1
00:00:07,166 --> 00:00:10,784
آره. بسیارخب
همین الان دارم پارک میکنم
2
00:00:11,171 --> 00:00:13,539
و قسمت تحویل بار میبینمت
3
00:00:13,573 --> 00:00:15,541
مزخرف نگو بابا. بیخیال
میخوام بیام تو
4
00:00:15,686 --> 00:00:17,876
آره، خودت رو واسهی یه بغل مشتی
و خجالتآور آماده کن
5
00:00:17,911 --> 00:00:20,012
اوکی، یه دقیقه دیگه میبینمت
6
00:00:24,063 --> 00:00:25,283
آره
7
00:00:27,916 --> 00:00:30,422
نه! لعنتی
8
00:00:41,468 --> 00:00:43,202
یالا
9
00:00:43,236 --> 00:00:45,004
یالا، رفیق
10
00:00:47,674 --> 00:00:49,208
پلیس
11
00:00:49,242 --> 00:00:51,543
از ماشین فاصله بگیر
دستات رو نشونم بده
12
00:00:51,578 --> 00:00:53,446
اوه، راستش، این وانت خودمه
13
00:00:53,471 --> 00:00:54,697
زانو بزن
14
00:00:54,737 --> 00:00:56,048
انگشتات رو پشت سرت قفل کن
15
00:00:56,082 --> 00:00:57,383
آره، باشه
یکم شرمآوره
16
00:00:57,417 --> 00:00:59,018
من... منم راستش یه پلیسم
17
00:00:59,052 --> 00:01:00,252
سه ماهه به پلیس ملحق شدم
18
00:01:00,286 --> 00:01:02,221
فقط... کارت شناساییم توی ماشینه
19
00:01:02,255 --> 00:01:03,956
تو یه تازهکاری؟-
آره-
20
00:01:03,990 --> 00:01:05,724
الان دیگه مطمئنم داری دروغ میگی
زانو بزن
21
00:01:06,660 --> 00:01:07,873
زانو بزن
22
00:01:13,886 --> 00:01:15,005
بابا؟
23
00:01:15,220 --> 00:01:16,650
!هنری
24
00:01:17,737 --> 00:01:19,104
به لس آنجلس خوش اومدی
25
00:01:19,139 --> 00:01:21,040
!آخ
26
00:01:21,074 --> 00:01:22,541
محکم زدی. محکم زدی
27
00:01:22,600 --> 00:01:24,800
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-|
28
00:01:24,810 --> 00:01:27,100
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
29
00:01:27,110 --> 00:01:29,390
:مترجم
.:: محمد مسعودی ::.
30
00:01:29,694 --> 00:01:31,093
خوبه که هنوز
31
00:01:31,117 --> 00:01:32,774
کلید یدکیت رو دارم وگرنه میفتادی بازداشتگاه
32
00:01:32,880 --> 00:01:34,953
بازداشتگاه فرودگاه
33
00:01:35,035 --> 00:01:37,289
خب، مطمئنی که مشکلی نداری
که از اینجا با اسنپ بری خونه؟
34
00:01:37,369 --> 00:01:40,004
آره، البته
یعنی میگم نباید واسه شیفتت دیر کنی
35
00:01:40,046 --> 00:01:41,813
ولی تا وقتی تو رو توی یونیفرم نبینم نمیرم
36
00:01:41,902 --> 00:01:43,250
آره، این از اونجور شغلا نیست
37
00:01:43,275 --> 00:01:45,348
که بتونیم زیاد با هم بگردیم، میدونی؟
38
00:01:45,411 --> 00:01:46,741
...اوه، میدونم
39
00:01:46,795 --> 00:01:48,567
اگه نمیخوای اینجا باشم میتونم برم
40
00:01:48,601 --> 00:01:50,279
اصلا. من فقط یه ذره زیر میکروسکوپم
41
00:01:50,303 --> 00:01:52,404
اونا واقعا آخر هر شیفت منو ارزیابی میکنن
42
00:01:52,439 --> 00:01:53,709
نگرانی که نکنه باعث بشم بد جلوه کنی؟
43
00:01:53,733 --> 00:01:55,074
...نه، این
44
00:01:55,108 --> 00:01:57,309
اوکی، بذار یه شروع تازه داشته باشیم
45
00:01:57,343 --> 00:01:58,907
مشخصا اون خطر بازداشت شدن توی فرودگاه
46
00:01:58,932 --> 00:02:00,412
باعث شده کمی دست و پام رو گم کنم
47
00:02:00,447 --> 00:02:03,459
خوشحالم که تو اینجایی، باشه؟
48
00:02:03,526 --> 00:02:05,073
باشه-
فقط داستانهای خجالتآور-
49
00:02:05,098 --> 00:02:06,318
در مورد منو تعریف نکن
50
00:02:06,352 --> 00:02:08,009
این سخته
کلی از اون داستانها هست
51
00:02:08,054 --> 00:02:09,331
ولی جدا نیست-
آره-
52
00:02:09,355 --> 00:02:11,623
جشن تولد شش سالگیم. عید پاک سال ۲۰۰۹
53
00:02:11,658 --> 00:02:13,492
سه مرغ شکمپر-
اون داستان رو نگو-
[نوعی غذا که جوجهی شکم پر داخل اردک و اردک داخل بوقلمون قرار داده میشه]
54
00:02:13,526 --> 00:02:14,912
کدوم داستان؟
55
00:02:14,937 --> 00:02:17,196
...سلام! جکسون و لوسی، این
56
00:02:17,230 --> 00:02:20,365
هنری. چه خبرا، داداش؟-
سلام! از دیدنت خوشوقتم-
57
00:02:20,420 --> 00:02:23,006
شماها پسر منو میشناسین؟-
آره، توی شبکههای اجتماعی-
58
00:02:23,167 --> 00:02:24,380
آره، بعد اینکه شماها توی آکادمی
59
00:02:24,404 --> 00:02:26,205
با هم رفیق شدین من اونا رو فالو کردم
60
00:02:26,239 --> 00:02:27,539
اونا هم بک دادن
61
00:02:27,574 --> 00:02:29,051
میدونی چیه؟
اون عکسی که امروز
62
00:02:29,075 --> 00:02:31,343
از هواپیما پست کردی وحشتناک بود
63
00:02:31,377 --> 00:02:32,788
رفیق، واقعا چیزی نمونده بود بالا بیارم-
ممنون-
64
00:02:32,812 --> 00:02:34,219
اوکی، اون یارو که توی راهروی اونوری بود
65
00:02:34,244 --> 00:02:36,630
قشنگ دندون مصنوعیش رو
روی سینی جلوش پاک کرد
66
00:02:36,655 --> 00:02:38,122
چندش-
ناجور بود-
67
00:02:38,173 --> 00:02:39,651
صبرکن، چطور بهم نگفتین
68
00:02:39,686 --> 00:02:41,687
که توی اینستا با پسرم دوست بودین؟
69
00:02:41,721 --> 00:02:43,655
خب، همچین مسئلهی مهمی به نظر نمیومد
70
00:02:43,690 --> 00:02:46,191
آره. ناسلامتی سال ۲۰۱۹ ئه، بابا
به روز شو
71
00:02:46,226 --> 00:02:47,805
آره. بابا
72
00:02:50,248 --> 00:02:51,536
تیکهی ناموسیای بود-
آره، ممنون-
73
00:02:51,561 --> 00:02:52,891
آره
74
00:02:52,928 --> 00:02:54,666
بسیارخب. حواسا جمع، حواسا جمع
75
00:02:54,701 --> 00:02:56,535
سرکار نولان، آمادهای؟
76
00:02:56,569 --> 00:02:58,610
بله، قربان-
خوبه. حالا، جوابم رو بده ببینم-
77
00:02:58,683 --> 00:03:00,539
به کدوم قسمت این شغل علاقه داری؟
78
00:03:00,573 --> 00:03:02,174
"و نگو "تفاوت رقم زدن
79
00:03:02,208 --> 00:03:04,042
نمیخواستم بگم
80
00:03:04,352 --> 00:03:05,744
ولی همینه
81
00:03:05,779 --> 00:03:07,561
به کدوم قسمت از همه کمتر علاقه داری؟-
اوه، سادهست-
82
00:03:07,586 --> 00:03:08,681
کاغذبازی اداری
83
00:03:08,706 --> 00:03:10,048
تصور کن من چه حسی دارم
84
00:03:10,083 --> 00:03:12,246
بسیارخب
85
00:03:12,585 --> 00:03:14,720
کاپتان کارش غالبا کاغذبازی اداریه
86
00:03:14,754 --> 00:03:17,322
،به همین خاطر
حس کردم ارتباطم رو
87
00:03:17,357 --> 00:03:19,091
با کار واقعی پلیس رو از دست دادم
88
00:03:19,282 --> 00:03:20,425
جماعت
89
00:03:20,460 --> 00:03:21,676
فقط شهروندان نیستن
90
00:03:21,700 --> 00:03:22,967
که ما بهشون کمک میکنیم
و ازشون محافظت میکنیم
91
00:03:23,107 --> 00:03:25,564
این کارو واسه تک تک شمایی که
توی این اتاق هستین هم میکنین
92
00:03:26,011 --> 00:03:27,243
،خب، برای جبران این امر
93
00:03:27,267 --> 00:03:29,735
تصمیم گرفتم که گروهبان و من
امروز گشت بدیم
94
00:03:30,070 --> 00:03:31,570
با همدیگه؟
95
00:03:31,604 --> 00:03:33,430
نه. هر کدوم با یه تازهکار میریم
96
00:03:33,455 --> 00:03:35,183
و افسران آموزشِ قابل احترامشون با هم تیم میشن
97
00:03:35,314 --> 00:03:37,915
خانم، اگه با من گشت بدین منت به سرم گذاشتین
98
00:03:38,887 --> 00:03:40,441
محبت داری، سرکار وست
99
00:03:40,466 --> 00:03:42,939
ولی امروز من با سرکار چن میرم
100
00:03:44,317 --> 00:03:45,584
گروهبان گری، اگه امروز
101
00:03:45,618 --> 00:03:47,753
با سرکار وست گشت بدین
منت به سرم گذاشتین
102
00:03:48,006 --> 00:03:49,974
لطف داری، سرکار نولان
103
00:03:50,721 --> 00:03:53,423
ولی میدونی که قلبم به تو تعلق داره
104
00:03:54,127 --> 00:03:55,527
خوش به حال من
105
00:03:56,629 --> 00:03:58,240
امروز کلی بار روی دوشته، سرباز
106
00:03:58,264 --> 00:03:59,598
چرا؟ منظورت چیه؟
107
00:03:59,632 --> 00:04:01,945
گشت زنی با کاپتان یه مسئولیت بزرگه
108
00:04:02,040 --> 00:04:03,702
...اگه اتفاقی واسه اون بیفته، خب
109
00:04:03,736 --> 00:04:05,496
حتی نمیدونم چطور اون جمله رو تموم کنم
110
00:04:05,733 --> 00:04:07,306
من میدونم. اگه اندرسون خراش برداره
111
00:04:07,340 --> 00:04:08,774
تو توی بخش "موتور پول" توی سیلمار کار میکنی
گروهی از خودروهای نظامی که توسط دولت کنترل]
[و برای مقاصد مشخص اعزام میشن
112
00:04:08,808 --> 00:04:11,557
تا زمانی که به خاطر
مسمومیت کربن مونواکسید بمیری
113
00:04:13,413 --> 00:04:15,414
فکر میکنی چرا لوسی و نولان رو به من ترجیح دادن؟
114
00:04:15,448 --> 00:04:17,264
دو کلمه... رایحهی بدن
115
00:04:17,289 --> 00:04:18,709
جدی میگم
116
00:04:19,220 --> 00:04:20,652
این یه معنیای داره، مگه نه؟
117
00:04:20,737 --> 00:04:22,119
مشخصا اندرسون با گشت زدن با لوسی
118
00:04:22,144 --> 00:04:23,789
داره بهش لطف میکنه-
شاید-
119
00:04:23,823 --> 00:04:26,725
ولی واقعا فکر میکنی نولان فرد محبوب گری ئه؟
120
00:04:26,919 --> 00:04:28,890
نه-
پس اینقدر نگران نباش-
121
00:04:28,950 --> 00:04:30,629
!دست از سرم بردار
122
00:04:30,663 --> 00:04:31,990
باشه. بیخیال میشم-
تو رو نمیگم-
123
00:04:32,018 --> 00:04:33,418
گوشیم رو میگم
124
00:04:33,443 --> 00:04:35,290
یا بهتره بگم، مامانم-
مگه چیکار کرده؟-
125
00:04:35,330 --> 00:04:36,685
میخواد بدونه که واسه عروسی داداشم
126
00:04:36,710 --> 00:04:38,064
با خودم همراه میبرم یا نه
127
00:04:38,170 --> 00:04:39,804
...این به نظر
128
00:04:39,939 --> 00:04:41,173
منطقی میاد
129
00:04:41,207 --> 00:04:43,136
نه زمانی که بیش از حد باشه
130
00:04:43,303 --> 00:04:44,770
منظور؟-
اگه همراه نبرم-
131
00:04:44,844 --> 00:04:46,255
اون کل شب رو صرف این میکنه
132
00:04:46,279 --> 00:04:48,780
که ساقدوش، هیوگو رو واسم جور کنه
133
00:04:48,815 --> 00:04:50,542
حدسم اینه هیوگو به گروه خونی تو نمیخوره
134
00:04:50,567 --> 00:04:51,650
اون بوی شاشدونیِ گربه رو میده
135
00:04:51,684 --> 00:04:53,059
و حتی فکر نمیکنم گربه داشته باشه
136
00:04:53,159 --> 00:04:54,419
توی مراسم غسل تعمید خواهرزادهام
137
00:04:54,454 --> 00:04:55,824
همش داشت در مورد اینکه چقدر
توی ملک بیصاحاب مفتی زندگی میکنه پز میداد
138
00:04:55,849 --> 00:04:57,656
شاید توی شاشدونی گربه مفتی زندگی میکنه
139
00:04:58,206 --> 00:04:59,491
کمکی نمیکنی
140
00:05:05,698 --> 00:05:07,366
هی. شرمنده منتظرت گذاشتم
141
00:05:07,717 --> 00:05:09,144
نظرت چیه؟-
محشره-
142
00:05:10,270 --> 00:05:11,814
گرچه اون کمربند به نظر خیلی معذبکننده میاد
143
00:05:11,838 --> 00:05:14,199
آره، اون قسمت از بدنم که
تفنگ بهش فرو میره کبود شده
144
00:05:14,224 --> 00:05:15,741
دوست پیدا کردی-
آره-
145
00:05:15,775 --> 00:05:17,609
دامنیک داشت اینجا رو بهم نشون میداد
146
00:05:17,644 --> 00:05:19,444
باباش اینجا کار میکنه-
اوه، جدی؟-
147
00:05:19,479 --> 00:05:21,480
آره. اون فرماندهی ناظره
148
00:05:21,688 --> 00:05:23,121
بابات گروهبان گری ئه؟
149
00:05:23,158 --> 00:05:26,318
سرکار نولان
چرا لوازممون رو نمیاری؟
150
00:05:26,549 --> 00:05:28,620
داشتم پسرم رو با محیط آشنا میکردم
151
00:05:28,655 --> 00:05:30,289
اون امروز صبح با پرواز از کالج اومده
152
00:05:30,323 --> 00:05:31,956
دامنیک؟-
سلام، بابا-
153
00:05:32,772 --> 00:05:35,159
یادت رفته بود امروز اینجا کارآموزی میکنم، مگه نه؟
154
00:05:35,513 --> 00:05:36,633
نه
155
00:05:36,712 --> 00:05:38,597
یکشنبهها توی بخشهای مختلف کارآموزی میکنم
156
00:05:38,631 --> 00:05:40,332
اوه، واسه کالج-
دبیرستان-
157
00:05:40,366 --> 00:05:42,039
دخترم یه سال آخری توی دبیرستانه
158
00:05:42,119 --> 00:05:44,980
صبرکن، چرا به بابای هنری گفتی
وسایلت رو بیاره؟
159
00:05:45,984 --> 00:05:47,339
میری گشت زنی؟
160
00:05:47,552 --> 00:05:48,786
دستورات کاپتانه
161
00:05:48,884 --> 00:05:50,083
واقعا؟
162
00:05:50,243 --> 00:05:52,630
مامان میدونه؟-
هنوز بهش نگفتم-
163
00:05:52,763 --> 00:05:55,205
خب، منم مشکلی ندارم که بهش نگم
164
00:05:55,278 --> 00:05:58,691
تا وقتی که تو هم چیزی در مورد اون نمرهی ۱۵ای
که توی میکروبیولوژی گرفتم بهش نگی
165
00:06:01,085 --> 00:06:02,965
میدونی که روال کار توی خونهمون اینجوری نیست
166
00:06:02,989 --> 00:06:05,215
پس یعنی جوابت منفیه؟-
بعدا در موردش حرف میزنیم-
167
00:06:05,325 --> 00:06:07,826
سرکار نولان، بریم-
بله، قربان-
168
00:06:07,860 --> 00:06:09,820
یه شیفت ۱۲ ساعتهست
پس احتمالا دیر میکنم
169
00:06:09,882 --> 00:06:11,434
باشه-
اون میتونه اینجا پیش من بمونه-
170
00:06:11,459 --> 00:06:12,664
اگه خودش بخواد
171
00:06:12,864 --> 00:06:14,632
اینجوری شما دو تا میتونین با هم ناهار بخورین
172
00:06:14,866 --> 00:06:16,834
عیبی نداره، مگه نه، بابا؟
173
00:06:19,706 --> 00:06:21,439
حتما-
عالیه-
174
00:06:21,519 --> 00:06:23,804
آره. میتونی تمام چیزایی که بابام نمیخواد
175
00:06:23,829 --> 00:06:26,491
من در مورد شغل جدیدش بدونم رو بهم بگی
176
00:06:27,413 --> 00:06:29,708
عالیه-
بیا. یکم از اینا بده من-
177
00:06:29,888 --> 00:06:31,717
کمکت میکنم
178
00:06:31,751 --> 00:06:33,408
کلی چیزا هست که نمیخواد بگه
179
00:06:36,789 --> 00:06:38,991
خب، تو لوازم رو نیاوردی؟-
تو هم نیاوردی-
180
00:06:39,298 --> 00:06:40,392
من شبیه سربازت هستم؟
181
00:06:40,426 --> 00:06:41,903
یه زمانی بودی-
به مدت دو هفته-
182
00:06:41,936 --> 00:06:43,428
خیلی وقت پیش
183
00:06:43,463 --> 00:06:44,758
خب اگه ماشین زمان نداری
184
00:06:44,783 --> 00:06:46,468
به نظر میاد به بن بست خوردیم
185
00:06:50,736 --> 00:06:52,336
من یه ایدهای دارم
186
00:06:58,455 --> 00:07:00,779
هی، هی، هی، هی
داری چیکار میکنی؟
187
00:07:00,813 --> 00:07:03,415
سرکار بردفورد بهم گفت
188
00:07:03,449 --> 00:07:05,317
که مغازهی اونا رو هم تجهیز کنم
...پس من فقط
189
00:07:06,452 --> 00:07:07,886
!بردفورد، بیشاپ
190
00:07:11,823 --> 00:07:13,123
بله، کاپتان؟
191
00:07:13,200 --> 00:07:14,526
سرکار چن امروز سرباز منه
192
00:07:14,560 --> 00:07:16,106
این کاملا براتون واضحه؟
193
00:07:16,596 --> 00:07:18,030
بله، خانم-
لوازمتون رو بگیرید-
194
00:07:27,607 --> 00:07:28,874
ممنون
195
00:07:37,858 --> 00:07:39,751
میخوای به طور رسمی ازم کوییز بگیری؟
196
00:07:39,786 --> 00:07:42,387
من به نظرت مجری یه برنامهی سرگرمی میام؟
197
00:07:42,422 --> 00:07:43,755
برو یکم جرم و جنایت پیدا کن
198
00:07:43,790 --> 00:07:46,070
امروز توی اجتماعمون تفاوتی رقم بزن
199
00:07:52,832 --> 00:07:55,434
شاید بهتره به قسمت خشنتر شهر بریم
200
00:07:55,468 --> 00:07:56,668
داری میگی که جرم و جنایت
201
00:07:56,702 --> 00:07:58,637
فقط توی محلههای فقیرنشین اتفاق میفته، سرکار نولان؟
202
00:07:58,671 --> 00:08:00,248
نه، قربان
203
00:08:02,567 --> 00:08:03,975
بسیارخب
204
00:08:04,010 --> 00:08:06,111
بفرما. نقض قانون خودرو
205
00:08:06,145 --> 00:08:07,946
چه تخلفی میبینی؟
206
00:08:07,980 --> 00:08:09,899
خب، خودت انتخاب کن
207
00:08:09,924 --> 00:08:12,984
چراغ عقبش شکسته
...دیدش با مشکل مواجهه
208
00:08:13,019 --> 00:08:14,986
ویراژ میده...
209
00:08:15,231 --> 00:08:16,621
بگم کنار بزنه؟
210
00:08:16,656 --> 00:08:18,728
داری ازم میپرسی یا بهم میگی؟
211
00:08:21,394 --> 00:08:22,828
مرکز، واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
212
00:08:22,862 --> 00:08:25,664
یه خودرو رو در محلهی تولوکا لیک و پانکا متوقف کردیم
213
00:08:25,698 --> 00:08:27,865
پلاک کالیفرنیا داره
تام-یونیون-فرانک
214
00:08:27,932 --> 00:08:29,935
جورج-رابرت-آدام-نورا-یلو
215
00:08:30,078 --> 00:08:31,369
باید در چه فاصلهای از خودروی مظنون
216
00:08:31,404 --> 00:08:33,004
پارک کنی، سرکار نولان؟
217
00:08:33,039 --> 00:08:35,474
به اندازهی فاصلهی یه ماشین
کم و بیش
218
00:08:35,508 --> 00:08:36,862
ببخشید
219
00:08:39,175 --> 00:08:40,524
مگه به خاطر جنایت نگهش داشتیم؟
220
00:08:40,549 --> 00:08:42,186
نه، قربان، شرمنده
221
00:08:44,550 --> 00:08:46,118
...هنوزم احتمالا یه مقداری
222
00:08:49,723 --> 00:08:51,022
خودشه
223
00:08:51,057 --> 00:08:52,897
این خجالتآوره-
یکم مضطربم-
224
00:08:55,027 --> 00:08:57,529
از موقعیت گیریت راضی هستی؟-
...من-
225
00:08:59,165 --> 00:09:00,532
نباید باشم؟
226
00:09:00,674 --> 00:09:02,134
غیر تاکتیکیه
227
00:09:02,168 --> 00:09:03,869
قسمت موتور خودرو باید زاویه دار باشه
228
00:09:03,903 --> 00:09:05,504
محض اینکه اگه مجبور شدیم پشتت پناه بگیریم
229
00:09:05,538 --> 00:09:07,506
قربان، اون یه زن مسنه
230
00:09:09,134 --> 00:09:11,334
موافق نیستی؟-
به نظرم باید واسه بدترین حالت ممکن برنامه ریزی کنی-
231
00:09:11,359 --> 00:09:13,845
صحیح-
ولی اگه تو باهاش مشکلی نداری، عیبی نداره-
232
00:09:24,251 --> 00:09:25,670
سلام علیکم، خانم
233
00:09:25,730 --> 00:09:28,112
به نظر میومد یکم تو خیابون ویراژ میدادین
234
00:09:28,137 --> 00:09:30,263
و متوجه شدم چراغ عقبتون شکسته
235
00:09:30,429 --> 00:09:32,570
میشه توی پیادهرو حرف بزنیم؟
236
00:09:32,670 --> 00:09:34,766
خوشم نمیاد که اونجوری بیرون
237
00:09:34,800 --> 00:09:37,276
توی خیابون واستادین
خیلی خطرناکه
238
00:09:37,301 --> 00:09:39,436
البته. کمکتون کنم؟-
بله-
239
00:09:39,772 --> 00:09:42,083
مراقب باشین
240
00:09:42,330 --> 00:09:43,843
بسیار خب. آروم و آهسته
241
00:09:43,868 --> 00:09:45,597
آروم و آهسته-
آره-
242
00:09:45,622 --> 00:09:49,484
میدونی، ۲۵ ساله که جریمه نشدم
243
00:09:49,782 --> 00:09:52,342
تو به نظر مرد خوبی میای
244
00:09:52,952 --> 00:09:55,716
میشه فقط به یه تذکر بسنده کنی؟
245
00:09:55,741 --> 00:09:57,175
فقط این بار؟
246
00:09:57,308 --> 00:09:58,909
تصمیم بگیر، سرباز
247
00:10:01,400 --> 00:10:02,928
چرا که نه
248
00:10:02,962 --> 00:10:04,796
...فقط یه لطفی بهم بکنین
اون چراغ شکسته رو درست کنین
249
00:10:04,830 --> 00:10:06,074
و اگه میخواین سمتی از مسیر رو انتخاب کنین
250
00:10:06,098 --> 00:10:07,429
مطمئن بشین که سمت راست باشه
251
00:10:07,454 --> 00:10:08,867
سرکار نولان
252
00:10:08,901 --> 00:10:10,802
تمام افراد توی ماشین رو شناسایی کردی؟
253
00:10:11,729 --> 00:10:15,499
اوه، اون فقط پسرمه
خوابیده
254
00:10:16,943 --> 00:10:18,577
جناب، میشه از ماشین خارج بشین؟
255
00:10:18,611 --> 00:10:19,811
اون که حتی رانندگی نمیکرد
256
00:10:19,845 --> 00:10:21,479
چرا میخواین باهاش صحبت کنین؟
257
00:10:21,514 --> 00:10:23,058
فقط باید تمام افراد داخل ماشین رو شناسایی کنم
258
00:10:23,082 --> 00:10:25,116
جناب
259
00:10:25,151 --> 00:10:27,019
میشه لطفا از ماشین خارج بشین؟
260
00:10:27,297 --> 00:10:28,696
ممنون
261
00:10:32,306 --> 00:10:34,274
زایمانش حتما عذاب آور بوده
262
00:10:34,299 --> 00:10:37,229
جناب، لطفا اسم و تاریخ تولدتون رو بگید
263
00:10:37,380 --> 00:10:39,081
هیچی بهش نگو
264
00:10:39,106 --> 00:10:41,132
خانم، قانونا ملزم به اینه که اون اطلاعات رو به من بده
265
00:10:41,619 --> 00:10:42,801
!فرار کن، برایس
266
00:10:42,835 --> 00:10:44,803
حتی فکرش هم نکن
267
00:10:44,919 --> 00:10:46,639
دستات رو ببر بالا سرت
268
00:10:46,672 --> 00:10:48,312
تو هم همینطور، مامان بزرگ
269
00:10:50,348 --> 00:10:52,677
سرکار نولان
270
00:10:52,712 --> 00:10:55,113
حالت چطوره؟-
خوبم-
271
00:11:09,028 --> 00:11:10,796
آهای؟
272
00:11:11,602 --> 00:11:12,717
!پلیس
273
00:11:17,935 --> 00:11:20,715
!هی! هی! هی! هی
274
00:11:20,755 --> 00:11:22,605
!هی! هی، کافیه
275
00:11:22,892 --> 00:11:24,209
بیسیم میزنم یه مترجم بیاد
276
00:11:37,890 --> 00:11:39,514
بله
277
00:11:39,725 --> 00:11:41,126
زندگی زناشویی ما تمومه
278
00:11:41,289 --> 00:11:43,194
اشتباه کردم بهش گفتم
279
00:11:43,229 --> 00:11:45,196
که میتونه بیاد و یه سری خرت و پرت ببره
280
00:11:45,231 --> 00:11:47,908
!بعدش شروع کرد کل خونه رو داغون کردن
281
00:11:48,278 --> 00:11:50,894
چیزایی که با هم داشتیم دیگه واسش اهمیتی نداره
282
00:11:50,919 --> 00:11:53,453
دوستت دارم، مهرناز
چرا داری رابطهمون رو دور میریزی؟
283
00:11:53,505 --> 00:11:55,940
نمیتونم مدام باهات این بساط رو داشته باشم، داریوش
284
00:11:59,745 --> 00:12:01,713
جناب، مشخصا شما درد و رنج زیادی دارین
285
00:12:01,747 --> 00:12:03,882
ولی کاری که باید بکنین
اینه که وکیل بگیرین، پیش قاضی برین
286
00:12:03,916 --> 00:12:05,650
و اونا کمکتون میکنن که اموالتون رو تقسیم کنین
287
00:12:05,741 --> 00:12:07,627
وکلا؟ قاضیها؟
288
00:12:07,726 --> 00:12:09,761
!غریبه هستن
289
00:12:09,922 --> 00:12:11,556
زنم داره ترکم میکنه
290
00:12:11,710 --> 00:12:13,258
زندگیم تموم شده
291
00:12:13,410 --> 00:12:14,893
خانم، میخواین شکایت کنین؟
292
00:12:15,000 --> 00:12:17,195
نه. فقط میخوام بره بیرون
293
00:12:17,368 --> 00:12:20,008
سرکار چن، میشه لطفا آقای قربانی رو
تا بیرون همراهی کنی، لطفا؟
294
00:12:20,699 --> 00:12:22,127
بیاید
295
00:12:30,142 --> 00:12:31,743
!هی
296
00:12:31,777 --> 00:12:32,888
توی مستر خواب یه تفنگ داره
297
00:12:32,912 --> 00:12:34,517
!سرکار چن، طبقهی بالا یه تفنگ هست
298
00:12:34,577 --> 00:12:35,747
همونجا بمونین
299
00:12:40,920 --> 00:12:42,375
چیکار کنیم؟-
دو طرف در وامیستیم-
300
00:12:42,441 --> 00:12:43,922
با صحبت از اونجا خارجش میکنیم
سعی میکنیم تیر نخوریم
301
00:12:47,940 --> 00:12:50,521
آقای قربانی، ازتون میخوام همین الان بیاید بیرون
302
00:13:15,294 --> 00:13:16,795
...خب، فقط
303
00:13:16,820 --> 00:13:18,889
...از پلهها رفت بالا و مستقیما
304
00:13:18,914 --> 00:13:20,268
ممنون
305
00:13:22,136 --> 00:13:24,270
تمام واحدها، به گوش باشید
موقعیت کد ۴
306
00:13:24,345 --> 00:13:26,186
موقعیت تحت کنترله
307
00:13:30,427 --> 00:13:32,311
تقصیر منه؟
308
00:13:33,293 --> 00:13:35,817
باید یه فرصت دیگه بهش میدادم؟
309
00:13:37,404 --> 00:13:39,672
تو که نمیدونستی ممکنه اون
اونجوری واکنش نشون بده
310
00:13:40,061 --> 00:13:41,631
امکان نداشت بدونی
311
00:13:42,943 --> 00:13:45,334
مادرم هنوز توی ایرانه
312
00:13:45,586 --> 00:13:48,254
بهم گفت قضیه رو حل و فصل کنم
313
00:13:48,628 --> 00:13:50,608
گفت که ازدواج مقدسه
314
00:13:50,751 --> 00:13:53,386
ولی ما خیلی ناراضی بودیم
315
00:13:53,500 --> 00:13:55,578
...فقط
316
00:13:56,784 --> 00:13:59,586
میدونی، وقتی زندگی زناشویی منم خاتمه پیدا کرد
317
00:13:59,727 --> 00:14:01,528
مامانم همچین چیزی بهم گفت
318
00:14:01,595 --> 00:14:03,528
اون توی لا کنیادا زندگی میکنه
319
00:14:04,878 --> 00:14:08,214
آدم که نمیتونه
نحوهی واکنش نشون دادن آدما رو کنترل کنه
320
00:14:08,402 --> 00:14:10,036
کاش میتونستیم
321
00:14:26,240 --> 00:14:28,841
کاپتان؟
نیروی کمکی رسید
322
00:14:31,472 --> 00:14:33,640
کاپتان. کمکی ازمون ساختهست؟
323
00:14:33,674 --> 00:14:35,742
آره. میتونین برگردین توی خیابون
324
00:14:35,767 --> 00:14:37,187
و به یه سری تماس رسیدگی کنین
325
00:14:37,253 --> 00:14:38,965
شنیدیم تیراندازی شده
326
00:14:39,282 --> 00:14:41,303
اینم شنیدین که سرکار چن تو بیسیم اعلام کرد
همه چیز مرتبه؟
327
00:14:41,409 --> 00:14:43,913
فکر میکردی واسه کمی حمایت روحی میای اینجا؟
328
00:14:43,938 --> 00:14:46,293
میخواستی بیای تو، شاید یخچال رو چک کنی؟
329
00:14:46,640 --> 00:14:48,228
...نه، خانم. من فقط فکر کردم
330
00:14:48,253 --> 00:14:50,491
زنی که داخله تازه شاهد خودکشی همسرش بوده
331
00:14:50,558 --> 00:14:52,292
فکر نکنم توی حالش باشه که میزبان یه مهمونی باشه
332
00:14:52,346 --> 00:14:54,514
تو چی فکر میکنی؟
333
00:14:54,923 --> 00:14:56,290
متوجه شدم
334
00:14:56,384 --> 00:14:59,953
برمیگردیم گشت زنی. متاسفم
335
00:15:01,529 --> 00:15:02,963
فکر میکنم فقط سعی داشتن کمک کنن
336
00:15:03,090 --> 00:15:05,419
ما کمک لازم نداشتیم-
...آره. من-
337
00:15:05,499 --> 00:15:07,007
من گذاشتم یارو بره بالا
338
00:15:07,060 --> 00:15:08,493
بله، تو گذاشتی
339
00:15:10,130 --> 00:15:12,148
به اون خاطر نمرده
340
00:15:16,927 --> 00:15:19,449
اون زن خیلی قویه
341
00:15:19,489 --> 00:15:21,451
و کی فکرش رو میکرد که اون از پسر پا گندهش
342
00:15:21,475 --> 00:15:22,775
بیشتر تذکر و اخطار داشته باشه؟
343
00:15:23,132 --> 00:15:24,772
با توجه به نحوهی راه رفتنت
344
00:15:24,797 --> 00:15:26,672
من که میگم میتونه توی تیم راگبیِ رمز
از وسط زمین براشون گل بزنه
345
00:15:26,714 --> 00:15:28,281
یادم ننداز
346
00:15:36,793 --> 00:15:38,691
این کارو از عمد میکنه
347
00:15:38,851 --> 00:15:40,126
فقط واسه اینکه منو کفری کنه
348
00:15:40,159 --> 00:15:41,961
خب، بچهها همین کارو میکنن
349
00:15:42,570 --> 00:15:44,682
خب، چرا زنت بخواد با گشت زدن تو مشکل داشته باشه؟
350
00:15:44,758 --> 00:15:46,693
زنم به تو ربطی نداره
351
00:15:46,867 --> 00:15:48,614
و بعد از شاهکار امروز صبحت
352
00:15:48,639 --> 00:15:50,673
من که میگم باید روی کار تمرکز کنی
353
00:15:51,091 --> 00:15:53,336
بله، قربان-
بریم-
354
00:15:54,755 --> 00:15:56,383
یعنی میگم، چطور میتونستیم پاسخ ندیم؟
355
00:15:56,476 --> 00:15:58,173
یه تماس مربوط به تیراندازی بود
356
00:15:58,252 --> 00:15:59,786
کاپتان تقاضای پشتیبانی کرد؟
357
00:15:59,927 --> 00:16:02,437
...نه. ولی-
ولی نداره-
358
00:16:02,663 --> 00:16:04,330
اون که دوشیزهای نیست که توی دردسر افتاده باشه
359
00:16:04,356 --> 00:16:05,695
اگه اون گری بود، اصرار میکردی
360
00:16:05,719 --> 00:16:07,584
که مثل سواره نظام راه بیفتیم بریم؟
361
00:16:07,721 --> 00:16:09,199
و حالا یه مسئلهی جدی ایجاد کردی
362
00:16:09,224 --> 00:16:10,867
به جای اون مسئلهی مشقیای که توی ذهنت ساخته بودی
363
00:16:12,144 --> 00:16:14,001
!اون یارو رو بگیرین! داره فرار میکنه
364
00:16:14,094 --> 00:16:15,695
!هی، واستا
365
00:16:15,729 --> 00:16:17,566
ولم کن-
آروم باش-
366
00:16:17,659 --> 00:16:19,672
آروم باشم؟ دارم کسی رو دنبال میکنم
که کیف منو دزدید
367
00:16:19,696 --> 00:16:20,754
ولی شما گذاشتین اون فرار کنه
368
00:16:20,779 --> 00:16:23,014
و در ضمن، شما باید قبل اینکه
با یه مظنون درگیر بشین
369
00:16:23,403 --> 00:16:24,483
خودتون رو معرفی کنین
370
00:16:24,508 --> 00:16:25,671
اولا، من از کجا میدونستم
371
00:16:25,706 --> 00:16:26,811
که توی این ماجرا قربانی تویی
و دوما
372
00:16:26,835 --> 00:16:28,265
من به خاطر فوریت موقعیت
373
00:16:28,290 --> 00:16:29,857
وقت اینو نداشتم که خودمو معرفی کنم
374
00:16:29,931 --> 00:16:31,398
اینا رو به کسی بگو که وکیل نباشه
375
00:16:31,452 --> 00:16:33,219
میخوای بابت کیفت یه شکایت پر کنی
376
00:16:33,244 --> 00:16:34,510
یا مدام بهم بگی که چطور کارم رو انجام بدم؟
377
00:16:34,535 --> 00:16:35,702
خب، من تمام روز رو وقت ندارم
378
00:16:35,727 --> 00:16:37,082
پس گمونم شکایت پر میکنم
379
00:16:37,217 --> 00:16:39,185
چطوره من فرم شکایت رو پر کنم
380
00:16:39,242 --> 00:16:40,457
و تو بری از قهوهت لذت ببری؟
381
00:16:40,482 --> 00:16:41,623
من توی کیفم یه موقعیتیاب دارم
382
00:16:41,648 --> 00:16:42,700
اگه الان بریم، میتونم ردش رو بزنم
383
00:16:42,725 --> 00:16:43,856
آره، میتونیم همینجور
384
00:16:43,891 --> 00:16:45,293
دوره ول بگردیم
385
00:16:45,373 --> 00:16:46,973
اوکی، میشه یه لحظه ما رو تنها بذاری؟
386
00:16:47,061 --> 00:16:48,442
آره
387
00:16:50,230 --> 00:16:51,864
ببین، شاید بهتره کمکش کنیم
388
00:16:51,957 --> 00:16:54,244
وگرنه، شرط میبندم شکایت میکنه
389
00:16:54,735 --> 00:16:56,079
باشه. ولی اگه به رفتار تخمیش ادامه بده
390
00:16:56,103 --> 00:16:57,368
مزهی اسپری فلفل رو میچشه
391
00:16:57,421 --> 00:16:59,442
بریم-
بریم-
392
00:17:00,207 --> 00:17:02,141
آره. قراره عالی پیش بره
393
00:17:03,938 --> 00:17:05,872
بسیارخب. من رابط میشم، تو پوشش بده
394
00:17:05,897 --> 00:17:07,697
تو بهم اعتماد نداری که رابط باشم؟
395
00:17:07,782 --> 00:17:09,449
باشه. تو رابط باش، من پوشش میدم
396
00:17:09,501 --> 00:17:11,001
نمیخواد بهم لطف کنی
397
00:17:11,561 --> 00:17:13,507
چه خبره؟-
...شما به ۹۱۱ زنگ-
398
00:17:13,954 --> 00:17:15,622
...ولی تو گفتی-
...گفتی که من قراره-
399
00:17:15,789 --> 00:17:16,984
مهم نیست
400
00:17:17,084 --> 00:17:18,730
بفرما-
اوکی. مشکل چیه؟-
401
00:17:18,755 --> 00:17:20,455
اخیرا چند باری دزدکی وارد اینجا شدن
402
00:17:20,480 --> 00:17:21,787
دیشب یه مورد داشتیم
403
00:17:21,820 --> 00:17:23,386
همین الان رفتم رختهامو بشورم
404
00:17:23,457 --> 00:17:25,519
و یکی توی زیرزمین قایم شده
405
00:17:25,599 --> 00:17:27,128
مطمئنین یه مستاجر نیست؟-
بله-
406
00:17:27,187 --> 00:17:29,287
من فریاد زدم و اون چیزی نگفت
407
00:17:29,353 --> 00:17:31,268
ولی میدونم که هنوز اون پایینه
408
00:17:31,355 --> 00:17:33,940
باشه. ما بررسی میکنیم
برین توی آپارتماتون منتظر بمونین
409
00:17:42,281 --> 00:17:44,551
...رو به پایین، از پلهها-
...پلهها رو رو به پایین-
410
00:17:44,638 --> 00:17:45,962
تصمیمش با منه-
البته که با تویه-
411
00:17:45,987 --> 00:17:47,137
من بیشتر تجربه دارم
412
00:17:47,162 --> 00:17:49,131
تو موقعیت بگیر، سرکار بیشاپ
من از سمت چپ میرم
413
00:17:49,156 --> 00:17:50,723
پس حالا شدم "سرکار بیشاپ"، ها؟
414
00:17:50,757 --> 00:17:53,013
باشه. بعد از شما
415
00:17:53,854 --> 00:17:55,104
...پلیس لس-
!پلیس-
416
00:17:55,217 --> 00:17:56,596
!پلیس لس آنجلس-
!پلیس-
417
00:18:00,566 --> 00:18:02,887
تا الان که به نظر خبری نیست
فقط به موقعیتگیریت ادامه بده
418
00:18:02,941 --> 00:18:04,769
فضای بستهست، تیم
کسی اینجا نیست
419
00:18:04,805 --> 00:18:06,639
طبق روند عملیاتی استاندارد عمل کن
درست همونجور که یادت دادم
420
00:18:06,820 --> 00:18:10,119
"روند عملیاتی استاندارد"
همچین به معنی استفاده از منطق هم هست
421
00:18:10,184 --> 00:18:12,151
افسر آموزشم بعد از تو خیلی منطق داشت
422
00:18:12,200 --> 00:18:14,400
تاکتیکهای ایمنی سرکار بلگریو به درد عمهش میخوره
423
00:18:14,448 --> 00:18:16,625
دوباره شروع شد
مباحثهی بزرگ نیروهای ضربت
424
00:18:16,650 --> 00:18:18,616
بحثی در کار نیست
یه راه صحیح داریم و یه راه غلط
425
00:18:18,698 --> 00:18:21,103
اون اونجایه
426
00:18:21,188 --> 00:18:22,746
تو در رو باز کن
من از اینجا موقعیت میگیرم
427
00:18:22,770 --> 00:18:24,667
ورود پویا و محرک
یادت باشه توی محدودهی یه متری در وانستی
428
00:18:24,691 --> 00:18:26,532
تو در رو باز کن
من در قبلی رو باز کردم
429
00:18:26,586 --> 00:18:28,466
و باید از تکنیک "جستجوی آروم و گسترده" استفاده کنیم
430
00:18:36,769 --> 00:18:38,037
پشت پنل
431
00:18:42,771 --> 00:18:44,010
مظنون
432
00:18:44,145 --> 00:18:46,000
پلیس لس آنجلس
شنیدیم که اونجایی
433
00:18:46,053 --> 00:18:48,187
به آرومی در رو باز کن و دستات رو نشونم بده
434
00:18:48,503 --> 00:18:49,849
مرکز، واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
435
00:18:49,874 --> 00:18:52,109
یه مورد مظنون سرقت احتمالی توی موقعیتمون داریم
436
00:18:52,179 --> 00:18:53,746
یه واحد دیگه برامون بفرستین
437
00:18:53,854 --> 00:18:55,397
چرا درخواست پشتیبانی دادی؟
438
00:18:55,462 --> 00:18:57,420
اگه نتونیم از عهدهی یه ریغو بر بیایم
نباید پلیس باشیم
439
00:18:57,444 --> 00:18:59,122
اگه فقط یه ریغو نباشه چی؟-
اگه ریغو نبود-
440
00:18:59,147 --> 00:19:00,214
اون تو قایم نمیشد
441
00:19:00,239 --> 00:19:02,059
حالا اون در رو باز کن-
واسه چی؟-
442
00:19:02,156 --> 00:19:03,857
اون جایی نمیره
زمان به نفع ماست
443
00:19:03,890 --> 00:19:05,491
سرکار بیشاپ، لازمه بهت یادآوری کنم
444
00:19:05,516 --> 00:19:06,917
که من افسر ارشد حاضر در صحنه هستم؟
445
00:19:06,942 --> 00:19:08,382
که یعنی من مسئولم
446
00:19:08,549 --> 00:19:10,319
حالا اون در رو باز کن
447
00:19:20,736 --> 00:19:22,215
چی؟ چی؟
448
00:19:22,358 --> 00:19:24,033
!راسو! راسو
449
00:19:24,151 --> 00:19:25,918
!اوه، گندش بزنن
450
00:19:29,855 --> 00:19:32,371
تو حتی مجوز پارک نداری
ماشینت رو حرکت بده
451
00:19:32,396 --> 00:19:33,661
خب، میخوای چیکار کنی، مجبورم کنی؟
452
00:19:33,685 --> 00:19:34,974
باید مجبورت کنم؟
مگه ۱۲ سالته؟
453
00:19:34,998 --> 00:19:36,143
!ببین چجوری ماشین رو پارک کردی، رفیق
454
00:19:36,167 --> 00:19:37,628
سوییچم رو بگیر و واسم پارکش کن
455
00:19:37,653 --> 00:19:38,730
آقایون-
حالا چون پلیس رسیده-
456
00:19:38,754 --> 00:19:39,828
میخوای راهت رو بکشی بری؟
457
00:19:39,853 --> 00:19:42,403
آقایون!! هی، هی، هی
458
00:19:42,460 --> 00:19:44,528
مشکل چیه؟-
اینجا جا پارک منه-
459
00:19:44,562 --> 00:19:46,841
گور باباش. اون از من دزدیدش
460
00:19:46,891 --> 00:19:48,908
مرد، غلط بکنم دزدیده باشم
من اول رسیدم اینجا
461
00:19:48,933 --> 00:19:50,200
و اون کشید جلو من راهم رو بست
462
00:19:50,301 --> 00:19:51,562
اوکی. اوکی
متوجه نمیشم
463
00:19:51,587 --> 00:19:53,221
یه جای پارکه دیگه
برو یه جا دیگه پیدا کن
464
00:19:53,655 --> 00:19:55,359
دخترم یه مهمونی داره
465
00:19:55,399 --> 00:19:56,966
کیک تو صندوق عقب ماشینه
466
00:19:56,991 --> 00:19:59,660
بسیارخب. بازی الانه که شروع بشه
بساط آبجو رو کاملا آماده کردم
467
00:19:59,707 --> 00:20:01,380
کون لق دخترت-
!هی، هی، هی-
468
00:20:01,432 --> 00:20:03,570
!هی! هی-
بخواب رو زمین-
469
00:20:03,614 --> 00:20:05,878
همین الان بخواب رو زمین
دستات رو ببر پشت سرت
470
00:20:09,575 --> 00:20:10,656
همونجا بمون
471
00:20:14,039 --> 00:20:15,306
دارمش
472
00:20:17,088 --> 00:20:19,256
بچرخ. پای چپ زیر زانوی راست
473
00:20:20,871 --> 00:20:22,772
بریم
474
00:20:22,914 --> 00:20:24,961
از کجا میدونستم یه راسو اون تویه؟
475
00:20:25,029 --> 00:20:27,107
اگه یه جستجو آروم و گسترده انجام داده بودیم
476
00:20:27,132 --> 00:20:28,671
از یه فاصلهی ایمن راسو رو میدیدی
477
00:20:28,696 --> 00:20:29,784
سوییچ رو بده من
بذار من رانندگی کنم
478
00:20:29,809 --> 00:20:31,244
سریعتر خودمون رو اونجا میرسونم-
فراموشش کن-
479
00:20:31,269 --> 00:20:33,972
امکان نداره بذارم با این بویی که میدی
سوار مغازهام بشی
480
00:20:34,145 --> 00:20:35,322
پس باید چه غلطی بکنم؟
481
00:20:35,346 --> 00:20:36,747
اوه، حالا نصیحت منو میخوای
482
00:20:36,781 --> 00:20:39,091
خب، بفرما. تاکسی بگیر
483
00:20:43,935 --> 00:20:45,426
خب، چی توی کیفه
که اینقدر مهمه؟
484
00:20:45,450 --> 00:20:46,918
اوراق استشهادیهی دستی
485
00:20:46,958 --> 00:20:48,425
اگه اونا رو از دست بدم
ممکنه موکلم به زندان بیفته
486
00:20:48,713 --> 00:20:50,303
شاید موکلت جاش تو زندانه
487
00:20:50,341 --> 00:20:53,042
چرا دستی؟-
از حریم شخصی موکلینم حفاظت میشه-
488
00:20:53,104 --> 00:20:54,382
من در مورد چیزای مهم به "کلاود" اعتماد ندارم
[نوعی فضای بارگذاری اطلاعات]
489
00:20:54,406 --> 00:20:56,086
صبرکن، صبرکن
490
00:20:56,309 --> 00:20:57,879
اون درست باید همین گوشه باشه
491
00:21:01,139 --> 00:21:02,486
هی
492
00:21:02,793 --> 00:21:04,141
!پلیس! ایست
493
00:21:06,410 --> 00:21:08,712
هی، هی. آروم بابا
494
00:21:08,746 --> 00:21:10,647
چیه؟-
مجبور نیستی اینقدر خشن باشی-
495
00:21:10,767 --> 00:21:12,380
داری از نحوهی دستگیریم انتقاد میکنی؟
496
00:21:12,420 --> 00:21:13,854
چون انتظار یه تشکر خشک و خالی
497
00:21:13,879 --> 00:21:15,282
به خاطر اینکه کیفت رو برگردوندم، داشتم
498
00:21:15,307 --> 00:21:17,430
قانون اون مقدار اعمال زور اضافی رو
499
00:21:17,455 --> 00:21:19,089
که یه افسر عاقل و مستدل
تحت چنین شرایطی استفاده میکنه
500
00:21:19,114 --> 00:21:21,115
تحت عنوان اعمال زور مفرط تعریف میکنه
501
00:21:21,347 --> 00:21:23,393
به نکتهی ظریفی اشاره کرد-
کسی با تو حرف نزد-
502
00:21:23,428 --> 00:21:24,630
...نمیخوای حقوقش رو براش قرائت
503
00:21:24,655 --> 00:21:26,122
میکنم، اگه یه دقیقه خفه خون بگیری
504
00:21:26,153 --> 00:21:28,141
من حقوقش رو بهش میگم
505
00:21:28,166 --> 00:21:29,466
مشکل تو چیه؟
506
00:21:29,500 --> 00:21:30,842
برای شروع، نادیده گرفتن و بیتوجهی
507
00:21:30,867 --> 00:21:32,713
به حقوق شهروندی اون مرد-
اون مرد یه مجرمه-
508
00:21:32,737 --> 00:21:34,371
که من طبق توصیفات تو دستگیرش کردم
509
00:21:34,405 --> 00:21:35,469
تو یه افسر پلیسی
510
00:21:35,494 --> 00:21:37,300
چرا من دارم روند دادرسی رو واست تشریح میکنم؟
511
00:21:37,341 --> 00:21:38,863
تو نیازی نیست چیزی رو واسم تشریح کنی
512
00:21:38,890 --> 00:21:40,330
...سه کلمه
محافظت و خدمت
513
00:21:40,371 --> 00:21:42,083
دو کلمه... خفه شو-
من خفه نمیشم-
514
00:21:42,107 --> 00:21:43,557
...تو یه کار احمقانه بکنی من باید
515
00:21:43,581 --> 00:21:45,946
واقعا همدیگه رو عاشقانه دوست دارن، نه؟
516
00:21:46,084 --> 00:21:47,727
دیوونه شدی؟-
نه، نه-
517
00:21:47,752 --> 00:21:49,481
نگاه چقدر نزدیک هم واستادن
518
00:21:49,534 --> 00:21:51,063
میخوام بخوابونم توی گوشت-
...آره، تو-
519
00:21:51,088 --> 00:21:54,123
من و دوست دختر سابقم قبلا اینجوری
سر همدیگه هوار میکشیدیم
520
00:21:54,306 --> 00:21:56,106
خیلی سکسی بود
521
00:21:58,196 --> 00:22:00,379
،واحد های بلوار ویلشر
مزاحمت و ضرب و جرح احتمالی
522
00:22:00,404 --> 00:22:03,605
در پلاک ۷۲۹۳ خیابان سیتروس، آپارتمان ۶۰۱
523
00:22:03,672 --> 00:22:05,468
چقدر از مسائل کاری رو واسه خانوادهت بازگو میکنی؟
524
00:22:05,492 --> 00:22:08,214
فقط به این خاطر که جنبهی اجتماعی پلیس بودن
525
00:22:08,239 --> 00:22:09,984
یه بخش حیاتیِ یادگیری منه
526
00:22:10,047 --> 00:22:11,548
چیزایی که بتونم رو بازگو میکنم
527
00:22:11,635 --> 00:22:14,003
الان که کارم محدود به پاسگاه میشه
خیلی راحتتره
528
00:22:14,212 --> 00:22:16,473
منظورت چیه، چیزایی که میتونی؟
529
00:22:16,614 --> 00:22:18,677
کاری که ما میکنیم عادی نیست، سرکار نولان
530
00:22:18,790 --> 00:22:21,212
...موقعیتهایی که خودمون رو درگیرش میبینیم
531
00:22:21,452 --> 00:22:23,353
بیش از حد بازگو کردن میتونه مضر باشه
532
00:22:23,488 --> 00:22:25,255
واسه اونا یا واسه تو؟-
هر دو-
533
00:22:25,904 --> 00:22:27,090
رسیدیم
534
00:22:27,125 --> 00:22:28,474
اوه، چه عجب
535
00:22:28,499 --> 00:22:30,522
توی خونه بغلی انگار جنگ جهانی سوم راه افتاده
536
00:22:30,628 --> 00:22:32,629
جر و بحث، دعوا
537
00:22:32,904 --> 00:22:34,334
خانم، من چیزی نمیشنوم
538
00:22:34,405 --> 00:22:36,606
اوه، الان نه
احتمالا همدیگه رو کشتن
539
00:22:36,734 --> 00:22:38,212
اوکی. ما بررسی میکنیم، خانم
540
00:22:38,236 --> 00:22:40,411
اگه میشه لطفا برید توی آپارتمانتون؟
541
00:22:41,339 --> 00:22:42,725
ممنون
542
00:22:49,132 --> 00:22:50,566
باز کنید. پلیس
543
00:22:54,799 --> 00:22:56,586
میخوای با لگد در رو باز کنم؟
544
00:22:56,926 --> 00:22:58,511
داری میگی من نمیتونم؟-
نه-
545
00:22:58,569 --> 00:23:00,170
...یعنی میگم بله. من
546
00:23:00,291 --> 00:23:01,840
واستا کنار
547
00:23:26,221 --> 00:23:27,727
همسایههه شوخی نمیکرد
548
00:23:27,911 --> 00:23:29,412
نبضش رو چک کن-
باشه-
549
00:23:39,283 --> 00:23:41,485
!نولان
550
00:24:01,013 --> 00:24:02,847
!دستات رو بده من! دستات
551
00:24:02,882 --> 00:24:04,203
آروم باش
552
00:24:05,918 --> 00:24:07,108
این چه کوفتی بود؟
553
00:24:07,168 --> 00:24:08,887
!اون داداش کوچیکهی منه، مرد
554
00:24:14,467 --> 00:24:16,468
کلاسها راحتترین بخش کالجه
555
00:24:16,521 --> 00:24:19,109
باقیِ چیزاست که عادت کردن بهش سخته
556
00:24:19,176 --> 00:24:21,096
مثل این حقیقت که کسی نیست
تا رخت و لباسهات رو بشوره
557
00:24:21,146 --> 00:24:22,851
دقیقا
558
00:24:22,930 --> 00:24:25,788
استقلال یه شمشیر دو لبهست
559
00:24:26,201 --> 00:24:28,573
ولی جدی میگم
اگه سوال دیگهای داری
560
00:24:28,718 --> 00:24:30,960
خوشحال میشم که هر وقت خواستی بهت اطلاعات بدم
561
00:24:31,062 --> 00:24:32,996
ممکنه این پیشنهادت رو قبول کنم
562
00:24:36,031 --> 00:24:38,591
خب، چرا اینکه پدرت داره بیرون گشت میزنه
563
00:24:38,637 --> 00:24:41,354
اینقدر مسئلهی مهمیه؟
564
00:24:43,055 --> 00:24:46,815
وقتی راهنمایی بودم تیر خورد
565
00:24:48,107 --> 00:24:49,732
نزدیک بود بمیره
566
00:24:51,082 --> 00:24:54,251
چند ماه طول کشید تا دوباره سر پا بشه
567
00:24:54,486 --> 00:24:57,099
حتی بیشتر از چند ماه طول کشید
تا دوباره حس پدرانه داشته باشه
568
00:24:58,949 --> 00:25:01,841
پس گمون کنم اینکه بچههامون اینجوری ما رو ببینن
569
00:25:01,866 --> 00:25:03,454
مضره؟-
خیلی-
570
00:25:03,479 --> 00:25:05,649
پس فقط میریم رختکن
و اول خودمون رو تر و تمیز میکنیم
571
00:25:10,516 --> 00:25:11,965
خیلی دیره
572
00:25:13,531 --> 00:25:16,344
اگه اینجوری نمیدیدمت
در مورد درگیری بهم میگفتی؟
573
00:25:16,561 --> 00:25:18,028
آره
574
00:25:19,504 --> 00:25:21,184
نه
575
00:25:21,293 --> 00:25:23,297
ببین. خیلی مهم نیست
576
00:25:23,349 --> 00:25:24,855
یه نزاع کوچیک بود
577
00:25:25,023 --> 00:25:27,627
و شغل من اینه که از تو در مقابل
چیزای بد محافظت کنم
578
00:25:27,813 --> 00:25:29,680
که شامل بعضی از کارایی که
توی این شغل میکنم میشه
579
00:25:29,734 --> 00:25:32,136
من دیگه بچه نیستم، بابا
580
00:25:32,236 --> 00:25:33,837
چند ماه دیگه میرم کالج
581
00:25:33,862 --> 00:25:35,129
میخوای دور تا دور محیط کالج
مثل سایه دنبالم راه بیفتی؟
582
00:25:35,153 --> 00:25:36,998
فکر نکن که بهش فکر نکردم
583
00:25:37,936 --> 00:25:40,037
ببین، من دارم سعی میکنم. باشه؟
584
00:25:40,694 --> 00:25:42,586
ولی واسه من، تو هنوز دختر کوچولوی خودمی
585
00:25:42,614 --> 00:25:44,949
نه، نیستم، بابا
586
00:25:45,243 --> 00:25:47,286
تو فقط میخوای منو اونجوری ببینی
587
00:25:50,823 --> 00:25:53,582
خب، میخواستی منو توی یونیفرم ببینی
588
00:25:53,702 --> 00:25:55,927
چیزی نگو. خندهدار نیست
589
00:25:56,152 --> 00:25:57,532
به معنی واقعی کلمه سر تا پات خونی بود
590
00:25:57,557 --> 00:25:59,552
آره، ولی خون یکی دیگه بود
591
00:25:59,739 --> 00:26:03,008
این شغل، هنری
...صحبت کردن راجع بهش سخته. این
592
00:26:03,476 --> 00:26:06,059
"حتی سختتر از مکالمهی "پرندهها و زنبورها
593
00:26:06,084 --> 00:26:08,790
من خارج از زندگی جدید تو ام
594
00:26:08,927 --> 00:26:11,061
بخشیش به این خاطره که به کالج رفتم
595
00:26:11,394 --> 00:26:13,644
ولی تو اونی هستی که همه چیز رو تغییر داد
596
00:26:13,669 --> 00:26:14,915
تمام زندگیم وقتی بزرگ میشدم
597
00:26:14,940 --> 00:26:16,572
تو بلند میشدی و میرفتی سر کار
598
00:26:16,597 --> 00:26:18,012
و هر شب میومدی خونه
599
00:26:18,050 --> 00:26:20,938
و هرگز مجبور نبودم نگران این باشم که نیای
600
00:26:21,451 --> 00:26:24,494
ولی حالا یه پلیسی
و هر بار که تلفن زنگ میزنه
601
00:26:24,554 --> 00:26:26,088
من وحشت میکنم
602
00:26:26,141 --> 00:26:28,360
و فکر میکنم اتفاقی افتاده
603
00:26:29,361 --> 00:26:31,195
هنری، متاسفم
نمیدونستم
604
00:26:31,264 --> 00:26:33,297
چون که چیزی نگفتم
605
00:26:33,465 --> 00:26:35,066
چون بعد از مدت خیلی زیادی
606
00:26:35,380 --> 00:26:38,477
برای اولین بار تو راضی و خوشحالی
607
00:26:38,531 --> 00:26:40,238
هی، این حقیقت نداره
من قبلا هم خوشحال بودم
608
00:26:40,272 --> 00:26:41,754
نه، نبودی
609
00:26:41,907 --> 00:26:43,309
اون سالهای آخر با مامان
610
00:26:43,349 --> 00:26:45,411
جفتتون فکر میکردین دارین ازم محافظت میکنین
611
00:26:45,436 --> 00:26:47,814
ولی میتونستم حسش کنم
612
00:26:48,121 --> 00:26:50,048
متنفر بودم از اینکه من اونی بودم که باعث و بانی
613
00:26:50,082 --> 00:26:52,216
اینم که شما جفتتون اینقدر درمونده باشین
614
00:26:52,251 --> 00:26:54,979
هی، من و مادرت مشکلات مشترکی داشتیم
615
00:26:55,034 --> 00:26:57,197
ولی همیشه در مورد تو نظرات یکسانی داشتیم
616
00:26:57,222 --> 00:26:59,771
تو تنها چیزی بود که ما درست انجامش دادیم
617
00:26:59,931 --> 00:27:01,259
بیشترش رو
618
00:27:05,939 --> 00:27:07,725
ببین، چطوره من یونیفرم رو عوض کنم
619
00:27:07,766 --> 00:27:10,052
و بریم یه چیزی بگیریم بخوریم؟-
من گشنه نیستم-
620
00:27:18,798 --> 00:27:20,431
نباید جاخالی میدادم
621
00:27:20,659 --> 00:27:22,360
آروم باش. غریزی بود
622
00:27:22,406 --> 00:27:23,748
من باید اونی میبودم که جاخالی میداد
623
00:27:23,782 --> 00:27:25,452
گمونم یه خورده فرسوده شدم
624
00:27:25,526 --> 00:27:26,798
خب، قابل درکه
625
00:27:26,823 --> 00:27:29,759
یعنی میگم، بیشتر روز رو توی دفترت گیر افتادی
626
00:27:30,342 --> 00:27:32,223
راستش، همیشه پشت میز نشین نبودم
627
00:27:32,257 --> 00:27:35,346
...میدونی، من توی سازمان تکاورها بودم
MOS 5803
628
00:27:35,434 --> 00:27:36,868
پلیس نظامی
629
00:27:37,035 --> 00:27:38,836
اونجا بود که یاد گرفتم فارسی صحبت کنم
630
00:27:38,934 --> 00:27:41,899
خب، نمیدونستم جزء نیروهای تکاور بودی
631
00:27:41,934 --> 00:27:43,433
فکر میکردم که تو فقط
632
00:27:43,458 --> 00:27:45,146
از یه ادارهی دیگه یه جایی توی شرق بودی
633
00:27:45,213 --> 00:27:46,747
یه سال به عنوان پلیس پنتاگون خدمت کردم
634
00:27:46,772 --> 00:27:48,414
مدیریت رسیدگی به پروندههای جنایی
635
00:27:48,481 --> 00:27:50,762
...بعدش برگشتم خونه
به پلیس لس آنجلس ملحق شدم
636
00:27:50,787 --> 00:27:52,471
به خاطر تجربهام سریع پلههای ترقی رو طی کردم
637
00:27:52,496 --> 00:27:54,509
ولی به این معنیه که
من بین همکارام سریعا ارتقا درجه پیدا نکردم
638
00:27:54,533 --> 00:27:56,767
که اونا دیگه به چشم پلیس بهم نگاه نکنن
و فقط به چشم رئیس نگاه کنن
639
00:27:56,822 --> 00:27:59,377
باید راجع به این قضیه به بقیه بگی
640
00:27:59,444 --> 00:28:01,872
مطمئن باش همیشه پلیسهای دیگه
نمیپرن وسط که نجاتت بدن
641
00:28:01,926 --> 00:28:04,802
به آدما نگو که یه آدم بزن بهادری، سرکار چن
642
00:28:05,931 --> 00:28:07,231
فقط باید بهشون نشون بدی
643
00:28:07,256 --> 00:28:08,690
هی، بیخود و بیجهت نبود، خانم
644
00:28:08,847 --> 00:28:10,878
اون بادمجون پای چشمت خیلی خفن به نظر میاد-
ببند گاله رو-
645
00:28:10,963 --> 00:28:13,531
بدون حضور وکیلت هیچی نگو
646
00:28:18,616 --> 00:28:20,353
داری این کارو میکنی
که سر به سر ما بذاری، درسته؟
647
00:28:20,381 --> 00:28:21,614
یارو ازت دزدی کرده
648
00:28:21,639 --> 00:28:23,243
ببین، سرقت کیفم
649
00:28:23,268 --> 00:28:24,969
و اون اعمال زوری که تو برای دستگیریش استفاده کردی
650
00:28:24,994 --> 00:28:26,479
دو تا واقعهی متفاوته
651
00:28:26,504 --> 00:28:28,506
...نکتهی بینظیر در مورد سیستم قانونی ما اینه که
652
00:28:28,539 --> 00:28:30,291
جفتمون حق و حقوقی داریم
653
00:28:33,185 --> 00:28:34,443
چیه؟
654
00:28:34,619 --> 00:28:36,271
یه مشت خورده توی صورت کاپتان
655
00:28:36,311 --> 00:28:37,989
بسیارخب، بسیارخب
نمایش تمومه
656
00:28:38,023 --> 00:28:39,423
همه برگردین سر کار
657
00:28:39,458 --> 00:28:40,958
ممنون
658
00:28:43,362 --> 00:28:44,608
خبر بده؟
659
00:28:44,649 --> 00:28:47,618
نه، فقط باید این آمار رو به رئیس بدم
660
00:28:47,979 --> 00:28:50,518
میدونی، راستش مشکلی نداری که
روال بازداشت این رفیقمون رو
661
00:28:50,558 --> 00:28:52,546
تا زمانی که من این کارو انجام میدم، طی کنی
و بعدش دوباره برگردیم بیرون؟
662
00:28:52,604 --> 00:28:54,859
خب، من مشکلی ندارم
اگه میخواین اینجا بمونین، خانم
663
00:28:54,906 --> 00:28:57,207
من کلی کاغذبازی اداری دارم
...که انجام بدم، پس
664
00:28:57,232 --> 00:28:58,887
...ممنونم، ولی
665
00:28:58,944 --> 00:29:01,045
ولی من تمرین کردم کاری رو که شروع کردم تموم کنم
666
00:29:03,287 --> 00:29:04,888
باید بری بیرون توی سالن منتظر بمونی
667
00:29:04,983 --> 00:29:07,818
چی شد؟-
من جاخالی دادم-
668
00:29:07,920 --> 00:29:09,108
حالا دیگه اون موکل تو شده؟
669
00:29:09,133 --> 00:29:10,854
تا وقتی وکیل معمولش پیدا بشه، آره
670
00:29:10,927 --> 00:29:12,123
مشکلی هست؟
671
00:29:12,157 --> 00:29:14,125
لوپز و اون یارو چشونه؟
672
00:29:14,229 --> 00:29:15,893
خوبی؟-
روز عجیبی بوده-
673
00:29:15,975 --> 00:29:18,422
به نظر خیلی مضطرب میای
674
00:29:19,542 --> 00:29:20,965
حالت چطوره، میلر؟
675
00:29:21,339 --> 00:29:22,827
میشه لیست افراد ورودیت رو بدی من؟
676
00:29:22,852 --> 00:29:24,574
باید اوراق آمار رو به روز کنم
677
00:29:25,924 --> 00:29:27,291
یه سوالی دارم
678
00:29:27,406 --> 00:29:28,855
یه نفر به زودی میاد پیشتون
679
00:29:28,880 --> 00:29:31,296
یه سری اطلاعات در مورد محکومیت زندان لازم دارم
680
00:29:33,272 --> 00:29:34,672
سوالتون چیه؟
681
00:29:34,717 --> 00:29:36,488
واسهی یه دعوا توی بار چقدر حبس میبرن؟
682
00:29:38,250 --> 00:29:40,540
بستگی به شدت جراحات
683
00:29:40,600 --> 00:29:42,439
و سابقهی قبلیتون داره
واسه چی میپرسین؟
684
00:29:42,486 --> 00:29:44,966
واقعا قتل تنها تضمین برای گرفتن حبس ابده؟
685
00:29:46,876 --> 00:29:48,426
تازه اومدی بیرون؟
686
00:29:48,460 --> 00:29:49,858
آره، چند هفته پیش
687
00:29:49,891 --> 00:29:52,290
بذار حدس بزنم
مدت زیادی اونجا بودی
688
00:29:53,225 --> 00:29:56,452
نمیتونی خودت رو با محیط بیرون وفق بدی؟
689
00:29:57,181 --> 00:29:58,690
نه
690
00:29:59,170 --> 00:30:01,639
خوبم. خوبم
691
00:30:02,006 --> 00:30:04,094
اینکه بیای تو پاسگاه پلیس
در مورد قتل سوال بپرسی
692
00:30:04,119 --> 00:30:05,609
مشخصا حالت خوب نیست
693
00:30:05,649 --> 00:30:07,424
قویا بهت توصیه میکنم کار احمقانهای نکنی
694
00:30:07,459 --> 00:30:09,160
نگران نباش
695
00:30:09,227 --> 00:30:10,414
دقیقا میدونم دارم چیکار میکنم
696
00:30:10,449 --> 00:30:11,947
!بذار دستات رو ببینم
697
00:30:14,453 --> 00:30:16,020
اونو میکشم
698
00:30:16,117 --> 00:30:18,127
واسه همیشه برمیگردم زندان
699
00:30:18,230 --> 00:30:19,667
!اون تفنگ داره
700
00:30:21,064 --> 00:30:22,980
میکشمش-
بسیارخب-
701
00:30:23,727 --> 00:30:25,047
!منو نگاه کن. هی، هی
702
00:30:25,125 --> 00:30:27,500
نباید این کارو بکنی
مجبور نیستی این کارو بکنی
703
00:30:27,687 --> 00:30:28,987
بهت که گفتم
704
00:30:29,513 --> 00:30:30,972
هر کاری میکنم تا برگردم زندان
705
00:30:31,012 --> 00:30:32,515
باور کن، برمیگردی زندان
706
00:30:32,555 --> 00:30:34,386
دنبال یه حکم کوتاه مدت نیستم
707
00:30:35,786 --> 00:30:37,486
این بیرون از پسش برنمیام
708
00:30:37,666 --> 00:30:39,770
اوکی. درک میکنم، درک میکنم
709
00:30:39,796 --> 00:30:41,485
یه مقدار بیش از حد آزادی داری
710
00:30:41,565 --> 00:30:43,432
منم دقیقا بعد از اینکه سازمان تکاورها رو ترک کردم
همین حس رو داشتم
711
00:30:43,527 --> 00:30:44,983
عادت داشتم بهم بگن کجا برم
712
00:30:45,008 --> 00:30:47,496
،چیکار کنم، کِی غذا بخورم
کِی بخوابم. بیخیال
713
00:30:47,531 --> 00:30:49,199
چون تو داری یه بحران رو تجربه میکنی
دلیل نمیشه که اون زجر بکشه
714
00:30:49,223 --> 00:30:50,597
اون که خودش نخواسته
تفنگ رو بذار زمین
715
00:30:50,621 --> 00:30:52,755
جنده خانم، واسم مهم نیست اون چی خواسته
716
00:30:53,139 --> 00:30:55,504
اگه اون ماشه رو بکشی
پنج شش تا مامور اینجا دارم که آبکشت میکنن
717
00:30:55,539 --> 00:30:57,514
و میدونم که اینو نمیخوای-
!خفه شو-
718
00:30:57,868 --> 00:31:00,163
باشه، باشه
719
00:31:01,155 --> 00:31:03,641
من فقط... فقط یه سوال دیگه دارم
720
00:31:05,415 --> 00:31:07,198
...توی جرایم قبلیت
721
00:31:07,937 --> 00:31:09,274
از تفنگ استفاده کردی؟
722
00:31:09,299 --> 00:31:11,632
چی؟ چرا؟
723
00:31:12,736 --> 00:31:14,462
تفنگت به ضامنه
724
00:31:16,860 --> 00:31:19,449
!اونو ببرین-
یالا، یالا-
725
00:31:19,554 --> 00:31:20,749
تفنگ رو بردار
726
00:31:20,773 --> 00:31:22,132
برداشتمش، کاپتان
727
00:31:22,157 --> 00:31:24,994
!اونو بچرخونین
728
00:31:25,133 --> 00:31:26,969
یا پیغمبر-
چیه؟-
729
00:31:27,033 --> 00:31:29,371
یه کلت گلاکه
ضامن خارجی نداره
730
00:31:29,672 --> 00:31:31,573
تو به یه اسلحهی آماده به شلیک حمله کردی
731
00:31:31,633 --> 00:31:33,499
بهت که گفتم کاپتان میتونه از خودش حفاظت کنه
732
00:31:35,749 --> 00:31:36,861
اینجا چه اتفاقی افتاده؟
733
00:31:36,885 --> 00:31:38,112
...اوه، خدای
734
00:31:38,250 --> 00:31:39,550
راسو بالات گوزیده؟
735
00:31:44,526 --> 00:31:45,827
نمیدونم چیکار کنم
736
00:31:45,861 --> 00:31:48,129
باید نگاهش رو میدیدی
737
00:31:48,361 --> 00:31:50,940
باور کن
یه ورژنش رو توی دفترم دیدم
738
00:31:51,364 --> 00:31:53,326
حداقل دخترت کل عمرش رو
با این شرایط زندگی کرده
739
00:31:53,375 --> 00:31:56,461
یعنی میگم، من هنری رو مجبور به
...زندگی با این شرایط جدید کردم. نمیدونستم
740
00:31:57,940 --> 00:32:00,659
حتی یه بار هم فکر نکردم که
چطور تصمیماتم روش تاثیر میذاره
741
00:32:00,876 --> 00:32:02,744
وقتی جوونتر بود خیلی سادهتر بود
742
00:32:02,878 --> 00:32:05,355
همینو بگو
743
00:32:07,683 --> 00:32:11,463
بذار این تنها لحظهی احساسی ما باشه، سرکار نولان
744
00:32:11,653 --> 00:32:12,923
جان
745
00:32:14,993 --> 00:32:16,290
سرکار نولان کفایت میکنه
746
00:32:16,695 --> 00:32:18,192
آره
747
00:32:20,570 --> 00:32:21,973
اون چه کوفتی بود؟
748
00:32:22,060 --> 00:32:24,277
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
انفجار در خیابان والتون
749
00:32:24,324 --> 00:32:25,746
بین خیابان ۲۹ام و ۳۰ام
750
00:32:25,806 --> 00:32:28,274
نیاز به پشتیبانی، واحد هوایی، آمبولانس و آتشنشانی داریم
751
00:32:28,335 --> 00:32:29,502
واحدها رو بفرستین
752
00:32:40,312 --> 00:32:42,850
گازه-
به نظر خط لولهی اصلی منفجر شده-
753
00:32:43,107 --> 00:32:44,751
احتمالا داره وارد اون خونه میشه
754
00:32:44,920 --> 00:32:46,413
خوبید؟
755
00:32:46,454 --> 00:32:47,955
کسی داخل مونده؟
756
00:32:48,036 --> 00:32:50,761
آره-
جناب-
757
00:32:51,052 --> 00:32:52,803
هی، نولان، بدون ماسک
758
00:32:52,828 --> 00:32:54,498
حتی ده قدم هم نمیتونی بری
759
00:32:54,618 --> 00:32:56,964
خوبید؟
هواشو دارید؟ ممنون
760
00:33:04,133 --> 00:33:06,326
یکی بده من-
زنت باشه چی میگه؟-
761
00:33:06,374 --> 00:33:07,975
!مرد، پارچهی کوفتی رو بده من
762
00:33:14,674 --> 00:33:17,244
طبقهی بالا رو چک کن
763
00:33:21,014 --> 00:33:22,702
کسی اینجاست؟
764
00:33:39,964 --> 00:33:42,677
دارمش. دارمش
765
00:33:42,999 --> 00:33:46,282
همه همینا بودن؟-
فکر نکنم؟-
766
00:33:46,456 --> 00:33:48,544
دو تا کوله پشتی اونجا دیدم
اینجا منتظر بمون
767
00:33:50,468 --> 00:33:52,331
بزن بریم
768
00:34:26,624 --> 00:34:28,158
بگیرش
769
00:34:36,431 --> 00:34:38,132
اون پلیس دیگه اومد بیرون؟
770
00:34:38,166 --> 00:34:39,300
نه
771
00:34:39,334 --> 00:34:40,684
نه، نیومد-
نه، سرکار-
772
00:34:49,475 --> 00:34:51,028
گری؟
773
00:34:56,321 --> 00:34:58,382
!گری. گری
774
00:34:58,468 --> 00:35:00,688
یالا، مرد
باید بلند شی
775
00:35:07,992 --> 00:35:10,514
یالا، گری
776
00:35:10,714 --> 00:35:12,104
!گری
777
00:35:12,279 --> 00:35:14,473
!خیلی مهمه که تو بلند شی، رفیق
778
00:35:14,648 --> 00:35:15,839
!گری
779
00:35:20,471 --> 00:35:22,054
یالا
780
00:35:22,262 --> 00:35:23,789
یالا
781
00:35:25,794 --> 00:35:27,626
یالا. یالا
782
00:35:43,362 --> 00:35:45,239
اوه، مرد
783
00:35:51,384 --> 00:35:53,506
بذار حدس بزنم
یه شکایت دیگه میخوای بکنی
784
00:35:53,546 --> 00:35:56,255
شکایت دیگهای در کار نیست
قول میدم
785
00:35:56,474 --> 00:35:58,535
ببین، من از دانشکدهی حقوق ویتیر فارغالتحصیل شدم
786
00:35:58,692 --> 00:36:01,037
کلاسهای شبانه، به راه و روش خودم پولش رو میدادم
787
00:36:01,228 --> 00:36:02,995
نیازی به گفتن نداره که هرگز قرار نبود
788
00:36:03,029 --> 00:36:05,535
عاقبت امرم ختم به یه شرکت باکلاس مرکز شهر بشه
789
00:36:05,565 --> 00:36:07,577
حس میکنم قراره کاسه کوزهی اینم سر من بشکونی
790
00:36:07,610 --> 00:36:09,768
اصلا
نه، دوست دارم یه دفتر
791
00:36:09,803 --> 00:36:11,756
بالای یه رستوران اتیوپیایی اجاره کنم
792
00:36:11,958 --> 00:36:13,576
ببین، من سمج و مصمم هستم، باشه؟
793
00:36:13,640 --> 00:36:15,808
واقعا دوست دارم وکیل اون یارو باشم
794
00:36:16,086 --> 00:36:17,676
...ولی
795
00:36:17,832 --> 00:36:19,845
...امروز، اصرار و سماجتم
796
00:36:20,156 --> 00:36:22,480
روی قضاوتم تاثیر گذاشت-
میخوای واسه عذرخواهی جر و بحث کنی؟-
797
00:36:22,577 --> 00:36:23,996
نه. متاسفم
798
00:36:24,021 --> 00:36:25,276
تو سعی داشتی کمکم کنی
799
00:36:25,301 --> 00:36:26,723
با وجود اینکه واقعا دلت نمیخواست
800
00:36:26,763 --> 00:36:29,021
و من ممنون دارتم
801
00:36:29,333 --> 00:36:32,008
پس متشکرم که کیفم رو پس گرفتی
802
00:36:33,727 --> 00:36:34,994
خواهش میکنم
803
00:36:35,028 --> 00:36:37,196
و مایلم تو رو واسه شام دعوت کنم
804
00:36:37,337 --> 00:36:38,765
بذار حدس بزنم... رستوران اتیوپیایی؟
805
00:36:38,812 --> 00:36:40,465
خدایا، نه، اونجا آشغالدونیه
806
00:36:44,738 --> 00:36:46,792
یه کت شلوار خوب داری؟
807
00:36:47,498 --> 00:36:49,208
نه، یه کت شلوار واقعا خوب
808
00:36:49,500 --> 00:36:51,346
آره. واسه چی؟
809
00:36:51,578 --> 00:36:54,628
واسه عروسی برادرم یکشنبهی هفتهی دیگه
به یه همراه نیاز دارم
810
00:36:54,734 --> 00:36:56,165
واسه قرار اول جسورانهست
811
00:36:56,231 --> 00:36:57,751
آره
812
00:36:58,051 --> 00:36:59,893
شاید باید قرار دوممون باشه
813
00:37:00,954 --> 00:37:02,154
یه نوشیدنی برام میخری؟
814
00:37:02,280 --> 00:37:04,603
از خدامه-
بسیارخب-
815
00:37:06,469 --> 00:37:08,069
مطمئنی حالت خوبه؟
816
00:37:08,173 --> 00:37:09,750
آره، آره
817
00:37:10,063 --> 00:37:11,997
ولی شاید بتونی کمکم کنی که
818
00:37:12,032 --> 00:37:14,199
به مادرت توضیح بدم چه اتفاقی افتاده-
آره-
819
00:37:14,234 --> 00:37:16,361
ولی احتمالا بهتره سر راه خونه
واستیم یکم گل بگیریم
820
00:37:16,461 --> 00:37:17,876
من رانندگی میکنم
821
00:37:19,559 --> 00:37:21,526
و نمرهت توی میکروبیولوژی؟
822
00:37:21,848 --> 00:37:24,441
قطعا باید این مکالمه رو بذاریم واسه یه روز دیگه
823
00:37:35,537 --> 00:37:37,551
هی-
با تو صحبت نمیکنم-
824
00:37:37,771 --> 00:37:39,471
نباید تنهات میذاشتم
825
00:37:42,615 --> 00:37:44,482
چرا. باید میذاشتی
826
00:37:45,659 --> 00:37:47,626
من یه لاشی بودم-
آره، بودی-
827
00:37:50,133 --> 00:37:51,355
ادامه بده
828
00:37:53,807 --> 00:37:57,440
هنوزم تو رو به چشم تازهکاری که آموزش دادم نگاه میکنم
829
00:37:57,744 --> 00:37:59,712
ولی تو دیگه اون آدم نیستی
830
00:37:59,922 --> 00:38:02,363
تو یه کارآگاه ناموسی میشی
831
00:38:02,489 --> 00:38:04,022
ممنون
832
00:38:04,591 --> 00:38:06,795
ولی میخوام روی اون قسمت آخر یه تاملی داشته باشم
833
00:38:06,868 --> 00:38:08,889
از کِی؟
تو که تپ رو گرفتی
834
00:38:08,914 --> 00:38:10,842
...آره، میدونم. من فقط... من
835
00:38:10,918 --> 00:38:13,457
هنوز آمادگی ندارم که بیخیال گشتی بودن بشم
836
00:38:13,727 --> 00:38:16,862
و هنوز یه سری چیزایی دارم
که میخوام به عنوان یه افسر سوم بهش دست پیدا کنم
837
00:38:17,221 --> 00:38:20,108
و یه تازهکار که آموزشش بدم-
و دلت برای خیابونها تنگ میشه-
838
00:38:20,467 --> 00:38:23,668
آره، شاید دلم تنگ بشه
839
00:38:25,423 --> 00:38:29,108
نگو که الان توی یه امتحان
مسخرهی تیم بردفورد قبول شدم
840
00:38:29,375 --> 00:38:31,710
نمیگم
841
00:38:31,945 --> 00:38:33,441
ولی قبول شدی
842
00:38:33,566 --> 00:38:35,567
هی
843
00:38:35,855 --> 00:38:37,922
آب گوجه
844
00:38:37,951 --> 00:38:39,785
هنوزم بوی خیلی گندی میدی
845
00:38:57,856 --> 00:38:59,972
هی. زمان بدیه؟
846
00:39:00,220 --> 00:39:01,554
نه. بیا تو
847
00:39:03,810 --> 00:39:06,145
فقط میخواستم بگم که
848
00:39:06,179 --> 00:39:07,846
از گشت زدن امروز باهات واقعا لذت بردم
849
00:39:08,023 --> 00:39:09,336
کلی چیز یاد گرفتم
850
00:39:09,388 --> 00:39:11,890
و فقط در مورد کارای پلیسی نبود
851
00:39:12,018 --> 00:39:15,710
واقعا متاسفم اگه ناامیدت کردم
852
00:39:15,790 --> 00:39:17,456
سرکار چن
853
00:39:17,538 --> 00:39:19,458
میدونی چرا امروز تصمیم گرفتم با تو گشت بزنم؟
854
00:39:19,771 --> 00:39:21,160
نه، خانم
855
00:39:23,323 --> 00:39:25,598
چون تو منو تحت تاثیر قرار میدی
856
00:39:26,282 --> 00:39:27,366
بد برداشت نکن
857
00:39:27,400 --> 00:39:29,363
هنوز کلی چیز باید یاد بگیری
858
00:39:30,003 --> 00:39:32,304
ولی خوشحالم که تو جزء افرادم هستی
859
00:39:32,511 --> 00:39:34,006
و حاضرم هر روزی با تو گشت بزنم
860
00:39:36,980 --> 00:39:37,080
ممنون
861
00:39:40,080 --> 00:39:41,280
فردا میبینمت
862
00:39:47,599 --> 00:39:48,761
من عاشق کارم هستم
863
00:39:48,786 --> 00:39:51,354
یعنی میگم، واقعا عاشق کارم هستم
864
00:39:51,379 --> 00:39:53,822
و به کاری که دارم میکنم ایمان دارم
865
00:39:54,994 --> 00:39:57,839
هنری، من تو رو بیشتر دوست دارم
...و اگه نمیتونی با شغل من کنار بیای
866
00:39:57,864 --> 00:39:59,779
بابا، بس کن
867
00:40:00,219 --> 00:40:03,035
هرگز ازت نمیخوام که از این کار کنار بکشی
868
00:40:03,249 --> 00:40:06,081
...من جزئیات ازت نمیخوام ولی
869
00:40:06,388 --> 00:40:09,076
باید بدونم که حالت خوبه
870
00:40:09,736 --> 00:40:12,233
و پسری که حالا پدر شده
871
00:40:12,625 --> 00:40:15,039
ما مثل یه نسخهی واقعی از آهنگ کت استیونز هستیم
872
00:40:16,623 --> 00:40:18,016
سن تو قد نمیده
873
00:40:18,216 --> 00:40:20,018
این چطوره؟
874
00:40:20,193 --> 00:40:21,553
آخر هر شیفت
875
00:40:21,588 --> 00:40:24,189
بهت یه اس میدم که بگم حالم خوبه
876
00:40:24,436 --> 00:40:26,291
پس مثل یه کلمهی امن ئه
877
00:40:26,345 --> 00:40:27,433
دقیقا
878
00:40:27,458 --> 00:40:29,528
نه. صبر کن
879
00:40:29,664 --> 00:40:30,965
تو چطور در مورد کلمهی امن میدونی؟
880
00:40:30,990 --> 00:40:32,264
واقعا میخوای بدونی؟
881
00:40:32,298 --> 00:40:34,800
نه. بیخیال
882
00:40:34,973 --> 00:40:37,306
بسیارخب، پس کلمهمون چی باشه؟
883
00:40:38,730 --> 00:40:40,123
سه مرغ شکم پر
884
00:40:41,600 --> 00:40:42,903
عالیه
885
00:40:44,904 --> 00:40:46,338
اوه، مرد
886
00:40:47,071 --> 00:40:48,939
اون گربهی بیچاره
887
00:40:48,950 --> 00:40:50,400
Translated by:
.:: Hunter ::.
888
00:40:50,410 --> 00:40:51,850
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-|
889
00:40:51,860 --> 00:40:53,200
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*