1
00:00:10,010 --> 00:00:11,800
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:50,485 --> 00:01:53,735
ΣΤΟ ΜΕΤΑΞΥ...
3
00:02:02,914 --> 00:02:04,004
Καλησπέρα.
4
00:02:04,082 --> 00:02:05,922
Λείπει ακόμα, δις Γουόρντγουελ;
5
00:02:06,292 --> 00:02:08,462
Ο αιδεσιμότατος Λάβκραφτ;
6
00:02:08,545 --> 00:02:12,755
Ο αιδεσιμότατος είναι σε ιερή αποστολή,
Γκούντι Μικς.
7
00:02:12,841 --> 00:02:15,721
Μα μην ανησυχείς, έχω τα γραπτά του.
8
00:02:25,478 --> 00:02:30,148
"Το Απόκοσμο Ευαγγέλιο
σύμφωνα με τον αιδεσιμότατο Λάβκραφτ.
9
00:02:32,318 --> 00:02:35,988
Στην αρχή,
πριν από τον Θεό και τον Διάβολο,
10
00:02:36,656 --> 00:02:39,446
υπήρχε ένα μεγάλο και απαίσιο τίποτα.
11
00:02:40,785 --> 00:02:41,655
Ένα κενό".
12
00:02:45,540 --> 00:02:47,750
Ήταν δύο μέρες πριν από το Χαλοουίν.
13
00:03:11,816 --> 00:03:14,606
Ο μπαμπάς μου είναι πάλι. Πρέπει να φύγω.
14
00:03:16,654 --> 00:03:17,494
Ναι, κι εμείς.
15
00:03:22,994 --> 00:03:23,834
Παρομοίως.
16
00:03:24,245 --> 00:03:25,865
Αν και δεν έχουμε καταλήξει
17
00:03:25,955 --> 00:03:28,575
τι θα κάνουμε
για τα γενέθλιά σου, Σαμπρίνα.
18
00:03:28,666 --> 00:03:31,416
Όχι. Δεν χρειάζεται να κάνετε τίποτα.
19
00:03:32,337 --> 00:03:34,507
Τα 17 δεν έχουν τόσο σημασία όσο τα 16.
20
00:03:34,589 --> 00:03:36,509
Κάτι πρέπει να κάνουμε.
21
00:03:37,133 --> 00:03:38,013
Εντάξει.
22
00:03:38,092 --> 00:03:39,552
Κάτι ήσυχο, όμως.
23
00:03:40,011 --> 00:03:41,391
Να μαζευτούμε σπίτι μου
24
00:03:41,471 --> 00:03:45,021
να δούμε ταινίες του Ντάριο Άρτζεντο
και να μοιράσουμε γλυκά.
25
00:03:45,642 --> 00:03:47,022
Τέλεια. Καλό ακούγεται.
26
00:03:53,232 --> 00:03:57,032
Τι μεγάλα όμορφα μάτια που έχεις,
Κοκκινοσκουφίτσα.
27
00:03:57,111 --> 00:03:58,401
Μη με τρομάζεις.
28
00:04:06,913 --> 00:04:07,913
Σου πήρα κάτι.
29
00:04:08,915 --> 00:04:10,495
Πρόωρο δώρο γενεθλίων.
30
00:04:13,127 --> 00:04:14,127
Ένα για μένα...
31
00:04:15,463 --> 00:04:16,423
κι ένα για σένα.
32
00:04:18,299 --> 00:04:20,389
Για να μπορώ να σε βρίσκω πάντα.
33
00:04:21,719 --> 00:04:22,599
Νικ...
34
00:04:23,721 --> 00:04:24,601
το λατρεύω.
35
00:04:24,973 --> 00:04:25,813
Ναι;
36
00:04:26,599 --> 00:04:27,519
Κι εσένα.
37
00:05:05,305 --> 00:05:06,175
Σαμπρίνα.
38
00:05:06,681 --> 00:05:09,271
Σαμπρίνα, τι έγινε;
39
00:05:10,601 --> 00:05:11,521
Έρχεται.
40
00:05:12,770 --> 00:05:13,600
Το Κενό.
41
00:05:14,147 --> 00:05:14,977
Σαμπρίνα.
42
00:05:15,064 --> 00:05:16,404
Έρχεται εδώ.
43
00:05:16,899 --> 00:05:20,649
Δεν θα σταματήσει
ώσπου να καταστραφούν όλα.
44
00:05:21,654 --> 00:05:23,914
Και ήρθα να σε προειδοποιήσω.
45
00:05:24,866 --> 00:05:25,736
Πρέπει...
46
00:05:27,327 --> 00:05:28,747
πρέπει...
47
00:05:36,085 --> 00:05:36,915
Σαμπρίνα.
48
00:05:38,671 --> 00:05:40,591
Σαμπρίνα, όχι.
49
00:05:41,424 --> 00:05:42,514
Σε παρακαλώ, μη.
50
00:05:44,427 --> 00:05:45,257
Νικ.
51
00:05:46,137 --> 00:05:47,307
Νικ, πέθανε.
52
00:05:55,313 --> 00:05:56,153
Όχι.
53
00:06:08,701 --> 00:06:10,331
Λυπάμαι πολύ.
54
00:06:14,499 --> 00:06:15,669
Εγώ φταίω για όλα.
55
00:06:16,125 --> 00:06:17,785
Σαμπρίνα, μην το λες αυτό.
56
00:06:23,424 --> 00:06:24,264
Ήρθε η ώρα.
57
00:06:26,594 --> 00:06:27,434
Ήρθε η ώρα.
58
00:06:29,013 --> 00:06:31,143
Νιώθεις την ηλεκτρισμένη ατμόσφαιρα;
59
00:06:31,224 --> 00:06:34,104
Αυτό είναι το Κενό. Έρχεται το Κενό!
60
00:06:35,228 --> 00:06:38,148
Σήκω. Σήκω πάνω!
61
00:06:45,238 --> 00:06:48,118
Αυτό είναι. Έλα σ' εμένα.
62
00:06:52,370 --> 00:06:54,750
Ναι. Το Κενό έρχεται τώρα.
63
00:06:54,831 --> 00:06:58,211
Έλα. Πρέπει να προετοιμαστούμε
για την άφιξη του Κενού.
64
00:07:05,091 --> 00:07:09,891
Καημένη Σαμπρίνα. Πόσο δύσκολο
να ετοιμάζεις το σώμα σου για ταφή.
65
00:07:11,681 --> 00:07:13,811
Έχουμε νέα από την Ακαδημία, θείες.
66
00:07:13,891 --> 00:07:15,271
Η Προύντενς επιβεβαίωσε
67
00:07:15,351 --> 00:07:18,231
ότι εξαφανίστηκαν
οι σφαίρες του άλλου σύμπαντος.
68
00:07:18,312 --> 00:07:19,942
-Τι;
-Αφομοιώθηκαν.
69
00:07:20,731 --> 00:07:21,821
Αμάν!
70
00:07:21,899 --> 00:07:23,609
Τι σημαίνει αυτό;
71
00:07:23,693 --> 00:07:24,613
Είναι το Κενό.
72
00:07:26,737 --> 00:07:29,947
Το Κενό κατέστρεψε το άλλο σύμπαν
και τώρα έρχεται εδώ...
73
00:07:30,867 --> 00:07:32,077
να καταστρέψει εμάς.
74
00:07:32,535 --> 00:07:33,365
Τα πάντα.
75
00:07:34,454 --> 00:07:37,504
Αυτό μου είπε
η Σαμπρίνα Άστρο της Αυγής πριν...
76
00:07:39,709 --> 00:07:41,339
Αγάπη μου.
77
00:07:42,920 --> 00:07:43,750
Γλυκιά μου.
78
00:07:43,838 --> 00:07:46,548
Το ερώτημα είναι τι κάνουμε τώρα.
79
00:07:48,259 --> 00:07:52,099
Πάμε γρήγορα στην Ακαδημία
να δούμε τι γίνεται στο Παρατηρητήριο.
80
00:07:57,977 --> 00:07:58,847
Σαμπρίνα;
81
00:07:59,312 --> 00:08:00,652
Πήγαινε, Νικ.
82
00:08:01,939 --> 00:08:04,609
Θέλω να μείνω μόνη με τη Σαμπρίνα...
83
00:08:05,693 --> 00:08:06,573
για λίγο.
84
00:08:08,529 --> 00:08:10,239
Θα σε περιμένω, Σπέλμαν.
85
00:08:11,073 --> 00:08:12,953
Ευχαριστώ. Δεν θα αργήσω.
86
00:08:22,919 --> 00:08:23,999
Ό,τι κι αν είσαι,
87
00:08:25,254 --> 00:08:26,674
δεν θα μας σκοτώσεις.
88
00:08:42,980 --> 00:08:45,190
Ποιος θα με βοηθήσει
να καταστρέψω το Κενό;
89
00:09:07,547 --> 00:09:08,377
Εύχομαι...
90
00:09:16,222 --> 00:09:17,642
Καλησπέρα, φίλη μου.
91
00:09:19,225 --> 00:09:20,095
Να περάσω;
92
00:09:22,520 --> 00:09:23,350
Ναι.
93
00:09:25,189 --> 00:09:27,609
Ελπίζω να μην ενοχλώ, αλλά...
94
00:09:29,902 --> 00:09:31,952
πιστεύω ότι αυτό το Δαιμόνιο...
95
00:09:33,239 --> 00:09:34,159
είναι δικό μου.
96
00:09:36,367 --> 00:09:37,237
Ποιος είσαι;
97
00:09:38,077 --> 00:09:40,657
Είμαι ο πλανόδιος,
προμηθευτής εκλεκτών αντικειμένων.
98
00:09:42,582 --> 00:09:44,832
Σκεφτόμουν να ευχηθώ στο Δαιμόνιο...
99
00:09:45,668 --> 00:09:47,038
να εξαφανίσει το Κενό.
100
00:09:47,712 --> 00:09:48,842
Θα ήταν ανοησία.
101
00:09:49,630 --> 00:09:50,510
Περίμενε.
102
00:09:51,048 --> 00:09:53,548
Έχεις κάτι που θα βοηθούσε
να νικήσω το Κενό;
103
00:10:00,141 --> 00:10:02,061
Αυτό το κουτί ίσως σε ενδιαφέρει.
104
00:10:03,436 --> 00:10:05,436
Αυτό το κουτί
105
00:10:05,521 --> 00:10:07,271
ανήκε σε μια κόρη των θεών...
106
00:10:08,190 --> 00:10:09,980
που την έλεγαν Πανδώρα.
107
00:10:10,568 --> 00:10:11,938
Το κουτί της Πανδώρας.
108
00:10:12,820 --> 00:10:15,990
Όπως θα θυμάσαι,
αυτό το κουτί περιείχε όλα τα κακά,
109
00:10:16,073 --> 00:10:18,833
όλους τους τρόμους του σύμπαντος.
110
00:10:19,201 --> 00:10:21,831
Οπότε, ναι, φίλη μου,
111
00:10:21,912 --> 00:10:26,712
πιστεύω ότι αυτό το κουτί
ίσως παγιδεύσει το Κενό.
112
00:10:27,960 --> 00:10:28,840
Ανταλλαγή;
113
00:10:39,180 --> 00:10:45,600
Για να είναι αποτελεσματικό το κουτί,
πρέπει να το ανοίξεις μέσα στο Κενό.
114
00:10:46,395 --> 00:10:50,355
Σαν να ανοίγεις μια μαύρη τρύπα
μέσα σε μια άλλη μαύρη τρύπα...
115
00:10:51,192 --> 00:10:52,652
και τελικά,
116
00:10:53,194 --> 00:10:57,664
το κουτί ίσως ρουφήξει κι εσένα μέσα.
117
00:11:03,954 --> 00:11:04,794
Καλή τύχη.
118
00:11:25,393 --> 00:11:29,773
ΣΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΥΣ ΜΟΥ
119
00:11:36,112 --> 00:11:38,862
Επειδή πρέπει να είμαι εγώ, Σάλεμ.
120
00:11:40,157 --> 00:11:43,657
Είναι η ζωή μου
σε αντάλλαγμα δισεκατομμυρίων.
121
00:11:46,205 --> 00:11:48,825
Και παρ' όλο που μου λένε
ότι δεν φταίω εγώ,
122
00:11:51,001 --> 00:11:52,131
νιώθω ότι φταίω.
123
00:11:53,546 --> 00:11:56,466
Αν όχι, όλοι οι Τρόμοι
θα συνέβαιναν στη Σαμπρίνα.
124
00:11:59,552 --> 00:12:01,142
Πέρασε από τον καθρέφτη...
125
00:12:04,056 --> 00:12:05,426
και δεν τη σταμάτησα.
126
00:12:07,518 --> 00:12:08,768
Δεν την ακολούθησα.
127
00:12:10,438 --> 00:12:12,228
Κι εσύ μη με ακολουθήσεις,
128
00:12:12,690 --> 00:12:15,190
γιατί θα μετατρέψω τον καθρέφτη σε πέτρα.
129
00:12:24,243 --> 00:12:25,333
Μαγικέ καθρέφτη,
130
00:12:25,411 --> 00:12:27,871
για να σωθούν όλα από τον όλεθρο,
131
00:12:30,124 --> 00:12:32,924
άνοιξε και παρέδωσέ με...
132
00:12:36,464 --> 00:12:37,424
στο Κενό.
133
00:12:47,099 --> 00:12:49,979
Είσαι πολύ καλό παιδί, Σάλεμ.
134
00:13:16,337 --> 00:13:21,087
ΤΟ ΚΕΝΟ
135
00:13:46,367 --> 00:13:49,037
ΟΝΕΚ ΟΤ
136
00:13:51,497 --> 00:13:55,627
Το Κενό είναι η άλλη πλευρά του τοίχου;
137
00:13:55,709 --> 00:13:57,629
Όχι, θεία,
138
00:13:58,295 --> 00:14:00,125
αλλά πλησιάζει γρήγορα.
139
00:14:01,215 --> 00:14:02,045
Σάλεμ;
140
00:14:04,134 --> 00:14:05,224
Τι κάνει λέει;
141
00:14:07,179 --> 00:14:08,469
Πρέπει να πάμε.
142
00:14:08,556 --> 00:14:09,386
Τώρα!
143
00:14:14,478 --> 00:14:15,848
Σαμπρίνα, τι έκανες;
144
00:14:16,438 --> 00:14:18,068
Μπήκε στο Κενό.
145
00:14:19,567 --> 00:14:20,477
Να την τραβήξουμε;
146
00:14:20,568 --> 00:14:22,898
Να δοκιμάσουμε να την τηλεμεταφέρουμε.
147
00:14:22,987 --> 00:14:23,947
Ενώστε τα χέρια.
148
00:14:42,464 --> 00:14:44,764
Το Κενό την κρατά. Δεν την αφήνει.
149
00:14:44,842 --> 00:14:46,842
Όχι το σώμα της, αλλά...
150
00:14:46,927 --> 00:14:48,177
την ψυχή της.
151
00:14:56,353 --> 00:14:57,403
Κοριτσάκι.
152
00:14:59,398 --> 00:15:01,228
Ήρθες σε μένα με τη θέλησή σου.
153
00:15:02,526 --> 00:15:03,356
Γιατί;
154
00:15:04,153 --> 00:15:05,533
Για να σε σταματήσω.
155
00:15:05,905 --> 00:15:09,195
Κι άλλοι προσπάθησαν. Όλοι απέτυχαν.
156
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
Τι θέλεις;
157
00:15:11,911 --> 00:15:12,751
Τι θέλω;
158
00:15:13,621 --> 00:15:14,791
Είμαι το Κενό.
159
00:15:15,205 --> 00:15:16,415
Δεν θέλω τίποτα.
160
00:15:16,957 --> 00:15:18,167
Δεν είμαι τίποτα.
161
00:15:18,792 --> 00:15:20,092
Γιατί τόσοι Τρόμοι;
162
00:15:23,172 --> 00:15:24,382
Γιατί τόσος θάνατος;
163
00:15:25,090 --> 00:15:26,470
Δεν υπάρχει θάνατος.
164
00:15:27,343 --> 00:15:28,223
Ούτε ζωή.
165
00:15:29,136 --> 00:15:30,426
Μόνο το Κενό.
166
00:15:31,805 --> 00:15:34,015
Σκότωσες τη Σαμπρίνα Άστρο της Αυγής.
167
00:15:36,852 --> 00:15:38,232
Τι κρατάς εκεί;
168
00:15:39,146 --> 00:15:41,016
Είναι δώρο για μένα;
169
00:15:41,899 --> 00:15:43,479
Αυτό;
170
00:15:44,693 --> 00:15:46,533
Όχι. Δεν είναι δώρο.
171
00:15:47,321 --> 00:15:48,281
Είναι μια παγίδα
172
00:15:49,865 --> 00:15:53,075
και είναι για σένα, παντοδύναμο Κενό.
173
00:16:10,511 --> 00:16:12,511
Τι θα κάνουμε, Άμπροουζ; Μίλα μου.
174
00:16:13,222 --> 00:16:17,232
Το Κενό είναι σαν μαύρη τρύπα
που παγιδεύει ό,τι συναντά,
175
00:16:17,685 --> 00:16:19,345
μα η θεία Zέλντα έχει δίκιο.
176
00:16:19,436 --> 00:16:22,146
Υπάρχει κάτι άυλο
που μπορούμε να φέρουμε πίσω.
177
00:16:22,231 --> 00:16:23,361
Την ψυχή της.
178
00:16:23,440 --> 00:16:24,270
Ακριβώς.
179
00:16:24,692 --> 00:16:28,492
Η ψυχή της Σαμπρίνα Σπέλμαν
στο σώμα του Άστρου της Αυγής.
180
00:16:58,600 --> 00:17:00,190
Περίμενε. Τι ήταν αυτό;
181
00:17:03,522 --> 00:17:05,522
Όχι.
182
00:17:20,080 --> 00:17:21,040
Τι...
183
00:17:21,498 --> 00:17:23,208
-Σαμπρίνα.
-Εσύ είσαι, Σπέλμαν;
184
00:17:24,626 --> 00:17:25,586
Γιατί γύρισα;
185
00:17:25,669 --> 00:17:26,999
Φέραμε την ψυχή σου.
186
00:17:27,421 --> 00:17:30,551
Όχι, ήμουν στο Κενό.
187
00:17:30,924 --> 00:17:33,684
Θα το παγίδευα. Για πάντα!
188
00:17:33,761 --> 00:17:35,721
Και θα πέθαινες εκεί, Σαμπρίνα.
189
00:17:36,013 --> 00:17:37,773
Το σώμα σου δεν ερχόταν,
190
00:17:37,848 --> 00:17:40,638
έτσι βάλαμε την ψυχή σου
στο Άστρο της Αυγής.
191
00:17:40,726 --> 00:17:43,896
Τότε άφησα το σώμα μου
και το κουτί στην άκρη του Κενού.
192
00:17:43,979 --> 00:17:45,979
Δεν θα σε αφήναμε να πεθάνεις.
193
00:17:46,065 --> 00:17:49,145
Δεν καταλαβαίνεις, Νικ.
Το Κενό δεν είχε παγιδευτεί.
194
00:17:49,735 --> 00:17:52,145
Πρέπει να γυρίσω,
αλλιώς όλα θα πάνε χαμένα.
195
00:17:52,237 --> 00:17:53,487
-Με τίποτα.
-Αγάπη μου...
196
00:17:54,323 --> 00:17:56,163
Άμπροουζ, κάτι συνέβη.
197
00:17:56,241 --> 00:17:58,081
Έλα στο Παρατηρητήριο. Γρήγορα.
198
00:18:02,164 --> 00:18:03,004
Χάθηκε.
199
00:18:04,500 --> 00:18:05,330
Το Κενό.
200
00:18:05,417 --> 00:18:08,047
Ό,τι κι αν έκανες, ξαδέρφη, έπιασε.
201
00:18:08,128 --> 00:18:12,508
Κρατούσα το κουτί της Πανδώρας
και παγίδευα το Κενό.
202
00:18:13,008 --> 00:18:16,008
Ήμουν κοντά, αλλά δεν νομίζω ότι τελείωσα.
203
00:18:16,095 --> 00:18:18,385
Θα ήσουν πιο κοντά απ' όσο νόμιζες.
204
00:18:18,472 --> 00:18:19,602
Οπότε τελείωσε.
205
00:18:20,015 --> 00:18:22,805
Επιτέλους, ο τελευταίος Τρόμος νικήθηκε.
206
00:18:27,106 --> 00:18:29,896
Κι έζησαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα.
207
00:18:33,362 --> 00:18:37,572
Όχι, κανείς δεν ζει καλά
στο τέλος αυτής της ιστορίας.
208
00:18:38,909 --> 00:18:40,789
Ειδικά η Σαμπρίνα Σπέλμαν.
209
00:18:42,120 --> 00:18:42,960
Είσαι καλά;
210
00:18:44,039 --> 00:18:44,919
Δεν ξέρω.
211
00:18:45,874 --> 00:18:46,714
Όχι.
212
00:18:48,544 --> 00:18:52,174
Είμαι πολύ φορτισμένη, μάλλον.
213
00:18:52,673 --> 00:18:53,513
Το ξέρω.
214
00:18:56,135 --> 00:18:58,505
Είναι δύσκολο να νιώσεις ανακούφιση,
215
00:18:59,263 --> 00:19:00,223
αλλά τελείωσε.
216
00:19:02,558 --> 00:19:03,388
Χάρη σε σένα.
217
00:19:03,892 --> 00:19:04,732
Όχι...
218
00:19:05,769 --> 00:19:07,479
χάρη στο Άστρο της Αυγής.
219
00:19:08,856 --> 00:19:10,606
Έδωσε τη ζωή της για μας
220
00:19:11,567 --> 00:19:13,897
και τώρα η ψυχή μου είναι στο σώμα της.
221
00:19:14,695 --> 00:19:17,525
Πόσες θυσίες πρέπει να κάνει για εμάς;
222
00:19:18,365 --> 00:19:19,365
Για μένα;
223
00:19:23,537 --> 00:19:24,537
Θα το πάμε...
224
00:19:26,248 --> 00:19:27,208
μέρα με τη μέρα...
225
00:19:28,250 --> 00:19:29,170
στιγμή με στιγμή.
226
00:19:30,627 --> 00:19:31,547
Εντάξει.
227
00:19:39,511 --> 00:19:41,681
Τότε, μπήκα εγώ στην ιστορία
228
00:19:41,763 --> 00:19:44,813
ή μάλλον, η ιστορία ήρθε να με βρει.
229
00:19:50,022 --> 00:19:50,862
Ποιος είναι;
230
00:19:55,527 --> 00:19:56,357
Τζούντιθ.
231
00:19:56,445 --> 00:19:57,525
Ιούδα, τι...
232
00:20:04,453 --> 00:20:05,543
Πατέρα Μπλάκγουντ.
233
00:20:07,456 --> 00:20:09,076
Θέλω τη βοήθειά σου, Μαίρη.
234
00:20:14,880 --> 00:20:17,840
Μαίρη, πρέπει να φύγω
και να ετοιμαστώ για το Κενό.
235
00:20:22,095 --> 00:20:23,345
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
236
00:20:23,764 --> 00:20:25,724
Κράτα την εκκλησία μου ανοιχτή.
237
00:20:26,099 --> 00:20:29,189
Διέδωσε τα καλά νέα
του Απόκοσμου Ευαγγελίου.
238
00:20:29,811 --> 00:20:31,651
Κήρυξε, Μαίρη.
239
00:20:33,106 --> 00:20:34,066
Εγώ...
240
00:20:36,610 --> 00:20:38,530
Φυσικά, πατέρα Μπλάκγουντ.
241
00:20:41,365 --> 00:20:45,825
Και μετά ήταν Χαλοουίν
και ξέρετε ποιας τα γενέθλια.
242
00:20:45,911 --> 00:20:47,541
Ξύπνα, Σαμπρίνα.
243
00:20:47,621 --> 00:20:48,791
Τι έγινε;
244
00:20:48,872 --> 00:20:52,422
Παρακοιμήθηκες στα γενέθλιά σου.
245
00:20:53,085 --> 00:20:54,995
Το ξυπνητήρι μου δεν χτύπησε.
246
00:20:55,379 --> 00:20:56,419
Δεν έχει σημασία.
247
00:20:56,922 --> 00:20:59,972
Γρήγορα.
Η Χίλντα φτιάχνει το αγαπημένο σου πρωινό.
248
00:21:03,136 --> 00:21:05,096
Η εορτάζουσα ξύπνησε!
249
00:21:05,180 --> 00:21:06,680
Χρόνια πολλά, ξαδέρφη.
250
00:21:06,765 --> 00:21:08,595
Χρόνια πολλά. Χαρούμενο Χαλοουίν.
251
00:21:09,142 --> 00:21:13,062
Θεία Χίλντα, οι τηγανίτες μοσχοβολάν
και πεινάω σαν λύκος.
252
00:21:13,146 --> 00:21:14,396
Μην ενθουσιάζεσαι.
253
00:21:14,481 --> 00:21:17,071
Αργούν, γιατί ο Βίνεγκαρ Τομ
έφαγε την πρώτη στοίβα.
254
00:21:17,150 --> 00:21:18,820
-Ανοησίες, Χίλντα.
-Τι;
255
00:21:19,236 --> 00:21:21,566
Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό.
256
00:21:22,990 --> 00:21:25,700
Είχα μια στοίβα έτοιμη για την εορτάζουσα
257
00:21:25,784 --> 00:21:27,374
και μετά εξαφανίστηκε.
258
00:21:27,452 --> 00:21:29,162
-Δεν ήμουν εγώ! Ούτε ο Άμπροουζ.
-Όχι.
259
00:21:29,246 --> 00:21:30,656
Μάλλον ο Βίνεγκαρ Τομ.
260
00:21:31,540 --> 00:21:33,630
Έφαγες τις τηγανίτες της Σαμπρίνα;
261
00:21:36,253 --> 00:21:40,223
Το άκουσες αυτό;
Δεν του αρέσουν τα βατόμουρα.
262
00:21:41,300 --> 00:21:44,090
Τι θα κάνεις για τα γενέθλιά σου; Πάρτι;
263
00:21:44,511 --> 00:21:45,431
Καλά.
264
00:21:45,887 --> 00:21:46,967
Χωρίς στολές.
265
00:21:49,141 --> 00:21:50,981
Με δοκιμάζεις, Λίλιθ.
266
00:21:51,393 --> 00:21:53,983
-Αν ήρθες να ικετέψεις...
-Όχι, άρχοντα.
267
00:21:54,062 --> 00:21:57,072
Αλλά έχω νέα για την κόρη σου.
268
00:21:57,482 --> 00:22:00,072
Η βασίλισσα, άρχοντές μου,
269
00:22:02,571 --> 00:22:03,491
είναι νεκρή.
270
00:22:05,240 --> 00:22:06,160
Τι;
271
00:22:07,534 --> 00:22:08,544
Η κόρη μου...
272
00:22:13,081 --> 00:22:13,961
πέθανε;
273
00:22:15,959 --> 00:22:16,789
Πώς;
274
00:22:18,337 --> 00:22:19,587
Πώς είναι δυνατόν;
275
00:22:20,922 --> 00:22:24,592
Το άλλο σύμπαν όπου στάλθηκε
καταστράφηκε από το Κενό.
276
00:22:26,803 --> 00:22:28,103
Η κόρη μου είναι...
277
00:22:28,805 --> 00:22:29,765
Η όμορφη γυναίκα μου...
278
00:22:31,391 --> 00:22:32,271
είναι νεκρή.
279
00:22:33,810 --> 00:22:34,980
Υπάρχουν κι άλλα.
280
00:22:37,147 --> 00:22:39,017
Πριν σου πω,
281
00:22:39,941 --> 00:22:46,201
θα ορκιστείς στο Βιβλίο του Θηρίου
ότι θα αποκαταστήσεις τις δυνάμεις μου.
282
00:22:47,324 --> 00:22:48,204
Λίλιθ...
283
00:22:49,910 --> 00:22:50,740
Καλώς.
284
00:22:51,661 --> 00:22:53,661
Η Σαμπρίνα Άστρο της Αυγής πέθανε,
285
00:22:54,081 --> 00:22:56,921
αλλά οι μάγισσες χρησιμοποιούν το σώμα της
286
00:22:58,418 --> 00:23:01,208
ως δοχείο για την ψυχή
της Σαμπρίνα Σπέλμαν.
287
00:23:02,214 --> 00:23:03,514
Δεν καταλαβαίνω.
288
00:23:03,882 --> 00:23:05,632
Τι να καταλάβεις;
289
00:23:06,259 --> 00:23:07,429
Σε φυλάκισαν.
290
00:23:08,178 --> 00:23:12,348
Σε κοροϊδεύουν, Σκοτεινέ Άρχοντα.
Βεβηλώνουν το σώμα της κόρης σου.
291
00:23:12,808 --> 00:23:14,678
Τι θα χρειαστεί για να...
292
00:23:15,352 --> 00:23:17,192
για να τις σκοτώσεις επιτέλους;
293
00:23:19,731 --> 00:23:21,901
Σκότωσε τη Σαμπρίνα Σπέλμαν
294
00:23:22,776 --> 00:23:26,776
και άσε μας να δώσουμε στην κόρη σου
τη βασιλική ταφή που της αξίζει.
295
00:23:27,447 --> 00:23:29,447
Χτύπα τώρα!
296
00:23:29,533 --> 00:23:30,493
Σκέφτομαι!
297
00:23:30,951 --> 00:23:32,491
Όσο σκέφτεσαι,
298
00:23:33,787 --> 00:23:36,917
ξέρω πού θα είναι η κλέφτρα Σαμπρίνα
299
00:23:36,998 --> 00:23:38,958
και η οικογένειά της απόψε...
300
00:23:39,626 --> 00:23:40,586
και άοπλοι.
301
00:23:42,337 --> 00:23:44,167
Η ευκαιρία θα ήταν...
302
00:23:45,590 --> 00:23:46,430
τέλεια.
303
00:23:49,010 --> 00:23:50,390
Χρειαζόμαστε στρατό.
304
00:23:50,470 --> 00:23:52,260
Και ξέρω πού θα τον βρω.
305
00:23:53,098 --> 00:23:54,218
Έλα, Βελζεβούλ.
306
00:24:09,573 --> 00:24:12,743
Μη βολεύεστε αγόρια,
το διάλειμμα τελειώνει.
307
00:24:20,417 --> 00:24:22,037
Ποιοι υποτίθεται ότι είστε;
308
00:24:22,669 --> 00:24:25,919
Χάσατε τον δρόμο
για κανένα Χαλοουίν πάρτι;
309
00:24:28,341 --> 00:24:32,391
Ξέρεις την ιστορία του εξορκισμού
που έκανε ο Ναζωραίος στα Γέργεσα;
310
00:24:33,430 --> 00:24:36,390
Ενός άντρα που είχε κυριευθεί
όχι από έναν δαίμονα,
311
00:24:37,225 --> 00:24:38,725
μα από ολόκληρη στρατιά;
312
00:24:39,269 --> 00:24:40,479
Δεν την ξέρω.
313
00:24:42,856 --> 00:24:43,856
Βελζεβούλ,
314
00:24:44,858 --> 00:24:46,278
ελευθέρωσε τη στρατιά.
315
00:24:59,331 --> 00:25:00,171
Νόστιμο.
316
00:25:03,043 --> 00:25:04,173
Φάρσα ή κέρασμα;
317
00:25:04,711 --> 00:25:06,671
Είστε φοβεροί.
318
00:25:07,881 --> 00:25:09,421
Πού είναι τα ζαχαρωτά;
319
00:25:14,095 --> 00:25:15,135
Καλή ερώτηση.
320
00:25:16,389 --> 00:25:17,349
Μας τελείωσαν.
321
00:25:17,807 --> 00:25:20,267
Συγγνώμη.
322
00:25:22,979 --> 00:25:28,029
Να ζήσεις, Σαμπρίνα
323
00:25:28,610 --> 00:25:33,950
Και χρόνια πολλά
324
00:25:44,918 --> 00:25:46,288
Τι συμβαίνει;
325
00:25:46,378 --> 00:25:48,168
Η Σαμπρίνα κάνει κόλπα.
326
00:25:48,964 --> 00:25:51,764
Η θεία σου κουράστηκε
για να φτιάξει την τούρτα.
327
00:25:51,841 --> 00:25:52,681
Την αγαπημένη σου.
328
00:25:52,759 --> 00:25:56,139
Αρκετά πια.
Φέρε πίσω την τούρτα, για να τη φάμε όλοι.
329
00:25:56,221 --> 00:25:58,311
Όχι, θεία Ζι, δεν ξέρω τι έγινε,
330
00:25:59,182 --> 00:26:00,892
τι συμβαίνει.
331
00:26:03,395 --> 00:26:04,475
Τι είναι πάλι;
332
00:26:12,904 --> 00:26:13,744
Κάτσε.
333
00:26:18,618 --> 00:26:19,868
Ο μπαμπάς μου είναι;
334
00:26:19,953 --> 00:26:21,663
Τι θέλει ο Σκοτεινός Άρχοντας;
335
00:26:25,250 --> 00:26:26,330
Νομίζω ότι ξέρω.
336
00:26:26,751 --> 00:26:27,961
-Περίμενε!
-Σαμπρίνα.
337
00:26:41,182 --> 00:26:42,682
Πες μου, ψεύτικη κόρη,
338
00:26:42,767 --> 00:26:44,057
είναι αλήθεια;
339
00:26:45,603 --> 00:26:46,613
Ποιο;
340
00:26:47,188 --> 00:26:50,528
Ότι η κόρη μου,
η Σαμπρίνα Άστρο της Αυγής, πέθανε
341
00:26:50,609 --> 00:26:53,649
και ότι η ψυχή σου
καταλαμβάνει το σώμα της;
342
00:26:55,280 --> 00:26:56,110
Ναι,
343
00:26:57,032 --> 00:26:58,072
είναι αλήθεια.
344
00:26:58,450 --> 00:26:59,910
Έχεις τόσο θράσος!
345
00:27:00,452 --> 00:27:03,122
Έστειλες την κόρη μου στον θάνατό της,
346
00:27:03,204 --> 00:27:05,714
πήρες το σώμα της,
347
00:27:05,790 --> 00:27:09,500
και δεν σκέφτηκες καν να το πεις
σε μένα, τον πατέρα της!
348
00:27:10,587 --> 00:27:12,507
Λοιπόν, ψεύτικη κόρη,
349
00:27:13,381 --> 00:27:15,681
το θέλω πίσω.
350
00:27:16,343 --> 00:27:17,183
Το σώμα της.
351
00:27:21,806 --> 00:27:23,976
Παραδώσου με τη θέλησή σου,
352
00:27:24,434 --> 00:27:27,444
αλλιώς θα πάρω το σώμα της με τη βία!
353
00:27:28,104 --> 00:27:29,194
Όπως και να 'χει,
354
00:27:29,814 --> 00:27:33,824
η Σαμπρίνα Άστρο της Αυγής
θα ταφεί ως βασίλισσα στην Κόλαση.
355
00:27:35,320 --> 00:27:37,740
Σαμπρίνα, μπες μέσα. Τώρα! Όλοι μας.
356
00:27:37,822 --> 00:27:39,072
Όχι, θεία Ζι.
357
00:27:39,157 --> 00:27:40,027
Σαμπρίνα.
358
00:27:40,825 --> 00:27:41,905
Με θέλεις;
359
00:27:44,120 --> 00:27:45,250
Πάρε με.
360
00:27:47,123 --> 00:27:49,753
Δέσμευσε τα μαγικά σου με ένα ξόρκι.
361
00:27:50,877 --> 00:27:52,587
Σε θέλω αβοήθητη.
362
00:27:54,673 --> 00:27:58,093
Τα χέρια μου δέσε, το στόμα μου κλείσε,
363
00:27:59,219 --> 00:28:02,719
το μυαλό μου από κάθε ξόρκι γδύσε.
364
00:28:05,058 --> 00:28:08,058
Τα χέρια μου δέσε, το στόμα μου κλείσε,
365
00:28:09,062 --> 00:28:10,272
το μυαλό μου
366
00:28:11,481 --> 00:28:12,731
από κάθε ξόρκι γδύσε.
367
00:28:15,652 --> 00:28:16,572
Έλα σ' εμένα.
368
00:28:23,535 --> 00:28:24,825
Δόλος!
369
00:28:24,911 --> 00:28:26,041
Σκοτώστε τους όλους!
370
00:28:29,874 --> 00:28:32,134
Άμπροουζ, όχι! Άσε κάτω το ραβδί.
371
00:28:53,648 --> 00:28:55,068
Σαμπρίνα, περίμενε!
372
00:29:06,661 --> 00:29:07,541
Πώς;
373
00:29:08,955 --> 00:29:10,365
Το ξόρκι ήταν σίγουρο.
374
00:29:11,499 --> 00:29:13,709
Δεν έπρεπε να έχεις μαγικές δυνάμεις.
375
00:29:14,335 --> 00:29:15,205
Εκτός κι αν...
376
00:29:17,464 --> 00:29:18,804
δεν ήταν μαγεία.
377
00:29:21,885 --> 00:29:23,045
Ξαδέρφη, έλα μέσα.
378
00:29:24,095 --> 00:29:25,045
Έλα μέσα.
379
00:29:28,516 --> 00:29:29,556
Όχι!
380
00:29:30,393 --> 00:29:32,193
Σκοτεινέ Άρχοντα, τι έγινε;
381
00:29:32,270 --> 00:29:35,320
Η Σαμπρίνα εκδήλωσε θεϊκές δυνάμεις!
382
00:29:35,648 --> 00:29:37,278
Αποδεκάτισε τον στρατό μας.
383
00:29:37,734 --> 00:29:40,744
Αλλά οι πληροφορίες μου ήταν σωστές.
384
00:29:41,696 --> 00:29:42,526
Τι;
385
00:29:43,072 --> 00:29:43,952
Ναι.
386
00:29:45,575 --> 00:29:48,535
Μπορώ να έχω πίσω τις δυνάμεις μου, όπως...
387
00:29:49,913 --> 00:29:50,753
υποσχέθηκες;
388
00:29:50,830 --> 00:29:51,960
Λίλιθ.
389
00:29:52,040 --> 00:29:56,210
Έχω μεγαλύτερες ανησυχίες από εσένα
και τις αξιολύπητες ανάγκες σου.
390
00:29:56,294 --> 00:29:59,964
Το κορίτσι πρέπει να καταστραφεί.
Με κάποιον τρόπο.
391
00:30:06,137 --> 00:30:08,257
Να μια χειρονομία που θα καταλάβεις.
392
00:30:14,103 --> 00:30:16,273
Αφού δεν μου δίνεις αυτό που μου ανήκει,
393
00:30:18,817 --> 00:30:19,777
θα το πάρω...
394
00:30:21,653 --> 00:30:22,653
με το ζόρι.
395
00:30:26,199 --> 00:30:29,539
Ξεκινώντας με το πανίσχυρο...
396
00:30:30,954 --> 00:30:32,624
ουράνιο αίμα σου.
397
00:30:54,769 --> 00:30:56,979
Σαμπρίνα, τι διάολο έκανες;
398
00:30:57,063 --> 00:30:59,153
Πού είναι ο μπαμπάς μου; Φέρ' τον πίσω.
399
00:30:59,232 --> 00:31:02,192
Δεν ξέρω πού πήγαν
ή πώς να τους επαναφέρω.
400
00:31:02,277 --> 00:31:04,527
-Τι εννοείς δεν ξέρεις;
-Είναι νεκρός;
401
00:31:05,154 --> 00:31:07,204
Δεν ξέρω.
402
00:31:08,575 --> 00:31:10,325
Λυπάμαι πολύ, Χάρβι.
403
00:31:12,036 --> 00:31:14,036
-Τι κάνουμε;
-Τι είναι αυτή η νέα δύναμη;
404
00:31:14,122 --> 00:31:15,542
Πόσο καιρό συμβαίνει;
405
00:31:15,623 --> 00:31:17,423
Σκότωσες και τον μπαμπά μου;
406
00:31:17,500 --> 00:31:18,330
Σταματήστε!
407
00:31:20,086 --> 00:31:22,546
Αφήστε με ήσυχη! Σας παρακαλώ.
408
00:31:23,423 --> 00:31:24,843
Εντάξει.
409
00:31:24,924 --> 00:31:27,304
Ηρέμησε, Σαμπρίνα. Έλα μαζί μου.
410
00:31:27,385 --> 00:31:30,465
Αφήστε την ήσυχη. Νίκολας, συνόδευσέ μας.
411
00:31:36,144 --> 00:31:38,524
Θυμάσαι, αγάπη μου, όταν γνωριστήκαμε;
412
00:31:40,023 --> 00:31:41,153
Ακριβώς έτσι.
413
00:31:41,941 --> 00:31:45,111
-Λίλιθ, βασίλισσά μου...
-Όχι.
414
00:31:48,907 --> 00:31:51,157
Ας μη χαλάσουμε την τέλεια στιγμή.
415
00:31:57,081 --> 00:31:59,381
Μπορώ να σε σκοτώσω με τη λόγχη.
416
00:32:02,420 --> 00:32:04,710
Μα αυτό θα έδινε τέλος στο βάσανό σου.
417
00:32:06,299 --> 00:32:07,589
Δεν θα είχε πλάκα.
418
00:32:08,635 --> 00:32:09,545
Αντ' αυτού,
419
00:32:10,303 --> 00:32:15,483
σε εξορίζω από την Αυλή της Κόλασης
και από τα μάτια μου.
420
00:32:16,351 --> 00:32:20,651
Σε εξορίζω να περιπλανιέσαι
στο θνητό βασίλειο...
421
00:32:22,982 --> 00:32:25,492
σαν ζητιάνος που είσαι.
422
00:32:33,493 --> 00:32:35,293
Φοβάμαι πως δεν έχω καλά νέα.
423
00:32:36,537 --> 00:32:41,127
Η σάρωση δείχνει
ότι το σώμα σου είναι εντελώς άδειο.
424
00:32:42,961 --> 00:32:44,551
Επειδή είμαι το Κενό.
425
00:32:47,340 --> 00:32:51,300
Όταν βάλαμε την ψυχή σου στο σώμα
της Σαμπρίνα Άστρο της Αυγής,
426
00:32:51,386 --> 00:32:55,386
μάλλον βάλαμε
κι ένα κομμάτι του Κενού μέσα σου.
427
00:32:55,473 --> 00:32:58,983
Και τώρα, ξαδέρφη,
εμφανίζεις τις ιδιότητες του Κενού.
428
00:32:59,060 --> 00:33:02,520
Δηλαδή, τα πράγματα εξαφανίζονται και πάνε
429
00:33:02,605 --> 00:33:03,475
κάπου.
430
00:33:03,856 --> 00:33:06,226
Μπορεί να σκότωσα αυτούς τους ανθρώπους.
431
00:33:07,777 --> 00:33:08,897
Τους μεταλλωρύχους.
432
00:33:10,238 --> 00:33:11,448
Τον μπαμπά του Χάρβι.
433
00:33:11,531 --> 00:33:12,781
Έλα...
434
00:33:12,865 --> 00:33:14,775
Σαμπρίνα, θα βρούμε μια λύση.
435
00:33:14,867 --> 00:33:17,197
Δεν υπάρχει λύση, Νικ.
436
00:33:18,121 --> 00:33:21,581
Είμαι το Κενό
και δεν θα ξαναβλάψω κανέναν. Ποτέ!
437
00:33:22,041 --> 00:33:25,551
Και σ' αγαπώ, Νικ,
αλλά πρέπει να φύγω μακριά.
438
00:33:25,628 --> 00:33:26,958
Περίμενε, Σαμπρίνα...
439
00:33:31,342 --> 00:33:32,182
Έφυγε;
440
00:33:32,802 --> 00:33:35,642
Τι εννοείς;
Πού πήγε σε μια τέτοια στιγμή;
441
00:33:35,722 --> 00:33:37,222
Μήπως την πήρε το Κενό;
442
00:33:37,306 --> 00:33:39,846
Όχι, θεία. Η Σαμπρίνα είναι το Κενό.
443
00:33:39,934 --> 00:33:43,654
Γι' αυτό τηλεμεταφέρθηκε μακριά,
για να μας προστατέψει...
444
00:33:43,730 --> 00:33:45,060
από τον εαυτό της.
445
00:33:45,148 --> 00:33:46,438
Τι σημαίνει αυτό;
446
00:33:46,524 --> 00:33:47,864
Σημαίνει, αγρότη,
447
00:33:47,942 --> 00:33:51,202
ότι πρέπει να ψάξουμε τη Σαμπρίνα.
448
00:33:51,279 --> 00:33:53,199
Συγγνώμη, αλλά αν είναι το Κενό,
449
00:33:53,281 --> 00:33:57,741
όπως λέτε, γιατί να μη μας εξαφανίσει,
όπως τον φουκαρά τον κύριο Κινκλ;
450
00:33:57,827 --> 00:33:59,537
Καλή ερώτηση. Το...
451
00:33:59,620 --> 00:34:00,960
Το κουτί της Πανδώρας.
452
00:34:02,915 --> 00:34:07,035
Θα το τελειώσουμε παγιδεύοντας
το Κενό στο κουτί της Πανδώρας.
453
00:34:07,128 --> 00:34:10,258
Το κουτί της Πανδώρας
δεν αιωρείται στο διάστημα;
454
00:34:10,339 --> 00:34:13,719
Ναι, με το σώμα της Σαμπρίνα.
Της Σαμπρίνα Σπέλμαν.
455
00:34:13,801 --> 00:34:16,721
Πώς θα τη βρούμε στο διάστημα;
456
00:34:17,972 --> 00:34:20,222
Έδωσα στη Σαμπρίνα το άλλο μισό.
457
00:34:21,225 --> 00:34:23,805
Το φορούσε όταν πήγε
να αντιμετωπίσει το Κενό.
458
00:34:23,895 --> 00:34:27,185
Αν χρησιμοποιήσω το μισό μου ως φάρο
σε ένα ξόρκι εντοπισμού,
459
00:34:27,273 --> 00:34:31,363
μπορεί να τη βρούμε
και να φέρουμε εκείνη και το κουτί πίσω.
460
00:34:31,444 --> 00:34:33,744
Πώς θα αντέξεις χωρίς ατμόσφαιρα;
461
00:34:33,821 --> 00:34:34,911
Θα παγώσεις.
462
00:34:34,989 --> 00:34:38,409
Σφυρηλατήθηκα στις φλόγες της Κόλασης
όταν ήμουν Αχέρων.
463
00:34:38,910 --> 00:34:39,790
Αν και...
464
00:34:41,704 --> 00:34:43,414
η αναπνοή θα είναι πρόβλημα.
465
00:34:43,498 --> 00:34:44,578
Όχι, περίμενε.
466
00:34:44,665 --> 00:34:46,455
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε...
467
00:34:47,460 --> 00:34:49,960
το σώμα του Παράξενου, που το κράτησα.
468
00:34:50,046 --> 00:34:54,336
Να το μετατρέψουμε με ένα ξόρκι
σε απόκοσμη μάσκα οξυγόνου.
469
00:34:57,637 --> 00:34:58,597
Μου κάνει.
470
00:35:00,765 --> 00:35:02,515
Κι έτσι τελικά έγιναν
471
00:35:02,600 --> 00:35:06,270
όχι ένα, αλλά δύο ταξίδια.
472
00:35:07,188 --> 00:35:11,358
Ένα για να βρουν τη νεκρή Σαμπρίνα
που ήταν χαμένη στο διάστημα.
473
00:35:12,527 --> 00:35:16,407
Κι άλλο ένα για να βρουν
τη Σαμπρίνα και το Κενό μέσα της,
474
00:35:16,489 --> 00:35:18,699
εκεί όπου αυτοεξορίστηκε.
475
00:35:19,867 --> 00:35:23,037
Σε μια αναθεματισμένη ερημιά
πέρα από τους χάρτες...
476
00:35:24,038 --> 00:35:26,458
στα Βουνά της Τρέλας.
477
00:35:45,768 --> 00:35:46,638
Ποιος είσαι;
478
00:35:47,812 --> 00:35:50,312
Ένας ταπεινός υπηρέτης των Τρόμων.
479
00:35:57,947 --> 00:35:58,817
Μπλάκγουντ.
480
00:36:01,868 --> 00:36:03,488
Φύγε πριν...
481
00:36:03,578 --> 00:36:07,168
Πριν εξαπολύσεις το Κενό;
Σε παρακαλώ, κορίτσι μου, κάν' το.
482
00:36:13,379 --> 00:36:14,259
Βλέπεις...
483
00:36:16,007 --> 00:36:17,507
έχω ανοσία στο Κενό,
484
00:36:17,592 --> 00:36:19,972
όπως είχες κι εσύ
στο Δαιμόνιο της Διαστροφής.
485
00:36:20,052 --> 00:36:21,932
Στεκόμαστε μαζί...
486
00:36:22,930 --> 00:36:27,690
πέρα από τα όρια της ηθικής,
της λογικής και της πραγματικότητας.
487
00:36:28,644 --> 00:36:31,944
Ξέρω περισσότερα για το Κενό
από κάθε μάγισσα που έχει ζήσει.
488
00:36:32,648 --> 00:36:36,778
Μπορώ να σε βοηθήσω να ελέγξεις
την τρομακτική συντελειακή δύναμή του.
489
00:36:36,861 --> 00:36:40,531
Μπορείς να το χειριστείς.
Με τον καιρό, ίσως και να το διώξεις.
490
00:36:41,574 --> 00:36:43,494
Αλλά μόνο με την καθοδήγησή μου.
491
00:36:46,120 --> 00:36:47,410
Ή μπορώ να σε αφήσω.
492
00:36:57,798 --> 00:36:58,628
Περίμενε.
493
00:37:04,555 --> 00:37:06,465
Θα μου μάθεις να το συγκρατήσω;
494
00:37:07,683 --> 00:37:08,683
Πώς να το ελέγξω;
495
00:37:13,272 --> 00:37:15,612
Θα μου πεις πού είναι οι εξαφανισμένοι;
496
00:37:16,525 --> 00:37:17,985
Αυτοί που εξαφάνισα.
497
00:37:18,069 --> 00:37:19,029
Ναι.
498
00:37:20,404 --> 00:37:21,534
Αυτά και παραπάνω.
499
00:37:23,324 --> 00:37:25,084
Θα το ήθελες, Σαμπρίνα;
500
00:37:29,872 --> 00:37:32,332
Ας αρχίσουμε τον σκοτεινό μας σκοπό.
501
00:37:35,628 --> 00:37:38,508
ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
502
00:37:49,642 --> 00:37:50,982
Πιστοί ταξιδιώτες,
503
00:37:51,686 --> 00:37:54,186
ήρθατε να γονατίσετε στον ναό του Κενού;
504
00:37:55,231 --> 00:37:59,241
Περιμένει μέσα στο σπήλαιο.
Μόνο τους άξιους και τους φαύλους.
505
00:37:59,735 --> 00:38:01,945
Ελάτε. Μη φοβάστε.
506
00:38:02,029 --> 00:38:04,119
Προσεγγίστε το στόμα της τρέλας.
507
00:38:19,088 --> 00:38:21,008
Πώς βρήκατε αυτό το μέρος;
508
00:38:25,344 --> 00:38:27,144
Το δαιμόνιό της. Φυσικά.
509
00:38:27,638 --> 00:38:29,768
Καλοσύνη σας που ήρθατε τόσο μακριά.
510
00:38:30,182 --> 00:38:32,602
Το Κενό θα σας καταβροχθίσει.
511
00:38:34,145 --> 00:38:36,855
Αδερφέ Άμπροουζ,
το ραβδί σου δεν δουλεύει εδώ.
512
00:38:36,939 --> 00:38:38,609
Είναι ιερό μέρος.
513
00:38:44,739 --> 00:38:46,199
Πού είναι η Σαμπρίνα;
514
00:38:46,866 --> 00:38:48,776
Όλες οι ερωτήσεις θα απαντηθούν.
515
00:38:49,994 --> 00:38:52,834
Η νύφη του Κενού θα σας δεχτεί αμέσως.
516
00:38:53,706 --> 00:38:58,206
Είναι σχεδόν ώρα για δείπνο
και το Κενό πρέπει να τραφεί.
517
00:38:59,587 --> 00:39:00,417
Ελάτε.
518
00:39:23,319 --> 00:39:26,359
Τι σιχαμερό λάκκο δημιούργησες
για σένα, Μπλάκγουντ.
519
00:39:31,702 --> 00:39:33,702
Ελάτε. Ελάτε πιο κοντά.
520
00:39:34,413 --> 00:39:35,503
Καθίστε.
521
00:39:37,792 --> 00:39:38,882
Γίνετε μάρτυρες...
522
00:39:39,752 --> 00:39:43,672
καθώς η ιέρεια του τίποτα
εμφανίζεται για το καθημερινό τάισμά της.
523
00:39:48,719 --> 00:39:49,889
Θεέ μου.
524
00:39:51,472 --> 00:39:53,352
Θεοί και τέρατα, ξαδέρφη, εσύ είσαι;
525
00:39:53,432 --> 00:39:54,272
Άμπροουζ, όχι.
526
00:39:56,018 --> 00:39:57,268
Τι της έκανες;
527
00:40:00,022 --> 00:40:01,192
Τη δόξασα.
528
00:40:02,942 --> 00:40:05,822
Είναι το πρόσωπο της τελευταίας σκιάς.
529
00:40:06,487 --> 00:40:08,987
Είναι το ρολόι της καταστροφής.
530
00:40:09,073 --> 00:40:11,243
Είναι η Λαίδη Αστρολάβος.
531
00:40:11,742 --> 00:40:13,452
Ο Άψινθος αστέρας.
532
00:40:15,913 --> 00:40:17,333
Σαμπρίνα, είσαι πληγωμένη;
533
00:40:19,125 --> 00:40:20,785
Γιατί δεν μιλάει;
534
00:40:20,876 --> 00:40:27,336
Πήρε όρκο σιωπής,
για να συγκρατήσει το Κενό.
535
00:40:28,509 --> 00:40:29,429
Να το ελέγξει.
536
00:40:32,096 --> 00:40:35,976
Δοξάστε τη για κάθε λεπτό
που σας επιτρέπει να ζείτε.
537
00:40:36,725 --> 00:40:39,055
Πατέρα, άσε τις ασυναρτησίες.
538
00:40:39,145 --> 00:40:42,855
Η Σαμπρίνα έχει μέσα της
ένα κομμάτι του Κενού.
539
00:40:44,567 --> 00:40:48,527
Είναι σαν ένας αιώνιος
θυελλώδης ωκεανός πείνας.
540
00:40:49,572 --> 00:40:51,952
Μόνο η Σαμπρίνα στέκεται ανάμεσα σ' αυτό
541
00:40:52,032 --> 00:40:53,832
και την πραγματικότητά μας.
542
00:40:54,285 --> 00:40:56,655
Δεν πρέπει να μετακινηθεί ή να διστάσει,
543
00:40:56,787 --> 00:40:59,117
αλλιώς οι ρωγμές θα την ξεσκίσουν
544
00:40:59,331 --> 00:41:01,961
και το Κενό θα μας κατακλύσει.
545
00:41:05,045 --> 00:41:06,955
Τώρα, καθίστε ή όχι,
546
00:41:09,592 --> 00:41:11,262
μα το Κενό πρέπει να τραφεί.
547
00:41:22,188 --> 00:41:23,398
Τι κάνεις;
548
00:41:24,565 --> 00:41:26,275
Λες ότι δοξάζεις το Κενό
549
00:41:27,151 --> 00:41:30,321
και υπηρετούσες τους Απόκοσμους Τρόμους
από τη Σκωτία,
550
00:41:31,280 --> 00:41:34,330
και τώρα έφτιαξες έναν ναό.
Τι σκοπό έχεις;
551
00:41:34,408 --> 00:41:35,948
Δεν σε νοιάζει η Σαμπρίνα.
552
00:41:36,327 --> 00:41:38,497
Και τι σκοπό έχει το τηλεσκόπιο έξω;
553
00:41:54,678 --> 00:41:56,348
Ψάχνει το υπόλοιπο Κενό.
554
00:41:57,014 --> 00:41:58,144
Είναι παγιδευμένο...
555
00:41:58,933 --> 00:42:00,063
στο διάστημα.
556
00:42:00,142 --> 00:42:02,102
Σκοπεύει να το φέρει...
557
00:42:02,186 --> 00:42:03,226
Κάτω στη Γη
558
00:42:04,647 --> 00:42:05,687
για να το ενώσει με...
559
00:42:05,773 --> 00:42:07,323
Το Κενό μέσα στη Σαμπρίνα.
560
00:42:07,942 --> 00:42:09,152
Να την καταστρέψει και...
561
00:42:09,235 --> 00:42:10,435
Να της το ξεριζώσει.
562
00:42:11,070 --> 00:42:13,240
Να το αφομοιώσει για τη δύναμή του.
563
00:42:14,531 --> 00:42:15,821
Σαμπρίνα, είναι ψέμα.
564
00:42:15,908 --> 00:42:16,868
Δεν είναι τραπέζι.
565
00:42:18,536 --> 00:42:20,036
Είναι βωμός θυσίας.
566
00:42:20,621 --> 00:42:21,911
Θα σε σκοτώσει, Σαμπρίνα.
567
00:42:22,456 --> 00:42:23,786
Αποκλείεται!
568
00:42:24,500 --> 00:42:27,290
Φεύγουμε και την παίρνουμε.
Δεν ξέρεις τι συμβαίνει. Έλα.
569
00:42:27,378 --> 00:42:31,418
Ξέρω ακριβώς τι συμβαίνει
και δεν πάω πουθενά,
570
00:42:32,591 --> 00:42:33,841
μα εσείς φύγετε...
571
00:42:35,219 --> 00:42:36,599
πριν συμβεί κάτι κακό.
572
00:42:36,679 --> 00:42:37,509
Θα φύγουμε,
573
00:42:38,222 --> 00:42:40,852
αλλά θα έρθεις μαζί μας, Μπρίνα,
574
00:42:41,934 --> 00:42:45,024
ακόμα και με το ζόρι, βήμα-βήμα.
575
00:42:48,440 --> 00:42:49,440
Αδερφές.
576
00:42:49,525 --> 00:42:51,435
Σαμπρίνα, στάσου όρθια.
577
00:42:54,780 --> 00:42:56,200
Μην το κάνετε αυτό.
578
00:42:57,616 --> 00:42:58,446
Δεν κάνω πλάκα.
579
00:42:58,534 --> 00:42:59,624
Ούτε κι εμείς.
580
00:43:06,875 --> 00:43:08,205
Ροζ, σε παρακαλώ.
581
00:43:08,294 --> 00:43:09,214
Σταμάτα!
582
00:43:10,087 --> 00:43:12,667
Όχι μέχρι να έρθεις μαζί μας.
583
00:43:18,178 --> 00:43:19,098
Προύντενς...
584
00:43:21,432 --> 00:43:22,602
Ξεφορτώσου τους.
585
00:43:22,683 --> 00:43:23,983
Κάν' το τώρα!
586
00:43:24,059 --> 00:43:24,939
Φύγετε!
587
00:43:25,019 --> 00:43:26,309
Φύγετε, σας παρακαλώ.
588
00:43:28,689 --> 00:43:29,649
Άμπροουζ...
589
00:43:30,899 --> 00:43:32,689
Θα σε ξαναδώ, ξάδερφε.
590
00:43:33,861 --> 00:43:34,781
Στο τέλος.
591
00:43:45,122 --> 00:43:47,462
Χάσαμε δύο Παράξενες Αδερφές,
592
00:43:47,541 --> 00:43:50,461
η Σαμπρίνα είναι στο έλεος
του Κενού και του Μπλάκγουντ.
593
00:43:50,544 --> 00:43:52,214
Μην απελπίζεστε, θείες,
594
00:43:52,296 --> 00:43:55,126
γιατί ξέρουμε
το παλαβό σχέδιο του Μπλάκγουντ
595
00:43:55,215 --> 00:43:56,875
και πότε θα το εκτελέσει.
596
00:43:56,967 --> 00:43:58,837
Στο χειμερινό ηλιοστάσιο, σε τρεις μέρες.
597
00:43:58,927 --> 00:44:02,427
Η Σαμπρίνα μού είπε, μέσω τηλεπάθειας,
πότε να γυρίσουμε.
598
00:44:06,769 --> 00:44:09,309
Την ακριβή στιγμή
που ο Μπλάκγουντ θα τη θυσιάσει,
599
00:44:09,396 --> 00:44:11,896
όταν οι πόλοι της Γης
είναι μακρύτερα από τον ήλιο
600
00:44:11,982 --> 00:44:15,742
και το Κενό μπορεί,
αν όχι να περιοριστεί, ίσως να ελεγχθεί.
601
00:44:16,320 --> 00:44:18,200
-Ίσα που προλαβαίνουμε.
-Μετά βίας.
602
00:44:21,200 --> 00:44:22,080
Νίκολας!
603
00:44:22,159 --> 00:44:23,039
Βοηθήστε τον!
604
00:44:24,370 --> 00:44:25,200
Πάρ' το...
605
00:44:29,083 --> 00:44:30,883
Γρήγορα, στο τζάκι.
606
00:44:30,959 --> 00:44:33,839
Φέρτε την ηλεκτρική κουβέρτα
και τη θερμοφόρα.
607
00:44:37,049 --> 00:44:38,429
Κράτα την, καλέ μου.
608
00:44:38,509 --> 00:44:39,429
Έτσι μπράβο.
609
00:44:43,055 --> 00:44:45,345
Ποιο είναι το σχέδιο; Πες μου ότι έχουμε.
610
00:44:46,892 --> 00:44:48,232
Φυσικά και έχουμε.
611
00:44:48,310 --> 00:44:51,610
Το σχέδιο είναι να γυρίσουμε
στα Βουνά της Τρέλας.
612
00:44:52,147 --> 00:44:56,027
Θα σώσουμε τη Σαμπρίνα
αφαιρώντας το υπόλοιπο Κενό από μέσα της
613
00:44:56,110 --> 00:44:57,860
με το κουτί της Πανδώρας.
614
00:44:57,945 --> 00:45:00,905
Και ο Μπλάκγουντ;
Θέλει να θυσιάσει τη Σαμπρίνα.
615
00:45:00,989 --> 00:45:03,119
Ο Μπλάκγουντ θα αυτοκαταστραφεί.
616
00:45:03,200 --> 00:45:07,250
Όχι, θα τον νικήσουμε
δίνοντάς του αυτό που θέλει.
617
00:45:23,637 --> 00:45:24,717
Σαμπρίνα.
618
00:45:25,264 --> 00:45:27,354
Σαμπρίνα, ευτυχώς δεν αργήσαμε.
619
00:45:37,401 --> 00:45:38,361
Φάουστους.
620
00:45:40,612 --> 00:45:41,952
Σταμάτα!
621
00:45:43,157 --> 00:45:44,367
Άσε κάτω το μαχαίρι.
622
00:45:45,242 --> 00:45:46,372
Έχω αυτό που θες.
623
00:45:47,244 --> 00:45:48,834
Αμφιβάλλω, γυναίκα.
624
00:45:48,912 --> 00:45:51,462
Σου φέραμε να αφομοιώσεις τους Τρόμους.
625
00:45:53,667 --> 00:45:55,337
Και το κουτί της Πανδώρας.
626
00:45:59,339 --> 00:46:02,509
Γιατί να συμβιβαστείς
με ένα μικρό κομμάτι του Κενού,
627
00:46:03,635 --> 00:46:05,675
όταν είναι σχεδόν όλο εδώ;
628
00:46:06,430 --> 00:46:08,560
Νιώθω ότι θέλει να την πλησιάσει.
629
00:46:09,558 --> 00:46:10,478
Πεινάει.
630
00:46:13,437 --> 00:46:14,307
Φέρ' το.
631
00:46:15,063 --> 00:46:16,443
Φέρ' το σε μένα.
632
00:46:16,523 --> 00:46:17,983
Δώσε μας τη Σαμπρίνα
633
00:46:18,400 --> 00:46:19,820
και θα σου δώσουμε το κουτί.
634
00:46:19,902 --> 00:46:22,702
Πρώτα το κουτί και μετά θα την πάρετε.
635
00:46:27,075 --> 00:46:28,945
Θέλουμε μόνο...
636
00:46:31,663 --> 00:46:32,623
τη Σαμπρίνα.
637
00:46:40,839 --> 00:46:42,299
Και θα λάβετε μόνο...
638
00:46:44,426 --> 00:46:45,506
θάνατο!
639
00:46:52,935 --> 00:46:54,895
Η απληστία σου δεν έχει όρια.
640
00:46:54,978 --> 00:46:57,518
Άθλια γυναίκα, τι έκανες;
641
00:46:57,606 --> 00:47:00,316
Ένα κοινό κουτί με απλή πυρίτιδα.
642
00:47:01,944 --> 00:47:04,324
-Ξιπασμένε βλάκα.
-Νομίζεις ότι τελείωσε;
643
00:47:04,404 --> 00:47:07,284
Το Κενό είναι αναπόφευκτο!
644
00:47:08,951 --> 00:47:10,701
Πεινάει.
645
00:47:10,786 --> 00:47:12,156
Θα λάβει τη σάρκα του.
646
00:47:13,080 --> 00:47:14,370
Θα...
647
00:47:16,375 --> 00:47:18,785
Επειδή πήγες να θυσιάσεις την κοπέλα μου.
648
00:47:23,257 --> 00:47:24,217
Λυπάμαι, Νικ.
649
00:47:27,344 --> 00:47:30,014
Αλλά αυτό ακριβώς θα πρέπει να κάνεις.
650
00:47:31,056 --> 00:47:35,846
Τις τελευταίες έξι βδομάδες,
έμαθα τα πάντα σχετικά με το Κενό.
651
00:47:36,645 --> 00:47:41,065
Άφησα τον Μπλάκγουντ να με υπηρετήσει,
για να μάθω όσα μπορούσα
652
00:47:41,149 --> 00:47:42,529
και πώς να το νικήσω.
653
00:47:42,943 --> 00:47:44,363
Τι γενναίο κορίτσι!
654
00:47:44,444 --> 00:47:48,414
Ο Μπλάκγουντ ήθελε να βγάλει το Κενό
από μένα και να το βάλει εκεί.
655
00:47:50,033 --> 00:47:52,543
Είναι σαν αρχαίο πεδίο περιορισμού.
656
00:47:53,370 --> 00:47:56,620
Αφότου το έβαζε εκεί,
σκόπευε να το αφομοιώσει.
657
00:47:57,499 --> 00:47:59,539
Έχουμε το κουτί της Πανδώρας.
658
00:48:00,210 --> 00:48:02,960
Πρέπει να σου βγάλουμε
ό,τι έμεινε από το Κενό.
659
00:48:03,046 --> 00:48:05,166
Πρώτα πρέπει να γίνει κάτι άλλο
660
00:48:05,632 --> 00:48:07,012
και ίσως είναι δύσκολο.
661
00:48:09,094 --> 00:48:11,974
Ο Μπλάκγουντ μού είπε
γι' αυτούς που εξαφάνισα.
662
00:48:12,347 --> 00:48:13,467
Πού πήγαν.
663
00:48:13,557 --> 00:48:15,767
Δηλαδή, η Ροζ ζει ακόμα;
664
00:48:16,268 --> 00:48:18,398
-Ο μπαμπάς μου ζει ακόμα;
-Ναι, ζουν.
665
00:48:18,895 --> 00:48:20,475
Είναι σίγουρα ζωντανοί.
666
00:48:23,025 --> 00:48:24,395
Μα είναι μέσα στο Κενό.
667
00:48:25,027 --> 00:48:25,987
Μέσα...
668
00:48:27,738 --> 00:48:28,608
μου.
669
00:48:29,323 --> 00:48:31,623
Σαμπρίνα, τι ακριβώς σχεδιάζεις;
670
00:48:33,702 --> 00:48:36,202
Θεία Ζι, θα κάνεις τη θυσία,
όπως ήθελε ο Μπλάκγουντ.
671
00:48:37,247 --> 00:48:38,287
Ναι, σίγουρα.
672
00:48:38,373 --> 00:48:41,923
Μόνο αν με ανοίξετε θα βγάλετε το Κενό
για να μπει στην πύλη.
673
00:48:42,002 --> 00:48:44,132
Δεν θα καταβροχθίσει τα πάντα;
674
00:48:44,212 --> 00:48:45,382
Έκανα εξάσκηση.
675
00:48:45,756 --> 00:48:48,926
Θα το ελέγχω
όσο βγαίνει από μέσα μου με το αίμα μου.
676
00:48:49,259 --> 00:48:54,639
Και θα φροντίσω να μείνει μέσα στην πύλη
μέχρι να μπουν ο Άμπροουζ κι ο Χάρβι.
677
00:48:54,723 --> 00:48:56,183
-Τι...
-Τι εννοείς;
678
00:48:56,266 --> 00:48:59,686
Βρείτε τους, πάρτε τους
και φέρτε τους πίσω ζωντανούς.
679
00:49:00,812 --> 00:49:02,732
Τον Κάλιμπαν θα τον άφηνα.
680
00:49:04,274 --> 00:49:07,864
Φέρτε και τους υπόλοιπους Τρόμους
για να τους ξεφορτωθούμε.
681
00:49:07,944 --> 00:49:08,824
Όχι.
682
00:49:09,279 --> 00:49:10,449
Γιατί θα πεθάνεις.
683
00:49:10,530 --> 00:49:11,410
Ακριβώς.
684
00:49:12,407 --> 00:49:14,867
Πόσο χρόνο θα κρατήσει η αφαίμαξή σου;
685
00:49:16,244 --> 00:49:17,334
Όσο χρειαστεί.
686
00:49:18,914 --> 00:49:20,794
Νικ, θα μπεις κι εσύ στο Κενό.
687
00:49:21,249 --> 00:49:22,709
Πάρε το κουτί της Πανδώρας.
688
00:49:22,793 --> 00:49:25,383
Μόλις βγουν όλοι, θα το ανοίξεις,
689
00:49:25,462 --> 00:49:29,172
θα καλέσεις ό,τι έμεινε απ' το Κενό
και θα το κλείσεις.
690
00:49:31,093 --> 00:49:32,683
Δεν θέλω να σ' αφήσω.
691
00:49:34,429 --> 00:49:35,259
Μην ανησυχείς.
692
00:49:35,347 --> 00:49:37,677
Οι θείες μου και η Άγκαθα θα είναι εδώ.
693
00:49:37,766 --> 00:49:38,726
Οπωσδήποτε.
694
00:49:46,650 --> 00:49:47,530
Θα πιάσει.
695
00:49:50,362 --> 00:49:52,242
Το Κενό δεν πιστεύει σε τίποτα.
696
00:49:52,948 --> 00:49:54,278
Μας θεωρεί ασήμαντους.
697
00:49:55,283 --> 00:49:56,243
Μα δεν είμαστε.
698
00:49:56,827 --> 00:49:57,787
Όλοι μας.
699
00:49:57,869 --> 00:50:01,959
Έχουμε μια δύναμη και έναν δεσμό
που δεν μπορεί να αγγίξει.
700
00:50:03,458 --> 00:50:05,708
Ας το τελειώσουμε όπως πάντα...
701
00:50:06,336 --> 00:50:07,336
μαζί.
702
00:50:08,213 --> 00:50:10,723
Άλλη μια μάχη, έτσι, παιδιά;
703
00:50:19,516 --> 00:50:21,226
Αυτό είναι γόρδιο σχοινί.
704
00:50:22,269 --> 00:50:23,229
Άθραυστο.
705
00:50:24,479 --> 00:50:25,309
Χάρβι.
706
00:50:26,356 --> 00:50:28,606
Εσύ, ο Νίκολας κι εγώ θα το κρατάμε
707
00:50:28,692 --> 00:50:31,782
καθώς μπαίνουμε στο Κενό,
για να γυρίσουμε.
708
00:50:33,321 --> 00:50:35,121
-Όλα καλά, αγάπη μου.
-Νίκολας.
709
00:50:36,324 --> 00:50:37,204
Είσαι έτοιμος;
710
00:50:44,374 --> 00:50:45,214
Γεια.
711
00:50:46,501 --> 00:50:47,671
Σ' αγαπάω, Σπέλμαν.
712
00:50:49,046 --> 00:50:50,626
Τα λέμε στην άλλη πλευρά.
713
00:51:08,482 --> 00:51:09,692
Έτοιμη, Σαμπρίνα;
714
00:51:10,776 --> 00:51:12,436
Θα ανοίξουμε το Κενό τώρα.
715
00:51:13,570 --> 00:51:18,160
Η θεία Χίλντα, η Άγκαθα κι εγώ
θα σε προσέχουμε όλη την ώρα.
716
00:51:18,909 --> 00:51:20,659
Η Εκάτη θα σε προσέχει.
717
00:51:27,375 --> 00:51:28,625
Βαθιά ανάσα, αδερφές.
718
00:51:47,646 --> 00:51:49,726
Σκοτεινή Μητέρα, Εκάτη,
719
00:51:50,440 --> 00:51:51,820
Τρισυπόστατη Θεά,
720
00:51:51,900 --> 00:51:54,690
για άλλη μια φορά σε θέλουμε προστάτη.
721
00:51:55,195 --> 00:51:58,065
Δες την πιστή σου, Σαμπρίνα Σπέλμαν,
722
00:51:58,532 --> 00:52:02,042
μια ταξιδεύτρια που θα σταθεί
στο μεγαλύτερο σταυροδρόμι...
723
00:52:02,869 --> 00:52:05,159
εκείνο ανάμεσα στη ζωή και τον θάνατο.
724
00:52:06,915 --> 00:52:09,285
Μητέρα, Κόρη, Καρακάξα,
725
00:52:10,836 --> 00:52:13,456
στάσου πλάι της, κοντά-κοντά,
726
00:52:14,548 --> 00:52:16,758
του θανάτου τη σκιά, κράτησέ τη μακριά.
727
00:52:18,176 --> 00:52:19,796
Από τη γιόμιση ως τη χάση,
728
00:52:20,679 --> 00:52:22,429
η ψυχή της να μην ξεθωριάσει.
729
00:52:22,514 --> 00:52:24,474
Με πυρσό, κλειδί και ιερό σπαθί,
730
00:52:24,558 --> 00:52:25,888
κράτησέ τη ζωντανή.
731
00:52:26,393 --> 00:52:27,813
Άμπροουζ, πήγαινε τώρα.
732
00:52:43,034 --> 00:52:47,214
Από τη γιόμιση ως τη χάση,
η ψυχή της να μην ξεθωριάσει.
733
00:52:47,289 --> 00:52:49,169
Με πυρσό, κλειδί και ιερό σπαθί...
734
00:52:49,249 --> 00:52:52,129
Όλα καλά. Είμαστε εδώ, αγάπη μου.
735
00:52:52,794 --> 00:52:54,214
Είμαστε εδώ, άγγελέ μου.
736
00:52:55,005 --> 00:52:55,875
Είμαστε εδώ.
737
00:52:57,132 --> 00:52:59,132
Με πυρσό, κλειδί και ιερό σπαθί...
738
00:52:59,885 --> 00:53:00,885
Στάσου...
739
00:53:02,512 --> 00:53:04,182
Στάσου πλάι της, κοντά-κοντά,
740
00:53:05,599 --> 00:53:07,929
του θανάτου τη σκιά, κράτησέ τη μακριά.
741
00:53:08,894 --> 00:53:10,604
Κράτησέ τη ζωντανή.
742
00:53:47,515 --> 00:53:50,265
Είναι πολύ κρύα.
743
00:53:50,352 --> 00:53:51,442
Να μην ξεθωριάσει.
744
00:53:51,519 --> 00:53:52,809
-Είναι πολύ κρύα.
-Τι;
745
00:53:53,355 --> 00:53:55,565
Θίο, τους βλέπεις;
746
00:53:57,150 --> 00:53:58,110
Έλα, Χάρβι.
747
00:53:58,693 --> 00:54:00,493
Βιάσου.
748
00:54:00,570 --> 00:54:02,200
...κοντά-κοντά...
749
00:54:02,572 --> 00:54:04,452
Αντίο, θεία Ζι.
750
00:54:06,826 --> 00:54:08,406
Αντίο, θεία Χίλντα.
751
00:54:10,872 --> 00:54:11,792
Αντίο, Χάρβι.
752
00:54:12,791 --> 00:54:16,001
Και Ροζ και Θίο και Ρόμπιν.
753
00:54:16,753 --> 00:54:17,753
Και Άμπροουζ.
754
00:54:18,922 --> 00:54:21,302
Και Προύντενς και Άγκαθα
755
00:54:21,758 --> 00:54:23,338
και Λύκειο Μπάξτερ
756
00:54:23,426 --> 00:54:24,426
και σύναξη.
757
00:54:26,179 --> 00:54:27,009
Και Γκρίντεϊλ.
758
00:54:28,890 --> 00:54:29,930
Και Σάλεμ.
759
00:54:31,184 --> 00:54:32,104
Και Νικ.
760
00:54:34,938 --> 00:54:35,898
Αντίο, Νικ.
761
00:54:36,982 --> 00:54:38,112
Αντίο, Νίκολας.
762
00:54:39,359 --> 00:54:40,989
Δεν θα σε αφήσω ποτέ.
763
00:54:46,032 --> 00:54:47,492
...από τη γιόμιση ως τη χάση,
764
00:54:47,575 --> 00:54:49,655
η ψυχή της να μην ξεθωριάσει.
765
00:54:49,744 --> 00:54:52,164
Με πυρσό, κλειδί και ιερό σπαθί,
766
00:54:52,706 --> 00:54:54,366
κράτησέ τη ζωντανή.
767
00:54:58,503 --> 00:55:00,013
Ναι, δουλεύει.
768
00:55:06,845 --> 00:55:09,925
Ο Χάρβι, η Ρόζαλιντ και ο κύριος Κινκλ.
769
00:55:13,768 --> 00:55:17,148
Ετοιμαστείτε, θείες.
Ο Νίκολας άνοιξε το κουτί της Πανδώρας.
770
00:55:23,903 --> 00:55:25,323
Σαμπρίνα, τα καταφέραμε.
771
00:55:26,698 --> 00:55:27,818
Τους σώσαμε όλους.
772
00:55:29,200 --> 00:55:30,830
Όλα θα πάνε καλά.
773
00:55:44,674 --> 00:55:45,594
Δεν μπορεί...
774
00:55:46,134 --> 00:55:48,144
Εκάτη...
775
00:55:48,887 --> 00:55:49,887
Είναι η Σαμπρίνα.
776
00:55:51,514 --> 00:55:52,474
Ήξερε...
777
00:55:53,224 --> 00:55:57,194
Ήξερε τι έπρεπε να κάνει
για να τους σώσει όλους.
778
00:56:20,960 --> 00:56:21,880
Εντέλει...
779
00:56:23,379 --> 00:56:26,629
ήταν ώρα οι Σπέλμαν
να θάψουν τους νεκρούς τους.
780
00:56:27,133 --> 00:56:30,553
ΕΝΘΑΔΕ ΚΕΙΤΑΙ Η ΣΑΜΠΡΙΝΑ ΣΠΕΛΜΑΝ
781
00:56:31,846 --> 00:56:33,516
Μαζευτήκαμε εδώ σήμερα...
782
00:56:34,641 --> 00:56:35,731
να τιμήσουμε...
783
00:56:36,559 --> 00:56:37,769
τον θάνατο των...
784
00:56:39,437 --> 00:56:45,107
Σαμπρίνα Εντουίνα Νταϊάνα Σπέλμαν
και Άστρο της Αυγής.
785
00:56:47,278 --> 00:56:50,528
Αν και τα δύο κορίτσια
ήταν ξεχωριστά για ένα διάστημα,
786
00:56:51,157 --> 00:56:55,447
όσοι ξέρουν τη Σαμπρίνα
ξέρουν ότι ήταν πάντα ένα και το αυτό.
787
00:56:57,747 --> 00:56:59,117
Μαζορέτα τη μέρα,
788
00:57:01,751 --> 00:57:03,461
βασίλισσα της Κόλασης τη νύχτα.
789
00:57:08,383 --> 00:57:10,933
Αν και δεν υπάρχει θάνατος
για τις μάγισσες,
790
00:57:12,262 --> 00:57:14,722
είθε η Κόρη, η Μητέρα και η Καρακάξα,
791
00:57:16,099 --> 00:57:17,929
προστάτιδες των σταυροδρομιών,
792
00:57:20,061 --> 00:57:21,901
να οδηγήσουν τις δύο Σαμπρίνες...
793
00:57:23,690 --> 00:57:25,070
στη μετά θάνατον ζωή.
794
00:57:27,569 --> 00:57:30,779
Γιατί είναι και οι δύο κόρες της Εκάτης.
795
00:57:33,241 --> 00:57:34,871
Είναι και οι δύο κόρες μας.
796
00:57:55,763 --> 00:57:57,773
Δεν είναι πανέμορφη, Χίλντι;
797
00:58:00,768 --> 00:58:01,638
Ναι.
798
00:58:03,605 --> 00:58:04,605
Είναι.
799
00:58:09,235 --> 00:58:10,195
Ζελντς...
800
00:58:11,654 --> 00:58:12,614
σκεφτόμουν
801
00:58:13,656 --> 00:58:14,776
ότι ο δρ Ζι κι εγώ...
802
00:58:15,408 --> 00:58:17,828
θα μετακομίσουμε στο γραφείο τελετών...
803
00:58:19,829 --> 00:58:23,249
επειδή εμείς οι Σπέλμαν
πρέπει να μείνουμε μαζί.
804
00:58:29,214 --> 00:58:30,054
Εντάξει.
805
00:58:30,924 --> 00:58:31,804
Ωραία.
806
00:58:32,550 --> 00:58:33,590
Αν έτσι νομίζεις.
807
00:58:38,097 --> 00:58:39,017
Γιατί;
808
00:58:45,396 --> 00:58:47,976
Γιατί δεν την έσωσες, Σκοτεινή Μητέρα;
809
00:58:48,441 --> 00:58:49,321
Δεν ξέρω.
810
00:58:50,026 --> 00:58:53,276
Δεν είναι σωστό, Χίλντα.
Δεν είναι σωστό που πέθανε.
811
00:58:53,363 --> 00:58:54,203
Όχι.
812
00:58:55,281 --> 00:58:56,321
Εντάξει.
813
00:58:57,200 --> 00:58:58,540
Πάμε. Έλα.
814
00:59:06,918 --> 00:59:07,838
Ποιος είναι;
815
00:59:08,336 --> 00:59:09,206
Ποιος ήρθε;
816
00:59:10,713 --> 00:59:12,013
Εγώ είμαι, πατέρα.
817
00:59:13,007 --> 00:59:15,677
Ήρθα να βεβαιωθώ
ότι δεν θα ενοχλήσεις ξανά
818
00:59:15,760 --> 00:59:18,930
εμένα ή τη σύναξη.
819
00:59:19,389 --> 00:59:22,889
Είμαι τυφλός και αλυσοδεμένος, κόρη μου.
Τι μπορώ να κάνω;
820
00:59:23,309 --> 00:59:25,059
Θα έβρισκες εσύ τον τρόπο.
821
00:59:27,105 --> 00:59:30,065
Όμως όχι αν είσαι σκορπισμένος
στα πέρατα της Γης.
822
00:59:36,823 --> 00:59:39,783
Όχι!
823
00:59:41,160 --> 00:59:44,750
"Κι έτσι τελειώνει το Απόκοσμο Ευαγγέλιο
824
00:59:44,831 --> 00:59:47,631
σύμφωνα με τον αιδεσιμότατο Λάβκραφτ".
825
01:00:03,182 --> 01:00:08,562
Η ΓΛΥΚΙΑ ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑ
826
01:00:09,272 --> 01:00:10,192
Συγγνώμη.
827
01:00:12,525 --> 01:00:13,855
Είναι πιασμένη η θέση;
828
01:00:18,239 --> 01:00:19,159
Νικ.
829
01:00:20,533 --> 01:00:21,833
Τι κάνεις εδώ;
830
01:00:25,204 --> 01:00:27,084
Αυτό το βασίλειο είναι μόνο...
831
01:00:27,165 --> 01:00:29,575
Πήγα για κολύμπι στη Θάλασσα της Θλίψης.
832
01:00:31,627 --> 01:00:32,747
Πολύ δυνατό ρεύμα.
833
01:00:33,629 --> 01:00:34,629
Νικ.
834
01:00:35,006 --> 01:00:35,966
Όχι!
835
01:00:36,466 --> 01:00:37,296
Νικ!
836
01:00:37,634 --> 01:00:39,434
-Όχι!
-Μη.
837
01:00:43,598 --> 01:00:45,928
Σημασία έχει ότι είμαστε μαζί εδώ.
838
01:00:48,394 --> 01:00:49,734
Για πάντα.
839
01:00:52,940 --> 01:00:55,150
Θετικό αυτό.
840
01:02:23,322 --> 01:02:25,872
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου