1 00:00:01,453 --> 00:00:04,828 في الساعة 11:15 صباح اليوم ، شاركت شرطة لوس انجليس في السعي 2 00:00:04,853 --> 00:00:07,121 خلف الرقم واحد على قائمة المطلوبين لمكتب التحقيقات الفيدرالي. 3 00:00:17,279 --> 00:00:19,580 جميع الموارد الإدارية تم إحضارها 4 00:00:19,605 --> 00:00:21,469 للمشاركة في قضية هذا الهارب الخطير، 5 00:00:21,659 --> 00:00:25,733 بما في ذلك أكثر ضباطنا أهمية، كايدنس باتون. 6 00:00:35,379 --> 00:00:38,062 على ركبتيك، أيها الحقير. يديك خلف ظهرك. 7 00:00:38,876 --> 00:00:40,427 Dirt bag? 8 00:00:40,451 --> 00:00:41,726 Ow! 9 00:01:02,733 --> 00:01:04,978 بالنيابة عن مُحقق أمنيات مدينة لوس أنجلوس، 10 00:01:05,003 --> 00:01:06,770 و شرطة لوس أنجلوس، نشكر هنا 11 00:01:06,795 --> 00:01:09,582 ضابط الشرطة الشرفي كايدنس باتون. 12 00:01:22,640 --> 00:01:24,993 تعتبر واحدة من أعظم الحيوانات المفترسة في المحيط، 13 00:01:25,081 --> 00:01:27,282 الحوت الأبيض هو مخلوق انفرادي. 14 00:01:27,364 --> 00:01:28,631 دائماً يعمل على الصيد، بينما ينزلق القرش 15 00:01:28,656 --> 00:01:34,189 في أعماق ثلجية ومياه ساحلية .. إذن، لكي تكون واضحًا ، 16 00:01:34,244 --> 00:01:37,367 منذ أن تركتك من ثلاثة أيام مضت، سافرت إلى نيويورك ، 17 00:01:37,402 --> 00:01:41,083 ذهبت إلى اجتماع مجلس الإدارة، اثنان من عروض برودواي، حفل خيري ، 18 00:01:41,151 --> 00:01:43,319 وانت لم تتحرك. 19 00:01:43,441 --> 00:01:45,035 التحرك هو أمر مبالغ به. 20 00:01:45,114 --> 00:01:47,663 قلت أن لديك خطط. صحيح؟ 21 00:01:47,688 --> 00:01:49,933 الكثير من الزيارات إلى نيويورك معي. 22 00:01:50,133 --> 00:01:51,734 نعم، لقد كذبت بشأن ذلك. 23 00:01:51,849 --> 00:01:53,901 وأخبرتني أن أعمل بمفردي. 24 00:01:53,964 --> 00:01:55,498 لم أقصد أن تصبح راهباً. 25 00:01:55,753 --> 00:01:57,769 عليك أن تضع نفسك في الخارج، تتعرف على أشخاص جدد. 26 00:01:57,835 --> 00:02:00,757 أنا افعل. أقابل العشرات من الأشخاص كل يوم في الدورية. 27 00:02:00,842 --> 00:02:02,354 وتقبض عليهم. 28 00:02:02,504 --> 00:02:05,615 بالمناسبة، يجب أن أذهب للعمل. 29 00:02:05,756 --> 00:02:06,938 أنا فقط أحاول أن أهتم بك. 30 00:02:06,963 --> 00:02:08,297 وأنا أعلم ، و- وأنا أقدر ذلك. 31 00:02:08,322 --> 00:02:10,991 أنا فقط - أنا لا أشعر حقا بكوني اجتماعيّ الآن. 32 00:02:11,016 --> 00:02:12,891 كم مرة تتحقق من صفحة لوسي على انستاغرام؟ 33 00:02:13,002 --> 00:02:14,103 لا شيء. 34 00:02:16,207 --> 00:02:17,674 11. 35 00:02:17,932 --> 00:02:20,824 جون، لوس انجليس مليئة بالانحرافات. 36 00:02:20,878 --> 00:02:22,178 اعثر على شخص. 37 00:02:22,286 --> 00:02:24,253 لأن لوسي لن تذهب إلى أي مكان. 38 00:02:24,549 --> 00:02:26,149 أنت في حاجة للمضي قدما. 39 00:02:30,914 --> 00:02:33,765 ماذا؟ 40 00:02:33,824 --> 00:02:35,091 صباح الخير. مرحباً. 41 00:02:35,206 --> 00:02:36,418 أين كنت في نهاية هذا الاسبوع؟ 42 00:02:36,474 --> 00:02:39,450 ذهبنا لمبارة دودجر و كاريوكي في الملهى. 43 00:02:39,630 --> 00:02:41,191 ظهري كان يؤلمني. 44 00:02:41,216 --> 00:02:43,250 لذلك بقيت في المنزل للإهتمام به. 45 00:02:43,354 --> 00:02:46,312 حسناً، اهتم بنفسك المرة القادمة، لأنه لا يمكننا أن نكون 3 أصدقاء المرة القادمة، 46 00:02:46,337 --> 00:02:48,270 ونحن اثنين فقط. صحيح؟ 47 00:02:48,406 --> 00:02:49,876 نعم تماما. 48 00:02:50,567 --> 00:02:52,450 حسنًا، خذ مقاعدك. 49 00:02:53,324 --> 00:02:55,674 يوم خاص هنا في منتصف ويلشاير. 50 00:02:56,086 --> 00:02:58,688 في الواقع، سنبدأ بلعب لعبة أحب تسميتها 51 00:02:58,755 --> 00:03:01,625 "ما هي مهمة ضابط دورية الأقل تفضيلاً له؟" 52 00:03:01,905 --> 00:03:03,739 ضابط لوبيز، لماذا لا تبدأ. 53 00:03:03,907 --> 00:03:05,369 سهل. حراسة جثة. 54 00:03:05,502 --> 00:03:07,770 جيد. ضابط برادفورد؟ 55 00:03:07,845 --> 00:03:09,379 فرز الاصوات في المطر. 56 00:03:09,692 --> 00:03:10,792 بيشوب. 57 00:03:10,817 --> 00:03:13,452 قيادة عربة في حالة سكر. انها سيئة. 58 00:03:13,516 --> 00:03:14,817 بدون أدنى شك. 59 00:03:15,342 --> 00:03:23,066 ومع ذلك، بالنسبة لي، الأسوأ على الإطلاق هو ... القيادة مع كبار الشخصيات. 60 00:03:25,115 --> 00:03:26,580 لماذا؟ هذا يبدو ممتع. 61 00:03:26,677 --> 00:03:29,017 ضابط بيشوب، هل تريد أن تبلغنا 62 00:03:29,042 --> 00:03:30,990 لماذا القيادة مع الشخصيات المهمة في بداية القائمة؟ 63 00:03:31,148 --> 00:03:34,945 لأنه إذا حدث أي شيء لكبار الشخصيات وهم معك، سينتهي أمرك. 64 00:03:35,412 --> 00:03:37,213 لذا، تأخذ القرارات الأقل مخاطرة. 65 00:03:37,238 --> 00:03:39,703 تجعل المناوبة الـ12 ساعة، أطول مرتيّن. 66 00:03:39,977 --> 00:03:41,340 بالاضافة الى ذلك، أنت مُحاصر في سيارة طوال اليوم 67 00:03:41,365 --> 00:03:44,133 بدرع يُغلف جسمك. 68 00:03:44,362 --> 00:03:48,391 ضابط نولان، أنت تريد أن تخمّن لماذا نلعب هذه اللعبة؟ 69 00:03:48,665 --> 00:03:50,666 لأنك ستكلفني بقيادة مع كبار الشخصيات؟ 70 00:03:50,924 --> 00:03:52,431 -لا. -حقا؟ 71 00:03:52,557 --> 00:03:54,324 لا. أنت مُكلف بالتأكيد بالقيادة. 72 00:03:56,366 --> 00:03:58,935 إنه ينتظرك في مكتب القائد الآن. 73 00:03:59,009 --> 00:04:01,210 سيدي ، هل فات الأوان لطلب أجازة مرضية؟ 74 00:04:01,252 --> 00:04:03,708 -بلى، إنه كذلك. - من هو هذا الشخص المهم؟ 75 00:04:03,854 --> 00:04:07,311 شكرا جزيلا على السماح بذلك. بالطبع بكل تأكيد. 76 00:04:07,358 --> 00:04:09,635 تقدّر شرطة لوس أنجلوس دائمًا متى تكون هوليوود على حق. 77 00:04:09,694 --> 00:04:12,062 لا يوجد خطر لذلك معي، أليس كذلك؟ 78 00:04:13,504 --> 00:04:16,187 لا، أنا فقط أنقل شركة الأفلام الخاصة بي 79 00:04:16,212 --> 00:04:17,429 من نيويورك إلى لوس أنجلوس، 80 00:04:17,454 --> 00:04:19,055 لذلك اعتقدت أنني يجب أن اخرج إلى الشارع هنا، 81 00:04:19,080 --> 00:04:20,851 انظر كيف أجوّد أمور لوس أنجلوس تُنجز الامور. 82 00:04:20,898 --> 00:04:21,966 ما هو هذا الفيلم؟ 83 00:04:21,991 --> 00:04:23,125 إنه "تريدينغ فاير". 84 00:04:23,150 --> 00:04:26,312 وإذا كان خمسة بنصف جودة أربعة، فأنا رجل سعيد. 85 00:04:26,430 --> 00:04:29,278 السيد باين، قابل الضباط تاليا بيشوب وجون نولان. 86 00:04:29,318 --> 00:04:30,453 سوف تركب معهم اليوم. 87 00:04:30,478 --> 00:04:32,992 -إنه لمن دواعي سروري. -أنا معجب كبير. 88 00:04:33,056 --> 00:04:35,057 أنا متحمس جدا للقيادة 89 00:04:35,082 --> 00:04:37,167 مع أكبر المبتدأين في العالم. 90 00:04:37,334 --> 00:04:38,999 أنا لست ... حسناً، لن أقول العالم. 91 00:04:39,024 --> 00:04:41,423 لا تقلل من نفسك، جيمس. جون. 92 00:04:41,487 --> 00:04:44,435 مرة أخرى، شكراً لك جداً للسماح بذلك. 93 00:04:44,482 --> 00:04:45,957 أنا أعرف القواعد الخاصة بالقيادة. 94 00:04:45,982 --> 00:04:48,384 سأكون سعيدا بأي مستوى من القرارات تتخذها لنا. 95 00:04:48,438 --> 00:04:50,007 وأنا أقدر ذلك، لكننا سنتأكد 96 00:04:50,032 --> 00:04:51,353 أنك سترى بعض الحركة. 97 00:04:51,414 --> 00:04:54,002 عظيم. عظيم. 98 00:04:56,006 --> 00:04:58,174 لا يقترب من أي خطر. 99 00:04:58,423 --> 00:04:59,489 هل هذا مفهوم؟ 100 00:04:59,550 --> 00:05:00,960 نعم، سيدتي. 101 00:05:05,289 --> 00:05:08,921 إنه لشرف كبير أن أكون .. - إذاً، ماذا سيكلفني 102 00:05:08,946 --> 00:05:10,745 لرؤية حركة حقيقية؟ 103 00:05:11,075 --> 00:05:14,310 ولا تنسو أنني أمتلك ما يطلقون عليه "أموالاً غبية". 104 00:05:14,335 --> 00:05:15,887 إن لم تتوقف، هذه القيادة 105 00:05:15,912 --> 00:05:17,813 ستنتهي قبل أن تبدأ. 106 00:05:20,870 --> 00:05:22,137 مفاوض صعب؟ 107 00:05:22,198 --> 00:05:23,877 هي لا تتفاوض. 108 00:05:25,216 --> 00:05:27,496 سمعت شائعة. حول ماذا؟ 109 00:05:27,551 --> 00:05:29,917 قال والدي وظيفة المحقق سيتم التقديم عليها، 110 00:05:29,942 --> 00:05:32,143 وأنت و تاليا كبار المتنافسين. 111 00:05:32,490 --> 00:05:35,165 لذلك، كنت أراقب تاب. 112 00:05:35,299 --> 00:05:36,858 ماذا تعرف حول تاب؟ 113 00:05:36,954 --> 00:05:38,210 It's how the higher-ups signal 114 00:05:38,235 --> 00:05:39,917 إنها مدى قوة فرصتك لوظيفة المحقق. 115 00:05:40,020 --> 00:05:42,321 "ضابط، يجب أن تفكر بشأن أخذ الامتحان". 116 00:05:42,552 --> 00:05:43,786 Wink, wink. 117 00:05:43,891 --> 00:05:46,261 أنا على استعداد للتحرك. 118 00:05:46,497 --> 00:05:48,255 هل والدك قال أي شيء آخر؟ 119 00:05:48,312 --> 00:05:50,947 أي شيء يمكنني استخدامه لأكسب الفرصة من تاليا؟ 120 00:05:51,268 --> 00:05:53,247 لا. 121 00:05:53,430 --> 00:05:56,099 اسمع، أنا حقا لا يجب أن أخبرك بذلك. 122 00:05:56,173 --> 00:05:58,241 لا تقلق. لن أقول أي شيء. 123 00:05:58,468 --> 00:06:00,569 لكنني أقدر بالتأكيد التلميح. 124 00:06:02,877 --> 00:06:05,563 7-آدم-7، تقرير عن جريمة مُحتملة. 125 00:06:07,704 --> 00:06:10,256 يبدو كما لو أن أحدهم قد قُتل. 126 00:06:10,347 --> 00:06:11,514 الشرطة! افتح! 127 00:06:18,295 --> 00:06:20,776 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ لا شيء. 128 00:06:20,865 --> 00:06:23,033 لا ، أنا ، أنا - لقد سمعت عن هذا من قبل. 129 00:06:23,180 --> 00:06:25,982 هل تصدم نفسك حتى تشعر باندفاع الأدرينالين؟ 130 00:06:26,089 --> 00:06:27,325 يا صاح يجب أن تجربها. 131 00:06:27,350 --> 00:06:28,583 انها حقا فقط تساعد لإلتهاب الجيوب الأنفية. 132 00:06:29,714 --> 00:06:31,448 من أين يأتي كل هذا؟ 133 00:06:31,481 --> 00:06:33,964 جيسون اشتراها من صديق. 134 00:06:34,097 --> 00:06:36,501 حقاً؟ وأين يعمل هذا الصديق بالضبط؟ 135 00:06:37,274 --> 00:06:40,282 مخزن المستشفى. 136 00:06:42,312 --> 00:06:43,416 حسنا. 137 00:06:43,527 --> 00:06:45,909 أنظر، جيسون ستُوضع الأصفاد له، 138 00:06:46,041 --> 00:06:47,780 لأنه رهن الاعتقال. 139 00:06:48,485 --> 00:06:49,666 اصمد، بوت. 140 00:06:49,726 --> 00:06:53,327 نحن لا ننسى لاعتقال هذا الرجل. أليس كذلك؟ 141 00:06:53,352 --> 00:06:55,871 ليس لو كان يستطيع توجيهنا نحو شخص يستحق السجن أكثر. 142 00:06:55,997 --> 00:06:57,097 ماذا عن ذلك؟ 143 00:06:57,147 --> 00:06:59,151 يمكنني إخفاء التهم، ولكن لفعل ذلك، 144 00:06:59,176 --> 00:07:00,332 أحتاج أن أعرف اسم الرجل 145 00:07:00,357 --> 00:07:02,458 الذي تحصل منه على تلك المُعدات المسروقة. 146 00:07:06,644 --> 00:07:07,999 آسف. 147 00:07:08,438 --> 00:07:10,808 كانت البطارية منتهية، لذلك كان عليهم العثور لنا على متجر آخر، 148 00:07:10,833 --> 00:07:12,300 ثم إضطررت لوضع البنزين. 149 00:07:12,395 --> 00:07:13,928 لكننا مستعدون للدوران الآن، لذلك ... 150 00:07:14,041 --> 00:07:15,155 أنت تعرف، عندما كنت مبتدئاً، كُنت أحضر هنا قبل ساعتيّن من العمل 151 00:07:15,180 --> 00:07:17,846 لأحصل على أفضل متجر لتجميع السيارات، إعادة غسلها، وإعادة تحميل المعدات. 152 00:07:17,881 --> 00:07:23,350 هل هذه نسخة الشرطي الذي يمشي 5 أميال في الثلج؟ 153 00:07:23,481 --> 00:07:25,067 هذا ليس وقت القصص، بوت. 154 00:07:25,142 --> 00:07:27,143 أنا أذكرك كم هو أمرُ سهل عليك. 155 00:07:27,330 --> 00:07:28,673 فهمت يا سيدي. 156 00:07:28,725 --> 00:07:30,644 شكرا لك لدعمك. 157 00:07:30,782 --> 00:07:33,649 ضابط برادفورد، الرقيب غراي يريد أن يراك في مكتبه. 158 00:07:33,911 --> 00:07:36,573 أعد المتجر. سأكون هنا حالاً. ها أنت. 159 00:07:36,733 --> 00:07:38,801 هل هذه السترة تجعلني أبدو سميناً؟ 160 00:07:39,042 --> 00:07:41,431 ماذا، هل تمزح؟ أنت تبدو وكأنك على استعداد 161 00:07:41,456 --> 00:07:42,866 لتتألق في "تريدينغ فايف فايف". 162 00:07:42,912 --> 00:07:46,059 أجل، كنت أتدرب مع هؤلاء الرجال من القوات الخاصة. 163 00:07:46,297 --> 00:07:48,894 نفس الرجال الذين درّبوا توم للفيلم الأخير؟ 164 00:07:48,952 --> 00:07:50,686 شاهدت كل المشاهد من وراء الكواليس. 165 00:07:50,734 --> 00:07:53,672 وحدات ويلشاير، لدينا اطلاق النار، حديقة ماك آرثر. 166 00:07:53,723 --> 00:07:55,223 دعونا نذهب إلى ذلك. 167 00:07:55,685 --> 00:07:58,013 يا رفاق، دعونا نذهب إلى ذلك. أنا عندي تذاكر ليكرز 168 00:07:58,038 --> 00:07:59,768 باسمك عليهم إن وافقت. 169 00:07:59,830 --> 00:08:01,464 آسف، أنا مشجع كليبرز. 170 00:08:01,531 --> 00:08:02,879 جونا، هل يمكنك مساعدتي؟ رجاء؟ 171 00:08:02,953 --> 00:08:05,589 أنا؟ ... آسف. 172 00:08:05,675 --> 00:08:08,744 الرئيس يحدد أي قرارات نأخذها. 173 00:08:08,786 --> 00:08:10,931 7-آدم- 15، 459 ممكنة 174 00:08:10,956 --> 00:08:14,130 في 910 سيتبرايت. -ما هو 459؟ 175 00:08:14,165 --> 00:08:15,588 7-آدم -15 يستجيب. 176 00:08:15,613 --> 00:08:16,674 ما هو 459؟ 177 00:08:16,699 --> 00:08:18,129 عمل شرطة حقيقيّ. 178 00:08:18,241 --> 00:08:20,676 أجل. 179 00:08:22,328 --> 00:08:23,840 ادخل. 180 00:08:26,990 --> 00:08:28,751 هذه ليست علامة جيدة 181 00:08:29,246 --> 00:08:31,016 لا ليست كذلك. 182 00:08:31,665 --> 00:08:33,940 انظر، ليس هناك طريقة سهلة لقول هذا. 183 00:08:34,545 --> 00:08:37,213 لقد أخطرت للتو أن المحققين قاموا بمداهمة مخدرات. 184 00:08:37,441 --> 00:08:39,348 تعرفت على اسم المشتبه به. 185 00:08:39,509 --> 00:08:40,992 إنها زوجتك. 186 00:08:43,334 --> 00:08:44,634 ما هي التهمة؟ 187 00:08:44,888 --> 00:08:46,632 حيازة بقصد البيع. 188 00:08:48,132 --> 00:08:50,266 سيجلبونها؟ 189 00:08:50,396 --> 00:08:51,628 أجل. 190 00:08:53,023 --> 00:08:56,938 لا أعرف كل التفاصيل حتى الآن، لكني أردت أن أحذرك. 191 00:08:57,561 --> 00:08:59,842 وبالتالي، من الواضح، أن هذا وضع معقد، 192 00:08:59,984 --> 00:09:02,880 لكن نعرف أن القسم سيدعمك. 193 00:09:03,113 --> 00:09:05,748 كل ما تحتاجه فقط أن تطلب، حسنا؟ 194 00:09:06,130 --> 00:09:07,730 نعم سيدي. 195 00:09:09,853 --> 00:09:12,454 حقا؟ فوّتنا تبادل لاطلاق النار من أجل هذا؟ 196 00:09:12,543 --> 00:09:15,094 حسنا، ذكر الجيران سماع ضوضاء مزعجة. 197 00:09:15,119 --> 00:09:17,087 يمكن أن يكون أمراً خطيرا. مشكوك فيه. 198 00:09:17,233 --> 00:09:19,391 اسمع، تريد أن ترى الفرق بين شرطة نيويورك 199 00:09:19,416 --> 00:09:21,413 ولوس أنجلوس، أليس كذلك؟ نعم. 200 00:09:21,672 --> 00:09:24,540 حسنا ، نيويورك لديها 40000 من ضباط الشرطة في شوارعهم. 201 00:09:24,565 --> 00:09:27,668 لدى لوس أنجلوس فقط 9000 عامل في مدينة ضعف حجمها. 202 00:09:27,825 --> 00:09:29,959 نحن نرى الكثير في كل مناوبة. 203 00:09:30,087 --> 00:09:32,076 نعم، أنت لا تعرف متى هذا العمل سيحدث. 204 00:09:32,142 --> 00:09:34,777 بعض هذه المكالمات "الصغيرة" يمكن أن تسوء بسرعة. 205 00:09:34,950 --> 00:09:38,144 حقاً، لكي تكون آمناً، عليك أن تتراجع. 206 00:09:38,322 --> 00:09:40,056 لتصبح بمأمن. 207 00:09:45,208 --> 00:09:47,509 -شرطة لوس أنجلوس! -شرطة! 208 00:09:57,067 --> 00:09:58,234 بيشوب. 209 00:10:05,495 --> 00:10:07,463 شرطة لوس انجلوس. أرني يديك. 210 00:10:15,893 --> 00:10:18,378 لقد كانت هناك بعض الوقت. 211 00:10:18,676 --> 00:10:20,158 ولا أحد لاحظ. 212 00:10:29,847 --> 00:10:31,124 مرحبًا، .. ماذا يحدث هنا؟ 213 00:10:31,214 --> 00:10:33,050 ماذا يريد جراي؟ 214 00:10:33,657 --> 00:10:35,324 نحن ذاهبون للخارج؟ 215 00:10:45,736 --> 00:10:47,100 المحققون. 216 00:10:47,224 --> 00:10:49,125 بعد أن تنزل، هل يمكنك أن تعود لرؤيتي؟ 217 00:10:49,653 --> 00:10:51,872 شكراً. 218 00:11:01,953 --> 00:11:03,386 مرحباً. 219 00:11:03,686 --> 00:11:05,351 لديك مشكلة مع اعتقالنا؟ 220 00:11:05,594 --> 00:11:07,562 لا ، فقط تبحث عن المزيد من التفاصيل حول هذا. 221 00:11:07,656 --> 00:11:09,491 لقد ساعدنا فرقة من شرطة المخدرات، 222 00:11:09,525 --> 00:11:11,432 في تتبع شبكة توزيع للهيروين. 223 00:11:11,493 --> 00:11:13,827 قاموا بتحديد سيارة تعمل معهم. 224 00:11:14,107 --> 00:11:16,119 قمنا بسحب المشتبه به ووجدت أربعة غرامات، 225 00:11:16,144 --> 00:11:18,666 ملفوفة بشكل فردي، والذي يعني نية للبيع. 226 00:11:18,765 --> 00:11:21,002 -إيزابيل ليست تاجرة. -كيف علمت بذلك؟ 227 00:11:21,127 --> 00:11:23,304 ضابط برادفورد وإيزابيل كانوا يعملون معا. 228 00:11:23,455 --> 00:11:24,506 إذن هي شرطية؟ 229 00:11:24,895 --> 00:11:26,107 كانت. 230 00:11:26,141 --> 00:11:28,076 عميلة سريّة في المخدرات. قسم آخر. 231 00:11:28,187 --> 00:11:30,098 بعيدة عن العمل لعام. 232 00:11:30,779 --> 00:11:32,497 اعتدت مواعدتها. 233 00:11:32,978 --> 00:11:34,350 انها زوجتي. 234 00:11:34,517 --> 00:11:37,018 حسنا أنا آسف لسماع هذا. 235 00:11:37,207 --> 00:11:40,522 حقيقة الأمر هي أنها متعمقة جداً مع بعض التجار المهمين. 236 00:11:40,777 --> 00:11:42,175 الإعتقال لوزن مثل هذا، 237 00:11:42,200 --> 00:11:43,825 هي تنظر من واحد إلى ثلاثة في السجن. 238 00:11:43,927 --> 00:11:45,660 وأنا أعلم ذلك، لكنها لا تملك حتى سيارة. 239 00:11:45,875 --> 00:11:47,084 هل تحققت من الرخصة؟ 240 00:11:47,108 --> 00:11:49,131 لا يهم. كانت تقودها. 241 00:11:49,156 --> 00:11:51,533 انظر، هذا ليس شيئًا يمكننا إخفاؤه - 242 00:11:51,865 --> 00:11:53,305 حتى لو أردنا ذلك. 243 00:11:53,551 --> 00:11:55,223 زوجتك ستحتاج إلى محام. 244 00:11:55,410 --> 00:11:58,712 وضابطك يحتاج ليعرف موقفه. 245 00:11:58,874 --> 00:12:00,893 هل هو شرطي أم زوج المشتبه بها؟ 246 00:12:01,826 --> 00:12:03,511 -شكرا لك. -أجل. 247 00:12:15,356 --> 00:12:16,876 إنه على حق. 248 00:12:17,452 --> 00:12:19,320 اسمع، لماذا لا تأخذ أجازة اليوم، حسناً؟ 249 00:12:19,361 --> 00:12:20,728 قم بإجراء بعض المكالمات الهاتفية. 250 00:12:20,975 --> 00:12:23,043 ليس ضرورياً. 251 00:12:23,400 --> 00:12:24,732 انهم بحاجة الى استجاوبها. 252 00:12:24,767 --> 00:12:26,209 اذاً سينتظرون حتى وجود محامي لها، 253 00:12:26,233 --> 00:12:28,467 ومن ثم انهاكها في الاستجواب. 254 00:12:28,570 --> 00:12:30,737 لن تحصل على فرصة للتحدث معها لساعات. 255 00:12:30,971 --> 00:12:32,853 لذلك إذا لم تأخذ يومًا راحة، 256 00:12:33,509 --> 00:12:35,677 هذا يعني أنك ستعود إلى الشارع. 257 00:12:35,828 --> 00:12:37,845 لديك مشكلة مع ذلك؟ 258 00:12:38,805 --> 00:12:40,548 لا سيدي. 259 00:12:40,849 --> 00:12:42,015 حسنا. 260 00:12:42,102 --> 00:12:43,729 عد إلى العمل. 261 00:12:46,126 --> 00:12:47,822 نعم، اسمها كروفورد. 262 00:12:48,129 --> 00:12:49,433 كوليت كروفورد. 263 00:12:49,491 --> 00:12:52,659 فقط ابحث عن أي أقارب أو أصدقاء للعائلة. 264 00:12:52,973 --> 00:12:58,499 هل يمكنك التحقق مرة أخرى؟ يجب أن يكون هناك شخص ما. 265 00:12:58,916 --> 00:13:00,409 هل يمكننا الذهاب؟ 266 00:13:00,548 --> 00:13:02,683 هل نستطيع الذهاب؟ 267 00:13:03,006 --> 00:13:05,622 لا، أنا بحاجة للحصول على أسباب طبيعية لشهادة الوفاة 268 00:13:05,647 --> 00:13:06,908 أن تصدر أولاً، ولفعل ذلك، 269 00:13:06,942 --> 00:13:09,476 أنا بحاجة لفحص كل الأدوية مع الطبيب. 270 00:13:09,511 --> 00:13:12,297 حسنا ، هل يمكنني أن أدفع لهم للقيام بذلك حتى نتمكن من الذهاب؟ 271 00:13:12,958 --> 00:13:15,476 لا، لا يمكنك رمي المال في مشاكلك 272 00:13:15,501 --> 00:13:17,972 لجعلها تختفي. هذه ليست كيفية عمل الحياة. 273 00:13:18,089 --> 00:13:19,520 ربما ليس في حياتك. 274 00:13:19,555 --> 00:13:20,963 نولان. 275 00:13:21,790 --> 00:13:23,280 أجل، حسنًا، شكرا جزيلا. 276 00:13:23,419 --> 00:13:27,546 حسنا، انظر، أنا أفهم أن هذا ليس مثيراً بالنسبة لك، لكنه مهم، 277 00:13:27,571 --> 00:13:29,427 وأنا أعلم أنني، لمرة واحدة، سوف أنام بشكل أفضل هذه الليلة 278 00:13:29,452 --> 00:13:32,454 مع العلم أننا إهتممنا برعاية السيدة كراوفورد بشكل شخصي. 279 00:13:32,668 --> 00:13:34,035 هل يمكنني أن أقدم لك ملاحظة؟ 280 00:13:34,219 --> 00:13:35,313 ماذا؟ 281 00:13:35,357 --> 00:13:37,391 أنت جديّ بشكل ما. 282 00:13:37,479 --> 00:13:38,722 حاول أن تهدأ قليلاً. 283 00:13:38,746 --> 00:13:43,211 أهدأ ... أنت تعرف أنني شخص حقيقي، أليس كذلك؟ 284 00:13:43,360 --> 00:13:46,860 -نعم، نيفيديبين. -إنها جميلة جداً. 285 00:13:47,082 --> 00:13:49,125 لم تكن ابدا سيدة رائدة اليوم، على الرغم من ذلك. 286 00:13:49,150 --> 00:13:52,753 ليس إلا إذا خسرت 30 رطلاً وقامت بجراحة تجميلية في الأنف. 287 00:13:53,065 --> 00:13:55,490 هذه مشكلة هذا العمل. انه سطحي جدا. 288 00:13:55,666 --> 00:13:57,058 نعم، حسنا، يمكنك تحمل ذلك. 289 00:13:57,092 --> 00:13:58,826 لديك القدرة على استئجار من تريد. 290 00:13:59,007 --> 00:14:01,014 أجل، أجل، أجل. 291 00:14:02,015 --> 00:14:05,900 لكن، كما تعلم، يتوقع الجمهور نظرة معينة من أفلامي. 292 00:14:05,925 --> 00:14:07,392 أنت تعرف، أنا لا أريد تخييب أملهم. 293 00:14:07,416 --> 00:14:08,858 شكرا. 294 00:14:09,038 --> 00:14:10,638 حسنًا ، هناك بالتأكيد جانب مظلم 295 00:14:10,673 --> 00:14:12,140 للدفع التلقائي لكل فواتيرك 296 00:14:12,293 --> 00:14:14,842 لم استطع العثور على صديق قريب أو صديق للعائلة 297 00:14:14,877 --> 00:14:17,426 يُطالب بالجسد. هذا مُحزن جداً. 298 00:14:17,451 --> 00:14:18,835 لا يفاجئني. 299 00:14:20,602 --> 00:14:22,503 الناس ينسونك بسرعة في هذه المدينة. 300 00:14:24,953 --> 00:14:27,822 أمسكنا بك في شاحنة مليئة بالمعدات الطبية المسروقة. 301 00:14:27,925 --> 00:14:30,992 قيمتها على الأقل 20 ألفاً، مما يجعلها جنحة كُبرى. 302 00:14:31,126 --> 00:14:32,592 كيف اكتشفتم أمري؟ 303 00:14:33,696 --> 00:14:34,991 هيا! 304 00:14:35,137 --> 00:14:36,841 شخص ما قام بتسليمي. 305 00:14:37,419 --> 00:14:39,236 أنا ذكيّ جداً ليُلقى القبض عليّ بأي طريقة أخرى. 306 00:14:39,313 --> 00:14:42,666 ولكن هل أنت ذكي بما فيه الكفاية للمشي من هذه الغرفة كرجل حر؟ 307 00:14:44,500 --> 00:14:45,613 ماذا تفعل؟ 308 00:14:45,708 --> 00:14:46,941 أقدم صفقة. 309 00:14:47,140 --> 00:14:48,676 لكن هذا اعتقال جيد. 310 00:14:48,711 --> 00:14:51,045 لكن هناك من هو أفضل في أعلى السلسلة. 311 00:14:51,306 --> 00:14:52,780 أليس هذا صحيح، تشوي؟ 312 00:14:53,189 --> 00:14:54,416 ربما. 313 00:14:54,503 --> 00:14:57,581 اجعل ذلك "نعم"، وربما تنام في سريرك الليلة. 314 00:15:00,041 --> 00:15:02,109 أنا أقول أن شرطة نيويورك كانت، كما تعلمون ، 315 00:15:02,134 --> 00:15:03,835 لتقضي معي وقتاً أفضل الآن. 316 00:15:03,899 --> 00:15:05,934 إذا كنت غير راضٍ عن جودة رحلتك، 317 00:15:05,959 --> 00:15:07,414 لا تشعر بالحرج لطلب وحدة أخرى. 318 00:15:07,456 --> 00:15:10,258 انظر، أنا لست سعيدًا. أنت لست سعيدًا أيضًا. 319 00:15:10,298 --> 00:15:13,093 أنت لا تريد أن تأخذ هذه المكالمات منخفضة المخاطر أكثر مما أفعل. 320 00:15:13,134 --> 00:15:14,746 مع كل الاحترام، لا اعتقد انك تستطيع التعامل مع 321 00:15:14,770 --> 00:15:17,066 المكالمات عالية المخاطر. هل هذا تحدي؟ 322 00:15:17,091 --> 00:15:18,702 لا، مجرد ملاحظة. 323 00:15:18,831 --> 00:15:20,932 لقد رأيت أحد أفلامك. ماذا، لم يعجبك؟ 324 00:15:21,010 --> 00:15:23,111 كان جيدا. كان لا شيء له علاقة بعمل شرطي حقيقي. 325 00:15:23,136 --> 00:15:27,290 7 آدم 15 ، لدينا حالة 415 في 9386 في الشارع التاسع. 326 00:15:27,342 --> 00:15:28,676 ما هو 415؟ 327 00:15:28,777 --> 00:15:30,277 اضطراب أسري. 328 00:15:30,554 --> 00:15:32,782 ربما شجار بصوت عال. 329 00:15:32,921 --> 00:15:34,529 انها ليست بعيدة من هنا. 330 00:15:37,294 --> 00:15:39,727 7-آدم -15 يستجيب. 331 00:15:39,768 --> 00:15:41,135 أجل. 332 00:15:41,254 --> 00:15:42,934 -لا! -كل شخص يخطئ، أخي. -استرخ 333 00:15:43,019 --> 00:15:43,992 -لا! اخرس! -إنه رائع. فقط إهدأ. 334 00:15:44,017 --> 00:15:45,767 - لا! اذهب! - تاي 335 00:15:47,102 --> 00:15:48,736 أنت تخيفها، يا رجل، تعال. 336 00:15:48,771 --> 00:15:51,250 الكل يخطىء. فقط إهدأ. 337 00:15:51,407 --> 00:15:53,167 وأخيرا، بعض الحركة. 338 00:15:53,227 --> 00:15:54,651 انت ابقى. -لا! 339 00:15:54,729 --> 00:15:56,529 -سوف يكون على ما يرام. -اخرس! 340 00:15:56,625 --> 00:15:58,192 الجميع، ضعوا يديكم حيث يمكنني رؤيتهم. 341 00:15:59,487 --> 00:16:01,726 اذهب. اذهب. مهلا، تراجع. نحن لا نحتاجك هنا اذهب! 342 00:16:01,750 --> 00:16:03,251 مهلا ، لقد أخبرتك ألّا تستدعي رجال الشرطة. 343 00:16:03,285 --> 00:16:05,635 -لا! لا! ارحل! -سوف يطلقون عليه النار! 344 00:16:05,668 --> 00:16:06,765 -لن يطلق أحد النار. -اذهب! 345 00:16:06,789 --> 00:16:09,123 الجميع ، ضعوا يديكم حيث يمكنني رؤيتها الآن. 346 00:16:09,294 --> 00:16:11,192 ارحل! 347 00:16:11,385 --> 00:16:12,574 الآن. 348 00:16:14,229 --> 00:16:15,626 سكين! 349 00:16:15,671 --> 00:16:18,139 ضع السكين! سيدي، أترك السلاح الآن. 350 00:16:18,206 --> 00:16:20,376 لا! لا! لا! لا! لا! لا! انتظر انتظر انتظر! 351 00:16:20,569 --> 00:16:22,143 ضع السكين! 352 00:16:23,051 --> 00:16:26,059 ضع السلاح الآن! أحتاج منك أن تضع السكين في الأسفل الآن. 353 00:16:26,060 --> 00:16:29,016 لا تطلق عليه النار. لا تطلق عليه النار. تايسون، لا بأس. 354 00:16:29,043 --> 00:16:30,844 ضع السكين من فضلك. 355 00:16:30,878 --> 00:16:33,248 لقد قمت بأمر سيء. تايسون قام بأمر سيء. 356 00:16:33,273 --> 00:16:34,503 سيدي، نحن فقط هنا لمساعدتك، 357 00:16:34,524 --> 00:16:35,801 لكن لا يمكننا المساعدة حتى تترك تلك السكين. -اذهب. اذهب! 358 00:16:35,825 --> 00:16:36,913 Go. Go! 359 00:16:36,938 --> 00:16:40,007 لا يفهم. رجاءاً. 360 00:16:40,189 --> 00:16:42,557 هو لن يؤذى أحدا. إنه مجرد طفل. 361 00:16:42,605 --> 00:16:44,284 لا يعرف كم هو كبير. -انظر، أنا لن أدعك تؤذيه. 362 00:16:44,308 --> 00:16:45,582 أنا بحاجة أن تتراجع الآن. 363 00:16:45,607 --> 00:16:47,050 الجميع، انخفضوا. 364 00:16:47,102 --> 00:16:49,225 تاي. تاي. 365 00:16:49,619 --> 00:16:51,729 لقد ارتبك. المُنبه. 366 00:16:51,754 --> 00:16:53,465 لم يجب أن أصرخ عليك. 367 00:16:53,489 --> 00:16:54,989 هل يمكن أن يذهب أحد للمنبه؟ 368 00:17:04,050 --> 00:17:06,184 أنا آسف يا أمي، انا اسف جدا -- 369 00:17:06,208 --> 00:17:09,878 لا بأس يا عزيزي. أنا أعرف أنك لا تقصد أن تؤذيني. 370 00:17:10,106 --> 00:17:11,676 أنا أعلم! 371 00:17:13,135 --> 00:17:14,789 أنا حرقت الفطائر. 372 00:17:14,897 --> 00:17:16,762 أنا حرقت الفطائر. 373 00:17:16,912 --> 00:17:19,479 يبدو أنك لم تقلبهم في الوقت المناسب. 374 00:17:20,189 --> 00:17:23,024 انا نسيت. انا نسيت. انا نسيت! 375 00:17:23,279 --> 00:17:26,381 أنا أفعل ذلك في بعض الأحيان أيضا. أتعلم؟ 376 00:17:26,515 --> 00:17:28,190 أنسى متى يجب أن أقلبهم. 377 00:17:29,278 --> 00:17:31,117 أتريد أن تعرف حيلة صغيرة؟ 378 00:17:31,594 --> 00:17:33,104 متى يجب أن تقلبهم؟ 379 00:17:35,050 --> 00:17:37,051 تتذكر الفقاعات الصغيرة في الأعلى؟ 380 00:17:43,696 --> 00:17:46,516 عندما ترى تلك الفقاعات الصغيرة على القمة، تعرف أنه قد حان الوقت. 381 00:17:47,844 --> 00:17:49,152 حسنا؟ 382 00:17:49,639 --> 00:17:50,739 حسنا. 383 00:17:50,813 --> 00:17:53,440 أحتاج منك أن تضع السكين، تايسون. 384 00:17:56,071 --> 00:17:58,139 الآن. حسنا؟ 385 00:18:06,435 --> 00:18:10,415 آسف ... حسناً - كل شيء على ما يرام. 386 00:18:11,724 --> 00:18:14,934 ليس التبول العام عادة هو تنويه؟ 387 00:18:15,952 --> 00:18:17,986 تحتاجون إلى تحسين قانون العقوبات في كاليفورنيا. 388 00:18:18,059 --> 00:18:19,460 القسم 314. 389 00:18:19,508 --> 00:18:22,134 التعرض غير لائق هي جنحة عقوبتها ستة أشهر في السجن. 390 00:18:25,048 --> 00:18:28,118 التعرض غير لائق يتطلب فريق مهين. 391 00:18:28,290 --> 00:18:30,102 الكثير من الأسر المُهانة يعيشون في مبنى سكني 392 00:18:30,126 --> 00:18:31,259 عبر هذا الزقاق. 393 00:18:33,348 --> 00:18:35,758 مع كل الاحترام، سيدي، لن تلتصق أبدا. 394 00:18:37,099 --> 00:18:39,768 لا يهم. بدء المعالجة. 395 00:18:40,196 --> 00:18:41,541 مرحباً. 396 00:18:41,668 --> 00:18:44,049 هل تريد ان اعطيك تنبيهاً إذا رأيت المحققين؟ 397 00:18:45,535 --> 00:18:46,755 بلى. 398 00:18:50,085 --> 00:18:51,886 افتح زنزانة 3 لي. 399 00:19:09,632 --> 00:19:11,199 لقد أفسدت الأمر. 400 00:19:11,466 --> 00:19:14,001 تفكر؟ 401 00:19:15,624 --> 00:19:17,069 ما مدى سوء الأمر؟ 402 00:19:17,947 --> 00:19:19,382 إنه اعتقال قوي. 403 00:19:21,143 --> 00:19:23,254 من هو كارسون هولاند؟ 404 00:19:24,200 --> 00:19:26,201 السيارة التي كنت تقوديها مسجل له. 405 00:19:26,608 --> 00:19:28,019 هل هو حبيبك؟ 406 00:19:29,245 --> 00:19:30,612 أحياناً. 407 00:19:33,995 --> 00:19:35,763 حسنا، عليك أن تخبريهم أن المخدرات تعود له. 408 00:19:35,788 --> 00:19:37,255 كلانا يعرف أنه لا يهم. 409 00:19:37,473 --> 00:19:39,104 كانت في حوزتي. 410 00:19:40,028 --> 00:19:41,796 ليس هناك شيء ما يمكنك ان تفعله؟ 411 00:19:41,830 --> 00:19:43,334 ماذا؟! لن يسقطوا التُهم. 412 00:19:43,359 --> 00:19:45,227 إنها قضية خاصة بقسم المخدرات. 413 00:19:45,428 --> 00:19:46,759 هذا حقيقي، إيزابيل. 414 00:19:46,828 --> 00:19:48,162 ستزداد سوءًا. 415 00:19:48,310 --> 00:19:50,011 لأن الغد سيكون لديهم تصريح 416 00:19:50,036 --> 00:19:51,086 للبحث في شقتي. 417 00:19:51,146 --> 00:19:52,410 ماذا سيجدون؟ 418 00:19:57,647 --> 00:20:01,196 كارسون خبأ كيلو هيروين في وحدة التدفئة. 419 00:20:01,970 --> 00:20:05,352 هل أنت - هل أنت تجاوزت هذا الحد؟ 420 00:20:05,456 --> 00:20:06,574 لماذا تركتيه يفعل هذا؟ 421 00:20:06,628 --> 00:20:08,633 حسنًا، لن أكون قادرة على الخروج من هذا. 422 00:20:08,989 --> 00:20:10,818 لذا، إذا ذهبت إلى السجن ، 423 00:20:11,030 --> 00:20:13,527 سيكتشفون أنني كنت شرطية، وسأكون ميتة. 424 00:20:13,623 --> 00:20:16,129 من فضلك حبيبي. اذهب - اذهب إلى شقتي. 425 00:20:16,292 --> 00:20:17,815 أنا بحاجة إليك. 426 00:20:17,900 --> 00:20:20,769 إذا قمت بمساعدتي ، سيكون الأمر مختلفاً، حسناً؟ 427 00:20:20,836 --> 00:20:22,270 سأذهب إلى إعادة التأهيل. 428 00:20:22,295 --> 00:20:24,396 بشكل حقيقي هذه المرة. أنت تتكلمين فحسب. 429 00:20:24,421 --> 00:20:26,789 لا، لا، هذا مختلف. أنا - يمكن أن أكون مختلفة. 430 00:20:27,184 --> 00:20:31,657 من فضلك ساعدنى. حسنا؟ 431 00:20:32,014 --> 00:20:33,397 رجاء. 432 00:20:34,309 --> 00:20:38,847 7-آدم -15 يطلب وحدة إضافية لـ 51-50. 433 00:20:39,039 --> 00:20:40,215 مهلاً، يمكنكم أن تتركوه الآن. 434 00:20:40,313 --> 00:20:41,610 الأم لن تقوم بأي اتهامات. 435 00:20:41,635 --> 00:20:43,418 -هذا صحيح. -أنا آسف، 436 00:20:43,443 --> 00:20:45,211 لكن ليس لدينا أي مساحة للمناورة هنا. لقد ارتكبت جريمة. 437 00:20:45,269 --> 00:20:46,621 لكننا لن نأخذه إلى السجن. 438 00:20:46,656 --> 00:20:48,250 سيقوم الطبيب بتقييم احتياجاته. 439 00:20:48,275 --> 00:20:50,978 اعتمادا على التشخيص، هو قد يكون مؤهل للإنضمام إلى منشأة. 440 00:20:51,033 --> 00:20:52,729 لا يمكننا تحمل ذلك. 441 00:20:53,809 --> 00:20:55,526 ماذا تفعل؟ 442 00:20:55,684 --> 00:20:57,867 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ ضع هذه الكاميرا بعيدا. 443 00:20:57,913 --> 00:20:59,290 لا ، لا ، لا ، لا بأس. أنا - أنا مُخرج. 444 00:20:59,314 --> 00:21:00,649 هذا - وهذا قهريّ جداً. 445 00:21:00,702 --> 00:21:02,777 -قهري؟ -روبرت، ضع الكاميرا بعيدا. 446 00:21:02,802 --> 00:21:05,921 ماذا تعتقد؟ أن ألم أخي هو أمر مسلي؟ 447 00:21:06,001 --> 00:21:07,205 - تراجع، تراجع. - ضع الكاميرا بعيداً. 448 00:21:07,229 --> 00:21:08,927 تراجع. مهلاً. أنت لا تسمعني؟ أخبرتك أن تضع الكاميرا بعيداً. 449 00:21:08,952 --> 00:21:11,818 هل تعتقد أنني ألعب معك؟ يا شباب، أنتم لا تريدون تصعيد الأمور. 450 00:21:12,383 --> 00:21:13,687 -لا لا لا. -أرجعها. 451 00:21:15,035 --> 00:21:16,536 -أنا خائف. -كل شي على مايرام عزيزي. 452 00:21:16,692 --> 00:21:19,059 لا بأس ، تي. 453 00:21:19,495 --> 00:21:21,776 -كل شي على مايرام عزيزتي. لا تقلق -أنا خائف. 454 00:21:22,751 --> 00:21:25,887 لا بأس، تي. أنا سوف أزورك. أعدك. 455 00:21:26,709 --> 00:21:28,173 سنهتم بهذا. حسناً. هيا. 456 00:21:28,197 --> 00:21:30,871 - أنا سوف أزورك، أعدك. - لا. -فقط انتظر... 457 00:21:30,896 --> 00:21:32,776 سأتي لرؤيتك، تي. إنتظر في السيارة حتى ننتهي. 458 00:21:32,801 --> 00:21:34,921 أنت ستكون على ما يرام لا ، أنا - 459 00:21:35,017 --> 00:21:36,851 مهلا، ابقي قوياً، حسناً؟ أنا سآتي لرؤيتك. 460 00:21:42,537 --> 00:21:44,109 اشرح شيئاً لي، لوبيز. 461 00:21:44,206 --> 00:21:47,166 يمكنني رؤية تقريرين ميدانين، 462 00:21:47,222 --> 00:21:50,490 ولكن لا أستطيع أن أجد تقرير حجز واحد. 463 00:21:50,813 --> 00:21:52,280 كانت أشرح للضابط ويست 464 00:21:52,305 --> 00:21:54,339 حول كيف أنه يمكن للفرقة أن تستفيد من المجرمين من المستوى الأدنى 465 00:21:54,423 --> 00:21:56,824 للحصول على معلومات فعلية على المجرمين على مستوى أعلى، يا سيدي. 466 00:21:56,886 --> 00:21:59,754 ربما ربح بعض النوايا الحسنة قبل اختبار المحققين الخاص بك؟ 467 00:22:01,283 --> 00:22:03,280 ضابط لوبيز مقتنع أنّ المشتبه الأخير لدينا 468 00:22:03,305 --> 00:22:05,139 لديه هدف كبير ليتخلى عنه. 469 00:22:05,266 --> 00:22:06,730 -هل هذا صحيح؟ -نعم سيدي. 470 00:22:06,755 --> 00:22:09,423 لدينا معلومات موثوقة أنه يمكن أن يصل بنا إلى لورانس ابوتو. 471 00:22:11,447 --> 00:22:13,158 وحدة الجرائم الرئيسية ستكون سعيدة 472 00:22:13,183 --> 00:22:15,251 بالقبض على تاجر اسلحة مثل ابوتو. 473 00:22:15,510 --> 00:22:16,773 أشركهم. 474 00:22:16,846 --> 00:22:18,379 ولكن، لوبيز ... -سيدي؟ 475 00:22:18,460 --> 00:22:19,581 ...كن حذرا. 476 00:22:19,660 --> 00:22:22,067 إنها استراتيجية عالية المكاسب ولكن أيضا عالية المخاطر. 477 00:22:22,245 --> 00:22:24,346 هناك احتمال حقيقي أن هذا قد لا يؤتي ثماره على الإطلاق، 478 00:22:24,526 --> 00:22:27,781 وسيكون كل ما فعلته هو السماح لمجموعة من المجرمين بالهروب. 479 00:22:32,454 --> 00:22:33,721 كنت واضحا جدا، 480 00:22:33,774 --> 00:22:36,749 ومع ذلك أدخلت أحد الشخصيات الهامة إلى موقف سيء جداً. 481 00:22:36,818 --> 00:22:38,152 كان غير مقصود. 482 00:22:38,220 --> 00:22:40,822 لم يكن لدينا أي فكرة من مدى خطورة المكالمة. 483 00:22:40,956 --> 00:22:44,259 وهذا هو السبب الوحيد خلف سعادتي الآن. 484 00:22:44,519 --> 00:22:46,067 اذهب. 485 00:22:49,272 --> 00:22:52,774 يوم مجنون؟ هل واجهتك مشكلة؟ 486 00:22:53,149 --> 00:22:55,011 لا. حسن. 487 00:22:55,431 --> 00:22:59,529 انظر، أنا-لدي شيء ما في شقتي الليلة، 488 00:22:59,554 --> 00:23:02,125 وأوّد لو تأتي. 489 00:23:02,664 --> 00:23:04,545 لقد انتهيت اليوم. 490 00:23:04,854 --> 00:23:06,261 شكراً. 491 00:23:08,571 --> 00:23:10,205 هي لا تحبني، أليس كذلك؟ 492 00:23:10,230 --> 00:23:13,928 هي ... لا. 493 00:23:13,953 --> 00:23:15,277 بلى. 494 00:23:15,745 --> 00:23:17,250 أحصل على هذا كثيراً. 495 00:23:17,747 --> 00:23:21,075 اسمع، أوّد حقاً لو أتيت الليلة. 496 00:23:21,237 --> 00:23:25,094 إنها طريقتي لشكرك على اليوم. 497 00:23:25,300 --> 00:23:28,726 أنا حقا يجب أن أعود للمنزل، وأحصل على قسط من الراحة، ولكن ... 498 00:23:30,419 --> 00:23:32,791 أتعرف، شخص ما قال أنني بحاجة للبدء في الاهتمام بنفسي أكثر، 499 00:23:32,815 --> 00:23:34,580 ماذا بحق الجحيم؟ 500 00:23:35,791 --> 00:23:38,194 جيد. جيد. 501 00:25:17,619 --> 00:25:18,725 ما الذي تفعله هنا؟ 502 00:25:18,816 --> 00:25:20,819 لا ما الذي تفعله أنت هنا؟ 503 00:25:21,277 --> 00:25:22,944 أنظر، هذا خارج امكانياتك. 504 00:25:23,145 --> 00:25:26,313 لقد كنت اركب معك لمدة شهرين. 505 00:25:26,662 --> 00:25:28,485 أنت مشروع ضابط مارق، 506 00:25:28,510 --> 00:25:31,178 ولكنك دائماً في جانب الحق من القانون. 507 00:25:31,299 --> 00:25:33,493 اذا أتيت كل هذا الطريق، لتقوم بتحليلي نفسياً، 508 00:25:33,518 --> 00:25:39,317 لقد أهدرت وقتك. لا، أنا .. جئت إلى هنا لأذكرك ... 509 00:25:40,349 --> 00:25:42,680 ... أنك سوف تندم على مساعدتها. 510 00:25:43,058 --> 00:25:45,217 لأن هذا لن يغيرها 511 00:25:46,187 --> 00:25:47,854 ولكنه سيغيرك بالتأكيد. 512 00:26:04,903 --> 00:26:06,830 نعم ، أنا أخطو نحو الصناعة الآن. 513 00:26:06,885 --> 00:26:08,158 مهلاً، شكراً. 514 00:26:08,198 --> 00:26:09,599 من قال أن الشهامة قد ماتت؟ 515 00:26:18,595 --> 00:26:20,610 هل تريد مقبلات؟ 516 00:26:22,001 --> 00:26:23,836 شكراً. 517 00:26:23,881 --> 00:26:25,328 -جيد جدا. -جيسون! 518 00:26:25,482 --> 00:26:27,156 لا يهم. 519 00:26:27,195 --> 00:26:29,205 أنا كذلك، سعيد للغاية لقد فعلتها. 520 00:26:29,371 --> 00:26:31,472 شكرا. أنا أشعر أنني لا أرتدي بما فيه الكفاية. 521 00:26:31,522 --> 00:26:34,343 لم أكن أدرك أنها - إنها هوليود. لا لا لا. 522 00:26:34,491 --> 00:26:36,259 انظر ، هناك طعام وشراب في الوراء. 523 00:26:36,347 --> 00:26:37,493 البيت بيتك. 524 00:26:37,528 --> 00:26:38,895 سأعود في ثانية، حسناً؟ 525 00:26:38,935 --> 00:26:41,364 -مرحبا. -مرحبا. -مرحبا، انظر اليك 526 00:27:06,250 --> 00:27:08,985 أنا لا أعرف لو كانت ستعجبني. 527 00:27:20,571 --> 00:27:22,138 ما رأيك في حفرياتي الجديدة؟ 528 00:27:22,172 --> 00:27:24,001 هذا المكان رائع. 529 00:27:24,074 --> 00:27:25,643 كان ينتمي إلى مارلون. 530 00:27:25,716 --> 00:27:27,643 -برنادو؟ -واينز. 531 00:27:29,486 --> 00:27:30,920 أنت بالتأكيد لديك الكثير من الاصدقاء. 532 00:27:30,945 --> 00:27:32,057 لا أعرف نصف هؤلاء الناس. 533 00:27:32,081 --> 00:27:33,903 إنهم يُدعوون من قِبل وكلائهم. 534 00:27:34,040 --> 00:27:35,374 روبرت. 535 00:27:35,739 --> 00:27:36,948 تيفاني؟ 536 00:27:37,488 --> 00:27:39,589 التقينا في ذلك الشيء الخاص بغولدن غلوب. 537 00:27:39,650 --> 00:27:42,285 بالطبع بكل تأكيد. 538 00:27:42,393 --> 00:27:44,560 تيفاني، هذا - هذا هو جيم نولان. 539 00:27:44,595 --> 00:27:45,824 جون نولان. تشرفت بمقابلتك. 540 00:27:45,878 --> 00:27:46,971 شرطة لوس انجلوس. 541 00:27:46,996 --> 00:27:48,414 هو اخذني في رحلة اليوم. 542 00:27:48,439 --> 00:27:49,673 حقاً؟ 543 00:27:49,698 --> 00:27:52,435 ذاك لطيف جدا. إذن، ما هو الأمر كأنك شرطي؟ 544 00:27:52,469 --> 00:27:53,748 يا الله، إنه أمر مذهل. 545 00:27:53,877 --> 00:27:55,211 لابد أنك رأيت ابني اليوم. 546 00:27:55,432 --> 00:27:57,945 كان يُحدق بالموت في الوجوه. 547 00:27:57,981 --> 00:27:59,081 لم يتوانى أبداً. 548 00:27:59,106 --> 00:28:01,696 كُنت خائفاً جداً. 549 00:28:02,086 --> 00:28:04,397 سآخذ مشروباً. جيد جداً لقائك. 550 00:28:06,950 --> 00:28:09,298 هل يمكنني أخذ بيرة، من فضلك؟ شكرا لك. 551 00:28:13,672 --> 00:28:15,338 مهلا ، لقد رأيت ذلك. لا تشربه. 552 00:28:15,419 --> 00:28:16,776 لقد وضع شيئًا في شرابك. لا، لم أفعل 553 00:28:16,800 --> 00:28:18,055 -بلى، أنت فعلت. -ابتعد عني بحق الجحيم. 554 00:28:18,128 --> 00:28:19,625 -لن أفعل لقد رأيتك. -اابتعد ... 555 00:28:22,299 --> 00:28:23,899 أنت رهن الإعتقال. 556 00:28:23,980 --> 00:28:27,967 سيداتي وسادتي، جون نولان، شرطة لوس أنجلوس! 557 00:28:46,790 --> 00:28:48,091 أنا آسف أنا دمرت حفلتك. 558 00:28:48,244 --> 00:28:49,563 هل تمزح؟ الجميع في المدينة 559 00:28:49,588 --> 00:28:51,155 سيتحدثون عن ذلك غداً. 560 00:28:51,361 --> 00:28:55,220 بجانب، أنني حصلت على الكثير من أرقام الهواتف. 561 00:28:55,325 --> 00:28:57,921 شكرا. 562 00:28:58,035 --> 00:29:02,511 هذا، مهلا، هؤلاء أطفال لطيفون 563 00:29:02,585 --> 00:29:03,743 آسف لم أحصل على فرصة لمقابلتهم. 564 00:29:03,767 --> 00:29:05,823 أجل. انهم في لندن في الوقت الحالي. 565 00:29:05,848 --> 00:29:08,478 أنا لم أتحدث معهم لأشهر. هذا محزن. 566 00:29:08,552 --> 00:29:10,507 أحاول التحدث مع ابني مرة واحدة على الأقل في الأسبوع. 567 00:29:10,647 --> 00:29:13,482 على الرغم من أن هذه المر قد مرّ وقتاً أطول. 568 00:29:15,165 --> 00:29:18,501 التضحيات التي نقوم بها لمستقبلنا المهني؟ 569 00:29:18,642 --> 00:29:20,517 الله، وأحيانا أتساءل إذا كان الأمر يستحق ذلك. 570 00:29:20,618 --> 00:29:24,454 أنت تعرف، هذه الأفلام التي أقدمها، اجني ثروة، 571 00:29:24,582 --> 00:29:27,484 لكني لم أخرج فيلما يهتم به أي شخص منذ سنوات. 572 00:29:27,557 --> 00:29:28,620 انت تمزح، صحيح؟ 573 00:29:28,645 --> 00:29:30,758 أعني ، الناس يحبون أفلامك. 574 00:29:30,787 --> 00:29:35,245 الهروب الذي يجلبه لهم؟ ... الحياة صعبة. أفلامك ممتعة. 575 00:29:35,270 --> 00:29:36,704 لكنها ليست حقيقية. 576 00:29:36,760 --> 00:29:38,807 لم يكن مثل اليوم حيث كان حقيقيا. 577 00:29:38,853 --> 00:29:40,756 انظر، دعني اقول لك شيئا. 578 00:29:41,024 --> 00:29:44,249 بعض من أعز ذكرياتي لابني وهو يكبر 579 00:29:44,274 --> 00:29:46,030 مرتبطة بأفلامك. 580 00:29:46,136 --> 00:29:49,029 كان عمره 10 سنوات عندما رأينا الأول، 581 00:29:49,200 --> 00:29:52,197 وكنا نعيد تمثيل المشاهد في الفناء الخلفي. 582 00:29:52,222 --> 00:29:54,247 أعني، لقد كان انفجاراً. 583 00:29:54,351 --> 00:29:57,320 كل صيف بعد ذلك، كنا نذهب إلى افتتاح عطلة نهاية الأسبوع و- 584 00:29:57,474 --> 00:30:00,133 في الواقع، تحدثنا فقط عن كيفية ترتيب التالي 585 00:30:00,158 --> 00:30:01,558 بينما كان بعيداً في الكلية. 586 00:30:04,361 --> 00:30:05,661 شكرا لك. 587 00:30:05,869 --> 00:30:07,297 بالتأكيد. على الرحب والسعة. 588 00:30:07,391 --> 00:30:09,561 شكراً على الدعوة. 589 00:30:10,333 --> 00:30:15,245 جون ... ماذا سيحدث للطفل اليوم؟ 590 00:30:15,506 --> 00:30:19,081 بعد خروجه من المستشفى، هل سيحصل على الرعاية التي يحتاجها؟ 591 00:30:20,350 --> 00:30:21,901 بصراحة لا. 592 00:30:22,095 --> 00:30:23,386 انهم ليس لديهم الوسائل. 593 00:30:23,510 --> 00:30:27,215 للأسف، النظام مصمم للتعامل مع الأزمة ، 594 00:30:27,240 --> 00:30:29,040 وعدم منعها. 595 00:30:30,527 --> 00:30:32,763 ... شكرا. 596 00:30:42,258 --> 00:30:45,084 سيدي، الليلة الماضية - لم يحدث. 597 00:30:45,148 --> 00:30:46,782 هذا واضح؟ 598 00:30:47,036 --> 00:30:50,502 مهلا ، لدي بعض الأخبار السيئة. 599 00:30:50,908 --> 00:30:52,216 لا يمكن أن يكون أسوأ مقارنة بيوم أمس. 600 00:30:52,241 --> 00:30:53,751 انظر ، أخشى أنه يمكن. 601 00:30:54,237 --> 00:30:55,929 المباحث نفذت أمر تفتيش 602 00:30:55,954 --> 00:30:58,055 على شقة زوجتك هذا الصباح. 603 00:30:58,208 --> 00:31:00,814 وجدوا كيلو مخبأ في وحدة التدفئة. 604 00:31:01,738 --> 00:31:03,526 انها مع محاميها الآن. 605 00:31:04,446 --> 00:31:06,047 أنا آسف يا تيم. 606 00:31:14,450 --> 00:31:16,503 فعلت الشيء الصحيح. 607 00:31:17,454 --> 00:31:19,122 ليس لإيزابيل. 608 00:31:22,252 --> 00:31:25,488 لذا ، فإن الكيلو يجعلك مهرب كبير، 609 00:31:25,800 --> 00:31:29,110 مما يعني أنك تواجه من 10 إلى 20 سنة الآن. 610 00:31:29,726 --> 00:31:34,258 الآن، كنت ضابط شرف وأدمنت بينما أنت في الوظيفة. 611 00:31:34,738 --> 00:31:36,488 يمكننا محاولة استخدام ذلك. 612 00:31:36,627 --> 00:31:39,262 ذهبت إلى حفرة الأرنب بعد أن أدمنت. 613 00:31:39,309 --> 00:31:42,278 كان بإمكانهم التحقيق معي على ستة أشياء. 614 00:31:42,372 --> 00:31:46,542 وبدلاً من ذلك، قاموا بتنظيفه وفصلوني. 615 00:31:46,914 --> 00:31:48,938 انا لا شئ سوى غسيل القذر بالنسبة لهم. 616 00:31:49,060 --> 00:31:52,972 الآن لديهم فرصة نظيفة، سيستغلونها. 617 00:31:55,946 --> 00:31:59,249 وحدة الجرائم الكبرى استخدمت معلوماتك عن لورنس أبوتو. 618 00:31:59,389 --> 00:32:02,500 لم يستطيعوا فعل أي شيء مع معلومات مخبرك. 619 00:32:02,879 --> 00:32:04,847 هل هم متأكدون؟ لأن لدينا هذا الرجل. 620 00:32:04,901 --> 00:32:06,905 كان يكذب عليك، ضابط لوبيز. 621 00:32:07,144 --> 00:32:09,360 بصراحة، أنا مندهش أنك لا تفهم. 622 00:32:09,840 --> 00:32:11,193 سيدتي، لقد صدقته أيضاً. 623 00:32:11,218 --> 00:32:13,048 ضابط ويست، أنت مبتدأ. 624 00:32:13,463 --> 00:32:14,850 لوبيز، أنت مخضرم. 625 00:32:15,032 --> 00:32:16,899 أنت عادة ما تكون أكثر حذراً من ذلك بكثير. 626 00:32:17,260 --> 00:32:19,009 أنا حقا خائبة الأمل فيك. 627 00:32:19,202 --> 00:32:20,809 نعم، سيدتي. 628 00:32:23,228 --> 00:32:26,520 سمعت أنك كُنت نشيطاً في الحفلة بالأمس؟ هل أخبرك روبرت بذلك؟ 629 00:32:26,545 --> 00:32:30,829 لا، لقد سمعت هذا من نوبة منتصف الليل. اذاً، هل كان وقتاً ممتعاً؟ 630 00:32:30,942 --> 00:32:32,882 لقد كان مُثيراً للاهتمام. 631 00:32:33,606 --> 00:32:36,396 أجد هوليود بأكملها محبطة. 632 00:32:36,457 --> 00:32:39,371 كل تلك الطاقة التي تنفق على أشياء ليست مهمة. 633 00:32:41,128 --> 00:32:43,029 مهلاً، هاك أفضل أصدقائك الآن. 634 00:32:43,161 --> 00:32:45,465 يمكنك الحصول على ذلك. 635 00:32:45,719 --> 00:32:47,901 مهلا. روبرت. اخبر م-- مساعدة! 636 00:32:47,935 --> 00:32:49,903 انهم يحاولون قتلي. 637 00:32:49,937 --> 00:32:51,237 يجب أن تأتي. -روبرت؟ 638 00:32:51,487 --> 00:32:52,607 -مكتبي. -روبرت! 639 00:32:53,734 --> 00:32:55,057 مكتبه في مساحة الاستديو. 640 00:32:55,082 --> 00:32:58,510 إرسال، لدينا 207 محتملة في استوديوهات بيفرلي أوكس. 641 00:32:58,993 --> 00:33:00,467 جون، هل مازلت هناك؟ 642 00:33:00,491 --> 00:33:01,891 -روبرت؟ -أعتقد أنني فقدتهم. 643 00:33:01,982 --> 00:33:03,560 روبرت، هل أنت بخير؟ نحن في طريقنا. 644 00:33:03,640 --> 00:33:05,330 لقد حبست نفسي في غرفة التخزين. 645 00:33:05,405 --> 00:33:06,650 ماذا يحدث هنا؟ 646 00:33:06,707 --> 00:33:08,441 ظللت أفكر ماذا حدث البارحة، 647 00:33:08,748 --> 00:33:10,495 حتى تواصلت مع شقيق تايسون. 648 00:33:10,608 --> 00:33:11,925 انظر، في البداية، كل شيء كان على ما يرام 649 00:33:11,949 --> 00:33:14,097 ولكن عندما عرضت عليه المال لدفع ثمن منشأة، 650 00:33:14,167 --> 00:33:15,554 لقد غضب حقا. 651 00:33:15,609 --> 00:33:17,682 بدأ يضربني، ثم أصدقائه - 652 00:33:17,778 --> 00:33:19,966 هنا! يا إلهي ... 653 00:33:20,227 --> 00:33:22,356 اصدقاءه... أي طريق؟! هيا! 654 00:33:22,461 --> 00:33:24,409 ... أرادوا مني أن أفتح الخزنة في مكتبي، 655 00:33:24,456 --> 00:33:25,840 لكنني تمكنت من الفرار. 656 00:33:25,873 --> 00:33:27,073 أين ذهب؟ 657 00:33:27,134 --> 00:33:28,373 يا إلهي. 658 00:33:28,474 --> 00:33:29,674 جون، مساعدة. مساعدة! 659 00:33:31,050 --> 00:33:32,708 -لا لا لا لا لا! -رجاءاً. يا شباب ، من فضلك. رجاءاً. 660 00:33:32,732 --> 00:33:34,633 علينا أن تنسى أمره. دعنا نخرج من هنا! 661 00:33:34,755 --> 00:33:37,065 لا، ليس حتى نحصل على كل هذه الأموال من تلك الخزنة في مكتبه. 662 00:33:37,090 --> 00:33:39,731 لا أريد أمواله. -بلى؟ حسنا، نحن نريدها. 663 00:33:40,253 --> 00:33:43,747 عد إلى المكتب-- لقد فقدته 664 00:33:54,448 --> 00:33:55,915 مكتبه في هذا المبنى. 665 00:34:04,203 --> 00:34:05,904 -توقف! شرطة! -لا تتحرك! 666 00:34:16,636 --> 00:34:18,550 -اذهب احضره. -حسناً. 667 00:34:20,327 --> 00:34:22,210 أمسكه وقم بالإبلاغ. 668 00:34:22,624 --> 00:34:24,191 يديك خلف ظهرك. 669 00:34:27,147 --> 00:34:30,729 اذاً، يجب أن تعد كاميراتك لأن هنا على يساري 670 00:34:30,777 --> 00:34:33,145 علامة ستتعرف عليها غالباً ... 671 00:35:14,147 --> 00:35:15,747 مالكوم، توقف! 672 00:35:15,822 --> 00:35:17,289 عانت أمك بما فيه الكفاية. 673 00:35:17,314 --> 00:35:20,152 أنت فقط تزيد الأمر سوءًا -وماذا في ذلك؟ 674 00:35:20,177 --> 00:35:21,955 أنت ستكون مخلصي الآن، أيضا؟ 675 00:35:22,008 --> 00:35:25,282 مثل السيد هوليوود هنا؟ قدم لي المال لجعل نفسه يشعر وكأنه بطلا - 676 00:35:25,351 --> 00:35:26,960 لوضع أخيك في منشأة. 677 00:35:26,985 --> 00:35:28,886 نعم وماذا يحدث عندما ينفذ ذلك؟ 678 00:35:28,911 --> 00:35:31,012 كيف من المفترض أن ندفع ثمن تلك المنشأة والأدوية؟ 679 00:35:31,150 --> 00:35:33,009 ستعطينا المال عام بعد عام؟ 680 00:35:33,033 --> 00:35:35,267 - أخبرتك، سنجد حلاً. - حلاً؟ 681 00:35:35,481 --> 00:35:36,979 بهذه البساطة؟ 682 00:35:37,056 --> 00:35:39,188 كما لو أن أخي سيُعالج لأنك هنا تحاول إنقاذ اليوم. 683 00:35:39,212 --> 00:35:40,514 مالكولم، هو لا يفهم. 684 00:35:40,553 --> 00:35:42,971 -وأنت تفهم؟ -لا. يا إلهي. 685 00:35:43,754 --> 00:35:45,200 لم اكن ابدا في مكانك. 686 00:35:45,225 --> 00:35:49,200 لا أستطيع تخيل ما هو الأمر بالنسبة لك وأمك 687 00:35:49,225 --> 00:35:50,459 ورعايتكم لأخيك، 688 00:35:50,484 --> 00:35:53,031 لتتأكدوا أنه لن يُضر نفسه، ولن يكون بمفرده أبداً. 689 00:35:53,106 --> 00:35:56,678 ثم لتجعلوا هذا الطفل كاستدعاء هكذا؟ 690 00:35:56,703 --> 00:35:58,003 - مهلاً. 691 00:35:58,244 --> 00:36:00,012 سيكون غاضباً. 692 00:36:02,609 --> 00:36:04,009 لكن هذا ... 693 00:36:06,292 --> 00:36:08,361 ... مالكولم ، هذا - هذا لا يساعد أحدا. 694 00:36:09,375 --> 00:36:13,261 هذا يؤلم أخاك فقط، و أعلم أنك لا تريد القيام بذلك. 695 00:36:15,421 --> 00:36:19,655 اذن هيا. دعونا نضع المسدس ودعنا ننهي هذا، حسنًا؟ 696 00:36:23,160 --> 00:36:25,066 لقد فهمت! لقد فهمت! 697 00:36:25,114 --> 00:36:26,331 -أترك السلاح! -لا! 698 00:36:27,853 --> 00:36:29,656 -لا! تعال الى هنا. 699 00:36:36,828 --> 00:36:38,618 -أُصبت بالرصاص. -أجل 700 00:36:38,706 --> 00:36:40,434 انه حقا مؤلم. 701 00:36:40,555 --> 00:36:41,945 لا تقلق، سوف يهتمون جداً بك. 702 00:36:41,969 --> 00:36:43,291 الطواريء على بُعد 5 دقائق. 703 00:36:43,316 --> 00:36:44,517 هل ستزورني في المستشفى؟ 704 00:36:44,551 --> 00:36:45,699 بكل تأكيد نعم. 705 00:36:45,772 --> 00:36:47,907 مهلا، من فضلك، أخبر مالكولم أني آسف. 706 00:36:48,121 --> 00:36:49,891 لم يكن لدي أي فكرة. 707 00:36:52,832 --> 00:36:54,826 -هل سيكون على ما يرام؟ -المسعفين يعتقدون ذلك. 708 00:36:54,901 --> 00:36:56,802 جيد ، اذاً لا يتعين عليّ الانتظار كي أصرخ عليك 709 00:36:56,827 --> 00:36:58,352 حتى تُصيب من أنت مُكلف به. 710 00:36:58,478 --> 00:37:02,714 حسنا، من الناحية الفنية، القيادة كانت بالأمس، لذا ... لا تهتم. 711 00:37:03,770 --> 00:37:05,671 سننقل زوجتك إلى سجن المقاطعة. 712 00:37:05,696 --> 00:37:07,310 سوف يتم توجيه الاتهام غداً. 713 00:37:07,561 --> 00:37:09,161 هل يمكنني الحصول على دقيقة معها؟ 714 00:37:14,628 --> 00:37:15,944 أنا آسف. 715 00:37:16,612 --> 00:37:18,835 لقد احتجتك، وأنت لم تكن هناك. 716 00:37:19,185 --> 00:37:20,519 لم يكن ليصلح شيئاً. 717 00:37:20,560 --> 00:37:22,252 أنت لا تعرف ذلك! 718 00:37:22,842 --> 00:37:25,418 الآن لن تعرف أبداً. لقد انتهى أمرنا. 719 00:37:33,629 --> 00:37:35,492 مهلا. كنت أبحث عنك. 720 00:37:37,986 --> 00:37:39,420 ما الخطب؟ 721 00:37:39,563 --> 00:37:41,903 جيسون في العناية المركزة. 722 00:37:42,133 --> 00:37:44,772 ماذا، تقصد الرجل الذي يحب أن يصدم نفسه؟ 723 00:37:45,022 --> 00:37:47,605 الرجل الذي انقلب عليه اكتشف الأمر. 724 00:37:48,858 --> 00:37:50,902 ضربه حتى الموت بأنبوب. 725 00:37:54,383 --> 00:37:56,038 هذا ليس بسببنا. 726 00:37:56,063 --> 00:37:57,740 لا، بسببي. 727 00:37:58,554 --> 00:38:01,155 لو لم أكن مهتم بالحصول على تاب، 728 00:38:01,341 --> 00:38:05,200 كان سيكون معتقلاً، لعدة أشهر في السجن. 729 00:38:06,318 --> 00:38:08,382 الآن قد لا يكون قادرًا على المشي مرة أخرى. 730 00:38:09,003 --> 00:38:10,698 لا توجد طريقة كان يمكن بها أن تعرف ذلك. 731 00:38:10,733 --> 00:38:12,233 ربما. 732 00:38:13,715 --> 00:38:16,563 لكني لم أفكر حتى في ذلك، وكان ينبغي عليّ. 733 00:38:18,907 --> 00:38:22,217 أنت، تعتقد أن هذا سيقلل من فرصك؟ 734 00:38:23,996 --> 00:38:25,996 هل تمزح؟ أنا خارج القائمة. 735 00:38:27,582 --> 00:38:30,205 سأضطر إلى الحفر في الصخر لأعود إليها. 736 00:38:33,128 --> 00:38:37,064 أي شيء يمكنني فعله للمساعدة ... سأفعله. 737 00:38:37,802 --> 00:38:40,367 لقد ساعدتني عندما احتجت مساعدتك. 738 00:38:45,134 --> 00:38:47,758 صحيح. انا تقريبا نسيت. 739 00:38:48,130 --> 00:38:50,178 هل سمعت عن زوجة تيم؟ 740 00:39:07,242 --> 00:39:08,823 ماذا تفعل؟ 741 00:39:09,717 --> 00:39:11,123 أخرج معك. 742 00:39:13,028 --> 00:39:18,357 انظر، أنا أقدر الفكرة، ولكن ... أفضل أن أكون وحدي. 743 00:39:18,382 --> 00:39:19,570 أنا لن أتحدث حوله الموضوع. 744 00:39:19,595 --> 00:39:21,035 ليس عليك ذلك. 745 00:39:21,109 --> 00:39:23,366 لكننا سنكون هنا اذا غيرت رايك. 746 00:39:29,991 --> 00:39:31,570 اذا ماذا نفعل الان؟ 747 00:39:31,949 --> 00:39:33,076 اشرب. 748 00:39:41,392 --> 00:39:42,659 -مرحباً. -مرحباً. 749 00:39:42,684 --> 00:39:44,518 -واحد من هؤلاء لي؟ -حسنا، إنه الآن. 750 00:39:44,716 --> 00:39:47,247 مهلا، لقد رأيت الأخبار حول روبرت. 751 00:39:47,738 --> 00:39:49,184 هل انت بخير؟ بلى. 752 00:39:49,209 --> 00:39:52,211 أيام مثل اليوم يمكن أن تكون صعبة عاطفياً. 753 00:39:52,522 --> 00:39:53,919 أراهن على ذلك. 754 00:39:54,064 --> 00:39:57,066 حسنا، لدي تذكرة إضافية لافتتاح معرض. 755 00:39:57,141 --> 00:40:00,176 يمكنك أن تأتي إذا كنت تريد أن تسترخي من ذلك. 756 00:40:00,271 --> 00:40:02,205 نعم، أتعلم؟ أنا .. أنا متعب. 757 00:40:02,265 --> 00:40:03,348 متأكد؟ أعني ... 758 00:40:03,373 --> 00:40:05,608 أنا-أنا-يمكنني البقاء في المنزل إذا كنت لا تريد أن تكون وحيدا. 759 00:40:05,882 --> 00:40:07,137 لن أكون. 760 00:40:08,766 --> 00:40:10,100 حسنا. 761 00:40:12,216 --> 00:40:13,316 ليلة سعيدة. 762 00:40:13,341 --> 00:40:14,464 سأفعل. 763 00:40:36,626 --> 00:40:38,268 - أهلا صديقي. - ابي! 764 00:40:38,293 --> 00:40:39,678 من الجيد رؤية وجهك. 765 00:40:39,703 --> 00:40:41,940 أنا آسف لم أتصل منذ عدة أيام. 766 00:40:41,965 --> 00:40:44,400 لقد كنت متعباً مع العمل. 767 00:40:44,515 --> 00:40:46,625 لا داعى للقلق. أنا أرهقت نفسي. 768 00:40:46,717 --> 00:40:48,902 -كل شيء على ما يرام؟ نعم رائع. 769 00:40:48,973 --> 00:40:51,634 نحن نقرأ "كاتش 22" الذي أحبه. 770 00:40:51,736 --> 00:40:54,204 وانتقلت زميلتي في الغرفة مع صديقته، 771 00:40:54,271 --> 00:40:56,439 حتى حصلت على الغرفة بأكملها لنفسي. 772 00:40:56,573 --> 00:40:57,864 جميل. 773 00:40:58,088 --> 00:41:00,288 اذاً أخبرني ما رأيك بهذا. 774 00:41:01,659 --> 00:41:03,455 ماذا لو كنت سأحجز لك رحلة طيران 775 00:41:03,480 --> 00:41:05,014 وتأتي إلى لوس أنجلوس، فقط زيارة لبضعة أيام؟ 776 00:41:05,075 --> 00:41:08,905 لدي اختبارات في الأسبوع القادم، ولكن بعد ذلك ... أنا موافق. 777 00:41:08,966 --> 00:41:10,927 حسناً، أرسل لي التواريخ. 778 00:41:10,952 --> 00:41:13,520 وسوف أحجز الرحلات. في غضون ذلك... 779 00:41:13,771 --> 00:41:16,214 خمّن من قابلت. 780 00:41:16,707 --> 00:41:18,307 روبرت باين. 781 00:41:18,476 --> 00:41:19,631 انتظر. 782 00:41:19,695 --> 00:41:21,818 هل رأيت أنه أصيب للتو؟ أجل. 783 00:41:21,843 --> 00:41:24,152 هل هذا معك؟ -حسنا، قصة مجنونة 784 00:41:24,221 --> 00:41:27,169 أخبرني. أخبرني. - حسناً، تتذكر "تريدينج فاير تو" 785 00:41:27,194 --> 00:41:28,515 عندما الرهينة أخذت البندقية وقلنا، 786 00:41:28,539 --> 00:41:30,534 "غير معقول تماما. لن يحدث أبدا "؟ بلى. 787 00:41:30,559 --> 00:41:32,464 حسنًا ، في وقت سابق اليوم، كُنا نرد على استدعاء 788 00:41:32,489 --> 00:41:36,088 عائلة في الباحة الأمامية، مقلاة، فطائر ....