1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:50,485 --> 00:01:53,735 I MELLEMTIDEN... 3 00:02:02,914 --> 00:02:04,004 Godaften. 4 00:02:04,082 --> 00:02:08,462 Er han stadig væk, ms. Wardwell? Pastor Lovecraft? 5 00:02:08,545 --> 00:02:12,755 Pastor Lovecraft er på en hellig mission, Goodie Meeks. 6 00:02:12,841 --> 00:02:15,721 Men frygt ej, jeg har hans skrifter. 7 00:02:25,478 --> 00:02:30,148 "Eldritch-evangeliet ifølge den gode pastor Lovecraft. 8 00:02:32,318 --> 00:02:35,988 I begyndelsen, før der var Gud og Djævelen, 9 00:02:36,656 --> 00:02:39,446 var der en stor og frygtelig intethed. 10 00:02:40,785 --> 00:02:41,655 En intethed." 11 00:02:45,540 --> 00:02:47,580 Det var to dage før halloween. 12 00:03:11,816 --> 00:03:14,606 Ja, det er min far igen. Jeg må hjem. 13 00:03:16,654 --> 00:03:17,494 Ja, også os. 14 00:03:22,994 --> 00:03:23,834 Ditto. 15 00:03:24,245 --> 00:03:28,575 Men vi har ikke fundet ud af, hvad vi gør til din fødselsdag, Sabrina. 16 00:03:28,666 --> 00:03:31,416 Nej. I behøver ikke at gøre noget. 17 00:03:32,337 --> 00:03:34,507 Sytten er ikke så vigtigt som 16. 18 00:03:34,589 --> 00:03:36,509 Okay, men vi skal lave noget. 19 00:03:37,133 --> 00:03:39,513 Okay. Men stille og roligt. 20 00:03:40,053 --> 00:03:41,393 Vi kan være i mit hus, 21 00:03:41,471 --> 00:03:44,811 se Dario Argento-film og dele ud slik til børnene. 22 00:03:45,642 --> 00:03:46,892 Fedt. Det lyder godt. 23 00:03:53,232 --> 00:03:57,032 Sikke store, smukke øjne du har, Rødhætte. 24 00:03:57,111 --> 00:03:58,781 Du skræmmer mig ikke. 25 00:04:06,913 --> 00:04:07,913 Jeg har en gave. 26 00:04:08,915 --> 00:04:10,495 En tidlig fødselsdagsgave. 27 00:04:13,127 --> 00:04:14,127 En til mig... 28 00:04:15,463 --> 00:04:16,383 ...og en til dig. 29 00:04:18,299 --> 00:04:20,389 Så jeg altid kan finde dig. 30 00:04:21,719 --> 00:04:22,599 Nick, 31 00:04:23,721 --> 00:04:24,891 jeg elsker den. 32 00:04:24,973 --> 00:04:25,813 Gør du? 33 00:04:26,599 --> 00:04:27,519 Og dig. 34 00:05:05,305 --> 00:05:06,175 Sabrina. 35 00:05:06,681 --> 00:05:09,271 Hvad er der sket? 36 00:05:10,601 --> 00:05:11,521 Det kommer. 37 00:05:12,770 --> 00:05:13,600 Intetheden. 38 00:05:14,147 --> 00:05:14,977 Sabrina. 39 00:05:15,064 --> 00:05:16,404 Det er på vej hertil. 40 00:05:16,899 --> 00:05:20,649 Det stopper ikke, før alt er ødelagt. 41 00:05:21,654 --> 00:05:23,914 Jeg kom for at advare dig. 42 00:05:27,327 --> 00:05:28,747 Du skal... 43 00:05:36,085 --> 00:05:36,915 Sabrina. 44 00:05:38,671 --> 00:05:40,591 Sabrina, nej. 45 00:05:41,424 --> 00:05:42,514 Lad være. 46 00:05:44,427 --> 00:05:45,257 Nick. 47 00:05:46,137 --> 00:05:47,307 Nick, hun er væk. 48 00:05:55,313 --> 00:05:56,153 Nej. 49 00:06:08,701 --> 00:06:10,331 Undskyld. 50 00:06:14,499 --> 00:06:15,669 Det er min skyld. 51 00:06:16,125 --> 00:06:17,535 Det må du ikke sige. 52 00:06:23,424 --> 00:06:24,264 Tiden er inde. 53 00:06:26,594 --> 00:06:27,434 Tiden er inde. 54 00:06:29,055 --> 00:06:34,095 Kan du mærke elektriciteten i luften? Det er Intetheden. Intetheden kommer! 55 00:06:35,228 --> 00:06:38,148 Op med dig. Rejs dig op! 56 00:06:45,238 --> 00:06:48,118 Sådan. Kom til mig. 57 00:06:52,370 --> 00:06:54,750 Ja. Intetheden kommer nu. 58 00:06:54,831 --> 00:06:58,211 Kom nu. Vi må forberede os på Intethedens ankomst. 59 00:07:05,091 --> 00:07:09,891 Din stakkel. Jeg kan ikke forestille mig at forberede din egen krop til begravelse. 60 00:07:11,681 --> 00:07:13,811 Vi har nyheder fra Akademiet. 61 00:07:13,891 --> 00:07:18,231 Prudence har bekræftet, at de tre kloder i det uberegnelige kosmos er forsvundet. 62 00:07:18,312 --> 00:07:19,942 -Hvad? -De er blevet fortæret. 63 00:07:20,731 --> 00:07:21,821 Du milde makrel! 64 00:07:21,899 --> 00:07:24,609 -Hvad betyder det mon? -Det er Intetheden. 65 00:07:26,737 --> 00:07:29,947 Intetheden ødelagde det kosmos og er på vej hertil... 66 00:07:30,950 --> 00:07:32,080 ...for at dræbe os. 67 00:07:32,535 --> 00:07:33,365 Alt. 68 00:07:34,454 --> 00:07:37,504 Det sagde Sabrina Morgenstjerne til mig, før... 69 00:07:39,709 --> 00:07:41,339 Åh, skat. 70 00:07:42,920 --> 00:07:43,750 Søde ven. 71 00:07:43,838 --> 00:07:46,548 Spørgsmålet er, hvad gør vi nu? 72 00:07:48,259 --> 00:07:52,099 Lad os tage på Akademiet og se, hvad der sker på observatoriet. 73 00:07:57,977 --> 00:07:58,847 Sabrina? 74 00:07:59,312 --> 00:08:00,652 Bare gå, Nick. 75 00:08:01,939 --> 00:08:06,569 Jeg vil være lidt alene med Sabrina Morgenstjerne. 76 00:08:08,529 --> 00:08:10,239 Jeg venter på dig, Spellman. 77 00:08:11,073 --> 00:08:12,953 Tak. Jeg kommer snart. 78 00:08:22,919 --> 00:08:26,669 Og hvad du end er, får du ikke lov til at dræbe os. 79 00:08:42,980 --> 00:08:45,190 Hvem hjælper med at dræbe Intetheden? 80 00:09:07,547 --> 00:09:08,377 Jeg ønsker... 81 00:09:16,222 --> 00:09:17,642 Godaften, ven. 82 00:09:19,225 --> 00:09:20,095 Må jeg komme ind? 83 00:09:22,520 --> 00:09:23,350 Ja. 84 00:09:25,189 --> 00:09:27,609 Jeg håber ikke, jeg forstyrrer, men... 85 00:09:29,902 --> 00:09:31,952 Jeg tror, den troldunge, du har... 86 00:09:33,239 --> 00:09:34,159 ...er min. 87 00:09:36,367 --> 00:09:37,237 Hvem er du? 88 00:09:38,077 --> 00:09:40,407 Jeg sælger fine nipsgenstande. 89 00:09:42,582 --> 00:09:47,042 Jeg ville ønske med troldungen, at Intetheden ville forsvinde. 90 00:09:47,712 --> 00:09:48,842 Det havde været uklogt. 91 00:09:49,630 --> 00:09:53,550 Vent. Har du noget, der kan hjælpe med at besejre Intetheden? 92 00:10:00,141 --> 00:10:02,061 Denne æske er måske interessant. 93 00:10:03,436 --> 00:10:07,266 Denne æske tilhørte en af gudernes datter. 94 00:10:08,190 --> 00:10:09,980 Hun hed Pandora. 95 00:10:10,568 --> 00:10:11,738 Pandoras æske. 96 00:10:12,820 --> 00:10:15,990 Denne æske indeholdt engang al universets ondskab, 97 00:10:16,073 --> 00:10:18,833 al universets frygt. 98 00:10:19,201 --> 00:10:21,831 Så ja, min ven, 99 00:10:21,912 --> 00:10:26,712 jeg tror, at denne kasse måske kan fange din intethed. 100 00:10:27,960 --> 00:10:28,840 Skal vi bytte? 101 00:10:39,180 --> 00:10:45,600 Hvis æsken skal være effektiv, skal man åbne den inde fra Intetheden. 102 00:10:46,395 --> 00:10:50,355 Det bliver, som om du åbnede et sort hul inde i et sort hul. 103 00:10:51,192 --> 00:10:52,652 Til sidst 104 00:10:53,194 --> 00:10:57,664 kan æsken suge dig med ind sammen med det. 105 00:11:03,954 --> 00:11:04,794 Held og lykke. 106 00:11:25,393 --> 00:11:29,773 TIL ALLE MINE KÆRE 107 00:11:36,112 --> 00:11:38,862 Fordi det skal være mig, Salem. 108 00:11:40,157 --> 00:11:43,657 Det er mit liv mod milliarder. 109 00:11:46,205 --> 00:11:48,825 Og selvom folk siger, det ikke er min skyld, 110 00:11:51,001 --> 00:11:52,131 så føles det sådan. 111 00:11:53,546 --> 00:11:56,466 Hvis ikke, ville alle rædslerne ske for Sabrina. 112 00:11:59,552 --> 00:12:01,142 Hun gik gennem spejlet. 113 00:12:04,056 --> 00:12:05,346 Jeg stoppede hende ikke. 114 00:12:07,518 --> 00:12:08,768 Jeg fulgte ikke efter. 115 00:12:10,438 --> 00:12:12,228 Prøv ikke at følge efter mig. 116 00:12:12,690 --> 00:12:15,190 Jeg forvandler spejlet til sten bag mig. 117 00:12:24,243 --> 00:12:25,333 Magiske spejl, 118 00:12:25,411 --> 00:12:27,871 jeg vil redde alt, der tilintetgøres, 119 00:12:30,124 --> 00:12:32,924 åbn op, og send mig til... 120 00:12:36,464 --> 00:12:37,424 ...Intetheden. 121 00:12:47,099 --> 00:12:49,979 Du er virkelig en god dreng, Salem. 122 00:13:16,337 --> 00:13:21,087 INTETHEDEN 123 00:13:46,367 --> 00:13:49,037 NEDEHTETNI 124 00:13:51,497 --> 00:13:55,627 Nå, så er Intetheden den anden side af den væg? 125 00:13:55,709 --> 00:14:00,129 Nej, tante, men den nærmer sig hurtigt. 126 00:14:01,215 --> 00:14:02,045 Salem? 127 00:14:04,134 --> 00:14:05,224 Hvad gør hun? 128 00:14:07,179 --> 00:14:08,009 Vi må af sted. 129 00:14:08,556 --> 00:14:09,386 Nu! 130 00:14:14,478 --> 00:14:15,848 Hvad har du gjort? 131 00:14:16,438 --> 00:14:18,068 Hun er gået ind i Intetheden. 132 00:14:19,567 --> 00:14:22,897 -Kan vi få hende tilbage? -Vi teleporterer hende med magt. 133 00:14:22,987 --> 00:14:23,897 Hold i hænder. 134 00:14:42,464 --> 00:14:44,764 Intetheden holder fast og slipper ikke. 135 00:14:44,842 --> 00:14:46,842 Ikke på hendes krop, nej, men 136 00:14:46,927 --> 00:14:48,177 hendes sjæl. 137 00:14:56,353 --> 00:14:57,403 Lille pige. 138 00:14:59,398 --> 00:15:01,148 Du er kommet frivilligt. 139 00:15:02,526 --> 00:15:05,106 -Hvorfor? -For at standse dig. 140 00:15:05,905 --> 00:15:09,195 Andre har prøvet, det lykkedes ikke for nogen. 141 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 Hvad vil du? 142 00:15:11,911 --> 00:15:12,751 Vil? 143 00:15:13,621 --> 00:15:14,791 Jeg er Intetheden. 144 00:15:15,205 --> 00:15:16,415 Jeg mangler intet. 145 00:15:16,957 --> 00:15:18,167 Jeg er ingenting. 146 00:15:18,792 --> 00:15:20,092 Hvorfor alle de rædsler? 147 00:15:23,172 --> 00:15:24,302 Og så meget død? 148 00:15:25,090 --> 00:15:26,470 Der er ingen død. 149 00:15:27,343 --> 00:15:28,223 Intet liv. 150 00:15:29,136 --> 00:15:30,426 Kun Intetheden. 151 00:15:31,805 --> 00:15:33,925 Du dræbte Sabrina Morgenstjerne. 152 00:15:36,852 --> 00:15:38,232 Hvad har du der? 153 00:15:39,146 --> 00:15:41,016 Er det en offergave til mig? 154 00:15:41,899 --> 00:15:43,479 Åh, den her? 155 00:15:44,693 --> 00:15:46,533 Nej. Det er ikke en offergave. 156 00:15:47,321 --> 00:15:48,281 Det er en fælde, 157 00:15:49,865 --> 00:15:53,075 og den er til dig, mægtige Intethed. 158 00:16:10,511 --> 00:16:12,511 Hvad er planen? Sig det. 159 00:16:13,222 --> 00:16:17,232 Intetheden er som et sort hul, der fanger alt, den møder, 160 00:16:17,685 --> 00:16:22,145 men hun har ret. Der er noget uhåndgribeligt, vi kan tilbagekalde. 161 00:16:22,231 --> 00:16:23,361 Hendes sjæl. 162 00:16:23,440 --> 00:16:24,270 Præcis. 163 00:16:24,692 --> 00:16:28,492 Sabrina Spellmans sjæl ind i Morgenstjernes krop. 164 00:16:58,600 --> 00:17:00,190 Vent. Hvad var det? 165 00:17:03,522 --> 00:17:05,522 Nej. 166 00:17:21,498 --> 00:17:23,128 Er det dig, Spellman? 167 00:17:24,626 --> 00:17:26,996 -Hvorfor er jeg her? -Vi bragte din sjæl hjem. 168 00:17:27,421 --> 00:17:30,551 Nej. Jeg var inde i Intetheden. 169 00:17:30,924 --> 00:17:33,684 Jeg fangede den for altid! For evigt! 170 00:17:33,761 --> 00:17:37,771 Og du ville være død der. Vi kunne ikke få din krop tilbage, 171 00:17:37,848 --> 00:17:40,638 så vi trak din sjæl ind i Morgenstjernes krop. 172 00:17:40,726 --> 00:17:43,896 Så efterlod jeg min krop og Pandoras æske i Intetheden. 173 00:17:43,979 --> 00:17:45,979 Vi lod dig ikke dø alene i rummet. 174 00:17:46,065 --> 00:17:49,145 Du forstår ikke. Intetheden var ikke fanget endnu. 175 00:17:49,735 --> 00:17:51,895 Jeg må tilbage, ellers er det spildt. 176 00:17:52,237 --> 00:17:53,487 -Over mit lig. -Nej... 177 00:17:54,323 --> 00:17:57,913 Ambrose, der er sket noget. Kom til observatoriet. Skynd dig. 178 00:18:02,164 --> 00:18:03,004 Den er væk. 179 00:18:04,500 --> 00:18:05,330 Intetheden. 180 00:18:05,417 --> 00:18:08,047 Hvad du end gjorde, så virkede det vist. 181 00:18:08,128 --> 00:18:12,508 Jeg holdt Pandoras æske, og jeg fangede Intetheden. 182 00:18:13,008 --> 00:18:16,008 Og jeg var tæt på, men ikke helt færdig. 183 00:18:16,095 --> 00:18:19,595 -Du må have været tættere på end antaget. -Så det er slut. 184 00:18:20,015 --> 00:18:22,805 Endelig er den sidste rædsel narret. 185 00:18:27,106 --> 00:18:29,896 Og de levede lykkeligt til deres dages ende. 186 00:18:33,362 --> 00:18:37,572 Ingen lever lykkeligt efter denne historie. 187 00:18:38,909 --> 00:18:40,789 Især ikke Sabrina Spellman. 188 00:18:42,120 --> 00:18:44,920 -Er du okay? -Det ved jeg ikke. 189 00:18:45,874 --> 00:18:46,714 Nej. 190 00:18:48,544 --> 00:18:52,174 Jeg er bare overvældet, tror jeg. 191 00:18:52,673 --> 00:18:53,513 Det ved jeg. 192 00:18:56,135 --> 00:18:58,505 Det er svært at ånde lettet op, 193 00:18:59,263 --> 00:19:00,223 men det er slut. 194 00:19:02,558 --> 00:19:03,388 Takket være dig. 195 00:19:03,892 --> 00:19:07,482 Nej... Takket være Sabrina Morgenstjerne. 196 00:19:08,856 --> 00:19:10,606 Hun gav sit liv for os, 197 00:19:11,608 --> 00:19:13,528 og nu er min sjæl i hendes krop. 198 00:19:14,695 --> 00:19:17,525 Hvor meget skal hun ofre for os? 199 00:19:18,365 --> 00:19:19,365 For mig? 200 00:19:23,537 --> 00:19:24,537 Så vi tager det... 201 00:19:26,248 --> 00:19:29,168 ...dag for dag... øjeblik til øjeblik. 202 00:19:30,627 --> 00:19:31,547 Okay. 203 00:19:39,511 --> 00:19:44,811 Da kom jeg ind i historien, eller historien kom for at finde mig. 204 00:19:50,022 --> 00:19:50,862 Hvem der? 205 00:19:55,527 --> 00:19:56,357 Judith. 206 00:19:56,445 --> 00:19:57,525 Judas...? 207 00:20:04,494 --> 00:20:05,504 Fader Blackwood. 208 00:20:07,497 --> 00:20:09,037 Jeg har brug for hjælp. 209 00:20:14,880 --> 00:20:17,840 Jeg må forberede mig på Intethedens ankomst. 210 00:20:22,095 --> 00:20:23,345 Hvad kan jeg gøre? 211 00:20:23,764 --> 00:20:25,724 Hold døren til min kirke åben. 212 00:20:26,099 --> 00:20:29,189 Fortæl om det Eldritch-evangelium, jeg har skrevet. 213 00:20:29,811 --> 00:20:31,651 Du skal prædike, Mary. 214 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 Jeg... 215 00:20:36,610 --> 00:20:38,530 Afgjort, fader Blackwood. 216 00:20:41,365 --> 00:20:45,825 Og så var det halloween og du-ved-hvis fødselsdag. 217 00:20:45,911 --> 00:20:47,541 Så står vi op. 218 00:20:47,621 --> 00:20:48,791 Hvad skete der? 219 00:20:48,872 --> 00:20:52,422 Du sov over dig, og så på din fødselsdag. 220 00:20:53,085 --> 00:20:54,995 Mit vækkeur ringede nok ikke. 221 00:20:55,379 --> 00:20:56,419 Glem det. 222 00:20:56,922 --> 00:20:57,842 Fart på. 223 00:20:57,923 --> 00:20:59,973 Hilda laver din yndlingsmorgenmad. 224 00:21:03,136 --> 00:21:05,096 Fødselsdagsbarnet er opstået! 225 00:21:05,180 --> 00:21:06,680 Tillykke, kusine. 226 00:21:06,765 --> 00:21:08,595 Tillykke. Glædelig halloween. 227 00:21:09,142 --> 00:21:13,062 De blåbærpandekager dufter fantastisk, og jeg er skrupsulten. 228 00:21:13,146 --> 00:21:17,066 Glæd dig ikke endnu. Øjeblik. Eddike-Tom spiste min første stak. 229 00:21:17,150 --> 00:21:18,820 -Sludder, Hilda. -Hvad? 230 00:21:19,236 --> 00:21:21,566 Det kunne Eddike-Tom aldrig finde på. 231 00:21:22,990 --> 00:21:25,700 Jeg havde en stak klar til fødselsdagsbarnet, 232 00:21:25,784 --> 00:21:27,374 og så forsvandt den. 233 00:21:27,452 --> 00:21:30,662 Det var ikke mig og Ambrose. Det var nok Eddike-Tom. 234 00:21:31,540 --> 00:21:33,630 Spiste du Sabrinas pandekager? 235 00:21:36,253 --> 00:21:40,223 Hørte du det? Han kan ikke engang lide blåbær. 236 00:21:41,300 --> 00:21:44,090 Hvordan vi du fejre din fødselsdag? Holde fest? 237 00:21:44,511 --> 00:21:46,971 Fint. Men ingen kostumer. 238 00:21:49,141 --> 00:21:50,981 Du går mig på nerverne, Lilith. 239 00:21:51,393 --> 00:21:53,983 -Hvis du er her for at lefle... -Nej, Lucifer. 240 00:21:54,062 --> 00:21:57,072 Men jeg har nyheder om din datter. 241 00:21:57,482 --> 00:22:00,072 Dronningen, mine herrer... 242 00:22:02,571 --> 00:22:03,491 ...er død. 243 00:22:05,240 --> 00:22:06,160 Hvad? 244 00:22:07,534 --> 00:22:08,544 Min datter er... 245 00:22:13,081 --> 00:22:13,961 ...død. 246 00:22:15,959 --> 00:22:16,789 Hvordan? 247 00:22:18,337 --> 00:22:19,587 Hvordan kan det være? 248 00:22:20,922 --> 00:22:24,592 Det andet kosmos, hun blev sendt til, blev udslettet af Intetheden. 249 00:22:26,803 --> 00:22:28,103 Min datter er... 250 00:22:28,805 --> 00:22:29,765 Min smukke kone... 251 00:22:31,391 --> 00:22:32,271 ...er død. 252 00:22:33,810 --> 00:22:34,980 Der er mere. 253 00:22:37,147 --> 00:22:41,487 Men før jeg siger det, skal du sværge på Bæstets Bog, 254 00:22:41,568 --> 00:22:46,198 at når alt er sagt og gjort, så genopretter du mine kræfter. 255 00:22:47,324 --> 00:22:48,204 Lilith... 256 00:22:49,910 --> 00:22:50,740 Fint. 257 00:22:51,661 --> 00:22:53,581 Sabrina Morgenstjerne døde, 258 00:22:54,081 --> 00:22:56,921 men heksene bruger hendes krop... 259 00:22:58,418 --> 00:23:01,208 ...som vært for Sabrina Spellmans sjæl. 260 00:23:02,214 --> 00:23:03,514 Jeg forstår det ikke. 261 00:23:03,882 --> 00:23:05,632 Hvad er der at forstå? 262 00:23:06,259 --> 00:23:07,429 De fængslede dig. 263 00:23:08,178 --> 00:23:12,348 De håner dig, Mørkets Fyrste. De vanhelliger din datters lig. 264 00:23:12,808 --> 00:23:14,678 Hvad skal det til, før du... 265 00:23:15,352 --> 00:23:17,062 ...endelig får ram på dem? 266 00:23:19,731 --> 00:23:26,451 Dræb Spellman, og kræv din datters lig til den kongelige begravelse, det fortjener. 267 00:23:27,447 --> 00:23:29,447 Angrib nu! 268 00:23:29,533 --> 00:23:30,493 Jeg tænker. 269 00:23:30,951 --> 00:23:32,491 Mens du tænker, 270 00:23:33,787 --> 00:23:36,917 ved jeg, hvor kropstyven Sabrina 271 00:23:36,998 --> 00:23:38,958 og hendes familie er i aften... 272 00:23:39,626 --> 00:23:40,586 ...og ubevæbnede. 273 00:23:42,337 --> 00:23:44,167 Muligheden ville være... 274 00:23:45,590 --> 00:23:46,430 ...perfekt. 275 00:23:49,010 --> 00:23:50,050 Det kræver en hær. 276 00:23:50,470 --> 00:23:52,260 Jeg ved, hvor jeg finder en. 277 00:23:53,098 --> 00:23:54,218 Kom, Beelzebub. 278 00:24:09,573 --> 00:24:12,743 Fald nu ikke helt hen, drenge. Pausen er næsten forbi. 279 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 Og... 280 00:24:20,417 --> 00:24:22,037 Hvem er I klovne? 281 00:24:22,669 --> 00:24:25,919 For I vild på vej til en halloweenfest? 282 00:24:28,341 --> 00:24:32,391 Kender du historien om eksorcismen, nazaræerne udførte i Gerasener-land? 283 00:24:33,513 --> 00:24:35,973 Om en mand besat ikke blot af en dæmon, 284 00:24:37,225 --> 00:24:38,725 men af en legion af dem. 285 00:24:39,269 --> 00:24:40,479 Det gør jeg ikke. 286 00:24:42,856 --> 00:24:43,856 Beelzebub... 287 00:24:44,983 --> 00:24:45,983 Sæt legionen fri. 288 00:24:59,331 --> 00:25:00,171 Lækkert. 289 00:25:03,043 --> 00:25:04,173 Slik eller ballade? 290 00:25:04,711 --> 00:25:06,671 I ser fantastiske ud. 291 00:25:07,881 --> 00:25:09,421 Hvor er alt slikket? 292 00:25:14,095 --> 00:25:15,135 Godt spørgsmål. 293 00:25:16,389 --> 00:25:17,349 Vi løb vist tør. 294 00:25:17,807 --> 00:25:20,267 Undskyld. 295 00:25:44,918 --> 00:25:46,288 Hvad sker der? 296 00:25:46,378 --> 00:25:48,168 Sabrina laver tricks. 297 00:25:49,047 --> 00:25:51,757 Tante Hilda arbejdede hårdt med at bage kagen. 298 00:25:51,841 --> 00:25:52,681 Din favorit. 299 00:25:52,759 --> 00:25:56,139 Nu er det nok. Kom med den lækre kage, så vi kan nyde den. 300 00:25:56,221 --> 00:25:58,311 Nej, jeg ved ikke, hvad der skete, 301 00:25:59,182 --> 00:26:00,892 og hvad der er sket. 302 00:26:03,395 --> 00:26:04,475 Hvad nu? 303 00:26:12,904 --> 00:26:13,744 Vent. 304 00:26:18,618 --> 00:26:19,868 Er det far derude? 305 00:26:19,953 --> 00:26:21,413 Hvad vil Mørkets Fyrste? 306 00:26:25,250 --> 00:26:26,330 Jeg ved det vist. 307 00:26:26,751 --> 00:26:27,961 -Vent! -Sabrina. 308 00:26:41,182 --> 00:26:42,682 Sig mig, falske datter, 309 00:26:42,767 --> 00:26:44,057 er det sandt? 310 00:26:45,603 --> 00:26:46,613 Er hvad sandt? 311 00:26:47,188 --> 00:26:50,528 At min datter, Sabrina Morgenstjerne, er død, 312 00:26:50,609 --> 00:26:53,649 og at din sjæl besætter hendes krop? 313 00:26:55,280 --> 00:26:58,070 Ja, det er sandt. 314 00:26:58,450 --> 00:26:59,910 Mage til frækhed! 315 00:27:00,452 --> 00:27:03,122 Du sender min datter i døden, 316 00:27:03,204 --> 00:27:05,714 du tager hendes lig til dig selv, 317 00:27:05,790 --> 00:27:09,500 og du gider ikke engang fortælle mig det, hendes far! 318 00:27:10,587 --> 00:27:12,507 Falske datter, 319 00:27:13,381 --> 00:27:15,681 jeg vil have det tilbage. 320 00:27:16,343 --> 00:27:17,183 Hendes lig. 321 00:27:21,806 --> 00:27:23,976 Opgiv frivilligt, 322 00:27:24,434 --> 00:27:27,444 ellers tager jeg hendes lig med magt! 323 00:27:28,104 --> 00:27:33,824 Uanset hvad, får Sabrina Morgenstjerne en dronnings begravelse i Helvede. 324 00:27:35,320 --> 00:27:37,740 Sabrina, kom ind. Nu! Alle sammen. 325 00:27:37,822 --> 00:27:39,072 Nej, tante Zee. 326 00:27:39,157 --> 00:27:40,027 Sabrina. 327 00:27:40,825 --> 00:27:41,905 Vil du have mig? 328 00:27:44,120 --> 00:27:45,250 Jeg er din. 329 00:27:47,123 --> 00:27:49,753 Bind din magi med en besværgelse. 330 00:27:50,877 --> 00:27:52,587 Jeg vil have dig hjælpeløs. 331 00:27:54,673 --> 00:27:58,093 Bind mine hænder, bind min tunge, 332 00:27:59,219 --> 00:28:02,719 tillad mit sind at besværge ingenlunde. 333 00:28:05,058 --> 00:28:08,058 Bind mine hænder, bind min tunge, 334 00:28:09,062 --> 00:28:10,272 tillad mit sind... 335 00:28:11,523 --> 00:28:12,863 ...at besværge ingenlunde. 336 00:28:15,652 --> 00:28:16,572 Kom til mig. 337 00:28:23,618 --> 00:28:24,538 Forræderi! 338 00:28:24,994 --> 00:28:26,044 Dræb dem alle! 339 00:28:29,874 --> 00:28:32,134 Ambrose, nej! Læg staven ned. 340 00:28:53,648 --> 00:28:55,068 Sabrina. Vent! 341 00:29:06,661 --> 00:29:07,541 Hvordan? 342 00:29:08,955 --> 00:29:10,365 Besværgelsen var idiotsikker. 343 00:29:11,499 --> 00:29:13,499 Du burde ikke have magiske kræfter. 344 00:29:14,335 --> 00:29:15,205 Medmindre... 345 00:29:17,464 --> 00:29:18,804 ...det ikke var magi. 346 00:29:24,095 --> 00:29:25,045 Kom indenfor. 347 00:29:28,516 --> 00:29:29,556 Nej! 348 00:29:30,393 --> 00:29:32,193 Hvad er der galt? 349 00:29:32,270 --> 00:29:37,280 Sabrina har udvist gudelige kræfter! Hun decimerede hele vores styrke! 350 00:29:37,734 --> 00:29:40,744 Men mine oplysninger var korrekte. 351 00:29:41,696 --> 00:29:42,526 Hvad? 352 00:29:43,072 --> 00:29:43,952 Ja. 353 00:29:45,575 --> 00:29:48,535 Så må jeg så få mine kræfter tilbage som... 354 00:29:49,913 --> 00:29:50,753 ...lovet? 355 00:29:50,830 --> 00:29:51,960 Lilith. 356 00:29:52,040 --> 00:29:56,210 Jeg har større bekymringer end dig og dine ynkelige behov. 357 00:29:56,294 --> 00:29:59,964 Pigen skal tilintetgøres på en eller anden måde! 358 00:30:06,137 --> 00:30:08,097 Her er en gestus, du vil forstå. 359 00:30:14,103 --> 00:30:16,023 Hvis du ikke giver mig det... 360 00:30:18,817 --> 00:30:19,777 ...må jeg bare... 361 00:30:21,653 --> 00:30:22,653 ...tage det. 362 00:30:26,199 --> 00:30:29,539 Vi begynder med dit almægtige... 363 00:30:30,954 --> 00:30:32,624 ...himmelske blod. 364 00:30:54,769 --> 00:30:56,979 Sabrina, hvad fanden har du gjort? 365 00:30:57,063 --> 00:30:59,153 Hvor er min far? Få ham tilbage. 366 00:30:59,232 --> 00:31:02,192 Jeg ved ikke, hvor de er, eller hvordan jeg får dem tilbage. 367 00:31:02,277 --> 00:31:04,527 -Hvad mener du med det? -Er han død? 368 00:31:05,154 --> 00:31:07,204 Det ved jeg ikke. 369 00:31:08,575 --> 00:31:10,325 Jeg er meget ked af det. 370 00:31:12,036 --> 00:31:14,036 -Hvad gør vi? -Hvor er den nye kraft fra? 371 00:31:14,122 --> 00:31:15,542 Hvor længe er det sket? 372 00:31:15,623 --> 00:31:17,423 Dræbte du også min far? 373 00:31:17,500 --> 00:31:18,330 Stop! 374 00:31:20,086 --> 00:31:22,546 Alle sammen, lad mig være, tak! 375 00:31:23,423 --> 00:31:24,843 Okay. 376 00:31:24,924 --> 00:31:27,304 Vær rolig, Sabrina. Kom med mig. 377 00:31:27,385 --> 00:31:30,465 Alle lader hende være. Nicholas, du må følge med. 378 00:31:36,144 --> 00:31:38,524 Skat, kan du huske, da vi mødtes? 379 00:31:40,023 --> 00:31:41,153 Ligesom nu. 380 00:31:41,941 --> 00:31:45,111 -Lilith, min dronningemo... -Nej. 381 00:31:48,907 --> 00:31:51,157 Lad os ikke ødelægge stemningen. 382 00:31:57,081 --> 00:31:59,381 Jeg kunne dræbe dig med denne klinge. 383 00:32:02,420 --> 00:32:04,710 Men det ville ende dine lidelser, og... 384 00:32:06,299 --> 00:32:07,589 ...hvad er sjovt ved det? 385 00:32:08,635 --> 00:32:09,545 I stedet... 386 00:32:10,303 --> 00:32:15,483 ...forviser jeg dig fra Helvedes domstol og fra mit syn. 387 00:32:16,351 --> 00:32:20,651 Jeg smider dig ud for at vandre i det jordiske rige... 388 00:32:22,982 --> 00:32:25,492 ...som den tigger, du er. 389 00:32:33,493 --> 00:32:35,293 Jeg har dårlige nyheder. 390 00:32:36,537 --> 00:32:41,127 Scanningen viser, at din krop er helt tom. 391 00:32:42,961 --> 00:32:44,551 Fordi jeg er Intetheden. 392 00:32:47,340 --> 00:32:51,300 Da vi sugede din sjæl ind i Sabrina Morgenstjernes krop, 393 00:32:51,386 --> 00:32:55,386 må vi også have suget noget af Intetheden ind i dig. 394 00:32:55,473 --> 00:32:58,983 Og nu, kusine, viser du Intethedens egenskaber. 395 00:32:59,060 --> 00:33:03,480 Ting forsvinder et sted hen. 396 00:33:03,856 --> 00:33:06,226 Måske dræbte jeg alle de mennesker. 397 00:33:07,777 --> 00:33:08,897 Alle minearbejderne. 398 00:33:10,279 --> 00:33:11,319 Harveys far. 399 00:33:11,406 --> 00:33:14,776 Hey, Sabrina, vi finder ud af det. 400 00:33:14,867 --> 00:33:17,367 Der er intet at finde ud af. 401 00:33:18,121 --> 00:33:21,581 Jeg er Intetheden. og jeg vil aldrig såre nogen igen. 402 00:33:22,041 --> 00:33:25,551 Og jeg elsker dig, Nick, men jeg skal langt væk. 403 00:33:25,628 --> 00:33:26,958 Vent, Sabrina. 404 00:33:31,342 --> 00:33:32,182 Væk? 405 00:33:32,802 --> 00:33:33,802 Hvad mener du? 406 00:33:33,886 --> 00:33:35,636 Hvor ville hun tage hen nu? 407 00:33:35,722 --> 00:33:37,222 Tog Intetheden hende? 408 00:33:37,306 --> 00:33:39,846 Nej, desværre. Sabrina er Intetheden. 409 00:33:39,934 --> 00:33:43,654 Derfor teleporterede hun sig selv væk for at beskytte os fra... 410 00:33:43,730 --> 00:33:45,060 ...altså hende. 411 00:33:45,148 --> 00:33:46,438 Hvad betyder det? 412 00:33:46,524 --> 00:33:51,204 Det betyder, bondedreng, at vi skal finde Sabrina. 413 00:33:51,279 --> 00:33:53,199 Hvis Sabrina er Intetheden, 414 00:33:53,281 --> 00:33:57,741 hvad forhindrer hende så i at zappe os væk som stakkels mr. Kinkle? 415 00:33:57,827 --> 00:33:59,537 Det er et godt spørgsmål. 416 00:33:59,620 --> 00:34:00,620 Pandoras æske. 417 00:34:02,915 --> 00:34:07,035 Vi afslutter det, Sabrina startede ved at fange Intetheden i Pandoras æske. 418 00:34:07,128 --> 00:34:10,258 Men svæver Pandoras æske ikke i rummet? 419 00:34:10,339 --> 00:34:13,719 Jo, med Sabrinas krop. Sabrina Spellmans krop. 420 00:34:13,801 --> 00:34:16,721 Hvordan finder vi hende i rummet? 421 00:34:17,972 --> 00:34:20,222 Hun fik halvdelen af min medaljon. 422 00:34:21,225 --> 00:34:23,805 Hun bar den, da hun gik over i Intetheden. 423 00:34:23,895 --> 00:34:27,185 Hvis jeg låser mig fast til hendes med en besværgelse, 424 00:34:27,273 --> 00:34:31,363 kan vi måske finde hende og få hende og æsken med hjem. 425 00:34:31,444 --> 00:34:34,914 Hvordan ville du modstå den manglende atmosfære? Du ville fryse. 426 00:34:34,989 --> 00:34:38,409 Min krop blev smedet i Helvedes flammer, da jeg var Acheron af kød. 427 00:34:38,910 --> 00:34:39,790 Selvom... 428 00:34:41,704 --> 00:34:43,414 ...vejrtrækning er et problem. 429 00:34:43,498 --> 00:34:44,578 Nej, vent. 430 00:34:44,665 --> 00:34:46,285 Vi kunne bruge... 431 00:34:47,460 --> 00:34:54,340 ...Den Særes lig, som jeg har præserveret, og forvandle det til en slags iltmaske. 432 00:34:57,637 --> 00:34:58,967 Det er godt nok. 433 00:35:00,765 --> 00:35:02,515 Derfor endte det med, 434 00:35:02,600 --> 00:35:06,270 at ikke kun én rejse, men to, blev foretaget. 435 00:35:07,188 --> 00:35:11,358 En for at finde en død Sabrina, tabt i rummet. 436 00:35:12,527 --> 00:35:16,407 En til for at finde Sabrina og Intetheden i hende, 437 00:35:16,489 --> 00:35:18,699 hvor hun havde eksileret sig selv. 438 00:35:19,867 --> 00:35:23,037 En ødelagt vildmark ud over menneskes kort... 439 00:35:24,038 --> 00:35:26,458 ...ved Vanviddets Bjerge. 440 00:35:45,768 --> 00:35:46,638 Hvem er du? 441 00:35:47,812 --> 00:35:50,312 Rædslernes ydmyge tjener. 442 00:35:57,947 --> 00:35:58,817 Blackwood. 443 00:36:01,868 --> 00:36:03,488 Du må hellere løbe, før... 444 00:36:03,578 --> 00:36:07,168 Før du slipper Intetheden fri? Jeg beder dig. Slip den løs! 445 00:36:13,379 --> 00:36:14,259 Ser du, 446 00:36:16,007 --> 00:36:19,967 Jeg er så immun mod Intetheden, som du var mod Den Fordærvede Troldunge. 447 00:36:20,052 --> 00:36:21,932 Vi står sammen... 448 00:36:22,930 --> 00:36:27,690 ...uden for moralens, fornuftens og virkelighedens grænser. 449 00:36:28,686 --> 00:36:31,686 Jeg ved mere om Intetheden end enhver heks. 450 00:36:32,648 --> 00:36:36,438 Jeg kan hjælpe dig med at styre dens frygtindgydende verden. 451 00:36:36,903 --> 00:36:39,993 Du kan tæmme den og måske komme af med den. 452 00:36:41,574 --> 00:36:43,494 Men kun med min vejledning. 453 00:36:46,120 --> 00:36:47,410 Eller jeg kan forlade dig. 454 00:36:57,798 --> 00:36:58,628 Vent. 455 00:37:04,555 --> 00:37:06,465 Kan du lære mig at inddæmme Intetheden? 456 00:37:07,683 --> 00:37:08,683 At styre den? 457 00:37:13,272 --> 00:37:17,992 Ved du, hvor de forsvundne er? Dem, jeg fik til at forsvinde. 458 00:37:18,069 --> 00:37:19,029 Ja da. 459 00:37:20,404 --> 00:37:21,534 Det og meget mere. 460 00:37:23,324 --> 00:37:25,084 Vil du have det, Sabrina? 461 00:37:29,872 --> 00:37:32,332 Så lad os begynde på vores mørke formål. 462 00:37:35,628 --> 00:37:38,508 TO UGER SENERE 463 00:37:49,642 --> 00:37:50,982 Rettroende rejsende, 464 00:37:51,686 --> 00:37:54,186 vil I knæle ved Intethedens tempel? 465 00:37:55,231 --> 00:37:59,241 Det venter her i hulen, men kun for de værdige og de fordærvede. 466 00:37:59,735 --> 00:38:01,945 Kom. Vær ikke bange. 467 00:38:02,029 --> 00:38:04,119 Gå hen til vanviddets mund. 468 00:38:19,088 --> 00:38:21,008 Hvordan fandt I det her sted? 469 00:38:25,344 --> 00:38:27,144 Hendes tjenende ånd. Nå ja. 470 00:38:27,638 --> 00:38:29,768 Pænt af jer at rejse så langt. 471 00:38:30,182 --> 00:38:32,602 Intetheden vil uden tvivl fortære jer. 472 00:38:34,145 --> 00:38:36,855 Ambrose, din tryllestav virker ikke her. 473 00:38:36,939 --> 00:38:38,609 Det er et helligt sted. 474 00:38:44,739 --> 00:38:46,199 Hvor er Sabrina, far? 475 00:38:46,866 --> 00:38:48,656 Du skal få dit svar. 476 00:38:49,994 --> 00:38:52,834 Intethedens brud vil modtage jer nu. 477 00:38:53,706 --> 00:38:58,206 Det er næsten middagstid, og Intetheden skal fodres. 478 00:38:59,587 --> 00:39:00,417 Kom. 479 00:39:23,319 --> 00:39:26,359 Sikket uhyggelig hul, du har skabt til dig selv. 480 00:39:31,702 --> 00:39:33,702 Kom. Kom nærmere. 481 00:39:34,413 --> 00:39:35,503 Sid ned. 482 00:39:37,792 --> 00:39:38,882 Bær vidne... 483 00:39:39,752 --> 00:39:43,592 ...til, at Intethedens præstinde kommer frem til den daglige fodring. 484 00:39:48,719 --> 00:39:49,889 Du godeste. 485 00:39:51,472 --> 00:39:53,352 Hold da op, kusine, er det dig? 486 00:39:53,432 --> 00:39:54,272 Ambrose, nej. 487 00:39:56,018 --> 00:39:57,268 Hvad har du gjort? 488 00:40:00,022 --> 00:40:01,192 Ophøjet hende. 489 00:40:02,942 --> 00:40:05,822 Hun er den sidste skygges ansigt. 490 00:40:06,487 --> 00:40:08,987 Hun er undergangens ur. 491 00:40:09,073 --> 00:40:11,243 Hun er vores lady Astrolabium. 492 00:40:11,742 --> 00:40:13,452 Stjernen Malurt. 493 00:40:15,913 --> 00:40:17,333 Sabrina, er du såret? 494 00:40:19,125 --> 00:40:20,785 Hvorfor taler hun ikke? 495 00:40:20,876 --> 00:40:27,336 Hun har aflagt et tavshedsløfte for at tilbageholde Intetheden. 496 00:40:28,509 --> 00:40:29,429 Jeg styrer den. 497 00:40:32,096 --> 00:40:35,976 Tak hende for hvert minut, hun lader jer leve i denne verden. 498 00:40:36,725 --> 00:40:39,055 Hold op med at ævle, og forklar det. 499 00:40:39,145 --> 00:40:42,855 Sabrina holder et stykke af Intetheden inde i sig. 500 00:40:44,567 --> 00:40:48,527 Det er som et evigt sultende hav. 501 00:40:49,572 --> 00:40:51,952 Kun Sabrina står mellem det 502 00:40:52,032 --> 00:40:53,832 og vores virkelighed nu. 503 00:40:54,285 --> 00:40:59,245 Hun må ikke røre sig. Hun må ikke tøve, for så river revnerne hende fra hinanden 504 00:40:59,331 --> 00:41:01,961 og frigør Intethedens skybrud over os. 505 00:41:05,045 --> 00:41:06,955 Sæt jer eller lad være, 506 00:41:09,592 --> 00:41:11,182 men Intetheden skal fodres. 507 00:41:22,188 --> 00:41:23,398 Hvad er det, du gør? 508 00:41:24,565 --> 00:41:26,275 Du påstår, du tilbeder Intetheden, 509 00:41:27,151 --> 00:41:30,321 og du har arbejdet for Eldritch-rædslerne i Skotland, 510 00:41:31,280 --> 00:41:34,330 Og nu har du bygget et tempel. Hvorfor det? 511 00:41:34,408 --> 00:41:38,498 Du er ligeglad med Sabrina. Og det teleskop udenfor? Hvad er det til? 512 00:41:54,678 --> 00:41:58,138 Han leder efter resten af Intetheden. Den er fanget... 513 00:41:58,933 --> 00:42:00,063 ...i rummet. 514 00:42:00,142 --> 00:42:02,102 Han vil have den med... 515 00:42:02,186 --> 00:42:03,226 Ned på Jorden, 516 00:42:04,647 --> 00:42:05,687 Og forbinde det med... 517 00:42:05,773 --> 00:42:07,153 Intetheden i Sabrina. 518 00:42:07,942 --> 00:42:09,152 For at nedbryde hende... 519 00:42:09,235 --> 00:42:10,275 Og rive den ud. 520 00:42:11,070 --> 00:42:13,240 Og indtage den og få dens kræfter. 521 00:42:14,531 --> 00:42:16,871 -Det er løgn. -Det er ikke et bord. 522 00:42:18,536 --> 00:42:20,036 Det er et offeralter. 523 00:42:20,621 --> 00:42:21,911 Han slår dig ihjel. 524 00:42:22,456 --> 00:42:23,786 Nej, han gør ej. 525 00:42:24,500 --> 00:42:27,290 Vi tager Sabrina med. Du ved ikke, hvad der sker. 526 00:42:27,378 --> 00:42:31,418 Jeg ved præcis, hvad der sker, og jeg går ingen steder. 527 00:42:32,591 --> 00:42:33,841 Men I bør gå... 528 00:42:35,219 --> 00:42:36,599 ...før der sker noget slemt. 529 00:42:36,679 --> 00:42:37,509 Vi går, 530 00:42:38,222 --> 00:42:40,852 men du kommer med os, Brina, 531 00:42:41,934 --> 00:42:45,024 selvom vi skal tvinge dig skridt for skridt. 532 00:42:48,440 --> 00:42:49,440 Søstre. 533 00:42:49,525 --> 00:42:51,435 Sabrina, rejs dig op. 534 00:42:54,780 --> 00:42:56,200 Lad være. 535 00:42:57,616 --> 00:42:59,616 -Jeg mener det. -Det gør vi også. 536 00:43:06,875 --> 00:43:08,205 Roz, vær sød. 537 00:43:08,294 --> 00:43:09,214 Stop! 538 00:43:10,087 --> 00:43:12,667 Ikke før du kommer med os. 539 00:43:18,178 --> 00:43:19,098 Prudence... 540 00:43:21,432 --> 00:43:22,602 Kom af med dem. 541 00:43:22,683 --> 00:43:23,983 Gør det nu! 542 00:43:24,059 --> 00:43:24,939 Af sted! 543 00:43:25,019 --> 00:43:26,309 Vær søde at gå. 544 00:43:28,689 --> 00:43:29,649 Ambrose... 545 00:43:30,899 --> 00:43:32,689 Vi ses igen, fætter. 546 00:43:33,861 --> 00:43:34,781 Til sidst. 547 00:43:45,122 --> 00:43:47,462 Så vi mistede to Sære Søstre, 548 00:43:47,541 --> 00:43:50,461 og Sabrina er i Intethedens og Blackwoods nåde. 549 00:43:50,544 --> 00:43:52,214 Lad os ikke miste håbet, 550 00:43:52,296 --> 00:43:56,876 for vi kender Blackwoods vanvittige plan, og hvornår han vil udføre den. 551 00:43:56,967 --> 00:43:58,837 Vintersolhverv, om tre dage. 552 00:43:58,927 --> 00:44:02,427 Sabrina fortalte via telepati, hvornår vi skulle vende tilbage. 553 00:44:06,769 --> 00:44:11,899 I det øjeblik Blackwood vil ofre hende, hvor polerne er længst fra solen, 554 00:44:11,982 --> 00:44:15,742 og Intetheden måske ikke kan inddæmmes, men i hvert fald styres. 555 00:44:16,320 --> 00:44:18,200 -I sidste sekund altså? -Netop. 556 00:44:21,200 --> 00:44:22,080 Nicholas! 557 00:44:22,159 --> 00:44:23,039 Hjælp ham! 558 00:44:24,370 --> 00:44:25,200 Tag den... 559 00:44:29,083 --> 00:44:30,883 Hurtigt til pejsen. 560 00:44:30,959 --> 00:44:33,839 Hent mit varmetæppe og varmedunk. 561 00:44:37,049 --> 00:44:38,179 Hold det, skat. 562 00:44:38,258 --> 00:44:39,428 Vent. God dreng. 563 00:44:43,055 --> 00:44:45,345 Hvad er planen? Sig, du har en plan. 564 00:44:46,892 --> 00:44:48,232 Selvfølgelig. 565 00:44:48,310 --> 00:44:51,610 Planen er, at vi tager tilbage til Vanviddets Bjerge. 566 00:44:52,147 --> 00:44:56,027 Vi redder Sabrina ved at fjerne resten af Intetheden fra hende 567 00:44:56,110 --> 00:44:57,860 ved hjælp af Pandoras æske. 568 00:44:57,945 --> 00:45:00,905 Hvad med Blackwood? Han vil ofre Sabrina. 569 00:45:00,989 --> 00:45:03,119 Blackwood er sin egen værste fjende. 570 00:45:03,200 --> 00:45:07,250 Nej, vi besejrer Blackwood ved at give ham præcis, hvad han vil have. 571 00:45:23,637 --> 00:45:27,347 Åh, Sabrina! Tak, vor Hecate! Vi kommer ikke for sent! 572 00:45:37,401 --> 00:45:38,361 Faustus. 573 00:45:40,612 --> 00:45:41,952 Stop! 574 00:45:43,157 --> 00:45:46,367 Læg kniven. Jeg har, hvad du vil have. 575 00:45:47,244 --> 00:45:48,834 Det tvivler jeg meget på. 576 00:45:48,912 --> 00:45:51,542 Vi bringer dig alle rædslerne at fortære. 577 00:45:53,667 --> 00:45:55,337 Inklusive Pandoras æske. 578 00:45:59,339 --> 00:46:02,509 Hvorfor nøjes med Sabrinas lille stykke af Intetheden, 579 00:46:03,635 --> 00:46:05,675 når den hele næsten er her? 580 00:46:06,430 --> 00:46:08,560 Jeg mærker den række ud til hende. 581 00:46:09,558 --> 00:46:10,478 Den sulter. 582 00:46:13,437 --> 00:46:14,307 Kom med den. 583 00:46:15,063 --> 00:46:16,443 Giv mig den. 584 00:46:16,523 --> 00:46:17,983 Giv os Sabrina, 585 00:46:18,400 --> 00:46:19,820 så giver vi dig æsken. 586 00:46:19,902 --> 00:46:22,702 Æsken først, så må I få hende. 587 00:46:27,075 --> 00:46:28,945 Vi vil bare have... 588 00:46:31,663 --> 00:46:32,623 ...Sabrina. 589 00:46:40,839 --> 00:46:42,299 Og alt, hvad I får... 590 00:46:44,426 --> 00:46:45,506 ...er døden! 591 00:46:52,935 --> 00:46:54,895 Din griskhed har ingen grænser. 592 00:46:54,978 --> 00:46:57,518 Fæle kvinde, hvad har du gjort? 593 00:46:57,606 --> 00:47:00,316 En almindelig mystisk æske med simpelt krudt. 594 00:47:01,944 --> 00:47:04,324 -Opblæste nar. -Tror du, det er slut? 595 00:47:04,404 --> 00:47:07,284 Intetheden er uundgåelig! 596 00:47:08,951 --> 00:47:10,701 Den sulter. 597 00:47:10,786 --> 00:47:12,156 Den får sit kød! 598 00:47:13,080 --> 00:47:14,370 Den vil... 599 00:47:16,375 --> 00:47:18,585 Det var for at prøve at ofre min pige. 600 00:47:23,257 --> 00:47:24,217 Undskyld, Nick. 601 00:47:27,344 --> 00:47:30,014 Men det er stadig præcis, hvad du skal gøre. 602 00:47:31,056 --> 00:47:35,846 I de sidste seks uger har jeg fået et lynkursus i alt om Intetheden. 603 00:47:36,645 --> 00:47:41,065 Jeg lod Blackwood være min discipel, så jeg lærte mest muligt om Intetheden, 604 00:47:41,149 --> 00:47:42,529 også at besejre den. 605 00:47:42,943 --> 00:47:44,363 Du er en modig pige! 606 00:47:44,444 --> 00:47:48,534 Blackwood ville dræne Intetheden ud af mig og ind i det. 607 00:47:50,033 --> 00:47:52,543 Det er et inddæmningsfelt. 608 00:47:53,370 --> 00:47:56,620 Da den var derinde, håbede han på selv at fortære den. 609 00:47:57,499 --> 00:47:59,539 Sabrina, vi har Pandoras æske. 610 00:48:00,210 --> 00:48:02,960 Vi bør få resterne af Intetheden ud af dig. 611 00:48:03,046 --> 00:48:06,876 Der er noget andet, vi skal gøre først, og det er måske ikke let. 612 00:48:09,094 --> 00:48:11,974 Blackwood sagde, hvor de, jeg fik til at forsvinde, 613 00:48:12,055 --> 00:48:13,465 endte med at være. 614 00:48:13,557 --> 00:48:15,767 Mener du, at Roz stadig er i live? 615 00:48:16,268 --> 00:48:18,308 -Er min far i live? -Ja, det er de. 616 00:48:18,895 --> 00:48:20,475 De er helt sikkert i live. 617 00:48:23,066 --> 00:48:24,476 Men de er i Intetheden. 618 00:48:25,027 --> 00:48:25,987 Inden i... 619 00:48:27,738 --> 00:48:28,608 ...mig. 620 00:48:29,323 --> 00:48:31,623 Sabrina, hvad planlægger du her? 621 00:48:33,702 --> 00:48:36,202 Du udfører ofringen, som Blackwood ønskede. 622 00:48:37,247 --> 00:48:38,287 Du kan tro nej. 623 00:48:38,373 --> 00:48:41,923 Du må åbne mig og dræne Intetheden ud af mig ind i portalen. 624 00:48:42,002 --> 00:48:44,132 Begynder den ikke at fortære alt? 625 00:48:44,212 --> 00:48:45,382 Jeg har øvet mig. 626 00:48:45,464 --> 00:48:49,184 Jeg bør kunne holde Intetheden i skak, mens den bløder ud af mig. 627 00:48:49,259 --> 00:48:52,099 Jeg sørger for, den bliver i portalen længe nok til, 628 00:48:52,179 --> 00:48:54,639 at Ambrose og Harvey kan gå ind i den. 629 00:48:54,723 --> 00:48:56,183 Hvad mener du? 630 00:48:56,266 --> 00:48:59,686 For at finde alle sammen. Tag dem, og få dem ud i live. 631 00:49:00,812 --> 00:49:02,732 Men efterlad Caliban. 632 00:49:04,274 --> 00:49:07,864 Bring alle rædslerne ind i Intetheden, og slip af med dem for evigt. 633 00:49:07,944 --> 00:49:08,824 Nej. 634 00:49:09,279 --> 00:49:10,449 For du dør. 635 00:49:10,530 --> 00:49:11,410 Netop. 636 00:49:12,407 --> 00:49:15,117 Hvor længe skal vi lade dig bløde? 637 00:49:16,244 --> 00:49:17,334 Den tid, det tager. 638 00:49:18,914 --> 00:49:20,794 Du skal også ind i Intetheden. 639 00:49:21,249 --> 00:49:25,379 Tag Pandoras æske. Når alle er tilbage, så åbn æsken, 640 00:49:25,462 --> 00:49:29,172 træk resten af Intetheden ud, og luk den, før du trækkes ind. 641 00:49:31,093 --> 00:49:32,683 Jeg vil ikke forlade dig. 642 00:49:34,429 --> 00:49:35,259 Bare rolig. 643 00:49:35,347 --> 00:49:38,727 -Mine tanter og Agatha er her hos mig. -Det kan du tro. 644 00:49:46,650 --> 00:49:47,530 Det vil virke. 645 00:49:50,362 --> 00:49:51,952 Intetheden tror ikke på noget. 646 00:49:52,990 --> 00:49:54,160 Vi betyder intet. 647 00:49:55,367 --> 00:49:56,277 Men det gør vi. 648 00:49:56,827 --> 00:49:57,787 Os alle. 649 00:49:57,869 --> 00:50:01,959 Vi har en styrke og et bånd, som Intetheden ikke kan røre. 650 00:50:03,458 --> 00:50:05,708 Lad os gøre det færdigt som altid... 651 00:50:06,336 --> 00:50:07,336 ...sammen. 652 00:50:08,213 --> 00:50:10,723 Endnu en gang i kamp, ikke? 653 00:50:19,516 --> 00:50:21,226 Det er et gordisk reb. 654 00:50:22,269 --> 00:50:23,229 Brudsikkert. 655 00:50:24,479 --> 00:50:25,309 Harvey. 656 00:50:26,356 --> 00:50:31,776 Du, Nick, og jeg holder fast i det i Intetheden, så vi kan finde vej tilbage. 657 00:50:33,321 --> 00:50:35,031 -Det er okay, skat. -Nicholas. 658 00:50:36,324 --> 00:50:37,204 Er du klar? 659 00:50:44,374 --> 00:50:45,214 Hej. 660 00:50:46,501 --> 00:50:47,671 Jeg elsker dig. 661 00:50:49,046 --> 00:50:50,626 Vi ses på den anden side. 662 00:51:08,482 --> 00:51:09,692 Er du klar? 663 00:51:10,776 --> 00:51:12,436 Vi åbner nu Intetheden. 664 00:51:13,570 --> 00:51:15,320 Tante Hilda, Agatha, og jeg 665 00:51:15,405 --> 00:51:18,155 er her hele tiden og holder øje med dig. 666 00:51:18,909 --> 00:51:20,659 Hecate passer på dig. 667 00:51:27,417 --> 00:51:28,537 Træk vejret dybt. 668 00:51:47,646 --> 00:51:49,726 Mørkeste moder, Hecate. 669 00:51:50,440 --> 00:51:54,690 De Tre Ansigters gudinde, vi påkalder dig igen. 670 00:51:55,195 --> 00:51:58,065 Se din tilbeder, Sabrina Spellman, 671 00:51:58,532 --> 00:52:02,042 en rejsende, der snart står ved den største skillevej... 672 00:52:02,869 --> 00:52:05,039 ...den mellem liv og død. 673 00:52:06,915 --> 00:52:09,285 Moder, Ungmø, Heks, 674 00:52:10,836 --> 00:52:13,456 stå omkring hende, skulder til skulder, 675 00:52:14,548 --> 00:52:16,758 så kun dyrebart liv kan holde hende. 676 00:52:18,176 --> 00:52:22,426 Mens månelyset vokser og svinder, hun sig på det jordiske plan befinder. 677 00:52:22,514 --> 00:52:25,894 Med fakkellys, nøgle og hellig kniv, hold Sabrina tæt på liv. 678 00:52:26,393 --> 00:52:27,813 Ambrose, gå nu. 679 00:52:43,034 --> 00:52:47,214 Mens månelyset vokser og svinder, hun sig på det jordiske plan befinder. 680 00:52:47,289 --> 00:52:49,169 Med fakkellys, nøgle... 681 00:52:49,249 --> 00:52:52,129 Det er okay. Vi er her, skat. 682 00:52:52,794 --> 00:52:54,054 Vi er her, min engel. 683 00:52:55,005 --> 00:52:55,875 Vi er her. 684 00:52:57,132 --> 00:52:59,132 Med fakkellys, nøgle og... 685 00:52:59,885 --> 00:53:00,885 Stå... 686 00:53:02,512 --> 00:53:04,182 Stå skulder til skulder, 687 00:53:05,599 --> 00:53:07,929 så kun dyrebart liv kan holde hende. 688 00:53:08,894 --> 00:53:10,604 Hold Sabrina tæt på liv. 689 00:53:47,515 --> 00:53:50,265 Hun er virkelig kold. 690 00:53:50,352 --> 00:53:51,442 ...jordisk plan... 691 00:53:51,519 --> 00:53:52,809 -Hun er kold. -Hvad? 692 00:53:53,355 --> 00:53:55,565 Theo, er der nogen spor af dem? 693 00:53:57,150 --> 00:53:58,110 Kom nu, Harvey. 694 00:53:58,693 --> 00:54:00,493 Skynd dig. 695 00:54:00,570 --> 00:54:02,200 ...skulder ved skulder... 696 00:54:02,572 --> 00:54:04,452 Farvel, tante Zee. 697 00:54:06,826 --> 00:54:08,406 Farvel, tante Hilda. 698 00:54:10,872 --> 00:54:11,792 Farvel, Harvey. 699 00:54:12,791 --> 00:54:16,001 Og Roz, Theo og Robin. 700 00:54:16,753 --> 00:54:17,753 Og Ambrose. 701 00:54:18,922 --> 00:54:21,302 Og Prudence og Agatha 702 00:54:21,758 --> 00:54:23,338 og Baxter High 703 00:54:23,426 --> 00:54:24,426 og heksecirklen. 704 00:54:26,179 --> 00:54:27,009 Og Greendale. 705 00:54:28,890 --> 00:54:29,930 Og Salem. 706 00:54:31,184 --> 00:54:32,104 Og Nick. 707 00:54:34,938 --> 00:54:35,898 Farvel, Nick. 708 00:54:36,982 --> 00:54:38,112 Farvel, Nicholas. 709 00:54:39,359 --> 00:54:40,989 Jeg slipper dig aldrig. 710 00:54:46,032 --> 00:54:47,492 ...månelyset vokser og svinder,, 711 00:54:47,575 --> 00:54:49,655 hun sig på det jordiske plan befinder. 712 00:54:49,744 --> 00:54:52,164 Med fakkellys, nøgle og hellig kniv, 713 00:54:52,706 --> 00:54:54,366 hold Sabrina tæt på liv. 714 00:54:58,503 --> 00:55:00,013 Ja, det virker. 715 00:55:06,845 --> 00:55:09,925 Det er Harvey, Rosalind og mr. Kinkle. 716 00:55:13,768 --> 00:55:16,728 Gør jer klar. Nicholas har udløst Pandoras æske. 717 00:55:23,903 --> 00:55:25,283 Sabrina, vi gjorde det. 718 00:55:26,698 --> 00:55:27,818 Vi reddede alle. 719 00:55:29,200 --> 00:55:30,830 Alt skal nok gå. 720 00:55:44,674 --> 00:55:45,594 Hun kan ikke... 721 00:55:46,134 --> 00:55:48,144 Hecate... 722 00:55:48,887 --> 00:55:49,797 Hun er Sabrina. 723 00:55:51,514 --> 00:55:52,474 Hun vidste... 724 00:55:53,224 --> 00:55:57,194 Jeg vidste, at hun vidste, hvad hun skulle gøre for at redde alle. 725 00:56:20,960 --> 00:56:21,880 Endelig... 726 00:56:23,379 --> 00:56:26,629 ...var det tid til, familien Spellman begravede den døde. 727 00:56:27,133 --> 00:56:30,553 HER HVILER SABRINA SPELLMAN 728 00:56:31,846 --> 00:56:33,516 Vi er samlet her i dag 729 00:56:34,641 --> 00:56:35,731 for at ære... 730 00:56:36,559 --> 00:56:37,769 ...bortgangen af... 731 00:56:39,437 --> 00:56:45,107 ...Sabrina Edwina Diana Spellman og Morgenstjerne. 732 00:56:47,278 --> 00:56:50,528 Selvom de to piger var adskilt i noget tid, 733 00:56:51,157 --> 00:56:55,447 ved alle, der kender vores Sabrina, at de altid har været én. 734 00:56:57,747 --> 00:56:59,117 Cheerleader om dagen, 735 00:57:01,751 --> 00:57:03,461 Helvedes dronning om natten. 736 00:57:08,383 --> 00:57:10,513 Selvom død ikke findes for hekse, 737 00:57:12,262 --> 00:57:14,722 så lad Ungmøen, Moderen og Heksen, 738 00:57:16,099 --> 00:57:17,929 vogtere af skillevejen, 739 00:57:20,103 --> 00:57:21,733 vejlede begge Sabrinaer... 740 00:57:23,690 --> 00:57:25,070 ...ind i efterlivet. 741 00:57:27,569 --> 00:57:30,779 For de er begge Hecates døtre. 742 00:57:33,241 --> 00:57:34,871 De er begge vores døtre. 743 00:57:55,763 --> 00:57:57,773 Hun ser smuk ud, ikke, Hildy? 744 00:58:00,768 --> 00:58:01,638 Jo. 745 00:58:03,605 --> 00:58:04,605 Det gør hun. 746 00:58:09,235 --> 00:58:10,195 Zelds... 747 00:58:11,654 --> 00:58:12,614 Jeg tænkte... 748 00:58:13,656 --> 00:58:14,776 ...at dr. Zee og jeg... 749 00:58:15,408 --> 00:58:17,828 ...flytter ind i begravelsesforretningen igen... 750 00:58:19,829 --> 00:58:23,249 ...for familien Spellman bør holde sammen, synes jeg. 751 00:58:29,214 --> 00:58:30,054 Okay. 752 00:58:30,924 --> 00:58:31,804 Godt. 753 00:58:32,550 --> 00:58:33,590 Hvis du vil det. 754 00:58:38,097 --> 00:58:39,017 Hvorfor? 755 00:58:45,396 --> 00:58:47,976 Hvorfor bevarede du hende ikke, Mørke Moder? 756 00:58:48,441 --> 00:58:53,281 -Det ved jeg ikke. -Det er bare ikke rigtigt, at hun er væk. 757 00:58:53,363 --> 00:58:54,203 Nej. 758 00:58:55,281 --> 00:58:56,321 Godt. 759 00:58:57,200 --> 00:58:58,540 Lad os gå. Kom nu. 760 00:59:06,918 --> 00:59:07,838 Hvem er det? 761 00:59:08,336 --> 00:59:09,206 Hvem der? 762 00:59:10,713 --> 00:59:12,013 Det er mig, far. 763 00:59:13,007 --> 00:59:18,927 Jeg vil sikre mig, du aldrig bringer mig eller heksecirklen i knibe igen. 764 00:59:19,389 --> 00:59:22,889 Jeg er blind og i lænker. Hvilken skade kan jeg gøre? 765 00:59:23,309 --> 00:59:25,059 Du ville finde på noget. 766 00:59:27,105 --> 00:59:30,065 Men ikke, hvis du er spredt ud i hele verden. 767 00:59:36,823 --> 00:59:39,783 Nej! 768 00:59:41,160 --> 00:59:47,630 "Og sådan ender Eldritch-evangeliet ifølge pastor Lovecraft." 769 01:00:03,182 --> 01:00:08,562 HINSIDES 770 01:00:09,272 --> 01:00:10,192 Undskyld. 771 01:00:12,525 --> 01:00:13,605 Er den plads taget? 772 01:00:18,239 --> 01:00:19,159 Nick. 773 01:00:20,533 --> 01:00:21,833 Hvad laver du her? 774 01:00:25,246 --> 01:00:27,076 Dette rige er kun for... 775 01:00:27,165 --> 01:00:29,575 Jeg svømmede i Sorgens Hav. 776 01:00:31,627 --> 01:00:32,747 Slem understrøm. 777 01:00:33,629 --> 01:00:34,629 Åh, Nick. 778 01:00:35,006 --> 01:00:35,966 Nej! 779 01:00:36,466 --> 01:00:37,296 Nick! 780 01:00:37,634 --> 01:00:39,434 -Nej! -Hey. 781 01:00:43,598 --> 01:00:45,928 Det vigtigste er, at vi er sammen her. 782 01:00:48,394 --> 01:00:49,734 For evigt. 783 01:00:52,940 --> 01:00:55,150 Det er en fordel. 784 01:02:23,322 --> 01:02:25,872 Tekster af: Pernille G. Levine