,225
Sai, per aiutarti a non pensarci.
92
00:04:17,235 --> 00:04:18,235
Tipo?
93
00:04:19,045 --> 00:04:21,205
Potresti invitare qualche amico,
penso io alla cena.
94
00:04:21,215 --> 00:04:23,625
Giusto... Wolfgang mi deve un favore.
95
00:04:23,635 --> 00:04:24,975
- Sì!
- Sì?
96
00:04:24,985 --> 00:04:26,345
Sì, sembra divertente.
97
00:04:26,355 --> 00:04:28,914
È fantastico! Ok, bene, ora vai.
98
00:04:30,365 --> 00:04:32,181
Non ci abbiamo davvero pensato.
99
00:04:32,191 --> 00:04:34,305
Ho dimenticato che giorno sia oggi.
100
00:04:34,315 --> 00:04:36,571
Avrei dovuto scegliere un
giorno meno incasinato...
101
00:04:37,037 --> 00:04:38,404
Per la nostra prima notte.
102
00:04:39,955 --> 00:04:41,478
Non ti ho preso un regalo.
103
00:04:42,875 --> 00:04:44,376
Beh, sarà...
104
00:04:45,133 --> 00:04:47,307
Imbarazzante quando
arriveranno i tuoi regali.
105
00:04:47,317 --> 00:04:49,341
Immagino che possa ancora
annullare il violinista.
106
00:04:50,576 --> 00:04:51,855
Sto scherzando.
107
00:04:51,865 --> 00:04:54,325
Anch'io ho dimenticato che
fosse San Valentino, quindi...
108
00:04:54,335 --> 00:04:56,361
Dovremo accontentarci di questo.
109
00:04:59,274 --> 00:05:00,674
Quando ti rivedrò?
110
00:05:01,730 --> 00:05:02,995
Sabato?
111
00:05:03,005 --> 00:05:05,196
Devo andare alla prigione di Salinas,
112
00:05:05,206 --> 00:05:06,483
per incontrare un cliente.
113
00:05:06,845 --> 00:05:08,479
Vieni, facciamo un weekend insieme.
114
00:05:08,489 --> 00:05:10,302
- Sembra romantico.
- Potrebbe esserlo.
115
00:05:13,335 --> 00:05:14,674
Magari la prossima volta.
116
00:05:14,684 --> 00:05:17,146
Non stai avendo dei ripensamenti
a uscire con il nemico, vero?
117
00:05:17,156 --> 00:05:19,426
Gli avvocati difensori non sono
il nemico. Solo una rottura
118
00:05:19,436 --> 00:05:22,126
- con cui dobbiamo avere a che fare.
- Perché siamo responsabili.
119
00:05:22,136 --> 00:05:23,136
Perché...
120
00:05:24,186 --> 00:05:26,691
No, non ci casco. È il mio regalo.
121
00:05:32,575 --> 00:05:34,521
Beh, augurami buona fortuna.
122
00:05:34,531 --> 00:05:36,735
Dovrò affrontare il giudice
Bollard, stamattina.
123
00:05:36,745 --> 00:05:38,405
Gli avvocati se li mangia a colazione.
124
00:05:38,415 --> 00:05:40,487
Se qualcuno può incantarlo,
quello sei tu.
125
00:05:44,564 --> 00:05:46,192
Allora, sappiamo che giorno è oggi.
126
00:05:46,202 --> 00:05:48,292
Il giorno più pericoloso dell'anno.
127
00:05:49,035 --> 00:05:50,968
San Valentino, signore? Davvero? Non...
128
00:05:50,978 --> 00:05:53,029
Il Black Friday o capodanno?
129
00:05:53,039 --> 00:05:54,600
È così, agente Nolan.
130
00:05:55,105 --> 00:05:56,717
Rotture e cuori infranti.
131
00:05:56,727 --> 00:05:58,547
Gelosia e vendetta.
132
00:05:58,557 --> 00:06:00,725
Tutte insieme per una tempesta perfetta
133
00:06:00,735 --> 00:06:03,987
di emozioni spropositate
e situazioni pericolose.
134
00:06:03,997 --> 00:06:04,950
Diavolo...
135
00:06:04,960 --> 00:06:08,686
Delle volte la violenza può trovarti
mentre ti fai gli affari tuoi a cena.
136
00:06:10,495 --> 00:06:13,144
Signore, ancora, non so
dirle quanto mi dispiace.
137
00:06:13,154 --> 00:06:15,350
Non sono io a cui devi
chiede scusa, agente Nolan.
138
00:06:15,360 --> 00:06:17,308
Sì, chieda scusa a sua
moglie da parte mia.
139
00:06:17,318 --> 00:06:19,084
Potrei fare un'altra prenotazione...
140
00:06:19,094 --> 00:06:21,365
Ho scambiato dei turni per
avere la serata libera.
141
00:06:21,375 --> 00:06:22,855
La serata che hai rovinato.
142
00:06:22,865 --> 00:06:24,186
Sì, signore.
143
00:06:24,196 --> 00:06:26,536
Signore? Non vedo il mio istruttore.
144
00:06:26,546 --> 00:06:28,465
L'agente Bradford si è
preso un giorno libero.
145
00:06:28,475 --> 00:06:31,547
Sta scherzando, Tim non si è
mai preso un giorno libero.
146
00:06:31,557 --> 00:06:32,823
Comunque sia...
147
00:06:32,833 --> 00:06:34,113
Oggi non c'è.
148
00:06:34,123 --> 00:06:36,365
Quindi, Chen, oggi sarai
assegnata all'accettazione.
149
00:06:36,375 --> 00:06:38,940
D'accordo, è tutto.
Fate attenzione, là fuori.
150
00:06:47,216 --> 00:06:48,216
Ciao.
151
00:06:50,606 --> 00:06:52,082
Non pensavo che saresti venuto.
152
00:06:52,562 --> 00:06:54,257
Già, ho... quasi fatto inversione.
153
00:06:54,986 --> 00:06:56,224
Due volte.
154
00:06:56,234 --> 00:06:57,822
Sono felice che tu non l'abbia fatto.
155
00:06:58,995 --> 00:07:00,256
Ti trovo bene.
156
00:07:00,266 --> 00:07:02,095
Per essere una a cui
hanno sparato in testa.
157
00:07:02,105 --> 00:07:03,277
No...
158
00:07:03,287 --> 00:07:04,465
Voglio dire, sembri...
159
00:07:04,475 --> 00:07:05,824
Di nuovo te stessa.
160
00:07:08,144 --> 00:07:09,344
Come ti senti?
161
00:07:10,636 --> 00:07:12,378
All'inizio è stata dura,
162
00:07:12,901 --> 00:07:14,477
ma sarebbe stato peggio se non fossi
163
00:07:14,487 --> 00:07:16,043
andata in astinenza in ospedale.
164
00:07:16,053 --> 00:07:18,353
Sono... sono fiero che tu
sia andata fino in fondo.
165
00:07:18,363 --> 00:07:19,961
Non pensavi che ci sarei riuscita.
166
00:07:22,307 --> 00:07:23,275
No...
167
00:07:23,285 --> 00:07:25,348
Ma... ho sperato che mi sbagliassi.
168
00:07:26,186 --> 00:07:27,364
Già, beh...
169
00:07:27,374 --> 00:07:29,040
Ho pensato di andarmene ogni giorno.
170
00:07:30,396 --> 00:07:31,794
Cosa ti ha fatto rimanere?
171
00:07:31,804 --> 00:07:34,296
Ho trovato qualcosa che
volessi più di una dose.
172
00:07:35,174 --> 00:07:36,682
Volevo che mi vedessi pulita.
173
00:07:37,524 --> 00:07:38,775
Beh...
174
00:07:38,785 --> 00:07:40,268
Allora il mio lavoro è finito.
175
00:07:40,802 --> 00:07:41,852
Ci vediamo.
176
00:07:46,364 --> 00:07:47,795
- Andiamo.
- Va bene.
177
00:07:48,734 --> 00:07:50,686
Quindi, farò una piccola festa, stasera.
178
00:07:50,696 --> 00:07:52,784
Una specie di festa anti San Valentino.
179
00:07:52,794 --> 00:07:54,122
Ben si occupa del cibo.
180
00:07:54,132 --> 00:07:55,942
Purtroppo non ho altri impegni.
181
00:07:56,332 --> 00:07:58,068
Beh, se viene Jackson, vengo anch'io.
182
00:07:58,472 --> 00:08:00,200
Mi sento un premio di consolazione.
183
00:08:00,210 --> 00:08:02,463
Da quando non ti piace San Valentino?
184
00:08:02,473 --> 00:08:03,858
Sei un romanticone.
185
00:08:03,868 --> 00:08:05,117
Cioè, nel senso...
186
00:08:05,127 --> 00:08:06,131
Lo sembri.
187
00:08:06,141 --> 00:08:07,875
Sì, beh, di solito, sì.
188
00:08:07,885 --> 00:08:08,946
Ma...
189
00:08:08,956 --> 00:08:11,124
Quest'anno ho voluto
accogliere la vita da single.
190
00:08:11,134 --> 00:08:13,051
Non dovresti essere
all'accettazione, recluta?
191
00:08:13,906 --> 00:08:15,554
Giusto. Scusa.
192
00:08:15,564 --> 00:08:17,767
Memoria muscolare. Non mi
serve l'equipaggiamento, oggi.
193
00:08:19,543 --> 00:08:20,543
Permesso.
194
00:08:21,735 --> 00:08:22,735
Signore!
195
00:08:23,125 --> 00:08:26,581
Agenti. Stasera darò una piccola festa.
196
00:08:26,591 --> 00:08:28,765
- Mi piacerebbe se veniste anche voi.
- Passo.
197
00:08:28,775 --> 00:08:29,829
Agente Bishop?
198
00:08:29,839 --> 00:08:31,274
Non perdere tempo con lei.
199
00:08:31,284 --> 00:08:32,614
- Hai degli impegni?
- Sì.
200
00:08:33,108 --> 00:08:34,154
Non è vero.
201
00:08:34,164 --> 00:08:35,314
Non iniziare.
202
00:08:36,358 --> 00:08:37,358
Talia.
203
00:08:38,284 --> 00:08:39,689
Cosa c'è di più imbarazzante?
204
00:08:40,506 --> 00:08:41,506
Questo.
205
00:08:45,292 --> 00:08:47,075
Uscirai con Wesley, stasera?
206
00:08:47,085 --> 00:08:48,085
No.
207
00:08:48,537 --> 00:08:49,537
Perché no?
208
00:08:50,525 --> 00:08:52,585
Ti stai prendendo troppa
confidenza, agente West.
209
00:08:52,595 --> 00:08:55,519
Non siamo amici, siamo gentili.
Capisci la differenza.
210
00:08:55,963 --> 00:08:58,435
Sì, signora. La sua
vita privata è privata.
211
00:08:58,445 --> 00:08:59,545
Esattamente.
212
00:09:00,718 --> 00:09:01,718
Comunque...
213
00:09:03,435 --> 00:09:04,863
Mi ha fatto un regalo.
214
00:09:04,886 --> 00:09:08,053
Pensava che non me ne sarei accorta.
Dovrei regalargli qualcosa?
215
00:09:08,063 --> 00:09:09,518
Tu vuoi regalargli qualcosa?
216
00:09:09,528 --> 00:09:12,378
Dio, no. E' impossibile farvi
un regalo. Troppa pressione.
217
00:09:12,388 --> 00:09:15,146
Bravo, scappa! Vedi
che ti prendo! Scappa!
218
00:09:15,156 --> 00:09:17,618
Oh, Gesu'. Gli uomini non
dovrebbero correre nudi.
219
00:09:17,628 --> 00:09:18,899
Ti ammazzo!
220
00:09:18,909 --> 00:09:22,151
- San Valentino inizia presto.
- Ci pensi tu a quello nudo!
221
00:09:23,042 --> 00:09:26,095
Sai, essere single, una
volta tanto, e' liberatorio.
222
00:09:27,524 --> 00:09:29,067
Se ne sei convinto tu.
223
00:09:29,077 --> 00:09:32,935
Cioe', posso capire che potrebbe
far sentire qualcuno non all'altezza.
224
00:09:32,945 --> 00:09:35,673
Il segreto sta nel
guardare il lato positivo.
225
00:09:36,449 --> 00:09:39,073
Ed e' cio' che ho
intenzione di fare oggi.
226
00:09:39,083 --> 00:09:40,867
- E tu?
- Ed io che?
227
00:09:41,502 --> 00:09:43,804
Mi riferisco a quello
che ti ha detto Lopez.
228
00:09:43,814 --> 00:09:45,920
Non so nulla della tua vita personale.
229
00:09:45,930 --> 00:09:48,937
Sei single? Ti vedi con
qualcuno? Fidanzata?
230
00:09:48,947 --> 00:09:49,974
No.
231
00:09:51,386 --> 00:09:53,014
Questo... non mi aiuta.
232
00:09:53,024 --> 00:09:54,162
Proprio cosi'.
233
00:09:54,172 --> 00:09:58,547
San Valentino e' una festa artificiale
che fa sentire piu' solo chi e' solo.
234
00:09:58,557 --> 00:10:02,703
Mentre chi ha gia' qualcuno viene deluso
perche' la vita non e' una favoletta.
235
00:10:04,080 --> 00:10:07,243
Per questo Lopez ha detto che
invitarti e' tempo sprecato?
236
00:10:07,253 --> 00:10:09,172
Perche' odi l'amore?
237
00:10:09,182 --> 00:10:10,284
Assolutamente no.
238
00:10:10,294 --> 00:10:14,118
Amerei non farti passare la valutazione
se parli di nuovo di San Valentino.
239
00:10:14,595 --> 00:10:15,663
Ricevuto.
240
00:10:20,857 --> 00:10:24,298
- Fatti i fatti tuoi!
- Guardo dietro, vedo se c'e' qualcuno.
241
00:10:25,171 --> 00:10:26,943
7-Adam-15, c'e' stato un incidente.
242
00:10:26,953 --> 00:10:29,404
1530 Crescent Heights.
Non si sa se ci sono feriti.
243
00:10:29,810 --> 00:10:31,063
7-Adam-15, arriviamo.
244
00:10:38,449 --> 00:10:41,262
Centrale, Codice 6,
1350 Crescent Heights.
245
00:10:41,272 --> 00:10:43,415
Palo della luce a terra. Avvertite il municipio.
246
00:10:43,425 --> 00:10:45,129
Rimanga nell'auto! Non e' sicuro!
247
00:10:45,139 --> 00:10:46,511
E' sotto shock.
248
00:10:46,521 --> 00:10:47,538
Fermo!
249
00:10:48,138 --> 00:10:49,788
Dobbiamo fare qualcosa.
250
00:10:56,735 --> 00:10:57,758
Io vado.
251
00:10:59,647 --> 00:11:00,670
Signora!
252
00:11:01,058 --> 00:11:02,717
Forza! Andiamo!
253
00:11:11,952 --> 00:11:14,324
Ecco qua. Piano. Bene...
254
00:11:14,334 --> 00:11:16,138
Centrale, mandate un'ambulanza.
255
00:11:16,148 --> 00:11:20,101
C'e' una donna adulta, trentenne, non
respira, vittima di elettrocuzione.
256
00:11:23,628 --> 00:11:24,642
E dai!
257
00:11:31,939 --> 00:11:32,980
Ehi!
258
00:11:33,545 --> 00:11:34,975
Ehi, bentornata.
259
00:11:35,857 --> 00:11:37,488
- Che e' successo?
- Non muoverti.
260
00:11:37,498 --> 00:11:40,066
Hai preso la scossa.
Sta per arrivare un'ambulanza.
261
00:11:42,254 --> 00:11:43,302
Mi hai salvato?
262
00:11:45,069 --> 00:11:46,569
Beh, si'. Si'.
263
00:11:47,769 --> 00:11:48,867
Grazie.
264
00:11:49,361 --> 00:11:50,402
Di niente.
265
00:11:55,007 --> 00:11:56,107
Il prossimo.
266
00:11:56,736 --> 00:11:58,042
Salve. Io...
267
00:11:58,829 --> 00:12:00,742
Dovrei parlare con la buon costume.
268
00:12:00,752 --> 00:12:01,852
Ok. Di cosa?
269
00:12:04,683 --> 00:12:06,755
Devo trovare una prostituta.
270
00:12:06,765 --> 00:12:09,807
Non di quelle che battono,
pero'. Lei e' piu' di classe.
271
00:12:09,817 --> 00:12:12,718
L'ho incontrata al bar di un hotel e...
272
00:12:12,728 --> 00:12:16,407
Ci ho passato un po' di tempo
assieme, sabato, e...
273
00:12:16,990 --> 00:12:21,194
Volevo chiederle se le andasse di
uscire con me stasera per San Valentino.
274
00:12:23,824 --> 00:12:28,070
Quindi lei e' venuto ad una stazione
di polizia per trovare una prostituta?
275
00:12:28,476 --> 00:12:31,993
Beh, si'. Avete un sacco di raccoglitori
con le loro informazioni, no? Quindi...
276
00:12:32,003 --> 00:12:33,612
Potrei sfogliarli e trovarla.
277
00:12:33,622 --> 00:12:37,684
Si', guardi, mi dispiace, ma la polizia
non sta qui a suggerire prostitute.
278
00:12:37,694 --> 00:12:41,318
Guardi che lei sta ostacolando
il vero amore.
279
00:12:41,328 --> 00:12:43,580
E di questo dovro' farmene una ragione.
280
00:12:45,909 --> 00:12:46,923
Il prossimo.
281
00:12:46,933 --> 00:12:48,710
Atti osceni in luogo pubblico?
282
00:12:48,720 --> 00:12:51,287
Suo marito mi stava inseguendo,
che dovevo fare?
283
00:12:51,297 --> 00:12:53,126
Non andare a letto con sua moglie?
284
00:12:55,579 --> 00:12:57,595
Ehi. Cos'e' successo?
285
00:12:58,459 --> 00:13:00,849
Ero dal giudice Bollard
ed avevo appena iniziato.
286
00:13:00,859 --> 00:13:04,330
Continuava ad interrompermi, sono volate
parole, e sono caduto dalle sue grazie.
287
00:13:05,230 --> 00:13:07,232
Ci penso io a registrarlo.
288
00:13:07,242 --> 00:13:08,492
Per me va bene.
289
00:13:09,773 --> 00:13:12,720
- Ultimamente ho fatto un sogno simile.
- Ma davvero?
290
00:13:13,822 --> 00:13:15,924
Vado... a mangiare qualcosa.
291
00:13:17,616 --> 00:13:20,683
Ok, signor avvocato, per
favore si svuoti le tasche
292
00:13:20,693 --> 00:13:23,590
e si tolga cravatta, scarpe e calze.
293
00:13:24,102 --> 00:13:25,728
Mi raccomando, pian pianino.
294
00:13:25,738 --> 00:13:27,537
Ti sta piacendo troppo, questo.
295
00:13:28,964 --> 00:13:31,354
Cosa gli hai detto per
farlo infuriare cosi'?
296
00:13:31,964 --> 00:13:36,583
Elencavo casi di eccessivo uso della
forza per stabilire un precedente.
297
00:13:36,593 --> 00:13:38,679
Immagino abbia detto
che erano irrilevanti.
298
00:13:38,689 --> 00:13:40,307
Si', ma erano pertinenti.
299
00:13:40,317 --> 00:13:42,641
Il cliente e' arrivato in
centrale col braccio rotto.
300
00:13:42,651 --> 00:13:44,000
Si era opposto?
301
00:13:44,010 --> 00:13:47,243
Non importa, cio' non ti dà
il diritto di fargli del male.
302
00:13:47,860 --> 00:13:49,210
Mi dà il diritto?
303
00:13:50,596 --> 00:13:52,407
No, non... Non intendevo quello.
304
00:13:52,901 --> 00:13:53,924
Ehi!
305
00:13:54,824 --> 00:13:56,703
Ho cambiato idea. Pensaci tu a lui.
306
00:13:56,713 --> 00:13:59,018
- Devo lavorare.
- Angela, non dicevo in quel senso!
307
00:14:03,186 --> 00:14:04,597
- Andiamo.
- Ok.
308
00:14:05,442 --> 00:14:08,668
Guarda, neanch'io voglio
parlarne, ma è parte della mia ripresa.
309
00:14:08,678 --> 00:14:09,727
Non puoi solo
310
00:14:09,737 --> 00:14:11,819
confessare tutti i tuoi
peccati al tuo terapista?
311
00:14:12,344 --> 00:14:13,481
L'ho già fatto.
312
00:14:13,820 --> 00:14:16,219
Il punto è fare ammenda
con le persone che ho ferito.
313
00:14:16,229 --> 00:14:18,211
E ho ferito te più di tutti.
314
00:14:19,510 --> 00:14:23,399
E raccontarmi tutte le cose orribili
che hai fatto lo farà sembrare meglio?
315
00:14:23,767 --> 00:14:24,990
No... ma
316
00:14:25,000 --> 00:14:28,291
solo attraverso l'onestà puoi
imparare a fidarti di nuovo di me.
317
00:14:29,301 --> 00:14:30,681
Isabel, tu...
318
00:14:30,691 --> 00:14:33,722
Tu non hai fatto quelle cose
perché sei una persona cattiva.
319
00:14:33,732 --> 00:14:36,102
Le hai fatte perché
sei una tossicodipendente.
320
00:14:36,112 --> 00:14:39,818
E i tossici mentono, tradiscono, rubano.
Tradiscono tutti quelli intorno a loro.
321
00:14:39,828 --> 00:14:41,678
È programmato nel loro DNA.
322
00:14:43,530 --> 00:14:46,045
Quindi, stai dicendo che
non potrai più fidarti di me?
323
00:14:46,508 --> 00:14:48,352
Perché sarò sempre una tossica.
324
00:14:48,655 --> 00:14:49,662
No.
325
00:14:49,672 --> 00:14:52,238
Sto dicendo che mi hai
ferito a causa della droga.
326
00:14:52,248 --> 00:14:54,100
E non mi faresti male
adesso perché sei pulita.
327
00:14:54,110 --> 00:14:55,372
Non puoi saperlo.
328
00:14:55,703 --> 00:14:58,456
Certo che posso. Se vuoi dirmi
come ti sei iniettata la nostra IRA
329
00:14:58,466 --> 00:15:00,313
nel braccio dopo essertene
andata o come hai rapinato
330
00:15:00,323 --> 00:15:01,913
i vicini quand'era finita, continua.
331
00:15:01,923 --> 00:15:04,630
Le cose sono sempre
bianche o nere con te. È...
332
00:15:04,640 --> 00:15:06,270
- Rassicurante?
- Esasperante.
333
00:15:06,796 --> 00:15:09,521
Guarda, quando ci siamo
sposati, sentivo questo enorme peso
334
00:15:09,531 --> 00:15:12,471
- di essere alla tua altezza.
- Non te l'ho mai chiesto.
335
00:15:12,481 --> 00:15:13,531
Non dovevi.
336
00:15:14,647 --> 00:15:16,197
Non volevo deluderti.
337
00:15:19,897 --> 00:15:22,497
E tutto ciò che
ho fatto è stato fallire.
338
00:15:26,754 --> 00:15:30,132
Ciao... l'agente Nolan è qui?
339
00:15:30,676 --> 00:15:32,801
Sì, mi sembra di averlo appena visto.
340
00:15:32,811 --> 00:15:35,707
- Scusi, lei è?
- Una cittadina molto grata.
341
00:15:36,538 --> 00:15:38,317
Mi ha salvato la vita stamattina.
342
00:15:39,413 --> 00:15:40,420
Ok.
343
00:15:43,093 --> 00:15:45,043
Agente Nolan, alla reception.
344
00:15:55,187 --> 00:15:56,237
Lo conosce?
345
00:15:56,788 --> 00:15:57,838
Sì, un po'.
346
00:15:58,373 --> 00:15:59,951
Sembra un uomo adorabile.
347
00:16:00,831 --> 00:16:01,851
È ok.
348
00:16:04,384 --> 00:16:05,955
Mi ha salvato la vita.
349
00:16:05,965 --> 00:16:07,215
Sì, l'ha detto.
350
00:16:08,428 --> 00:16:11,325
Ehi! Cosa ci fa qui?
Dovrebbe essere a casa nel letto.
351
00:16:11,335 --> 00:16:12,419
Sto andando a casa.
352
00:16:12,429 --> 00:16:14,946
L'ospedale mi ha dato
un certificato di buona salute...
353
00:16:14,956 --> 00:16:16,034
Grazie a te.
354
00:16:16,044 --> 00:16:17,377
- Bene.
- Già.
355
00:16:17,387 --> 00:16:19,485
Solo alcune ustioni superficiali.
356
00:16:19,495 --> 00:16:20,501
- Già.
357
00:16:20,511 --> 00:16:22,132
- Questi sono per te.
- Wow.
358
00:16:22,142 --> 00:16:26,949
Questo è, estremamente gentile, molto
premuroso e totalmente non necessario.
359
00:16:27,565 --> 00:16:30,170
Ma adesso dovrebbe
davvero tornare a casa e riposarsi.
360
00:16:30,180 --> 00:16:33,230
Beh, magari dopo puoi
passare da me a controllare.
361
00:16:36,552 --> 00:16:38,032
Ho... ho
362
00:16:38,042 --> 00:16:41,219
un turno lungo a
cui dovrei davvero tornare.
363
00:16:41,229 --> 00:16:43,031
Ma, di nuovo, grazie mille.
364
00:16:43,041 --> 00:16:46,312
È davvero molto carino, e io... sono
solo molto felice che stia bene, e
365
00:16:47,101 --> 00:16:48,201
grazie. È...
366
00:16:49,765 --> 00:16:50,772
Sì.
367
00:16:51,320 --> 00:16:53,120
Beh, grazie. Grazie per...
368
00:16:54,776 --> 00:16:55,826
Sì, grazie.
369
00:16:58,455 --> 00:16:59,655
Sembra carina.
370
00:17:00,469 --> 00:17:02,825
Sì, le ho salvato la vita.
371
00:17:02,835 --> 00:17:03,885
L'ha detto.
372
00:17:05,834 --> 00:17:07,884
Non dimenticarti i tuoi muffin.
373
00:17:09,679 --> 00:17:10,749
Giusto.
374
00:17:13,653 --> 00:17:15,603
Più pesanti di come sembrano.
375
00:17:20,755 --> 00:17:23,813
Scusi. Avete una vittima di aggressione.
Siamo qui a raccogliere la deposizione.
376
00:17:24,189 --> 00:17:26,148
Stanza 524... in fondo a sinistra.
377
00:17:26,158 --> 00:17:27,604
- Grazie.
- Ti ho
378
00:17:27,614 --> 00:17:29,630
visto fare
un'escursione al Runyon Canyon?
379
00:17:29,640 --> 00:17:30,749
Molto probabile.
380
00:17:31,121 --> 00:17:32,659
Ma non mi ricordo di aver visto te.
381
00:17:32,669 --> 00:17:35,019
Insomma, sono diverso senza uniforme.
382
00:17:35,590 --> 00:17:36,794
Sì.
383
00:17:36,804 --> 00:17:37,954
Ci scommetto.
384
00:17:39,000 --> 00:17:40,011
Andiamo.
385
00:17:40,973 --> 00:17:42,021
Cosa?
386
00:17:47,394 --> 00:17:50,390
Buon pomeriggio, signore. Sono
l'agente Lopez. Questo è l'agente West.
387
00:17:50,791 --> 00:17:53,041
Sappiamo che lei è stata aggredita.
388
00:17:54,027 --> 00:17:55,572
È quello che continuano a dirmi.
389
00:17:55,582 --> 00:17:57,595
Il dottore dice che la
sua memoria è un po' confusa.
390
00:17:57,605 --> 00:18:00,105
È un modo per parlare della mia demenza?
391
00:18:00,661 --> 00:18:03,073
No. Non è quello che volevo dire.
392
00:18:03,970 --> 00:18:06,017
È stato colpito alla
testa quando è stato attaccato.
393
00:18:06,027 --> 00:18:08,514
Il dottore dice che potrebbe
avere una commozione cerebrale.
394
00:18:08,912 --> 00:18:10,012
Che fortuna.
395
00:18:10,525 --> 00:18:12,575
Ho la demenza e una commozione.
396
00:18:13,583 --> 00:18:15,446
Può dirci quello che si ricorda?
397
00:18:15,456 --> 00:18:17,052
No, veramente no. No.
398
00:18:17,871 --> 00:18:20,017
So che ero in centro.
Non mi ricordo perché.
399
00:18:23,722 --> 00:18:25,307
C'era questo ragazzo che correva.
400
00:18:25,795 --> 00:18:28,362
Mi è venuto addosso
e mi ha fatto cadere e...
401
00:18:29,636 --> 00:18:31,617
Penso che mi abbia anche colpito.
402
00:18:32,039 --> 00:18:33,276
Ho questi lividi.
403
00:18:33,286 --> 00:18:34,486
L'ha guardato?
404
00:18:36,421 --> 00:18:38,882
Se l'abbia fatto o
meno, non me lo ricordo.
405
00:18:39,885 --> 00:18:40,885
Mi spiace.
406
00:18:42,185 --> 00:18:43,973
Vorrei poter essere più d'aiuto.
407
00:18:44,771 --> 00:18:45,813
Grazie.
408
00:18:52,572 --> 00:18:55,431
Ehi, sai se qualcuno
verrà a trovare il signor Scott?
409
00:18:55,441 --> 00:18:57,234
Non ho trovato nessuno da chiamare.
410
00:18:57,244 --> 00:18:59,203
Secondo il suo
medico di base, vive da solo.
411
00:18:59,213 --> 00:19:00,886
Nessun parente stretto.
412
00:19:00,896 --> 00:19:03,353
Posso cercare in archivio se
ha dei parenti alla lontana.
413
00:19:04,197 --> 00:19:05,813
Che c'è? Mi dispiace per lui.
414
00:19:06,160 --> 00:19:07,646
Non è niente di cui scusarsi.
415
00:19:08,238 --> 00:19:10,086
Ti scrivo il nome completo
e data di nascita.
416
00:19:12,570 --> 00:19:13,590
Grazie.
417
00:19:13,600 --> 00:19:15,895
7-Adam-15, 459 in corso.
418
00:19:15,905 --> 00:19:17,483
Femmina chiusa in bagno.
419
00:19:17,493 --> 00:19:19,001
Dice che l'intruso è dentro casa.
420
00:19:22,022 --> 00:19:24,851
Comando, siamo sulla scena. Di' alla
proprietaria di restare nel bagno.
421
00:19:44,132 --> 00:19:45,485
- Libero.
- Libero.
422
00:19:47,550 --> 00:19:48,568
Polizia.
423
00:19:49,755 --> 00:19:52,750
Abbiamo perlustrato la casa. Non
c'è nessuno. È sicuro, può uscire.
424
00:19:57,805 --> 00:19:59,145
Agente Nolan?
425
00:20:00,793 --> 00:20:02,531
È venuto a salvarmi di nuovo?
426
00:20:09,916 --> 00:20:12,426
È contro la legge chiamare il 911
se non è un'emergenza.
427
00:20:12,436 --> 00:20:15,220
Era un'emergenza. Ho
sentito qualcuno in casa.
428
00:20:15,230 --> 00:20:17,930
E l'ha denunciata proprio quando noi
eravamo la pattuglia più vicina?
429
00:20:18,352 --> 00:20:19,958
Di cosa mi sta accusando?
430
00:20:19,968 --> 00:20:23,214
Scommetto che se controllo il suo
telefono trovo la radio della polizia.
431
00:20:23,224 --> 00:20:26,217
Ha aspettato finché ha sentito che
eravamo nel quartiere per chiamare il 911.
432
00:20:26,227 --> 00:20:27,558
Come sto andando fin qua?
433
00:20:31,278 --> 00:20:32,581
Posso parlarle un attimo?
434
00:20:35,532 --> 00:20:36,611
Un minuto.
435
00:20:43,699 --> 00:20:44,791
È suo marito?
436
00:20:46,665 --> 00:20:47,757
Sì.
437
00:20:48,886 --> 00:20:50,040
Ucciso in servizio.
438
00:20:50,721 --> 00:20:52,582
Poco più di un anno fa.
439
00:20:53,972 --> 00:20:56,342
E sono stata in uno stato
confusionale da allora.
440
00:20:58,740 --> 00:21:00,006
Fino a oggi...
441
00:21:01,804 --> 00:21:03,790
Fino a quando mi hai salvato la vita.
442
00:21:04,699 --> 00:21:06,548
Mi sento rinata come...
443
00:21:07,019 --> 00:21:09,340
Come se mi avessi tolto un nuvola.
444
00:21:10,551 --> 00:21:12,167
Dovrà pur voler dire qualcosa.
445
00:21:12,177 --> 00:21:13,852
È solo l'adrenalina.
446
00:21:14,705 --> 00:21:17,930
Ha avuto un'esperienza quasi
mortale. Non riguarda me.
447
00:21:21,585 --> 00:21:23,645
Sono lusingato dalle sue attenzioni.
448
00:21:24,365 --> 00:21:25,383
Veramente.
449
00:21:26,259 --> 00:21:27,649
Ma non sono interessato.
450
00:21:28,804 --> 00:21:29,809
Ok?
451
00:21:35,313 --> 00:21:36,343
Ok.
452
00:21:40,832 --> 00:21:42,135
Si prenda cura di se stessa.
453
00:21:45,418 --> 00:21:48,913
Ho parlato con il segretario. Il giudice
non è ancora pronto a lasciarti andare.
454
00:21:48,923 --> 00:21:50,645
Devi averlo davvero fatto incazzare.
455
00:21:50,655 --> 00:21:52,575
Sì, sembro avere questo
effetto sulle persone.
456
00:21:54,101 --> 00:21:55,405
Senti, mi dispiace, ok?
457
00:21:55,973 --> 00:21:58,637
A volte mi lascio trasportare,
ma so che sei una brava poliziotta.
458
00:21:58,647 --> 00:21:59,901
La maggior parte di noi lo è.
459
00:22:01,367 --> 00:22:02,459
Concordo.
460
00:22:04,344 --> 00:22:06,838
Se esci in tempo ti permetto
di portarmi fuori a cena.
461
00:22:07,682 --> 00:22:09,456
Non ho bisogno di
qualcosa di sofisticato.
462
00:22:12,383 --> 00:22:13,971
Sai, ho già altri programmi.
463
00:22:15,374 --> 00:22:17,285
Pensavo di non poterti vedere, ma...
464
00:22:17,995 --> 00:22:19,149
Potrei cancellarli.
465
00:22:20,059 --> 00:22:21,172
No, non...
466
00:22:21,182 --> 00:22:22,203
Non importa.
467
00:22:23,338 --> 00:22:24,680
Devo tornare là fuori.
468
00:22:24,690 --> 00:22:25,695
Ok.
469
00:23:03,484 --> 00:23:05,258
Non hai detto una parola in un'ora.
470
00:23:05,268 --> 00:23:06,844
Puoi essere arrabbiato con me.
471
00:23:06,854 --> 00:23:08,234
Dovresti esserlo.
472
00:23:08,244 --> 00:23:09,372
Me lo merito.
473
00:23:10,374 --> 00:23:11,747
Non voglio essere arrabbiato.
474
00:23:14,961 --> 00:23:16,530
Voglio solo riavere mia moglie.
475
00:23:19,033 --> 00:23:20,348
Ma non posso.
476
00:23:23,601 --> 00:23:28,029
Sai, l'anno scorso, tutti mi dicevano
di arrendermi e lasciarti perdere.
477
00:23:30,029 --> 00:23:31,563
Di lasciarti andare perché eri...
478
00:23:31,953 --> 00:23:33,263
Eri già andata.
479
00:23:35,978 --> 00:23:37,206
Ma non riuscivo a farlo.
480
00:23:38,769 --> 00:23:42,937
Non potevo, che di marito sarei stato se
ti avessi lasciata quando eri persa?
481
00:23:47,507 --> 00:23:48,897
Ma non sei più persa.
482
00:23:49,705 --> 00:23:53,453
E io sarò sempre un ricordo del
punto più basso che hai toccato...
483
00:23:54,036 --> 00:23:56,816
Della vergogna che hai provato quando
ti sei messa quell'ago nel braccio.
484
00:23:58,839 --> 00:23:59,931
Quindi, finché...
485
00:24:02,079 --> 00:24:03,638
Finché staremo assieme,
486
00:24:03,648 --> 00:24:05,651
non riuscirai mai ad andare avanti.
487
00:24:16,388 --> 00:24:17,529
Non è la fine.
488
00:24:30,969 --> 00:24:32,148
Senti, dovrei...
489
00:24:32,669 --> 00:24:33,980
Dovrei mettermi in marcia.
490
00:24:34,353 --> 00:24:35,445
- Ok.
- Ma...
491
00:24:37,121 --> 00:24:38,784
Stai andando benissimo qui.
492
00:24:50,970 --> 00:24:52,064
Ehi...
493
00:24:52,074 --> 00:24:53,108
Sì?
494
00:24:53,567 --> 00:24:54,585
Grazie.
495
00:24:56,006 --> 00:24:57,085
Per cosa?
496
00:24:59,581 --> 00:25:01,119
Per non esserti mai arreso.
497
00:25:05,139 --> 00:25:06,206
Sì.
498
00:25:16,398 --> 00:25:17,676
- Pronto ad andare?
- Sì.
499
00:25:17,686 --> 00:25:20,304
Stavo cercando un parente
per il signor Scott.
500
00:25:20,800 --> 00:25:22,237
Ha vissuto una bella vita.
501
00:25:23,172 --> 00:25:25,691
Ha vissuto ovunque, ma era figlio unico.
502
00:25:27,431 --> 00:25:28,544
Non si è mai sposato.
503
00:25:30,004 --> 00:25:31,009
Stai bene?
504
00:25:32,155 --> 00:25:33,210
Sì.
505
00:25:34,894 --> 00:25:36,472
Almeno non gli avevo preso un regalo.
506
00:25:36,482 --> 00:25:37,578
Chi? Wesley?
507
00:25:38,521 --> 00:25:40,829
- Perché?
- Credo di aver frainteso la nostra relazione.
508
00:25:41,883 --> 00:25:43,809
Ehi, proprio i due che stavo cercando.
509
00:25:43,819 --> 00:25:45,968
Allora, è venuto fuori qualcosa
di strano collegato
510
00:25:45,978 --> 00:25:48,044
alla chiamata che vi ho mandato prima...
511
00:25:48,054 --> 00:25:49,670
Il vecchio che è stato aggredito?
512
00:25:50,328 --> 00:25:51,214
Cosa c'è?
513
00:25:51,224 --> 00:25:53,469
Beh, stavo compilando la lista
delle chiamate del giorno...
514
00:25:53,479 --> 00:25:55,764
Non la mia parte preferita
del lavoro, comunque...
515
00:25:55,774 --> 00:25:56,829
Ed è saltato...
516
00:25:56,839 --> 00:25:58,742
Fuori... qualcosa.
517
00:25:58,752 --> 00:26:00,119
C'è stato un tentato rapimento
518
00:26:00,129 --> 00:26:02,508
proprio vicino a dove hanno trovato
la vostra vittima d'aggressione.
519
00:26:02,518 --> 00:26:05,312
La donna ha lottato contro il
suo assalitore, ma è scappato.
520
00:26:05,322 --> 00:26:07,490
Potrebbe essere quello
che ha urtato il signor Scott.
521
00:26:07,500 --> 00:26:09,470
Ha dato una descrizione dell'assalitore?
522
00:26:09,480 --> 00:26:12,013
Ha detto solo che era un
uomo robusto, caucasico.
523
00:26:12,728 --> 00:26:14,336
- Grazie, Nell.
- Di niente.
524
00:26:14,666 --> 00:26:17,338
E il nostro unico potenziale
testimone soffre di demenza
525
00:26:17,348 --> 00:26:20,329
- e non ricorda come fosse quell'uomo.
- Proviamo a rinfrescargli la memoria.
526
00:26:25,843 --> 00:26:28,113
Ehi, che ci fa fuori dal letto?
527
00:26:28,742 --> 00:26:30,720
Devo andare a casa, mia
madre ha preparato la cena.
528
00:26:30,730 --> 00:26:32,277
Signore, sa dove si trova?
529
00:26:32,780 --> 00:26:36,264
Sì, certo. Sono in ospedale e mi
hanno appena tolto l'appendice.
530
00:26:36,274 --> 00:26:38,022
Immagino sia successo tempo fa.
531
00:26:38,032 --> 00:26:39,802
Ok, meglio se ritorna a letto.
532
00:26:40,532 --> 00:26:42,044
Ehi, ci può dare una mano?
533
00:26:42,372 --> 00:26:43,376
Certo.
534
00:26:43,860 --> 00:26:45,063
Signor Scott,
535
00:26:45,073 --> 00:26:47,195
deve tornare a letto,
ordini del dottore, ok?
536
00:26:49,340 --> 00:26:50,411
Ok.
537
00:26:51,690 --> 00:26:52,913
Ecco fatto.
538
00:26:54,447 --> 00:26:56,454
Dobbiamo tornare più tardi?
539
00:26:56,464 --> 00:26:57,644
Oh, no. No.
540
00:26:57,654 --> 00:26:58,777
Sta bene.
541
00:26:58,787 --> 00:27:00,948
- Vero signor Scott?
- Sì, sì, sì.
542
00:27:00,958 --> 00:27:01,915
- Grazie.
- Grazie.
543
00:27:01,925 --> 00:27:03,065
Di nulla.
544
00:27:04,860 --> 00:27:07,284
Sono l'agente Lopez. Si ricorda
di me, ci siamo visti prima?
545
00:27:08,274 --> 00:27:09,278
Penso di sì.
546
00:27:09,288 --> 00:27:11,511
Ora è in ospedale
perché è stato aggredito.
547
00:27:12,444 --> 00:27:14,371
Giusto, sì, giusto, ha ragione.
548
00:27:14,840 --> 00:27:16,632
Sì, ecco perché mi fa male la testa.
549
00:27:16,642 --> 00:27:18,143
- Esatto.
- Riteniamo...
550
00:27:18,153 --> 00:27:20,904
che l'assalitore abbia aggredito
un'altra persona prima di lei.
551
00:27:20,914 --> 00:27:22,813
Era nel posto sbagliato
al momento sbagliato.
552
00:27:22,823 --> 00:27:25,036
Si ricorda di essere stato
aggredito questa mattina?
553
00:27:26,108 --> 00:27:27,111
Sì.
554
00:27:27,521 --> 00:27:29,975
Mi ricordo di essere
finito a terra e... e...
555
00:27:29,985 --> 00:27:32,220
- Credo mi abbia colpito, perché...
- Sì, lo ha già detto.
556
00:27:32,230 --> 00:27:34,995
C'è altro che puoi dirci a riguardo?
557
00:27:36,607 --> 00:27:37,869
Era alto.
558
00:27:39,703 --> 00:27:41,077
Era di carnagione bianca.
559
00:27:44,872 --> 00:27:46,909
Credo... avesse i capelli lunghi.
560
00:27:55,906 --> 00:27:58,020
- Mi dispiace, non ricordo altro.
- Nessun problema.
561
00:27:58,030 --> 00:27:59,688
È molto più di quanto avessimo prima.
562
00:28:00,143 --> 00:28:01,481
Cerchi di riposare.
563
00:28:01,893 --> 00:28:03,030
Lei sta bene?
564
00:28:03,590 --> 00:28:05,067
La donna che ha aggredito?
565
00:28:05,655 --> 00:28:07,447
Da quello che ho sentito...
566
00:28:07,457 --> 00:28:08,519
Sì.
567
00:28:10,230 --> 00:28:11,257
Mi fa piacere.
568
00:28:12,129 --> 00:28:13,367
Mi fa piacere.
569
00:28:18,522 --> 00:28:19,753
Figlio di puttana.
570
00:28:19,763 --> 00:28:20,818
Che succede?
571
00:28:21,456 --> 00:28:23,274
Ha chiesto se lei stesse bene.
572
00:28:23,284 --> 00:28:25,542
Ma non hai mai detto che
l'altra vittima era una donna.
573
00:28:25,552 --> 00:28:27,409
È stato lui ad aggredirla.
574
00:28:31,769 --> 00:28:33,419
Soffre di demenza senile.
575
00:28:33,429 --> 00:28:34,963
Gli è stata diagnosticata tre anni fa.
576
00:28:34,973 --> 00:28:37,368
Ma non esclude che abbia
provato a rapire quella donna.
577
00:28:37,378 --> 00:28:38,870
Batte la testa mentre scappa,
578
00:28:38,880 --> 00:28:41,807
lo trovano in stato confusionario
e lo portano all'ospedale.
579
00:28:42,535 --> 00:28:44,375
Ed è troppo fuori di testa per opporsi.
580
00:28:44,385 --> 00:28:47,014
Quindi sta al gioco, si inventa
di essere stato attaccato.
581
00:28:47,024 --> 00:28:48,470
O forse se n'è davvero dimenticato
582
00:28:48,480 --> 00:28:50,907
e sta solo cercando di riempire
un vuoto nella sua memoria.
583
00:28:51,545 --> 00:28:52,990
Va bene, quindi?
584
00:28:53,000 --> 00:28:54,035
Cosa facciamo?
585
00:28:54,885 --> 00:28:56,995
Torno in centrale e
mobilito la Crimini Speciali.
586
00:28:57,005 --> 00:28:59,906
Chiederanno un mandato per l'esame del
DNA e verificare il suo coinvolgimento.
587
00:28:59,916 --> 00:29:02,070
Rimani qui e assicurati che
non vada da nessuna parte.
588
00:29:03,235 --> 00:29:04,962
Pensi davvero che avrebbe potuto farlo?
589
00:29:05,625 --> 00:29:07,577
Sembra così confuso.
590
00:29:07,587 --> 00:29:09,584
Essere malato non fa di te un santo.
591
00:29:17,425 --> 00:29:18,982
Allora, pronta?
592
00:29:18,992 --> 00:29:20,195
Credo di sì.
593
00:29:20,205 --> 00:29:21,719
Non entusiasmarti troppo.
594
00:29:22,055 --> 00:29:25,794
Non pensi sia strano che siamo gli unici
a partecipare al tuo anti San Valentino?
595
00:29:25,804 --> 00:29:29,283
Lo sarà solo se pensiamo che lo sia.
Poi, sono sicuro che ci sarà altra gente.
596
00:29:29,895 --> 00:29:32,532
Agente Lopez, è sicura di non
volersi unire a noi stasera?
597
00:29:32,542 --> 00:29:35,500
- Impossibile, siamo ancora su un caso.
- Quindi non ci sarà nemmeno Jackson.
598
00:29:35,510 --> 00:29:38,585
Sarà divertente, non
strano... divertente.
599
00:29:38,595 --> 00:29:39,823
Per chi sono i fiori?
600
00:29:40,145 --> 00:29:41,785
- Sono per Talia.
- Da parte di chi?
601
00:29:41,795 --> 00:29:43,685
- Non sono affari tuoi.
- Non sono affari miei.
602
00:29:43,695 --> 00:29:45,045
Vado a cercarla?
603
00:29:45,055 --> 00:29:46,261
No, ci penso io.
604
00:29:47,135 --> 00:29:48,135
Divertente.
605
00:29:51,605 --> 00:29:53,069
Sono arrivati questi per te.
606
00:29:55,325 --> 00:29:56,773
Ok, grazie.
607
00:29:58,005 --> 00:29:59,733
Sembrano costosi.
608
00:30:00,805 --> 00:30:02,046
Cosa vuoi dire?
609
00:30:02,812 --> 00:30:04,573
Pensavo avessi chiuso con lui.
610
00:30:06,045 --> 00:30:07,216
È complicato.
611
00:30:07,825 --> 00:30:09,370
È tornato da sua moglie?
612
00:30:10,955 --> 00:30:12,156
Sì.
613
00:30:12,166 --> 00:30:14,474
Allora è semplice. Non è
separato, è ancora sposato.
614
00:30:14,484 --> 00:30:15,712
E tu hai chiuso con lui.
615
00:30:19,545 --> 00:30:20,661
Agente Lopez,
616
00:30:21,075 --> 00:30:22,955
i detective hanno fatto
i controlli sulla vittima.
617
00:30:22,965 --> 00:30:25,185
Avevo ragione a pensare che
volesse rapire quella donna?
618
00:30:25,195 --> 00:30:26,425
Molto peggio.
619
00:30:26,435 --> 00:30:29,236
Controllando il suo passato,
sono emersi numerosi attacchi.
620
00:30:29,246 --> 00:30:31,518
Tutte donne simili,
nell'arco di trent'anni.
621
00:30:31,528 --> 00:30:34,029
Oltre una dozzina di casi
irrisolti, alcuni di omicidio.
622
00:30:34,039 --> 00:30:35,769
Potresti aver scovato un serial killer.
623
00:30:35,779 --> 00:30:37,251
Usava la demenza come copertura?
624
00:30:37,261 --> 00:30:38,435
Non è detto.
625
00:30:38,445 --> 00:30:40,345
È diventato inattivo
dopo la prima diagnosi.
626
00:30:40,355 --> 00:30:42,299
Quindi? Ha dimenticato che
gli piaceva uccidere donne?
627
00:30:42,309 --> 00:30:44,915
Non lo so. È possibile che oggi la sua
memoria avesse un giorno buono
628
00:30:44,925 --> 00:30:46,411
così è tornato tutto a galla.
629
00:30:47,015 --> 00:30:49,047
L'FBI sta mandando qualcuno da Quantico.
630
00:30:49,057 --> 00:30:52,035
La Crimini Speciali sta mobilitando una
squadra per interrogarlo già stanotte.
631
00:30:52,045 --> 00:30:55,040
- Sei sicura che sia tutto a posto?
- Si', l'agente West è con lui.
632
00:30:55,050 --> 00:30:56,097
Vai a controllare.
633
00:31:02,107 --> 00:31:05,349
Da Lopez:
Secondo i detective Kevin è un serial
killer, non perderlo di vista. Arrivo.
634
00:31:09,589 --> 00:31:10,869
Capito.
635
00:31:23,741 --> 00:31:25,764
Scusate. Oh, grazie.
636
00:31:33,302 --> 00:31:34,310
Signor Scott?
637
00:31:34,780 --> 00:31:35,795
Kevin?
638
00:31:47,402 --> 00:31:49,062
Mettila... sull'angolo.
639
00:31:49,072 --> 00:31:51,680
- Così? Con le nocche?
- Sì, poi lo giri. Sì.
640
00:31:51,690 --> 00:31:53,568
Pensavo che avresti invitato
un sacco di gente.
641
00:31:54,193 --> 00:31:56,369
Infatti. Potrebbero ancora venire.
642
00:31:57,119 --> 00:31:58,128
Beh...
643
00:31:58,693 --> 00:32:01,526
Ho conosciuto una ragazza. L'ho incontrata
al negozio dove ho preso il vino.
644
00:32:01,536 --> 00:32:03,317
- Sei stato via venti minuti.
- Lo so.
645
00:32:03,327 --> 00:32:04,885
A quanto pare ci so ancora fare.
646
00:32:05,723 --> 00:32:07,268
Oh! Potrebbe essere lei.
647
00:32:07,756 --> 00:32:08,758
Arrivo!
648
00:32:10,348 --> 00:32:12,479
Sembra carino. Ok.
649
00:32:12,984 --> 00:32:16,128
Vediamo cosa c'è qua.
Conoscendolo, sarà molto costoso.
650
00:32:16,138 --> 00:32:17,141
Ehi, ragazzi.
651
00:32:18,456 --> 00:32:19,781
Vi presento...
652
00:32:19,791 --> 00:32:20,826
Denise.
653
00:32:22,491 --> 00:32:23,835
Oh, mio Dio.
654
00:32:25,064 --> 00:32:27,113
Com'è piccolo il mondo.
655
00:32:35,135 --> 00:32:36,578
Bene, signor Scott.
656
00:32:36,588 --> 00:32:37,909
È ora del suo...
657
00:32:40,372 --> 00:32:41,380
Anche tu.
658
00:32:43,455 --> 00:32:45,525
- È pazza.
- Sta soffrendo
659
00:32:45,535 --> 00:32:47,543
e cerca di gestire il dolore
per la perdita del marito.
660
00:32:47,553 --> 00:32:49,987
- Stalkerandoti?
- È un grido d'aiuto.
661
00:32:49,997 --> 00:32:51,290
Ehi.
662
00:32:51,300 --> 00:32:52,703
Sembra carina, no?
663
00:32:52,713 --> 00:32:53,899
Già...
664
00:32:53,909 --> 00:32:56,692
Il punto è questo. In realtà ti sta
solo usando per arrivare a me
665
00:32:56,702 --> 00:32:58,323
perché prima le ho salvato la vita
666
00:32:58,333 --> 00:33:02,142
e sta trasferendo su di me i sentimenti
che aveva per il suo defunto marito.
667
00:33:03,438 --> 00:33:04,445
Ok.
668
00:33:05,956 --> 00:33:08,129
Allora forse non ti va che
lei vaghi per casa tua.
669
00:33:10,587 --> 00:33:12,952
Proprio no. Vado a cercarla.
670
00:33:30,391 --> 00:33:31,424
Dov'è Kevin?
671
00:33:33,308 --> 00:33:35,181
- Non lo so.
- Stai bene?
672
00:33:36,605 --> 00:33:37,634
Ha la mia pistola.
673
00:33:39,009 --> 00:33:40,992
Stai qui, assicurati che
stia bene. 7-Adam-07,
674
00:33:41,002 --> 00:33:43,659
agente ferito al Shaw Memorial,
il sospetto ha un camice verde,
675
00:33:43,669 --> 00:33:45,152
è armato, mandate rinforzi.
676
00:33:50,192 --> 00:33:51,201
Kevin!
677
00:33:51,576 --> 00:33:52,947
Fermo! Polizia!
678
00:33:53,375 --> 00:33:55,272
Fermo! Mani in alto!
679
00:34:24,534 --> 00:34:25,877
Non opponga resistenza.
680
00:34:26,704 --> 00:34:27,841
È finita.
681
00:34:27,851 --> 00:34:29,138
È in arresto.
682
00:34:29,725 --> 00:34:30,869
Denise, io...
683
00:34:32,826 --> 00:34:34,097
Il mio eroe.
684
00:34:35,785 --> 00:34:37,251
Denise, questo è...
685
00:34:38,162 --> 00:34:39,608
Dobbiamo parlare.
686
00:34:39,618 --> 00:34:41,236
So che cosa dirai.
687
00:34:43,257 --> 00:34:45,460
Sei già innamorato di qualcun altro.
688
00:34:45,865 --> 00:34:47,225
Non è vero.
689
00:34:47,235 --> 00:34:48,296
Ti prego.
690
00:34:48,972 --> 00:34:51,612
Vi ho visti parlare in terrazza.
691
00:34:52,222 --> 00:34:53,943
È così evidente.
692
00:34:53,953 --> 00:34:56,450
- Si', quello non...
- Vorrei solo che mi guardassi
693
00:34:56,460 --> 00:34:58,102
come guardi lei.
694
00:35:01,163 --> 00:35:03,898
Senti, Denise, so che stai
passando un momento difficile
695
00:35:03,908 --> 00:35:08,032
e mi dispiace, ma
onestamente mi devi credere.
696
00:35:08,042 --> 00:35:10,324
Non sono la risposta ai tuoi problemi.
697
00:35:11,191 --> 00:35:12,383
Ora lo so.
698
00:35:13,278 --> 00:35:14,340
Ok, bene.
699
00:35:14,673 --> 00:35:15,973
Vediamo di...
700
00:35:15,983 --> 00:35:17,345
Rivestirti e...
701
00:35:17,355 --> 00:35:18,736
Ti chiamo un taxi.
702
00:35:28,493 --> 00:35:29,500
Ok.
703
00:35:30,255 --> 00:35:31,592
- Ok.
- Senti. Ehi, ehi!
704
00:35:31,602 --> 00:35:34,139
- Dobbiamo farla vomitare.
- Il Centro Antiveleni dice di non farlo.
705
00:35:34,149 --> 00:35:37,075
- Potrebbe soffocare nel suo vomito.
- Beh, mettiamola sotto la doccia!
706
00:35:37,085 --> 00:35:40,150
Hanno detto che sbalzi di temperatura
potrebbero mandarla in shock.
707
00:35:40,160 --> 00:35:41,535
Perché so solo cose sbagliate?
708
00:35:41,545 --> 00:35:43,883
Ok, grazie. Dicono che
dobbiamo solo tenerla sveglia.
709
00:35:43,893 --> 00:35:45,780
L'ambulanza sta arrivando. Ehi!
710
00:35:46,154 --> 00:35:47,491
Ehi, Denise.
711
00:35:47,501 --> 00:35:49,066
Devi restare con noi, ok?
712
00:35:49,598 --> 00:35:50,607
Denise.
713
00:35:54,284 --> 00:35:56,997
Ehi, devi restare con noi, ok?
Resterai con noi, va bene?
714
00:35:57,782 --> 00:35:58,806
Ehi.
715
00:36:02,062 --> 00:36:03,150
Paul.
716
00:36:06,824 --> 00:36:08,611
Avresti dovuto tornare a casa.
717
00:36:09,619 --> 00:36:12,174
Mi avevi promesso che
saresti tornato a casa.
718
00:36:15,202 --> 00:36:17,262
Cosa dovrei fare senza di te?
719
00:36:20,646 --> 00:36:21,785
Combatti.
720
00:36:22,453 --> 00:36:24,226
Lui vorrebbe che combattessi. Vieni.
721
00:36:24,236 --> 00:36:26,837
Andiamo. Sono qui. Uno, due, tre.
722
00:36:26,847 --> 00:36:28,300
Andiamo. Ok.
723
00:36:28,842 --> 00:36:29,844
Bene.
724
00:36:33,902 --> 00:36:35,405
Dovrei andare con lei.
725
00:36:37,199 --> 00:36:38,724
Non hai imparato niente?
726
00:36:39,274 --> 00:36:41,665
Andare in ospedale con la tua
stalker con le tendenze suicide
727
00:36:41,675 --> 00:36:43,900
non è proprio una buona idea.
728
00:36:43,910 --> 00:36:45,126
È da sola.
729
00:36:48,265 --> 00:36:49,625
Vado io con lei.
730
00:36:49,635 --> 00:36:53,476
Spero solo che tu veda l'ironia di me che
passo San Valentino con la tua stalker.
731
00:36:53,486 --> 00:36:56,051
- Sono in debito con te.
- Sì, è vero.
732
00:37:01,283 --> 00:37:03,765
Cosa fai qui? Pensavo
avessi il giorno libero oggi.
733
00:37:04,534 --> 00:37:05,937
È vero. Solo che...
734
00:37:06,805 --> 00:37:09,457
Avevo bisogno di distrarmi da
alcuni problemi personali, quindi...
735
00:37:09,812 --> 00:37:12,036
Pensavo che una pila di
scartoffie avrebbe funzionato.
736
00:37:12,622 --> 00:37:14,592
Stavo andando a casa di Nolan,
737
00:37:14,602 --> 00:37:18,127
fa una specie di festa
anti San Valentino.
738
00:37:18,746 --> 00:37:20,488
Magari ci vediamo là?
739
00:37:20,498 --> 00:37:23,647
No, no, non mi sento molto socievole.
740
00:37:26,503 --> 00:37:27,605
Tim.
741
00:37:29,358 --> 00:37:30,381
Stai bene?
742
00:37:30,669 --> 00:37:31,685
Sì.
743
00:37:38,572 --> 00:37:39,586
Nell?
744
00:37:40,085 --> 00:37:41,165
Sì?
745
00:37:42,426 --> 00:37:45,568
Ascolta, non ho nessun
diritto di chiedertelo,
746
00:37:46,484 --> 00:37:47,510
ma...
747
00:37:47,520 --> 00:37:49,701
Non ho proprio voglia
di compilare scartoffie ora.
748
00:37:49,711 --> 00:37:54,301
E il pensiero di tornare nella
mia casa vuota è insopportabile,
749
00:37:54,754 --> 00:37:55,783
quindi...
750
00:37:57,290 --> 00:38:01,572
Se hai voglia di un drink di San
Valentino completamente platonico...
751
00:38:02,936 --> 00:38:04,471
Mi servirebbe un'amica.
752
00:38:07,069 --> 00:38:08,335
Ce l'hai di fronte.
753
00:38:11,008 --> 00:38:12,027
Grazie.
754
00:38:14,707 --> 00:38:17,074
- Il giudice ha detto che puoi andare.
- Era ora.
755
00:38:18,128 --> 00:38:20,649
Dovresti fare giusto in tempo per
il tuo appuntamento con Melanie.
756
00:38:22,528 --> 00:38:24,478
E tu come fai a saperlo?
757
00:38:26,653 --> 00:38:29,906
Fammi indovinare. Hai guardato
illegalmente nel mio telefono.
758
00:38:30,651 --> 00:38:33,357
L'ho fatto come civile, non in
collegamento con un caso,
759
00:38:33,367 --> 00:38:35,285
quindi non è illegale.
760
00:38:35,295 --> 00:38:36,988
Dovrebbe rendere le cose migliori?
761
00:38:37,827 --> 00:38:38,828
No.
762
00:38:39,480 --> 00:38:41,190
Melanie è la mia matrigna.
763
00:38:41,634 --> 00:38:43,300
Mio padre è morto l'anno scorso.
764
00:38:43,310 --> 00:38:45,633
Lei sarebbe rimasta da sola,
quindi la porto fuori a cena.
765
00:38:49,722 --> 00:38:52,281
- Ho fatto proprio una cazzata, vero?
- Già.
766
00:38:58,353 --> 00:38:59,690
- Ehi.
- Ehi!
767
00:38:59,700 --> 00:39:00,735
Ehi,
768
00:39:01,190 --> 00:39:04,104
ho pensato di passare
per vedere se stai bene.
769
00:39:04,114 --> 00:39:05,260
Sì, sto bene.
770
00:39:05,270 --> 00:39:08,031
Volevano mandarmi a casa, ma... non
sanno quanto è resistente la mia testa.
771
00:39:09,772 --> 00:39:11,420
Hai tempo per mangiare qualcosa?
772
00:39:11,968 --> 00:39:14,358
Ho una pausa tra quindici minuti.
773
00:39:14,368 --> 00:39:15,976
Ma il cibo qui è terribile, quindi...
774
00:39:15,986 --> 00:39:18,589
Beh, è per questo che
ho portato qualcosa io.
775
00:39:19,634 --> 00:39:23,359
Vedi, sono un vegetariano
con una risposta immuno-mediata
776
00:39:23,369 --> 00:39:26,194
alle noccioline, alla soia
e al grano, perciò...
777
00:39:27,437 --> 00:39:28,692
Ma certo.
778
00:39:29,344 --> 00:39:32,154
Ti stavo solo prendendo in giro,
mangio di tutto. Sono come un maiale.
779
00:39:32,164 --> 00:39:33,654
Un maiale? Ma...
780
00:39:34,706 --> 00:39:36,096
Secondo me sei...
781
00:39:36,106 --> 00:39:38,040
Un po' più carino di un maiale.
782
00:39:38,843 --> 00:39:42,255
Pensi che sia carino adesso. Aspetta
che mi sposti da queste luci al neon.
783
00:39:43,395 --> 00:39:44,672
Quindi è un appuntamento?
784
00:39:45,176 --> 00:39:46,563
Oh, succederà.
785
00:39:47,138 --> 00:39:49,711
Se è un appuntamento oppure
no dipende da come va.
786
00:40:01,294 --> 00:40:02,571
Cosa stai facendo?
787
00:40:03,124 --> 00:40:07,276
Ci vuole più di una rissa in un bar per
mandare a monte il nostro San Valentino.
788
00:40:07,286 --> 00:40:09,193
- Ti amo.
- Lo so.
789
00:40:10,124 --> 00:40:14,981
Hai pensato un po' a quello di
cui abbiamo parlato ieri sera?
790
00:40:15,447 --> 00:40:17,743
Puoi andare in pensione tra sei mesi.
791
00:40:17,753 --> 00:40:21,025
Potremmo viaggiare per il mondo,
recuperare il tempo perso.
792
00:40:21,749 --> 00:40:23,300
Non ti piace l'idea?
793
00:40:24,390 --> 00:40:25,561
Sì, vedi...
794
00:40:27,534 --> 00:40:29,977
Non sono ancora pronto
per chiudere questo capitolo.
795
00:40:32,290 --> 00:40:33,468
Ok.
796
00:40:34,904 --> 00:40:36,891
Ma io non smetterò di parlarne.
797
00:40:36,901 --> 00:40:37,991
Certo che no.
798
00:40:43,441 --> 00:40:45,046
Ok, siediti.
799
00:40:46,410 --> 00:40:47,535
Spero che stia bene.
800
00:40:47,950 --> 00:40:49,035
Anche io.
801
00:40:50,121 --> 00:40:53,119
Devo proprio dirtelo, il tuo
primo San Valentino da solo
802
00:40:53,129 --> 00:40:54,493
è stato piuttosto avventuroso.
803
00:40:54,503 --> 00:40:56,069
Avventuroso è dir poco.
804
00:40:58,769 --> 00:41:00,078
Posso confessarti una cosa?
805
00:41:00,369 --> 00:41:01,418
Certo.
806
00:41:02,043 --> 00:41:03,363
Mi ha fatto sentire bene.
807
00:41:03,780 --> 00:41:05,203
Che lei fosse interessata a me.
808
00:41:05,521 --> 00:41:09,445
Ovviamente... prima di
realizzare che non stava bene.
809
00:41:09,455 --> 00:41:11,561
E non ci avrei mai
provato, è solo che...
810
00:41:12,125 --> 00:41:14,597
A volte, sai... specialmente oggi,
811
00:41:14,607 --> 00:41:16,953
hai solo bisogno di qualcuno
che ti dica che sei carino.
812
00:41:17,768 --> 00:41:19,101
Ti sembra stupido?
813
00:41:19,111 --> 00:41:20,130
No.
814
00:41:20,665 --> 00:41:21,826
Mi sembra umano.
815
00:41:23,493 --> 00:41:25,347
Dove diavolo sono tutti?
816
00:41:27,353 --> 00:41:29,533
È una lunga storia.
Pensavo fossi impegnata.
817
00:41:29,543 --> 00:41:30,880
Mi sono liberata.
818
00:41:30,890 --> 00:41:32,569
Fantastico! Entra pure.
819
00:41:33,019 --> 00:41:34,686
Talia, questo è Ben.
820
00:41:34,696 --> 00:41:36,897
Ben, lei è Talia Bishop,
il mio istruttore.
821
00:41:36,907 --> 00:41:37,990
- Ciao.
- Piacere.
822
00:41:38,000 --> 00:41:40,285
- John parla bene di te quasi ogni giorno.
- Davvero?
823
00:41:40,295 --> 00:41:42,951
Non proprio ogni giorno, potrei aver
detto qualche cosa carina su di te.
824
00:41:43,389 --> 00:41:46,083
Posso farti un drink? Se hai
fame abbiamo un sacco di cibo.
825
00:41:46,093 --> 00:41:48,592
Puoi farmi un martini? Extra alcolico?
826
00:41:48,602 --> 00:41:49,929
Come no.
827
00:41:49,939 --> 00:41:51,662
Quindi voi eravate
insieme all'università?
828
00:41:51,672 --> 00:41:54,115
- Esatto. Eravamo compagni di stanza.
- Quindi hai molte
829
00:41:54,125 --> 00:41:57,056
storie imbarazzanti sull'agente Nolan.
- Sì, è così.
830
00:41:57,066 --> 00:41:59,625
Non mi piace la piega che sta
prendendo questo discorso.
831
00:42:00,462 --> 00:42:01,754
Immagina questo...
832
00:42:02,265 --> 00:42:03,314
Primo anno.
833
00:42:03,324 --> 00:42:07,302
John era nella fase
dei capelli da metallaro.