1 00:00:13,240 --> 00:00:14,600 ให้ตายสิ 2 00:00:16,720 --> 00:00:20,560 สกู๊บ ฉันขอถอนคำพูดทุกอย่าง เรื่องตัวตลกวันเกิด 3 00:00:20,640 --> 00:00:22,080 ไม่มีอะไรน่ากลัวกว่า... 4 00:00:26,160 --> 00:00:27,400 หุ่นเชิด 5 00:00:32,760 --> 00:00:33,760 ให้ตายสิ 6 00:00:33,840 --> 00:00:37,400 ทำไมสกู๊บกับฉันต้องวิ่งหนีปีศาจ แทนที่จะเป็นคนอื่น 7 00:00:37,480 --> 00:00:40,160 ถึงตอนนี้มันก็เป็น เรื่องธรรมดาไปแล้ว 8 00:00:40,320 --> 00:00:42,120 - เป็นยังไงบ้าง เฟร็ด - ใกล้เสร็จแล้ว 9 00:00:42,240 --> 00:00:44,800 รอกแบบมีตุ้มถ่วงน้ำหนัก ตาข่ายไทเทเนียม 10 00:00:45,240 --> 00:00:48,240 นี่แหละกับดักที่ จับตัวได้แน่นหนาที่สุดของฉัน 11 00:00:48,400 --> 00:00:50,960 ขอเรียกมันว่า "กับดักหุ่นกระบอก" 12 00:00:52,280 --> 00:00:54,120 มาแล้วจ้ะ 13 00:00:55,880 --> 00:00:57,640 ยังไม่พร้อมเลย แช็กกี้ 14 00:00:57,720 --> 00:00:58,720 ไม่มีปัญหา 15 00:00:58,840 --> 00:01:01,480 เราก็แค่ขอเวลานอก กับหุ่นเชิดฆาตกรนี่ 16 00:01:21,720 --> 00:01:24,480 โอ้โฮ นักสืบที่เก่งที่สุดในโลก 17 00:01:24,560 --> 00:01:26,840 แบทแมน คุณมาทำอะไรที่นี่ 18 00:01:27,400 --> 00:01:30,720 ผมจะไปทุกที่ที่มีหุ่นเชิดโผล่มาก่อคดี 19 00:01:31,120 --> 00:01:32,960 ขอบคุณที่ช่วยค่ะ 20 00:01:33,040 --> 00:01:34,720 พวกเธอควรไปนั่งเล่นในร้านนมปั่น 21 00:01:34,840 --> 00:01:36,960 ไม่ใช่มาเถลไถลในตึกที่มีการก่อคดี 22 00:01:37,160 --> 00:01:39,560 แบทแมนแค่บอกให้เราไปหานมปั่นดื่ม 23 00:01:39,680 --> 00:01:41,040 ฉันว่าเราควรฟังเขานะ 24 00:01:41,120 --> 00:01:43,120 ใช่ ไปร้านนมปั่น 25 00:01:43,360 --> 00:01:45,160 แต่เรามาที่นี่เพื่อไขปริศนานะคะ 26 00:01:45,760 --> 00:01:48,240 ให้เป็นหน้าที่ของ นักไขปริศนามืออาชีพเถอะ 27 00:01:48,440 --> 00:01:49,880 ที่นี่ไม่ปลอดภัยสำหรับเด็ก 28 00:01:49,960 --> 00:01:52,240 นี่ ไม่มีใครเรียกเราว่าเด็กนะ 29 00:01:52,320 --> 00:01:54,560 ที่จริงมีหลายคนเรียกเราว่าเด็ก 30 00:01:54,640 --> 00:01:57,000 แถมส่วนใหญ่จะเรียกคู่กับ คำว่าจุ้นจ้านด้วย 31 00:01:57,080 --> 00:01:58,400 เราคือนักไขปริศนา 32 00:01:58,480 --> 00:02:00,160 และเราคือมือ... 33 00:02:06,280 --> 00:02:10,120 เลิกส่งเสียงอาฆาตเท่านี้แหละ เจ้านักเชิดหุ่นอันตราย 34 00:02:11,200 --> 00:02:13,200 ตายล่ะสิ เขาเป็นผี 35 00:02:13,320 --> 00:02:15,960 ไม่มีทาง มีคำอธิบาย ที่มีเหตุผลเสมอแหละ 36 00:02:16,040 --> 00:02:18,560 เหตุผลเอาไว้ทีหลัง ใช้กับดักก่อน 37 00:02:18,640 --> 00:02:20,240 กับดัก ใช่ 38 00:02:33,440 --> 00:02:34,920 คันโยกอยู่ไหนเนี่ย 39 00:02:35,000 --> 00:02:36,480 อยากได้แสงจัง 40 00:02:36,560 --> 00:02:37,720 แสง 41 00:02:48,160 --> 00:02:50,480 เยี่ยมเลย เธอเพิ่งจับแบทแมนได้ 42 00:02:50,560 --> 00:02:52,840 งั้นเหรอ เจ๋ง 43 00:02:52,920 --> 00:02:56,520 เฟร็ด คิดดูสิ ถ้าแบทแมนติดกับดัก แล้วเจ้านั่นอยู่ไหน 44 00:03:00,560 --> 00:03:02,280 แกกลัวไฟแค่นี้ด้วยเหรอ 45 00:03:03,920 --> 00:03:06,520 ท่าทางแกจะเจอดีแล้วล่ะ 46 00:03:11,120 --> 00:03:13,080 แยกกันแล้วตรงไปที่ทางออก 47 00:03:18,680 --> 00:03:20,160 "กำลังรื้อถอน" 48 00:03:30,800 --> 00:03:31,800 เอาล่ะ ชาวแก๊ง 49 00:03:31,880 --> 00:03:34,800 ดูเหมือนในที่สุดเราก็พบความจริง ของปริศนานี้แล้ว 50 00:03:35,000 --> 00:03:36,840 มันเริ่มต้นจากที่เรา ได้อีเมลจากคนนิรนาม 51 00:03:36,920 --> 00:03:39,720 ขอให้มาช่วยสืบคดีปล้นแสนประหลาด 52 00:03:39,880 --> 00:03:41,960 ที่ลงมือปล้นโดยใช้หุ่นเชิด 53 00:03:43,080 --> 00:03:46,640 ทุกอย่างชี้มาที่โรงละครร้าง ของพัพเพ็ตโต้ นักเชิดหุ่น 54 00:03:46,760 --> 00:03:49,400 คนท้องที่บอกว่าผีของเขา เริ่มออกหลอกหลอน 55 00:03:49,480 --> 00:03:51,320 เมื่อพวกเขาโหวตให้รื้อถอนที่นี่ 56 00:03:51,440 --> 00:03:55,000 แล้วฉันก็สังเกตเห็นว่า ฟรีโด้ใช้มือกับเท้าขโมยอัญมณี 57 00:03:55,080 --> 00:03:58,080 เราเจออย่างอื่นในที่เกิดเหตุด้วย 58 00:03:58,240 --> 00:03:59,400 เปลือกกล้วย 59 00:03:59,520 --> 00:04:01,720 แล้วพัพเพ็ตโต้ก็กลัวไม้ขีดติดไฟ 60 00:04:01,880 --> 00:04:04,720 แต่พัพเพ็ตโต้ตัวจริง เป็นนักกินไฟที่ฝึกมา 61 00:04:04,800 --> 00:04:07,400 แถมเขายังหายตัว หลุดรอดจากแบทแมนไปได้ 62 00:04:07,520 --> 00:04:10,840 ก็แปลว่าฟรีโด้และพัพเพ็ตโต้ เป็นใครไปไม่ได้ นอกจาก... 63 00:04:13,640 --> 00:04:16,000 ลิงกับเอเลี่ยนเหรอ 64 00:04:16,080 --> 00:04:18,520 เห็นหน้าแล้วคุ้น ๆ จัง 65 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 นี่ไม่ใช่แค่ลิง หรือเอเลี่ยนธรรมดา ๆ นะ 66 00:04:20,800 --> 00:04:23,680 นี่คือมาร์เชี่ยนแมนฮันเตอร์ กับนักสืบชิมป์ 67 00:04:23,760 --> 00:04:25,080 พวกซูเปอร์ฮีโร่เหรอ 68 00:04:25,160 --> 00:04:27,600 แต่คนดีสองคนจะก่อคดีปล้นทำไม 69 00:04:27,680 --> 00:04:29,800 ครั้งนี้ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 70 00:04:30,160 --> 00:04:31,960 เว้นแต่... 71 00:04:36,120 --> 00:04:37,640 ยินดีด้วยนะ 72 00:04:40,000 --> 00:04:41,320 พวกเธอผ่านการทดสอบ 73 00:04:41,560 --> 00:04:42,960 ครั้งแรกเลยนะเนี่ย 74 00:04:44,040 --> 00:04:46,120 แบทแมน การทดสอบอะไร 75 00:04:46,200 --> 00:04:49,000 ทดสอบว่าพวกเธอพร้อม เข้าร่วมองค์กรของเราหรือยัง 76 00:04:49,480 --> 00:04:52,600 ไชโย ทำได้ดีมาก รับไป 77 00:04:54,560 --> 00:04:56,120 บริษัทไขปริศนาลึกลับ 78 00:04:56,200 --> 00:04:59,160 ยินดีต้อนรับเข้าสู่ กลุ่มนักไขปริศนาแห่งก็อตแธม 79 00:04:59,880 --> 00:05:03,080 องค์กรต่อต้านอาชญากรรม ที่หาตัวจับยากในโลกนี้ 80 00:05:03,160 --> 00:05:05,000 นี่เหมือนฝันชัด ๆ เลย 81 00:05:05,120 --> 00:05:06,440 อะไรทำให้คุณเลือกเราล่ะ 82 00:05:06,520 --> 00:05:08,920 เราสังเกตเห็น ทีมของพวกเธอมาพักหนึ่งแล้ว 83 00:05:09,040 --> 00:05:10,920 นี่คือการรับน้อง 84 00:05:11,000 --> 00:05:13,720 ก็คิดอยู่ว่าคดีนี้เหมือนจัดฉากขึ้น 85 00:05:13,840 --> 00:05:15,000 ยินดีด้วย คุณผู้หญิง 86 00:05:15,120 --> 00:05:18,240 สัตว์พูดได้ทำฉันสติแตก 87 00:05:18,360 --> 00:05:20,160 พูดอีกก็ถูกอีก 88 00:05:20,320 --> 00:05:21,800 เราเจอกันใหม่ในอีกหนึ่งสัปดาห์ 89 00:05:21,880 --> 00:05:24,120 ระหว่างนั้น ฉันจะให้พวกเธอ ช่วยทำคดีสักหน่อย 90 00:05:24,240 --> 00:05:26,560 ฉันเตรียมการไว้หมดแล้ว ตามฉันมาเลย 91 00:05:26,640 --> 00:05:29,440 โอ้โฮ แบทแมนขอให้เราช่วยเหรอ 92 00:06:47,600 --> 00:06:50,800 ซาโยนาระ เจ้าบื้อใส่หน้ากาก 93 00:06:52,960 --> 00:06:55,560 อย่าเพิ่งได้ใจไป เจ้าโจรชั่ว 94 00:07:01,920 --> 00:07:04,080 เราเคยเจอลีลาแบบนี้แล้ว ริดเลอร์ 95 00:07:04,280 --> 00:07:06,040 และจบโดย นายต้องไปรักษาตัวทุกครั้ง 96 00:07:06,120 --> 00:07:07,960 ในคุกบุนวม ที่โรงพยาบาลโรคจิตอาร์คาม 97 00:07:08,320 --> 00:07:10,520 ก็จริงที่นายชนะฉัน ในการต่อสู้ตัวต่อตัว แบทแมน 98 00:07:10,600 --> 00:07:11,960 แต่ตอบฉันหน่อยซิ 99 00:07:12,040 --> 00:07:14,200 วายร้ายจะเหมือนกับ นักคณิตศาสตร์ตอนไหน 100 00:07:14,280 --> 00:07:16,440 คำตอบคือ ตอนเพิ่มจำนวนไง 101 00:07:20,560 --> 00:07:22,720 มีใครพูดถึงลีลาหรือเปล่า 102 00:07:22,800 --> 00:07:24,680 เหมียว 103 00:07:27,240 --> 00:07:30,600 ฉันจะจับนายมาทำกัมโบค้างคาว 104 00:07:30,680 --> 00:07:33,000 ฉันกะแล้วว่านายต้องเล่นมุก เพิ่มจำนวนชั่ว ๆ แบบนี้ 105 00:07:33,080 --> 00:07:35,200 ฉันก็เลยพาพรรคพวกมาเพิ่มด้วย 106 00:07:35,680 --> 00:07:37,160 เหี้ยมหาญ 107 00:07:37,360 --> 00:07:39,160 อวาแมน เควสชั่น 108 00:07:39,240 --> 00:07:40,520 ขอบคุณที่มาช่วยนะ 109 00:07:40,680 --> 00:07:43,480 ฉันเคยปฏิเสธคำขอร้อง จากแบทแมนได้ด้วยเหรอ 110 00:07:43,840 --> 00:07:45,920 ให้ตายสิ นายพาเขามาเหรอ 111 00:07:46,000 --> 00:07:48,800 หมอนี่ชอบถามคำถามงี่เง่าน่ารำคาญ 112 00:07:48,880 --> 00:07:50,920 แล้วนายเป็นยังไงบ้าง อควาแมน 113 00:07:51,080 --> 00:07:52,440 เห็นไหม 114 00:07:52,520 --> 00:07:55,320 แถมหมอนี่ยังทำฉันขนลุกด้วย 115 00:07:58,280 --> 00:08:00,960 นายเจอฉันแน่ เจ้าสัตว์เลื้อยคลานชั่ว 116 00:08:12,320 --> 00:08:13,480 น่าสงสารจัง 117 00:08:13,600 --> 00:08:15,760 ใส่หน้ากากนั่นคงมองไม่ค่อยเห็นสินะ 118 00:08:15,960 --> 00:08:18,720 ให้ฉันข่วนที่ตาออกให้นะ 119 00:08:21,720 --> 00:08:23,160 รีบปิดฉากเลย เควสชั่น 120 00:08:23,240 --> 00:08:25,720 เรามีประชุมประจำเดือนของ กลุ่มนักไขปริศนาแห่งก็อตแธม 121 00:08:26,520 --> 00:08:28,000 ปาร์ตี้สินะ 122 00:08:29,400 --> 00:08:30,400 ไชโย 123 00:08:30,560 --> 00:08:31,680 ประชุม 124 00:08:32,920 --> 00:08:33,960 ไม่ใช่ปาร์ตี้ 125 00:08:34,080 --> 00:08:35,960 พอฉันไปก็เป็นปาร์ตี้ทั้งนั้นแหละ 126 00:08:36,200 --> 00:08:39,360 ปาร์ตี้เหรอ คงจะเต้นรำกันด้วยสินะ 127 00:08:45,320 --> 00:08:47,560 อควาแมน ใช้พลังจิตควบคุมน้ำที 128 00:08:47,760 --> 00:08:48,920 พลังอะไรนะ 129 00:08:49,000 --> 00:08:50,720 พลังที่นายใช้ควบคุมน้ำไง 130 00:08:50,800 --> 00:08:53,240 ใช่ พลังจิตควบ... 131 00:09:07,120 --> 00:09:09,320 แบบนี้คงปิดฉากได้แล้วล่ะ 132 00:09:09,520 --> 00:09:11,240 งั้นก็ไปประชุมกลุ่มนักไขปริศนากัน 133 00:09:11,400 --> 00:09:12,760 เหี้ยมหาญ 134 00:09:12,840 --> 00:09:13,960 ไปกันเลยเถอะ 135 00:09:14,240 --> 00:09:16,200 เฉพาะคนที่ได้สารเชิญลับเท่านั้น อควาแมน 136 00:09:16,280 --> 00:09:17,520 นายไม่ใช่นักสืบ 137 00:09:17,600 --> 00:09:18,960 ไม่ใช่นักสืบเหรอ 138 00:09:19,040 --> 00:09:22,200 ทำไม ฉันเป็นผู้เชี่ยวชาญที่ตามรอย กระแสน้ำใต้ทะเลที่ซ่อนอยู่นะ 139 00:09:22,280 --> 00:09:24,600 นั่นมันสมุทรศาสตร์ ไม่ใช่การสืบสวนอาชญากรรม 140 00:09:24,680 --> 00:09:28,800 แถมฉันยังแยกพันธุ์ปลา ได้ 900 สายพันธุ์เพียงแค่มองนะ 141 00:09:28,920 --> 00:09:30,240 นั่นมันมีนวิทยา 142 00:09:30,320 --> 00:09:31,520 ใช่เลย 143 00:09:31,640 --> 00:09:33,200 แล้วใครจะตรวจจับ... 144 00:09:33,280 --> 00:09:36,280 รอยแยกของภูเขาไฟอันตรายพวกนั้น ได้เก่งสุด ๆ ล่ะ 145 00:09:36,360 --> 00:09:38,160 ฉันไง จะใครอีก 146 00:09:38,280 --> 00:09:39,520 มันคือสมุทรศาสตร์ไง 147 00:09:39,600 --> 00:09:40,880 แต่ก็ขอบคุณที่มาช่วยนะ 148 00:09:49,160 --> 00:09:50,520 เจ้าพวกนี้นี่นะ 149 00:09:51,040 --> 00:09:52,960 ให้ฉันเก็บกวาดคนเดียวซะงั้น 150 00:09:56,560 --> 00:09:58,800 เอ็ดการ์ จัดการซะ 151 00:10:00,760 --> 00:10:02,440 ให้นักสืบไปเท่านั้นเหรอ 152 00:10:06,720 --> 00:10:10,920 เพื่อน ที่การประชุม จะเสิร์ฟมื้อเย็นด้วยสินะ 153 00:10:11,160 --> 00:10:14,240 เธอเพิ่งกินอาหารในมินิมาร์ท ซะเกลี้ยงเลยนะ 154 00:10:14,320 --> 00:10:17,000 เปล่านะ ฉันเก็บคุกกี้กล่องหนึ่งไว้กินทีหลัง 155 00:10:17,920 --> 00:10:19,400 ซึ่งก็คือตอนนี้แหละ 156 00:10:19,720 --> 00:10:23,200 "คุกกี้" 157 00:10:23,360 --> 00:10:25,160 นี่ เพื่อน ไม่ยุติธรรมเลย 158 00:10:27,000 --> 00:10:28,840 รู้ไหมว่าอะไรคือปริศนาที่แท้จริง 159 00:10:28,920 --> 00:10:31,960 แบทแมนไงล่ะ เขาคือใครกันแน่นะ 160 00:10:32,080 --> 00:10:34,120 ภายใต้หน้ากากนั่น อาจจะเป็นใครก็ได้ 161 00:10:34,200 --> 00:10:35,640 ที่จริงไม่ได้เป็นได้ทุกคนนะ 162 00:10:35,720 --> 00:10:37,920 เมื่อดูจากส่วนสูง และสัดส่วนของแบทแมน 163 00:10:38,000 --> 00:10:39,440 รวมกับทรัพย์สินที่จำเป็น 164 00:10:39,520 --> 00:10:41,440 ฉันจำกัดวงชาวก็อตแธมสิบล้านคน 165 00:10:41,520 --> 00:10:43,720 ลงเหลือแค่ 6,052 166 00:10:44,160 --> 00:10:46,880 ไปถามเขาเองเลยก็ได้นะ เพราะเรามาถึงแล้ว 167 00:10:49,800 --> 00:10:51,000 แต่ให้เข้าประตูไหนล่ะ 168 00:10:51,080 --> 00:10:52,280 มีหลายสิบบานเลย 169 00:10:52,360 --> 00:10:55,120 ไม่เห็นมีรูกุญแจเลย ไม่มีลูกบิดประตูด้วย 170 00:10:55,680 --> 00:10:57,600 เดี๋ยว เฟร็ด หยุดรถก่อน 171 00:10:59,360 --> 00:11:02,040 "เด็กสาวจงเอ่ย ตำนานที่ถูกหลงลืม" 172 00:11:02,320 --> 00:11:04,360 เป็นกลอนไฮกุที่เห่ยมาก 173 00:11:04,440 --> 00:11:07,320 หรือว่าดีนะ ฉันไม่เคยบอกได้เลย 174 00:11:07,480 --> 00:11:09,800 ไม่ใช่กลอนนะ มันเป็นคำสลับอักษร 175 00:11:10,400 --> 00:11:11,640 เรียบร้อย 176 00:11:12,040 --> 00:11:14,240 "กลุ่มนักไขปริศนาแห่งก็อตแธม" 177 00:11:17,000 --> 00:11:18,040 เอาคำมาเรียงใหม่ 178 00:11:18,120 --> 00:11:21,320 ทำให้แก้ปริศนาได้เร็วขึ้นเยอะเลย 179 00:11:21,640 --> 00:11:24,360 และดูนั่นสิ มีช่องว่างอยู่ระหว่างก้อนอิฐ 180 00:11:26,280 --> 00:11:27,960 "กลุ่มนักไขปริศนาแห่งก็อตแธม" 181 00:11:44,560 --> 00:11:47,640 ทีมไขปริศนาลึกลับ ขอต้อนรับสู่ กลุ่มนักไขปริศนาแห่งก็อตแธม 182 00:11:47,720 --> 00:11:49,920 สุดยอดไปเลย 183 00:11:51,920 --> 00:11:54,000 พวกเธอเคยเจอ สมาชิกส่วนหนึ่งของเราแล้ว 184 00:11:59,200 --> 00:12:00,760 นั่นช็อกโก้เหรอ 185 00:12:03,960 --> 00:12:05,160 ใช่ 186 00:12:05,480 --> 00:12:06,640 ขอนะ 187 00:12:08,840 --> 00:12:11,520 "คุกกี้" 188 00:12:15,520 --> 00:12:18,440 นี่คือเดอะเควสชั่น นักทฤษฎีสมคบคิดของเรา 189 00:12:19,120 --> 00:12:21,600 โอ้โฮ เกิดอะไรขึ้นกับหน้าเขาเหรอ 190 00:12:21,680 --> 00:12:23,480 เป็นเรื่องที่เปิดเผยไม่ได้น่ะ 191 00:12:23,960 --> 00:12:25,280 ช่างเถอะค่ะ ไม่เป็นไร 192 00:12:26,920 --> 00:12:29,520 และผู้เชี่ยวชาญด้านอาชญาวิทยา ของเมต้าฮิวแมน แบล็ก... 193 00:12:29,600 --> 00:12:32,160 คานารี่ โอ้โฮ ผมเป็นแฟนของคุณ 194 00:12:32,240 --> 00:12:33,320 แฟนตัวยงเลย 195 00:12:33,440 --> 00:12:35,280 ไม่แจกลายเซ็นนะ พ่อหนุ่มผ้าพันคอ 196 00:12:38,240 --> 00:12:39,920 ทุกคน เชิญนั่งเลย 197 00:12:44,280 --> 00:12:45,400 โทษที 198 00:12:46,800 --> 00:12:48,000 ตรงนี้มีคนนั่งแล้ว 199 00:12:48,880 --> 00:12:49,880 เห็นที่ฉันทำไหม 200 00:12:49,960 --> 00:12:52,000 ฉันนั่งพอดีเก้าอี้เป๊ะ ๆ เลย 201 00:12:53,400 --> 00:12:55,480 เราลืมพลาสติกแมนไปได้ยังไงเนี่ย 202 00:12:55,680 --> 00:12:58,160 มาร์เชี่ยนมายด์ไวป์คงทำให้ลืมได้ 203 00:13:02,240 --> 00:13:03,360 เมื่อกี้ฉันจะบอกว่า 204 00:13:03,440 --> 00:13:06,000 ทุกครั้งที่พวกเราเจอปริศนายาก ๆ 205 00:13:06,080 --> 00:13:07,240 เราจะเสนอให้กลุ่มรู้ 206 00:13:07,320 --> 00:13:08,640 พูดถึงปริศนาแล้ว 207 00:13:08,720 --> 00:13:12,240 เรามีธรรมเนียมให้สมาชิกใหม่ เลือกคดีต่อไปที่เราจะทำ 208 00:13:15,880 --> 00:13:17,240 ตู้เก็บแฟ้มงั้นเหรอ 209 00:13:17,520 --> 00:13:19,240 ไม่โบราณไปหน่อยเหรอคะ 210 00:13:20,440 --> 00:13:22,560 มันคือแฟ้ม "คดีที่ยังปิดไม่ได้" น่ะ 211 00:13:22,760 --> 00:13:24,520 ฮีโร่แต่ละคนจะมีคนละชั้น 212 00:13:25,880 --> 00:13:28,480 ชั้นนั้นคงเป็นของพลาสติกแมน 213 00:13:28,640 --> 00:13:31,440 ใช่ ฉันอยากตุนเอาไว้ แล้วไขคดีให้หมดทีเดียว 214 00:13:34,200 --> 00:13:37,560 ให้ตายสิ แบทแมนมี คดีที่ไขไม่ได้แค่คดีเดียวเอง 215 00:13:37,880 --> 00:13:39,560 ขี้อวดเหลือเกินนะ 216 00:13:39,680 --> 00:13:41,840 คดีที่แม้แต่แบทแมนก็ไขไม่ได้เหรอ 217 00:13:41,920 --> 00:13:42,960 มัน... 218 00:13:43,280 --> 00:13:44,920 คดีนี้ไม่รับพิจารณา 219 00:13:45,120 --> 00:13:46,440 แต่เราอยากจะ... 220 00:13:48,480 --> 00:13:50,120 ผมคือเซอร์อาร์เธอร์ 221 00:13:51,320 --> 00:13:54,280 คิวโรแห่งคลีฟแลนด์ยาร์ด 222 00:13:55,840 --> 00:13:58,520 พวกคุณทุกคนน่าสงสัย 223 00:13:58,640 --> 00:13:59,960 อควาแมน นายมาทำอะไร... 224 00:14:00,040 --> 00:14:01,960 ผมจะถามคำถามล่ะนะ 225 00:14:02,200 --> 00:14:03,640 ศพอยู่ไหน 226 00:14:03,760 --> 00:14:04,760 อควาแมน 227 00:14:04,840 --> 00:14:07,480 ผมรู้ว่าพวกคุณคนหนึ่งคือคนร้าย 228 00:14:07,560 --> 00:14:08,600 อควาแมน 229 00:14:08,680 --> 00:14:10,960 และผมไม่เคยลืมหน้าใคร 230 00:14:11,320 --> 00:14:14,160 แต่ดูเหมือนคุณจะลืมหน้าตัวเองนะ 231 00:14:17,520 --> 00:14:18,720 รู้ไว้เลยนะ 232 00:14:18,800 --> 00:14:20,520 ฉันกลอกตาอยู่ 233 00:14:20,600 --> 00:14:21,640 อควาแมน 234 00:14:23,080 --> 00:14:24,200 นายอยู่ด้วยก็ได้ 235 00:14:24,280 --> 00:14:25,360 ได้เหรอ 236 00:14:26,000 --> 00:14:27,200 เหี้ยม... 237 00:14:28,640 --> 00:14:29,800 ยูเรก้า 238 00:14:30,240 --> 00:14:32,720 ฮรอนเมียร์ผู้ชั่วร้าย สัญญาณเตือนอาชญากรรม 239 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 อาจมีโจรขโมยทีวีล่ะมั้ง 240 00:14:34,880 --> 00:14:37,440 นายรู้เรื่องนั้นดีสินะ 241 00:14:37,560 --> 00:14:38,560 ดูดี ๆ สิ 242 00:14:38,640 --> 00:14:41,480 นั่นมันโรงเก็บอุปกรณ์วิทยาศาสตร์ ที่ใช้เก็บวัตถุ 243 00:14:41,560 --> 00:14:43,960 ที่เอาไว้เก็บสิ่งที่เป็นพิษ กับธรรมชาติโดยเฉพาะนี่ 244 00:14:44,040 --> 00:14:45,320 ท่าทางจะเป็นเรื่องใหญ่นะ 245 00:14:45,400 --> 00:14:46,720 เราควรจะไปสืบดูนะ 246 00:14:46,800 --> 00:14:47,920 เห็นด้วย 247 00:14:48,400 --> 00:14:50,320 ในฐานะสมาชิกใหม่ของกลุ่มเรา 248 00:14:50,400 --> 00:14:53,000 ฉันขอแต่งตั้งให้บริษัทไขปริศนาลึกลับ นำการสืบสวนคดีนี้ 249 00:14:53,080 --> 00:14:56,360 ชาวแก๊ง ดูเหมือนเราจะ ได้ไขปริศนาอีกคดีแล้ว 250 00:15:01,480 --> 00:15:03,520 "โรงเก็บสารเคมีก็อตแธม" 251 00:15:14,640 --> 00:15:16,560 "แบทแมน" 252 00:15:16,640 --> 00:15:19,040 "แบทแมน" 253 00:15:19,200 --> 00:15:20,920 แบทแมน ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 254 00:15:21,000 --> 00:15:23,360 อะไรนะ ใช่ ฉันโอเค 255 00:15:24,480 --> 00:15:28,120 หลายปีมานี้มีบริษัทมาใช้ โรงเก็บที่นี่เป็นสิบบริษัท 256 00:15:29,280 --> 00:15:31,560 ท่าทางคนก่อเรื่องจะยังอยู่ในนี้นะ 257 00:15:31,640 --> 00:15:32,800 แมนฮันเตอร์ 258 00:15:35,760 --> 00:15:36,760 แปลกจัง 259 00:15:36,880 --> 00:15:39,560 ฉันสัมผัสถึงสิ่งมีชีวิตในนี้ไม่ได้เลย 260 00:15:40,440 --> 00:15:41,440 ตายล่ะสิ 261 00:15:41,520 --> 00:15:45,120 งั้นสิ่งที่อยู่ในนี้ก็ไม่มีชีวิตสินะ 262 00:15:45,200 --> 00:15:48,800 แปลกจัง เหมือนมีคนจงใจ กดสัญญาณเตือนเลย 263 00:15:48,880 --> 00:15:51,120 เหมือนมีคนอยากให้พวกเรามา 264 00:15:51,200 --> 00:15:54,240 พระเจ้า ชักจะเริ่มน่าสงสัยแล้วสิ 265 00:15:54,320 --> 00:15:56,440 บริษัทไขปริศนาลึกลับ นี่คือคดีของพวกเธอ 266 00:15:56,520 --> 00:15:57,680 พวกเธออยากจะเริ่มยังไง 267 00:16:00,800 --> 00:16:01,800 ได้เลย 268 00:16:02,360 --> 00:16:05,400 ก็อย่างที่เราทำมาตลอด แยกย้ายกันหาเบาะแส 269 00:16:05,480 --> 00:16:06,840 ทุกคนไปกับคนที่อยู่ทางซ้ายนะ 270 00:16:07,520 --> 00:16:09,080 เธอคงจะต้องไปกับฉันนะ สาวน้อย 271 00:16:12,360 --> 00:16:14,800 โอเค ก็ได้ คุณสองคนไปดูทางด้านเหนือ 272 00:16:14,880 --> 00:16:17,040 เวลม่า นักสืบชิมป์ ไปดูทางใต้นะ 273 00:16:17,120 --> 00:16:19,280 พยายามตามฉันให้ทันนะ 274 00:16:19,400 --> 00:16:21,880 งั้นเหรอ นายนั่นแหละตามให้ทัน 275 00:16:22,120 --> 00:16:23,880 หมายถึงคิดให้ทันน่ะ 276 00:16:23,960 --> 00:16:26,480 แช็กกี้ นายไปกับเควสชั่น และมาร์เชี่ยน แมนฮันเตอร์ 277 00:16:26,560 --> 00:16:27,680 ไปตรวจดูฝั่งตะวันออก 278 00:16:27,760 --> 00:16:30,480 ได้อยู่แล้ว ฉันอยากหาตัว ผีหัวขโมยอุปกรณ์วิทยาศาสตร์ 279 00:16:30,560 --> 00:16:32,600 กับมนุษย์ไร้หน้ากับเอเลี่ยน 280 00:16:36,080 --> 00:16:38,040 มุกนี้ใช้ได้เสมอ 281 00:16:38,400 --> 00:16:40,960 ส่วนสกูบี้ นายไปกับ แบทแมนและอควาแมน 282 00:16:41,040 --> 00:16:43,000 ไปตรวจดูพื้นที่โรงเก็บของ 283 00:16:43,080 --> 00:16:44,640 เหี้ยมหาญ 284 00:16:45,800 --> 00:16:49,280 ฉันจะทำให้เขาคาย เรื่องคดีที่เขายังไขไม่ได้ออกมาเอง 285 00:16:49,360 --> 00:16:50,960 เจ้าตูบเพื่อนยาก 286 00:16:51,200 --> 00:16:52,440 เหี้ยมหาญ 287 00:16:55,080 --> 00:16:56,440 ฉันกับพ่อหนุ่มผ้าพันคอ 288 00:16:57,200 --> 00:16:58,400 น่ารัก 289 00:17:01,520 --> 00:17:04,440 แบทแมน ตอนนี้เราก็อยู่กันตามลำพังแล้ว 290 00:17:04,600 --> 00:17:07,400 บอกความลับให้เพื่อนคนนี้ฟังเถอะ 291 00:17:07,760 --> 00:17:09,800 ในแฟ้มของนายซ่อนอะไรอยู่ 292 00:17:10,040 --> 00:17:11,840 นายเสียโรบินไปอีกคนเหรอ 293 00:17:12,520 --> 00:17:13,800 เลิกพูดเถอะ อควาแมน 294 00:17:16,080 --> 00:17:18,880 ไม่นานมานี้ อุปกรณ์พวกนี้เพิ่งทำงาน 295 00:17:19,000 --> 00:17:20,960 อาจเป็นเพราะกัมมันตภาพรังสี 296 00:17:21,080 --> 00:17:23,720 การสืบสวนนี้ทำให้ฉันหิว 297 00:17:23,800 --> 00:17:26,160 - ฉันเก็บช็อกโก้ชิ้นสุดท้ายไว้ไหนนะ - ของฉัน 298 00:17:26,800 --> 00:17:30,000 เพื่อน ดาวคุณไม่มีมารยาทกันเหรอ 299 00:17:31,160 --> 00:17:33,480 ไม่มี ฉันล่วงหน้าไปก่อนนะ 300 00:17:35,680 --> 00:17:39,600 คุณคานารี่ คุณรู้อะไรเรื่องคดี ที่ยังไขไม่ได้ของแบทแมนบ้าง 301 00:17:39,800 --> 00:17:42,360 ไม่รู้เท่าไร พ่อผ้าพันคอ ไม่มีใครรู้ว่ามันคือคดีอะไร 302 00:17:42,440 --> 00:17:44,520 ดูเหมือนตอนนี้เขาจะกังวล 303 00:17:44,640 --> 00:17:47,120 กังวลหรือว่ารู้สึกผิด 304 00:17:52,160 --> 00:17:54,400 มีคนบุกเข้ามาในห้องเก็บของนี่ 305 00:17:54,480 --> 00:17:56,040 และดูเหมือนหลอดแก้วหลายหลอด 306 00:17:56,120 --> 00:17:58,520 ที่ติดฉลากว่า "ไอโซโทป 29" จะถูกขโมยไป 307 00:17:58,920 --> 00:18:00,280 นับเป๊ะ ๆ ก็สามหลอด 308 00:18:00,520 --> 00:18:02,520 มองเห็นร่องใส่ได้อย่างชัดเจน 309 00:18:03,320 --> 00:18:04,800 ชัดเจนเลยว่าสี่หลอด 310 00:18:04,880 --> 00:18:07,320 มีรูใส่แบบตั้งอยู่ข้าง ๆ อีกหนึ่งรู 311 00:18:07,440 --> 00:18:11,040 แต่ก็ชัดเลยว่ามันคือกัมมันตภาพรังสี 312 00:18:11,120 --> 00:18:13,640 สารที่ทำขึ้นเฉพาะนั้น ไม่สามารถรู้ได้ 313 00:18:13,720 --> 00:18:17,080 และชัดเจนว่ามันคือไอโซโทป 29 314 00:18:17,160 --> 00:18:19,600 หมึกที่ฉลากมันทิ้งรอยไว้ที่ถาด 315 00:18:19,680 --> 00:18:21,440 แน่นอนว่าตัวหนังสือกลับด้าน 316 00:18:23,240 --> 00:18:24,480 อวดเก่งจริงนะ 317 00:18:25,600 --> 00:18:26,640 ชัดเลย 318 00:18:31,160 --> 00:18:33,640 ฉันคิดไปเองหรือว่าในนี้มันหนาวนะ 319 00:18:33,760 --> 00:18:36,440 เรื่องขโมยทีวีนั่นมันอะไรงั้นเหรอ 320 00:18:37,160 --> 00:18:39,080 ชื่อจริงของฉันคือ เอ็ดเวิร์ด โอไบรอัน 321 00:18:39,200 --> 00:18:40,440 ทุกคนเคยเรียกฉันว่า... 322 00:18:40,560 --> 00:18:41,920 อีล โอไบรอันเหรอ 323 00:18:42,000 --> 00:18:44,920 โจรที่เหลี่ยมจัดที่สุด ที่กรมตำรวจก็อตแธมต้องการตัว 324 00:18:45,000 --> 00:18:46,120 นายเป็นอาชญากร 325 00:18:46,240 --> 00:18:48,240 ขอแก้หน่อยนะ สาวน้อย ฉันเคยเป็นอาชญากร 326 00:18:48,320 --> 00:18:51,200 ตั้งแต่อุบัติเหตุทำให้อีล โอไบรอัน กลายเป็นมนุษย์ที่ยืดหยุ่นที่สุด 327 00:18:54,640 --> 00:18:56,000 ฉันก็เป็นฮีโร่ 100 เปอร์เซ็นต์ 328 00:18:56,160 --> 00:18:57,920 นายโอเคไหม 329 00:18:58,240 --> 00:19:00,440 ความหนาว สร้างปัญหาให้ความยืดหยุ่นของฉัน 330 00:19:00,640 --> 00:19:02,160 เธอล่วงหน้าไปเลย เดี๋ยวฉันตามไป 331 00:19:02,280 --> 00:19:05,480 แล้วอย่าไปบอกใครนะ มันน่าอายน่ะ 332 00:19:10,520 --> 00:19:12,720 "แบทแมน" 333 00:19:12,800 --> 00:19:14,240 มีบางอย่างอยู่ในนี้ 334 00:19:14,480 --> 00:19:16,920 "แบทแมน" 335 00:19:17,120 --> 00:19:18,600 ฉันจัดการคนเดียวได้ 336 00:19:18,760 --> 00:19:20,800 ทุกคนควรกลับไปที่ศูนย์บัญชาการ 337 00:19:21,240 --> 00:19:23,560 "แบทแมน" 338 00:19:24,640 --> 00:19:26,440 แกทำให้ฉันเป็นแบบนี้ 339 00:19:26,520 --> 00:19:28,880 จำได้ไหม แบทแมน 340 00:19:29,040 --> 00:19:30,680 ตอนนี้ฉันกลับมาแล้ว 341 00:19:30,800 --> 00:19:33,080 กลับมาทำให้แกชดใช้ 342 00:19:33,160 --> 00:19:36,520 แกกับทุกคนในก็อตแธม 343 00:19:36,920 --> 00:19:38,880 ให้ตายสิ นั่นอะไรน่ะ 344 00:19:38,960 --> 00:19:40,040 ผี 345 00:19:40,120 --> 00:19:41,920 แกเป็นใครหรือตัวอะไร 346 00:19:42,080 --> 00:19:47,080 จะเรียกฉันว่าคริมสันโคลกก็ได้ 347 00:19:47,720 --> 00:19:49,280 เจ้านี่ใช่คดีของคุณหรือเปล่า 348 00:19:49,360 --> 00:19:51,360 มันเกี่ยวอะไร กับหลอดทดลองที่หายไป 349 00:19:51,440 --> 00:19:52,840 อย่าเพิ่งถามตอนนี้ คานารี่ 350 00:20:00,320 --> 00:20:03,240 เอาไปนี่กิน เจ้าภาพหลอนชั่ว 351 00:20:23,720 --> 00:20:25,720 พวกแกหนีไปไหนไม่ได้หรอก 352 00:20:25,920 --> 00:20:27,840 ทุกคน วิ่ง 353 00:20:41,440 --> 00:20:43,960 สกู๊บ เพื่อนยาก ฉันดีใจที่ได้รู้จักนายนะ 354 00:20:44,040 --> 00:20:45,200 เหมือนกัน 355 00:20:57,200 --> 00:20:58,880 นี่ ฉันพลาดอะไรไปเนี่ย 356 00:20:59,080 --> 00:21:00,480 ใช่ เกิดอะไรขึ้น 357 00:21:00,560 --> 00:21:02,760 พลาสติกแมน ถังพวกนั้นมันติดไฟง่าย 358 00:21:02,880 --> 00:21:04,720 - คุ้มกันเราที - จัดให้ 359 00:21:04,800 --> 00:21:05,800 คุมให้มิดเลย 360 00:21:16,920 --> 00:21:19,720 อควาแมน คานารี่ ดับไฟก่อนที่มันจะลุกลาม 361 00:21:19,800 --> 00:21:22,600 ชิมป์กับเควสชั่น ดูซิว่ามี คนที่ไม่เกี่ยวข้องอยู่ไหม 362 00:21:22,920 --> 00:21:24,000 ตามฉันมา 363 00:21:24,200 --> 00:21:26,400 ได้เลย น้องสาวนักดับเพลิง 364 00:21:32,080 --> 00:21:33,120 เราจะช่วยอะไรได้บ้าง 365 00:21:33,200 --> 00:21:34,920 เธอกับคนอื่น ๆ ต้องไปอยู่ในที่ปลอดภัย 366 00:21:35,000 --> 00:21:37,440 ไปเจอฉันที่ร้านนมปั่นตรงหัวมุม สเปียร์สแอนด์รูบี 367 00:21:37,520 --> 00:21:40,000 - แต่เราเพิ่งจะ... - ไปสิ เดี๋ยวฉันจะติดต่อไป 368 00:21:43,640 --> 00:21:45,400 จะรับอะไรกันดี เด็ก ๆ 369 00:21:45,480 --> 00:21:47,880 ขอช็อกโกแลตปั่นห้าแก้ว พี่สาว 370 00:21:48,000 --> 00:21:49,680 พวกนายที่เหลือจะกินอะไรล่ะ 371 00:21:51,760 --> 00:21:53,440 ขออีกสี่แก้วค่ะ 372 00:21:55,880 --> 00:21:59,120 ฉันตามหาพวกเธออยู่ พวกฮิปปี้นักไขปริศนา 373 00:22:00,160 --> 00:22:02,880 นักสืบฮาร์วีย์ บูลล็อก จากกรมตำรวจก็อตแธม 374 00:22:03,480 --> 00:22:04,800 มีอะไรเหรอครับ คุณนักสืบ 375 00:22:05,040 --> 00:22:06,360 เฟร็ด โจนส์ 376 00:22:06,440 --> 00:22:09,880 ฉันกำลังสืบคดีปล้น ที่โรงเก็บสารเคมีก็อตแธม 377 00:22:09,960 --> 00:22:11,920 นายรู้อะไรบ้างหรือเปล่าล่ะ 378 00:22:12,240 --> 00:22:14,440 คุณลองแยกกันออกหาเบาะแสหรือยัง 379 00:22:14,520 --> 00:22:15,920 เราทำแบบนั้นแล้วได้ผลตลอด 380 00:22:16,000 --> 00:22:17,720 ใช่ มันต้องได้ผลแน่ ไอ้หนู 381 00:22:17,800 --> 00:22:19,080 นี่ไงล่ะเบาะแส 382 00:22:19,160 --> 00:22:21,120 ภาพนี้ถูกถ่ายไว้ได้ตอนมีคนบุกเข้าไป 383 00:22:21,200 --> 00:22:22,920 อาคารทั้งหลังถูกทำลาย 384 00:22:24,440 --> 00:22:25,920 เดี๋ยว ใครถ่ายรูปนี้เนี่ย 385 00:22:26,360 --> 00:22:27,960 ผู้หวังดีที่ไม่แสดงตัว 386 00:22:28,200 --> 00:22:31,040 นี่มันรถตู้ลายดอกไม้ ของแก๊งเธอไม่ใช่เหรอ 387 00:22:31,120 --> 00:22:32,560 เราไม่ใช่แก๊งนะ 388 00:22:32,640 --> 00:22:36,120 ใช่เลย ถึงเราจะเรียกตัวเอง ว่าแก๊งบ่อย ๆ ก็เถอะ 389 00:22:36,200 --> 00:22:37,440 แต่เราไม่ใช่แก๊งจริง ๆ 390 00:22:37,560 --> 00:22:38,760 คือเราก็เป็นแก๊งนะ 391 00:22:38,880 --> 00:22:40,800 แต่ไม่ใช่แก๊งอันธพาลจริง ๆ 392 00:22:40,880 --> 00:22:42,960 และเราก็ไม่มีส่วนกับการปล้นนั่นด้วย 393 00:22:43,200 --> 00:22:44,240 เหรอ 394 00:22:44,360 --> 00:22:46,440 สองชั่วโมงก่อนพวกเธออยู่ที่ไหน 395 00:22:49,080 --> 00:22:50,880 ผมเกรงว่าจะบอกคุณไม่ได้ 396 00:22:51,000 --> 00:22:53,040 แก้ตัวง่ายไปมั้ง 397 00:22:53,120 --> 00:22:56,560 เราเป็นนักไขปริศนา มากล่าวหาว่าเราก่อคดีได้ยังไง 398 00:22:56,640 --> 00:22:58,120 ฉันเคยเจอแบบนี้มาก่อน 399 00:22:58,320 --> 00:23:00,800 ตำรวจที่คิดเหมือนอาชญากรนาน ๆ 400 00:23:00,880 --> 00:23:02,240 จะเริ่มทำตัวเหมือนอาชญากร 401 00:23:02,320 --> 00:23:04,200 ที่จริง เรื่องนั้นมีการยืนยันไว้อย่างดี 402 00:23:04,320 --> 00:23:07,560 แต่เป็นปรากฏการณ์ ที่ไม่น่าเชื่อถือเลย 403 00:23:07,920 --> 00:23:11,760 เอาล่ะ พวกเธอต้องมากับฉัน หลังจากฉันค้นรถตู้แล้ว 404 00:23:11,840 --> 00:23:13,360 ทำแบบนั้นไม่ได้นะ 405 00:23:14,240 --> 00:23:15,920 พอได้แล้ว นักสืบบูลล็อก 406 00:23:16,800 --> 00:23:18,800 ผมแน่ใจว่าผบ.กอร์ดอนต้องอยากรู้ 407 00:23:18,880 --> 00:23:20,880 เรื่องที่คุณจับพลเมือง โดยไม่มีหมายจับแน่ 408 00:23:21,760 --> 00:23:24,800 โธ่ ฉันหาไม่เจอ คงลืมเอาไว้ที่สน. 409 00:23:25,280 --> 00:23:27,280 กลับมาตอนที่ โดนัทเสร็จใหม่ ๆ เถอะ บูลล็อก 410 00:23:28,040 --> 00:23:29,640 มันยังไม่จบหรอก แบท 411 00:23:30,880 --> 00:23:32,600 ฉันจะคอยจับตาดูนาย 412 00:23:35,920 --> 00:23:37,040 พนันได้เลย 413 00:23:38,120 --> 00:23:39,840 จะรับอะไรดีล่ะ แบทแมน 414 00:23:39,960 --> 00:23:42,200 ขอบัตเตอร์มิลค์ใส่น้ำแข็ง 415 00:23:43,720 --> 00:23:44,920 เกือบไปแล้ว 416 00:23:45,000 --> 00:23:46,440 ฉันรีบมาที่นี่เท่าที่ทำได้แล้ว 417 00:23:46,520 --> 00:23:49,360 คนอื่นยังทำคดีนี้อยู่ แต่บูลล็อกทำให้มันยุ่งยากขึ้น 418 00:23:49,440 --> 00:23:51,640 แบทแมน ก่อนหน้านี้เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ 419 00:23:51,760 --> 00:23:54,160 แล้วเจ้าคริมสันโคลกนั่นเป็นใคร วายร้ายเก่าแก่เหรอ 420 00:23:54,240 --> 00:23:55,240 วายร้ายหน้าใหม่ 421 00:23:55,320 --> 00:23:56,560 ฉันไม่เคยเจอเขามาก่อน 422 00:23:56,800 --> 00:23:57,920 เว้นแต่... 423 00:23:58,520 --> 00:23:59,640 หมายความว่าไงคะ 424 00:23:59,720 --> 00:24:02,520 เขาปลอมตัวอยู่ หรือใช้ภาพลวงตาเหรอคะ 425 00:24:02,600 --> 00:24:03,720 ดูเหมือนจะเป็นไปไม่ได้ 426 00:24:03,800 --> 00:24:04,840 ฉันลองตรวจดูซ้ำแล้ว 427 00:24:04,920 --> 00:24:07,360 ในฐานข้อมูลอาชญากร ในคอมพิวเตอร์ในถ้ำค้างคาว 428 00:24:07,440 --> 00:24:10,680 ถ้ำค้างคาวเหรอ ถ้ำค้างคาวจริง ๆ น่ะเหรอคะ 429 00:24:10,760 --> 00:24:13,200 โอ้โฮ เมื่อไหร่เราจะได้ไปดูที่นั่นคะ 430 00:24:13,480 --> 00:24:14,560 ไม่ได้ไปหรอก 431 00:24:15,680 --> 00:24:18,120 เจนเทิลแมนโกสต์ เคลย์เฟซ โจ๊กเกอร์ 432 00:24:18,560 --> 00:24:20,600 คนที่ทำเรื่องแบบนี้ได้ อยู่ในโรงพยาบาลโรคจิตอาร์คาม 433 00:24:20,680 --> 00:24:21,960 ไม่ก็เรือนจำแบล็กเกต 434 00:24:22,040 --> 00:24:24,200 แบทแมน คุณต้องบอกเราว่าเกิดอะไรขึ้นนะ 435 00:24:24,280 --> 00:24:26,440 เราทุกคนเป็นสมาชิก ของกลุ่มนักไขปริศนานะ 436 00:24:27,360 --> 00:24:29,200 เราช่วยกันไขคดีไง 437 00:24:29,320 --> 00:24:32,120 ใช่ นั่นแหละเรา สกูบี้ดู 438 00:24:34,400 --> 00:24:36,000 คดีที่ยังไขไม่ได้ของคุณ 439 00:24:36,320 --> 00:24:39,640 ไม่มีใครนอกจากพวกเธอ เคยเห็นข้อมูลในแฟ้มนี้ 440 00:24:40,040 --> 00:24:42,600 มันเกิดขึ้นในปีแรก ที่ฉันออกกวาดล้างอาชญากรรม 441 00:24:47,880 --> 00:24:50,960 "ฉันดักฟังจนรู้ว่า จะมีการก่ออาชญากรรมที่แล็บลับ" 442 00:24:51,600 --> 00:24:55,440 "ศ.ไมโล ผู้บงการที่ชั่วร้ายกำลัง ทำการทดลองเคลื่อนย้ายสสาร" 443 00:24:55,520 --> 00:24:57,320 "จนเกิดความผิดพลาดใหญ่หลวง" 444 00:24:57,400 --> 00:24:58,680 แบทแมน 445 00:24:58,840 --> 00:25:01,320 ครั้งนี้แกขัดขวาง การทดลองของฉันไม่ได้ 446 00:25:03,000 --> 00:25:04,600 "ฉันเอาชนะ ศ.ไมโลได้อย่างง่ายดาย" 447 00:25:04,680 --> 00:25:06,560 "แต่ผู้ช่วยของเขาสองคน ดร.ลีโอ สการ์เล็ตต์" 448 00:25:06,640 --> 00:25:08,680 "และเวด แม็กนี่ ไม่ได้โชคดีนัก" 449 00:25:08,760 --> 00:25:10,320 ควบคุมไม่อยู่แล้ว 450 00:25:10,400 --> 00:25:11,560 เราไม่รู้นี่นา 451 00:25:11,800 --> 00:25:14,160 แบทแมน ช่วยเราด้วย 452 00:25:23,440 --> 00:25:25,160 "ในที่สุดฉันก็ดึงพวกเขาออกมาได้" 453 00:25:25,280 --> 00:25:26,360 "แต่มันไม่เป็นอย่างที่ฉันคิด" 454 00:25:26,640 --> 00:25:28,200 "ฉันช่วยดร.แม็กนี่เอาไว้ได้" 455 00:25:35,600 --> 00:25:37,160 ขอบคุณ คุณ... 456 00:25:37,360 --> 00:25:38,560 คุณช่วยผมไว้ 457 00:25:39,560 --> 00:25:40,800 "มันเป็นความผิดของฉัน" 458 00:25:41,120 --> 00:25:43,400 "เขาเป็นผู้บริสุทธิ์คนเดียว ที่ฉันช่วยไม่ได้" 459 00:25:44,960 --> 00:25:46,640 นั่นคือคดีที่ไขไม่ได้ของคุณเหรอ 460 00:25:46,720 --> 00:25:49,760 บางครั้งฉันก็ได้ยินเสียงในความฝัน 461 00:25:50,040 --> 00:25:51,480 แต่ฉันไม่คิดว่ามันเป็นเรื่องจริง 462 00:25:52,080 --> 00:25:53,640 ตอนนี้ พอเห็นสิ่งที่เขาเป็น... 463 00:25:53,760 --> 00:25:55,520 เขากลับมาได้ยังไงกัน 464 00:25:55,680 --> 00:25:57,920 เพราะเขาเป็นผีจริง ๆ น่ะสิ 465 00:25:58,080 --> 00:25:59,720 ใช่ ผี 466 00:25:59,800 --> 00:26:01,080 ไม่ต้องห่วง แบทแมน 467 00:26:01,160 --> 00:26:03,880 บริษัทไขปริศนาลึกลับ จะช่วยคุณไขคดีนี้เอง 468 00:26:03,960 --> 00:26:05,440 ไม่ว่าเบาะแสจะอยู่ไหน 469 00:26:05,520 --> 00:26:07,560 แล้วศ.ไมโลอยู่ไหนล่ะครับ 470 00:26:07,680 --> 00:26:09,560 เขาเป็นคนที่น่าสงสัยที่สุด 471 00:26:09,640 --> 00:26:12,680 เขาตายในเหตุการณ์ หนูอาละวาดเมื่อไม่กี่ปีก่อน 472 00:26:13,960 --> 00:26:15,000 ไม่ต้องถามนะ 473 00:26:15,440 --> 00:26:17,560 ลีโอมีครอบครัวไหมคะ 474 00:26:18,120 --> 00:26:20,040 เขามีแค่พ่อ แซม สการ์เล็ตต์ 475 00:26:20,120 --> 00:26:22,440 นักวิทยาศาสตร์ ที่ก้าวขึ้นมาสู่ระดับโลกด้วยตัวเอง 476 00:26:22,680 --> 00:26:24,760 หลังจากอุบัติเหตุนั่น เขาก็สาบานว่าจะล้างแค้น 477 00:26:24,960 --> 00:26:26,160 แต่เขาเป็นคนที่น่าเศร้า 478 00:26:26,240 --> 00:26:27,320 "นักวิทยาศาสตร์โทษแบทแมน" 479 00:26:28,080 --> 00:26:29,680 เดี๋ยวนะ ฉันเพิ่งนึกอะไรออก 480 00:26:29,760 --> 00:26:31,120 เวลม่า เอาสมุดจดของเธอมาซิ 481 00:26:32,960 --> 00:26:36,640 คุณบอกว่าผู้ช่วยอีกคน ชื่อว่า ดร.เวด แม็กนี่สินะ 482 00:26:36,720 --> 00:26:39,280 แต่ดูสิว่า เรียงอักษรย้อนกลับแล้วเป็นยังไง 483 00:26:39,360 --> 00:26:40,960 เอ็ดเวิร์ด นิกม่า 484 00:26:41,360 --> 00:26:42,600 ฉันพลาดตรงนี้ไปได้ยังไงนะ 485 00:26:43,400 --> 00:26:44,440 การเรียงคำใหม่ 486 00:26:44,520 --> 00:26:45,720 คุณรู้จักสินะ 487 00:26:45,960 --> 00:26:47,040 ยอดไปเลย 488 00:26:47,120 --> 00:26:48,680 แล้วใครคือเอ็ดเวิร์ด นิกม่าล่ะ 489 00:26:48,840 --> 00:26:49,960 ไม่รู้สิ 490 00:26:50,040 --> 00:26:53,520 คนที่กลายเป็นวายร้าย ที่ฉลาดแกมโกงที่สุดที่ฉันเคยเจอมา 491 00:26:53,600 --> 00:26:54,600 เดอะริดเลอร์ 492 00:26:54,680 --> 00:26:55,960 - เดอะริดเลอร์เหรอ - เดอะริดเลอร์เหรอ 493 00:26:56,040 --> 00:26:57,320 ตลอดเวลาที่ผ่านมา 494 00:26:57,400 --> 00:27:00,040 ฉันไม่เคยรู้เลยว่า เขาเกี่ยวข้องกับดร.ไมโล 495 00:27:00,160 --> 00:27:01,640 เราต้องสอบปากคำเขา 496 00:27:01,720 --> 00:27:03,040 คุณรู้ไหมว่าเขาอยู่ไหน 497 00:27:03,120 --> 00:27:05,120 ฉันรู้ แต่เธอต้องอยู่ห่างจากเรื่องนี้ 498 00:27:05,200 --> 00:27:06,400 ล้อเล่นหรือเปล่า 499 00:27:06,480 --> 00:27:08,680 เราสำรวจสถานที่สุดสยอง มาไม่รู้กี่ที่แล้ว 500 00:27:08,760 --> 00:27:10,720 เธอไม่เคยไปที่แบบนี้แน่ 501 00:27:14,560 --> 00:27:17,640 "โรงพยาบาลโรคจิต อาร์คาม" 502 00:27:22,960 --> 00:27:24,680 โรงพยาบาลโรคจิต อาร์คาม 503 00:27:26,920 --> 00:27:29,800 นี่จะทำให้เราได้เข้าใจถึง จิตใจของจอมวายร้าย 504 00:27:30,360 --> 00:27:33,280 ท่าทางแบทแมนจะพูดถูกนะ เราควรจะอยู่ห่าง ๆ ไว้ 505 00:27:33,360 --> 00:27:35,000 ฉันเป็นลูกผู้ชายพอที่จะยอมรับ 506 00:27:35,080 --> 00:27:36,480 ฉันก็แค่หมา 507 00:27:37,800 --> 00:27:39,040 สกูบี้ 508 00:27:44,080 --> 00:27:46,000 หมาทำตัวไม่เหมือนหมา ตั้งแต่เมื่อไหร่ 509 00:27:47,800 --> 00:27:49,280 ตอนอยู่ในขนมปังไง 510 00:27:52,280 --> 00:27:54,000 ฉันมาถามอะไรหน่อย ริดเลอร์ 511 00:27:54,080 --> 00:27:57,000 ฉันรู้ว่านายทำงานกับศ.ไมโลอยู่ ในคืนที่เกิดอุบัติเหตุ 512 00:27:57,080 --> 00:27:58,320 กว่าจะรู้นี่นานเลยนะ 513 00:27:58,400 --> 00:28:02,080 แต่ก่อนที่ฉันจะตอบคำถามนาย นายต้องตอบฉันก่อน 514 00:28:02,440 --> 00:28:05,280 ตอนนายพูดชื่อฉัน ฉันหายไป 515 00:28:05,400 --> 00:28:06,520 ฉันคืออะไร 516 00:28:06,600 --> 00:28:08,440 ฉันรู้แล้ว คนขี้ขลาด 517 00:28:08,520 --> 00:28:09,760 ไปกันเถอะ 518 00:28:11,280 --> 00:28:13,640 คำตอบคือความเงียบ 519 00:28:13,720 --> 00:28:16,120 แหม ฉันชอบแม่สาวนี่ 520 00:28:16,400 --> 00:28:17,800 คำตอบคือความเงียบ 521 00:28:18,000 --> 00:28:19,760 เราวิ่งอยู่ ไม่ได้กรีดร้อง 522 00:28:21,920 --> 00:28:23,880 เลิกเงียบได้แล้ว ริดเลอร์ 523 00:28:24,080 --> 00:28:26,000 นายไปเกี่ยวข้องกับ ไมโลและสการ์เล็ตต์ได้ยังไง 524 00:28:26,120 --> 00:28:27,920 เกิดอะไรขึ้นในคืนที่เกิดอุบัติเหตุ 525 00:28:28,120 --> 00:28:31,600 ตอนเรียนจบใหม่ ๆ ฉันฉลาดและร้ายกาจ แต่เด็กเกินไป 526 00:28:31,720 --> 00:28:34,880 ฉันยังไม่ได้คิดถึง การเป็นจอมวายร้าย 527 00:28:34,960 --> 00:28:38,920 นายก็เลยคิดชื่อปลอม แล้วเข้าแก๊งของศ.ไมโลสินะ 528 00:28:39,520 --> 00:28:43,280 ฉันกล่อมให้ลีโอ สการ์เล็ตที่ใจอ่อน มาร่วมกับฉันด้วย 529 00:28:43,360 --> 00:28:45,200 แต่เครื่องนั่นยังไม่พร้อม 530 00:28:45,320 --> 00:28:48,360 นายก็ผิดพอ ๆ กับศ.ไมโลนั่นแหละ 531 00:28:48,440 --> 00:28:51,760 ฉันไม่ใช่คนที่ช่วยลีโอ สการ์เล็ตต์ ที่น่าสงสารไว้ไม่ได้นะ 532 00:28:52,000 --> 00:28:55,600 ขอบคุณที่ช่วยฉันไว้นะ แบทแมน 533 00:28:57,720 --> 00:29:01,040 พอที คริมสันโคลกเป็นตัวอะไร 534 00:29:01,120 --> 00:29:02,920 นี่อาจเป็นชะตาของเขา 535 00:29:03,200 --> 00:29:06,400 นายช่วยชีวิตลีโอไม่สำเร็จ ตอนนี้เขาเลยมาเอาชีวิตนาย 536 00:29:06,680 --> 00:29:08,840 ฉันจะให้ปริศนาทิ้งท้ายไว้ละกัน 537 00:29:08,960 --> 00:29:12,040 อะไรเอ่ยดำ ขาวและแดงทั่วไปหมด 538 00:29:12,120 --> 00:29:14,840 ทุกคนรู้ดี หนังสือพิมพ์ไง 539 00:29:15,000 --> 00:29:17,520 ผิด แบทแมนที่รัก คำตอบก็คือ 540 00:29:17,600 --> 00:29:19,760 มันคือสิ่งสุดท้ายที่นายจะได้เห็น 541 00:29:20,040 --> 00:29:23,720 สีดำจากเงาของเขา ความเดือดดาลสีขาวของเขา 542 00:29:23,800 --> 00:29:27,760 และผ้าคลุมสีแดงที่หล่นลงมา ในหายนะของนาย 543 00:29:29,560 --> 00:29:31,000 นี่คือทางตัน 544 00:29:31,880 --> 00:29:33,840 เกรงว่านายจะคิดว่าฉันเป็นปีศาจ 545 00:29:33,920 --> 00:29:36,440 นายจะสิ่งที่เหลืออยู่ของเขา แขนเสื้อคลุมใส่เข้าแล็บ 546 00:29:36,520 --> 00:29:38,520 อยู่ที่สุสานอาร์คาม 547 00:29:38,600 --> 00:29:41,160 อยู่ที่ชั้นล่างของโรงพยาบาลโรคจิตนี่ 548 00:29:41,240 --> 00:29:42,280 ไปกันเถอะ 549 00:29:55,680 --> 00:29:58,440 ใครจะคิดว่า อาร์คามมีโรงอาหารด้วย 550 00:30:00,320 --> 00:30:04,280 เบตส์เบอร์เกอร์ ฮันนิโบว์ พาสต้า อัลคาโปน 551 00:30:04,480 --> 00:30:06,960 ฟังดูน่ากลัว แต่ก็ดูน่ากิน 552 00:30:07,800 --> 00:30:09,200 คิดว่าไงล่ะ สกู๊บ 553 00:30:10,520 --> 00:30:11,960 มาดูกันเถอะ 554 00:30:13,320 --> 00:30:16,440 แช็กกี้ สกูบี้ดู 555 00:30:16,840 --> 00:30:18,280 พวกนายอยู่ไหน 556 00:30:18,360 --> 00:30:20,600 ขอโทษค่ะ แบทแมน บางครั้งพวกนั้นก็หนีไป 557 00:30:21,040 --> 00:30:22,600 ที่จริงก็บ่อยเลยละ 558 00:30:22,920 --> 00:30:24,760 โอเค หนีไปทุกครั้งเลย 559 00:30:24,840 --> 00:30:26,760 มันเป็นการตอบสนอง ต่อสิ่งที่ไม่รู้ตามธรรมชาติ 560 00:30:26,840 --> 00:30:27,880 เราจะหาพวกเขา 561 00:30:27,960 --> 00:30:30,000 แบทแมน 562 00:30:32,600 --> 00:30:35,000 จะรีบกลับไปไหน แบทแมน 563 00:30:35,080 --> 00:30:37,000 ตายแล้ว เจ้าผีนั่นนี่ 564 00:30:37,080 --> 00:30:39,320 แกต้องการอะไร เจ้าวิญญาณน่ารำคาญ 565 00:30:39,400 --> 00:30:41,840 ก็ต้องการให้แกตายไงล่ะ 566 00:30:44,200 --> 00:30:46,360 ช่างเหมาะจริง ๆ ที่แกจะได้ตายที่นี่ 567 00:30:46,600 --> 00:30:49,360 ท่ามกลางศัตรูทุกคนของแก 568 00:30:52,640 --> 00:30:54,000 เขาปิดไฟแล้ว 569 00:30:54,080 --> 00:30:56,520 แต่ประตูคุกใช้ไฟฟ้าสั่งการนะ 570 00:30:56,600 --> 00:30:57,640 ก็แปลว่า... 571 00:31:10,160 --> 00:31:12,440 แบทแมน คุณพูดเรื่องหนีว่ายังไงนะ 572 00:31:12,520 --> 00:31:13,880 เป็นการตอบสนองตามธรรมชาติ 573 00:31:13,960 --> 00:31:15,080 ใช่ นั่นแหละ 574 00:31:15,160 --> 00:31:16,480 วิ่ง 575 00:31:29,880 --> 00:31:32,080 นายอาจจะต้องบ้าถึงเข้ามาที่นี่ได้ 576 00:31:32,160 --> 00:31:34,280 แต่ถ้าอยากออกไปคงจะบ้ากว่า 577 00:31:35,600 --> 00:31:38,840 พุดดิ้งเพียบเลยนะนั่น 578 00:31:43,080 --> 00:31:44,480 แย่แล้ว 579 00:31:44,960 --> 00:31:48,120 นายไม่ได้คิดจะกินสลัดนั่นใช่ไหม 580 00:31:49,160 --> 00:31:53,560 ไอวี่จะโกรธมาก ๆ เวลามีใครทำไม่ดีกับต้นไม้ 581 00:31:54,520 --> 00:31:55,560 เนี่ยเหรอ 582 00:31:56,320 --> 00:31:58,440 เอาไปโรยหน้า ตกแต่งเฉย ๆ 583 00:31:58,520 --> 00:32:01,720 เราแค่เอาไปคืน ให้วายร้ายคนอื่นเอาไปกินก็ได้ 584 00:32:03,720 --> 00:32:06,480 แย่แล้ว เพื่อน ค้อนนั่นมาจากไหนน่ะ 585 00:32:07,000 --> 00:32:09,480 ทุบฉัน ทุบนายด้วย 586 00:32:41,440 --> 00:32:44,400 จะเอาอย่างนี้ใช่ไหม 587 00:32:46,280 --> 00:32:47,760 สงครามอาหาร 588 00:32:52,000 --> 00:32:53,640 จัดการพวกมันเลย จอร์เจีย 589 00:32:56,480 --> 00:32:57,680 เราไปไหนไม่ได้แล้ว 590 00:32:57,760 --> 00:32:59,480 เราจะต้องกินตะลุยฝ่าออกไป 591 00:32:59,840 --> 00:33:00,840 ลุยกันเลย 592 00:33:14,120 --> 00:33:15,280 แช็ก สกู๊บ 593 00:33:16,440 --> 00:33:18,040 พวกวายร้ายออกมาหมดแล้ว 594 00:33:18,120 --> 00:33:19,800 รู้แล้ว พวกนั้นตามเรามาติด ๆ 595 00:33:19,880 --> 00:33:21,720 เราปล่อยให้พวกนั้น หนีเข้าเมืองไม่ได้ 596 00:33:21,800 --> 00:33:23,160 ทุกคนรีบออกไป เร็วเข้า 597 00:33:23,240 --> 00:33:25,280 ไม่ต้องบอกเราซ้ำก็ได้ 598 00:34:20,920 --> 00:34:23,400 เราต้องปิดตายทางออกด้านนอก ก่อนพวกนั้นจะออกไป 599 00:34:31,160 --> 00:34:32,680 เกือบไปแล้ว 600 00:34:33,120 --> 00:34:35,840 ถ้าอาชญากรพวกนั้นหนีไปได้ ต้องเกิดหายนะแน่ 601 00:34:35,920 --> 00:34:39,040 หายนะที่แท้จริง คือการทำอาหารพวกนั้นเสียของ 602 00:34:39,120 --> 00:34:41,440 ใช่ ฉันอยากกินอีก 603 00:34:41,520 --> 00:34:43,160 ทุกคน ดูสิ 604 00:34:43,360 --> 00:34:45,240 สุสานอาร์คาม 605 00:34:58,680 --> 00:35:01,000 นี่ต้องเป็นที่ที่ริดเลอร์พูดถึงแน่ ๆ 606 00:35:04,720 --> 00:35:05,920 ฉันมีแผนแล้ว 607 00:35:06,000 --> 00:35:08,600 เราอย่าเปิดสุสานน่าขนลุกนั่นดีไหม 608 00:35:14,760 --> 00:35:16,520 ซวยแล้ว ผี 609 00:35:24,240 --> 00:35:26,040 ไม่ นี่ก็ทางตัน 610 00:35:26,360 --> 00:35:27,480 สกูบี้ 611 00:35:34,280 --> 00:35:36,200 ดูเหมือนสกูบี้ดูจะเจอบางอย่าง 612 00:35:37,160 --> 00:35:38,480 รอยเท้า 613 00:35:38,680 --> 00:35:40,040 เก่งมาก สกูบี้ 614 00:35:47,600 --> 00:35:49,040 มีคนเปิดประตูท้ายรถ 615 00:35:49,160 --> 00:35:51,600 ดูเหมือนคนที่เปิดยังอยู่ในนั้นนะ 616 00:35:54,080 --> 00:35:56,680 ทุกคน นั่นนักสืบบูลล็อก 617 00:35:59,400 --> 00:36:02,120 นี่ คุณค้นรถตู้เรา โดยไม่มีหมายค้นไม่ได้นะ 618 00:36:02,440 --> 00:36:04,320 ครั้งนี้ฉันเอาหมายมาแล้ว 619 00:36:05,000 --> 00:36:07,160 ไม่ใช่แค่นั้นนะ พวกฮิปปี้ 620 00:36:08,360 --> 00:36:10,360 กลุ่มนักไขปริศนาแห่งก็อตแธม 621 00:36:10,440 --> 00:36:13,520 ฉันอาจจะไม่ชอบ พวกพิลึกอย่างพวกนายนัก 622 00:36:13,680 --> 00:36:17,080 แต่พวกนายน่าจะอยากรู้ ว่ามีพวกนายกลายเป็นคนชั่ว 623 00:36:17,400 --> 00:36:20,680 แบทแมนกับเพื่อน ปล่อยนักโทษออกมาครึ่งหนึ่ง 624 00:36:20,760 --> 00:36:23,240 จะก่อจลาจลเหรอ จริงหรือเปล่า 625 00:36:23,360 --> 00:36:25,640 เราเปล่านะ เจ้าผีนั่นต่างหาก 626 00:36:25,720 --> 00:36:27,720 ผีงั้นเหรอ ใช่ 627 00:36:28,000 --> 00:36:31,480 ฉันจะค้นรถตู้พวกนี้อยู่พอดี แต่เชิญค้นได้เลย 628 00:36:35,960 --> 00:36:38,120 ไอโซโทป 29 ที่ถูกขโมยไป 629 00:36:38,960 --> 00:36:40,080 น่าสงสัย 630 00:36:40,280 --> 00:36:43,920 พูดให้เต็มปากสิ ถ้านายมีปากนะ 631 00:36:44,160 --> 00:36:47,000 เมื่อกี้ของพวกนั้นยังไม่อยู่ในรถ มีคนเอาไปใส่ไว้ 632 00:36:47,120 --> 00:36:50,600 นักสืบบูลล็อก ผมขอรับรอง บริษัทไขปริศนาลึกลับเอง 633 00:36:50,680 --> 00:36:51,960 เราทำงานด้วยกัน 634 00:36:52,080 --> 00:36:54,120 งั้นฉันจะถือว่าเป็นการสารภาพ 635 00:36:54,280 --> 00:36:55,960 เรื่องนี้มีคำอธิบายนะ 636 00:36:56,040 --> 00:36:58,840 ฉันมั่นใจว่ามี แต่ก็ต้องทำตามกระบวนการ 637 00:36:58,920 --> 00:37:01,720 และตอนนี้ คุณกับแก๊ง เป็นผู้ต้องสงสัยอันดับหนึ่ง 638 00:37:01,840 --> 00:37:05,360 และระยะนี้ นายก็ทำตัวแปลก ๆ นะ เพื่อน 639 00:37:05,520 --> 00:37:08,280 จับทุกคนไว้ เจ้าค้างคาวนี่ด้วย 640 00:37:08,800 --> 00:37:11,680 ในฐานะอดีตโจร ฉันต้องยอมรับว่าแบบนี้ก็ไม่เลว 641 00:37:11,760 --> 00:37:14,680 เราไม่ได้ทำอะไรเลยนะ เราถูกใส่ร้าย 642 00:37:14,760 --> 00:37:18,080 ตามมาเงียบ ๆ อย่าทำอะไรโง่ ๆ ล่ะ 643 00:37:18,160 --> 00:37:19,200 แบบนี้เหรอ 644 00:37:23,880 --> 00:37:25,880 - ไปขึ้นแบทโมบิลเหรอ - ไม่มีเวลา 645 00:37:29,920 --> 00:37:31,000 ขับไป 646 00:37:31,080 --> 00:37:34,200 นายได้ยินแล้วนี่ เหยียบให้มิดเลย 647 00:37:40,320 --> 00:37:42,480 แหม โดนใจ 648 00:37:46,880 --> 00:37:48,760 คนผิดมักจะหนี 649 00:37:49,120 --> 00:37:50,720 คุณนักสืบ เราจะจับพวกเขาเอง 650 00:38:01,400 --> 00:38:05,600 เราเคยโดนหลายอย่างไล่ตาม แต่ไม่ใช่ซูเปอร์ฮีโร่ 651 00:38:10,360 --> 00:38:12,600 ใครก็ตามที่ขับอยู่ กำลังขับอย่างบ้าคลั่ง 652 00:38:20,680 --> 00:38:24,000 ใช่เลย พวกเขาต้องหยุด ก่อนที่จะมีคนบาดเจ็บ 653 00:38:24,080 --> 00:38:26,360 ฉันจะส่งสัญญาณมือ ให้พวกเขาเห็นชัด ๆ เอง 654 00:38:27,960 --> 00:38:30,120 - สกูบี้ เลี้ยวซ้าย - ซ้าย รับทราบ 655 00:38:31,200 --> 00:38:32,760 เขาไม่รู้จักทิศทางสินะ 656 00:38:32,920 --> 00:38:34,520 แหงล่ะ เขาเป็นหมา 657 00:38:37,160 --> 00:38:38,480 เจ๋ง 658 00:38:51,360 --> 00:38:54,840 - เราจะไปไหนกัน - เรียกกันว่าโนแมนส์แลนด์ 659 00:39:10,080 --> 00:39:12,960 พวกเธอหนีไปซะ ฉันจะถ่วงเวลาให้เท่าที่ทำได้ 660 00:39:14,200 --> 00:39:15,920 สกู๊บกับผมจัดการเอง 661 00:39:17,400 --> 00:39:19,760 "ทีมผู้ชนะ" 662 00:39:21,360 --> 00:39:23,120 เพื่อน พวกนายไปไหนมา 663 00:39:24,920 --> 00:39:27,240 เราจัดปาร์ตี้เปิดท้ายนี่ให้ฆาตกร 664 00:39:27,320 --> 00:39:29,000 แต่พวกนายเพิ่งจะโผล่มาตอนนี้เหรอ 665 00:39:29,120 --> 00:39:31,280 เกมเริ่มไปห้านาทีแล้วนะ 666 00:39:32,680 --> 00:39:33,960 ไม่เจ๋งเลย 667 00:39:35,400 --> 00:39:38,640 เอ้านี่ รีบกินเลย ห้ามเอาอาหารเข้าไปในอัฒจันทร์ 668 00:39:40,680 --> 00:39:41,800 นี่ 669 00:39:41,880 --> 00:39:44,720 พวกนายทำอะไรน่ะ ใครใส่ซอสมะเขือในบนฮ็อตด็อกกัน 670 00:39:44,800 --> 00:39:46,600 ใส่แค่มัสตาร์ดกับผักดองสิ 671 00:39:47,120 --> 00:39:48,120 แบบนี้ไง 672 00:39:53,920 --> 00:39:56,120 มันไม่น่าจะได้ผลเลยนะ 673 00:39:56,560 --> 00:39:57,880 ตามน้ำไปเถอะค่ะ 674 00:40:01,000 --> 00:40:03,240 "พูล" 675 00:40:18,080 --> 00:40:19,640 แด่อาชญากรรม 676 00:40:27,800 --> 00:40:31,400 อะไรกัน พวกฮิปปี้บุก วิหารศักดิ์สิทธิ์ของเราเหรอ 677 00:40:31,480 --> 00:40:34,520 และอัศวินสวมผ้าคลุมก็เป็นคนขับ 678 00:40:41,360 --> 00:40:43,640 เร็วเข้า เจ้าพวกลูกกะจ๊อกต่ำทราม 679 00:40:43,720 --> 00:40:47,320 ให้พวกขาโหดอย่างเรา โชว์วิธีถลกหนังค้างคาวเถอะ 680 00:40:58,320 --> 00:41:01,920 ขอคนบ้าสุดอันตราย เข้าแข่งด้วยได้ไหม 681 00:41:02,040 --> 00:41:04,000 นั่นคือโจ๊กเกอร์เหรอ 682 00:41:05,280 --> 00:41:06,640 เพนกวินด้วย 683 00:41:22,920 --> 00:41:23,920 อะไรน่ะ 684 00:42:00,680 --> 00:42:02,120 บ้าไปแล้ว 685 00:42:02,240 --> 00:42:06,360 เราขับรถคันนี้หนีฮีโร่พลังเหนือมนุษย์ กับจอมวายร้ายไม่พ้นหรอก 686 00:42:06,480 --> 00:42:07,800 ไม่ต้องหนีก็ได้ 687 00:42:22,560 --> 00:42:24,160 ไปขึ้นรถ ฉันคุ้มกันให้เอง 688 00:42:37,280 --> 00:42:38,760 เขาอยากให้เรากระโดดเหรอ 689 00:42:38,880 --> 00:42:40,040 โดดจากรถที่วิ่งอยู่เนี่ยนะ 690 00:42:40,120 --> 00:42:41,920 โดดไปขึ้นรถที่วิ่งอยู่ 691 00:42:45,840 --> 00:42:47,120 เร็วเข้า ชาวแก๊ง 692 00:43:16,760 --> 00:43:19,320 เราเสียรถไปแบบนั้นตั้งเยอะแยะ 693 00:43:28,720 --> 00:43:32,040 พอได้แล้ว แบทแมน ก่อนที่นายจะตกลงไปในกองไฟ 694 00:43:32,240 --> 00:43:33,280 เชิญนายก่อนเลย 695 00:43:33,440 --> 00:43:34,840 "ปืนพ่นไฟ ระบบป้องกันมาร์เชี่ยน น้ำมันลื่น" 696 00:43:34,920 --> 00:43:36,040 "ระบบป้องกันมาร์เชี่ยน" 697 00:43:37,640 --> 00:43:38,760 ขอฉันนะ 698 00:43:46,760 --> 00:43:48,880 โทษที เพื่อน สุดทางแล้ว 699 00:44:04,360 --> 00:44:07,760 บ้าเอ๊ย ไอ้ค้างคาวบ้ากับเด็กพวกนั้น 700 00:44:07,840 --> 00:44:09,400 พังหอระฆังซะแล้ว 701 00:44:10,480 --> 00:44:13,680 แต่เป็นการขับรถไล่ล่าที่ฮาสุด ๆ 702 00:44:15,960 --> 00:44:17,480 ฉันอยากได้เพื่อนใหม่ 703 00:44:18,280 --> 00:44:20,040 ดูสิว่าเราเจออะไร 704 00:44:21,360 --> 00:44:22,560 ตายล่ะสิ 705 00:44:22,640 --> 00:44:25,040 มีแผนใหม่ มาอัดคนชั่วกันเถอะ 706 00:44:25,120 --> 00:44:26,160 ฉันเอาด้วย 707 00:44:34,840 --> 00:44:37,120 ขอโทษที่รถแน่นไปหน่อยนะ เกือบถึงแล้วล่ะ 708 00:44:37,360 --> 00:44:40,960 ก็ไม่เป็นไรหรอก เว้นแต่แบทาแรงที่ผมนั่งทับอยู่นี่แหละ 709 00:44:41,400 --> 00:44:44,120 อย่าลงน้ำหนักมาก ระวังด้วย อาจเป็นแบบที่ระเบิดได้ก็ได้ 710 00:44:46,160 --> 00:44:47,600 เราจะไปไหนกันเหรอ แบทแมน 711 00:44:47,680 --> 00:44:50,160 ที่ที่เธอจะไปเก็บตัว จนกว่าจะกู้ชื่อเสียงได้ 712 00:44:50,240 --> 00:44:51,280 และชื่อเสียงคุณด้วย 713 00:44:51,360 --> 00:44:53,960 พอช่วยเรา คุณเลยกลายเป็นผู้หลบหนีด้วย 714 00:44:54,640 --> 00:44:55,960 นี่ไม่ใช่ครั้งแรกหรอก 715 00:45:08,160 --> 00:45:11,320 ให้ตายเถอะ เราอยู่ในถ้ำค้างคาว 716 00:45:11,640 --> 00:45:13,920 ถ้ำของค้างคาวจริง ๆ น่ะเหรอ 717 00:45:14,560 --> 00:45:18,040 ดูจากขี้ค้างคาวที่ฉันเพิ่งเหยียบไป ฉันว่าจริงนะ 718 00:45:22,200 --> 00:45:23,360 ดีขึ้น 719 00:45:28,640 --> 00:45:30,520 ฉันมีเรื่องต้องไปสืบ 720 00:45:30,600 --> 00:45:32,120 ทำตัวตามสบายเลยนะ 721 00:45:32,520 --> 00:45:35,520 ถ้ำทั้งถ้ำนี่เหมาะมากเลยนะ 722 00:45:36,000 --> 00:45:40,000 แต่เหรียญเพนนียักษ์กับไดโนเสาร์นั่น ไม่ค่อยเข้ากับค้างคาวเลย 723 00:45:40,080 --> 00:45:41,480 แต่ของพวกนั้นเข้านะ 724 00:45:41,720 --> 00:45:43,800 โอ้โฮ ชุดแรกของแบทแมน 725 00:45:43,880 --> 00:45:45,360 และของโรบิน เด็กมหัศจรรย์ด้วย 726 00:45:45,520 --> 00:45:47,480 ผ้าคลุมของแบทเกิร์ลน่ารักที่สุดเลย 727 00:45:47,560 --> 00:45:50,160 ชุดเฟี้ยว ๆ นั่น ต้องเป็นของไนท์วิงแน่ ๆ 728 00:45:51,080 --> 00:45:54,080 ดูสิ สกู๊บ ใครจะรู้ว่าแบทแมนมีหมาด้วย 729 00:45:54,160 --> 00:45:55,160 ฉันไง 730 00:45:56,480 --> 00:45:58,000 นั่นคือเอซ เดอะแบทฮาวด์ 731 00:45:58,080 --> 00:46:00,320 พวกนี้เป็นคู่หูของแบทแมน 732 00:46:00,480 --> 00:46:01,840 อดีตคู่หูน่ะ 733 00:46:01,960 --> 00:46:03,120 "ข่าวด่วน" 734 00:46:04,680 --> 00:46:06,400 ช่องนั้น งานแถลงข่าว 735 00:46:06,480 --> 00:46:08,360 "นักสืบบูลล็อก ที่จริงคุณไม่เชื่อใช่ไหม" 736 00:46:08,440 --> 00:46:10,720 "ว่าบริษัทไขปริศนาลึกลับ จะอยู่เบื้องหลังอาชญากรรมพวกนี้" 737 00:46:10,920 --> 00:46:13,760 "ทุกอย่างเริ่มเกิดขึ้น หลังจากที่พวกนั้นมาถึงก็อตแธม" 738 00:46:13,880 --> 00:46:16,280 "และครั้งนี้ เราถ่ายภาพเอาไว้ได้ด้วย" 739 00:46:21,440 --> 00:46:26,480 นอร์วิลล์ โรเจอร์ หรือที่แก๊งของพวกเขาเรียกว่าแช็กกี้ 740 00:46:26,560 --> 00:46:28,160 - แช็กกี้ - แช็กกี้ 741 00:46:28,520 --> 00:46:29,640 "และนี่ค่ะ ทุกคน" 742 00:46:29,720 --> 00:46:30,720 "หลักฐานที่ปฏิเสธไม่ได้ ซึ่งพิสูจน์ว่า" 743 00:46:30,800 --> 00:46:33,080 "บริษัทไขปริศนาลึกลับมีความผิด" 744 00:46:33,160 --> 00:46:35,080 เดินหลังโก่งแบบเขาเลย 745 00:46:35,160 --> 00:46:37,120 แล้วก็แขนเล็ก ๆ นั่นด้วย 746 00:46:37,200 --> 00:46:39,720 แล้วก็ดวงตาที่ไร้วิญญาณนั่นด้วย 747 00:46:40,080 --> 00:46:42,840 โอเค เห็นภาพแล้ว 748 00:46:42,920 --> 00:46:44,240 แต่นั่นไม่ใช่ฉัน 749 00:46:44,360 --> 00:46:45,480 ไม่ใช่แน่ ๆ 750 00:46:45,560 --> 00:46:48,080 ไม่มีทางที่หมอนั่นจะเป็นแช็กกี้แน่ 751 00:46:48,800 --> 00:46:51,320 เขาเดินผ่านกล่องโดนัทไปเฉยเลย 752 00:46:51,680 --> 00:46:54,240 คุณไม่คิดว่านักสืบบูลล็อก กับลูกน้องจะ... 753 00:46:54,320 --> 00:46:56,080 ไม่ อยู่ที่นี่นะ 754 00:46:56,160 --> 00:46:58,160 มันอันตรายกว่าที่ เด็กอย่างพวกเธอจะออกไป 755 00:46:58,240 --> 00:46:59,360 คุณจะไปไหนน่ะ 756 00:46:59,480 --> 00:47:01,280 กลับไปที่ที่ทุกอย่างเริ่มต้นขึ้น 757 00:47:01,360 --> 00:47:02,480 แล็บของไมโล 758 00:47:02,560 --> 00:47:05,040 มีบางอย่างในเหตุการณ์นั้น ที่ยังไม่น่าเชื่อถือ 759 00:47:05,320 --> 00:47:09,560 เราต้องทนอยู่ในถ้ำนี้ โดยที่ไม่มีเครื่องยังชีพเลยเหรอ 760 00:47:09,680 --> 00:47:11,480 ไม่มีอะไรให้กินเลยเหรอ 761 00:47:12,440 --> 00:47:14,360 มีอาหารอยู่ใน... 762 00:47:15,520 --> 00:47:17,520 เครื่องอบแห้งค้างคาว 763 00:47:22,960 --> 00:47:24,520 มันหดลงเลย 764 00:47:24,600 --> 00:47:27,760 เจ้าเครื่องน่ากลัวนั่น ทำอะไรกับอาหารเนี่ย 765 00:47:27,840 --> 00:47:30,240 ชั่วร้าย ชั่วร้ายมาก 766 00:47:30,400 --> 00:47:33,520 มันช่วยให้กินอาหาร แคลอรี่สูงตอนรีบ ๆ ได้ 767 00:47:39,280 --> 00:47:41,320 เหมือนได้กินอาหารฟูลคอร์สเลย 768 00:47:42,000 --> 00:47:44,280 อร่อยแบบแห้ง ๆ ได้ในคำเดียว 769 00:47:49,200 --> 00:47:52,760 ฉันไม่เคยกินนิดเดียว แต่รู้สึกอิ่มมากมาก่อนเลย 770 00:47:56,280 --> 00:47:58,440 อิ่มตื้อในชั่วพริบตา 771 00:48:03,320 --> 00:48:05,640 แต่แบทแมน เราอยากจะช่วย 772 00:48:06,120 --> 00:48:07,960 โคลนนี่ไม่ได้อยู่ที่นั่นตั้งแต่แรก 773 00:48:08,040 --> 00:48:09,440 หาทีว่ามันมาจากไหน 774 00:48:09,520 --> 00:48:12,320 คุณจะให้ฉันใช้แล็บค้างคาวเหรอ 775 00:48:13,360 --> 00:48:14,360 แน่นอน 776 00:48:14,880 --> 00:48:16,640 ยังไงเราก็เป็นคู่หูกันนี่ 777 00:48:19,400 --> 00:48:20,800 ให้ตายเถอะ 778 00:48:43,560 --> 00:48:46,280 เราจะทำไปตาม สัญชาตญาณค้างคาวสินะ 779 00:48:46,360 --> 00:48:48,360 อควาแมน ตอนนี้ไม่เหมาะนะ 780 00:48:48,480 --> 00:48:52,000 แต่ฉันรู้เรื่องปัญหาที่นายกับคู่หูฮิปปี้ กำลังเจออยู่แล้ว 781 00:48:52,080 --> 00:48:53,160 ฉันอยากช่วย 782 00:48:53,400 --> 00:48:55,240 พวกเขาไม่ใช่ฮิปปี้ และนายก็ไม่ใช่... 783 00:48:55,320 --> 00:48:58,720 ไม่ใช่นักสืบ ฉันรู้ เนปจูนทรงโปรด 784 00:48:58,800 --> 00:49:01,760 ฉันมาช่วยออกแรง ไม่ใช่ช่วยคิด 785 00:49:03,560 --> 00:49:05,680 ก็ได้ แต่ทำตามฉันสั่งนะ 786 00:49:05,760 --> 00:49:08,080 เหี้ยมหาญ ฉันควรเรียกตอนนี้ว่า 787 00:49:08,200 --> 00:49:12,240 "ตอนที่ฉันช่วยแบทแมน ปกป้องแก๊งวัยรุ่นเกเร" 788 00:49:17,600 --> 00:49:20,640 "แบทแมน" 789 00:49:20,720 --> 00:49:22,240 นายโอเคไหม แบทแมน 790 00:49:22,320 --> 00:49:24,000 นายไม่ได้ยินเสียงเหรอ 791 00:49:24,200 --> 00:49:25,520 โทษทีนะ เพื่อน 792 00:49:25,600 --> 00:49:28,480 การได้ยินของฉัน เฉียบคมเหมือนปลากระโทง แต่... 793 00:49:29,520 --> 00:49:31,200 ฉันได้ยินนั่น 794 00:49:33,720 --> 00:49:35,440 เควสชั่น นายมาทำอะไรที่นี่ 795 00:49:35,800 --> 00:49:37,520 ก็ตามเบาะแสมาเหมือนนายไง 796 00:49:37,680 --> 00:49:40,240 ทุกอย่างพาเรามาถึงที่นี่ แต่มันคือทางตัน 797 00:49:40,400 --> 00:49:43,080 ไม่จริงน่า นี่เป็นทางเดียวที่จะแก้ชื่อ ให้บริษัทไขปริศนาลึกลับ 798 00:49:43,200 --> 00:49:46,440 พวกเขาไม่ได้อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ ฉันมั่นใจ 799 00:49:46,720 --> 00:49:50,920 ดูซิว่าใครเรียนรู้ ที่จะมีศรัทธากับเขาบ้างแล้ว 800 00:49:51,000 --> 00:49:54,120 ที่แปลกไปคือนายไม่ได้ลงท้าย ทุกประโยคด้วยคำถามแล้ว 801 00:49:54,200 --> 00:49:56,560 ฉันบอกไม่ถูกเลยว่า มันน่ารำคาญขนาดไหน 802 00:49:56,640 --> 00:49:59,440 มากอดกันหน่อยซิ สหายไร้หน้าของฉัน 803 00:50:00,240 --> 00:50:03,880 ฉันคงติดนิสัยแย่ ๆ จากการทำงาน กับนายและแบทแมนมา 804 00:50:04,280 --> 00:50:07,280 นี่นายพัฒนา เรื่องอารมณ์ขันด้วยเหรอเนี่ย 805 00:50:07,520 --> 00:50:08,720 ใช้ได้เลย 806 00:50:08,880 --> 00:50:10,800 นี่คือค่ำคืนที่น่ายินดี 807 00:50:10,880 --> 00:50:12,120 เรื่องนั้นเอาไว้ก่อน อควาแมน 808 00:50:12,200 --> 00:50:13,640 ความชั่วร้ายอยู่นี่แล้ว 809 00:50:14,200 --> 00:50:17,560 คริมสันโคลกสร้างเครื่องย้ายสสาร ของไมโลขึ้นมาใหม่ 810 00:50:20,600 --> 00:50:22,880 ยินดีต้อนรับ อัศวินรัตติกาล 811 00:50:22,960 --> 00:50:25,360 โอเค น่ากลัวจัง ไม่ใช่ของจริงสินะ 812 00:50:25,680 --> 00:50:28,240 ไม่จริง แต่ฉันคิดว่า ฉันรู้ว่าเขาเป็นใคร 813 00:50:28,320 --> 00:50:30,400 พ่อของลีโอ สการ์เล็ตต์ แซม 814 00:50:30,800 --> 00:50:32,360 มอบตัวเถอะ คุณสการ์เล็ตต์ 815 00:50:32,480 --> 00:50:34,120 ทำแบบนี้ไปลีโอก็ไม่กลับมา 816 00:50:34,480 --> 00:50:36,680 ให้ผมช่วยคุณเถอะ ได้โปรด 817 00:50:37,120 --> 00:50:40,120 ชื่อนั้นไร้ความหมายต่อคริมสันโคลก 818 00:50:40,200 --> 00:50:42,000 แล้วคุณต้องการอะไร 819 00:50:42,080 --> 00:50:44,640 ก็แกไงล่ะ แบทแมน 820 00:51:03,560 --> 00:51:05,000 แบทแมน อควาแมน 821 00:51:11,800 --> 00:51:13,200 เควสชั่น ไม่นะ 822 00:51:13,280 --> 00:51:16,160 ไม่ต้องห่วงเขา อัศวินรัตติกาล 823 00:51:16,240 --> 00:51:18,160 จงกลัวซะเถอะ 824 00:51:25,160 --> 00:51:28,480 คราวนี้มาดูกันว่าฉันจะระบุ ดินจากรอยเท้านี่ได้ไหม 825 00:51:37,160 --> 00:51:38,720 โอเค มันแปลก ๆ นะ 826 00:51:39,200 --> 00:51:41,280 ทุกคน มีเรื่องแปลก ๆ... 827 00:51:41,920 --> 00:51:43,120 กำลังเกิดขึ้น 828 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 ให้ตายเถอะ โคลนนั่นมีชีวิต 829 00:51:47,600 --> 00:51:48,840 แต่เป็นไปได้ยังไง 830 00:51:58,040 --> 00:52:00,840 เรากำลังสู้กับดินที่ถูกผีสิงอยู่สินะ 831 00:52:01,480 --> 00:52:03,520 เห็นได้ชัดว่าสารเคมี ในไอโซโทปที่ถูกขโมยไปหกลงพื้น 832 00:52:03,600 --> 00:52:05,400 ทำให้ไปกระตุ้นอนุภาคซิลิคอนซึ่ง... 833 00:52:05,480 --> 00:52:06,480 ฉันล้อเล่นอะไรอยู่เนี่ย 834 00:52:06,560 --> 00:52:08,120 เรื่องนี้ไม่มีคำอธิบาย ที่มีเหตุผลหรอก 835 00:52:14,800 --> 00:52:16,520 มันต้องเกี่ยวข้องกับคดีแน่ ๆ 836 00:52:16,600 --> 00:52:17,800 คิดว่างั้นไหม 837 00:52:22,560 --> 00:52:23,960 เราต้องให้แบทแมนช่วย 838 00:52:24,800 --> 00:52:27,840 "แบทแมน" 839 00:52:36,520 --> 00:52:38,560 ตื่นขึ้นมา แบทแมน 840 00:52:38,640 --> 00:52:42,640 แกไม่อยากพลาด วาระสุดท้ายในชีวิตแกหรอก 841 00:52:43,000 --> 00:52:45,080 ลีโอ ฟังฉันนะ ฉัน... 842 00:52:45,160 --> 00:52:46,800 ลีโอตายไปแล้ว 843 00:52:46,880 --> 00:52:49,000 เหลือแค่คริมสันโคลกเท่านั้น 844 00:52:51,440 --> 00:52:53,640 ขอโทษนะ ให้ฉันช่วยนายเถอะ 845 00:52:53,800 --> 00:52:57,000 สายไปแล้ว นายช่วยฉันไม่ได้ 846 00:52:57,080 --> 00:52:59,720 และจะไม่มีใครช่วยนาย 847 00:52:59,800 --> 00:53:04,600 ดูสิ ฉันซ่อมสิ่งที่แกทำลายได้แล้ว 848 00:53:16,440 --> 00:53:18,040 เจ้าปลาดาวอมทุกข์ 849 00:53:18,120 --> 00:53:20,440 ฉันรู้ว่าแกเป็นผี แต่ตั้งสติหน่อยเถอะ 850 00:53:20,520 --> 00:53:22,200 วิเศษไปเลย นั่นแหละ 851 00:53:22,280 --> 00:53:23,720 ทำไมฉันถึงคิดไม่ถึงนะ 852 00:53:28,160 --> 00:53:29,920 เฟร็ด มีแผนไหม 853 00:53:30,000 --> 00:53:31,040 โอเค ๆ 854 00:53:31,160 --> 00:53:32,960 แช็ก สกู๊บ พวกนาย... 855 00:53:33,040 --> 00:53:35,080 เหยื่อล่อเหรอ บ้าที่สุด 856 00:53:52,680 --> 00:53:54,440 เปิดเครื่องอบเลย 857 00:54:04,200 --> 00:54:05,720 มันก็แค่ฝุ่น 858 00:54:05,840 --> 00:54:08,200 เริ่มจะเข้าใจทุกอย่างแล้วล่ะ 859 00:54:10,120 --> 00:54:12,840 มีวายร้ายแค่คนเดียวเท่านั้น ที่อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 860 00:54:13,960 --> 00:54:15,120 ดูนี่นะ 861 00:54:16,280 --> 00:54:18,360 - ไม่จริงน่า - ไม่อยากเชื่อเลย 862 00:54:18,440 --> 00:54:20,600 เชื่อเถอะ เราต้องเตือนแบทแมน 863 00:54:21,480 --> 00:54:22,800 แบทแมน 864 00:54:25,840 --> 00:54:28,520 เขาถูกจับ เราต้องไปช่วย 865 00:54:28,640 --> 00:54:31,240 ยังไงล่ะ เราถูกตำรวจทุกคน 866 00:54:31,320 --> 00:54:33,120 วายร้ายและซูเปอร์ฮีโร่ ในก็อตแธมตามล่า 867 00:54:33,240 --> 00:54:34,560 ใช่ 868 00:54:35,800 --> 00:54:36,880 ว่ายังไงล่ะ เฟร็ด 869 00:54:36,960 --> 00:54:38,040 แผนบี 870 00:54:38,120 --> 00:54:40,040 และ "บี" ก็คือ "แบท" 871 00:54:41,040 --> 00:54:42,200 โดนใจ 872 00:54:44,840 --> 00:54:46,640 อควาแมน ทำให้เขาไขว้เขวที 873 00:54:46,800 --> 00:54:48,480 ได้เลย เพื่อนยาก 874 00:54:49,000 --> 00:54:52,560 ฉันจะเบนความสนใจเจ้าชั่วนั่น อย่างช่ำชองเอง 875 00:54:52,880 --> 00:54:54,600 นี่ เพื่อน 876 00:54:54,720 --> 00:54:57,160 อย่ารีบกดปุ่มพวกนั้นไปหน่อยเลย 877 00:54:57,240 --> 00:55:00,440 สุดท้ายแล้ว การขโมยก็คือเรื่องหนึ่ง แต่นี่มัน... 878 00:55:00,720 --> 00:55:03,240 ไม่มีทางออก 879 00:55:03,400 --> 00:55:05,120 ใช่ ทางออก 880 00:55:05,200 --> 00:55:09,080 มันทำให้ฉันนึกถึงตอนที่มีร่า ทำคาสเซโรลปลาหมึกที่โด่งดัง 881 00:55:09,160 --> 00:55:12,640 น่าเสียดายที่ปลาหมึกนั่น ออกมาไม่ดีและ... 882 00:55:13,600 --> 00:55:15,920 อย่าตุกติก อัศวินรัตติกาล 883 00:55:19,960 --> 00:55:22,320 เอาล่ะ แบทแมนที่รัก 884 00:55:23,000 --> 00:55:26,280 ถึงเวลาที่ร่างของแก จะกระจายไปทั่วแล้ว 885 00:55:37,160 --> 00:55:40,920 จุดจบของนักสืบ ที่เก่งที่สุดในโลกมาถึงแล้ว 886 00:55:46,520 --> 00:55:48,320 จากนี้ก็อตแธมซิตี้จะกลายเป็น 887 00:55:48,400 --> 00:55:52,400 โลกนอกกฎหมายที่อาชญากร สามารถทำตามใจชอบได้ 888 00:55:54,680 --> 00:55:55,680 อะไรน่ะ 889 00:55:56,040 --> 00:56:00,000 หยุดการแยกส่วนชั่วร้ายนั่นได้แล้ว เจ้าเผด็จการชั่ว 890 00:56:07,760 --> 00:56:09,880 แก๊งค้างคาวมาแล้ว 891 00:56:10,480 --> 00:56:14,440 เตรียมตัวเจอกับ ค้อนแห่งความเที่ยงธรรมเถอะ 892 00:56:17,400 --> 00:56:19,560 แล้วยังไงต่อเหรอ 893 00:56:35,000 --> 00:56:36,240 เหี้ยมหาญ 894 00:56:36,320 --> 00:56:38,920 จะเปิดตัวก็ต้องแบบนี้แหละ 895 00:56:39,280 --> 00:56:41,280 มีตัวกวนมาเพิ่มอีกแล้ว 896 00:56:48,600 --> 00:56:50,760 ให้ตายสิ เขาเปลี่ยนร่างเป็น ศัตรูของแบทแมน 897 00:56:50,880 --> 00:56:52,000 เราจะทำยังไงดี 898 00:56:55,160 --> 00:56:56,520 วิ่ง 899 00:57:55,320 --> 00:57:58,680 ตอนนี้น่าจะมีใครพูดอะไรหน่อยนะ 900 00:58:00,040 --> 00:58:02,840 ให้ตายสิ โดนศัตรูแบทแมนล้อมแล้ว 901 00:58:03,360 --> 00:58:04,360 ไม่ค่อยโดน 902 00:58:04,440 --> 00:58:07,680 ลองเป็น... สู้จนตัวตายไปเลย แบทแมน 903 00:58:07,760 --> 00:58:09,440 ทำไมเธอถึงเก่งเรื่องนี้จังนะ 904 00:58:09,640 --> 00:58:10,640 เอาเลย 905 00:58:17,600 --> 00:58:20,760 ลองเจอเครื่องอบค้างคาว หน่อยเป็นไง 906 00:58:37,520 --> 00:58:39,520 "พื้นที่ทำงานของตำรวจ ห้ามผ่าน" 907 00:58:41,040 --> 00:58:43,280 อย่างงั้นแหละ เก่งมาก ทุกคน 908 00:58:43,360 --> 00:58:45,160 เก็บไปให้หมดทุกเม็ดเลยนะ 909 00:58:48,600 --> 00:58:50,120 ท่าทางเราจะพลาดปาร์ตี้นะ 910 00:58:50,320 --> 00:58:51,400 เราพลาดทุกคนแหละ 911 00:58:52,920 --> 00:58:56,560 กว่าจะออกมาจากซากปูนนั่นได้ ฉันต้องใช้เวลาอยู่พักหนึ่ง 912 00:58:57,560 --> 00:58:59,560 ถึงเวลากระชากหน้ากากแล้ว 913 00:58:59,960 --> 00:59:02,360 แต่ครั้งนี้ไม่มีหน้ากาก ให้กระชากน่ะสิ 914 00:59:02,440 --> 00:59:03,800 ฉันขอลงมือนะ 915 00:59:04,800 --> 00:59:10,400 คอยดูนะ ตัวจริงของ คริมสันโคลกก็คือเครย์เฟซ 916 00:59:10,600 --> 00:59:12,960 ชื่อจริงของเขาคือเบซิล คาร์โล 917 00:59:13,040 --> 00:59:15,680 นักแสดงที่กลายร่างเป็นโคลนมีชีวิต 918 00:59:15,760 --> 00:59:17,920 และปั้นตัวเองขึ้นเป็นอะไร... 919 00:59:18,040 --> 00:59:19,280 หรือใครก็ได้ 920 00:59:19,640 --> 00:59:22,160 เพราะงั้นฉันถึงใช้ โทรจิตกับเขาไม่ได้ 921 00:59:22,600 --> 00:59:24,320 แต่เขาทำไปทำไมล่ะ 922 00:59:24,760 --> 00:59:27,040 ฉันเก็บคราบแบคทีเรีย ที่กัดกร่อนขึ้นมา 923 00:59:27,120 --> 00:59:30,720 ร่างฉันกำลังจะแหลกสลาย ฉันทำตัวให้แข็งเพื่อคงรูปไว้ 924 00:59:30,960 --> 00:59:33,480 แยกตัวเป็นหลาย ๆ ส่วนมันง่ายกว่า 925 00:59:34,000 --> 00:59:35,280 ฉันก็เคยเจอแบบนั้น 926 00:59:36,920 --> 00:59:39,160 แต่เครื่องย้ายสสาร จะช่วยอะไรได้ล่ะ 927 00:59:39,320 --> 00:59:40,720 มีคนเสนอจะรักษาฉัน 928 00:59:40,960 --> 00:59:42,920 ฉันว่าก็แค่ไปแสดงอีกบทหนึ่ง 929 00:59:43,040 --> 00:59:45,640 ฉันก็แค่ต้องช่วยเขาขโมยไอโซโทป 930 00:59:45,720 --> 00:59:47,440 แล้วใส่ร้ายเด็ก ๆ อย่างพวกเธอ 931 00:59:47,760 --> 00:59:48,880 ช่วยใครล่ะ 932 00:59:48,960 --> 00:59:51,240 คนร้ายตัวจริงที่อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 933 00:59:51,400 --> 00:59:52,480 เดอะริดเลอร์ 934 00:59:52,720 --> 00:59:54,240 เดอะริดเลอร์เหรอ 935 00:59:55,480 --> 00:59:58,400 พอเขาได้เครื่องนั้นไป เขาก็จะรักษาฉัน 936 00:59:58,720 --> 01:00:01,240 ฉันว่าเขาก็คงแสดงละครเหมือนกัน 937 01:00:01,400 --> 01:00:04,960 เอาล่ะ งั้นพวกเธอก็ไม่มีความผิด 938 01:00:05,040 --> 01:00:07,440 เว้นแต่จะมีรสนิยมห่วยแตก 939 01:00:08,520 --> 01:00:11,960 โอเค เอาเจ้าก้อนโคลนนี่ กลับไปแบล็กเกต 940 01:00:13,760 --> 01:00:16,040 ฉันเกือบจะสงสารเขาแล้ว 941 01:00:16,680 --> 01:00:18,160 เดี๋ยวเขาก็กลับมาชุ่มน้ำเหมือนเดิม 942 01:00:18,240 --> 01:00:20,760 ตอนถูกคุมขังอย่างแน่นหนาในคุกแล้ว 943 01:00:20,840 --> 01:00:22,600 คราวนี้คิดดูสิ เพื่อน 944 01:00:22,760 --> 01:00:27,520 ริดเลอร์บงการแผนที่ซับซ้อนแบบนี้ จากอาร์คามได้ยังไง 945 01:00:27,840 --> 01:00:30,120 เพราะริดเลอร์ ไม่เคยอยู่ที่อาร์คามน่ะสิ 946 01:00:30,200 --> 01:00:31,320 ให้ตายเถอะ 947 01:00:31,400 --> 01:00:33,600 โอ้โฮ ไม่เห็นเข้าใจเลย 948 01:00:33,720 --> 01:00:34,720 เหี้ยมหาญ 949 01:00:34,800 --> 01:00:36,600 โอเค ฉันสับสนไปหมดแล้ว 950 01:00:37,000 --> 01:00:38,080 ให้ตายเถอะ 951 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 แบทแมนเรียกอาร์คาม 952 01:00:44,080 --> 01:00:45,640 อาร์คามทราบแล้ว แบทแมน 953 01:00:45,720 --> 01:00:48,720 ตรวจสอบนักโทษห้องดีซี 140 954 01:00:49,720 --> 01:00:51,640 ริดเลอร์ยังอยู่ในคุก 955 01:00:51,920 --> 01:00:53,160 ตรวจดูอีกที 956 01:01:01,280 --> 01:01:03,520 อะไรเนี่ย อาร์คามเรียกแบทแมน 957 01:01:03,600 --> 01:01:05,400 นี่ไม่ใช่ริดเลอร์ มัน... 958 01:01:05,520 --> 01:01:07,360 เหยื่อล่ออีกตัวของเครย์เฟซ 959 01:01:07,480 --> 01:01:09,240 งั้นเขาอยู่ไหนล่ะ 960 01:01:09,320 --> 01:01:10,560 อยู่ใกล้กว่าที่เธอคิด 961 01:01:12,480 --> 01:01:14,880 ฉันว่าพวกเธอยังไม่ได้ กระชากหน้ากากคนร้ายตัวจริงนะ 962 01:01:16,320 --> 01:01:17,680 ริดเลอร์เหรอ 963 01:01:19,680 --> 01:01:21,280 โอเค มันชักจะมากเกินไปแล้ว 964 01:01:21,840 --> 01:01:25,040 ยอดไปเลย เขาปลอมตัว เป็นเควสชั่นมานานแค่ไหนแล้ว 965 01:01:25,120 --> 01:01:26,920 ตั้งแต่ผมสู้กับเขาที่ธนาคาร 966 01:01:37,760 --> 01:01:40,160 งั้นเครย์เฟซ ก็แกล้งปลอมเป็นริดเลอร์สินะ 967 01:01:40,240 --> 01:01:43,000 เปิดโอกาสให้ริดเลอร์ ได้ซุ่มทำร้ายเควสชั่น 968 01:01:43,120 --> 01:01:44,800 เป็นเกมสวมหน้ากากที่ยอดมาก 969 01:01:45,200 --> 01:01:47,840 แล้วนายมองออกได้ยังไงล่ะ เพื่อน 970 01:01:48,080 --> 01:01:50,720 ฉันไม่รู้หรอก ฉันมัวแต่ยุ่งอยู่กับคริมสันโคลก 971 01:01:51,720 --> 01:01:53,280 และความรู้สึกผิดของฉัน 972 01:01:55,840 --> 01:01:57,720 เป็นเพราะไหวพริบของอควาแมน 973 01:01:57,840 --> 01:01:59,880 ที่สังเกตเห็นว่า พฤติกรรมของเควสชั่นเปลี่ยนไป 974 01:02:00,040 --> 01:02:01,080 อะไรนะ 975 01:02:01,360 --> 01:02:04,280 อ้อ ใช่เลย แหงล่ะ เพื่อน 976 01:02:04,400 --> 01:02:05,480 ไม่ต้องพูดหรอกน่า 977 01:02:05,560 --> 01:02:07,600 พวกเรานักสืบต้องช่วยเหลือกัน 978 01:02:10,880 --> 01:02:14,600 รู้สึกแปลก ๆ นะที่เราไม่ได้ไขคดี หรือปิดฉากคดีนี้ 979 01:02:14,800 --> 01:02:17,520 ใช่ คุณอาจจะพูดถูก ตั้งแต่แรกแล้ว แบทแมน 980 01:02:17,600 --> 01:02:19,280 เรายังไม่พร้อมสำหรับคดีใหญ่ ๆ 981 01:02:19,360 --> 01:02:22,600 ที่จริง พวกเธอเข้าทีม นักไขปริศนาได้สบาย ๆ อยู่แล้ว 982 01:02:22,680 --> 01:02:25,080 ที่ฉันสืบคดีนี้อีกครั้ง หรือไขคดีนี้ได้ 983 01:02:25,200 --> 01:02:27,240 ถ้าก็เพราะเด็กจุ้นจ้าน อย่างพวกเธอนี่แหละ 984 01:02:29,440 --> 01:02:32,640 โอเค ริดเลอร์ ได้เวลาพานาย กลับเข้าคุกที่อาร์คามแล้ว 985 01:02:32,880 --> 01:02:35,640 ฉันนึกว่าฉันเกือบรอด... 986 01:02:35,720 --> 01:02:39,160 เดี๋ยวนะ ฉันก็รอดมาได้จริง ๆ นี่ 987 01:02:39,440 --> 01:02:40,720 นายพูดเรื่องอะไร 988 01:02:40,920 --> 01:02:42,320 ปริศนาข้อสุดท้าย 989 01:02:42,960 --> 01:02:46,720 ช่วงเวลานี้เหมือนตอนจบ ของการชกมวยยังไง 990 01:02:47,040 --> 01:02:49,560 ก็ถอดนวมออกไง 991 01:02:57,720 --> 01:02:58,760 ตามเขาไป 992 01:03:00,800 --> 01:03:03,000 มันจบแล้ว เจ้าวายร้ายช่างพูด 993 01:03:03,080 --> 01:03:05,000 เรามีมากกว่านายกับลูกน้อง 994 01:03:05,880 --> 01:03:07,840 เกมนี้เพิ่งจะเริ่มต้น 995 01:03:07,920 --> 01:03:11,760 นายน่าจะรู้ว่าคำตอบ ของทุกปริศนาคือปริศนาที่ยากขึ้น 996 01:03:31,840 --> 01:03:35,840 ฉันสามารถใช้เครื่องนี้ ลบเมืองแสนรักของนายไปได้ 997 01:03:35,920 --> 01:03:38,680 มันสามารถทำลายก็อตแธมได้ทุกส่วน 998 01:03:38,760 --> 01:03:41,720 ฉันแค่ต้องเลือกเป้าหมาย กดปุ่ม แล้วก็เปรี้ยง 999 01:03:41,800 --> 01:03:44,640 มันจะหายไปตลอดกาล 1000 01:03:50,320 --> 01:03:51,400 ก่อนอื่น... 1001 01:03:53,160 --> 01:03:55,680 บอกลาศาลากลางได้เลย 1002 01:03:56,320 --> 01:03:58,080 - ตอบฉันหน่อยสิ - อะไร 1003 01:03:58,400 --> 01:03:59,680 นายเพิ่งจะโดนอะไร 1004 01:04:03,800 --> 01:04:06,520 คำตอบเหรอ เควสชั่นไงล่ะ 1005 01:04:20,520 --> 01:04:22,480 เควสชั่น เอาโล่ลง 1006 01:04:24,920 --> 01:04:26,040 มันไม่ได้ผล 1007 01:04:30,720 --> 01:04:32,800 เราต้องปิดเครื่องซะ 1008 01:04:32,920 --> 01:04:34,920 ฉันเกรงว่ามันจะเป็นปฏิกิริยาลูกโซ่ 1009 01:04:35,200 --> 01:04:36,480 มันหยุดไม่ได้น่ะ 1010 01:04:36,560 --> 01:04:38,720 แบทแมน คุณต้องทำลายมัน 1011 01:04:39,920 --> 01:04:42,760 "แบทแมน" 1012 01:04:42,840 --> 01:04:45,640 เสียงนั่น ทำไมฉันยังได้ยินมันอยู่ล่ะ 1013 01:04:46,480 --> 01:04:47,880 ผมไม่ได้ยินอะไรเลย 1014 01:04:48,040 --> 01:04:49,480 ฉันก็ไม่ได้ยิน 1015 01:04:49,560 --> 01:04:52,040 - ฉันได้ยิน - งั้นเหรอ 1016 01:04:52,240 --> 01:04:53,440 แถมเห็นด้วย 1017 01:04:55,520 --> 01:04:56,760 พระเจ้าช่วย กล้วยทอด 1018 01:04:56,840 --> 01:04:58,840 มันดูเหมือนคน 1019 01:04:58,920 --> 01:05:02,000 ฉันรู้ว่านั่นใคร เราต้องสลับขั้วมันซะ 1020 01:05:06,080 --> 01:05:08,320 เป็นไปไม่ได้ สายไปแล้ว แบทแมน 1021 01:05:08,400 --> 01:05:10,520 เป็นไปได้นะ ฉันช่วยได้ 1022 01:05:10,760 --> 01:05:13,080 แช็กกี้ เฟร็ด แดฟนี่ นักสืบชิมป์ 1023 01:05:13,160 --> 01:05:15,480 พลิกเครื่องจ่ายกระแสไฟกลับหัวซะ 1024 01:05:18,120 --> 01:05:20,240 ฉันแค่อยากบอกว่ามันซู่ซ่ามากเลย 1025 01:05:20,320 --> 01:05:21,600 แต่ไม่รู้สึกดีหรอกนะ 1026 01:05:34,120 --> 01:05:36,440 "แบทแมน" 1027 01:05:39,520 --> 01:05:40,880 หาจุดงัดไม่ได้ 1028 01:05:46,760 --> 01:05:47,800 ลื่นแล้ว 1029 01:05:59,440 --> 01:06:01,520 เร็วเข้า มันจะโอเวอร์โหลดแล้ว 1030 01:06:20,000 --> 01:06:21,160 แบทแมน 1031 01:06:29,800 --> 01:06:31,960 ฉันยังไม่ตายเหรอ 1032 01:06:32,040 --> 01:06:34,920 ลีโอ สการ์เล็ตต์ ขอต้อนรับกลับบ้าน 1033 01:06:41,120 --> 01:06:42,800 ครั้งแรกที่คุณเจอกับเครื่องย้ายสสาร 1034 01:06:42,880 --> 01:06:45,040 ทำให้คุณมีคลื่นความถี่ ตรงกันกับเครื่อง 1035 01:06:45,120 --> 01:06:48,880 แต่แค่เฉพาะตอนที่นาย อยู่ใกล้ไอโซโทปที่ใช้ในเครื่องแรก 1036 01:06:48,960 --> 01:06:51,400 ฉันเลยได้ยินเขา ในที่เกิดเหตุอยู่เรื่อย ๆ สินะ 1037 01:06:52,040 --> 01:06:53,240 อยู่นั่นเอง 1038 01:06:53,320 --> 01:06:54,360 ศ.สการ์เล็ตต์ 1039 01:06:54,440 --> 01:06:57,360 ขอบคุณนะ อัศวินผ้าคลุม ที่ช่วยลูกชายผมไว้ 1040 01:06:59,720 --> 01:07:01,760 ผมคงเอาเวลาที่คุณเสียไป หลายปีคืนมาไม่ได้ 1041 01:07:01,840 --> 01:07:03,880 แต่ผมมั่นใจว่าคุณยังมีเวลาอีกเยอะ 1042 01:07:08,200 --> 01:07:12,360 แบทแมน ไขคดีที่ปิดไม่ลงได้แล้วรู้สึกยังไงบ้าง 1043 01:07:12,440 --> 01:07:15,040 รู้สึก... ดี 1044 01:07:15,120 --> 01:07:17,000 แต่ผมคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีเพื่อน ๆ 1045 01:07:17,080 --> 01:07:18,640 โดยเฉพาะสกูบี้กับชาวแก๊ง 1046 01:07:19,400 --> 01:07:23,520 รู้สินะว่านั่นทำให้แบทแมน ไขคดีได้หมดไม่มีเหลือ 1047 01:07:23,640 --> 01:07:25,320 ทำได้ดีเกินไปแล้ว 1048 01:07:25,400 --> 01:07:27,280 คราวนี้ไม่มีใครเข้าข้างเขาแล้วละ 1049 01:07:27,360 --> 01:07:29,440 ทำอย่างกับเคยมีงั้นแหละ 1050 01:07:33,160 --> 01:07:36,440 บริษัทไขปริศนาลึกลับ พวกเธอใส่ชุดแล้วดูดีมาก 1051 01:07:36,560 --> 01:07:37,960 ให้ตายเถอะ 1052 01:07:39,760 --> 01:07:42,680 ในที่สุดก็ผ่อนคลายได้สักที 1053 01:07:42,760 --> 01:07:44,200 ไม่ล่ะ คงไม่ได้หรอก 1054 01:07:44,280 --> 01:07:46,200 คืนนี้เราจะอยู่ก็อตแธมเป็นคืนสุดท้าย 1055 01:07:48,600 --> 01:07:50,320 งั้นไว้เจอกัน ตอนเราได้ผจญภัยกันอีกครั้ง 1056 01:07:50,560 --> 01:07:52,840 ฉันรู้สึกเป็นเกียรติมาก บริษัทไขปริศนาลึกลับ 1057 01:07:55,720 --> 01:07:59,600 ที่จริงมีปริศนาอีกข้อ ที่ในที่สุดเราก็ไขได้แล้ว 1058 01:07:59,840 --> 01:08:03,240 คำถามที่คนอยากรู้มากที่สุด "ใครคือแบทแมน" 1059 01:08:03,320 --> 01:08:05,720 และในที่สุดเราก็รู้คำตอบแล้ว 1060 01:08:09,760 --> 01:08:11,440 แบบนี้น่าจะดีนะ 1061 01:08:11,520 --> 01:08:13,040 แบทแมนก็คือ... 1062 01:08:13,600 --> 01:08:17,480 คนที่อบอุ่น ใจดี และใจกว้างที่สุดที่เราเคยเจอ 1063 01:08:17,560 --> 01:08:19,600 ค้างคาวตัวใหญ่น่ากอด 1064 01:08:22,280 --> 01:08:24,280 งั้นก็หวังว่าเธอ จะไม่แพร่งพรายเรื่องนี้ออกไป 1065 01:08:24,360 --> 01:08:26,960 พวกอาชญากร คงออกอาละวาดแน่ถ้ารู้เข้า 1066 01:08:27,280 --> 01:08:28,920 เราจะเก็บความลับของคุณอย่างดี 1067 01:08:29,360 --> 01:08:30,960 ไม่รับปากนะ 1068 01:08:33,120 --> 01:08:35,560 เกือบลืมไปเลย ขนมค้างคาวสำหรับสกู๊บ 1069 01:08:35,640 --> 01:08:37,560 - นายสมควรได้กิน - เยี่ยม 1070 01:08:46,680 --> 01:08:49,920 ให้ตายสิ สกูบี้ดูบี้ดู แบทแมน