1
00:00:00,013 --> 00:00:02,480
!مراقب باش
2
00:00:10,273 --> 00:00:11,873
جوری که برنامه ریختی
از آب در اومد، سرباز؟
3
00:00:12,000 --> 00:00:18,000
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-|
4
00:00:18,010 --> 00:00:24,000
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
5
00:00:24,843 --> 00:00:27,293
گوش کنین، گوش کنین
توی یه دستم گلوله داشتم
6
00:00:27,463 --> 00:00:29,065
،توی اون یکی دستم سیگار
...و به رئیس گفتم
7
00:00:29,090 --> 00:00:30,665
گفتم، "اون مدال رو
8
00:00:30,767 --> 00:00:33,401
"درست این وسط بزن
9
00:00:33,703 --> 00:00:35,069
مگه نه؟
10
00:00:35,171 --> 00:00:36,904
!هی، هی، اونجا رو
11
00:00:37,006 --> 00:00:39,006
سرکار جان نولان
12
00:00:39,108 --> 00:00:41,610
اوه! پر دل و جرئتترین تازهکاری که
تا حالا آموزش دادم اینجاست، مرد
13
00:00:41,670 --> 00:00:42,936
از دیدنت خوشحالم-
منم همینطور-
14
00:00:42,997 --> 00:00:45,212
فقط با سابقهها اجازهی ورود به اینجا رو دارن، هاوک
15
00:00:45,237 --> 00:00:46,332
قوانین رو که میدونی
16
00:00:46,357 --> 00:00:48,039
قانونی نبوده که بدونم و نشکسته باشم، آتو
17
00:00:48,117 --> 00:00:50,084
پس تن لشت رو ببر اونور بار
18
00:00:50,186 --> 00:00:52,253
و یه نوشیدنی بیار
یالا، به حساب هاوک
19
00:00:52,634 --> 00:00:54,221
واووو، بشین، مرد
20
00:00:54,323 --> 00:00:55,756
جای باحالی اینجا داری
21
00:00:55,858 --> 00:00:58,859
آشغالدونیه، ولی اعتبار خوبی دست و پا کردم
22
00:01:01,854 --> 00:01:04,354
اونا با خودشون میگفتن
"اوه، نمیدونم خایهش رو دارم یا نه"
23
00:01:04,456 --> 00:01:06,523
خیلی وقت پیش بود، مرد
24
00:01:08,160 --> 00:01:11,061
دارم بهت میگم، استعدادهام توی آکادمی داره حروم میشه
25
00:01:11,163 --> 00:01:13,650
هفت سال زمان زیادیه که بخوای
هاوک معروف رو اونجا نگه داری
26
00:01:13,675 --> 00:01:15,142
آره. نه، باید برگردم
27
00:01:15,167 --> 00:01:16,696
اون بیرون توی خیابون، مرد
28
00:01:16,721 --> 00:01:18,954
کار واقعی بکنم، میدونی
چند تایی گلوله شلیک کنم
29
00:01:18,979 --> 00:01:20,842
فکر میکردم سعی داشتی
توی محلهی مید ویلشر دستت رو بند کنی
30
00:01:20,866 --> 00:01:23,633
،اوه، سعی داشتم، ولی کاپتان تو
31
00:01:23,876 --> 00:01:25,141
اون مانعم شد
32
00:01:27,579 --> 00:01:29,446
خب، صحبت در مورد من بسه دیگه
بیا در مورد تو حرف بزنیم
33
00:01:29,548 --> 00:01:31,715
خب، همین الان بهم بگو
شرایط واقعی
34
00:01:31,817 --> 00:01:33,850
در مقایسه با آکادمی چجوریه؟-
در مورد شغل حق با تو بود-
35
00:01:33,952 --> 00:01:35,785
شبیه آکادمی نیست
36
00:01:35,888 --> 00:01:38,029
درسته
واسه همینه هیچ وقت مطابق کتاب آموزشی، آموزش نمیدم
37
00:01:38,116 --> 00:01:39,556
هیچ وقت
38
00:01:39,658 --> 00:01:42,158
خب، اگه به خاطر تو نبود
آمادهی شغل نمیشدم
39
00:01:42,261 --> 00:01:44,101
تو تنها کسی بودی که توی آکادمی
ازم حمایت کردی
40
00:01:44,125 --> 00:01:46,627
یه نسل کامل پلیس
41
00:01:46,760 --> 00:01:48,209
با برند هاوک روشون وجود داره
باید سربلند باشی
42
00:01:48,233 --> 00:01:49,666
اه، بیخود چاخان نکن
43
00:01:49,768 --> 00:01:52,168
لازم نکرده تو بهم بگی چقدر کار درستم
44
00:01:52,271 --> 00:01:54,070
خوبه، چون من یه دروغگو فاجعهام-
آره، همینطوره-
45
00:01:54,172 --> 00:01:55,550
فاجعهای
46
00:01:55,574 --> 00:01:57,774
اوکی
47
00:01:57,876 --> 00:01:59,087
باید جمع و جور کنم برم دیگه
48
00:01:59,111 --> 00:02:00,338
فردا کار دارم-
49
00:02:00,363 --> 00:02:02,403
و به اندازهی کافی توی این شغل خوب نیستم
که بخوام توی حالت خماری انجامش بدم
50
00:02:02,447 --> 00:02:04,014
اوه، نه، نه، نه، نه، نه
بیخیال، بیخیال، بیخیال
51
00:02:04,116 --> 00:02:05,849
امشب نمیتونی ولم کنی بری، امکان نداره
52
00:02:05,951 --> 00:02:08,418
هنوز سر شبه
و عجلهای برای
53
00:02:08,520 --> 00:02:10,120
برگشتن به اون متل ندارم... هیچ عجلهای ندارم
54
00:02:10,222 --> 00:02:11,917
متل؟
55
00:02:12,050 --> 00:02:14,317
...آره، خب، زنم، اون
56
00:02:14,535 --> 00:02:15,708
چند ماه قبل
57
00:02:15,733 --> 00:02:16,884
منو پرت کرد بیرون-
نه-
58
00:02:16,962 --> 00:02:18,495
آره. قضیهی مهمی نیست
59
00:02:20,432 --> 00:02:22,432
خیلی مهم نیست
زندگی زناشویی سخته دیگه، نه؟
60
00:02:22,534 --> 00:02:24,801
تو هم تجربهش رو داشتی-
آره-
61
00:02:24,903 --> 00:02:26,636
من فقط... نمیدونم
62
00:02:26,738 --> 00:02:29,139
فقط باید... باید یکم تنهاش بذارم
63
00:02:29,241 --> 00:02:30,407
همش همین
64
00:02:33,078 --> 00:02:34,383
میدونی، ببین، من یه مبل عالی دارم
65
00:02:34,413 --> 00:02:36,112
چطوره امشب خونه من آوار شی؟
66
00:02:36,214 --> 00:02:40,383
نه، نه، پول کل هفته رو به متل تراول این دادم
67
00:02:40,584 --> 00:02:42,786
و ملافههای تمیز دارم
68
00:02:42,888 --> 00:02:45,789
پیتزای سرد دارم، تلویزیون کابلی دارم
69
00:02:45,891 --> 00:02:48,491
...نه؟ اگه این زندگی رویایی نیست، دوست من
70
00:02:48,593 --> 00:02:50,610
آره-
پس من نمیدونم چه زندگیای رویاییه، نه؟...-
71
00:02:54,066 --> 00:02:57,133
خدایا. بده من اینو، سوسول
72
00:02:57,150 --> 00:03:01,500
:مترجم
.:: محمد مسعودی ::.
73
00:03:01,640 --> 00:03:03,073
هرگز اینجوری ندیده بودمش
74
00:03:03,175 --> 00:03:05,275
معمولا همیشه خیلی مطمئن و با اعتماد به نفس بود
75
00:03:05,300 --> 00:03:06,900
...خب-
مغرور-
76
00:03:07,079 --> 00:03:08,712
میدونی اون الان داره توی متل زندگی میکنه؟
77
00:03:08,814 --> 00:03:11,344
وقتی سعی کنی توی خونه آقا پلیسه باشی
همچین اتفاقی میفته
78
00:03:11,369 --> 00:03:13,003
کارت به خوابیدن روی مبل ختم میشه
79
00:03:13,277 --> 00:03:15,175
قبلنا تیم با هاوک همکار بودن
80
00:03:15,253 --> 00:03:17,754
درسته
خفنترین شش ماه عمرم
81
00:03:17,856 --> 00:03:20,056
نولان دیشب با اون بیرون بوده و وقت گذرونده
82
00:03:20,081 --> 00:03:22,028
هاوک و نولان؟-
اوه، آره-
83
00:03:22,133 --> 00:03:23,360
توی آکادمی با هم جیک تو جیک بودن
84
00:03:23,362 --> 00:03:25,261
به خاطر عشق مشترکشون به چیزایی قدیمی
با هم حسابی رفیق شدن
85
00:03:25,286 --> 00:03:28,561
گروه موسیقی بیستی بویز قدیمی نیست-
قبل از تولد من گروهشون شکل گرفت-
86
00:03:28,654 --> 00:03:30,533
بسیارخب، همه بشینین
87
00:03:30,635 --> 00:03:32,168
باید بروز بشیم
88
00:03:33,772 --> 00:03:35,831
شروع میکنیم
89
00:03:37,709 --> 00:03:40,810
اول، بیاید به سرکار چن تبریک بگیم
90
00:03:40,879 --> 00:03:42,912
که اجازه داد افسر آموزشش
قبل اینکه ماشینشون چپ بشه
91
00:03:43,015 --> 00:03:45,702
قهوهش رو تموم کنه
92
00:03:50,002 --> 00:03:52,355
میبینم "آموزش" حسابی برات جواب میده
93
00:03:52,929 --> 00:03:54,567
،بسیارخب، ضروریتر و مهمتر از همه اینکه
94
00:03:55,020 --> 00:03:57,567
دیشب شیفت شب تماسهای زیادی دریافت کردن
95
00:03:57,627 --> 00:03:59,474
و گندشون رو واسه ما باقی گذاشتن
96
00:03:59,618 --> 00:04:01,318
پس بیاید شروع کنیم
97
00:04:01,353 --> 00:04:04,988
کارآگاههامون دارن روی یه پروندهی قتل
توی محلهی لارچمونت ویلج کار میکنن
98
00:04:05,057 --> 00:04:07,991
ولی هنوز شاهدینی هستن
که باید باهاشون گفتگو بشه
99
00:04:08,060 --> 00:04:09,860
بیشاپ و نولان، این وظیفه با شما
100
00:04:10,096 --> 00:04:12,951
و واحد سرقت یه حکم تجسس دارن
101
00:04:13,031 --> 00:04:14,904
که گشتیها خیلی وقته انجامش ندادن
102
00:04:15,018 --> 00:04:16,545
بردفورد و چن، این وظیفه با شما
103
00:04:16,570 --> 00:04:18,689
بیخیال، چرا واحد سرقت نمیتونن
خودشون حکم تجسسشون رو اجرا کنن؟
104
00:04:18,815 --> 00:04:22,989
چون شادابی و انرژی شما رو ندارن، سرکار بردفورد
105
00:04:23,552 --> 00:04:25,418
این مال شماست
106
00:04:25,521 --> 00:04:27,521
جماعت. نگران نباشین
107
00:04:27,793 --> 00:04:29,656
!واسه همهتون هست
108
00:04:29,725 --> 00:04:31,426
بسیار خب، بریم ترتیب همهشون رو بدیم
109
00:04:31,840 --> 00:04:33,960
و به شیفت شب نشون بدیم
چطور کار واقعی پلیس انجام میشه
110
00:04:36,954 --> 00:04:38,828
بسیارخب، میخوایم حکم تجسس رو اجرا کنیم
111
00:04:38,888 --> 00:04:40,121
اگه لولاهای در رو دیدی؟
112
00:04:40,146 --> 00:04:42,246
در به طرف بیرون به سمت ما باز میشه
113
00:04:42,525 --> 00:04:43,758
و "قیف مرگبار" چیه؟
114
00:04:43,783 --> 00:04:45,783
یک متر جلوی هر دری
115
00:04:45,963 --> 00:04:47,908
بد نبود. امتحان واقعی اینه
116
00:04:48,481 --> 00:04:50,999
...تمام چیزایی که واحد سرقت در مورد مظنونمون گفت
117
00:04:52,100 --> 00:04:53,835
،لیشان هارولسون
118
00:04:54,269 --> 00:04:55,602
چی از همه مهمتره؟
119
00:04:55,627 --> 00:04:57,394
تاریخچهی درگیریش با پلیس
120
00:04:57,480 --> 00:04:59,940
غلطه. این یارو هفت بار خونهش تجسس شده
121
00:05:00,013 --> 00:05:01,331
نصف زندگیش رو عفو مشروط بوده
122
00:05:02,212 --> 00:05:03,971
ببخشید. مطمئن نیستم که متوجه حرفات میشم
123
00:05:04,045 --> 00:05:07,006
به دفعات خونهش رو گشتن
میدونه چه جاهایی واسه قایم کردن جواب نیست
124
00:05:07,031 --> 00:05:08,914
پس برای پیدا کردن مخفیگاهش
باید مثل یه دزد فکر کنی
125
00:05:09,589 --> 00:05:11,556
میتونی این کارو بکنی؟-
البته-
126
00:05:13,323 --> 00:05:14,887
فکر نمیکنی بتونم؟
127
00:05:15,683 --> 00:05:17,549
به نظرم تو جوری بار اومدی
که آدم بدا رو آنالیز کنی
128
00:05:17,574 --> 00:05:19,341
نه اینکه یه آدم بد باشی
و برای اینکه یه پلیس فوقالعاده باشی
129
00:05:19,420 --> 00:05:21,019
باید یکم بیقانونی توی وجودت باشه
130
00:05:21,363 --> 00:05:22,488
لولاها؟
131
00:05:22,556 --> 00:05:23,722
داخلن
132
00:05:26,471 --> 00:05:28,227
پلیس. بازکن، لیشان
133
00:05:31,144 --> 00:05:33,578
قبل اینکه به زور وارد بشیم
چقدر باید صبر کنیم؟
134
00:05:37,923 --> 00:05:39,137
اون حتما درد داشته
135
00:05:39,569 --> 00:05:41,417
چرا از هاوک خوشت نمیاد؟
136
00:05:41,442 --> 00:05:43,138
اون توی گذشته سیر میکنه
فکر میکنه دوران خوب قدیم
137
00:05:43,162 --> 00:05:45,088
زمانی بود که ۹۰ درصد اعضای پلیس لس آنجلس
سفید پوست بودن
138
00:05:45,113 --> 00:05:47,339
جدی؟
به نظر من همچین آدمی نیومد
139
00:05:47,380 --> 00:05:48,846
مطمئنم اینطور به نظرت نیومده
140
00:05:48,948 --> 00:05:51,100
!پلیس
141
00:05:52,184 --> 00:05:53,784
سلام؟-
دیشب تماس گرفتین-
142
00:05:53,853 --> 00:05:55,786
گفتین یه سری اطلاعات در مورد یه قتل دارین
143
00:05:55,855 --> 00:05:57,134
یه قتل با چاقو که همین نزدیکی اتفاق افتاده
144
00:05:57,158 --> 00:05:58,346
اوه، آره
145
00:05:58,371 --> 00:06:01,482
،خیلی منتظر موندم
روی مبل خوابم برد
146
00:06:02,075 --> 00:06:03,727
میشه بهمون بگین چه چیزی دیدین؟
147
00:06:04,175 --> 00:06:06,632
بهتر از اون، بهتون نشون میدم
148
00:06:08,619 --> 00:06:09,818
!بیاین
149
00:06:12,727 --> 00:06:14,360
هی، خانم پلیسه
150
00:06:14,429 --> 00:06:16,589
میتونی تمام روز خونهی منو بگردی
151
00:06:17,331 --> 00:06:19,558
بلند شو. روت به دیوار باشه
152
00:06:19,583 --> 00:06:20,933
قبل اینکه اون چشم دیگهت رو هم از کاسه در بیارم
153
00:06:21,533 --> 00:06:23,402
باید یاد بگیری کمی احترام بذاری
154
00:06:23,908 --> 00:06:26,205
اوکی، بجنب، سرکار چن
مثل یه دزد فکر کن
155
00:06:26,620 --> 00:06:28,833
آخرین بار کِی چیزی زیر مبل قایم کردی، کلاس هشتم؟
156
00:06:28,858 --> 00:06:30,449
میدونی چند بار نتونستم موبایلم رو پیدا کنم
157
00:06:30,474 --> 00:06:32,031
و تموم مدت زیر مبل بود؟
158
00:06:32,141 --> 00:06:33,204
این با اون قضیه فرق داره
159
00:06:33,438 --> 00:06:34,500
تا حالا روش "فندت" به گوشت خورده؟
160
00:06:34,524 --> 00:06:36,448
ف-ن-د-ت؟-
نه-
161
00:06:36,479 --> 00:06:38,212
اختفا چهارتا اصل داره
162
00:06:38,470 --> 00:06:40,381
"اولی فریبه... "ف
163
00:06:40,635 --> 00:06:42,483
فریب یه چیزی رو بهت نشون میده
164
00:06:42,622 --> 00:06:44,033
در حالی که واقعا یه چیز دیگهست
165
00:06:48,252 --> 00:06:49,572
ن" اول "نامحسوس" ئه"
166
00:06:49,746 --> 00:06:52,964
چیزی که به نظر میاد مهم نباشه
در واقع مهمه
167
00:06:56,093 --> 00:06:58,249
د" اول "دسترسی" ئه"
...اشیاء زمانی دسترسی بهشون سخته که
168
00:06:58,325 --> 00:06:59,440
جاهای بالا یا جاهای پایین باشن
169
00:07:09,339 --> 00:07:10,793
"که میرسیم به "ت
170
00:07:11,226 --> 00:07:12,328
ت" اول "تنفرانگیز" ئه"
171
00:07:13,156 --> 00:07:14,788
توالتها، آشغالها، کلکسیون پورن
172
00:07:14,911 --> 00:07:16,101
هر چیزی که باعث میشه بخوای بالا بیاری
173
00:07:16,125 --> 00:07:17,445
باعث میشه یه دزد بخواد اونجا چیزی مخفی کنه
174
00:07:17,775 --> 00:07:18,902
حتما شوخیت گرفته
175
00:07:19,069 --> 00:07:20,594
شاید دلت بخواد دستکش بپوشی
176
00:07:20,806 --> 00:07:22,796
توی مسترخواب یه جعبه لوازم سکس دیدم
177
00:07:22,934 --> 00:07:24,197
و توالت رو یادت نره
178
00:07:24,266 --> 00:07:26,265
قبل اینکه فلاش تانک رو بکشی جستجو کن-
صبرکن-
179
00:07:26,290 --> 00:07:27,701
چرا "ت" باید با من باشه؟
180
00:07:28,129 --> 00:07:29,143
نمیخوام... نمیخوام "ت" رو انجام بدم
181
00:07:29,181 --> 00:07:30,369
میتونه "نامحسوس" با من باشه
182
00:07:30,394 --> 00:07:32,072
یا "فریب" یا هر چی
183
00:07:44,898 --> 00:07:46,925
...داشتم گاراژ رو تمیز میکردم و
184
00:07:46,950 --> 00:07:49,384
و یه بابایی دوید اومد تو، کسی که هرگز ندیده بودمش
185
00:07:49,550 --> 00:07:51,583
سر تا پاش پر از خون بود
یه چاقو دستش بود
186
00:07:51,789 --> 00:07:54,473
بهش گفتم "با این سر و وضع
"نمیتونی خیلی دور بشی
187
00:07:54,501 --> 00:07:55,840
پس اون پیرهن منو خواست
188
00:07:55,880 --> 00:07:57,746
بهش دادی؟-
البته که نه-
189
00:07:57,899 --> 00:07:59,243
خب پس بعدش چی شد؟
190
00:07:59,587 --> 00:08:02,012
تمام اون فنون کاراتهای که یادگرفتم
بالاخره یه جا به درد خوردن
191
00:08:07,667 --> 00:08:09,407
چاقو روی میز کاره
192
00:08:12,556 --> 00:08:13,791
مدال بهم میدن؟
193
00:08:14,751 --> 00:08:16,828
یه لحظه ما رو تنها بذار
194
00:08:17,643 --> 00:08:18,742
حتما
195
00:08:21,299 --> 00:08:23,732
خب، اونم دستگیر میکنیم؟
196
00:08:23,770 --> 00:08:26,002
یعنی میگم، اون یه جورایی یکی رو گروگان گرفته
197
00:08:26,574 --> 00:08:28,986
اون از قدرتی معقول برای دستگیری یه شهروند استفاده کرده
198
00:08:29,172 --> 00:08:31,507
و میتونیم گزارش بازداشت
یه مورد پروندهی قتل رو بدیم
199
00:08:32,039 --> 00:08:33,089
روزمون شروع موفقیت آمیزی داشت
200
00:08:48,003 --> 00:08:49,574
یعنی که چی؟
201
00:08:50,881 --> 00:08:51,931
چیه؟
202
00:08:51,956 --> 00:08:54,160
من بیست دقیقه اون پشت بودم
203
00:08:54,206 --> 00:08:56,774
صندوقچهی لوازم سکسی کالیگولا رو زیر و رو میکردم
[اشاره به فیلم کالیگولا]
204
00:08:56,799 --> 00:08:58,733
و تمام این مدت تو اینا رو پیدا کرده بودی؟
205
00:08:59,053 --> 00:09:00,015
خب، نه تمام مدت
206
00:09:00,040 --> 00:09:01,373
سه یا چهار دقیقه زمان برد
207
00:09:01,509 --> 00:09:03,175
چیزی پیدا کردی؟
208
00:09:03,252 --> 00:09:04,952
آره
209
00:09:05,279 --> 00:09:07,279
چیزای وحشتناک و کثیف
210
00:09:14,920 --> 00:09:16,134
گفتی تماس راجع به چی بود؟
211
00:09:16,159 --> 00:09:17,725
یه خانمی دیشب به ۹۱۱ زنگ زده
212
00:09:17,750 --> 00:09:19,149
تا یه مزاحمت خانگی رو گزارش کنه
213
00:09:19,174 --> 00:09:21,286
و شیفت نیمه شب هرگز بهش رسیدگی نکردن
214
00:09:22,605 --> 00:09:24,828
صبح به خیر، خانم میچل
215
00:09:25,043 --> 00:09:27,097
شرمنده به خاطر تاخیر در پاسخگویی به تماستون
216
00:09:27,835 --> 00:09:28,941
مشکلی هست؟
217
00:09:29,030 --> 00:09:31,146
نه، عزیزم، اونا دوستهای پدرت هستن
218
00:09:31,232 --> 00:09:33,771
بپر تو ماشین
الان میام که بریم مدرسه
219
00:09:39,601 --> 00:09:42,002
متاسفم
اشتباه کردم که بهتون زنگ زدم
220
00:09:44,187 --> 00:09:45,419
نه، نکردین
221
00:09:45,488 --> 00:09:46,680
مشخصا دیشب یه اتفاقی افتاده
222
00:09:46,704 --> 00:09:48,137
که باعث شده به ۹۱۱ زنگ بزنین
223
00:09:49,572 --> 00:09:50,838
چی بوده؟
224
00:09:54,194 --> 00:09:56,897
لوگان خونهی مادربزرگش اون طرف خیابون بود
225
00:09:57,080 --> 00:09:58,999
پس منم توی خونهمون قرار عاشقانه داشتم
226
00:09:59,493 --> 00:10:01,969
(و داشتیم میرفتیم تو کارش(سکس
227
00:10:02,230 --> 00:10:04,639
و اون موقع بود که اون کوبید اومد تو... مست بود
228
00:10:04,710 --> 00:10:06,084
اون" همون شوهرتونه؟"
229
00:10:06,126 --> 00:10:09,109
به زودی شوهر سابقم میشه
من تقاضای طلاق دادم
230
00:10:09,689 --> 00:10:11,745
معمولا میتونم آرومش کنم
231
00:10:12,418 --> 00:10:15,363
و وقتی مایک رو دید، اسلحه کشید
232
00:10:15,468 --> 00:10:18,404
کوبید توی صورتش
مجبورش کرد با شورت از خونه بره
233
00:10:18,452 --> 00:10:19,748
گفت اسمش "راه رفتن روی تخته"ست
از روشهای دزدان دریایی برای اعدام که فرد مورد نظر روی تخته راه میرفته]
[و کاپتان به تخته ضربه میزده تا توی آب بیفته
234
00:10:19,772 --> 00:10:22,602
همسرتون بهتون صدمه زد؟-
نه، هرگز-
235
00:10:23,798 --> 00:10:26,625
فقط اینکه از وقتی احضاریههای طلاق رو دیده
مثل دیوونهها رفتار میکنه
236
00:10:26,909 --> 00:10:28,922
به پسرتون گفتین که ما دوستای پدرش هستیم
237
00:10:29,245 --> 00:10:31,263
گمون کنم این یعنی همسرتون یه پلیسه؟
238
00:10:31,598 --> 00:10:32,954
فامیلیش میچله؟
239
00:10:34,710 --> 00:10:37,777
در واقع نام خانوادگی اصلیم میچله
240
00:10:38,080 --> 00:10:39,580
نام خانوادگیم بعد از ازدواج هاوکه
241
00:10:41,978 --> 00:10:43,503
همسرتون جرمی هاوکه؟
242
00:10:43,617 --> 00:10:46,111
بله، و واسه همینه نباید زنگ میزدم
243
00:10:46,941 --> 00:10:49,068
میتونه به این خاطر شغلش رو از دست بده
حقوق بازنشستگیش رو از دست بده
244
00:10:49,093 --> 00:10:51,716
متوجهم ولی چیزی که شما توصیف کردین جرمه
245
00:10:52,008 --> 00:10:54,242
ضرب و جرح، اسلحه کشیدن
246
00:10:55,797 --> 00:10:57,464
این یعنی قراره دستگیرش کنین؟
247
00:11:00,794 --> 00:11:02,494
یعنی قراره با فرماندهی ناظر تماس بگیریم
248
00:11:02,519 --> 00:11:05,041
و ازش بپرسیم که میخواد ما چیکار کنیم
249
00:11:07,731 --> 00:11:09,935
اوکی، دو تا تماس معوقهی دیگه مونده
250
00:11:10,279 --> 00:11:12,738
حتما عالی بوده که توی آکادمی
یه قهرمان داشتی
251
00:11:13,107 --> 00:11:14,506
من یکی که نداشتم
252
00:11:14,855 --> 00:11:16,394
هاوک یه چیزی توی من دیده بود
253
00:11:16,446 --> 00:11:18,775
احتمالا به این خاطر که نسبت به
254
00:11:18,847 --> 00:11:21,831
.اکثر تازهکارها سن و سالمون بهم نزدیکتر بود
به خاطر بچههامون با هم رفیق شدیم
255
00:11:21,917 --> 00:11:24,181
آره، اون یکم از هنری کوچیکتره
256
00:11:24,206 --> 00:11:25,229
ولی از اونجایی که
257
00:11:25,254 --> 00:11:26,580
من قبلا دوران تخمی نوجوونیش رو گذروندم
258
00:11:26,604 --> 00:11:28,469
یه سری نکاتی که
به سختی بدست آورده بودم رو در اختیارش گذاشتم
259
00:11:28,665 --> 00:11:30,298
ولی هیج وقت به من آسون نگرفت
260
00:11:30,367 --> 00:11:32,433
حتی بهم بیشتر فشار میآورد
261
00:11:33,059 --> 00:11:35,960
واحد ۷-آدام-۱۵، یه ماموریت مهمتر براتون داریم
262
00:11:36,026 --> 00:11:38,220
،با گروهبان گری تماس بگیرین
جزئیات به خودتون داده میشه
263
00:11:38,263 --> 00:11:40,341
نباید پشت بیسیم گفته بشه
264
00:11:40,883 --> 00:11:42,611
اون یعنی چی؟-
چیز خوبی نیست-
265
00:11:44,549 --> 00:11:46,729
بیشاپ هستم. چه خبره؟
266
00:11:46,754 --> 00:11:48,520
نولان رو میخوام. بزن روی اسپیکر
267
00:11:51,451 --> 00:11:53,757
شنیدم دیشب پیش جرمی هاوک بودی
268
00:11:53,824 --> 00:11:55,812
.اوه، آره، توی یه بار
همه چیز مرتبه؟
269
00:11:56,226 --> 00:11:57,425
ممکنه توی دردسر افتاده باشه
270
00:11:57,994 --> 00:12:00,735
هنوز اتهامی بهش وارد نشده
ولی با همسرش یه حادثهای داشته
271
00:12:00,812 --> 00:12:02,858
میدونی کجایه؟-
میدونم کجا اقامت داره-
272
00:12:02,883 --> 00:12:05,114
خوبه. فورا اونو به دفتر کاپتان بیارین
273
00:12:05,253 --> 00:12:06,719
بله، قربان
توی راهیم
274
00:12:07,468 --> 00:12:08,955
میدونستم یه جای کار میلنگه
275
00:12:21,959 --> 00:12:23,025
اونجایه
276
00:12:30,286 --> 00:12:32,276
عیبی نداره من صحبت کنم؟
277
00:12:32,336 --> 00:12:33,617
اون دیشب یکم ناراحت بود
278
00:12:33,642 --> 00:12:34,922
میخوام من اونی باشم
که خبر رو بهش میده
279
00:12:35,076 --> 00:12:37,508
باشه، ولی زود از کوره در میره
280
00:12:38,704 --> 00:12:39,836
سلام-
سلام-
281
00:12:39,882 --> 00:12:41,132
یه تماس از فرماندهی ناظر باهام گرفته شد
282
00:12:41,157 --> 00:12:43,077
یه چیزی در مورد یه حادثهای که دیشب رخ داده
قضیه چیه؟
283
00:12:43,418 --> 00:12:44,896
کاپتانت کینهی شتری با من داره
284
00:12:44,921 --> 00:12:46,287
قضیه اینه-
بسیار خب-
285
00:12:46,326 --> 00:12:48,993
خب، اون گفت ربطی به مگان داره
286
00:12:49,276 --> 00:12:51,309
به هر حال، گروهبان ما رو فرستاد تا بیایم تو رو ببریم
287
00:12:51,584 --> 00:12:53,017
آره، آره. نه، پیامش رو گرفتم
288
00:12:53,042 --> 00:12:54,475
هر وقت بیام اومدم دیگه
289
00:12:56,101 --> 00:12:58,902
آره، ولی، هاوک، اون گفت بیایم ببریمت
290
00:13:00,343 --> 00:13:02,139
چی، بازداشت که نیستم، درسته؟
291
00:13:02,172 --> 00:13:04,023
نه، فعلا فقط واسه روال اداریه
292
00:13:04,056 --> 00:13:05,958
بسه. تو یه دستور مستقیم داری
293
00:13:06,003 --> 00:13:08,272
فورا کاپتان رو ببینی
یعنی الان
294
00:13:09,934 --> 00:13:13,224
چی... داریم این کارو میکنیم، بیشاپ؟
295
00:13:14,451 --> 00:13:16,476
ازم تقاضا کنین، بهم بگین، مجبورم کنین؟
296
00:13:16,757 --> 00:13:17,793
به اونجا هم میرسی
297
00:13:17,818 --> 00:13:19,821
نه، کسی قرار نیست به جایی برسی، باشه؟
298
00:13:19,855 --> 00:13:21,922
ما فقط داریم از دستور اطاعت میکنیم، جرمی
299
00:13:22,138 --> 00:13:24,438
و تو همیشه بهم یاد دادی
با مشکل رو در رو بشم
300
00:13:24,463 --> 00:13:26,463
پس بیا فقط بریم مشکل رو حل و فصل کنیم
301
00:13:28,521 --> 00:13:30,821
...حق با تویه. من فقط
ممنون
302
00:13:30,846 --> 00:13:32,682
...بسیارخب، متاسف...من
بسیارخب. چیزی نیست
303
00:13:32,706 --> 00:13:33,935
...واستا، راستش باید
یه لحظه صبر کن
304
00:13:33,959 --> 00:13:35,488
باید برم کیف پولم رو بردارم
305
00:13:42,571 --> 00:13:43,670
هی
306
00:13:43,695 --> 00:13:45,262
هاوک، داری چیکار میکنی؟
307
00:13:45,419 --> 00:13:46,451
!هاوک
308
00:13:46,476 --> 00:13:48,460
!هاوک، داری چیکار میکنی؟
!این کارو نکن
309
00:13:50,441 --> 00:13:51,968
!هاوک! هاوک
310
00:14:01,363 --> 00:14:03,856
میدونست چطور ما رو از کار بندازه
311
00:14:07,120 --> 00:14:09,153
بله، قربان. متوجهم
به امور داخلی اطلاع داده شده
312
00:14:09,310 --> 00:14:11,410
به محض اینکه بیاد خبرتون میکنم
313
00:14:11,989 --> 00:14:13,884
بله، متوجهم. باشه
314
00:14:14,704 --> 00:14:16,638
رئیس نگرانه
میخواد آروم و بیصدا
315
00:14:16,663 --> 00:14:18,529
به این قضیه رسیدگی کنیم
316
00:14:19,670 --> 00:14:21,111
هنوز فکر میکنی ایدهی بدی بود که من
317
00:14:21,136 --> 00:14:22,769
مانع هاوک شدم که اینجا مشغول به کار بشه؟
318
00:14:23,102 --> 00:14:24,821
اون یه کهنه سربازه که کارو به سرانجام میرسونه
319
00:14:24,846 --> 00:14:26,879
لعنتی، اون ۴۶ تا نامهی تشکر از مردم دریافت کرده
320
00:14:26,904 --> 00:14:28,170
و ۲۱ بار هم ازش شکایت شده
321
00:14:28,322 --> 00:14:30,082
وقتی کارای پلیس رو به صورت بیش فعالانه انجام بدی
322
00:14:30,113 --> 00:14:32,180
ازت شکایت هم میشه-
بیست و یک بار؟-
323
00:14:34,795 --> 00:14:36,960
وید، ببین، میدونم مدت زیادی نیست
که با هم کار میکنیم
324
00:14:36,985 --> 00:14:38,818
ولی مطمئنم که تو هرگز اجازه نمیدی یکی از پلیسهات
325
00:14:38,990 --> 00:14:41,023
تا این حد بیاحتیاط بشه. درست نمیگم؟
326
00:14:41,196 --> 00:14:43,062
نه، اجازه نمیدم
327
00:14:43,285 --> 00:14:44,584
ببین، هاوک نمیاد
328
00:14:44,866 --> 00:14:47,428
اون از دست نولان و بیشاپ فرار کرد
اونا گمش کردن
329
00:14:48,101 --> 00:14:49,418
وقتی سعی میکنی به خاطر کارای خوب طرف
330
00:14:49,448 --> 00:14:50,504
یکم بهش احترام بذاری
331
00:14:50,529 --> 00:14:51,892
اینجوری جواب محبتت رو میده
332
00:14:51,916 --> 00:14:54,283
بله-
هی، ما تازه از بیمارستان اومدیم-
333
00:14:54,330 --> 00:14:55,835
،اون مردی که هاوک زدش، مایک گابریل
334
00:14:55,860 --> 00:14:57,176
دماغش و یه دندونش شکسته
335
00:14:57,201 --> 00:14:58,522
قاضی حکم دستگیریش رو امضا کرد
336
00:14:58,547 --> 00:15:00,168
الان دیگه توی روال اداری افتاده
وثیقه گذاشتنی هم در کار نیست
337
00:15:00,237 --> 00:15:02,003
حکم دستگیری هاوک و توقیف وانتش رو اعلام کنین
338
00:15:02,312 --> 00:15:04,095
به گشتیهای بزرگراه کالیفرنا اطلاع بدین
رد تلفنش رو بزنین
339
00:15:04,148 --> 00:15:05,330
کارتهای اعتباریش رو زیر نظر داشته باشین
340
00:15:05,383 --> 00:15:07,249
به گشتیها اطلاع بدین که باید خیلی مراقب باشن
341
00:15:07,514 --> 00:15:08,814
مشخصا دیگه زده به سیم آخر
342
00:15:09,049 --> 00:15:10,329
باید با زنش صحبت کنیم
343
00:15:10,354 --> 00:15:11,978
آره، و رفیق هاوک، نولان
344
00:15:12,542 --> 00:15:13,642
انجامش بدین
345
00:15:16,348 --> 00:15:17,779
مرکز رد تلفنش رو زده
346
00:15:17,804 --> 00:15:20,859
موقعیتش ده یاردی رو به روی ماست
347
00:15:21,202 --> 00:15:24,646
واحد ۷-آدام-۱۹ هستم، موقعیت کد ۶
در تقاطع ریورساید و وودمن
348
00:15:24,888 --> 00:15:27,255
هیچ اثری از خودروی مظنون هاوک نیست
349
00:15:27,521 --> 00:15:31,126
:این پلاک ایالت یوتا رو چک کنین
شش-مری-اوشن-۱-۷-آدام
350
00:15:31,362 --> 00:15:33,061
باورم نمیشه میخوایم جرمی هاوک رو دستگیر کنیم
351
00:15:33,365 --> 00:15:35,297
این مرد واسه پلیس لس آنجلس خون میده
352
00:15:35,902 --> 00:15:38,136
اون موقع که زیر آتش گلولههای 0.223 میلیمتری بود
353
00:15:38,167 --> 00:15:39,934
و از یه جدول به عنوان سنگر استفاده میکرد
من نفر اول به صحنه رسیدم
354
00:15:47,077 --> 00:15:48,476
هاوک؟
355
00:15:49,421 --> 00:15:50,716
تیم هستم
356
00:15:51,165 --> 00:15:52,697
قراره قضیه رو فیصله بدیم
357
00:15:52,800 --> 00:15:54,399
بیا بیرون. بیا حرف بزنیم
358
00:15:54,552 --> 00:15:56,168
هی. متاسفم
359
00:15:56,379 --> 00:15:58,103
هاوک اینجا نیست
360
00:15:58,525 --> 00:15:59,938
ولی توی متل با هم آشنا شدیم
361
00:16:00,510 --> 00:16:01,695
کار اشتباهی ازش سر زده؟
362
00:16:01,977 --> 00:16:03,450
تا حالا توی خودروی شما بوده؟
363
00:16:04,299 --> 00:16:05,427
نوچ
364
00:16:29,682 --> 00:16:31,415
واقعا داره فرار میکنه
365
00:16:31,581 --> 00:16:32,702
میدونسته رد موبایلش رو میزنیم
366
00:16:32,727 --> 00:16:35,527
پس توی ماشین کسی جاسازیش کرده
که جایی داره میره که اون نمیره
367
00:16:35,667 --> 00:16:37,401
مثل یه مجرم داره فکر میکنه
368
00:16:37,690 --> 00:16:38,860
...بدتر
369
00:16:38,979 --> 00:16:40,750
مثل یه پلیس مجرم
370
00:16:41,223 --> 00:16:42,956
میدونه روال کار ما چجوریه
و چه انتظاری داریم
371
00:16:43,058 --> 00:16:44,525
پس همیشه یه قدم جلوتره
372
00:16:49,433 --> 00:16:51,365
باورم نمیشه هاوک یه فراریه
373
00:16:51,433 --> 00:16:52,699
قبلا یه پلیس دستگیر کردی؟
374
00:16:52,801 --> 00:16:55,636
،آره، اولین سال که افسر دوم بودم
سرکار نامسکی
375
00:16:55,818 --> 00:16:57,444
از صحنهی جرم یه بسته کوکائین بلند کرده بود
376
00:16:57,496 --> 00:16:59,271
وقتی بهش دستبند زدم مثل یه بچه گریه میکرد
377
00:16:59,324 --> 00:17:00,672
،احساس بدی نداشتی، میدونی
378
00:17:00,697 --> 00:17:02,356
اینکه یه افسر همکار رو دستگیر کنی؟-
نه-
379
00:17:02,388 --> 00:17:04,153
داشتن نشون پلیس به این معنیه که
باید به اصول مهمتری پایبند باشی
380
00:17:04,177 --> 00:17:05,395
نه رفیق و همکار و این چیزا
381
00:17:05,706 --> 00:17:07,105
توی آکادمی مربیت هاوک بود، درسته؟
382
00:17:07,217 --> 00:17:08,383
آره، بین خودمون دو تا بمونه
383
00:17:08,485 --> 00:17:09,760
مربی فاجعهای بود
384
00:17:09,820 --> 00:17:11,196
فقط در مورد روزای باشکوهش صحبت میکرد
385
00:17:11,221 --> 00:17:12,443
و ما رو نصایح سوال برانگیزی میکرد
386
00:17:12,468 --> 00:17:14,968
که تقریبا همش به "آدم کلهخری باشین" ختم میشد
387
00:17:15,639 --> 00:17:16,812
بیا این وضعیت رو خاتمه بدیم
388
00:17:16,836 --> 00:17:18,925
اومدن-
آقای کمبل؟-
389
00:17:18,950 --> 00:17:20,962
من سرکار لوپز هستم
ایشون سرکار وسته
390
00:17:21,223 --> 00:17:23,017
متوجه شدیم قربانی یه حادثهی تیراندازی بودین
391
00:17:23,072 --> 00:17:24,238
میخواین بهمون بگین چه اتفاقی افتاده؟
392
00:17:24,389 --> 00:17:26,368
آره، محله پر از گانگستره
393
00:17:26,844 --> 00:17:29,011
و شماها هیچ کاری در این باره نمیخواین بکنین
394
00:17:29,335 --> 00:17:30,422
این اتفاقیه که افتاده
395
00:17:30,467 --> 00:17:32,476
جناب، اجازه بدین از زبون پسرتون بشنویم
396
00:17:32,516 --> 00:17:34,705
پرستار گفت کارآگاهها به این جور مسائل رسیدگی میکنن
397
00:17:34,771 --> 00:17:36,370
ما اول واسه ارزیابی اومدیم
398
00:17:36,949 --> 00:17:38,181
باشه
399
00:17:40,009 --> 00:17:41,642
با ماشین اومدن سراغم
400
00:17:41,906 --> 00:17:44,376
یه ماشین اومد سمتم
من تیر خوردم. اونا فرار کردن
401
00:17:44,528 --> 00:17:46,828
فقط یه گلوله؟-
...فکر کنم. این-
402
00:17:47,989 --> 00:17:49,344
یعنی میگم، خیلی سریع اتفاق افتاد
403
00:17:49,369 --> 00:17:50,446
و تیر اندازی کجا اتفاق افتاد؟
404
00:17:50,471 --> 00:17:52,027
جلوی خونه رخ داد
405
00:17:52,122 --> 00:17:53,313
اونجا رخ داد
406
00:17:53,338 --> 00:17:55,205
وقتی با آدمای خلاف میپری این اتفاق میفته
407
00:17:55,229 --> 00:17:56,596
...دائم بهت میگم-
دارین میگین میدونین کار کی بوده؟-
408
00:17:56,620 --> 00:17:58,542
نه، دارم میگم اون باید به حرف پدرش گوش کنه
409
00:17:58,572 --> 00:18:00,942
دارم اینو میگم-
جناب، عصبانیتتون رو درک میکنم-
410
00:18:00,980 --> 00:18:03,047
ولی باید پرس و جو از پسرتون رو تموم کنیم
411
00:18:03,115 --> 00:18:04,791
دوست دارم در حالی که شما توی اتاق هستین
بتونم این کارو بکنم
412
00:18:04,816 --> 00:18:07,084
ولی میتونم بگم سرکار وست شما رو ببره توی راهرو
413
00:18:07,500 --> 00:18:08,966
لزومی به این کار میشه؟
414
00:18:11,518 --> 00:18:13,251
نه-
خوبه-
415
00:18:14,363 --> 00:18:15,896
میشه لطفا جای زخمت رو ببینیم؟
416
00:18:25,792 --> 00:18:27,691
فقط حس میکنم کار بیشتری ازم ساخته بود
417
00:18:27,760 --> 00:18:29,136
مثلا چی، زندگی زناشویی هاوک رو درست کنی؟
418
00:18:29,161 --> 00:18:31,381
نه، مجبورش کنم باهام بیاد
سر عقلش بیارم
419
00:18:31,406 --> 00:18:32,939
فرقی نمیکرد. مشخصا یارو
420
00:18:32,963 --> 00:18:35,227
یه مدتی هست که پریشون و مضطربه
دیشب، دیگه سیماش قاطی کرده
421
00:18:35,252 --> 00:18:36,729
میدونی که اگه توی متل
هاوک رو دستبند میزدی
422
00:18:36,753 --> 00:18:38,683
کلی از زحمت همه کم میشد؟
423
00:18:38,708 --> 00:18:39,941
این حرفت کمکی نمیکنه، سندفورد
424
00:18:40,092 --> 00:18:41,354
فقط چند تا سوال داریم
425
00:18:41,379 --> 00:18:42,707
چشم روی هم بذارین برمیگردین توی خیابون
426
00:18:42,731 --> 00:18:44,498
حتما. اول میخواین با کی حرف بزنین؟
427
00:18:44,751 --> 00:18:46,284
خودت فکر میکنی با کی؟
428
00:18:49,038 --> 00:18:50,604
از این یارو متنفرم
429
00:18:56,140 --> 00:18:58,307
هی، بزن به چاک
430
00:19:01,845 --> 00:19:04,010
بشین
چیزی میخوای، قهوه؟
431
00:19:04,053 --> 00:19:06,471
نه، ممنون
توی دردسر افتادم؟
432
00:19:06,514 --> 00:19:07,702
نه-
شاید-
433
00:19:08,280 --> 00:19:09,779
خب، این قضیه رو روشن کرد
434
00:19:10,013 --> 00:19:12,382
تا چه اندازه جرمی هاوک رو میشناسی؟
435
00:19:12,697 --> 00:19:14,863
اون مربی آموزش من توی آکادمی بود
436
00:19:14,901 --> 00:19:16,286
با هم رفیق شدیم
437
00:19:16,354 --> 00:19:17,987
چند باری رفتیم بیرون آبجو زدیم
438
00:19:18,089 --> 00:19:19,918
یه ماهی میشد ندیده بودمش
439
00:19:19,966 --> 00:19:21,624
تا اینکه دیشب دیدمش-
صحیح-
440
00:19:21,946 --> 00:19:23,186
بهت گفت میخواد زنش رو بترسونه
441
00:19:23,249 --> 00:19:24,481
و به دوست پسر زنش حمله کنه؟
442
00:19:24,740 --> 00:19:26,040
البته که نه
443
00:19:26,096 --> 00:19:27,951
...نه، اون
444
00:19:28,398 --> 00:19:29,900
...مست بود
445
00:19:29,976 --> 00:19:31,552
سعی کردم قانعش کنم بیاد خونهی من روی مبل بخوابه
446
00:19:31,576 --> 00:19:33,142
اصرار کرد که برگرده به متل
447
00:19:33,190 --> 00:19:35,594
فکر میکردم فقط شب بدی داشته
448
00:19:35,632 --> 00:19:37,722
شب بد؟ شغلش آیندهای در پی نداشت
449
00:19:37,747 --> 00:19:39,784
زندگی زناشوییش تموم شده بود
و داشت زیادی مشروب میخورد
450
00:19:39,853 --> 00:19:41,271
این به نظر شب بد نمیاد
451
00:19:41,305 --> 00:19:42,763
این به نظر شبیه یه مرد عاجز میاد
452
00:19:42,807 --> 00:19:45,174
بله، خب، الان متوجه شدم
453
00:19:45,592 --> 00:19:46,858
کاش دیشب متوجه میشدم
454
00:19:46,883 --> 00:19:48,649
واسه همینه گذاشتی فرار کنه؟
455
00:19:48,715 --> 00:19:50,682
عذاب وجدان داشته-
...من-
456
00:19:58,034 --> 00:20:01,568
ببینین، من و بیشاپ رفتیم دنبالش
457
00:20:01,770 --> 00:20:04,045
اون فرار کرد، ختم داستان
458
00:20:04,163 --> 00:20:06,764
میدونی هاوک ممکنه کجا بره؟
459
00:20:07,193 --> 00:20:08,255
نه
460
00:20:08,303 --> 00:20:10,477
اگه میدونستی بهمون میگفتی؟
461
00:20:10,803 --> 00:20:11,946
بله
462
00:20:16,829 --> 00:20:18,562
خوبی؟-
آره، ولی اونا بهتره امیدوار باشن-
463
00:20:18,592 --> 00:20:20,053
واسه مراسم سیکرت سانتا به من نیفتن
مراسمی که در اون تعیین میشه هر شخص]
[برای شخص دیگری هدیهی کریسمس تهیه کنه
464
00:20:20,125 --> 00:20:21,332
نگران نباش
465
00:20:21,357 --> 00:20:23,171
تو همه کارو درست انجام دادی
اینو بهشون میگم
466
00:20:23,220 --> 00:20:24,453
ممنون
467
00:20:29,364 --> 00:20:31,036
مگان؟
468
00:20:31,726 --> 00:20:33,956
جان نولان
توی جشن تولد هاوک دیدمت
469
00:20:33,981 --> 00:20:35,718
بله، البته
470
00:20:35,889 --> 00:20:38,034
راستش هاوک در مورد تو خیلی صحبت میکرد
471
00:20:38,234 --> 00:20:39,825
میگفت تو الهام بخش بودی
472
00:20:40,973 --> 00:20:42,049
از این مدل الهام بخشی که "بدترین بازیکن تیم
473
00:20:42,074 --> 00:20:43,677
بالاخره فرصت بازی پیدا کرده"؟
474
00:20:43,701 --> 00:20:45,536
نه، چون تو موفق شدی
475
00:20:45,561 --> 00:20:47,284
تو زندگیت رو تغییر دادی
476
00:20:48,106 --> 00:20:50,518
یعنی میگم، جرمی زیاد در مورد
ترک کردن ادارهی پلیس صحبت میکرد
477
00:20:50,543 --> 00:20:51,604
ولی توی اعماق وجودش میدونست
478
00:20:51,629 --> 00:20:53,479
که باید یه افسانه بشه
479
00:20:53,616 --> 00:20:54,948
صحیح
480
00:20:55,027 --> 00:20:57,113
یعنی میگم، داییم پارسال یه شغل بهش پیشنهاد داد
481
00:20:57,239 --> 00:21:01,050
...فروش لوازم امنیتی که پولش هم خوب بود، ولی بعدش
482
00:21:01,152 --> 00:21:02,652
جرمی دیگه "هاوک معروف" نمیبود
483
00:21:02,677 --> 00:21:05,447
و میدونی، اون بدون اون شهرت
شخصیتش رو گم میکرد
484
00:21:05,542 --> 00:21:07,824
صحیح و سالم برش میگردونیم
485
00:21:08,055 --> 00:21:09,644
شک دارم
486
00:21:10,330 --> 00:21:13,139
اگه طی ۱۵ سال زندگی با هاوک
چیزی در موردش یاد گرفته باشم
487
00:21:13,164 --> 00:21:15,756
اینه که اون لجبازتر از اینه که
معذرت خواهی کنه
488
00:21:15,781 --> 00:21:18,739
و مغرورتر از اینه که تسلیم بشه
489
00:21:19,084 --> 00:21:21,504
چطور قراره به پسرم این ماجرا رو بگم؟
490
00:21:22,282 --> 00:21:23,915
اون از پدرش بت ساخته
491
00:21:25,846 --> 00:21:27,238
ببخشید. متاسفم
492
00:21:27,290 --> 00:21:28,990
یه واحد فرستادم دنبال پسرتون
493
00:21:29,391 --> 00:21:31,549
اگه چیزی لازم داشتین، فقط بگین
494
00:21:31,813 --> 00:21:33,446
یه لحظه
495
00:21:36,023 --> 00:21:37,589
با پیج و موتا صحبت کردی؟
496
00:21:37,884 --> 00:21:39,824
آره، بیشاپ الان پیششونه
497
00:21:40,140 --> 00:21:42,682
وقتی کارش تموم شد، برگردین بیرون
498
00:21:43,810 --> 00:21:45,263
این یارو رو پیدا کنین-
بله، خانم-
499
00:21:50,689 --> 00:21:51,956
نذار کارآگاهها برن روی اعصابت
500
00:21:51,980 --> 00:21:53,713
واقعا فکر میکنی من گذاشتم فرار کنه؟
501
00:21:53,787 --> 00:21:55,286
نه بعد اینکه صحبتم با اونا تموم شد
502
00:21:55,749 --> 00:21:58,131
واحد ۷-آدام-۱۵، به یه موقعیت سرقت از دستگاه خودپرداز
503
00:21:58,156 --> 00:21:59,846
که مربوط به مظنون هاوک هست
و نزدیک موقعیت شماست اعزام بشین
504
00:21:59,904 --> 00:22:01,665
پلاک ۹۵۴۴، خیابان لنکرشیم
505
00:22:01,893 --> 00:22:03,767
به یه دلیلی اون خودپرداز رو انتخاب کرده
506
00:22:03,898 --> 00:22:05,301
سه تا آزادراه نزدیک اینجاست
507
00:22:05,577 --> 00:22:07,286
میتونه از هر کدومشون بره
و کمتر از یه دقیقه
508
00:22:07,311 --> 00:22:09,239
...ناپدید بشه، پس
509
00:22:09,523 --> 00:22:11,074
کدوم یکی رو انتخاب کنیم؟
هیچ کدوم
510
00:22:11,504 --> 00:22:12,870
سعی داره گولمون بزنه
511
00:22:14,145 --> 00:22:15,678
اینجا بپیچ راست
512
00:22:17,879 --> 00:22:20,080
از آزادراه نمیره
اون تاکتیکهای پلیس رو میدونه
513
00:22:20,128 --> 00:22:22,403
میدونه توی آزادراه مستقر میشیم
تا دستگیرش کنیم
514
00:22:22,458 --> 00:22:24,124
از خیابونهای عادی استفاده میکنه
515
00:22:26,264 --> 00:22:27,757
اونجایه
516
00:22:28,303 --> 00:22:29,436
از این بعد بهت میگم یودا
[کاراکتر جنگ ستارگان]
517
00:22:29,490 --> 00:22:31,290
نه، نمیگی. آژیر رو روشن کن بیفت دنبالش
518
00:22:31,440 --> 00:22:32,514
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
519
00:22:32,539 --> 00:22:33,831
در تعقیب مظنون هاوک هستیم
520
00:22:33,909 --> 00:22:35,642
توی خیابون به سمت شرق در حرکته
521
00:22:40,616 --> 00:22:42,030
سفت بشین
522
00:22:48,877 --> 00:22:51,210
اون یه نارنجکه؟-
نارنجک دودزا-
523
00:23:01,403 --> 00:23:03,192
کجایه؟
524
00:23:07,162 --> 00:23:08,594
کجا رفت؟
525
00:23:08,808 --> 00:23:10,641
گمش کردیم؟
526
00:23:11,420 --> 00:23:12,694
اونجا، اونجایه
527
00:23:12,719 --> 00:23:14,322
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
در سمت شرق توی خیابون موریسن
528
00:23:14,347 --> 00:23:15,788
داریمش که به خیابان ریوردیل داره نزدیک میشه
529
00:23:15,812 --> 00:23:17,215
اون تسلیم نمیشه
530
00:23:21,794 --> 00:23:23,477
داره سرعتش رو زیاد میکنه
531
00:23:23,517 --> 00:23:25,423
الان به طرف شمال در حرکته
چراغ قرمزها رو رد میکنه
532
00:23:34,901 --> 00:23:36,869
دو بار نزدیک بود تصادف کنه-
باید این ماجرا رو خاتمه بدیم-
533
00:23:36,894 --> 00:23:38,215
هاوک یکی رو به کشتن میده
534
00:23:38,257 --> 00:23:39,990
اگه توی این سرعت به ماشینش ضربه بزنیم
ممکنه چپ کنه
535
00:23:40,439 --> 00:23:41,703
آره، باید این ریسک رو بکنیم
536
00:23:41,861 --> 00:23:43,994
بهشون بگو جای مناسب رو پیدا کنن
و انجامش بدن
537
00:23:48,280 --> 00:23:50,509
اندرسون
538
00:23:50,803 --> 00:23:52,821
به ماشین هاوک ضربه بزنین
بهتون این اجازه رو میدم
539
00:23:52,845 --> 00:23:54,142
سرعتش خیلی زیاده. ممکنه چپ کنه
540
00:23:54,193 --> 00:23:55,392
محکم بهش بزن و از مسیرش خارج شو
541
00:23:55,622 --> 00:23:56,906
گرفتم
542
00:24:04,504 --> 00:24:06,070
اوه، نه
543
00:24:13,885 --> 00:24:15,875
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
هیچ گونه ضربهای به ماشین زده نشه
544
00:24:15,900 --> 00:24:17,435
پسر هاوک توی ماشینه
545
00:24:18,549 --> 00:24:21,458
چطور این اتفاق افتاد؟
546
00:24:21,526 --> 00:24:23,570
چطور پسرم رو برده؟
547
00:24:26,678 --> 00:24:29,799
بعد اینکه از متل فرار کرده
مستقیم به مدرسهش رفته
548
00:24:29,938 --> 00:24:31,601
گوش کن. دارم بهت میگم
549
00:24:31,917 --> 00:24:34,684
پسرت رو برمیگردونم. قول میدم
550
00:24:35,913 --> 00:24:38,480
هاوک وحشت کرده بود که من حضانت کاملش رو بگیرم
551
00:24:40,819 --> 00:24:42,554
هر چقدرم که فکر کنی شوهرم دیوونهست
552
00:24:42,579 --> 00:24:44,292
ولی اون عاشق پسرمونه
553
00:24:45,599 --> 00:24:47,933
به اختیار اونو تحویل نمیده
554
00:25:06,380 --> 00:25:08,653
به نظرم جفتشون دروغ میگن-
بگو ببینم چرا-
555
00:25:08,733 --> 00:25:11,119
اوکی، اون گفت زخم سرش از عقب به جلو ئه
556
00:25:11,165 --> 00:25:12,310
ولی ماشین از جلو اومده سراغش
557
00:25:12,335 --> 00:25:14,005
پس زخم باید از جلو به عقب باشه
558
00:25:14,030 --> 00:25:15,531
خوبه. دیگه چی؟
559
00:25:15,651 --> 00:25:17,304
این نشونههای کنار زخم رو میبینی؟
560
00:25:17,377 --> 00:25:19,995
این یعنی شلیک از فاصلهی نزدیک بوده
561
00:25:20,066 --> 00:25:21,657
نه از توی ماشین
562
00:25:21,748 --> 00:25:23,615
زیر رشتهت توی کالج پزشکی قانونی بوده؟
563
00:25:23,817 --> 00:25:27,019
نوچ، فقط با پدرم به چند عکس از
صحنههای جرم نگاه کردم
564
00:25:28,155 --> 00:25:29,822
خب حالا میخوایم چیکار کنیم؟
565
00:25:29,927 --> 00:25:31,190
باید با کارآگاهها تماس بگیریم
566
00:25:31,215 --> 00:25:32,848
و دست نگهداریم
567
00:25:33,142 --> 00:25:34,893
ولی ما قرار نیست همچین کاری بکنیم؟
568
00:25:35,244 --> 00:25:37,129
دوست ندارم بهم دروغ گفته بشه
569
00:25:37,495 --> 00:25:40,182
شنیدم
بریم حالشون رو بگیریم
570
00:25:42,919 --> 00:25:45,816
واحد ۷-آدام-۱۹ هستم
داریم میایم راه وانت هاوک مسدود کنیم
571
00:25:45,841 --> 00:25:47,105
سه تا چهارراه فاصله داریم
و داریم نزدیک میشیم
572
00:25:47,349 --> 00:25:49,404
با وجود حضور بچهی هاوک توی ماشین
این کار امنه؟
573
00:25:49,604 --> 00:25:51,366
هاوک فکر میکنه ما میفتیم دنبالش
574
00:25:51,545 --> 00:25:52,922
اون نمیدونه ما خیابون رو میبندیم
575
00:25:52,947 --> 00:25:54,642
چراغها رو سبز میکنیم
تا به سمت ما کشیده بشه
576
00:25:54,916 --> 00:25:56,282
انتظار انسداد مسیر رو نداره
577
00:25:56,351 --> 00:25:57,750
اون فکر میکنه ما عقب نشینی کردیم
578
00:25:57,775 --> 00:25:59,575
آره، ولی تمام چراغها سبز باشه
مشکوک به نظر نمیاد؟
579
00:25:59,650 --> 00:26:00,850
متوجه نمیشه
580
00:26:00,875 --> 00:26:03,096
چیزی که به نظر مهم نمیاد"، یادته؟"
581
00:26:04,812 --> 00:26:06,211
روش "فندت"ت داره شکل عملی به خودش میگیره
582
00:26:06,466 --> 00:26:08,327
واسه هر موقعیتی یه تاکتیکی داری، مگه نه؟
583
00:26:08,429 --> 00:26:09,762
شاید
584
00:26:10,256 --> 00:26:12,356
اگه به زور اسلحه ازت خفتگیری بشه چی؟
585
00:26:12,449 --> 00:26:14,237
راحته، فریب
586
00:26:14,531 --> 00:26:15,872
من یه کیف پول خالی همراهمه
587
00:26:15,897 --> 00:26:17,525
اگه ازم خفت گیری بشه
کیف قلابیام رو میندازم
588
00:26:17,550 --> 00:26:19,183
خودم رو جمع و جور میکنم، و شب به خیر، پرستار
589
00:26:19,640 --> 00:26:22,934
خب، پول و کارتهای اعتباریت رو کجا میذاری؟
590
00:26:23,032 --> 00:26:24,532
پول رو با گیره به پشت کمربندم وصل میکنم
591
00:26:26,366 --> 00:26:28,477
اوکی، تو رسما عجیب غریبی
592
00:26:28,735 --> 00:26:30,045
آماده باش. وقتشه
593
00:26:30,195 --> 00:26:31,746
واحد ۷-آدام-۱۹ هستم
الانه که مسیرش رو ببندیم
594
00:26:31,915 --> 00:26:34,877
مطمئن بشین از پشت مسیرش رو ببندین-
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم، دریافت شد-
595
00:26:38,148 --> 00:26:39,588
پیچید چپ
596
00:26:40,039 --> 00:26:41,405
انگار میدونه ما میخوایم چیکار کنیم
597
00:26:41,474 --> 00:26:42,974
حرومزاده حتما هنوز بیسیمش فعاله
598
00:26:50,269 --> 00:26:51,616
هاوک، میدونم میتونی صدام رو بشنوی
599
00:26:51,795 --> 00:26:53,518
باید همین الان بزنی کنار
600
00:26:58,525 --> 00:26:59,857
هاوک؟
601
00:27:01,847 --> 00:27:03,674
من با تسلیم شدن میونهی خوبی ندارم، نولان
خودت اینو میدونی
602
00:27:03,699 --> 00:27:05,596
کلی از زندانیهای پلیکان بی میتونن
این حرفم رو تصدیق کنن
603
00:27:06,161 --> 00:27:07,333
خب، چی، میخوای به اونا ملحق بشی؟
604
00:27:07,358 --> 00:27:09,316
هرگز همچین اتفاقی نمیفته
605
00:27:10,332 --> 00:27:12,187
پایان بازیت چیه، هاوک؟
606
00:27:12,301 --> 00:27:13,539
فقط میخوای از این تعقیب و گریز فرارکنی
607
00:27:13,564 --> 00:27:14,807
و تا ابد خوش و خرم زندگی کنی؟
608
00:27:14,832 --> 00:27:16,703
چیزی توی کلاس یاد نگرفتی، نولان؟
609
00:27:16,805 --> 00:27:19,106
این یه موقعیت تاکتیکیه
نه یه موقعیت استراتژیک
610
00:27:19,208 --> 00:27:21,308
توی طولانی مدت صحبت جوابگو نیست
611
00:27:21,377 --> 00:27:22,738
مشکل اولیه تعقیبه
612
00:27:22,763 --> 00:27:24,730
وقتی از تعقیب و گریز فرار کنم
بعدش فقط باید روی گام بعدی تمرکز کنم
613
00:27:24,841 --> 00:27:25,935
لوگان چی؟
614
00:27:25,960 --> 00:27:27,560
آمادهای که بلایی سرش بیاد؟
615
00:27:27,975 --> 00:27:30,587
پسرم رو قاطی این ماجرا نکن-
!از من علیه پدرم استفاده نکن-
616
00:27:30,712 --> 00:27:33,113
گفت که تو سعی میکنی این کارو بکنی
و اینکه در مورد همه چیز دروغ میگی
617
00:27:33,275 --> 00:27:35,542
ولی جوابگو نیست
ما با هم توی ماجراییم
618
00:27:35,658 --> 00:27:38,292
هر بلایی که سر اون بیاد، سر منم میاد
619
00:27:38,651 --> 00:27:40,631
من دروغ نمیگم، لوگان
پدرت دروغ میگه
620
00:27:40,695 --> 00:27:42,195
اون کنترلش رو از دست داده
621
00:27:44,130 --> 00:27:45,799
حرف زدن بسه
622
00:27:46,137 --> 00:27:47,493
لوگان؟
623
00:27:48,883 --> 00:27:51,217
هاوک؟-
دیگه حرف نمیزنه-
624
00:27:54,456 --> 00:27:55,564
آخرین اخبار چیه؟
625
00:27:55,589 --> 00:27:56,757
هاوک از روی تسمههای میخی رد نشد
626
00:27:56,826 --> 00:27:58,025
عزمش رو جزم کرده که فرار کنه
627
00:27:58,094 --> 00:28:00,247
و پسرش هم مشتاق به همکاری باهاشه
628
00:28:00,530 --> 00:28:01,767
میخوای چیکار کنیم؟
629
00:28:01,807 --> 00:28:03,097
برس ازمون میخواد حالا که خبرش
630
00:28:03,122 --> 00:28:04,288
همه جای اخباره با احتیاط عمل کنیم
631
00:28:04,549 --> 00:28:06,301
هر چی بیشتر به هاوک وقت بدیم
شانس بیشتری برای این داره
632
00:28:06,325 --> 00:28:08,006
که راهی برای فرار پیدا کنه
633
00:28:08,136 --> 00:28:11,204
نمیتونیم این ریسک رو بکنیم
نه با این وضعیت که پسرش در خطره
634
00:28:11,964 --> 00:28:13,892
اولین فرصتی که برای ختم این قائله پیدا کردیم
635
00:28:13,948 --> 00:28:15,048
ازش استفاده کنین
636
00:28:23,193 --> 00:28:25,594
آقای کمبل، یه لحظه وقت دارین؟
637
00:28:26,061 --> 00:28:28,471
نباید اون بیرون باشین
اون یارو رو تعقیب کنین؟
638
00:28:28,791 --> 00:28:31,508
فکر میکردم میخواین اینجا باشیم
پیگیری کنیم کی به پسرتون شلیک کرده
639
00:28:31,788 --> 00:28:34,161
گفتی این کار کارآگاههاست
640
00:28:34,381 --> 00:28:36,811
اونا یکم سرشون شلوغه
واسه همین از ما خواستن اینجا بمونیم
641
00:28:36,836 --> 00:28:40,212
و یکم بیشتر تحقیق کنیم
مشکلی که نیست، مگه نه؟
642
00:28:40,366 --> 00:28:42,217
نه-
خوبه-
643
00:28:43,270 --> 00:28:45,671
قبلتر، جوری رفتار کردین که
...انگار میدونستین کی به پسرتون شلیک کرده
644
00:28:45,726 --> 00:28:47,826
گفتین با آدمای خلاف میگشته
645
00:28:48,035 --> 00:28:49,468
در مورد کی صحبت میکردین؟
646
00:28:49,570 --> 00:28:52,241
هیچ کس. فقط کلی گفتم، میدونی
647
00:28:52,266 --> 00:28:53,866
نه، نمیدونم
648
00:28:53,962 --> 00:28:56,362
...حدودا یه سالی میشد رفتارش متفاوت بود
649
00:28:56,950 --> 00:28:58,536
...جواب پس میداد، گوش به حرف نمیداد. اون
650
00:28:58,561 --> 00:28:59,736
اون یه نوجوونه
651
00:28:59,761 --> 00:29:01,361
دارین میگین اون کسیه که باید
به خاطر تیر خوردنش سرزنش بشه؟
652
00:29:01,407 --> 00:29:04,242
من همچین حرفی نزدم
حرف توی دهنم نذار
653
00:29:04,711 --> 00:29:07,389
نمیدونم کی بهش شلیک کرده، باشه؟
654
00:29:07,634 --> 00:29:09,467
ختم ماجرا
655
00:29:12,451 --> 00:29:14,018
ففط تو و پدرت هستین؟
656
00:29:14,247 --> 00:29:17,048
آره. وقتی بچه بودم مامانم ول کرد رفت
657
00:29:17,310 --> 00:29:19,257
سخته
658
00:29:19,393 --> 00:29:21,593
به خصوص با وجود پدری مثل پدر تو
659
00:29:21,695 --> 00:29:23,361
این چه معنیای قراره داشته باشه؟
660
00:29:23,497 --> 00:29:24,930
...بذار فقط بگیم که من
661
00:29:25,024 --> 00:29:29,102
یکی دو تا چیز در مورد
توقعات پدری میدونم
662
00:29:30,530 --> 00:29:32,587
آره، پدرم همیشه بهم فشار میآورد که بهتر باشم
663
00:29:32,612 --> 00:29:33,844
بیشتر تلاش کنم
664
00:29:33,893 --> 00:29:36,160
هر چیزی که میگه رو آویزهی گوشم کنم
665
00:29:36,867 --> 00:29:38,691
میتونه خیلی سخت باشه
666
00:29:39,444 --> 00:29:41,668
به خصوص اگه ناامیدش کنی
667
00:29:43,414 --> 00:29:45,450
با ماشین اومدن سراغم
668
00:29:46,000 --> 00:29:47,419
نه همچین چیزی نبوده
669
00:29:47,760 --> 00:29:49,894
تفنگ از نزدیک شلیک شده
670
00:29:50,055 --> 00:29:52,774
گوش اینورت احتمالا هنوز داره سوت میکشه
671
00:29:54,462 --> 00:29:56,542
ببین، بذار کمکت کنم
672
00:29:56,764 --> 00:29:58,230
خواهش میکنم
673
00:29:59,332 --> 00:30:01,365
با ماشین اومدن سراغم
674
00:30:11,463 --> 00:30:13,151
چرا داره از این طرف میره؟
675
00:30:15,705 --> 00:30:16,872
نقشهش چیه؟
676
00:30:16,897 --> 00:30:18,174
همین الان سعی داشتیم بفهمیم
677
00:30:18,198 --> 00:30:19,405
تو جاش بودی چطور در میرفتی؟
678
00:30:19,473 --> 00:30:21,206
کار اولم این بود که واحد هوایی رو قال بذارم
679
00:30:21,309 --> 00:30:23,042
راهی برای فرار از دست هلیکوپتر نیست
680
00:30:23,122 --> 00:30:24,223
تو چی؟
681
00:30:24,248 --> 00:30:25,497
یه جایی میرفتم که پر از آدم بود
682
00:30:25,522 --> 00:30:26,842
پلیسها رو گیج میکردم. ماشین رو عوض میکردم
683
00:30:27,072 --> 00:30:28,414
تمام پلیسها نقشهی فرار دارن؟
684
00:30:28,803 --> 00:30:30,002
اکثرشون
685
00:30:30,214 --> 00:30:31,717
یه تابستون من و هاوک توی یه ماشین همکار بودیم
686
00:30:31,993 --> 00:30:33,737
یه تیم دو نفرهی خفن بودیم
687
00:30:33,768 --> 00:30:35,301
کله گندههایی رو کله پا کردیم
688
00:30:35,365 --> 00:30:37,031
راجع به این صحبت میکردیم که اگه قرار به فرار بود
چطور از دست پلیسها فرار میکردیم
689
00:30:37,056 --> 00:30:38,522
چون باعث شد شکارچیهای بهتری بشیم
690
00:30:44,742 --> 00:30:46,408
پارکینگ سرپوشیده، کلی آدم
691
00:30:46,433 --> 00:30:49,334
داره به سمت فروشگاه میره-
باید همین الان بگیریمش-
692
00:30:54,304 --> 00:30:55,904
مظنون داره به سمت فروشگاه فر استریت میره
693
00:30:56,140 --> 00:30:58,084
واحدهای کمکی نیاز داریم
کد ۳
694
00:31:11,788 --> 00:31:13,287
!هاوک
695
00:31:17,092 --> 00:31:18,358
این کارو نکن
696
00:31:18,460 --> 00:31:20,259
!برو کنار. از سر راه برو کنار
697
00:31:20,328 --> 00:31:21,627
!عقب-
!برو کنار-
698
00:31:21,730 --> 00:31:23,129
از سر راه برو کنار-
!عقب! برو عقب-
699
00:31:23,572 --> 00:31:25,452
!این کارو نکن
700
00:31:27,251 --> 00:31:28,887
!هاوک
701
00:31:29,543 --> 00:31:31,143
میرم از نگهبان کلید بگیرم
702
00:31:33,069 --> 00:31:34,642
این کارو نکن، هاوک
703
00:31:34,848 --> 00:31:36,907
اوضاع خیلی از کنترلت خارج شده و بالا گرفته
704
00:31:36,932 --> 00:31:38,355
خودت اینو میدونی-
آره، خب، ولی وقتی اونا به یه مرد-
705
00:31:38,379 --> 00:31:39,988
بیش از حد فشار بیارن، این اتفاق میفته-
اونا"؟"-
706
00:31:40,013 --> 00:31:41,601
آره، اونا-
اونا؟ اونا کی هستن؟-
707
00:31:41,626 --> 00:31:43,249
...اونا هیچ کاری نکردن. تو
708
00:31:43,352 --> 00:31:45,257
تو مست کردی و به خونهی همسرت رفتی
709
00:31:45,282 --> 00:31:47,384
و به دوست پسرش حمله کردی
710
00:31:47,596 --> 00:31:48,712
و بعدش فرار کردی
711
00:31:48,737 --> 00:31:50,652
این کارت هیچ شرافتی نداره-
تو برو. تو برو-
712
00:31:50,677 --> 00:31:52,131
بابات درست پشت سرته، رفیق-
نه، نه، نه. بذار بمونه-
713
00:31:52,155 --> 00:31:53,737
لوگان، بمون
اون این حق رو داره بدونه
714
00:31:53,762 --> 00:31:55,056
که دارین از چی فرار میکنین
715
00:31:55,124 --> 00:31:56,773
که داره زندگیش رو برای حفاظت از چی به خطر میندازه
716
00:31:56,798 --> 00:31:58,898
خدایا، پسرت از تو بت ساخته
717
00:31:59,783 --> 00:32:01,794
داری اونو ناامید میکنی
718
00:32:02,807 --> 00:32:04,277
تو بهم گفتی با رفتارت آموزش بده
719
00:32:04,302 --> 00:32:05,797
بهم بگو الان داری چی بهش یاد میدی
720
00:32:05,828 --> 00:32:07,018
بهش چی یاد میدم؟-
بله-
721
00:32:07,050 --> 00:32:08,903
زنم حضانت تک نفره پسرم رو میخواد
722
00:32:08,958 --> 00:32:11,291
من اونجا رفتم
من اونی بودم که سعی کردم منطقی رفتار کنم
723
00:32:11,414 --> 00:32:13,081
و اون اونجا با یه مرد لخت که دمپاییهای من پاش بود
724
00:32:13,116 --> 00:32:15,183
و توی تخت من بود، خوابیده بود؟ ها؟
725
00:32:15,231 --> 00:32:16,963
باید توی اون موقعیت چه غلطی میکردم؟
726
00:32:16,994 --> 00:32:18,193
حل و فصلش میکردی-
حل و فصلش میکردم؟-
727
00:32:18,255 --> 00:32:20,155
مثل یه آدم بالغ-
بابا، بابد بریم-
728
00:32:20,257 --> 00:32:21,692
پسرم
729
00:32:21,826 --> 00:32:23,359
گوش کن، هاوک
730
00:32:23,500 --> 00:32:25,200
خواهش میکنم
731
00:32:25,362 --> 00:32:28,397
اگه بلایی سر اون بیاد
هرگز خودت رو نمیبخشی
732
00:32:28,532 --> 00:32:31,012
وقتشه یه پدر باشی
و کار درست رو انجام بدی
733
00:32:35,251 --> 00:32:36,604
...من
734
00:32:43,487 --> 00:32:45,086
میدونی چیه؟
درسته. حق با اونه
735
00:32:47,940 --> 00:32:49,386
حق با اونه، پسرم
736
00:32:49,421 --> 00:32:50,988
آخر خط همینجاست
737
00:32:51,013 --> 00:32:52,961
کارمون تمومه-
نه، بابا، واسم مهم نیست چیکار کردی-
738
00:32:53,012 --> 00:32:54,121
من باهات میام
739
00:32:54,146 --> 00:32:55,679
تو گفتی ما با هم توی این ماجراییم
740
00:32:58,951 --> 00:33:01,284
میدونی چیه؟
741
00:33:04,604 --> 00:33:06,156
...ولی تو
742
00:33:06,475 --> 00:33:07,824
تو فقط سرعتم رو کم میکنی
743
00:33:08,228 --> 00:33:10,194
!بابا-
متاسفم-
744
00:33:10,414 --> 00:33:11,647
دوست دارم
745
00:33:11,764 --> 00:33:13,773
بابا، شوخیت گرفته؟
746
00:33:14,508 --> 00:33:15,874
!بابا، واستا
747
00:33:15,958 --> 00:33:17,019
!بابا
748
00:33:17,044 --> 00:33:18,231
!بابا
749
00:33:18,282 --> 00:33:19,347
!بابا
750
00:33:23,884 --> 00:33:25,717
حتما با یه چیزی جلوش رو بسته
751
00:33:25,819 --> 00:33:27,619
این در به کجا منتهی میشه؟-
راهروی داخلی-
752
00:33:27,721 --> 00:33:29,055
از اونجا میتونی به هر جای فروشگاه بری
753
00:33:29,079 --> 00:33:30,478
جاهایی که عموم مردم دسترسی ندارن
754
00:33:30,545 --> 00:33:32,244
تو کاری کردی که اون منو بذاره بره
755
00:33:34,281 --> 00:33:36,081
با من بیشتر در امان بود
756
00:33:44,455 --> 00:33:46,567
لوگان در امانه
757
00:33:46,898 --> 00:33:48,198
اونو از هاوک گرفتیم
758
00:33:48,223 --> 00:33:49,704
خدا رو شکر
759
00:33:51,271 --> 00:33:53,595
افسرها دارن برش میگردونن
760
00:33:53,883 --> 00:33:55,564
...اون صدمه ندیده
761
00:33:56,074 --> 00:33:57,440
ولی عصبانیه
762
00:33:57,542 --> 00:34:00,106
شوهرت در مورد اتفاقی که میفتاده دروغ گفته
763
00:34:01,906 --> 00:34:03,177
پس هاوک منو مقصر میدونه
764
00:34:03,226 --> 00:34:05,047
به نظرم همه رو مقصر میدونه
765
00:34:05,626 --> 00:34:07,149
جز خودش
766
00:34:09,753 --> 00:34:10,919
هی
767
00:34:14,103 --> 00:34:16,629
تو هیچ کار اشتباهی نکردی
768
00:34:16,859 --> 00:34:18,925
تو حق داری که شاد و راضی باشی
769
00:34:19,235 --> 00:34:20,941
که رابطهی سالمی داشته باشی
770
00:34:21,172 --> 00:34:23,110
که با این ترس زندگی نکنی
که چیزی بگی
771
00:34:23,179 --> 00:34:26,313
یا کاری کنی که ممکن باشه اون از کوره در بره
772
00:34:27,970 --> 00:34:29,970
به نظر از راه سختی به این درک رسیدی
773
00:34:33,660 --> 00:34:35,656
شوهر سابقم دقیقا مثل هاوک نبود
774
00:34:36,431 --> 00:34:38,364
ولی آدم درست و سالمی هم نبود
775
00:34:41,638 --> 00:34:43,397
الان شوهرم کجاست؟
776
00:34:43,946 --> 00:34:45,570
هنوز فراریه
777
00:34:47,903 --> 00:34:49,436
ولی میگیریمش
778
00:34:49,538 --> 00:34:50,937
مطمئن شو امنه
779
00:34:51,039 --> 00:34:52,576
آخرین بار کِی دیده شد؟
780
00:34:52,610 --> 00:34:54,180
چهار دقیقه پیش-
محوطه محاصره شده؟-
781
00:34:54,205 --> 00:34:55,873
نیروها کمن، ولی داریم دم هر خروجی نیرو میذاریم
782
00:34:55,920 --> 00:34:57,382
چند دقیقه دیگه کاملا فروشگاه رو محدود میکنیم
783
00:34:57,406 --> 00:34:59,332
اگه من جاش بودم، به پارکینگ برمیگشتم
784
00:34:59,379 --> 00:35:01,221
و یه ماشین میدزدیدم
و توی جماعتی که دارن میرن بیرون خودمو گم و گور میکردم
785
00:35:01,294 --> 00:35:02,660
من اگه جاش بودم لباسهام رو عوض میکردم
زنگ خطر آتش رو به صدا در میآوردم
786
00:35:02,715 --> 00:35:03,942
قاطی مردمی که دارن فرار میکنن میرفتم بیرون
787
00:35:03,996 --> 00:35:05,324
سیستم فاضلاب
راه فرار خوبیه
788
00:35:05,377 --> 00:35:06,654
سگها نمیتونن ردش رو بگیرن
جریان مناسب باشه
789
00:35:06,679 --> 00:35:07,801
یه ربعه سر از محلهی چینیها در میاره
790
00:35:07,826 --> 00:35:09,092
تمام واحدها، به گوش باشید
791
00:35:09,117 --> 00:35:11,117
فردی مسلح در لوینگتون فایننشال
کد ۳
792
00:35:11,666 --> 00:35:12,937
شش تا بلوک با اینجا فاصله داره
793
00:35:13,320 --> 00:35:14,805
مشخصاتی از فرد مسلح هست؟-
نه، قربان-
794
00:35:15,110 --> 00:35:18,242
تماس قبل اینکه بتونیم اطلاعات بیشتری بگیریم، قطع شد
795
00:35:18,785 --> 00:35:21,017
من اگه جاش بودم این کارو میکردم
یه گزارش اشتباهی میدادم
796
00:35:21,084 --> 00:35:23,127
نیروها رو از هم جدا میکردم
منابع پلیس رو تقسیم میکردم
797
00:35:23,234 --> 00:35:24,400
یه خروجی بالاخره باز میشه
798
00:35:24,502 --> 00:35:26,235
اون تماس واقعی نیست
کار هاوکه
799
00:35:26,496 --> 00:35:28,524
و اگه نباشه؟
اگه تماس واقعی باشه
800
00:35:28,564 --> 00:35:30,044
و فورا اونجا واحد نفرستیم
801
00:35:30,646 --> 00:35:32,212
بعدش چه اتفاقی میفته؟
802
00:35:38,941 --> 00:35:40,574
چیکار کردی؟
803
00:35:40,933 --> 00:35:42,099
مرد، از اینجا گمشو برو
804
00:35:42,124 --> 00:35:43,775
نه، من حق دارم اینجا باشم
805
00:35:43,800 --> 00:35:45,537
نمیتونی جلوم رو بگیری که اونو نبینم-
به خاطر تویه که اون همچین وضعیتی داره-
806
00:35:45,561 --> 00:35:47,744
!هی! هی-
هی، مرد، از اینجا برو-
807
00:35:47,769 --> 00:35:49,062
!بسه
808
00:35:49,182 --> 00:35:50,782
!هی! بس کن! پلیس
809
00:35:54,430 --> 00:35:56,803
!نه، اورت، نکن
810
00:35:56,905 --> 00:35:58,191
!اون کدوم خریه؟
811
00:35:58,244 --> 00:35:59,739
!دوست پسر منه
812
00:36:03,885 --> 00:36:06,585
نفس بکش
813
00:36:18,879 --> 00:36:21,107
واحد ۷-آدام-۱۴، واحد ۷-آدام-۲۵
814
00:36:21,132 --> 00:36:23,666
به موقعیت تیراندازی در لوینگتون فایننشال اعزام بشین
815
00:36:36,645 --> 00:36:38,211
تمومه، هاوک
816
00:36:41,987 --> 00:36:43,448
روند رو که میدونی
817
00:36:43,481 --> 00:36:46,486
تفنگ رو سُر بده اینجا
بخواب روی زمین
818
00:36:46,969 --> 00:36:49,389
همچین خبرایی نیست
819
00:36:49,904 --> 00:36:51,337
شما یه اشتباهی کردین
820
00:36:52,813 --> 00:36:55,080
توی خط تیر همدیگه هستین
821
00:36:56,841 --> 00:36:59,094
میخوای به من شلیک کنی؟
ممکنه به اون شلیک کنی
822
00:36:59,260 --> 00:37:00,833
ولی یه چیزی بهت میگم
823
00:37:01,829 --> 00:37:03,202
...این
824
00:37:06,968 --> 00:37:08,134
این باعث نگرانی من نیست
825
00:37:08,236 --> 00:37:09,557
آروم، سرباز
826
00:37:09,643 --> 00:37:11,143
بهت شلیک نمیکنه
827
00:37:12,099 --> 00:37:14,092
سعی داره توسط پلیس کشته بشه
828
00:37:14,952 --> 00:37:17,643
چند بار این داستان رو توی آکادمی اجرا کردیم؟
829
00:37:17,691 --> 00:37:19,891
در مورد کسایی که اینجوری میمیرن
همیشه چی میگفتی؟
830
00:37:21,555 --> 00:37:22,629
اینکه اونا بزدل هستن
831
00:37:22,654 --> 00:37:24,050
پلیسها اینجوری ازت یاد میکنن
832
00:37:24,075 --> 00:37:26,681
میخوای بدون مبارزه تسلیم بشم؟ ها؟
833
00:37:26,768 --> 00:37:28,264
کسی همچین حرفی نمیزنه
834
00:37:28,748 --> 00:37:30,014
من میزدم
835
00:37:37,076 --> 00:37:40,166
اوه، این... قراره خوب باشه، ها؟
836
00:37:40,684 --> 00:37:42,493
اوه، این قراره خوب باشه، آقایون
837
00:37:42,517 --> 00:37:44,104
مبارزهی خیلی عادلانهای نیست
ولی قراره خوب از آب در بیاد
838
00:37:44,129 --> 00:37:45,612
چون من جفتتون رو تعلیم دادم
یکی رو توی میدون
839
00:37:45,636 --> 00:37:47,289
یکی رو توی کلاس
840
00:37:47,718 --> 00:37:51,221
و من نقاط قوتتون رو میدونم
و من نقاط ضعفتون رو هم میدونم
841
00:37:55,399 --> 00:37:58,185
آره. گاردت چی شد پس، ها؟
842
00:37:58,225 --> 00:37:59,824
همیشه با سر میای جلو-
!هی-
843
00:38:05,569 --> 00:38:07,884
قرار بود دستگیرش کنید
نه اینکه دعوا راه بندازین
844
00:38:08,487 --> 00:38:09,758
تو مشتمون بود
845
00:38:26,536 --> 00:38:28,069
اورت چطوره؟
846
00:38:29,645 --> 00:38:31,151
داره میره بازداشتگاه
847
00:38:31,190 --> 00:38:33,457
میدونی، جالبه که اول درمورد اون پرسیدی
848
00:38:33,750 --> 00:38:35,223
نه بابات
849
00:38:38,211 --> 00:38:39,510
چطوره؟
850
00:38:39,535 --> 00:38:41,101
از اتاق عمل خارج شده
851
00:38:41,173 --> 00:38:42,981
زنده میمونه
852
00:38:43,797 --> 00:38:45,730
میدونی، وقتی بیهوش بود
853
00:38:45,755 --> 00:38:48,217
از دستاش برای بقایای شلیک آزمایش گرفتیم
854
00:38:48,555 --> 00:38:50,360
یه مقداری پیدا کردیم
855
00:38:53,138 --> 00:38:54,938
روی تو هم خیلی پیدا کردیم
856
00:38:57,469 --> 00:38:59,375
ببین، اولش فکر کردم
857
00:38:59,400 --> 00:39:01,065
ممکنه سعی کردی خودکشی کنی
858
00:39:01,708 --> 00:39:03,892
بابات در مورد گِی بودن
خیلی به پر و پات میپیچیده
859
00:39:03,985 --> 00:39:05,619
که دیگه تحملش رو نداشتی
860
00:39:05,965 --> 00:39:07,905
اون سعی کرده جلوت رو بگیره
و تو کارت به اینجا کشیده
861
00:39:09,005 --> 00:39:10,538
ولی همچین اتفاقی نیفتاده، مگه نه؟
862
00:39:10,599 --> 00:39:12,633
با ماشین اومدن سراغم
863
00:39:12,658 --> 00:39:14,116
من یه فرضیهی جدید دارم
864
00:39:14,253 --> 00:39:16,893
ببین، فکر میکنم از کوره دررفتی
865
00:39:17,252 --> 00:39:19,686
،به خاطر اون همه زورگویی و تمسخرهاش
866
00:39:19,956 --> 00:39:21,622
به نظرم سعی کردی اونو بکشی
867
00:39:21,940 --> 00:39:24,185
سر تفنگ با هم گلاویز شدین
و گلوله شلیک شده
868
00:39:24,466 --> 00:39:25,732
و تو تیر خوردی
869
00:39:25,834 --> 00:39:27,488
هیچ کدومش رو نمیتونی ثابت کنی
870
00:39:27,903 --> 00:39:29,807
اون وظیفهی من نیست
871
00:39:30,257 --> 00:39:32,099
کارآگاهها به زودی میان اینجا
872
00:39:32,622 --> 00:39:34,488
میدونی چیه؟ شاید قسر در بری
873
00:39:34,590 --> 00:39:36,157
شایدم نری
874
00:39:36,345 --> 00:39:37,725
در هر صورت باید متوجه بشی
875
00:39:37,760 --> 00:39:39,693
که اعمال اون توجیهی برای اعمال تو نیستن
876
00:39:42,403 --> 00:39:44,175
میتونستی درخواست کمک کنی
877
00:39:44,487 --> 00:39:46,087
یا از خونه بری
878
00:39:47,648 --> 00:39:51,116
میدونی، به جاش، ممکنه سه تا زندگی رو نابود کرده باشی
879
00:39:53,509 --> 00:39:54,820
ببین، وقتی واسه یه مشکل موقت
880
00:39:54,844 --> 00:39:56,885
یه راه حل دائمی انتخاب میکنی این اتفاق میفته
881
00:40:01,517 --> 00:40:03,317
...ببین
882
00:40:03,786 --> 00:40:05,252
...نمیتونیم پدرهامون رو انتخاب کنیم
883
00:40:08,000 --> 00:40:09,947
ولی میتونیم انتخاب کنیم که چجوری ما رو شکل بدن
884
00:40:25,275 --> 00:40:26,647
بهتره دفعهی دیگه دو تا بخری
885
00:40:26,722 --> 00:40:28,822
اوه، یه لحظه
886
00:40:28,966 --> 00:40:30,632
هی، داری میری خونه؟
887
00:40:30,674 --> 00:40:32,589
آره، داشتی میومدی به دیدنم؟
888
00:40:32,641 --> 00:40:35,597
...نه، من... خب، آره
889
00:40:35,959 --> 00:40:38,590
فقط میخواستم بیام مطمئن بشم که حالت خوبه
890
00:40:38,615 --> 00:40:40,281
بعد از تمام اتفاقاتی که افتاد
891
00:40:42,432 --> 00:40:44,731
داری فکر میکنی که شاید من یه مقدار بابت
892
00:40:44,756 --> 00:40:46,240
نپذیرفتن درخواست هاوک برای
893
00:40:46,265 --> 00:40:48,765
برگشتن به خیابون احساس مسئولیت میکنم-
آره-
894
00:40:48,898 --> 00:40:50,798
نمیکنم
895
00:40:50,940 --> 00:40:53,107
ببین، چیزی که هاوک نیاز داشت اینجا نبود
896
00:40:53,303 --> 00:40:55,570
راحته که بذاری این شغل شخصیتت رو تعیین کنه
897
00:40:55,691 --> 00:40:57,825
خیلی سختتره که بخوای فقط اونو بخشی از زندگیت کنی
898
00:40:59,988 --> 00:41:01,716
اینو یادم میمونه
899
00:41:02,657 --> 00:41:04,124
شب خوش
900
00:41:04,231 --> 00:41:05,828
نولان
901
00:41:06,959 --> 00:41:09,283
هاوک به خاطر اینکه خودت رو دوباره ساختی تحسینت میکرد
902
00:41:09,949 --> 00:41:11,512
چیزی که اون درک نمیکرد این بود که
903
00:41:11,537 --> 00:41:13,621
چقدر براش تلاش کردی
904
00:41:14,348 --> 00:41:16,948
اینکه تو توی بدترین شرایط زندگیت
...موفق به انجامش شدی
905
00:41:18,687 --> 00:41:20,902
چیزیه که باید بهش افتخار کنی
906
00:41:21,645 --> 00:41:23,182
ممنون
907
00:41:23,251 --> 00:41:25,384
این یعنی از حالت تعلیق دراومدم؟
908
00:41:25,545 --> 00:41:26,878
برو پی کارت
909
00:41:28,974 --> 00:41:30,366
شب به خیر
910
00:41:30,400 --> 00:41:33,800
Translated by:
.:: Hunter ::.
911
00:41:33,805 --> 00:41:37,290
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-|
912
00:41:37,295 --> 00:41:40,700
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
913
00:41:40,765 --> 00:41:41,946
با تو کار دارن
914
00:41:42,006 --> 00:41:43,607
ممنون، چارلی
915
00:41:44,502 --> 00:41:45,751
بله، بردفورد هستم
916
00:41:45,776 --> 00:41:48,343
هیچ وقت به یه دزد نگو پولت رو کجا قایم میکنی
917
00:41:48,505 --> 00:41:51,512
لوسی؟-
تو بهم گفتی مثل یه مجرم فکر کنم-
918
00:41:51,537 --> 00:41:53,454
بعد اینکه کتک خوردی
919
00:41:53,530 --> 00:41:55,571
پولات رو کش رفتم
920
00:41:56,497 --> 00:41:58,765
واسم سواله چطور قراره پول صورت حسابت رو بدی
921
00:41:59,485 --> 00:42:01,383
بدجوری توی دردسر افتادی
922
00:42:01,604 --> 00:42:04,372
آها. میدونی چیه؟
شاید بتونی ظرفها رو بشوری
923
00:42:05,635 --> 00:42:07,302
ولی بهتره دستکش دستت کنی
924
00:42:09,089 --> 00:42:10,459
شب به خیر
925
00:42:16,406 --> 00:42:19,300
چارلی. اینجا چقدر اعتبار دارم؟