1 00:00:10,260 --> 00:00:11,803 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:02:00,703 --> 00:02:02,705 Ik ben blij dat je bent gebleven. 3 00:02:03,998 --> 00:02:07,710 Ik ben er ook blij om. - Ik wou dat het niet stiekem hoefde. 4 00:02:08,378 --> 00:02:09,379 Ik ook. 5 00:02:10,880 --> 00:02:12,674 Maar je weet hoe mijn pa is. 6 00:02:13,466 --> 00:02:16,761 Hij zou me vermoorden als hij wist dat ik er niet was. 7 00:02:18,263 --> 00:02:22,600 Maar weet je wat? Hij gaat naar Las Vegas voor een pastoraal congres. 8 00:02:22,684 --> 00:02:25,311 Echt? - Een hele week lang. 9 00:02:25,395 --> 00:02:30,984 Dat betekent dat we de hele nacht samen kunnen doorbrengen... 10 00:02:32,694 --> 00:02:33,862 ...bij mij thuis. 11 00:02:36,114 --> 00:02:37,031 Het is tijd. 12 00:02:47,625 --> 00:02:49,169 Maar nu... 13 00:02:51,171 --> 00:02:52,213 ...moet ik gaan. 14 00:03:40,678 --> 00:03:42,013 Goedemorgen. 15 00:03:46,434 --> 00:03:48,436 Wat doe je hier? 16 00:03:48,519 --> 00:03:51,522 Ik projecteer, dus dit is alleen mijn verschijning. 17 00:03:52,899 --> 00:03:54,734 Over verschijning gesproken... 18 00:03:55,944 --> 00:03:57,654 Wat vind je van mijn outfit? 19 00:03:57,737 --> 00:04:00,615 We hebben een H, we hebben een O, we hebben een T. 20 00:04:01,032 --> 00:04:07,038 Er is een soort cheerleader flashmob vandaag bij Baxter High. Kom je ook? 21 00:04:08,039 --> 00:04:12,627 Ik heb misschien wat opgeschept over mijn knappe privéschool vriendje. 22 00:04:14,587 --> 00:04:16,631 Dan zal ik er zijn. 23 00:04:17,090 --> 00:04:19,092 Geweldig. Tot dan. 24 00:04:38,278 --> 00:04:41,781 Jij en je vrienden maken wel een hoop herrie in de garage. 25 00:04:42,782 --> 00:04:44,158 Dat heet muziek, pap. 26 00:04:45,785 --> 00:04:46,995 Goedemorgen. 27 00:04:48,746 --> 00:04:49,872 Goedemorgen. 28 00:04:58,965 --> 00:05:02,176 Wat doe jij hier? - Ik heb je vader gisteravond ontmoet. 29 00:05:03,344 --> 00:05:04,721 Ik moet naar de mijn. 30 00:05:09,642 --> 00:05:11,978 Tot later, schat. - Dag, geliefde. 31 00:05:16,107 --> 00:05:18,318 Is dat mijn moeders badjas? 32 00:05:18,443 --> 00:05:19,944 Moet ik hem uitdoen? 33 00:05:25,074 --> 00:05:26,284 Absoluut niet. 34 00:05:27,035 --> 00:05:29,203 Doe niet zo hooghartig. 35 00:05:29,871 --> 00:05:32,040 Je vader en ik zijn volwassenen... 36 00:05:32,707 --> 00:05:35,043 ...wat ik van jou niet kan zeggen. 37 00:05:36,002 --> 00:05:38,463 Weet je vader wat je allemaal uithaalt? 38 00:05:40,506 --> 00:05:43,176 Misschien moet ik 't zeggen. - Hou je erbuiten. 39 00:05:51,267 --> 00:05:53,144 CAMPAGNELEIDER WORDT BENOEMD 40 00:05:53,227 --> 00:05:54,812 Goedemorgen. - Goedemorgen. 41 00:05:54,896 --> 00:05:57,065 Wat ruik ik? Pannenkoeken? - Nee. 42 00:05:57,148 --> 00:05:59,734 Ik maak moon pie, voor 't maanfeest. 43 00:05:59,817 --> 00:06:03,571 Wacht, dat gaan we toch niet nog steeds vieren, of wel? 44 00:06:03,654 --> 00:06:04,655 En waarom niet? 45 00:06:04,739 --> 00:06:07,158 Dit is toch een crisis? We worden zwakker. 46 00:06:07,241 --> 00:06:08,993 En 't is geen echte feestdag. 47 00:06:09,077 --> 00:06:12,288 Het is een excuus om te picknicken met taart en wijn. 48 00:06:12,372 --> 00:06:15,541 Het is een symbolisch gebaar aan een stel konijnen. 49 00:06:15,625 --> 00:06:16,459 Klopt. 50 00:06:17,168 --> 00:06:21,047 Maar het zal de kring een moment van soelaas geven. 51 00:06:21,130 --> 00:06:24,801 Onze voorjaarshulde aan de wedergeboorte zal een oppepper zijn. 52 00:06:24,884 --> 00:06:28,012 Of anders een afleiding van onze tanende krachten. 53 00:06:28,096 --> 00:06:31,474 Nou, ik heb een cheer-evenement. Jullie zijn welkom. 54 00:06:31,557 --> 00:06:32,642 Wat leuk. 55 00:06:32,767 --> 00:06:35,728 We zijn te druk met voorbereiden. En jij ook. 56 00:06:35,812 --> 00:06:38,439 Je bent het jongste lid van onze kring. 57 00:06:38,523 --> 00:06:41,776 Jij bent de symbolische haas en moet het bos in lopen... 58 00:06:41,859 --> 00:06:44,362 ...en het konijn loslaten terwijl je zingt. 59 00:06:44,737 --> 00:06:47,240 Oké, maar het slaat nergens op. 60 00:06:47,698 --> 00:06:51,702 Tijdens 't Feest der Feesten kannibaliseren we letterlijk een heks... 61 00:06:51,786 --> 00:06:56,124 ...dus bij de Haasmaan laten we een konijn vrij? Hoe is dat logisch? 62 00:06:56,207 --> 00:06:58,459 Dit is niet de tijd voor zulke vragen. 63 00:06:59,335 --> 00:07:00,753 We zien je om drie uur. 64 00:07:01,295 --> 00:07:05,341 Of eerder, als Ambrose een reden vindt voor onze verzwakking. 65 00:07:12,306 --> 00:07:13,391 Miss Wardwell? 66 00:07:18,271 --> 00:07:20,356 Sorry dat ik stoor... 67 00:07:20,440 --> 00:07:24,652 ...maar ik wilde u nogmaals bedanken dat u mijn familie heeft geholpen. 68 00:07:24,735 --> 00:07:26,988 Kleine Lucy is gelukkig in orde. 69 00:07:28,990 --> 00:07:29,866 Nou, ik... 70 00:07:31,242 --> 00:07:32,368 Ik snap het niet. 71 00:07:32,785 --> 00:07:37,206 Mijn dochter. Het enige dat ze nog weet van het incident is dat ze ijs at... 72 00:07:37,623 --> 00:07:39,375 ...en dat u haar kwam redden. 73 00:07:40,168 --> 00:07:41,335 Nou, ik heb... 74 00:07:41,794 --> 00:07:42,712 Ik weet niet... 75 00:07:43,296 --> 00:07:45,548 Ik weet niet waar u het over heeft. 76 00:07:45,631 --> 00:07:49,177 U vond Lucy in een ijsvriezer en bracht haar terug naar mij. 77 00:07:50,595 --> 00:07:53,139 De politie is nog op zoek naar de kidnapper. 78 00:07:53,222 --> 00:07:55,683 Hebben ze uw verklaring al afgenomen? 79 00:07:56,559 --> 00:07:57,602 Nog niet. 80 00:07:58,519 --> 00:08:05,109 Misschien kunt u me vertellen wat ik precies heb gedaan om uw... 81 00:08:06,777 --> 00:08:08,321 ...dochter te helpen? 82 00:08:09,155 --> 00:08:12,074 Hé, waar is Nick? Ik dacht dat hij zou komen. 83 00:08:12,158 --> 00:08:14,494 Dat is ook zo. Ik zal het even checken. 84 00:08:33,554 --> 00:08:36,098 NICK, WAAR BEN JE? 85 00:08:36,766 --> 00:08:38,226 Satan verdomme. 86 00:08:45,816 --> 00:08:49,987 Hoe dan ook, het is zo smerig. M'n pa heeft haar gisteravond ontmoet. 87 00:08:50,488 --> 00:08:53,533 Er is iets vreemds aan haar. - Over wie hebben we 't? 88 00:08:53,616 --> 00:08:56,285 De slangenbezweerder. - We gaan 't onderzoeken. 89 00:08:57,161 --> 00:08:59,747 Misschien vinden we iets in de tenten. 90 00:09:02,750 --> 00:09:04,460 Dat doen we. - Ik doe mee. 91 00:09:04,544 --> 00:09:10,299 Ik moet naar een soort picknick met mijn tantes, maar wees voorzichtig. 92 00:09:11,217 --> 00:09:12,468 Robin, doe je mee? 93 00:09:13,219 --> 00:09:14,470 Nee, ik... 94 00:09:15,096 --> 00:09:16,347 Ik sla een keer over. 95 00:09:17,431 --> 00:09:19,350 Wat een schattig tafereeltje. 96 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 Tante Hilda? - Hoi. 97 00:09:22,520 --> 00:09:25,815 Ben je aan het projecteren? - Dat lukte niet. Met de auto. 98 00:09:25,898 --> 00:09:26,983 Wat is er? 99 00:09:27,441 --> 00:09:31,904 Zelda wil dat we naar de school komen. Spoedbijeenkomst. 100 00:09:32,321 --> 00:09:34,073 Aanwezigheid is verplicht. 101 00:09:35,032 --> 00:09:38,119 Ga, ik zeg wel tegen de Ravenettes dat je weg moest. 102 00:09:38,202 --> 00:09:39,412 Wat als Nick komt? 103 00:09:39,495 --> 00:09:42,957 Zeg gewoon dat ik op school ben, waar hij vast al is. 104 00:09:44,542 --> 00:09:46,752 Je gaat dit niet leuk vinden, maar... 105 00:09:47,545 --> 00:09:50,381 ...het is onze schuld dat de kring zwakker wordt. 106 00:09:50,464 --> 00:09:54,427 Kijk maar. De Pendle Kring leed in 1612 aan eenzelfde verzwakking. 107 00:09:54,510 --> 00:09:58,180 Blijkbaar hadden ze de Heer van het Duister beledigd... 108 00:09:58,264 --> 00:10:02,935 ...en dus ontnam hij ze zijn gaven. Eerst een beetje, en toen helemaal. 109 00:10:04,895 --> 00:10:08,899 Zij hadden hem beledigd. Wij hebben hem afgezet en gevangengezet. 110 00:10:08,983 --> 00:10:10,818 Hoe kregen ze hun kracht terug? 111 00:10:11,652 --> 00:10:12,737 Niet. 112 00:10:14,238 --> 00:10:16,907 De kring werd uitgeroeid door heksenjagers. 113 00:10:17,533 --> 00:10:19,076 Wat betekent dat voor ons? 114 00:10:19,160 --> 00:10:23,914 Dat de duivel niet tegen zijn verlies kan en ons als een kleuter buitensluit. 115 00:10:34,425 --> 00:10:39,722 Ben je echt zo pietluttig dat je onze kring machteloos maakt... 116 00:10:39,805 --> 00:10:42,266 ...en kwetsbaar, uit wrok? 117 00:10:42,350 --> 00:10:46,812 Ik vroeg me af wanneer jullie de gevolgen zouden merken van mijn opsluiting. 118 00:10:46,896 --> 00:10:49,440 Ik eis dat je onze kracht meteen herstelt. 119 00:10:50,024 --> 00:10:55,363 Als je je kracht terug wilt, hoef je me alleen maar vrij te laten. 120 00:10:56,530 --> 00:10:57,615 Nee, nooit. 121 00:10:57,698 --> 00:11:00,743 We gaan zien hoelang je 't uithoudt zonder mij. 122 00:11:03,871 --> 00:11:06,248 Of je moet smeken tot Lilith. 123 00:11:07,041 --> 00:11:11,545 Misschien kan zij jullie sneue kring met haar gaven zegenen. 124 00:11:11,629 --> 00:11:13,464 O ja, dat gaat niet. 125 00:11:14,340 --> 00:11:17,635 Ze is niet eens de koningin van de hel. - Zo is 't genoeg. 126 00:11:17,927 --> 00:11:21,097 Hoe bedoel je? Lilith is wel de koningin van de hel. 127 00:11:21,180 --> 00:11:24,266 Ga jij het ze vertellen, dochter, of ik? 128 00:11:33,693 --> 00:11:36,654 Niet boos zijn, tante Zee. - Naar boven. Nu. 129 00:11:47,039 --> 00:11:51,043 Koningin van de hel? Leg het uit, Uwe Hoogheid. 130 00:11:51,127 --> 00:11:55,923 Ik heb de troon nog niet geheel in bezit. - Maar je bent koningin? 131 00:11:56,006 --> 00:11:59,093 Mijn recht erop is betwist door een prins van de hel. 132 00:11:59,176 --> 00:12:01,220 Een surfkereltje genaamd Caliban. 133 00:12:01,303 --> 00:12:05,099 Koningin van de hel zijn is geen bijbaan. Je bent 16, verdorie. 134 00:12:05,182 --> 00:12:09,145 Je wijdt je leven niet aan rijk waar je niks mee te maken hebt. 135 00:12:09,228 --> 00:12:12,064 Het was mijn vaders rijk voor we hem gevangennamen. 136 00:12:12,148 --> 00:12:13,941 En ik had geen keus. 137 00:12:14,442 --> 00:12:17,278 Ik wilde de rijken redden. Er is een balans. 138 00:12:17,361 --> 00:12:22,032 Je deed het omdat je het wilde. Je deed het omdat je van macht houdt. 139 00:12:22,366 --> 00:12:24,660 Dat is soms gezond, maar jij... 140 00:12:25,995 --> 00:12:28,456 Je hebt 'n reddercomplex, altijd al gehad. 141 00:12:28,873 --> 00:12:29,957 Geloof je dit? 142 00:12:30,040 --> 00:12:34,336 Je nichtje verkoos een troon in de hel boven haar kring en haar familie. 143 00:12:34,420 --> 00:12:38,132 Dat is niet eerlijk. Ik heb jullie altijd gesteund. 144 00:12:38,215 --> 00:12:41,594 Heb je iets gedaan om ons te helpen nu we uiteenvallen? 145 00:12:41,677 --> 00:12:45,264 Nu we het erover hebben, er is een dringend probleem. 146 00:12:45,347 --> 00:12:48,017 Wij zijn heksen en we zijn machteloos gemaakt. 147 00:12:48,100 --> 00:12:51,353 We hebben een nieuwe bron van mystieke energie nodig. 148 00:12:51,437 --> 00:12:55,399 Vlak voor de Haasmaan. Wat zeggen we de leerlingen? 149 00:12:55,483 --> 00:12:57,401 Niets, natuurlijk. - Niets. 150 00:12:57,485 --> 00:13:00,738 Dit moeten wij vieren oplossen. - Ik heb een idee. 151 00:13:01,238 --> 00:13:03,532 Ik ben dus de koningin van de hel. 152 00:13:03,616 --> 00:13:07,828 Ik moet toegang hebben tot dezelfde energieën als Lucifer had. Heeft. 153 00:13:07,912 --> 00:13:11,916 Zijn macht is hels, dus het moet uit de hel komen, toch? 154 00:13:11,999 --> 00:13:12,958 Een of andere... 155 00:13:13,793 --> 00:13:14,627 ...batterij? 156 00:13:15,711 --> 00:13:19,799 Dus ik vind die krachtbron, eis hem op en geef hem aan de kring. 157 00:13:19,882 --> 00:13:22,259 Theoretisch gezien kan dat. 158 00:13:22,384 --> 00:13:27,056 Maar hoe wil je hem vinden? - Ik vraag het Lilith. Zij weet alles. 159 00:13:33,270 --> 00:13:34,271 Goed dan. 160 00:13:35,272 --> 00:13:37,483 Maar Ambrose gaat met je mee. - De hel? 161 00:13:37,983 --> 00:13:42,571 Tante Zee, ik ben de koningin van de hel. - Al was je de koningin van Engeland. 162 00:13:42,655 --> 00:13:47,326 Je bent mijn nichtje en je gaat niet naar de hel zonder steun van je familie. 163 00:13:47,701 --> 00:13:50,371 Of we gaan allemaal mee. 164 00:13:51,497 --> 00:13:53,833 Wat moet ik aan? - Goed. Ambrose mag mee. 165 00:13:54,500 --> 00:13:56,210 Maar wat moet ik dan aan? 166 00:14:07,930 --> 00:14:12,059 Mr Scratch. Je kan niet bij me wegblijven, hè? 167 00:14:12,142 --> 00:14:18,065 Je hebt me gemarteld voor wat voelde als een eeuwigheid. 168 00:14:20,317 --> 00:14:21,527 Nu is 't mijn beurt. 169 00:14:28,325 --> 00:14:33,205 Ik weet dat ze pas later opengaan, maar is het niet gek dat er niemand is? 170 00:14:35,916 --> 00:14:38,460 Maar het maakt het wel makkelijker voor ons. 171 00:14:42,464 --> 00:14:43,924 Oké, jongens... 172 00:14:44,508 --> 00:14:49,889 Ik sluip de tent in en raak iets van haar aan. Een haarborstel of zo. 173 00:14:50,389 --> 00:14:53,559 Hopelijk vertelt mijn gave me wie ze is en wat ze wil. 174 00:14:53,976 --> 00:14:54,977 Hou de wacht. 175 00:14:55,978 --> 00:14:57,021 Juist. 176 00:15:04,153 --> 00:15:07,281 TEST JE VIRILITEIT! WIE IS EEN ECHTE MAN? 177 00:15:44,318 --> 00:15:47,363 Jij bent de door seks geobsedeerde ziener. 178 00:15:54,078 --> 00:15:54,995 Nou... 179 00:15:56,288 --> 00:15:58,415 ...je hebt me een bezoekje bespaard. 180 00:16:02,920 --> 00:16:08,092 Jongens. Wat doen jullie hier? De kermis is gesloten. Het is een heilige dag. 181 00:16:10,094 --> 00:16:11,303 Wegwezen. 182 00:16:19,561 --> 00:16:21,313 Die valt ons niet meer lastig. 183 00:16:23,023 --> 00:16:24,566 VERLOKKELIJK STOUTE SHOW 184 00:16:26,026 --> 00:16:28,028 Bedankt voor je waarschuwing. 185 00:16:28,112 --> 00:16:32,282 Nu, mijn lievelingen, kunnen we onbezorgd Ostara vieren. 186 00:16:41,583 --> 00:16:45,671 Wat heb ik jouw mannelijkheid gemist. - Hou je mond. 187 00:16:49,508 --> 00:16:52,011 En jij, Nicholas? Heb je me gemist? 188 00:16:52,511 --> 00:16:54,304 Wat zeg ik nu? Natuurlijk wel. 189 00:16:54,388 --> 00:16:59,268 Anders zou je hier niet zijn, wanhopig op zoek naar contact. 190 00:17:05,524 --> 00:17:06,567 Geen zorgen. 191 00:17:07,651 --> 00:17:10,571 Je zal altijd een deel van mij in je hebben. 192 00:17:12,322 --> 00:17:17,453 Besef je wel dat je mij niet straft, alleen Blackwoods vleespak? 193 00:17:17,661 --> 00:17:21,665 Niet dat ik dat niet zou willen. Ik vind een beetje ruig wel fijn. 194 00:17:22,124 --> 00:17:28,088 Maar goed, ik ben niet degene die je wil straffen, of wel, Nick? 195 00:17:29,089 --> 00:17:31,550 Dat ben je namelijk zelf. 196 00:17:43,062 --> 00:17:46,023 Die jongen heeft er geen idee van wat hel is... 197 00:17:46,106 --> 00:17:49,985 ...maar dat komt wel als ik hem aan stukken rijt. 198 00:17:50,069 --> 00:17:54,156 Je krijgt je kans nog wel, Faustus. Nicholas begint te barsten. 199 00:17:54,573 --> 00:17:58,077 Hij komt wel terug, let maar op. En wanneer hij terugkomt... 200 00:17:58,160 --> 00:18:03,207 ...heb ik iets voor hem, waardoor hij alles zal doen wat wij willen. 201 00:18:12,758 --> 00:18:15,552 Wat doet hij hier? - Ambrose is mijn... 202 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 Raadsheer. 203 00:18:18,388 --> 00:18:19,598 Raadsheer. 204 00:18:20,057 --> 00:18:25,521 Dit is de hel. Ik ben in de hel. Crowley is het nooit gelukt, maar ik... 205 00:18:26,980 --> 00:18:30,067 ...Ambrose Spellman, ben in de hel. 206 00:18:32,694 --> 00:18:34,446 Nou, we hebben hulp nodig. 207 00:18:34,530 --> 00:18:39,118 Mijn irritante vader weigert zijn duistere gaven aan mijn kring te geven. 208 00:18:39,243 --> 00:18:42,079 Het moet hersteld worden. - Ik kan je niet helpen. 209 00:18:42,746 --> 00:18:48,293 Zijn energiebron moet wel in de hel zijn. Een vuurpoel, een helse oven, iets? 210 00:18:48,377 --> 00:18:52,506 Het zijn geen helse gaven. Ze zijn van Lucifer. Hij heeft ze. 211 00:18:52,589 --> 00:18:56,593 Ze komen uit hem voort en hij deelt ze uit zoals hij wil. 212 00:18:56,677 --> 00:19:00,097 Bedoel je dat... - Het is omdat hij een engel is? Ja. 213 00:19:00,889 --> 00:19:02,975 Dat hij in de hemel is geboren. 214 00:19:03,934 --> 00:19:08,105 Natuurlijk. Lucifers kracht is hemels, niet hels. 215 00:19:08,188 --> 00:19:10,149 Dat is volkomen logisch. 216 00:19:11,650 --> 00:19:16,780 Nou, als zijn kracht uit hem komt, dan moet ik die ook hebben, toch? 217 00:19:16,864 --> 00:19:21,118 Vervuild en verdund door het sterfelijke bloed van je moeder. 218 00:19:21,785 --> 00:19:23,328 Nutteloos voor je kring. 219 00:19:23,412 --> 00:19:27,166 Wacht even. Als de engel Lucifer ons onze gaven ontzegt... 220 00:19:27,291 --> 00:19:29,376 Dan moeten we nog een engel vinden. 221 00:19:31,795 --> 00:19:35,424 Nou, jij komt de hemel niet in, als dat het idee was. 222 00:19:35,507 --> 00:19:36,383 Nee hoor. 223 00:19:37,092 --> 00:19:38,343 Ik begrijp het niet. 224 00:19:39,261 --> 00:19:43,140 Waarom zou Sabrina zo moedwillig tegen ons liegen? 225 00:19:43,223 --> 00:19:46,852 Zoiets voor zich houden. Ze is... 226 00:19:47,561 --> 00:19:49,813 Ze is de koningin van de hel, Hilda. 227 00:19:50,480 --> 00:19:52,441 Dat verandert alles. - Ik weet het. 228 00:19:52,566 --> 00:19:54,109 Dat ziet ze niet. - Ik weet 't. 229 00:19:55,194 --> 00:19:56,320 Weet je, zuster... 230 00:19:57,779 --> 00:20:01,074 ...het zijn de leugens die me het meeste irriteren. 231 00:20:01,158 --> 00:20:03,911 Deze familie zit er klaarblijkelijk vol mee. 232 00:20:08,123 --> 00:20:12,461 Nou, het is grappig dat je dat nu zegt... 233 00:20:12,544 --> 00:20:16,006 ...want ik heb iets dat ik wil delen. 234 00:20:16,089 --> 00:20:20,052 Ik heb niet het juiste om te... 235 00:20:22,429 --> 00:20:24,473 Dr Cee heeft iemand... 236 00:20:25,682 --> 00:20:27,184 ...ten huwelijk gevraagd. 237 00:20:27,476 --> 00:20:28,560 Mij. 238 00:20:33,273 --> 00:20:36,818 Is dat zo? En ik neem aan dat je ja hebt gezegd? 239 00:20:36,902 --> 00:20:40,739 Nou, we hebben nog geen datum en... Ben je boos op me? 240 00:20:44,952 --> 00:20:45,869 Boos? 241 00:20:47,746 --> 00:20:49,081 Nee, ik ben niet boos. 242 00:20:49,748 --> 00:20:53,252 Ik ben niet boos dat jij en Sabrina me verlaten. 243 00:20:53,961 --> 00:20:55,420 Deze familie verlaten... 244 00:20:55,879 --> 00:20:59,591 ...deze kring verlaten in deze tijden van hoogste nood. 245 00:21:01,677 --> 00:21:04,554 Ik ben helaas niet verrast... 246 00:21:05,597 --> 00:21:07,057 ...en leg me erbij neer. 247 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 Wat kan ik voor je doen? 248 00:21:15,440 --> 00:21:18,110 De heksenjagers die de school aanvielen waren engelen. 249 00:21:18,193 --> 00:21:22,406 Ik doodde er twee, maar volgens Nick vingen jullie er één in een schilderij. 250 00:21:22,489 --> 00:21:25,284 In de Caravaggio, als ik het me goed herinner. 251 00:21:25,367 --> 00:21:27,995 We moeten zijn energie aftappen. 252 00:21:28,078 --> 00:21:30,956 Via aderlaten. Zodat iedereen wat kan drinken. 253 00:21:31,039 --> 00:21:32,332 Kun je ons helpen? 254 00:21:32,833 --> 00:21:36,086 Net als tappen uit een vat. Als barman kan ik dat wel. 255 00:21:38,005 --> 00:21:41,800 Wil je dat ik het bloed kom bezorgen? - Nee, dit is te belangrijk. 256 00:21:42,259 --> 00:21:45,429 Ga naar huis en stel tante Zelda op de hoogte. 257 00:21:45,554 --> 00:21:48,974 Ik wacht hier wel op het bloed. Voor de zekerheid. 258 00:21:49,558 --> 00:21:51,810 Ja. Ik haal de Caravaggio. 259 00:21:58,400 --> 00:22:01,069 Ze moet naar 't ziekenhuis. - Kom op, Theo. 260 00:22:01,194 --> 00:22:04,448 Wat er ook gebeurd is, het heeft te maken met magie. 261 00:22:05,157 --> 00:22:07,909 Roz, kun je vertellen wat je overkomen is? 262 00:22:08,994 --> 00:22:14,041 Ze kan niet praten door de kou. - Haal Sabrina. 263 00:22:14,124 --> 00:22:17,461 Ze heeft gelijk, Sabrina weet vast wat we moeten doen. 264 00:22:19,046 --> 00:22:21,089 Blijf hier. Ik haal haar wel. 265 00:22:25,177 --> 00:22:26,303 Het komt goed. 266 00:22:38,398 --> 00:22:40,233 Wellicht is er later meer nodig. 267 00:22:46,656 --> 00:22:48,825 Heerlijk. Wat? 268 00:22:49,201 --> 00:22:52,704 Je kunt niet verwachten dat ik zelf niet een likje proef. 269 00:22:58,377 --> 00:22:59,503 Ja, ik kom eraan. 270 00:22:59,920 --> 00:23:02,506 Ik kom eraan. Jeetje. 271 00:23:02,589 --> 00:23:04,299 Miss Spellman, is Sabrina er? 272 00:23:06,843 --> 00:23:08,053 Ze is er niet. 273 00:23:08,845 --> 00:23:11,515 Is er iets gebeurd? - Het is Roz. 274 00:23:11,807 --> 00:23:13,016 Ze is heel erg ziek. 275 00:23:13,100 --> 00:23:17,187 Ze ging op de kermis een tent in en toen is er iets ergs gebeurd. 276 00:23:17,270 --> 00:23:19,356 Op de kermis? - Ja, lang verhaal. 277 00:23:19,439 --> 00:23:23,360 Maar Miss Spellman, Roz is ijskoud en ze blijft maar trillen. 278 00:23:23,944 --> 00:23:27,656 Kunt u komen kijken? - Als ik dat kon wel, maar... 279 00:23:28,240 --> 00:23:30,575 ...onze krachten nemen af. 280 00:23:30,659 --> 00:23:33,954 Ik bedoel, de hele kring. We zitten in een lastig parket. 281 00:23:34,037 --> 00:23:36,915 Ik ging net naar de bibliotheek omdat ik denk... 282 00:23:37,666 --> 00:23:40,293 Goed, wacht daar. In de tussentijd... 283 00:23:41,503 --> 00:23:44,673 Bedek haar hiermee. Dan blijft ze lekker warm. 284 00:23:44,756 --> 00:23:50,178 Als het hier geregeld is, komen we langs en maken we Rosalind weer de oude. 285 00:23:50,846 --> 00:23:52,681 Bedankt. - Geen dank. 286 00:24:05,819 --> 00:24:07,863 Wat was dat? - Wat was wat? 287 00:24:07,946 --> 00:24:09,197 Het klonk alsof... 288 00:24:10,740 --> 00:24:16,079 Dorian, ben je iemand aan het martelen? - Niet echt aan het martelen, nee. 289 00:24:26,673 --> 00:24:27,757 Hou vol. 290 00:24:45,859 --> 00:24:47,652 Ik kan het uitleggen. - Nee. 291 00:24:48,320 --> 00:24:51,698 Uitleg is niet nodig. Het is duidelijk wat er gaande is. 292 00:24:58,163 --> 00:25:01,124 Dat was bloed voor mijn kring. - Mijn excuses. 293 00:25:02,292 --> 00:25:04,586 Het kan vast mijn huid verbeteren. 294 00:25:04,753 --> 00:25:06,546 Ik heb wat voor je bewaard. 295 00:25:09,132 --> 00:25:09,966 Is dit genoeg? 296 00:25:11,009 --> 00:25:13,553 Is iedereen hier krankzinnig? 297 00:25:21,269 --> 00:25:22,687 Je hebt haar net gemist. 298 00:25:25,482 --> 00:25:27,567 SPELLMAN MORTUARIUM BEGRAFENISSEN 299 00:25:31,154 --> 00:25:34,616 Wat is er met jou? Alsof je de Heilige Geest hebt gezien. 300 00:25:34,699 --> 00:25:36,326 Ik wil er niet over praten. 301 00:25:39,037 --> 00:25:40,247 Hier is het. 302 00:25:40,580 --> 00:25:43,875 Sorry, is dat het bloed waar je het over had? 303 00:25:43,959 --> 00:25:44,834 Ja. 304 00:25:45,627 --> 00:25:47,212 Maar waar is de rest? 305 00:25:47,295 --> 00:25:51,591 Dorian sloeg het achterover. - Dat is je plan? Dat is onze redding? 306 00:25:51,675 --> 00:25:54,761 We zouden het allemaal drinken als er meer van was. 307 00:25:54,844 --> 00:25:58,139 Wat als we elk een slokje nemen? - Dat is niet genoeg. 308 00:25:58,223 --> 00:26:01,226 Misschien wel als we het anders gebruiken. - Hoe dan? 309 00:26:01,309 --> 00:26:05,438 Oké, ik herinnerde me iets wat ik deed toen ik op school zat. 310 00:26:06,439 --> 00:26:08,066 Ik nam een maanbad. 311 00:26:08,567 --> 00:26:12,445 Wat is een maanbad? - Het is iets dat vroeger werd gedaan... 312 00:26:12,529 --> 00:26:14,197 ...tijdens de Haasmaan. 313 00:26:14,281 --> 00:26:19,536 Ze wreven hun lichaam in met oliën en baadden in het maanlicht. 314 00:26:20,078 --> 00:26:24,791 Het was een symbolische wedergeboorte. Maanlicht zou ons herstellen, maar... 315 00:26:25,750 --> 00:26:29,796 ...als we het bloed van die engel mengen met bepaalde oliën... 316 00:26:29,879 --> 00:26:34,134 ...en ons ermee inwrijven en baden in het licht van de Haasmaan... 317 00:26:34,217 --> 00:26:39,264 Dan kan het symbolische letterlijk worden. Volgens de occulte wetenschap... 318 00:26:39,347 --> 00:26:43,268 ...wordt hemelse materie geactiveerd door hemellichamen. 319 00:26:43,977 --> 00:26:46,855 Het maanlicht activeert het bloed van de engel... 320 00:26:46,938 --> 00:26:51,818 ...waardoor onze huid de energieën van de maan kan absorberen. 321 00:26:52,527 --> 00:26:53,695 Het kan ons redden. 322 00:26:56,448 --> 00:27:00,076 En ik maak nog steeds deel uit van deze kring. 323 00:27:00,994 --> 00:27:02,245 Net als ik. 324 00:27:04,664 --> 00:27:06,583 Dit is ronduit waanzin. 325 00:27:06,666 --> 00:27:12,881 Ja, het is een soort waanzin, maar dan eerder van de maan, maanzin. 326 00:27:14,341 --> 00:27:15,592 Het zij zo. 327 00:27:16,217 --> 00:27:19,929 Eerst picknicken en dan dit zogenaamde maanbad. 328 00:27:20,764 --> 00:27:24,809 En breek je arm niet met je schouderklopjes. Er is veel te doen. 329 00:27:25,727 --> 00:27:27,646 Juist. Geef me het bloed... 330 00:27:27,729 --> 00:27:32,025 ...en dan zal ik de zalfolie bereiden. - Bedankt, Hilda. 331 00:27:35,570 --> 00:27:36,696 Bedankt, Sabrina. 332 00:27:38,031 --> 00:27:40,992 Als dit werkt, staan we bij je in 't krijt. 333 00:27:44,454 --> 00:27:48,750 Ik bedacht me net dat Harvey langskwam omdat hij naar je op zoek is. 334 00:27:48,833 --> 00:27:53,254 Hij maakt zich zorgen om Roz. Hij zei dat ze een magische koorts heeft. 335 00:27:53,338 --> 00:27:55,215 Moet ik naar haar toe? - Nee. 336 00:27:55,298 --> 00:27:58,927 Ik zei dat we dat zouden doen als we onze krachten hebben. 337 00:28:00,762 --> 00:28:03,348 En dan Nick ook nog. - Wat is er nu weer? 338 00:28:03,431 --> 00:28:06,893 Hij is humeurig en ik denk dat hij veel drinkt... 339 00:28:07,435 --> 00:28:11,648 ...en ik heb hem net betrapt met seksdemonen. 340 00:28:12,941 --> 00:28:13,817 Nou ja... 341 00:28:14,693 --> 00:28:17,821 ...bij een magiër van zijn leeftijd hoort dat erbij. 342 00:28:17,904 --> 00:28:22,701 Nick is altijd wel een kwajongen geweest, maar dit is anders. 343 00:28:23,785 --> 00:28:28,248 Ik denk dat er iets vreselijks is gebeurd terwijl Lucifer in hem vastzat. 344 00:28:29,165 --> 00:28:32,627 Erger dan we ons kunnen voorstellen. - Ach, schatje. 345 00:28:33,211 --> 00:28:35,630 Je moet met hem praten... 346 00:28:36,756 --> 00:28:37,674 ...maar... 347 00:28:38,258 --> 00:28:39,759 Na de Haasmaan. 348 00:28:40,677 --> 00:28:41,511 Weet ik. 349 00:28:42,971 --> 00:28:45,390 Ik moet me groothouden voor de kring. 350 00:28:46,766 --> 00:28:47,684 Kijk jou eens. 351 00:28:52,105 --> 00:28:53,231 Heel mooi. 352 00:28:54,441 --> 00:28:55,984 Heb je je liedje geleerd? 353 00:28:57,068 --> 00:29:01,364 en alles zal vervagen 354 00:29:01,448 --> 00:29:05,118 de bloemen die in de lente bloeien 355 00:29:05,201 --> 00:29:08,747 de wereld en al het verdriet 356 00:29:08,830 --> 00:29:14,335 alle dingen die daaruit voortvloeien 357 00:29:14,794 --> 00:29:19,299 maar toch, het blijft 358 00:29:19,382 --> 00:29:22,844 het gezang van de vlinder 359 00:29:22,927 --> 00:29:26,765 hij opent de paarse zomer 360 00:29:26,848 --> 00:29:31,352 met het gefladder van zijn vleugels ginder 361 00:29:31,853 --> 00:29:38,693 de aarde zal maïs hebben vergaard 362 00:29:40,487 --> 00:29:44,449 en merries zullen hinniken 363 00:29:44,532 --> 00:29:48,244 met de hengsten waarmee ze paren 364 00:29:48,328 --> 00:29:52,540 veulens die ze hebben gebaard 365 00:29:53,875 --> 00:29:57,921 en iedereen zal het kennen 366 00:29:58,004 --> 00:30:04,761 het wonder van de paarse zomer 367 00:30:08,014 --> 00:30:11,935 en toch wacht ik 368 00:30:12,435 --> 00:30:17,106 de zwaluw heeft een lied 369 00:30:17,190 --> 00:30:20,235 dat te moeilijk is om te volgen 370 00:30:20,318 --> 00:30:24,906 dat niemand anders kan zingen 371 00:30:41,923 --> 00:30:42,757 Tantes. 372 00:30:44,467 --> 00:30:47,470 We moeten gaan. - Dat kan niet. We zijn net begonnen. 373 00:30:47,554 --> 00:30:48,847 Kijk eens wie er is. 374 00:30:50,640 --> 00:30:53,059 Wat doe jij hier? - Ik wilde meedoen. 375 00:30:53,142 --> 00:30:55,562 Nee. Jullie begrijpen het niet. - Wat? 376 00:31:14,914 --> 00:31:18,751 Roz, misschien moet je je bewegen. - Ze kan zich niet bewegen. 377 00:31:19,377 --> 00:31:22,171 Dit is gestoord. - Ik ga niet wachten op Sabrina. 378 00:31:22,255 --> 00:31:24,257 We moeten snel iets doen. 379 00:31:30,138 --> 00:31:31,139 Waar ga je heen? 380 00:31:33,391 --> 00:31:37,186 Terug naar de kermis om te ontdekken wat er met Roz is gebeurd. 381 00:31:52,035 --> 00:31:55,330 Vergeef ons. We wilden jullie feest niet verstoren. 382 00:31:55,413 --> 00:31:57,999 Wij zoeken ook een plek voor een viering. 383 00:32:01,669 --> 00:32:04,088 Wat voor viering? - Ostara. 384 00:32:05,173 --> 00:32:08,509 En wat vieren jullie? - De Haasmaan. 385 00:32:19,228 --> 00:32:21,064 Nou, we waren gewoon... 386 00:32:22,231 --> 00:32:25,526 We waren net van plan om te gaan lunchen. 387 00:32:25,610 --> 00:32:31,366 We hebben Nutella en brood en kaas en wijn en vleeswaren... 388 00:32:31,866 --> 00:32:33,493 ...als jullie willen? 389 00:32:59,310 --> 00:33:00,561 Wat opwindend. 390 00:33:01,562 --> 00:33:04,816 Ik heb echt trek. - Mee eens. Tast toe. 391 00:33:04,899 --> 00:33:08,152 Directrice Spellman, moeten we eerst tot Lilith bidden? 392 00:33:15,618 --> 00:33:17,912 Jullie bidden tot Lilith? 393 00:33:19,622 --> 00:33:22,834 Nee, Elspeth, er is geen gebed nodig. 394 00:33:24,043 --> 00:33:27,463 Hoe dan ook, onze gasten bidden vast niet tot Lilith. 395 00:33:27,964 --> 00:33:29,674 Of wel? - Zeker niet. 396 00:33:30,883 --> 00:33:31,968 Wij bidden tot... 397 00:33:33,052 --> 00:33:33,886 ...anderen. 398 00:33:39,726 --> 00:33:44,689 Dus jullie werken allemaal op de kermis? - De fantasmagorie, ja. 399 00:33:45,106 --> 00:33:46,649 En Ostara. 400 00:33:47,442 --> 00:33:49,235 Dat is een soort Pasen, toch? 401 00:33:50,194 --> 00:33:52,905 Weinig buitenstaanders kennen onze tradities. 402 00:33:55,867 --> 00:33:57,702 En jullie rituelen? 403 00:33:58,578 --> 00:34:02,206 Is overspel gebruikelijk tijdens feestdagen? 404 00:34:06,377 --> 00:34:11,466 Juist. Hij deelt zijn vleselijke lusten met anderen, maar niet met jou. 405 00:34:11,549 --> 00:34:12,925 Je weet niets over mij. 406 00:34:13,009 --> 00:34:18,431 Nou, ze heeft het niet verkeerd, of wel? - Je ziel is gehuld in duisternis. 407 00:34:19,182 --> 00:34:20,391 Vervuild. 408 00:34:21,642 --> 00:34:23,728 En je stinkt naar seks. 409 00:34:30,651 --> 00:34:34,197 Hoelang woont jullie volk al in Greendale? 410 00:34:34,280 --> 00:34:36,949 Generaties lang. We komen uit het oude land. 411 00:34:37,033 --> 00:34:39,577 Het hele oude land. Het oude, oude land. 412 00:34:43,164 --> 00:34:46,751 En waar komt jullie gemeenschap vandaan? 413 00:34:48,294 --> 00:34:50,755 De hele aarde is ons thuis. - Zwervers dus. 414 00:34:51,172 --> 00:34:56,636 Mijn familie en ik volgen vele wegen. - Dus jullie zijn hier maar tijdelijk... 415 00:34:56,719 --> 00:34:59,388 ...en jullie trekken snel verder? - Wellicht... 416 00:35:00,515 --> 00:35:03,476 Maar er is iets aan deze grond waardoor je... 417 00:35:04,685 --> 00:35:06,229 ...wilt neerstrijken. 418 00:35:12,860 --> 00:35:18,449 Het is zo fijn om buiten te picknicken. Daar gaat niets boven. 419 00:35:20,743 --> 00:35:23,496 Ik wou dat ik meer buiten was... 420 00:35:23,621 --> 00:35:26,791 ...want mijn hobby's zijn meer binnenactiviteiten. 421 00:35:26,874 --> 00:35:29,585 Zoals breien en schrijven en... 422 00:35:29,669 --> 00:35:31,712 Je bent een wever. - Een wat? 423 00:35:31,796 --> 00:35:34,173 Je weeft stoffen en verhalen, toch? 424 00:35:38,136 --> 00:35:40,138 Zo heb ik er nooit over nagedacht. 425 00:35:41,556 --> 00:35:43,975 Ik ben een wever. Dat vind ik leuk. 426 00:35:52,900 --> 00:35:54,277 Alsjeblieft... 427 00:35:55,069 --> 00:35:57,822 ...doe hem geen pijn. - Natuurlijk niet. 428 00:35:59,240 --> 00:36:02,994 Ik neem dit ventje mee naar huis. Ik hou ze als huisdier. 429 00:36:03,077 --> 00:36:06,080 Hou je spinnen als huisdier? 430 00:36:13,171 --> 00:36:16,591 Ze zijn er erg gelukkig. - Ze zijn niet gelukkig. 431 00:36:17,258 --> 00:36:20,344 Hoe kun jij nou weten hoe een spin zich voelt? 432 00:36:22,847 --> 00:36:23,723 Dus... 433 00:36:24,599 --> 00:36:26,851 O Metamorfóste, sto ónoma tis Aráchnis. 434 00:36:27,602 --> 00:36:30,188 Circe, kan ik je even spreken? 435 00:36:41,115 --> 00:36:45,494 Het zijn barbaren. Ze houden dieren als slaven, als huisdieren. 436 00:36:45,578 --> 00:36:48,206 Geen huisdieren, beschermgeesten. 437 00:36:49,081 --> 00:36:52,126 Het zijn satanische heksen, maar er is iets... 438 00:36:53,211 --> 00:36:55,296 ...mis met ze. - Ze zijn zwak. 439 00:36:56,380 --> 00:36:58,132 Ze ruiken naar zwakte. 440 00:36:58,674 --> 00:37:00,301 Het zijn heidense heksen. 441 00:37:01,385 --> 00:37:03,554 Wat doen heidenen op onze open plek? 442 00:37:03,638 --> 00:37:06,432 Ravage aanrichten, dat is wat ze doen. 443 00:37:06,557 --> 00:37:11,354 Ik dacht dat ze weg waren uit dit land. - Zijn ze niet uitgestorven... 444 00:37:11,437 --> 00:37:14,857 Toen wij verheven zijn en christenen aan de macht kwamen. 445 00:37:14,941 --> 00:37:19,528 Het is vast een randgroep. - Ze kunnen ons maanbad niet onderbreken. 446 00:37:19,612 --> 00:37:23,449 We moeten ze verbannen. - We hebben de kracht niet. 447 00:37:23,532 --> 00:37:27,453 En regen? Als we een storm oproepen, gaan ze vast weg. 448 00:37:28,871 --> 00:37:30,456 We moeten iets proberen. 449 00:37:34,543 --> 00:37:38,130 O, mystieke kracht, vul de hemel met wolken van de nacht. 450 00:37:38,214 --> 00:37:41,968 Of u ver bent of dichtbij, wij roepen u op, laat de regen vrij. 451 00:37:42,051 --> 00:37:45,012 In de lucht, verdwenen zon, de melodie die net begon. 452 00:37:45,096 --> 00:37:47,765 Luchtruim om ons heen, stort regen op iedereen. 453 00:37:47,848 --> 00:37:54,522 Luchtruim om ons heen, stort regen op iedereen. 454 00:37:54,605 --> 00:37:57,733 Luchtruim om ons heen, stort regen op iedereen. 455 00:38:08,035 --> 00:38:11,872 Luchtruim om ons heen, stort regen op iedereen. 456 00:38:11,956 --> 00:38:15,209 Luchtruim om ons heen, stort regen op iedereen. 457 00:38:15,293 --> 00:38:16,544 Luchtruim... 458 00:38:18,879 --> 00:38:20,089 Verdomme. 459 00:38:20,172 --> 00:38:24,302 We hebben een dieptepunt bereikt. We kunnen niks. We zijn te zwak. 460 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 Eindelijk zijn we alleen. 461 00:38:35,187 --> 00:38:37,565 Ga weg, Dorcas. Ik heb er geen zin in. 462 00:38:38,357 --> 00:38:39,734 Waarom ben je zo boos? 463 00:38:40,568 --> 00:38:43,237 Ik hoor dat je juist leuke dingen doet. 464 00:38:43,362 --> 00:38:44,822 De Sade en Salo? 465 00:38:45,948 --> 00:38:48,659 Heb je dat van Sabrina? - Alsjeblieft. 466 00:38:49,201 --> 00:38:52,288 Je bent niet de enige heks die feest met seksdemonen. 467 00:38:54,623 --> 00:38:56,709 Daarvoor hoef je niet naar hen. 468 00:38:57,793 --> 00:38:59,128 Je kunt bij mij komen. 469 00:39:00,838 --> 00:39:04,842 Ik kan je alle hoeken van de kamer laten zien. 470 00:39:08,012 --> 00:39:09,430 Help me. - Gaat het? 471 00:39:09,513 --> 00:39:11,599 Ik ben gebeten. - Is ze gewond? 472 00:39:12,058 --> 00:39:13,559 Haal wat mos voor me. 473 00:39:14,268 --> 00:39:16,354 Het doet pijn. Doe iets. 474 00:39:16,437 --> 00:39:21,359 En ik wil wat natte modder. En wat boomschors. 475 00:39:41,379 --> 00:39:43,172 Die bijt niemand meer. 476 00:39:47,510 --> 00:39:48,469 Moordenaar. 477 00:39:49,136 --> 00:39:53,349 Wij zijn hier de gasten. De slang is degene die hier woont. 478 00:39:53,891 --> 00:39:56,602 Hij mocht zijn territorium beschermen. 479 00:39:57,186 --> 00:39:58,729 We moeten gaan. - Ja. 480 00:39:58,813 --> 00:40:01,607 Dat zou beter zijn. Wij waren hier eerst. 481 00:40:01,690 --> 00:40:03,734 Nee, wij waren hier eerst. 482 00:40:04,485 --> 00:40:07,405 Voor de valse god, voor je Heer van het Duister... 483 00:40:07,488 --> 00:40:10,199 ...regeerden de oude goden en wij aanbaden ze. 484 00:40:10,282 --> 00:40:12,701 Nu is er duidelijk iets gebeurd... 485 00:40:13,661 --> 00:40:16,330 ...en is onze tijd weer aangebroken. 486 00:40:17,623 --> 00:40:20,626 Het spijt ons. Alsjeblieft. Ga zo niet weg. 487 00:40:20,709 --> 00:40:22,169 Hij stak zijn hand op. 488 00:41:48,839 --> 00:41:51,342 Wat voor excuus heb je, Mr Scratch? 489 00:41:51,425 --> 00:41:54,803 Ik heb een slang gedood die ons aanviel. Dat is niet fout. 490 00:41:54,887 --> 00:41:57,014 Zij aanbidden vast slangen. 491 00:41:57,097 --> 00:42:00,851 Met heidenen moet je niet sollen, vooral nu we machteloos zijn. 492 00:42:00,935 --> 00:42:04,313 Waarom bieden we ze niet wat aan om spijt te betuigen? 493 00:42:04,396 --> 00:42:08,609 Nicholas, wil je ze mijn lekkere moon pie geven? 494 00:42:08,692 --> 00:42:12,154 Ik ga geen sorry zeggen. Ik heb niets verkeerd gedaan. 495 00:42:12,238 --> 00:42:15,658 Het is een gebaar, om de kring te beschermen. 496 00:42:15,741 --> 00:42:18,452 Dat heb ik al vaak genoeg gedaan. 497 00:42:22,081 --> 00:42:23,999 Ik haat puberdrama. 498 00:42:24,792 --> 00:42:29,880 Dorcas, jij stond centraal in deze heisa. Wil jij dit aan de heidenen aanbieden? 499 00:42:29,964 --> 00:42:32,049 Ja hoor. Kan mij het schelen. 500 00:42:32,591 --> 00:42:34,802 Melvin en Agatha gaan wel met je mee. 501 00:42:35,386 --> 00:42:39,306 Ik ben een grote meid. Ik kan dit heel goed alleen. 502 00:42:43,435 --> 00:42:46,397 Agatha, volg haar. Zorg dat ze dit niet verpest. 503 00:42:52,361 --> 00:42:53,362 Nicholas. 504 00:42:54,613 --> 00:42:55,531 Stop. 505 00:42:56,240 --> 00:42:58,033 Hé, stop. 506 00:42:59,577 --> 00:43:01,579 We moeten praten. - Waarover? 507 00:43:01,704 --> 00:43:04,832 Bijvoorbeeld dat je vreemdging met seksdemonen? 508 00:43:05,416 --> 00:43:08,127 Natuurlijk gaat het weer niet om mijn lijden. 509 00:43:08,210 --> 00:43:12,798 Het gaat altijd om jou, toch? -Ik wil enkel weten hoe ik je kan helpen. 510 00:43:13,382 --> 00:43:14,633 Je hebt hem gehoord. 511 00:43:15,384 --> 00:43:16,594 Ik ben vies. 512 00:43:17,261 --> 00:43:19,013 Vervuild. - Nee, Nick. 513 00:43:19,638 --> 00:43:21,849 Je hebt alleen een trauma opgelopen. 514 00:43:22,600 --> 00:43:24,018 Alleen? - Luister... 515 00:43:24,101 --> 00:43:28,564 Ik weet dat je drinkt en drugs gebruikt en seksdemonen je laat slaan... 516 00:43:28,647 --> 00:43:34,069 ...zodat je er niet aan hoeft te denken, maar wat is er daar gebeurd? 517 00:43:34,778 --> 00:43:36,739 Alsjeblieft, vertel het me. 518 00:43:37,156 --> 00:43:39,783 Daar? Benoem het maar, Sabrina. 519 00:43:41,035 --> 00:43:42,036 De hel. 520 00:43:43,162 --> 00:43:44,747 Ik was in de hel. 521 00:43:46,248 --> 00:43:49,084 Ik nam de Heer van het Duister in me. 522 00:43:50,002 --> 00:43:53,464 Ik werd uitgekleed en door Lilith vastgeketend... 523 00:43:53,547 --> 00:43:58,802 ...gemarteld van binnen, vernederd van buiten. Weken lang. 524 00:43:58,886 --> 00:44:00,512 Wat voelde als jaren. 525 00:44:02,097 --> 00:44:06,560 En er was geen rust, geen respijt. Nog geen seconde lang. 526 00:44:06,644 --> 00:44:09,897 Het was een assortiment aan misbruik. 527 00:44:10,022 --> 00:44:13,192 Ik had geen controle over mijn lichaam of mijn lot. 528 00:44:15,361 --> 00:44:19,907 Ik was een boksbal voor Lucifer en een speeltje voor Lilith. 529 00:44:20,532 --> 00:44:24,828 Ik worstelde met je vader om dominantie en het was slopend. 530 00:44:24,912 --> 00:44:27,373 Ik kon nog niet één moment slapen. 531 00:44:27,456 --> 00:44:31,335 Het was een plek zonder rust, zonder stilte. Er was enkel pijn... 532 00:44:31,418 --> 00:44:34,880 ...en verwonding en verbranding en bevriezing. 533 00:44:38,467 --> 00:44:40,344 Allemaal om jou te beschermen. 534 00:44:41,136 --> 00:44:44,098 En deze wereld waar je zo veel om geeft. 535 00:44:44,181 --> 00:44:45,683 Het spijt me zo. - Spijt? 536 00:44:47,017 --> 00:44:51,230 Je was mijn verjaardag niet vergeten, je was niet te laat voor een film. 537 00:44:51,313 --> 00:44:54,233 Je hebt mij mezelf laten opofferen voor jou... 538 00:44:56,652 --> 00:44:57,569 ...en jij... 539 00:45:00,364 --> 00:45:02,032 Je was het niet waard. 540 00:45:06,829 --> 00:45:08,580 Je bent boos. - Goh, echt? 541 00:45:11,917 --> 00:45:15,421 En die seksdemonen, die troost kan ik bij jou niet krijgen. 542 00:45:15,504 --> 00:45:19,299 Want ergens weet je wel dat je wacht op iemand anders... 543 00:45:19,383 --> 00:45:22,678 ...en we weten wie. - Dat is niet eerlijk en niet waar. 544 00:45:22,761 --> 00:45:24,304 Je weet niet wat je zegt. 545 00:45:24,430 --> 00:45:27,015 Maar laat me je helpen. - Mij helpen? 546 00:45:29,893 --> 00:45:32,229 Ik wil niets van jou. 547 00:45:34,690 --> 00:45:38,485 Elke keer als ik naar je kijk, zie ik alleen maar je vader. 548 00:45:40,529 --> 00:45:41,905 Hij is overal. 549 00:45:44,032 --> 00:45:47,161 Ik zie hem als ik mijn ogen sluit en als ik ze open. 550 00:45:49,872 --> 00:45:54,168 En als ik hem uit me kon slaan, dan zou ik dat doen. Maar dat kan ik niet. 551 00:45:56,170 --> 00:45:57,963 Dus ik heb een alternatief. 552 00:46:26,366 --> 00:46:27,284 Wie is daar? 553 00:47:29,930 --> 00:47:32,516 Agatha, als dit een grap is, vermoord ik je. 554 00:47:36,895 --> 00:47:40,732 We hebben je zus gevangen. 555 00:47:46,154 --> 00:47:47,030 Wie... 556 00:47:47,865 --> 00:47:48,907 Wie ben jij? 557 00:47:58,709 --> 00:47:59,543 Welkom terug. 558 00:48:00,878 --> 00:48:02,921 Je kon niet wegblijven, of wel? 559 00:48:03,213 --> 00:48:06,258 Ik ben hier klaar mee en ook met jou. 560 00:48:06,842 --> 00:48:10,137 Slechts één van ons komt hier levend weg. - Dat is prima. 561 00:48:10,429 --> 00:48:12,514 Maar voor we beginnen... 562 00:48:13,140 --> 00:48:15,976 Mag ik je een verrukkelijk cadeau geven? 563 00:48:22,774 --> 00:48:23,817 Rood kwik. 564 00:48:24,359 --> 00:48:27,696 Beste kick van je leven. Het is het einde. 565 00:48:29,698 --> 00:48:35,287 Drakentranen. Je vliegt omhoog, maar je komt nooit meer naar beneden. 566 00:48:36,163 --> 00:48:37,456 Je krijgt beiden... 567 00:48:38,081 --> 00:48:40,292 ...als je me één... 568 00:48:41,084 --> 00:48:43,462 ...kleine gunst doet. 569 00:48:51,428 --> 00:48:53,680 Nichtje, gaat het wel? 570 00:48:54,806 --> 00:48:57,267 Ja, prima. Laten we beginnen. 571 00:48:57,351 --> 00:49:01,229 Oké, lieverds. Iedereen wrijft zich in met de olie. 572 00:49:01,313 --> 00:49:03,106 De maan is vol. Het is tijd. 573 00:49:03,190 --> 00:49:05,734 En mijn zussen? - Die komen wel. 574 00:49:06,360 --> 00:49:08,195 Goed, wat doen we nu? 575 00:49:08,487 --> 00:49:13,283 Bedek de blootgestelde huid met de olie en ga bij de rest liggen. 576 00:49:17,871 --> 00:49:18,830 Kring... 577 00:49:20,290 --> 00:49:21,750 Zusters, broeders... 578 00:49:22,918 --> 00:49:26,171 ...zoals jullie weten, eren we vanavond de Haasmaan... 579 00:49:26,630 --> 00:49:28,382 ...want die is bijzonder. 580 00:49:28,465 --> 00:49:32,594 Het is het knooppunt tussen alle magische kalenders... 581 00:49:32,678 --> 00:49:35,305 ...wanneer heksen verversing vieren. 582 00:49:36,348 --> 00:49:41,103 En vanavond is jullie Haasmaan weer vol. 583 00:49:41,770 --> 00:49:44,022 En haar licht schijnt op jullie... 584 00:49:44,106 --> 00:49:50,445 ...en jullie nemen het op en grijpen je kracht en voelen het. 585 00:49:50,529 --> 00:49:52,114 Voel het op je huid. 586 00:49:58,161 --> 00:50:01,331 Moeder maan, in uw volle vorm... 587 00:50:02,207 --> 00:50:04,876 ...wij vragen u ons te zegenen met uw gaven... 588 00:50:05,377 --> 00:50:06,670 ...uw energieën. 589 00:50:07,879 --> 00:50:10,298 Zoals u een baby in de buik rijpt... 590 00:50:11,717 --> 00:50:13,135 ...maak ons weer heel. 591 00:50:13,218 --> 00:50:16,388 Laat onze magie vermenigvuldigen in de geest van de haas. 592 00:50:16,805 --> 00:50:18,640 We bieden u onze lichamen... 593 00:50:19,391 --> 00:50:25,355 ...gezalfd in hemelse essence, zodat we uw energieën kunnen ontvangen. 594 00:50:29,192 --> 00:50:31,028 Sluit de cirkel, allemaal. 595 00:50:46,460 --> 00:50:47,627 Ik voel het. 596 00:50:48,128 --> 00:50:52,883 Het is net kippenvel. - Ik voel overal tintelingen. 597 00:50:53,842 --> 00:50:55,135 Ik ook. 598 00:50:55,218 --> 00:50:58,263 Grappig, hè? Net allemaal kleine prikkelingen. 599 00:50:58,847 --> 00:51:01,850 Alsof je voet sliep en net weer wakker werd. 600 00:51:01,933 --> 00:51:04,227 Gaat er tenminste nog iets goed. 601 00:51:28,585 --> 00:51:30,087 Ze zijn hun duivel kwijt. 602 00:51:31,505 --> 00:51:33,965 Nu zullen we hun Haasmaan wegnemen. 603 00:51:36,593 --> 00:51:40,180 Gegroet, Selene, hoor ons nu aan. 604 00:51:40,263 --> 00:51:44,559 Verduister je dochter, onze nachtlamp, de maan. 605 00:51:44,976 --> 00:51:49,272 Deel na deel en stuk voor stuk. 606 00:51:49,940 --> 00:51:53,985 Zij gaan ten onder en laat de maan vergaan. 607 00:52:06,998 --> 00:52:07,833 Wacht. 608 00:52:12,420 --> 00:52:13,296 Wacht. 609 00:52:14,214 --> 00:52:15,841 Wat gebeurt er met de maan? 610 00:52:15,924 --> 00:52:18,844 Een verduistering? Dat kan helemaal niet. 611 00:52:18,927 --> 00:52:21,346 O, nee. Iemand verorbert de maan. 612 00:52:21,429 --> 00:52:24,474 Ik geloof dat je gelijk hebt, en ik weet wie. 613 00:52:24,558 --> 00:52:26,184 Het zijn die heidenen. 614 00:52:26,726 --> 00:52:28,812 Ze vallen ons aan. - Wat doen we nu? 615 00:52:28,895 --> 00:52:33,066 Het werkt niet tijdens een verduistering. - Pak snel jullie spullen. 616 00:52:33,150 --> 00:52:37,696 Ze willen ons kwaad doen. Het is onveilig. Iedereen moet terug naar school. 617 00:52:37,779 --> 00:52:39,656 Ik moet Nick vinden. - En mijn zussen. 618 00:52:39,739 --> 00:52:41,283 Iedereen, zei ik. 619 00:52:41,366 --> 00:52:45,036 Als we veilig binnen zijn, kunnen we onze tegenaanval plannen. 620 00:52:45,453 --> 00:52:48,123 Maar niemand gaat vanavond alleen weg. 621 00:52:48,874 --> 00:52:50,709 We zijn in groot gevaar. 622 00:52:55,046 --> 00:52:56,464 Theo... 623 00:52:57,382 --> 00:52:58,550 Wat is er gebeurd? 624 00:53:15,066 --> 00:53:17,736 Maak de bedden klaar. We slapen vanavond hier. 625 00:53:17,819 --> 00:53:19,946 Het is veiliger als we samen zijn. 626 00:53:49,684 --> 00:53:50,727 Zuster Spellman. 627 00:53:52,312 --> 00:53:53,355 Ze staan buiten. 628 00:54:19,005 --> 00:54:21,091 Heksen, jullie tijd is voorbij. 629 00:54:21,675 --> 00:54:23,635 De oude goden komen terug... 630 00:54:24,886 --> 00:54:28,890 ...de oude tradities, die van het bloed, komen terug. 631 00:54:29,557 --> 00:54:31,977 Buig en bid tot onze goden... 632 00:54:33,436 --> 00:54:36,648 ...of we gebruiken jullie bloed om de aarde te voeden. 633 00:54:39,150 --> 00:54:41,027 Jullie hebben drie dagen. 634 00:55:02,882 --> 00:55:04,134 Zusters? 635 00:55:05,802 --> 00:55:07,137 Kom naar ons toe. 636 00:55:21,067 --> 00:55:22,485 We hebben geen keus. 637 00:55:23,236 --> 00:55:28,033 De heidenen zijn een duidelijk gevaar en wij hebben geen krachten. 638 00:55:28,116 --> 00:55:29,784 Hoe gevaarlijk het ook is... 639 00:55:30,952 --> 00:55:32,787 We moeten de duivel bevrijden. 640 00:55:35,206 --> 00:55:38,126 Liever de bekende duivel dan onbekende heidenen. 641 00:55:38,209 --> 00:55:41,296 Hij zal woedend zijn en we zullen moeten boeten... 642 00:55:43,089 --> 00:55:45,592 ...maar hij zal de heidenen verpletteren. 643 00:55:47,635 --> 00:55:48,595 Ik ga wel. 644 00:55:49,804 --> 00:55:51,097 Hij is mijn vader. 645 00:55:51,681 --> 00:55:54,225 Als iemand bij hem kan slijmen, ben ik het. 646 00:56:01,149 --> 00:56:03,610 Oké, pap. Tijd voor een onderonsje. 647 00:56:12,243 --> 00:56:14,579 Kun je me horen? Word wakker. 648 00:57:14,347 --> 00:57:16,391 Ondertiteld door: Maloe de Goeij