1
00:00:10,010 --> 00:00:11,800
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:50,485 --> 00:01:53,735
I MELLEMTIDEN...
3
00:02:02,914 --> 00:02:04,004
Godaften.
4
00:02:04,082 --> 00:02:08,462
Er han stadig væk, ms. Wardwell?
Pastor Lovecraft?
5
00:02:08,545 --> 00:02:12,755
Pastor Lovecraft er på en hellig mission,
Goodie Meeks.
6
00:02:12,841 --> 00:02:15,721
Men frygt ej, jeg har hans skrifter.
7
00:02:25,478 --> 00:02:30,148
"Eldritch-evangeliet
ifølge den gode pastor Lovecraft.
8
00:02:32,318 --> 00:02:35,988
I begyndelsen,
før der var Gud og Djævelen,
9
00:02:36,656 --> 00:02:39,446
var der en stor og frygtelig intethed.
10
00:02:40,785 --> 00:02:41,655
En intethed."
11
00:02:45,540 --> 00:02:47,580
Det var to dage før halloween.
12
00:03:11,816 --> 00:03:14,606
Ja, det er min far igen. Jeg må hjem.
13
00:03:16,654 --> 00:03:17,494
Ja, også os.
14
00:03:22,994 --> 00:03:23,834
Ditto.
15
00:03:24,245 --> 00:03:28,575
Men vi har ikke fundet ud af,
hvad vi gør til din fødselsdag, Sabrina.
16
00:03:28,666 --> 00:03:31,416
Nej. I behøver ikke at gøre noget.
17
00:03:32,337 --> 00:03:34,507
Sytten er ikke så vigtigt som 16.
18
00:03:34,589 --> 00:03:36,509
Okay, men vi skal lave noget.
19
00:03:37,133 --> 00:03:39,513
Okay. Men stille og roligt.
20
00:03:40,053 --> 00:03:41,393
Vi kan være i mit hus,
21
00:03:41,471 --> 00:03:44,811
se Dario Argento-film
og dele ud slik til børnene.
22
00:03:45,642 --> 00:03:46,892
Fedt. Det lyder godt.
23
00:03:53,232 --> 00:03:57,032
Sikke store, smukke øjne du har, Rødhætte.
24
00:03:57,111 --> 00:03:58,781
Du skræmmer mig ikke.
25
00:04:06,913 --> 00:04:07,913
Jeg har en gave.
26
00:04:08,915 --> 00:04:10,495
En tidlig fødselsdagsgave.
27
00:04:13,127 --> 00:04:14,127
En til mig...
28
00:04:15,463 --> 00:04:16,383
...og en til dig.
29
00:04:18,299 --> 00:04:20,389
Så jeg altid kan finde dig.
30
00:04:21,719 --> 00:04:22,599
Nick,
31
00:04:23,721 --> 00:04:24,891
jeg elsker den.
32
00:04:24,973 --> 00:04:25,813
Gør du?
33
00:04:26,599 --> 00:04:27,519
Og dig.
34
00:05:05,305 --> 00:05:06,175
Sabrina.
35
00:05:06,681 --> 00:05:09,271
Hvad er der sket?
36
00:05:10,601 --> 00:05:11,521
Det kommer.
37
00:05:12,770 --> 00:05:13,600
Intetheden.
38
00:05:14,147 --> 00:05:14,977
Sabrina.
39
00:05:15,064 --> 00:05:16,404
Det er på vej hertil.
40
00:05:16,899 --> 00:05:20,649
Det stopper ikke, før alt er ødelagt.
41
00:05:21,654 --> 00:05:23,914
Jeg kom for at advare dig.
42
00:05:27,327 --> 00:05:28,747
Du skal...
43
00:05:36,085 --> 00:05:36,915
Sabrina.
44
00:05:38,671 --> 00:05:40,591
Sabrina, nej.
45
00:05:41,424 --> 00:05:42,514
Lad være.
46
00:05:44,427 --> 00:05:45,257
Nick.
47
00:05:46,137 --> 00:05:47,307
Nick, hun er væk.
48
00:05:55,313 --> 00:05:56,153
Nej.
49
00:06:08,701 --> 00:06:10,331
Undskyld.
50
00:06:14,499 --> 00:06:15,669
Det er min skyld.
51
00:06:16,125 --> 00:06:17,535
Det må du ikke sige.
52
00:06:23,424 --> 00:06:24,264
Tiden er inde.
53
00:06:26,594 --> 00:06:27,434
Tiden er inde.
54
00:06:29,055 --> 00:06:34,095
Kan du mærke elektriciteten i luften?
Det er Intetheden. Intetheden kommer!
55
00:06:35,228 --> 00:06:38,148
Op med dig. Rejs dig op!
56
00:06:45,238 --> 00:06:48,118
Sådan. Kom til mig.
57
00:06:52,370 --> 00:06:54,750
Ja. Intetheden kommer nu.
58
00:06:54,831 --> 00:06:58,211
Kom nu. Vi må forberede os
på Intethedens ankomst.
59
00:07:05,091 --> 00:07:09,891
Din stakkel. Jeg kan ikke forestille mig
at forberede din egen krop til begravelse.
60
00:07:11,681 --> 00:07:13,811
Vi har nyheder fra Akademiet.
61
00:07:13,891 --> 00:07:18,231
Prudence har bekræftet, at de tre kloder
i det uberegnelige kosmos er forsvundet.
62
00:07:18,312 --> 00:07:19,942
-Hvad?
-De er blevet fortæret.
63
00:07:20,731 --> 00:07:21,821
Du milde makrel!
64
00:07:21,899 --> 00:07:24,609
-Hvad betyder det mon?
-Det er Intetheden.
65
00:07:26,737 --> 00:07:29,947
Intetheden ødelagde det kosmos
og er på vej hertil...
66
00:07:30,950 --> 00:07:32,080
...for at dræbe os.
67
00:07:32,535 --> 00:07:33,365
Alt.
68
00:07:34,454 --> 00:07:37,504
Det sagde Sabrina Morgenstjerne
til mig, før...
69
00:07:39,709 --> 00:07:41,339
Åh, skat.
70
00:07:42,920 --> 00:07:43,750
Søde ven.
71
00:07:43,838 --> 00:07:46,548
Spørgsmålet er, hvad gør vi nu?
72
00:07:48,259 --> 00:07:52,099
Lad os tage på Akademiet og se,
hvad der sker på observatoriet.
73
00:07:57,977 --> 00:07:58,847
Sabrina?
74
00:07:59,312 --> 00:08:00,652
Bare gå, Nick.
75
00:08:01,939 --> 00:08:06,569
Jeg vil være lidt alene
med Sabrina Morgenstjerne.
76
00:08:08,529 --> 00:08:10,239
Jeg venter på dig, Spellman.
77
00:08:11,073 --> 00:08:12,953
Tak. Jeg kommer snart.
78
00:08:22,919 --> 00:08:26,669
Og hvad du end er,
får du ikke lov til at dræbe os.
79
00:08:42,980 --> 00:08:45,190
Hvem hjælper med at dræbe Intetheden?
80
00:09:07,547 --> 00:09:08,377
Jeg ønsker...
81
00:09:16,222 --> 00:09:17,642
Godaften, ven.
82
00:09:19,225 --> 00:09:20,095
Må jeg komme ind?
83
00:09:22,520 --> 00:09:23,350
Ja.
84
00:09:25,189 --> 00:09:27,609
Jeg håber ikke, jeg forstyrrer, men...
85
00:09:29,902 --> 00:09:31,952
Jeg tror, den troldunge, du har...
86
00:09:33,239 --> 00:09:34,159
...er min.
87
00:09:36,367 --> 00:09:37,237
Hvem er du?
88
00:09:38,077 --> 00:09:40,407
Jeg sælger fine nipsgenstande.
89
00:09:42,582 --> 00:09:47,042
Jeg ville ønske med troldungen,
at Intetheden ville forsvinde.
90
00:09:47,712 --> 00:09:48,842
Det havde været uklogt.
91
00:09:49,630 --> 00:09:53,550
Vent. Har du noget,
der kan hjælpe med at besejre Intetheden?
92
00:10:00,141 --> 00:10:02,061
Denne æske er måske interessant.
93
00:10:03,436 --> 00:10:07,266
Denne æske tilhørte en af gudernes datter.
94
00:10:08,190 --> 00:10:09,980
Hun hed Pandora.
95
00:10:10,568 --> 00:10:11,738
Pandoras æske.
96
00:10:12,820 --> 00:10:15,990
Denne æske indeholdt engang
al universets ondskab,
97
00:10:16,073 --> 00:10:18,833
al universets frygt.
98
00:10:19,201 --> 00:10:21,831
Så ja, min ven,
99
00:10:21,912 --> 00:10:26,712
jeg tror, at denne kasse måske
kan fange din intethed.
100
00:10:27,960 --> 00:10:28,840
Skal vi bytte?
101
00:10:39,180 --> 00:10:45,600
Hvis æsken skal være effektiv,
skal man åbne den inde fra Intetheden.
102
00:10:46,395 --> 00:10:50,355
Det bliver, som om du åbnede et sort hul
inde i et sort hul.
103
00:10:51,192 --> 00:10:52,652
Til sidst
104
00:10:53,194 --> 00:10:57,664
kan æsken suge dig med ind sammen med det.
105
00:11:03,954 --> 00:11:04,794
Held og lykke.
106
00:11:25,393 --> 00:11:29,773
TIL ALLE MINE KÆRE
107
00:11:36,112 --> 00:11:38,862
Fordi det skal være mig, Salem.
108
00:11:40,157 --> 00:11:43,657
Det er mit liv mod milliarder.
109
00:11:46,205 --> 00:11:48,825
Og selvom folk siger,
det ikke er min skyld,
110
00:11:51,001 --> 00:11:52,131
så føles det sådan.
111
00:11:53,546 --> 00:11:56,466
Hvis ikke,
ville alle rædslerne ske for Sabrina.
112
00:11:59,552 --> 00:12:01,142
Hun gik gennem spejlet.
113
00:12:04,056 --> 00:12:05,346
Jeg stoppede hende ikke.
114
00:12:07,518 --> 00:12:08,768
Jeg fulgte ikke efter.
115
00:12:10,438 --> 00:12:12,228
Prøv ikke at følge efter mig.
116
00:12:12,690 --> 00:12:15,190
Jeg forvandler spejlet til sten bag mig.
117
00:12:24,243 --> 00:12:25,333
Magiske spejl,
118
00:12:25,411 --> 00:12:27,871
jeg vil redde alt, der tilintetgøres,
119
00:12:30,124 --> 00:12:32,924
åbn op, og send mig til...
120
00:12:36,464 --> 00:12:37,424
...Intetheden.
121
00:12:47,099 --> 00:12:49,979
Du er virkelig en god dreng, Salem.
122
00:13:16,337 --> 00:13:21,087
INTETHEDEN
123
00:13:46,367 --> 00:13:49,037
NEDEHTETNI
124
00:13:51,497 --> 00:13:55,627
Nå, så er Intetheden
den anden side af den væg?
125
00:13:55,709 --> 00:14:00,129
Nej, tante, men den nærmer sig hurtigt.
126
00:14:01,215 --> 00:14:02,045
Salem?
127
00:14:04,134 --> 00:14:05,224
Hvad gør hun?
128
00:14:07,179 --> 00:14:08,009
Vi må af sted.
129
00:14:08,556 --> 00:14:09,386
Nu!
130
00:14:14,478 --> 00:14:15,848
Hvad har du gjort?
131
00:14:16,438 --> 00:14:18,068
Hun er gået ind i Intetheden.
132
00:14:19,567 --> 00:14:22,897
-Kan vi få hende tilbage?
-Vi teleporterer hende med magt.
133
00:14:22,987 --> 00:14:23,897
Hold i hænder.
134
00:14:42,464 --> 00:14:44,764
Intetheden holder fast og slipper ikke.
135
00:14:44,842 --> 00:14:46,842
Ikke på hendes krop, nej, men
136
00:14:46,927 --> 00:14:48,177
hendes sjæl.
137
00:14:56,353 --> 00:14:57,403
Lille pige.
138
00:14:59,398 --> 00:15:01,148
Du er kommet frivilligt.
139
00:15:02,526 --> 00:15:05,106
-Hvorfor?
-For at standse dig.
140
00:15:05,905 --> 00:15:09,195
Andre har prøvet,
det lykkedes ikke for nogen.
141
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
Hvad vil du?
142
00:15:11,911 --> 00:15:12,751
Vil?
143
00:15:13,621 --> 00:15:14,791
Jeg er Intetheden.
144
00:15:15,205 --> 00:15:16,415
Jeg mangler intet.
145
00:15:16,957 --> 00:15:18,167
Jeg er ingenting.
146
00:15:18,792 --> 00:15:20,092
Hvorfor alle de rædsler?
147
00:15:23,172 --> 00:15:24,302
Og så meget død?
148
00:15:25,090 --> 00:15:26,470
Der er ingen død.
149
00:15:27,343 --> 00:15:28,223
Intet liv.
150
00:15:29,136 --> 00:15:30,426
Kun Intetheden.
151
00:15:31,805 --> 00:15:33,925
Du dræbte Sabrina Morgenstjerne.
152
00:15:36,852 --> 00:15:38,232
Hvad har du der?
153
00:15:39,146 --> 00:15:41,016
Er det en offergave til mig?
154
00:15:41,899 --> 00:15:43,479
Åh, den her?
155
00:15:44,693 --> 00:15:46,533
Nej. Det er ikke en offergave.
156
00:15:47,321 --> 00:15:48,281
Det er en fælde,
157
00:15:49,865 --> 00:15:53,075
og den er til dig, mægtige Intethed.
158
00:16:10,511 --> 00:16:12,511
Hvad er planen? Sig det.
159
00:16:13,222 --> 00:16:17,232
Intetheden er som et sort hul,
der fanger alt, den møder,
160
00:16:17,685 --> 00:16:22,145
men hun har ret. Der er
noget uhåndgribeligt, vi kan tilbagekalde.
161
00:16:22,231 --> 00:16:23,361
Hendes sjæl.
162
00:16:23,440 --> 00:16:24,270
Præcis.
163
00:16:24,692 --> 00:16:28,492
Sabrina Spellmans sjæl
ind i Morgenstjernes krop.
164
00:16:58,600 --> 00:17:00,190
Vent. Hvad var det?
165
00:17:03,522 --> 00:17:05,522
Nej.
166
00:17:21,498 --> 00:17:23,128
Er det dig, Spellman?
167
00:17:24,626 --> 00:17:26,996
-Hvorfor er jeg her?
-Vi bragte din sjæl hjem.
168
00:17:27,421 --> 00:17:30,551
Nej. Jeg var inde i Intetheden.
169
00:17:30,924 --> 00:17:33,684
Jeg fangede den for altid! For evigt!
170
00:17:33,761 --> 00:17:37,771
Og du ville være død der.
Vi kunne ikke få din krop tilbage,
171
00:17:37,848 --> 00:17:40,638
så vi trak din sjæl ind
i Morgenstjernes krop.
172
00:17:40,726 --> 00:17:43,896
Så efterlod jeg min krop
og Pandoras æske i Intetheden.
173
00:17:43,979 --> 00:17:45,979
Vi lod dig ikke dø alene i rummet.
174
00:17:46,065 --> 00:17:49,145
Du forstår ikke.
Intetheden var ikke fanget endnu.
175
00:17:49,735 --> 00:17:51,895
Jeg må tilbage, ellers er det spildt.
176
00:17:52,237 --> 00:17:53,487
-Over mit lig.
-Nej...
177
00:17:54,323 --> 00:17:57,913
Ambrose, der er sket noget.
Kom til observatoriet. Skynd dig.
178
00:18:02,164 --> 00:18:03,004
Den er væk.
179
00:18:04,500 --> 00:18:05,330
Intetheden.
180
00:18:05,417 --> 00:18:08,047
Hvad du end gjorde, så virkede det vist.
181
00:18:08,128 --> 00:18:12,508
Jeg holdt Pandoras æske,
og jeg fangede Intetheden.
182
00:18:13,008 --> 00:18:16,008
Og jeg var tæt på, men ikke helt færdig.
183
00:18:16,095 --> 00:18:19,595
-Du må have været tættere på end antaget.
-Så det er slut.
184
00:18:20,015 --> 00:18:22,805
Endelig er den sidste rædsel narret.
185
00:18:27,106 --> 00:18:29,896
Og de levede lykkeligt
til deres dages ende.
186
00:18:33,362 --> 00:18:37,572
Ingen lever lykkeligt
efter denne historie.
187
00:18:38,909 --> 00:18:40,789
Især ikke Sabrina Spellman.
188
00:18:42,120 --> 00:18:44,920
-Er du okay?
-Det ved jeg ikke.
189
00:18:45,874 --> 00:18:46,714
Nej.
190
00:18:48,544 --> 00:18:52,174
Jeg er bare overvældet, tror jeg.
191
00:18:52,673 --> 00:18:53,513
Det ved jeg.
192
00:18:56,135 --> 00:18:58,505
Det er svært at ånde lettet op,
193
00:18:59,263 --> 00:19:00,223
men det er slut.
194
00:19:02,558 --> 00:19:03,388
Takket være dig.
195
00:19:03,892 --> 00:19:07,482
Nej... Takket være Sabrina Morgenstjerne.
196
00:19:08,856 --> 00:19:10,606
Hun gav sit liv for os,
197
00:19:11,608 --> 00:19:13,528
og nu er min sjæl i hendes krop.
198
00:19:14,695 --> 00:19:17,525
Hvor meget skal hun ofre for os?
199
00:19:18,365 --> 00:19:19,365
For mig?
200
00:19:23,537 --> 00:19:24,537
Så vi tager det...
201
00:19:26,248 --> 00:19:29,168
...dag for dag... øjeblik til øjeblik.
202
00:19:30,627 --> 00:19:31,547
Okay.
203
00:19:39,511 --> 00:19:44,811
Da kom jeg ind i historien,
eller historien kom for at finde mig.
204
00:19:50,022 --> 00:19:50,862
Hvem der?
205
00:19:55,527 --> 00:19:56,357
Judith.
206
00:19:56,445 --> 00:19:57,525
Judas...?
207
00:20:04,494 --> 00:20:05,504
Fader Blackwood.
208
00:20:07,497 --> 00:20:09,037
Jeg har brug for hjælp.
209
00:20:14,880 --> 00:20:17,840
Jeg må forberede mig
på Intethedens ankomst.
210
00:20:22,095 --> 00:20:23,345
Hvad kan jeg gøre?
211
00:20:23,764 --> 00:20:25,724
Hold døren til min kirke åben.
212
00:20:26,099 --> 00:20:29,189
Fortæl om det Eldritch-evangelium,
jeg har skrevet.
213
00:20:29,811 --> 00:20:31,651
Du skal prædike, Mary.
214
00:20:33,106 --> 00:20:34,066
Jeg...
215
00:20:36,610 --> 00:20:38,530
Afgjort, fader Blackwood.
216
00:20:41,365 --> 00:20:45,825
Og så var det halloween
og du-ved-hvis fødselsdag.
217
00:20:45,911 --> 00:20:47,541
Så står vi op.
218
00:20:47,621 --> 00:20:48,791
Hvad skete der?
219
00:20:48,872 --> 00:20:52,422
Du sov over dig, og så på din fødselsdag.
220
00:20:53,085 --> 00:20:54,995
Mit vækkeur ringede nok ikke.
221
00:20:55,379 --> 00:20:56,419
Glem det.
222
00:20:56,922 --> 00:20:57,842
Fart på.
223
00:20:57,923 --> 00:20:59,973
Hilda laver din yndlingsmorgenmad.
224
00:21:03,136 --> 00:21:05,096
Fødselsdagsbarnet er opstået!
225
00:21:05,180 --> 00:21:06,680
Tillykke, kusine.
226
00:21:06,765 --> 00:21:08,595
Tillykke. Glædelig halloween.
227
00:21:09,142 --> 00:21:13,062
De blåbærpandekager dufter fantastisk,
og jeg er skrupsulten.
228
00:21:13,146 --> 00:21:17,066
Glæd dig ikke endnu. Øjeblik.
Eddike-Tom spiste min første stak.
229
00:21:17,150 --> 00:21:18,820
-Sludder, Hilda.
-Hvad?
230
00:21:19,236 --> 00:21:21,566
Det kunne Eddike-Tom aldrig finde på.
231
00:21:22,990 --> 00:21:25,700
Jeg havde en stak klar
til fødselsdagsbarnet,
232
00:21:25,784 --> 00:21:27,374
og så forsvandt den.
233
00:21:27,452 --> 00:21:30,662
Det var ikke mig og Ambrose.
Det var nok Eddike-Tom.
234
00:21:31,540 --> 00:21:33,630
Spiste du Sabrinas pandekager?
235
00:21:36,253 --> 00:21:40,223
Hørte du det?
Han kan ikke engang lide blåbær.
236
00:21:41,300 --> 00:21:44,090
Hvordan vi du fejre din fødselsdag?
Holde fest?
237
00:21:44,511 --> 00:21:46,971
Fint. Men ingen kostumer.
238
00:21:49,141 --> 00:21:50,981
Du går mig på nerverne, Lilith.
239
00:21:51,393 --> 00:21:53,983
-Hvis du er her for at lefle...
-Nej, Lucifer.
240
00:21:54,062 --> 00:21:57,072
Men jeg har nyheder om din datter.
241
00:21:57,482 --> 00:22:00,072
Dronningen, mine herrer...
242
00:22:02,571 --> 00:22:03,491
...er død.
243
00:22:05,240 --> 00:22:06,160
Hvad?
244
00:22:07,534 --> 00:22:08,544
Min datter er...
245
00:22:13,081 --> 00:22:13,961
...død.
246
00:22:15,959 --> 00:22:16,789
Hvordan?
247
00:22:18,337 --> 00:22:19,587
Hvordan kan det være?
248
00:22:20,922 --> 00:22:24,592
Det andet kosmos, hun blev sendt til,
blev udslettet af Intetheden.
249
00:22:26,803 --> 00:22:28,103
Min datter er...
250
00:22:28,805 --> 00:22:29,765
Min smukke kone...
251
00:22:31,391 --> 00:22:32,271
...er død.
252
00:22:33,810 --> 00:22:34,980
Der er mere.
253
00:22:37,147 --> 00:22:41,487
Men før jeg siger det,
skal du sværge på Bæstets Bog,
254
00:22:41,568 --> 00:22:46,198
at når alt er sagt og gjort,
så genopretter du mine kræfter.
255
00:22:47,324 --> 00:22:48,204
Lilith...
256
00:22:49,910 --> 00:22:50,740
Fint.
257
00:22:51,661 --> 00:22:53,581
Sabrina Morgenstjerne døde,
258
00:22:54,081 --> 00:22:56,921
men heksene bruger hendes krop...
259
00:22:58,418 --> 00:23:01,208
...som vært for Sabrina Spellmans sjæl.
260
00:23:02,214 --> 00:23:03,514
Jeg forstår det ikke.
261
00:23:03,882 --> 00:23:05,632
Hvad er der at forstå?
262
00:23:06,259 --> 00:23:07,429
De fængslede dig.
263
00:23:08,178 --> 00:23:12,348
De håner dig, Mørkets Fyrste.
De vanhelliger din datters lig.
264
00:23:12,808 --> 00:23:14,678
Hvad skal det til, før du...
265
00:23:15,352 --> 00:23:17,062
...endelig får ram på dem?
266
00:23:19,731 --> 00:23:26,451
Dræb Spellman, og kræv din datters lig til
den kongelige begravelse, det fortjener.
267
00:23:27,447 --> 00:23:29,447
Angrib nu!
268
00:23:29,533 --> 00:23:30,493
Jeg tænker.
269
00:23:30,951 --> 00:23:32,491
Mens du tænker,
270
00:23:33,787 --> 00:23:36,917
ved jeg, hvor kropstyven Sabrina
271
00:23:36,998 --> 00:23:38,958
og hendes familie er i aften...
272
00:23:39,626 --> 00:23:40,586
...og ubevæbnede.
273
00:23:42,337 --> 00:23:44,167
Muligheden ville være...
274
00:23:45,590 --> 00:23:46,430
...perfekt.
275
00:23:49,010 --> 00:23:50,050
Det kræver en hær.
276
00:23:50,470 --> 00:23:52,260
Jeg ved, hvor jeg finder en.
277
00:23:53,098 --> 00:23:54,218
Kom, Beelzebub.
278
00:24:09,573 --> 00:24:12,743
Fald nu ikke helt hen, drenge.
Pausen er næsten forbi.
279
00:24:18,165 --> 00:24:19,165
Og...
280
00:24:20,417 --> 00:24:22,037
Hvem er I klovne?
281
00:24:22,669 --> 00:24:25,919
For I vild på vej til en halloweenfest?
282
00:24:28,341 --> 00:24:32,391
Kender du historien om eksorcismen,
nazaræerne udførte i Gerasener-land?
283
00:24:33,513 --> 00:24:35,973
Om en mand besat ikke blot af en dæmon,
284
00:24:37,225 --> 00:24:38,725
men af en legion af dem.
285
00:24:39,269 --> 00:24:40,479
Det gør jeg ikke.
286
00:24:42,856 --> 00:24:43,856
Beelzebub...
287
00:24:44,983 --> 00:24:45,983
Sæt legionen fri.
288
00:24:59,331 --> 00:25:00,171
Lækkert.
289
00:25:03,043 --> 00:25:04,173
Slik eller ballade?
290
00:25:04,711 --> 00:25:06,671
I ser fantastiske ud.
291
00:25:07,881 --> 00:25:09,421
Hvor er alt slikket?
292
00:25:14,095 --> 00:25:15,135
Godt spørgsmål.
293
00:25:16,389 --> 00:25:17,349
Vi løb vist tør.
294
00:25:17,807 --> 00:25:20,267
Undskyld.
295
00:25:44,918 --> 00:25:46,288
Hvad sker der?
296
00:25:46,378 --> 00:25:48,168
Sabrina laver tricks.
297
00:25:49,047 --> 00:25:51,757
Tante Hilda arbejdede hårdt
med at bage kagen.
298
00:25:51,841 --> 00:25:52,681
Din favorit.
299
00:25:52,759 --> 00:25:56,139
Nu er det nok. Kom med den lækre kage,
så vi kan nyde den.
300
00:25:56,221 --> 00:25:58,311
Nej, jeg ved ikke, hvad der skete,
301
00:25:59,182 --> 00:26:00,892
og hvad der er sket.
302
00:26:03,395 --> 00:26:04,475
Hvad nu?
303
00:26:12,904 --> 00:26:13,744
Vent.
304
00:26:18,618 --> 00:26:19,868
Er det far derude?
305
00:26:19,953 --> 00:26:21,413
Hvad vil Mørkets Fyrste?
306
00:26:25,250 --> 00:26:26,330
Jeg ved det vist.
307
00:26:26,751 --> 00:26:27,961
-Vent!
-Sabrina.
308
00:26:41,182 --> 00:26:42,682
Sig mig, falske datter,
309
00:26:42,767 --> 00:26:44,057
er det sandt?
310
00:26:45,603 --> 00:26:46,613
Er hvad sandt?
311
00:26:47,188 --> 00:26:50,528
At min datter,
Sabrina Morgenstjerne, er død,
312
00:26:50,609 --> 00:26:53,649
og at din sjæl besætter hendes krop?
313
00:26:55,280 --> 00:26:58,070
Ja, det er sandt.
314
00:26:58,450 --> 00:26:59,910
Mage til frækhed!
315
00:27:00,452 --> 00:27:03,122
Du sender min datter i døden,
316
00:27:03,204 --> 00:27:05,714
du tager hendes lig til dig selv,
317
00:27:05,790 --> 00:27:09,500
og du gider ikke engang fortælle mig det,
hendes far!
318
00:27:10,587 --> 00:27:12,507
Falske datter,
319
00:27:13,381 --> 00:27:15,681
jeg vil have det tilbage.
320
00:27:16,343 --> 00:27:17,183
Hendes lig.
321
00:27:21,806 --> 00:27:23,976
Opgiv frivilligt,
322
00:27:24,434 --> 00:27:27,444
ellers tager jeg hendes lig med magt!
323
00:27:28,104 --> 00:27:33,824
Uanset hvad, får Sabrina Morgenstjerne
en dronnings begravelse i Helvede.
324
00:27:35,320 --> 00:27:37,740
Sabrina, kom ind. Nu! Alle sammen.
325
00:27:37,822 --> 00:27:39,072
Nej, tante Zee.
326
00:27:39,157 --> 00:27:40,027
Sabrina.
327
00:27:40,825 --> 00:27:41,905
Vil du have mig?
328
00:27:44,120 --> 00:27:45,250
Jeg er din.
329
00:27:47,123 --> 00:27:49,753
Bind din magi med en besværgelse.
330
00:27:50,877 --> 00:27:52,587
Jeg vil have dig hjælpeløs.
331
00:27:54,673 --> 00:27:58,093
Bind mine hænder, bind min tunge,
332
00:27:59,219 --> 00:28:02,719
tillad mit sind at besværge ingenlunde.
333
00:28:05,058 --> 00:28:08,058
Bind mine hænder, bind min tunge,
334
00:28:09,062 --> 00:28:10,272
tillad mit sind...
335
00:28:11,523 --> 00:28:12,863
...at besværge ingenlunde.
336
00:28:15,652 --> 00:28:16,572
Kom til mig.
337
00:28:23,618 --> 00:28:24,538
Forræderi!
338
00:28:24,994 --> 00:28:26,044
Dræb dem alle!
339
00:28:29,874 --> 00:28:32,134
Ambrose, nej! Læg staven ned.
340
00:28:53,648 --> 00:28:55,068
Sabrina. Vent!
341
00:29:06,661 --> 00:29:07,541
Hvordan?
342
00:29:08,955 --> 00:29:10,365
Besværgelsen var idiotsikker.
343
00:29:11,499 --> 00:29:13,499
Du burde ikke have magiske kræfter.
344
00:29:14,335 --> 00:29:15,205
Medmindre...
345
00:29:17,464 --> 00:29:18,804
...det ikke var magi.
346
00:29:24,095 --> 00:29:25,045
Kom indenfor.
347
00:29:28,516 --> 00:29:29,556
Nej!
348
00:29:30,393 --> 00:29:32,193
Hvad er der galt?
349
00:29:32,270 --> 00:29:37,280
Sabrina har udvist gudelige kræfter!
Hun decimerede hele vores styrke!
350
00:29:37,734 --> 00:29:40,744
Men mine oplysninger var korrekte.
351
00:29:41,696 --> 00:29:42,526
Hvad?
352
00:29:43,072 --> 00:29:43,952
Ja.
353
00:29:45,575 --> 00:29:48,535
Så må jeg så få mine kræfter tilbage som...
354
00:29:49,913 --> 00:29:50,753
...lovet?
355
00:29:50,830 --> 00:29:51,960
Lilith.
356
00:29:52,040 --> 00:29:56,210
Jeg har større bekymringer
end dig og dine ynkelige behov.
357
00:29:56,294 --> 00:29:59,964
Pigen skal tilintetgøres
på en eller anden måde!
358
00:30:06,137 --> 00:30:08,097
Her er en gestus, du vil forstå.
359
00:30:14,103 --> 00:30:16,023
Hvis du ikke giver mig det...
360
00:30:18,817 --> 00:30:19,777
...må jeg bare...
361
00:30:21,653 --> 00:30:22,653
...tage det.
362
00:30:26,199 --> 00:30:29,539
Vi begynder med dit almægtige...
363
00:30:30,954 --> 00:30:32,624
...himmelske blod.
364
00:30:54,769 --> 00:30:56,979
Sabrina, hvad fanden har du gjort?
365
00:30:57,063 --> 00:30:59,153
Hvor er min far? Få ham tilbage.
366
00:30:59,232 --> 00:31:02,192
Jeg ved ikke, hvor de er,
eller hvordan jeg får dem tilbage.
367
00:31:02,277 --> 00:31:04,527
-Hvad mener du med det?
-Er han død?
368
00:31:05,154 --> 00:31:07,204
Det ved jeg ikke.
369
00:31:08,575 --> 00:31:10,325
Jeg er meget ked af det.
370
00:31:12,036 --> 00:31:14,036
-Hvad gør vi?
-Hvor er den nye kraft fra?
371
00:31:14,122 --> 00:31:15,542
Hvor længe er det sket?
372
00:31:15,623 --> 00:31:17,423
Dræbte du også min far?
373
00:31:17,500 --> 00:31:18,330
Stop!
374
00:31:20,086 --> 00:31:22,546
Alle sammen, lad mig være, tak!
375
00:31:23,423 --> 00:31:24,843
Okay.
376
00:31:24,924 --> 00:31:27,304
Vær rolig, Sabrina. Kom med mig.
377
00:31:27,385 --> 00:31:30,465
Alle lader hende være.
Nicholas, du må følge med.
378
00:31:36,144 --> 00:31:38,524
Skat, kan du huske, da vi mødtes?
379
00:31:40,023 --> 00:31:41,153
Ligesom nu.
380
00:31:41,941 --> 00:31:45,111
-Lilith, min dronningemo...
-Nej.
381
00:31:48,907 --> 00:31:51,157
Lad os ikke ødelægge stemningen.
382
00:31:57,081 --> 00:31:59,381
Jeg kunne dræbe dig med denne klinge.
383
00:32:02,420 --> 00:32:04,710
Men det ville ende dine lidelser, og...
384
00:32:06,299 --> 00:32:07,589
...hvad er sjovt ved det?
385
00:32:08,635 --> 00:32:09,545
I stedet...
386
00:32:10,303 --> 00:32:15,483
...forviser jeg dig fra Helvedes domstol
og fra mit syn.
387
00:32:16,351 --> 00:32:20,651
Jeg smider dig ud
for at vandre i det jordiske rige...
388
00:32:22,982 --> 00:32:25,492
...som den tigger, du er.
389
00:32:33,493 --> 00:32:35,293
Jeg har dårlige nyheder.
390
00:32:36,537 --> 00:32:41,127
Scanningen viser, at din krop er helt tom.
391
00:32:42,961 --> 00:32:44,551
Fordi jeg er Intetheden.
392
00:32:47,340 --> 00:32:51,300
Da vi sugede din sjæl ind
i Sabrina Morgenstjernes krop,
393
00:32:51,386 --> 00:32:55,386
må vi også have suget noget
af Intetheden ind i dig.
394
00:32:55,473 --> 00:32:58,983
Og nu, kusine,
viser du Intethedens egenskaber.
395
00:32:59,060 --> 00:33:03,480
Ting forsvinder et sted hen.
396
00:33:03,856 --> 00:33:06,226
Måske dræbte jeg alle de mennesker.
397
00:33:07,777 --> 00:33:08,897
Alle minearbejderne.
398
00:33:10,279 --> 00:33:11,319
Harveys far.
399
00:33:11,406 --> 00:33:14,776
Hey, Sabrina, vi finder ud af det.
400
00:33:14,867 --> 00:33:17,367
Der er intet at finde ud af.
401
00:33:18,121 --> 00:33:21,581
Jeg er Intetheden.
og jeg vil aldrig såre nogen igen.
402
00:33:22,041 --> 00:33:25,551
Og jeg elsker dig, Nick,
men jeg skal langt væk.
403
00:33:25,628 --> 00:33:26,958
Vent, Sabrina.
404
00:33:31,342 --> 00:33:32,182
Væk?
405
00:33:32,802 --> 00:33:33,802
Hvad mener du?
406
00:33:33,886 --> 00:33:35,636
Hvor ville hun tage hen nu?
407
00:33:35,722 --> 00:33:37,222
Tog Intetheden hende?
408
00:33:37,306 --> 00:33:39,846
Nej, desværre. Sabrina er Intetheden.
409
00:33:39,934 --> 00:33:43,654
Derfor teleporterede hun sig
selv væk for at beskytte os fra...
410
00:33:43,730 --> 00:33:45,060
...altså hende.
411
00:33:45,148 --> 00:33:46,438
Hvad betyder det?
412
00:33:46,524 --> 00:33:51,204
Det betyder, bondedreng,
at vi skal finde Sabrina.
413
00:33:51,279 --> 00:33:53,199
Hvis Sabrina er Intetheden,
414
00:33:53,281 --> 00:33:57,741
hvad forhindrer hende så i
at zappe os væk som stakkels mr. Kinkle?
415
00:33:57,827 --> 00:33:59,537
Det er et godt spørgsmål.
416
00:33:59,620 --> 00:34:00,620
Pandoras æske.
417
00:34:02,915 --> 00:34:07,035
Vi afslutter det, Sabrina startede
ved at fange Intetheden i Pandoras æske.
418
00:34:07,128 --> 00:34:10,258
Men svæver Pandoras æske ikke i rummet?
419
00:34:10,339 --> 00:34:13,719
Jo, med Sabrinas krop.
Sabrina Spellmans krop.
420
00:34:13,801 --> 00:34:16,721
Hvordan finder vi hende i rummet?
421
00:34:17,972 --> 00:34:20,222
Hun fik halvdelen af min medaljon.
422
00:34:21,225 --> 00:34:23,805
Hun bar den, da hun gik over i Intetheden.
423
00:34:23,895 --> 00:34:27,185
Hvis jeg låser mig fast
til hendes med en besværgelse,
424
00:34:27,273 --> 00:34:31,363
kan vi måske finde hende
og få hende og æsken med hjem.
425
00:34:31,444 --> 00:34:34,914
Hvordan ville du modstå
den manglende atmosfære? Du ville fryse.
426
00:34:34,989 --> 00:34:38,409
Min krop blev smedet i Helvedes flammer,
da jeg var Acheron af kød.
427
00:34:38,910 --> 00:34:39,790
Selvom...
428
00:34:41,704 --> 00:34:43,414
...vejrtrækning er et problem.
429
00:34:43,498 --> 00:34:44,578
Nej, vent.
430
00:34:44,665 --> 00:34:46,285
Vi kunne bruge...
431
00:34:47,460 --> 00:34:54,340
...Den Særes lig, som jeg har præserveret,
og forvandle det til en slags iltmaske.
432
00:34:57,637 --> 00:34:58,967
Det er godt nok.
433
00:35:00,765 --> 00:35:02,515
Derfor endte det med,
434
00:35:02,600 --> 00:35:06,270
at ikke kun én rejse,
men to, blev foretaget.
435
00:35:07,188 --> 00:35:11,358
En for at finde en død Sabrina,
tabt i rummet.
436
00:35:12,527 --> 00:35:16,407
En til for at finde Sabrina
og Intetheden i hende,
437
00:35:16,489 --> 00:35:18,699
hvor hun havde eksileret sig selv.
438
00:35:19,867 --> 00:35:23,037
En ødelagt vildmark
ud over menneskes kort...
439
00:35:24,038 --> 00:35:26,458
...ved Vanviddets Bjerge.
440
00:35:45,768 --> 00:35:46,638
Hvem er du?
441
00:35:47,812 --> 00:35:50,312
Rædslernes ydmyge tjener.
442
00:35:57,947 --> 00:35:58,817
Blackwood.
443
00:36:01,868 --> 00:36:03,488
Du må hellere løbe, før...
444
00:36:03,578 --> 00:36:07,168
Før du slipper Intetheden fri?
Jeg beder dig. Slip den løs!
445
00:36:13,379 --> 00:36:14,259
Ser du,
446
00:36:16,007 --> 00:36:19,967
Jeg er så immun mod Intetheden,
som du var mod Den Fordærvede Troldunge.
447
00:36:20,052 --> 00:36:21,932
Vi står sammen...
448
00:36:22,930 --> 00:36:27,690
...uden for moralens,
fornuftens og virkelighedens grænser.
449
00:36:28,686 --> 00:36:31,686
Jeg ved mere om Intetheden
end enhver heks.
450
00:36:32,648 --> 00:36:36,438
Jeg kan hjælpe dig med
at styre dens frygtindgydende verden.
451
00:36:36,903 --> 00:36:39,993
Du kan tæmme den
og måske komme af med den.
452
00:36:41,574 --> 00:36:43,494
Men kun med min vejledning.
453
00:36:46,120 --> 00:36:47,410
Eller jeg kan forlade dig.
454
00:36:57,798 --> 00:36:58,628
Vent.
455
00:37:04,555 --> 00:37:06,465
Kan du lære mig at inddæmme Intetheden?
456
00:37:07,683 --> 00:37:08,683
At styre den?
457
00:37:13,272 --> 00:37:17,992
Ved du, hvor de forsvundne er?
Dem, jeg fik til at forsvinde.
458
00:37:18,069 --> 00:37:19,029
Ja da.
459
00:37:20,404 --> 00:37:21,534
Det og meget mere.
460
00:37:23,324 --> 00:37:25,084
Vil du have det, Sabrina?
461
00:37:29,872 --> 00:37:32,332
Så lad os begynde på vores mørke formål.
462
00:37:35,628 --> 00:37:38,508
TO UGER SENERE
463
00:37:49,642 --> 00:37:50,982
Rettroende rejsende,
464
00:37:51,686 --> 00:37:54,186
vil I knæle ved Intethedens tempel?
465
00:37:55,231 --> 00:37:59,241
Det venter her i hulen,
men kun for de værdige og de fordærvede.
466
00:37:59,735 --> 00:38:01,945
Kom. Vær ikke bange.
467
00:38:02,029 --> 00:38:04,119
Gå hen til vanviddets mund.
468
00:38:19,088 --> 00:38:21,008
Hvordan fandt I det her sted?
469
00:38:25,344 --> 00:38:27,144
Hendes tjenende ånd. Nå ja.
470
00:38:27,638 --> 00:38:29,768
Pænt af jer at rejse så langt.
471
00:38:30,182 --> 00:38:32,602
Intetheden vil uden tvivl fortære jer.
472
00:38:34,145 --> 00:38:36,855
Ambrose, din tryllestav virker ikke her.
473
00:38:36,939 --> 00:38:38,609
Det er et helligt sted.
474
00:38:44,739 --> 00:38:46,199
Hvor er Sabrina, far?
475
00:38:46,866 --> 00:38:48,656
Du skal få dit svar.
476
00:38:49,994 --> 00:38:52,834
Intethedens brud vil modtage jer nu.
477
00:38:53,706 --> 00:38:58,206
Det er næsten middagstid,
og Intetheden skal fodres.
478
00:38:59,587 --> 00:39:00,417
Kom.
479
00:39:23,319 --> 00:39:26,359
Sikket uhyggelig hul,
du har skabt til dig selv.
480
00:39:31,702 --> 00:39:33,702
Kom. Kom nærmere.
481
00:39:34,413 --> 00:39:35,503
Sid ned.
482
00:39:37,792 --> 00:39:38,882
Bær vidne...
483
00:39:39,752 --> 00:39:43,592
...til, at Intethedens præstinde
kommer frem til den daglige fodring.
484
00:39:48,719 --> 00:39:49,889
Du godeste.
485
00:39:51,472 --> 00:39:53,352
Hold da op, kusine, er det dig?
486
00:39:53,432 --> 00:39:54,272
Ambrose, nej.
487
00:39:56,018 --> 00:39:57,268
Hvad har du gjort?
488
00:40:00,022 --> 00:40:01,192
Ophøjet hende.
489
00:40:02,942 --> 00:40:05,822
Hun er den sidste skygges ansigt.
490
00:40:06,487 --> 00:40:08,987
Hun er undergangens ur.
491
00:40:09,073 --> 00:40:11,243
Hun er vores lady Astrolabium.
492
00:40:11,742 --> 00:40:13,452
Stjernen Malurt.
493
00:40:15,913 --> 00:40:17,333
Sabrina, er du såret?
494
00:40:19,125 --> 00:40:20,785
Hvorfor taler hun ikke?
495
00:40:20,876 --> 00:40:27,336
Hun har aflagt et tavshedsløfte
for at tilbageholde Intetheden.
496
00:40:28,509 --> 00:40:29,429
Jeg styrer den.
497
00:40:32,096 --> 00:40:35,976
Tak hende for hvert minut,
hun lader jer leve i denne verden.
498
00:40:36,725 --> 00:40:39,055
Hold op med at ævle, og forklar det.
499
00:40:39,145 --> 00:40:42,855
Sabrina holder
et stykke af Intetheden inde i sig.
500
00:40:44,567 --> 00:40:48,527
Det er som et evigt sultende hav.
501
00:40:49,572 --> 00:40:51,952
Kun Sabrina står mellem det
502
00:40:52,032 --> 00:40:53,832
og vores virkelighed nu.
503
00:40:54,285 --> 00:40:59,245
Hun må ikke røre sig. Hun må ikke tøve,
for så river revnerne hende fra hinanden
504
00:40:59,331 --> 00:41:01,961
og frigør Intethedens skybrud over os.
505
00:41:05,045 --> 00:41:06,955
Sæt jer eller lad være,
506
00:41:09,592 --> 00:41:11,182
men Intetheden skal fodres.
507
00:41:22,188 --> 00:41:23,398
Hvad er det, du gør?
508
00:41:24,565 --> 00:41:26,275
Du påstår, du tilbeder Intetheden,
509
00:41:27,151 --> 00:41:30,321
og du har arbejdet
for Eldritch-rædslerne i Skotland,
510
00:41:31,280 --> 00:41:34,330
Og nu har du bygget et tempel.
Hvorfor det?
511
00:41:34,408 --> 00:41:38,498
Du er ligeglad med Sabrina.
Og det teleskop udenfor? Hvad er det til?
512
00:41:54,678 --> 00:41:58,138
Han leder efter resten af Intetheden.
Den er fanget...
513
00:41:58,933 --> 00:42:00,063
...i rummet.
514
00:42:00,142 --> 00:42:02,102
Han vil have den med...
515
00:42:02,186 --> 00:42:03,226
Ned på Jorden,
516
00:42:04,647 --> 00:42:05,687
Og forbinde det med...
517
00:42:05,773 --> 00:42:07,153
Intetheden i Sabrina.
518
00:42:07,942 --> 00:42:09,152
For at nedbryde hende...
519
00:42:09,235 --> 00:42:10,275
Og rive den ud.
520
00:42:11,070 --> 00:42:13,240
Og indtage den og få dens kræfter.
521
00:42:14,531 --> 00:42:16,871
-Det er løgn.
-Det er ikke et bord.
522
00:42:18,536 --> 00:42:20,036
Det er et offeralter.
523
00:42:20,621 --> 00:42:21,911
Han slår dig ihjel.
524
00:42:22,456 --> 00:42:23,786
Nej, han gør ej.
525
00:42:24,500 --> 00:42:27,290
Vi tager Sabrina med.
Du ved ikke, hvad der sker.
526
00:42:27,378 --> 00:42:31,418
Jeg ved præcis, hvad der sker,
og jeg går ingen steder.
527
00:42:32,591 --> 00:42:33,841
Men I bør gå...
528
00:42:35,219 --> 00:42:36,599
...før der sker noget slemt.
529
00:42:36,679 --> 00:42:37,509
Vi går,
530
00:42:38,222 --> 00:42:40,852
men du kommer med os, Brina,
531
00:42:41,934 --> 00:42:45,024
selvom vi skal tvinge dig
skridt for skridt.
532
00:42:48,440 --> 00:42:49,440
Søstre.
533
00:42:49,525 --> 00:42:51,435
Sabrina, rejs dig op.
534
00:42:54,780 --> 00:42:56,200
Lad være.
535
00:42:57,616 --> 00:42:59,616
-Jeg mener det.
-Det gør vi også.
536
00:43:06,875 --> 00:43:08,205
Roz, vær sød.
537
00:43:08,294 --> 00:43:09,214
Stop!
538
00:43:10,087 --> 00:43:12,667
Ikke før du kommer med os.
539
00:43:18,178 --> 00:43:19,098
Prudence...
540
00:43:21,432 --> 00:43:22,602
Kom af med dem.
541
00:43:22,683 --> 00:43:23,983
Gør det nu!
542
00:43:24,059 --> 00:43:24,939
Af sted!
543
00:43:25,019 --> 00:43:26,309
Vær søde at gå.
544
00:43:28,689 --> 00:43:29,649
Ambrose...
545
00:43:30,899 --> 00:43:32,689
Vi ses igen, fætter.
546
00:43:33,861 --> 00:43:34,781
Til sidst.
547
00:43:45,122 --> 00:43:47,462
Så vi mistede to Sære Søstre,
548
00:43:47,541 --> 00:43:50,461
og Sabrina er i Intethedens
og Blackwoods nåde.
549
00:43:50,544 --> 00:43:52,214
Lad os ikke miste håbet,
550
00:43:52,296 --> 00:43:56,876
for vi kender Blackwoods vanvittige plan,
og hvornår han vil udføre den.
551
00:43:56,967 --> 00:43:58,837
Vintersolhverv, om tre dage.
552
00:43:58,927 --> 00:44:02,427
Sabrina fortalte via telepati,
hvornår vi skulle vende tilbage.
553
00:44:06,769 --> 00:44:11,899
I det øjeblik Blackwood vil ofre hende,
hvor polerne er længst fra solen,
554
00:44:11,982 --> 00:44:15,742
og Intetheden måske ikke kan inddæmmes,
men i hvert fald styres.
555
00:44:16,320 --> 00:44:18,200
-I sidste sekund altså?
-Netop.
556
00:44:21,200 --> 00:44:22,080
Nicholas!
557
00:44:22,159 --> 00:44:23,039
Hjælp ham!
558
00:44:24,370 --> 00:44:25,200
Tag den...
559
00:44:29,083 --> 00:44:30,883
Hurtigt til pejsen.
560
00:44:30,959 --> 00:44:33,839
Hent mit varmetæppe og varmedunk.
561
00:44:37,049 --> 00:44:38,179
Hold det, skat.
562
00:44:38,258 --> 00:44:39,428
Vent. God dreng.
563
00:44:43,055 --> 00:44:45,345
Hvad er planen? Sig, du har en plan.
564
00:44:46,892 --> 00:44:48,232
Selvfølgelig.
565
00:44:48,310 --> 00:44:51,610
Planen er,
at vi tager tilbage til Vanviddets Bjerge.
566
00:44:52,147 --> 00:44:56,027
Vi redder Sabrina ved
at fjerne resten af Intetheden fra hende
567
00:44:56,110 --> 00:44:57,860
ved hjælp af Pandoras æske.
568
00:44:57,945 --> 00:45:00,905
Hvad med Blackwood? Han vil ofre Sabrina.
569
00:45:00,989 --> 00:45:03,119
Blackwood er sin egen værste fjende.
570
00:45:03,200 --> 00:45:07,250
Nej, vi besejrer Blackwood ved
at give ham præcis, hvad han vil have.
571
00:45:23,637 --> 00:45:27,347
Åh, Sabrina!
Tak, vor Hecate! Vi kommer ikke for sent!
572
00:45:37,401 --> 00:45:38,361
Faustus.
573
00:45:40,612 --> 00:45:41,952
Stop!
574
00:45:43,157 --> 00:45:46,367
Læg kniven. Jeg har, hvad du vil have.
575
00:45:47,244 --> 00:45:48,834
Det tvivler jeg meget på.
576
00:45:48,912 --> 00:45:51,542
Vi bringer dig alle rædslerne at fortære.
577
00:45:53,667 --> 00:45:55,337
Inklusive Pandoras æske.
578
00:45:59,339 --> 00:46:02,509
Hvorfor nøjes med Sabrinas
lille stykke af Intetheden,
579
00:46:03,635 --> 00:46:05,675
når den hele næsten er her?
580
00:46:06,430 --> 00:46:08,560
Jeg mærker den række ud til hende.
581
00:46:09,558 --> 00:46:10,478
Den sulter.
582
00:46:13,437 --> 00:46:14,307
Kom med den.
583
00:46:15,063 --> 00:46:16,443
Giv mig den.
584
00:46:16,523 --> 00:46:17,983
Giv os Sabrina,
585
00:46:18,400 --> 00:46:19,820
så giver vi dig æsken.
586
00:46:19,902 --> 00:46:22,702
Æsken først, så må I få hende.
587
00:46:27,075 --> 00:46:28,945
Vi vil bare have...
588
00:46:31,663 --> 00:46:32,623
...Sabrina.
589
00:46:40,839 --> 00:46:42,299
Og alt, hvad I får...
590
00:46:44,426 --> 00:46:45,506
...er døden!
591
00:46:52,935 --> 00:46:54,895
Din griskhed har ingen grænser.
592
00:46:54,978 --> 00:46:57,518
Fæle kvinde, hvad har du gjort?
593
00:46:57,606 --> 00:47:00,316
En almindelig mystisk æske
med simpelt krudt.
594
00:47:01,944 --> 00:47:04,324
-Opblæste nar.
-Tror du, det er slut?
595
00:47:04,404 --> 00:47:07,284
Intetheden er uundgåelig!
596
00:47:08,951 --> 00:47:10,701
Den sulter.
597
00:47:10,786 --> 00:47:12,156
Den får sit kød!
598
00:47:13,080 --> 00:47:14,370
Den vil...
599
00:47:16,375 --> 00:47:18,585
Det var for at prøve at ofre min pige.
600
00:47:23,257 --> 00:47:24,217
Undskyld, Nick.
601
00:47:27,344 --> 00:47:30,014
Men det er stadig præcis,
hvad du skal gøre.
602
00:47:31,056 --> 00:47:35,846
I de sidste seks uger har jeg fået
et lynkursus i alt om Intetheden.
603
00:47:36,645 --> 00:47:41,065
Jeg lod Blackwood være min discipel,
så jeg lærte mest muligt om Intetheden,
604
00:47:41,149 --> 00:47:42,529
også at besejre den.
605
00:47:42,943 --> 00:47:44,363
Du er en modig pige!
606
00:47:44,444 --> 00:47:48,534
Blackwood ville dræne
Intetheden ud af mig og ind i det.
607
00:47:50,033 --> 00:47:52,543
Det er et inddæmningsfelt.
608
00:47:53,370 --> 00:47:56,620
Da den var derinde,
håbede han på selv at fortære den.
609
00:47:57,499 --> 00:47:59,539
Sabrina, vi har Pandoras æske.
610
00:48:00,210 --> 00:48:02,960
Vi bør få resterne
af Intetheden ud af dig.
611
00:48:03,046 --> 00:48:06,876
Der er noget andet, vi skal gøre først,
og det er måske ikke let.
612
00:48:09,094 --> 00:48:11,974
Blackwood sagde,
hvor de, jeg fik til at forsvinde,
613
00:48:12,055 --> 00:48:13,465
endte med at være.
614
00:48:13,557 --> 00:48:15,767
Mener du, at Roz stadig er i live?
615
00:48:16,268 --> 00:48:18,308
-Er min far i live?
-Ja, det er de.
616
00:48:18,895 --> 00:48:20,475
De er helt sikkert i live.
617
00:48:23,066 --> 00:48:24,476
Men de er i Intetheden.
618
00:48:25,027 --> 00:48:25,987
Inden i...
619
00:48:27,738 --> 00:48:28,608
...mig.
620
00:48:29,323 --> 00:48:31,623
Sabrina, hvad planlægger du her?
621
00:48:33,702 --> 00:48:36,202
Du udfører ofringen,
som Blackwood ønskede.
622
00:48:37,247 --> 00:48:38,287
Du kan tro nej.
623
00:48:38,373 --> 00:48:41,923
Du må åbne mig og dræne Intetheden
ud af mig ind i portalen.
624
00:48:42,002 --> 00:48:44,132
Begynder den ikke at fortære alt?
625
00:48:44,212 --> 00:48:45,382
Jeg har øvet mig.
626
00:48:45,464 --> 00:48:49,184
Jeg bør kunne holde Intetheden i skak,
mens den bløder ud af mig.
627
00:48:49,259 --> 00:48:52,099
Jeg sørger for,
den bliver i portalen længe nok til,
628
00:48:52,179 --> 00:48:54,639
at Ambrose og Harvey kan gå ind i den.
629
00:48:54,723 --> 00:48:56,183
Hvad mener du?
630
00:48:56,266 --> 00:48:59,686
For at finde alle sammen.
Tag dem, og få dem ud i live.
631
00:49:00,812 --> 00:49:02,732
Men efterlad Caliban.
632
00:49:04,274 --> 00:49:07,864
Bring alle rædslerne ind i Intetheden,
og slip af med dem for evigt.
633
00:49:07,944 --> 00:49:08,824
Nej.
634
00:49:09,279 --> 00:49:10,449
For du dør.
635
00:49:10,530 --> 00:49:11,410
Netop.
636
00:49:12,407 --> 00:49:15,117
Hvor længe skal vi lade dig bløde?
637
00:49:16,244 --> 00:49:17,334
Den tid, det tager.
638
00:49:18,914 --> 00:49:20,794
Du skal også ind i Intetheden.
639
00:49:21,249 --> 00:49:25,379
Tag Pandoras æske.
Når alle er tilbage, så åbn æsken,
640
00:49:25,462 --> 00:49:29,172
træk resten af Intetheden ud,
og luk den, før du trækkes ind.
641
00:49:31,093 --> 00:49:32,683
Jeg vil ikke forlade dig.
642
00:49:34,429 --> 00:49:35,259
Bare rolig.
643
00:49:35,347 --> 00:49:38,727
-Mine tanter og Agatha er her hos mig.
-Det kan du tro.
644
00:49:46,650 --> 00:49:47,530
Det vil virke.
645
00:49:50,362 --> 00:49:51,952
Intetheden tror ikke på noget.
646
00:49:52,990 --> 00:49:54,160
Vi betyder intet.
647
00:49:55,367 --> 00:49:56,277
Men det gør vi.
648
00:49:56,827 --> 00:49:57,787
Os alle.
649
00:49:57,869 --> 00:50:01,959
Vi har en styrke og et bånd,
som Intetheden ikke kan røre.
650
00:50:03,458 --> 00:50:05,708
Lad os gøre det færdigt som altid...
651
00:50:06,336 --> 00:50:07,336
...sammen.
652
00:50:08,213 --> 00:50:10,723
Endnu en gang i kamp, ikke?
653
00:50:19,516 --> 00:50:21,226
Det er et gordisk reb.
654
00:50:22,269 --> 00:50:23,229
Brudsikkert.
655
00:50:24,479 --> 00:50:25,309
Harvey.
656
00:50:26,356 --> 00:50:31,776
Du, Nick, og jeg holder fast i det
i Intetheden, så vi kan finde vej tilbage.
657
00:50:33,321 --> 00:50:35,031
-Det er okay, skat.
-Nicholas.
658
00:50:36,324 --> 00:50:37,204
Er du klar?
659
00:50:44,374 --> 00:50:45,214
Hej.
660
00:50:46,501 --> 00:50:47,671
Jeg elsker dig.
661
00:50:49,046 --> 00:50:50,626
Vi ses på den anden side.
662
00:51:08,482 --> 00:51:09,692
Er du klar?
663
00:51:10,776 --> 00:51:12,436
Vi åbner nu Intetheden.
664
00:51:13,570 --> 00:51:15,320
Tante Hilda, Agatha, og jeg
665
00:51:15,405 --> 00:51:18,155
er her hele tiden og holder øje med dig.
666
00:51:18,909 --> 00:51:20,659
Hecate passer på dig.
667
00:51:27,417 --> 00:51:28,537
Træk vejret dybt.
668
00:51:47,646 --> 00:51:49,726
Mørkeste moder, Hecate.
669
00:51:50,440 --> 00:51:54,690
De Tre Ansigters gudinde,
vi påkalder dig igen.
670
00:51:55,195 --> 00:51:58,065
Se din tilbeder, Sabrina Spellman,
671
00:51:58,532 --> 00:52:02,042
en rejsende,
der snart står ved den største skillevej...
672
00:52:02,869 --> 00:52:05,039
...den mellem liv og død.
673
00:52:06,915 --> 00:52:09,285
Moder, Ungmø, Heks,
674
00:52:10,836 --> 00:52:13,456
stå omkring hende, skulder til skulder,
675
00:52:14,548 --> 00:52:16,758
så kun dyrebart liv kan holde hende.
676
00:52:18,176 --> 00:52:22,426
Mens månelyset vokser og svinder,
hun sig på det jordiske plan befinder.
677
00:52:22,514 --> 00:52:25,894
Med fakkellys, nøgle og hellig kniv,
hold Sabrina tæt på liv.
678
00:52:26,393 --> 00:52:27,813
Ambrose, gå nu.
679
00:52:43,034 --> 00:52:47,214
Mens månelyset vokser og svinder,
hun sig på det jordiske plan befinder.
680
00:52:47,289 --> 00:52:49,169
Med fakkellys, nøgle...
681
00:52:49,249 --> 00:52:52,129
Det er okay. Vi er her, skat.
682
00:52:52,794 --> 00:52:54,054
Vi er her, min engel.
683
00:52:55,005 --> 00:52:55,875
Vi er her.
684
00:52:57,132 --> 00:52:59,132
Med fakkellys, nøgle og...
685
00:52:59,885 --> 00:53:00,885
Stå...
686
00:53:02,512 --> 00:53:04,182
Stå skulder til skulder,
687
00:53:05,599 --> 00:53:07,929
så kun dyrebart liv kan holde hende.
688
00:53:08,894 --> 00:53:10,604
Hold Sabrina tæt på liv.
689
00:53:47,515 --> 00:53:50,265
Hun er virkelig kold.
690
00:53:50,352 --> 00:53:51,442
...jordisk plan...
691
00:53:51,519 --> 00:53:52,809
-Hun er kold.
-Hvad?
692
00:53:53,355 --> 00:53:55,565
Theo, er der nogen spor af dem?
693
00:53:57,150 --> 00:53:58,110
Kom nu, Harvey.
694
00:53:58,693 --> 00:54:00,493
Skynd dig.
695
00:54:00,570 --> 00:54:02,200
...skulder ved skulder...
696
00:54:02,572 --> 00:54:04,452
Farvel, tante Zee.
697
00:54:06,826 --> 00:54:08,406
Farvel, tante Hilda.
698
00:54:10,872 --> 00:54:11,792
Farvel, Harvey.
699
00:54:12,791 --> 00:54:16,001
Og Roz, Theo og Robin.
700
00:54:16,753 --> 00:54:17,753
Og Ambrose.
701
00:54:18,922 --> 00:54:21,302
Og Prudence og Agatha
702
00:54:21,758 --> 00:54:23,338
og Baxter High
703
00:54:23,426 --> 00:54:24,426
og heksecirklen.
704
00:54:26,179 --> 00:54:27,009
Og Greendale.
705
00:54:28,890 --> 00:54:29,930
Og Salem.
706
00:54:31,184 --> 00:54:32,104
Og Nick.
707
00:54:34,938 --> 00:54:35,898
Farvel, Nick.
708
00:54:36,982 --> 00:54:38,112
Farvel, Nicholas.
709
00:54:39,359 --> 00:54:40,989
Jeg slipper dig aldrig.
710
00:54:46,032 --> 00:54:47,492
...månelyset vokser og svinder,,
711
00:54:47,575 --> 00:54:49,655
hun sig på det jordiske plan befinder.
712
00:54:49,744 --> 00:54:52,164
Med fakkellys, nøgle og hellig kniv,
713
00:54:52,706 --> 00:54:54,366
hold Sabrina tæt på liv.
714
00:54:58,503 --> 00:55:00,013
Ja, det virker.
715
00:55:06,845 --> 00:55:09,925
Det er Harvey, Rosalind og mr. Kinkle.
716
00:55:13,768 --> 00:55:16,728
Gør jer klar.
Nicholas har udløst Pandoras æske.
717
00:55:23,903 --> 00:55:25,283
Sabrina, vi gjorde det.
718
00:55:26,698 --> 00:55:27,818
Vi reddede alle.
719
00:55:29,200 --> 00:55:30,830
Alt skal nok gå.
720
00:55:44,674 --> 00:55:45,594
Hun kan ikke...
721
00:55:46,134 --> 00:55:48,144
Hecate...
722
00:55:48,887 --> 00:55:49,797
Hun er Sabrina.
723
00:55:51,514 --> 00:55:52,474
Hun vidste...
724
00:55:53,224 --> 00:55:57,194
Jeg vidste, at hun vidste,
hvad hun skulle gøre for at redde alle.
725
00:56:20,960 --> 00:56:21,880
Endelig...
726
00:56:23,379 --> 00:56:26,629
...var det tid til,
familien Spellman begravede den døde.
727
00:56:27,133 --> 00:56:30,553
HER HVILER SABRINA SPELLMAN
728
00:56:31,846 --> 00:56:33,516
Vi er samlet her i dag
729
00:56:34,641 --> 00:56:35,731
for at ære...
730
00:56:36,559 --> 00:56:37,769
...bortgangen af...
731
00:56:39,437 --> 00:56:45,107
...Sabrina Edwina Diana Spellman
og Morgenstjerne.
732
00:56:47,278 --> 00:56:50,528
Selvom de to piger
var adskilt i noget tid,
733
00:56:51,157 --> 00:56:55,447
ved alle, der kender vores Sabrina,
at de altid har været én.
734
00:56:57,747 --> 00:56:59,117
Cheerleader om dagen,
735
00:57:01,751 --> 00:57:03,461
Helvedes dronning om natten.
736
00:57:08,383 --> 00:57:10,513
Selvom død ikke findes for hekse,
737
00:57:12,262 --> 00:57:14,722
så lad Ungmøen, Moderen og Heksen,
738
00:57:16,099 --> 00:57:17,929
vogtere af skillevejen,
739
00:57:20,103 --> 00:57:21,733
vejlede begge Sabrinaer...
740
00:57:23,690 --> 00:57:25,070
...ind i efterlivet.
741
00:57:27,569 --> 00:57:30,779
For de er begge Hecates døtre.
742
00:57:33,241 --> 00:57:34,871
De er begge vores døtre.
743
00:57:55,763 --> 00:57:57,773
Hun ser smuk ud, ikke, Hildy?
744
00:58:00,768 --> 00:58:01,638
Jo.
745
00:58:03,605 --> 00:58:04,605
Det gør hun.
746
00:58:09,235 --> 00:58:10,195
Zelds...
747
00:58:11,654 --> 00:58:12,614
Jeg tænkte...
748
00:58:13,656 --> 00:58:14,776
...at dr. Zee og jeg...
749
00:58:15,408 --> 00:58:17,828
...flytter ind
i begravelsesforretningen igen...
750
00:58:19,829 --> 00:58:23,249
...for familien Spellman bør holde sammen,
synes jeg.
751
00:58:29,214 --> 00:58:30,054
Okay.
752
00:58:30,924 --> 00:58:31,804
Godt.
753
00:58:32,550 --> 00:58:33,590
Hvis du vil det.
754
00:58:38,097 --> 00:58:39,017
Hvorfor?
755
00:58:45,396 --> 00:58:47,976
Hvorfor bevarede du hende ikke,
Mørke Moder?
756
00:58:48,441 --> 00:58:53,281
-Det ved jeg ikke.
-Det er bare ikke rigtigt, at hun er væk.
757
00:58:53,363 --> 00:58:54,203
Nej.
758
00:58:55,281 --> 00:58:56,321
Godt.
759
00:58:57,200 --> 00:58:58,540
Lad os gå. Kom nu.
760
00:59:06,918 --> 00:59:07,838
Hvem er det?
761
00:59:08,336 --> 00:59:09,206
Hvem der?
762
00:59:10,713 --> 00:59:12,013
Det er mig, far.
763
00:59:13,007 --> 00:59:18,927
Jeg vil sikre mig, du aldrig bringer mig
eller heksecirklen i knibe igen.
764
00:59:19,389 --> 00:59:22,889
Jeg er blind og i lænker.
Hvilken skade kan jeg gøre?
765
00:59:23,309 --> 00:59:25,059
Du ville finde på noget.
766
00:59:27,105 --> 00:59:30,065
Men ikke,
hvis du er spredt ud i hele verden.
767
00:59:36,823 --> 00:59:39,783
Nej!
768
00:59:41,160 --> 00:59:47,630
"Og sådan ender Eldritch-evangeliet
ifølge pastor Lovecraft."
769
01:00:03,182 --> 01:00:08,562
HINSIDES
770
01:00:09,272 --> 01:00:10,192
Undskyld.
771
01:00:12,525 --> 01:00:13,605
Er den plads taget?
772
01:00:18,239 --> 01:00:19,159
Nick.
773
01:00:20,533 --> 01:00:21,833
Hvad laver du her?
774
01:00:25,246 --> 01:00:27,076
Dette rige er kun for...
775
01:00:27,165 --> 01:00:29,575
Jeg svømmede i Sorgens Hav.
776
01:00:31,627 --> 01:00:32,747
Slem understrøm.
777
01:00:33,629 --> 01:00:34,629
Åh, Nick.
778
01:00:35,006 --> 01:00:35,966
Nej!
779
01:00:36,466 --> 01:00:37,296
Nick!
780
01:00:37,634 --> 01:00:39,434
-Nej!
-Hey.
781
01:00:43,598 --> 01:00:45,928
Det vigtigste er, at vi er sammen her.
782
01:00:48,394 --> 01:00:49,734
For evigt.
783
01:00:52,940 --> 01:00:55,150
Det er en fordel.
784
01:02:23,322 --> 01:02:25,872
Tekster af: Pernille G. Levine