1
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:56,116 --> 00:01:59,661
Den første dag faldt Morgenstjerne-huset.
3
00:02:01,830 --> 00:02:05,500
På den tredje dag
førte den nye konge af Helvede, Caliban,
4
00:02:05,583 --> 00:02:09,295
Helvedes hære på et korstog
for at gøre Jorden til Den Tiende Cirkel.
5
00:02:10,463 --> 00:02:11,589
Det mislykkedes.
6
00:02:12,132 --> 00:02:15,760
På den fjerde dag slog hedningene
Caliban og sine hære tilbage.
7
00:02:15,844 --> 00:02:17,804
Jorden var deres.
8
00:02:18,680 --> 00:02:22,267
På den syvende dag
blev Helvede tømt af en hær af engle.
9
00:02:23,101 --> 00:02:24,853
Men hvad med Sabrina Morgenstjerne?
10
00:02:26,354 --> 00:02:31,651
Hun var, hvor Caliban havde forladt hende,
begravet i sten mellem sin far og Lilith.
11
00:02:32,318 --> 00:02:33,903
Hvor lang tid var der gået?
12
00:02:34,154 --> 00:02:35,446
Årtier.
13
00:02:35,822 --> 00:02:38,950
Hun spekulerede på,
hvem der ville redde hende?
14
00:02:39,534 --> 00:02:43,371
Ville det være Nicholas,
Harvey, Rosalind eller tanterne?
15
00:02:43,454 --> 00:02:45,540
Hun vidste ikke,
de var døde for længe siden.
16
00:02:46,124 --> 00:02:50,753
Og til sidst var den eneste,
der kunne redde Sabrina, hende selv.
17
00:02:51,671 --> 00:02:54,048
Sabrina, du kan høre mig.
18
00:02:54,799 --> 00:02:58,511
Du kan åbne øjnene.
Ved du, hvordan jeg ved det?
19
00:02:58,595 --> 00:03:01,014
Fordi du allerede har gjort det før.
20
00:03:01,681 --> 00:03:04,267
Du skal bare have lidt hjælp til at vågne.
21
00:03:04,809 --> 00:03:06,519
Et aperi oculos tuos.
22
00:03:13,151 --> 00:03:16,070
Velkommen tilbage. Nu skifter vi plads.
23
00:03:17,071 --> 00:03:18,615
Nostra versa loca.
24
00:03:22,243 --> 00:03:23,369
Du godeste.
25
00:03:25,038 --> 00:03:25,955
Du er mig.
26
00:03:26,623 --> 00:03:29,459
Hvordan kan du være mig,
og hvordan reddede du mig?
27
00:03:29,542 --> 00:03:31,377
Det har jeg ikke endnu.
28
00:03:31,461 --> 00:03:34,672
Men nu kan du da
redde dig selv og alle andre.
29
00:03:34,756 --> 00:03:39,135
Gå, hent Det Uhellige Regalie,
og få Greendale tilbage fra hedningene.
30
00:03:39,219 --> 00:03:41,137
Tilbage? Hvad skete der?
31
00:03:41,221 --> 00:03:44,224
Der er ikke tid.
Hent Regaliet, red Greendale.
32
00:03:44,307 --> 00:03:46,643
Og når du er færdig, er det din tur.
33
00:03:46,726 --> 00:03:48,269
Min tur til hvad?
34
00:03:48,353 --> 00:03:50,188
At være mig. At gøre det her.
35
00:03:50,647 --> 00:03:52,232
Jeg er dig, Sabrina.
36
00:03:52,774 --> 00:03:53,858
Dit fremtidige dig.
37
00:03:54,734 --> 00:03:57,946
Betyder det ikke, at du ved,
hvad der sker eller skete?
38
00:03:58,029 --> 00:04:02,617
Jeg kender en version, men jeg kan ikke
sige mere uden at risikere en katastrofe.
39
00:04:02,700 --> 00:04:07,622
Husk, når du er færdig,
skal du komme tilbage til lige nu
40
00:04:07,705 --> 00:04:10,625
og gøre som jeg gjorde
for at fuldføre tidssløjfen.
41
00:04:10,708 --> 00:04:13,044
Det er den eneste måde
at bevare rigerne på.
42
00:04:13,127 --> 00:04:15,463
Hvis ikke, kan det ende i kaos.
43
00:04:15,546 --> 00:04:19,926
Jeg føler, jeg siger det hele tiden,
men jeg har aldrig ment det mere.
44
00:04:20,009 --> 00:04:21,010
Jeg er ikke med.
45
00:04:21,094 --> 00:04:23,763
Kan du huske Ambroses favorit,
Tilbage til fremtiden?
46
00:04:24,222 --> 00:04:26,432
Det er sådan, men med magi.
47
00:04:27,100 --> 00:04:28,559
Bare accepter det.
48
00:04:29,978 --> 00:04:32,855
Vi burde ikke tale.
At krydse veje er risikabelt.
49
00:04:33,731 --> 00:04:37,527
Heldigvis findes
Helvedes Niende Cirkel i...
50
00:04:38,444 --> 00:04:39,988
...sin egen...
51
00:04:40,947 --> 00:04:42,907
...tidslomme.
52
00:05:00,466 --> 00:05:01,592
Regaliet.
53
00:05:05,179 --> 00:05:09,434
Hemmeligt vindue, hemmelig dør,
åbn, og vis mig mere.
54
00:05:14,105 --> 00:05:17,066
Forstyr ikke min elskede!
55
00:05:17,150 --> 00:05:18,318
Åh nej.
56
00:05:19,193 --> 00:05:21,029
Herodes, hvad laver du her?
57
00:05:21,112 --> 00:05:26,367
- Vi er vogtere og beskytter vores skatte.
- Det er helvede. Du burde ikke være her.
58
00:05:26,451 --> 00:05:31,039
Helvede er tomt, engleheks,
og alle djævlene er væk.
59
00:05:32,707 --> 00:05:34,500
Gutter, tag det roligt!
60
00:05:39,756 --> 00:05:42,759
Opdatering: Jeg har flere kræfter end før.
61
00:05:42,842 --> 00:05:45,428
Og tomt eller ej, helvede er mit domæne.
62
00:05:45,845 --> 00:05:48,097
I burde ikke true mig her.
63
00:05:50,808 --> 00:05:53,061
Hvad er der sket her? Ved I det?
64
00:05:53,144 --> 00:05:57,774
Helvede blev invaderet af
ærkeenglen Michael, som slog lerkongen.
65
00:05:58,191 --> 00:06:00,026
Lerkongen? Er det Caliban?
66
00:06:00,109 --> 00:06:02,153
Ja. Han er død.
67
00:06:02,236 --> 00:06:04,197
Pandæmonium blev ødelagt,
68
00:06:04,280 --> 00:06:07,033
men De Uhellige Regalier forblev skjult.
69
00:06:07,116 --> 00:06:08,284
Så vi kom.
70
00:06:08,368 --> 00:06:11,788
Hvad med Calibans plan
om at udvide helvede til Jorden?
71
00:06:11,871 --> 00:06:14,707
Han prøvede,
men blev slået af Jordens hedninge.
72
00:06:15,375 --> 00:06:16,793
Jordens hedninge?
73
00:06:17,668 --> 00:06:19,921
Okay, jeg skal til Jorden.
74
00:06:20,004 --> 00:06:22,548
Jeg går herfra med Regaliet,
75
00:06:22,632 --> 00:06:25,968
og I kan enten gå til side
eller blive fældet.
76
00:06:26,052 --> 00:06:27,303
Det er jeres valg.
77
00:06:29,639 --> 00:06:33,101
SPELLMANS BEGRAVELSESFORRETNING
78
00:07:00,169 --> 00:07:01,212
Hallo?
79
00:07:48,676 --> 00:07:49,677
Prudence?
80
00:07:52,054 --> 00:07:53,347
I balsameringsrummet.
81
00:07:57,143 --> 00:07:58,102
Mambo.
82
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
Tante Zee.
83
00:08:20,124 --> 00:08:21,167
Tante Hilda.
84
00:08:21,959 --> 00:08:22,960
Måske...
85
00:08:24,212 --> 00:08:26,923
SALEM
TANTE HILDA
86
00:08:27,465 --> 00:08:28,966
Tanter, det gør mig ondt.
87
00:08:30,426 --> 00:08:31,802
Jeg svigtede jer,
88
00:08:33,054 --> 00:08:35,264
da I havde brug for mig. Undskyld.
89
00:09:16,180 --> 00:09:19,225
Spellman!
90
00:09:43,791 --> 00:09:44,667
Hallo?
91
00:09:56,929 --> 00:09:57,763
Hallo?
92
00:10:08,524 --> 00:10:09,859
Claudat ostia.
93
00:10:24,081 --> 00:10:25,583
Aperti ianuam.
94
00:10:32,632 --> 00:10:34,091
Hvad laver I her?
95
00:10:34,467 --> 00:10:37,219
Vi følger efter Regalierne.
96
00:11:09,001 --> 00:11:09,919
Vent her.
97
00:11:37,154 --> 00:11:42,785
KÆRE GUD, FRI OS FRA CARCOSA
98
00:11:43,327 --> 00:11:44,412
Hedningene.
99
00:11:45,496 --> 00:11:46,497
Tivoliet.
100
00:13:14,210 --> 00:13:16,712
Sig ikke et ord. Kom med mig.
101
00:13:21,258 --> 00:13:22,760
Jeg formoder, de er med dig.
102
00:13:26,514 --> 00:13:29,975
Hvordan kan det være år siden,
jeg forlod Greendale?
103
00:13:30,059 --> 00:13:31,227
Årtier, kusine.
104
00:13:32,645 --> 00:13:36,440
Tid og lidelse fungerer efter
andre regler i Den Niende Cirkel.
105
00:13:36,649 --> 00:13:38,067
Pyt. Det er sket.
106
00:13:38,150 --> 00:13:41,987
Jeg vil vide, hvad der skete
med heksecirklen og de dødelige.
107
00:13:42,071 --> 00:13:43,572
De er døde, Sabrina.
108
00:13:44,198 --> 00:13:45,783
Alle er døde og væk.
109
00:13:45,866 --> 00:13:48,994
De er fanget på kødfabrikker
af de plantelignende væsner.
110
00:13:49,995 --> 00:13:52,623
Deres blod høstes til
at vande Den Grønne Mand.
111
00:13:53,874 --> 00:13:55,960
Hedningene vandt.
112
00:13:57,002 --> 00:13:59,588
Jorden er atter gruens have.
113
00:13:59,672 --> 00:14:01,382
Dette er det eneste sikre sted.
114
00:14:01,799 --> 00:14:03,175
Hvorfor Kinkle-minen?
115
00:14:03,759 --> 00:14:08,305
Jeg brugte en bindebesværgelse
på indgangen for at holde hedningene væk.
116
00:14:19,358 --> 00:14:21,610
Hvordan har du overlevet alene?
117
00:14:21,694 --> 00:14:24,572
Jeg var ærligt talt lidt vred i noget tid.
118
00:14:25,281 --> 00:14:26,991
Et årti eller to.
119
00:14:28,200 --> 00:14:31,662
Bøgerne har været min redning.
120
00:14:31,745 --> 00:14:33,455
Jeg har læst alt.
121
00:14:33,539 --> 00:14:37,626
I al din læsning må du have stødt
på noget, der kunne hjælpe os.
122
00:14:37,710 --> 00:14:39,879
En måde, vi kan ordne her det på.
123
00:14:40,337 --> 00:14:41,422
Ordne det her?
124
00:14:44,258 --> 00:14:46,844
Sabrina, du gik glip af verdens ende.
125
00:14:48,095 --> 00:14:49,388
Vores tanter er døde.
126
00:14:50,014 --> 00:14:52,057
Prudence er død.
127
00:14:52,933 --> 00:14:54,393
Hun døde i mine arme.
128
00:14:55,227 --> 00:15:01,442
Og som det sidste tryglede hun mig om
at forlade hende og stikke af.
129
00:15:02,443 --> 00:15:03,944
Stop ham.
130
00:15:05,362 --> 00:15:07,406
Jeg kan ikke forlade dig.
131
00:15:07,489 --> 00:15:08,449
Og hvorfor?
132
00:15:10,034 --> 00:15:11,493
Så jeg kunne tage det.
133
00:15:11,952 --> 00:15:14,705
Fader Blackwoods æg
og skjule det for ham.
134
00:15:17,499 --> 00:15:20,002
Ambrose, jeg er meget ked af det.
135
00:15:20,085 --> 00:15:21,086
Hvor var du?
136
00:15:22,129 --> 00:15:25,049
Du skulle have været her med os.
Med din familie.
137
00:15:25,132 --> 00:15:28,719
Du bad mig om at blive i helvede
og vinde De Uhellige Regalier.
138
00:15:29,511 --> 00:15:31,180
Vandt du i det mindste?
139
00:15:31,263 --> 00:15:35,392
Ja, jeg har de tre ting, men hvad
betyder det, hvis kampen er forbi,
140
00:15:35,476 --> 00:15:37,853
og vi har tabt, og der ikke er håb for...
141
00:15:40,689 --> 00:15:41,523
Vent lidt.
142
00:15:42,858 --> 00:15:45,986
Selvfølgelig. Sådan var det mig.
143
00:15:46,695 --> 00:15:50,824
Kan æggets magi bruges til
at sende nogen tilbage gennem tiden?
144
00:15:52,326 --> 00:15:57,748
Måske, men niveauet af magiske energier,
der skal til...
145
00:15:57,831 --> 00:16:01,293
Er lig med dem,
der er i De Uhellige Regalier?
146
00:16:01,377 --> 00:16:02,962
Nej, det går aldrig.
147
00:16:03,045 --> 00:16:06,256
- Det er for farligt!
- Det vil virke. Det virkede.
148
00:16:06,340 --> 00:16:09,718
Spørg ikke, hvordan jeg ved det.
Stol på mig. Vi kan godt.
149
00:16:09,802 --> 00:16:11,804
Du og jeg, de sidste Spellman'er.
150
00:16:11,887 --> 00:16:15,474
Vi kunne stoppe hedningene,
redde vores tanter og Greendale.
151
00:16:15,557 --> 00:16:16,600
Det er vi nødt til!
152
00:16:17,226 --> 00:16:22,564
Vi må genanvende De Uhellige Regalier.
Hvis det er i orden med dem.
153
00:16:22,648 --> 00:16:24,358
Selvfølgelig. De ved det!
154
00:16:24,441 --> 00:16:26,527
Det har de bevogtet Regalierne til.
155
00:16:26,610 --> 00:16:29,780
Til at blive brugt
på denne måde på dette tidspunkt.
156
00:16:29,863 --> 00:16:31,991
Det kan i mærkes i knoglerne, ikke?
157
00:16:39,248 --> 00:16:43,961
Så må vi smelte tingene ned til et våben.
158
00:16:44,044 --> 00:16:45,337
Hvilken slags våben?
159
00:16:46,839 --> 00:16:47,756
Ironisk nok,
160
00:16:49,049 --> 00:16:51,969
en morgenstjerne,
en middelalderlig kugle og kæde,
161
00:16:52,052 --> 00:16:55,305
du bruger til at samle
æggets magiske energier i et vortex.
162
00:16:55,389 --> 00:16:59,601
Vi har bare brug for
et helligt sted at gøre det såsom...
163
00:17:00,394 --> 00:17:05,357
Du gode Satan,
såsom stencirklen på Akademiet.
164
00:17:05,441 --> 00:17:07,901
Hvad er problemet så?
165
00:17:07,985 --> 00:17:10,612
Akademiet er,
hvor Blackwood nu holder hof.
166
00:17:10,696 --> 00:17:15,701
Han er gal og vild af sin syge tilbedelse
af de Eldritch-rædsler, han beder til.
167
00:17:17,161 --> 00:17:20,414
Selv med dine vogtere
bærer Blackwood Kain-mærket.
168
00:17:20,497 --> 00:17:22,082
Så han kan ikke dræbes.
169
00:17:22,166 --> 00:17:23,959
Så prøver vi ikke på det.
170
00:17:24,710 --> 00:17:26,336
Gør det hele klar, Ambrose.
171
00:17:26,420 --> 00:17:28,797
Jeg skal bare hente noget i huset.
172
00:17:29,965 --> 00:17:31,091
Fra køkkenet.
173
00:17:36,555 --> 00:17:38,223
Det er længe siden, min ven.
174
00:17:44,063 --> 00:17:44,897
Hvordan gik det?
175
00:17:45,314 --> 00:17:48,150
Jeg har hende. Hvordan gik smeltningen?
176
00:17:48,233 --> 00:17:50,319
En morgenstjerne varm fra smedjen.
177
00:17:51,070 --> 00:17:53,072
Hvorfor er det ikke vokset til?
178
00:17:53,655 --> 00:17:57,785
For længe siden
forgiftede skovheksen Pesta jorden,
179
00:17:57,868 --> 00:17:59,495
så intet kunne vokse her.
180
00:18:10,380 --> 00:18:11,465
Jeg går først ind.
181
00:18:36,990 --> 00:18:38,075
Blackwood?
182
00:18:41,495 --> 00:18:44,081
Vis dig, kujon.
183
00:18:47,000 --> 00:18:49,711
- Blackwood!
- Der er ingen grund til at råbe.
184
00:18:50,212 --> 00:18:51,255
Jeg er lige her.
185
00:18:59,513 --> 00:19:03,934
Frøken Spellman, du må være
kommet for at ofre dig til Intetheden.
186
00:19:05,269 --> 00:19:08,147
Ja, det må være det, Intetheden...
187
00:19:09,231 --> 00:19:10,941
...og Eldritch-rædslerne.
188
00:19:13,110 --> 00:19:16,238
Jeg har et offer til dem.
189
00:19:17,781 --> 00:19:18,949
Har du?
190
00:19:20,701 --> 00:19:23,912
De kan godt lide ofre. Ja, det kan de.
191
00:19:26,915 --> 00:19:27,749
Pokkers.
192
00:19:28,917 --> 00:19:30,878
Fri mig for din svage heksekunst.
193
00:19:51,899 --> 00:19:54,443
Er det det bedste, du kan præstere?
194
00:19:56,904 --> 00:20:00,908
Jeg vil glæde mig til
at flå lemmerne af dig langsomt.
195
00:20:00,991 --> 00:20:02,910
Men først. Se.
196
00:20:28,227 --> 00:20:30,604
Sikket uhyggeligt stolt smil.
197
00:20:31,980 --> 00:20:34,149
Hvad tror du, han drømmer om?
198
00:20:34,233 --> 00:20:37,861
Hvad end det er, bør han nyde det,
for han er fanget for evigt.
199
00:20:37,945 --> 00:20:40,239
Han smiler ikke længe.
200
00:20:41,698 --> 00:20:43,659
En aftale er da en aftale.
201
00:20:44,910 --> 00:20:48,038
Frihed mod at lade os Spellman'er være.
202
00:20:53,126 --> 00:20:55,504
Det er tid til at arbejde.
203
00:21:01,802 --> 00:21:02,636
Hvad var det?
204
00:21:03,303 --> 00:21:05,013
Plante-zombier. Vi må i gang.
205
00:21:05,097 --> 00:21:07,891
Når man starter besværgelsen,
og ritualet starter,
206
00:21:07,975 --> 00:21:10,394
kan vi ikke stoppe for noget som helst.
207
00:21:10,477 --> 00:21:13,272
Forstår du det? Uanset hvad.
208
00:21:13,355 --> 00:21:15,399
Jeg får dem tilbage, Ambrose.
209
00:21:16,024 --> 00:21:16,984
Det lover jeg.
210
00:21:17,776 --> 00:21:20,612
Jeg gør det godt igen.
Jeg får dem alle tilbage.
211
00:21:26,326 --> 00:21:32,124
Dei tempus, sit nobis reddere,
iter recipere, ut heri.
212
00:21:56,523 --> 00:21:57,733
Fortsæt!
213
00:22:06,908 --> 00:22:07,784
Af sted!
214
00:22:43,278 --> 00:22:44,196
Hvornår...
215
00:22:52,329 --> 00:22:53,497
Hvad er jeg?
216
00:22:54,581 --> 00:22:55,916
Den er her ikke!
217
00:22:55,999 --> 00:23:00,337
Vi har gennemsøgt hele Akademiet,
og min præmie er her ikke.
218
00:23:01,671 --> 00:23:02,547
Huset.
219
00:23:03,298 --> 00:23:05,092
Den må være i Spellman-huset.
220
00:23:05,175 --> 00:23:07,344
Og hvis Spellman'erne også er der, far?
221
00:23:07,427 --> 00:23:10,097
Vi dræber dem og drikker deres blod.
222
00:23:22,401 --> 00:23:23,777
Lanuae magicae.
223
00:23:24,236 --> 00:23:27,364
Så længe disse lys brænder,
så er jeres zanset...
224
00:23:29,157 --> 00:23:33,203
- Venner! Vi må af sted nu.
- Hvad laver du her?
225
00:23:33,286 --> 00:23:37,332
- Hvorfor leder du ikke efter Regalier?
- Det her er vigtigere.
226
00:23:37,416 --> 00:23:38,542
Hør her.
227
00:23:38,625 --> 00:23:41,545
Blackwood kommer her nu
for at dræbe jer alle.
228
00:23:41,628 --> 00:23:43,463
Vi må af sted, før han kommer.
229
00:23:43,547 --> 00:23:46,216
Det er uklogt
at flytte Zelda i den tilstand.
230
00:23:46,299 --> 00:23:49,261
Hvis vi ikke flytter hende, dør hun.
231
00:23:49,970 --> 00:23:52,264
- I dør alle sammen.
- Hvordan ved du det?
232
00:23:52,806 --> 00:23:54,641
Jeg forklarer alt senere.
233
00:23:56,309 --> 00:23:59,563
Men lige nu må I stole på mig.
234
00:24:02,149 --> 00:24:04,192
Okay, kusine. Okay.
235
00:24:09,281 --> 00:24:11,741
Find og dræb enhver Spellman,
her er.
236
00:24:11,825 --> 00:24:15,454
I mellemtiden finder jeg det,
der tilhører mig!
237
00:24:17,664 --> 00:24:22,085
Blackwood har lukket skovheksene inde
i Den Vanhellige Kirke. Få dem herhen.
238
00:24:22,169 --> 00:24:24,087
- Det kan styrke Zee.
- Ja da.
239
00:24:24,171 --> 00:24:26,423
Nej. Hvad med fader Blackwood?
240
00:24:26,506 --> 00:24:29,426
Han har forladt Den Vanhellige Kirke.
Han er nok hos os nu.
241
00:24:29,509 --> 00:24:31,720
Du må fortælle os, hvordan ved du det.
242
00:24:31,803 --> 00:24:34,723
Nej. Jeg må finde mine venner,
før hedningene dræber dem.
243
00:24:35,682 --> 00:24:37,809
Jeg kommer snart tilbage.
244
00:24:38,602 --> 00:24:39,728
Lanuae magicae.
245
00:24:41,855 --> 00:24:44,232
I er okay. Det er ikke for sent.
246
00:24:44,316 --> 00:24:46,276
- For sent?
- Hedningene kommer.
247
00:24:46,359 --> 00:24:48,612
- I skal med mig.
- Jeg forstår det ikke.
248
00:24:48,695 --> 00:24:51,031
Jeg så dig gå gennem en portal
for at slå Caliban.
249
00:24:51,114 --> 00:24:55,827
Du havde ret. Jeg lader alt i helvede
afholde mig fra det, der er vigtigt:
250
00:24:55,911 --> 00:24:59,039
Min familie, mine venner,
alt, hvad jeg elsker.
251
00:25:00,624 --> 00:25:01,583
Men ikke mere.
252
00:25:10,800 --> 00:25:11,885
Er der livstegn?
253
00:25:15,805 --> 00:25:17,432
Jeg har svaret.
254
00:25:17,516 --> 00:25:20,644
Jeg ved, hvordan vi genvinder
kræfterne og besejrer hedningene.
255
00:25:22,020 --> 00:25:23,897
- Hvor er jeg?
- Åh, tante Zee.
256
00:25:24,356 --> 00:25:25,232
Du er i live!
257
00:25:25,315 --> 00:25:28,443
Tak, hvem vi nu takker nu om stunder.
258
00:25:28,985 --> 00:25:31,112
Du er på Dorians Grå Værelse.
259
00:25:31,196 --> 00:25:33,198
Vi er i sikkerhed her lige nu.
260
00:25:34,282 --> 00:25:35,492
Hvor er Hilda?
261
00:25:36,826 --> 00:25:39,329
Hun genopstår aldrig fra Kain-hullet.
262
00:25:40,205 --> 00:25:41,122
Hvad?
263
00:25:41,665 --> 00:25:44,918
Hun er ikke genopstået
fra Kain-hullet endnu.
264
00:25:45,001 --> 00:25:47,462
Jeg er bange for, at tante Hilda er væk.
265
00:25:51,132 --> 00:25:55,178
Umuligt. Jeg efterlod hende
for et øjeblik siden i Det Nedre Rige.
266
00:25:55,762 --> 00:25:59,975
Jeg så fremtiden.
Hilda lever til at blive en gammel kone.
267
00:26:00,058 --> 00:26:03,645
Er hun ikke genopstået, bruger jeg det,
jeg lærte i det næste liv,
268
00:26:03,728 --> 00:26:05,855
til at trække hende tilbage i det her.
269
00:26:06,398 --> 00:26:11,111
I dag flår vi vores søster Hilda
tilbage fra dødens kløer.
270
00:26:12,195 --> 00:26:16,116
Hvem vil vende tilbage
til Spellman-huset for at gøre gerningen?
271
00:26:18,451 --> 00:26:22,414
Det siges, at når man tilkalder
Tredobbeltguden, så kommer hun.
272
00:26:23,290 --> 00:26:27,127
Jeg ignorerede hende,
troede på mindre guder,
273
00:26:27,794 --> 00:26:29,588
underskrev mit navn i andre bøger,
274
00:26:30,547 --> 00:26:33,925
men hun kom stadig til mig,
da jeg havde brug for hende.
275
00:26:35,343 --> 00:26:38,555
Da jeg vandrede
forvildet rundt i Det Nedre Rige,
276
00:26:38,972 --> 00:26:42,976
var det hende, der førte mig tilbage
til den materielle verden.
277
00:26:44,227 --> 00:26:46,813
Vi hidkalder dig, Hecate.
278
00:26:56,364 --> 00:27:01,494
Vi opfordrer dig nu, jomfru,
i dit ubegrænsede potentiale.
279
00:27:02,162 --> 00:27:07,083
Vi tilkalder dig, moder,
i al din guddommelige kraft.
280
00:27:07,751 --> 00:27:12,088
Vi tilkalder dig, kone,
i din mystiske visdom.
281
00:27:12,505 --> 00:27:16,676
Vi er efterkommere
af alle ungmøer, mødre og koner.
282
00:27:17,302 --> 00:27:22,390
Og når vi hidkalder det treenige,
hidkalder vi alle hekse,
283
00:27:22,474 --> 00:27:25,310
helt tilbage fra begyndelsen
til tidens ende.
284
00:27:27,312 --> 00:27:30,732
Vi hidkalder os selv,
285
00:27:31,691 --> 00:27:33,902
de kræfter, der er blevet nægtet os.
286
00:27:34,319 --> 00:27:36,696
Giv os dem, Hecate,
287
00:27:36,780 --> 00:27:40,200
Så beder vi til dig
morgen, middag og aften.
288
00:27:40,784 --> 00:27:46,247
Og vi skal leve for at ære
dine tre ansigter, dine tre former.
289
00:27:51,086 --> 00:27:56,091
Mørke moder,
som har nøglen til Døren Mellem Verdener,
290
00:27:58,218 --> 00:27:59,135
vi...
291
00:28:01,096 --> 00:28:06,685
...hidkalder dig, send vores søster Hilda
292
00:28:06,768 --> 00:28:08,770
til de levendes rige.
293
00:28:08,853 --> 00:28:11,356
Og vi glemmer dig aldrig igen!
294
00:28:35,839 --> 00:28:36,756
Hilda?
295
00:28:41,553 --> 00:28:42,595
Hildy?
296
00:28:43,763 --> 00:28:45,223
Hildy, er du der?
297
00:29:01,906 --> 00:29:02,866
Hildy.
298
00:29:25,889 --> 00:29:29,976
- Hvad er jeg gået glip af?
- Meget. Hedningene skal stadig standses.
299
00:29:30,059 --> 00:29:33,021
De pokkers hedninge.
Hvad har de nu gang i?
300
00:29:33,772 --> 00:29:36,566
De vil implantere alle
med Den Grønne Mands frø.
301
00:29:36,649 --> 00:29:39,903
- Hvordan?
- Ved at få dem til at spise karamelæbler.
302
00:29:39,986 --> 00:29:42,405
Så bestøver den Grønne Mand dem.
303
00:29:42,489 --> 00:29:45,658
Vi må hindre alle i
at tage i tivoliet og blive implanteret.
304
00:29:45,742 --> 00:29:49,496
- Hvordan gør vi det?
- Vi kunne synge en dejlig vuggevise.
305
00:29:49,913 --> 00:29:54,918
Hvis vi kan få alle til at falde i søvn
ved hjælp af en fortryllet vuggevise,
306
00:29:55,001 --> 00:29:56,419
så er problemerne løst.
307
00:29:56,503 --> 00:29:59,714
Nej, selv uden en flok dødelige,
spiser hedningene æblerne
308
00:29:59,798 --> 00:30:03,176
og ofrer sig, og så sker det stadigvæk.
309
00:30:03,259 --> 00:30:04,719
Bare de har en jomfru.
310
00:30:04,803 --> 00:30:06,930
Ja, men de fik ikke Harvey.
311
00:30:07,764 --> 00:30:12,101
De udpegede tre jomfruer,
Harvey, Theo og en lærer fra Baxter High.
312
00:30:13,061 --> 00:30:14,312
Frøken Wardwell?
313
00:30:14,395 --> 00:30:17,065
- Den kælling skød mig.
- Ja!
314
00:30:17,148 --> 00:30:19,859
Jeg havde næsten glemt det,
men det var hende.
315
00:30:19,943 --> 00:30:23,196
Nu ønsker jeg lidt,
at hedningene får hende.
316
00:30:27,700 --> 00:30:29,911
- Kan det lade sig gøre?
- Det kan det.
317
00:30:29,994 --> 00:30:34,123
Der er sikkert en logisk forklaring på,
at Wardwell skød dig.
318
00:30:34,624 --> 00:30:37,377
Men vi har brug for hende
til næste del af planen.
319
00:30:37,460 --> 00:30:38,378
Har vi en plan?
320
00:30:38,461 --> 00:30:41,673
Altid. I får byen til
at sove med en vuggevise.
321
00:30:41,923 --> 00:30:45,426
Jeg finder frøken Wardwell,
og hvad med at stoppe apokalypsen?
322
00:30:46,177 --> 00:30:47,136
Igen.
323
00:30:50,139 --> 00:30:55,478
Blide hyrde, blide hyrde
324
00:30:55,562 --> 00:31:00,859
Lad mig hjælpe dig med at tælle får
325
00:31:00,942 --> 00:31:06,322
En er på engen, to er i haven
326
00:31:06,406 --> 00:31:11,828
Tre i børnekammeret sover sødt
327
00:31:17,125 --> 00:31:22,505
En er på engen, to er i haven
328
00:31:22,589 --> 00:31:28,261
Tre i børnekammeret sover sødt
329
00:31:29,137 --> 00:31:31,389
Hvor er alle henne?
330
00:31:31,472 --> 00:31:35,518
Vi lovede dem gratis adgang,
gratis ture, gratis karamelæbler.
331
00:31:36,019 --> 00:31:40,565
- Det er ikke engang solnedgang endnu.
- Der er noget galt. Jeg kan mærke det.
332
00:31:40,648 --> 00:31:44,819
- Vi har ikke engang en jomfru at ofre.
- Jo, I har.
333
00:31:48,281 --> 00:31:50,283
En af de oprindelige tre.
334
00:31:53,453 --> 00:31:54,954
Robin Goodfollow.
335
00:31:56,539 --> 00:31:58,416
Du forrådte os.
336
00:31:59,125 --> 00:32:01,961
Var det ikke min mission
at infiltrere skolen?
337
00:32:03,421 --> 00:32:05,924
Og finde os en jomfru?
338
00:32:07,425 --> 00:32:09,218
Kan du ikke lide hende, far?
339
00:32:11,220 --> 00:32:12,180
Eller...
340
00:32:14,265 --> 00:32:16,267
Skal vi lade Den Grønne Mand vente?
341
00:32:26,319 --> 00:32:28,363
Ikke et minut længere.
342
00:32:31,407 --> 00:32:32,742
Lad os begynde.
343
00:32:43,670 --> 00:32:44,545
Børn.
344
00:32:46,381 --> 00:32:47,966
Tiden er inde.
345
00:32:50,760 --> 00:32:53,513
Hvem er klar til at modtage Den Grønne?
346
00:32:55,098 --> 00:32:59,936
Lad ham rejse sig og genskabe
den gamle have for sin hedenske flok.
347
00:33:00,019 --> 00:33:01,187
Neallta fola.
348
00:33:01,270 --> 00:33:03,731
Siuil linn a duine uaine.
349
00:33:03,815 --> 00:33:05,149
Neallta fola.
350
00:33:05,233 --> 00:33:07,652
Siuil linn a duine uaine.
351
00:33:07,735 --> 00:33:08,778
Stop!
352
00:33:09,779 --> 00:33:11,614
I hedninge, stop!
353
00:33:12,573 --> 00:33:16,619
Det er Herren,
der har lagt jeres marker øde!
354
00:33:17,036 --> 00:33:19,706
Det er Ham, der har gjort dem golde!
355
00:33:20,790 --> 00:33:24,752
Jomfruens blod er din dusør.
356
00:33:25,795 --> 00:33:29,549
Hendes jomfrukød er til dit frø.
357
00:33:30,091 --> 00:33:34,137
Genopstå, Du Grønne,
genopstå, og tag Jorden tilbage.
358
00:33:50,695 --> 00:33:55,283
Og nu begynder den store
blomstring og bestøvning!
359
00:33:55,366 --> 00:33:57,326
Neallta fola.
360
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
Siuil linn a duine uaine...
361
00:34:26,856 --> 00:34:28,691
Nej, det kan ikke passe!
362
00:34:32,862 --> 00:34:33,696
Hvem...
363
00:34:36,240 --> 00:34:38,284
Hvem gav du os, Robin?
364
00:34:39,285 --> 00:34:43,164
Det er Pesta, sygdommens heks.
365
00:34:44,165 --> 00:34:46,626
Hun er god til forfald og råddenskab.
366
00:34:47,460 --> 00:34:49,337
Du og dit djævelskab.
367
00:34:49,921 --> 00:34:51,297
Hvad har du gjort?
368
00:34:52,006 --> 00:34:57,136
Rens dit hjerte, rens dit sind,
smertefulde tanker, tag og forsvind.
369
00:34:58,596 --> 00:35:02,058
Det får dig til at passe dig selv,
frøken Wardwell.
370
00:35:02,600 --> 00:35:06,854
Og når du vågner, har du glemt,
at Spellman'erne er hekse.
371
00:35:07,480 --> 00:35:09,732
Jeg dræbte din ynkelige plantegud.
372
00:35:11,067 --> 00:35:14,487
Nu er det på tide,
at du og dit tivoli forlader Greendale.
373
00:35:27,250 --> 00:35:28,918
Træk jer tilbage.
374
00:35:29,377 --> 00:35:30,711
Greendale er forgiftet.
375
00:35:31,337 --> 00:35:33,131
Vi starter igen et andet sted.
376
00:35:35,007 --> 00:35:40,304
Stop ikke, før hver eneste hedning
er uddrevet fra vores hjem.
377
00:35:55,570 --> 00:35:57,989
Harvey, vent, det er gorgonens telt.
378
00:35:58,447 --> 00:36:00,032
Jeg bør dræbe hende.
379
00:36:00,116 --> 00:36:03,536
Nej. Sidst jeg lod dig gå ind alene,
gjorde hun dig til sten.
380
00:36:03,619 --> 00:36:06,622
Jeg holder øjnene lukket
og bruger snildet til at se.
381
00:36:06,706 --> 00:36:08,875
Stol på mig. Jeg klarer det.
382
00:36:09,709 --> 00:36:11,377
Jeg går alene ind.
383
00:36:12,503 --> 00:36:14,172
Jeg har set Titanernes Kamp.
384
00:36:14,505 --> 00:36:16,966
Virkede det for Perseus,
virker det for mig.
385
00:36:42,950 --> 00:36:45,411
Tåbelige jomfrudreng.
386
00:37:01,510 --> 00:37:03,804
Du skulle ikke være kommet alene.
387
00:37:05,806 --> 00:37:09,268
NAGAINA, DEN FORFØRENDE SLANGETÆMMERSKE
LEVENDE OG DØDE SLANGER
388
00:37:11,854 --> 00:37:12,772
Han er ikke alene.
389
00:37:16,734 --> 00:37:17,610
Roz...
390
00:37:18,778 --> 00:37:19,946
Du reddede mit liv.
391
00:37:21,447 --> 00:37:23,032
Det er vildt hot.
392
00:37:34,835 --> 00:37:35,670
Hvad nu?
393
00:37:39,090 --> 00:37:40,841
Lad os finde en taske til hovedet.
394
00:37:42,343 --> 00:37:43,594
Vi kan få brug for det.
395
00:37:47,640 --> 00:37:48,474
Hej, skat.
396
00:37:52,478 --> 00:37:53,896
Skal du ud?
397
00:37:56,274 --> 00:38:00,027
Jeg husker bare den dag, vi mødtes.
398
00:38:01,028 --> 00:38:05,783
Du komplimenterede mig for mine talenter.
399
00:38:05,866 --> 00:38:07,285
Hvad kaldte du mig?
400
00:38:07,368 --> 00:38:08,286
Nå ja.
401
00:38:09,870 --> 00:38:10,955
En væver.
402
00:38:14,292 --> 00:38:15,876
Før du smutter,
403
00:38:16,961 --> 00:38:21,507
ville jeg vise dig
nogle af mine andre talenter.
404
00:38:22,717 --> 00:38:24,093
Er det i orden, søde?
405
00:39:11,599 --> 00:39:13,267
Satans tjenere,
406
00:39:14,518 --> 00:39:18,856
der spreder Mørkets Fyrste eneste evner:
død og ødelæggelse.
407
00:39:20,399 --> 00:39:22,485
I har måske dræbt Den Grønne Mand,
408
00:39:22,985 --> 00:39:27,406
men jeg er den store gud, Pan.
409
00:39:31,619 --> 00:39:35,247
Og mit blik er inkarneret vanvid.
410
00:39:36,165 --> 00:39:37,458
Havde I glemt det?
411
00:39:41,921 --> 00:39:44,256
Nej, det havde vi ikke.
412
00:39:45,341 --> 00:39:46,217
Prudence!
413
00:39:58,854 --> 00:40:03,150
Så er Greendale reddet igen.
414
00:40:04,026 --> 00:40:07,988
Og i morgen vågner byen og er udhvilet.
415
00:40:08,072 --> 00:40:09,824
Og ingen er klogere, søster.
416
00:40:11,242 --> 00:40:12,910
Tak, Sabrina.
417
00:40:13,702 --> 00:40:17,206
Da din heksecirkel og familie
havde brug for dig, var du der.
418
00:40:18,249 --> 00:40:19,750
Det var så lidt.
419
00:40:20,334 --> 00:40:21,544
Det var en selvfølge.
420
00:40:21,877 --> 00:40:27,133
Du tager vel tilbage til helvede for
at afslutte tredje og sidste udfordring.
421
00:40:27,216 --> 00:40:29,927
Det har jeg gjort. Det er overstået.
422
00:40:30,469 --> 00:40:32,555
Jeg vandt De Uhellige Regalier og tronen.
423
00:40:33,472 --> 00:40:38,310
Men du har ret. Jeg skal tilbage til
helvede for at afslutte min gerninger.
424
00:40:39,061 --> 00:40:40,771
Hvornår kommer du tilbage?
425
00:40:42,690 --> 00:40:44,567
Jeg er ikke sikker, tante.
426
00:40:45,901 --> 00:40:48,237
Helvedes dronning er ikke,
hvad vi håbede på.
427
00:40:48,863 --> 00:40:49,780
Heller ikke mig.
428
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
Men det er min skæbne.
429
00:40:57,580 --> 00:40:59,999
Græd ikke, tanter.
430
00:41:00,082 --> 00:41:01,667
Hvem græder?
431
00:41:01,750 --> 00:41:02,835
Det gør jeg sgu.
432
00:41:02,918 --> 00:41:04,211
Det skal nok gå.
433
00:41:07,339 --> 00:41:08,549
Det er ikke slut.
434
00:41:09,467 --> 00:41:11,469
I får mig da at se igen.
435
00:41:14,430 --> 00:41:15,639
Men lige nu...
436
00:41:19,143 --> 00:41:20,102
...skal jeg af sted.
437
00:41:21,770 --> 00:41:23,522
Jeg skal holde et løfte.
438
00:41:35,159 --> 00:41:36,619
Sabrina, stop.
439
00:41:36,702 --> 00:41:39,079
Hvad end du gør, så giv dem ikke sølvet.
440
00:41:39,455 --> 00:41:40,289
Hvad?
441
00:41:40,372 --> 00:41:42,208
Hvorfor? Hvem er du?
442
00:41:43,209 --> 00:41:46,462
Jeg er dig,
og jeg har haft en lang dag, så hør efter.
443
00:41:46,545 --> 00:41:49,423
Det er ikke Judas i væggen.
Det er Caliban fortryllet.
444
00:41:49,507 --> 00:41:53,636
Når du giver ham sølvet,
vinder han alt og fanger dig for evigt.
445
00:41:53,719 --> 00:41:55,221
Men hvordan ved du det?
446
00:41:56,555 --> 00:41:58,140
Det er allerede sket for mig.
447
00:42:00,476 --> 00:42:02,186
Det er kompliceret.
448
00:42:03,229 --> 00:42:04,522
Hvordan slap du væk?
449
00:42:04,939 --> 00:42:07,149
En ven hjalp mig.
450
00:42:07,233 --> 00:42:10,528
Jeg skulle gøre det for hende
for at holde tidssløjfen i gang,
451
00:42:10,611 --> 00:42:13,864
men jeg ombestemte mig,
fordi jeg indså noget.
452
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
Hvad?
453
00:42:15,032 --> 00:42:17,785
Jeg kan møde dig her
i dette øjeblik i tiden,
454
00:42:17,868 --> 00:42:21,705
før der er en tidssløjfe,
hvor to af os er fri.
455
00:42:22,748 --> 00:42:25,834
Skal vi ikke slå os sammen?
456
00:42:25,918 --> 00:42:29,922
Ambrose ville synes det,
men jeg har en skør idé.
457
00:42:32,132 --> 00:42:33,968
Jeg fik vist den samme.
458
00:42:34,051 --> 00:42:38,180
Efter alt, hvad jeg har været igennem
med min familie og venner,
459
00:42:38,264 --> 00:42:40,474
vil jeg hjem og være sammen med dem.
460
00:42:40,975 --> 00:42:44,520
Men du har lige vundet
De Uhellige Regalier
461
00:42:44,937 --> 00:42:46,647
og vil være dronning.
462
00:42:47,481 --> 00:42:50,234
Ja, faktisk. Er det mærkeligt?
463
00:42:50,317 --> 00:42:54,113
Nej. Det er fint. Jeg vil være teenager.
464
00:42:54,655 --> 00:42:57,032
Hvad siger du til, at vi gør begge dele?
465
00:43:05,416 --> 00:43:07,668
Judas, jeg har dine sølvstykker.
466
00:43:08,168 --> 00:43:10,045
Fik du dem alle?
467
00:43:10,462 --> 00:43:12,881
Ja, jeg talte dem.
468
00:43:13,382 --> 00:43:18,053
Lad mig mærke vægten af dem
i mine hænder en sidste gang.
469
00:43:25,102 --> 00:43:27,021
Godt forsøgt, Caliban.
470
00:43:27,730 --> 00:43:32,192
Men jeg er ingen idiot, du er fortryllet,
og jeg begår ikke den samme fejl igen.
471
00:43:34,903 --> 00:43:36,238
Hvordan vidste du det?
472
00:43:36,322 --> 00:43:39,783
Jeg er et skridt foran
og en langt bedre monark end du.
473
00:44:03,140 --> 00:44:05,017
Udfordringen er vundet.
474
00:44:05,809 --> 00:44:08,896
Den sidste del
af De Uhellige Regalier er min.
475
00:44:11,774 --> 00:44:16,070
Og prins Caliban er stendød.
476
00:44:17,863 --> 00:44:21,325
Tillykke, datter.
Du bringer ære til vores hus.
477
00:44:22,451 --> 00:44:26,497
Det er igen tid til din kroning.
478
00:44:27,164 --> 00:44:30,501
Er du endelig klar?
479
00:44:33,712 --> 00:44:37,758
Jeg er klar til at være viet til helvede.
480
00:44:39,593 --> 00:44:44,056
Lilith, i din sidste akt som regent,
vil du forberede vores unge dronning?
481
00:44:58,570 --> 00:45:02,533
Dette er historien om,
hvordan verden endte og ikke endte,
482
00:45:03,158 --> 00:45:05,953
reddet af heksen, der ville være dronning.
483
00:45:06,745 --> 00:45:12,584
Mens hun forberedte sig til tronen,
opstod der igen en naturlig balance.
484
00:45:15,003 --> 00:45:16,964
Bliver du virkelig i Greendale?
485
00:45:18,590 --> 00:45:19,883
Hvorfor skulle jeg flytte?
486
00:45:32,813 --> 00:45:35,983
Du er Satans ære og stolthed.
487
00:45:36,859 --> 00:45:41,864
Helvedes horders ansigt.
488
00:45:43,907 --> 00:45:45,617
Jeg elsker dig, Rosalind.
489
00:45:47,745 --> 00:45:48,954
Det er min sandhed.
490
00:45:49,913 --> 00:45:52,583
Jeg elsker også dig, Harvey Kinkle.
491
00:46:16,774 --> 00:46:21,278
Slå dine fjender ned med tand og klo,
492
00:46:21,779 --> 00:46:25,115
og bad din hud i deres blod.
493
00:46:31,497 --> 00:46:37,002
Vi har dr. Cees kokon med fra butikken.
494
00:46:37,085 --> 00:46:41,882
Han er nedenunder klar til dig,
hvis du vil sige farvel.
495
00:46:50,349 --> 00:46:51,308
Dr. Cee?
496
00:46:52,142 --> 00:46:52,976
Hilda.
497
00:46:54,770 --> 00:46:57,064
Jeg troede, jeg havde myrdet dig!
498
00:46:58,106 --> 00:47:00,609
Næsten, men ikke helt, min elskede.
499
00:47:09,493 --> 00:47:11,286
Jeg ville nok spise dig senere.
500
00:47:11,370 --> 00:47:13,372
Det må man da håbe på.
501
00:47:29,137 --> 00:47:32,808
Alle dronninger skal gøres klar til kamp.
502
00:47:33,809 --> 00:47:35,853
Alle piger skal forberede sig på krig.
503
00:47:45,988 --> 00:47:48,740
Prudence, hvad er det?
504
00:47:49,575 --> 00:47:50,868
Hvad er der galt?
505
00:47:52,035 --> 00:47:53,120
Vi...
506
00:47:55,289 --> 00:47:57,040
Vi fandt Dorcas...
507
00:47:57,791 --> 00:48:00,711
...slagtet i et skab på Akademiet.
508
00:48:02,421 --> 00:48:04,381
Sikkert myrdet af Agatha.
509
00:48:05,382 --> 00:48:06,675
Åh, nej.
510
00:48:08,510 --> 00:48:10,512
Jeg tænker hele tiden på,
511
00:48:11,763 --> 00:48:14,766
at hvis jeg
havde dræbt Blackwood i Skotland,
512
00:48:14,850 --> 00:48:17,644
kunne al denne ulykke være undgået.
513
00:48:20,439 --> 00:48:23,191
Men du ville ikke lade mig gøre det, vel?
514
00:48:23,901 --> 00:48:25,360
Jeg er meget ked af det.
515
00:48:29,573 --> 00:48:30,616
Det er jeg også.
516
00:48:38,248 --> 00:48:39,625
Forbered dig.
517
00:48:40,792 --> 00:48:42,169
Lad intet røre dig.
518
00:48:42,878 --> 00:48:46,256
Lad ingen mand holde magt over dig.
519
00:48:48,175 --> 00:48:51,678
Hvad er du nu med i,
hvis ikke Nattens Kirke?
520
00:48:52,471 --> 00:48:56,016
Hecates orden, tilbedelse af det treenige.
521
00:48:57,392 --> 00:48:58,435
Zelda...
522
00:49:00,354 --> 00:49:04,107
Jeg er bange for,
der er en endnu mørkere kraft forude.
523
00:49:05,359 --> 00:49:10,864
En følelse af sa ki mal hænger i luften.
524
00:49:12,032 --> 00:49:16,995
Vi må indfange din heksecirkels
moderlige pouvwa til beskyttelse
525
00:49:17,079 --> 00:49:19,456
og forberede dem på krig.
526
00:49:20,958 --> 00:49:23,794
Skal jeg forstå det sådan,
at du bliver her?
527
00:49:27,923 --> 00:49:32,177
Kun hvis jeg er velkommen, ma chérie.
528
00:49:46,817 --> 00:49:48,986
Og når de råber om nåde,
529
00:49:52,406 --> 00:49:55,492
må Morgenstjerne ikke vise dem nogen.
530
00:50:08,088 --> 00:50:09,631
Hvad er du så trist over?
531
00:50:10,257 --> 00:50:11,758
Hørte du ikke, vi vandt?
532
00:50:11,842 --> 00:50:14,636
Jo, men alle overlevede ikke, Nicholas.
533
00:50:19,683 --> 00:50:21,018
Undskyld, Nicky.
534
00:50:23,061 --> 00:50:25,772
Uden mine søstre
har jeg aldrig følt mig så...
535
00:50:25,856 --> 00:50:26,815
Alene.
536
00:50:38,744 --> 00:50:39,703
Også her.
537
00:51:07,272 --> 00:51:09,608
Din krone og trone venter dig.
538
00:51:11,318 --> 00:51:15,322
Førstedame af Pandæmonium,
skyggernes pige.
539
00:51:16,740 --> 00:51:18,283
Se dronningen,
540
00:51:22,537 --> 00:51:24,247
Sabrina Morgenstjerne.
541
00:51:29,920 --> 00:51:33,465
Jeg går i gang med at lave lidt.
542
00:51:35,008 --> 00:51:39,304
Lad os have en dejlig familiemiddag
543
00:51:40,639 --> 00:51:42,307
med vores livretter.
544
00:51:43,433 --> 00:51:45,685
Det er ikke det samme uden Sabrina.
545
00:51:46,770 --> 00:51:49,439
Tror du,
jeg vil gå glip af en familiemiddag?
546
00:51:49,523 --> 00:51:52,192
Sabrina, hvad laver du her?
547
00:51:52,275 --> 00:51:55,237
Hvad med dit ansvar i helvede?
548
00:51:55,320 --> 00:51:56,238
Din skæbne?
549
00:51:56,321 --> 00:51:59,282
Jeg ombestemte mig.
Hvem vil tage sig af det rod?
550
00:51:59,366 --> 00:52:02,369
Det troede jeg, du ville.
Du kæmpede for at vinde tronen.
551
00:52:02,452 --> 00:52:06,164
En del af mig ville være dronning,
men en anden del tænkte:
552
00:52:06,581 --> 00:52:07,791
"Jeg er teenager."
553
00:52:08,250 --> 00:52:10,794
Jeg vil være teenager her i Greendale
554
00:52:10,877 --> 00:52:12,754
på Baxter High og Akademiet.
555
00:52:14,172 --> 00:52:18,009
Desuden er vi færdige med helvede.
556
00:52:18,468 --> 00:52:21,304
Vores veje krydses nok ikke igen, vel?
557
00:52:22,514 --> 00:52:27,310
Lucifer, Lilith, Caliban,
hvem har brug for dem?
558
00:52:27,394 --> 00:52:28,812
Du har ret.
559
00:52:29,604 --> 00:52:31,356
Jeg vasker mig før middagen.
560
00:52:41,241 --> 00:52:42,075
Kusine...
561
00:52:44,494 --> 00:52:46,705
Du har løjet om noget. Jeg ved ikke hvad.
562
00:52:47,164 --> 00:52:49,541
Jeg ved ikke, hvad du mener.
563
00:52:50,167 --> 00:52:54,838
Du har opført dig sært på det sidste
og har sagt ting, du ikke kunne vide.
564
00:52:54,921 --> 00:52:56,631
Selv midt i al den galskab
565
00:52:57,215 --> 00:53:00,427
er du den eneste,
der virker meget mærkelig.
566
00:53:02,929 --> 00:53:05,640
Jeg tror ikke, du opgav tronen, vel?
567
00:53:06,308 --> 00:53:10,854
Jeg løj ikke.
Jeg er ikke helvedes dronning,
568
00:53:11,980 --> 00:53:13,356
Men alligevel...
569
00:53:14,441 --> 00:53:15,317
...er jeg det.
570
00:53:17,068 --> 00:53:19,404
Hvad har du gjort nu?
571
00:53:20,363 --> 00:53:23,116
Burde vi ikke slå os sammen?
572
00:53:23,200 --> 00:53:26,912
Ambrose ville synes det,
men jeg har en skør idé.
573
00:53:26,995 --> 00:53:28,705
Jeg tror, jeg fik den samme.
574
00:53:28,788 --> 00:53:30,373
Det burde være umuligt.
575
00:53:30,916 --> 00:53:33,793
Har du aldrig opfyldt din rolle
og frigjort dig,
576
00:53:34,502 --> 00:53:39,007
så er der to af jer.
Du har skabt et tidsparadoks.
577
00:53:39,883 --> 00:53:40,717
Fedt.
578
00:53:40,800 --> 00:53:42,594
Nej, slet ikke fedt.
579
00:53:42,677 --> 00:53:45,972
Konsekvenserne af det er frygtelige.
580
00:53:46,056 --> 00:53:49,184
Men det virkede.
Hun er hende, og jeg er mig.
581
00:53:49,267 --> 00:53:54,064
Vi fik begge, hvad vi ville have.
Kan du ikke se det? Det løser alt.
582
00:53:54,147 --> 00:53:56,775
Jeg kan være en Spellman
og en Morgenstjerne.
583
00:53:56,858 --> 00:53:59,069
Og når tanterne opdager,
der er to af dig?
584
00:53:59,152 --> 00:54:02,364
De har aldrig været i helvede,
så det sker ikke.
585
00:54:02,447 --> 00:54:04,491
Og når Mørkets Fyrste opdager det?
586
00:54:04,574 --> 00:54:06,493
Han er narcissist og opdager intet.
587
00:54:06,576 --> 00:54:08,119
Lilith bemærker alt!
588
00:54:09,621 --> 00:54:11,706
Lilith kan blive et problem.
589
00:54:16,002 --> 00:54:19,673
Lige for at få det hele på det rene...
590
00:54:20,715 --> 00:54:26,096
Du siger, at der er to af jer.
Hvis du er her, betyder det, at hun er...
591
00:56:08,865 --> 00:56:11,201
Det var udsøgt, Hilda.
592
00:56:11,743 --> 00:56:12,869
Tak.
593
00:56:12,952 --> 00:56:15,246
Det er rart, alt er normalt igen.
594
00:56:15,330 --> 00:56:17,874
Sådan forbliver det ikke i Greendale.
595
00:56:17,957 --> 00:56:18,875
Vent og se.
596
00:56:20,085 --> 00:56:23,296
Alt har konsekvenser,
og der er altid løse ender.
597
00:56:24,714 --> 00:56:27,175
Vær nu lidt positiv.
598
00:56:27,258 --> 00:56:31,346
Indimellem løser kosmosset bare sig selv.
599
00:56:38,269 --> 00:56:39,771
Har I lyst til tærte?
600
00:56:49,906 --> 00:56:55,203
Kom, børn, under nattens stjerner
begår vi vores grusomhed.
601
00:56:55,286 --> 00:56:56,579
Agatha, ægget.
602
00:57:01,709 --> 00:57:05,839
Jeg tilkalder Eldritch-rædslerne
i Intethedens navn.
603
00:57:07,674 --> 00:57:10,218
Hør fødselsskrigene
fra denne vederstyggelighed,
604
00:57:10,301 --> 00:57:13,680
og riv gennem virkelighedens hud.
605
00:57:13,763 --> 00:57:15,932
Jeg er dit redskab.
606
00:57:17,434 --> 00:57:21,896
Jeg er din præst.
607
00:58:00,935 --> 00:58:01,978
Far...
608
00:58:03,229 --> 00:58:04,397
Hvad har vi født?
609
00:58:14,908 --> 00:58:17,494
Begyndelsen på enden.
610
00:58:18,912 --> 00:58:20,663
Enden på familien Spellman.
611
00:58:23,249 --> 00:58:24,626
Enden på alt.
612
00:59:36,072 --> 00:59:37,407
Tekster af: Pernille G. Levine