1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:01:50,485 --> 00:01:53,735 ‎(与此同时...) 3 00:02:02,914 --> 00:02:04,004 ‎晚上好 4 00:02:04,082 --> 00:02:05,712 ‎沃德韦尔老师 他还是没回来吗? 5 00:02:06,292 --> 00:02:08,462 ‎洛夫克拉夫特牧师? 6 00:02:08,545 --> 00:02:12,755 ‎洛夫克拉夫特牧师在执行神圣使命 ‎古蒂米克斯 7 00:02:12,841 --> 00:02:15,721 ‎但别害怕 我这里有他写的东西 8 00:02:25,478 --> 00:02:30,148 ‎“大善牧师洛夫克拉夫特所著 ‎《恶灵福音》 9 00:02:32,318 --> 00:02:35,988 ‎初始之时 在上帝和魔鬼出现以前 10 00:02:36,656 --> 00:02:39,446 ‎有一种巨大且可怕的虚无存在 11 00:02:40,785 --> 00:02:41,655 ‎叫做虚空” 12 00:02:45,540 --> 00:02:47,580 ‎那是万圣节两天前 13 00:03:11,816 --> 00:03:14,606 ‎好吧 又是我爸打来的 我该回去了 14 00:03:16,654 --> 00:03:17,494 ‎对 我们也是 15 00:03:22,994 --> 00:03:24,164 ‎我们也是 16 00:03:24,245 --> 00:03:25,865 ‎虽然我们还是没想出来 17 00:03:25,955 --> 00:03:28,575 ‎你的生日要怎么过 萨布丽娜 18 00:03:28,666 --> 00:03:31,416 ‎不用 你们真的什么都不用做 19 00:03:32,337 --> 00:03:34,507 ‎17岁没有16岁那么重要啦 20 00:03:34,589 --> 00:03:36,509 ‎好吧 但我们还是要庆祝一下 21 00:03:37,133 --> 00:03:39,513 ‎好吧 但别太铺张 22 00:03:40,053 --> 00:03:41,393 ‎要不我们去我家玩 23 00:03:41,471 --> 00:03:44,811 ‎看几部达利欧阿基多的电影 ‎给那些要糖的小孩发发糖 24 00:03:45,642 --> 00:03:46,892 ‎很好 听起来不错 25 00:03:53,233 --> 00:03:57,033 ‎你的眼睛真是又大又漂亮啊 小红帽 26 00:03:57,111 --> 00:03:58,401 ‎别吓唬我 27 00:04:06,871 --> 00:04:07,871 ‎我有东西送你 28 00:04:08,915 --> 00:04:10,495 ‎提前给你的生日礼物 29 00:04:13,127 --> 00:04:14,127 ‎一条是我的 30 00:04:15,463 --> 00:04:16,383 ‎一条是你的 31 00:04:18,299 --> 00:04:20,389 ‎这样我就永远能找到你了 32 00:04:21,719 --> 00:04:22,599 ‎尼克 33 00:04:23,721 --> 00:04:24,891 ‎我很喜欢 34 00:04:24,973 --> 00:04:25,813 ‎是吗? 35 00:04:26,599 --> 00:04:27,519 ‎还有你 36 00:05:05,305 --> 00:05:06,175 ‎萨布丽娜 37 00:05:06,681 --> 00:05:09,271 ‎萨布丽娜 怎么回事? 38 00:05:10,601 --> 00:05:11,521 ‎它来了 39 00:05:12,770 --> 00:05:13,600 ‎虚空 40 00:05:13,688 --> 00:05:14,978 ‎萨布丽娜 41 00:05:15,064 --> 00:05:16,824 ‎它正在来这儿的路上 42 00:05:16,899 --> 00:05:20,649 ‎在一切毁灭之前 它是不会停手的 43 00:05:21,654 --> 00:05:23,914 ‎我是来提醒你的 44 00:05:27,327 --> 00:05:28,747 ‎你要... 45 00:05:35,960 --> 00:05:36,790 ‎萨布丽娜 46 00:05:38,671 --> 00:05:40,591 ‎萨布丽娜 不要 47 00:05:41,424 --> 00:05:42,514 ‎拜托 不要 48 00:05:44,093 --> 00:05:45,263 ‎尼克 49 00:05:46,137 --> 00:05:47,307 ‎尼克 她死了 50 00:05:55,313 --> 00:05:56,153 ‎不要 51 00:06:08,701 --> 00:06:10,331 ‎真的很抱歉 52 00:06:14,499 --> 00:06:15,669 ‎这都是我的错 53 00:06:16,125 --> 00:06:17,785 ‎萨布丽娜 不要这样说 54 00:06:26,594 --> 00:06:27,434 ‎是时候了 55 00:06:29,055 --> 00:06:31,135 ‎你感觉到了吗?空气中的电流? 56 00:06:31,224 --> 00:06:34,104 ‎这就是虚空 虚空来了! 57 00:06:34,936 --> 00:06:38,146 ‎起来 站起来! 58 00:06:45,238 --> 00:06:48,118 ‎就是这样 来我这边 59 00:06:52,370 --> 00:06:54,750 ‎很好 虚空马上就来了 60 00:06:54,831 --> 00:06:58,211 ‎来啊 ‎我们必须要为虚空的到来做准备 61 00:07:05,091 --> 00:07:09,891 ‎可怜的萨布丽娜 我简直无法想象 ‎她要将自己的尸体下葬 62 00:07:11,681 --> 00:07:13,811 ‎姑姑们 学院那边有消息 63 00:07:13,891 --> 00:07:18,231 ‎普鲁登斯确认 ‎反渗透宇宙的三个球体都消失了 64 00:07:18,312 --> 00:07:19,942 ‎-什么? ‎-被吞噬了 65 00:07:20,731 --> 00:07:21,821 ‎我的天啊! 66 00:07:21,899 --> 00:07:23,609 ‎你觉得这意味着什么? 67 00:07:23,693 --> 00:07:24,613 ‎是虚空所为 68 00:07:26,737 --> 00:07:28,407 ‎虚空毁掉了反渗透宇宙 69 00:07:28,489 --> 00:07:29,949 ‎现在它正向这里袭来 70 00:07:30,950 --> 00:07:32,080 ‎来摧毁我们 71 00:07:32,160 --> 00:07:33,370 ‎摧毁一切 72 00:07:34,454 --> 00:07:37,504 ‎这是晨星萨布丽娜告诉我的 在她... 73 00:07:39,709 --> 00:07:41,339 ‎亲爱的 74 00:07:42,920 --> 00:07:43,750 ‎心肝 75 00:07:43,838 --> 00:07:46,548 ‎问题是 我们现在该做什么? 76 00:07:47,967 --> 00:07:49,337 ‎我们应该去学院 77 00:07:49,427 --> 00:07:52,387 ‎看看天文台的情况 而且动作要快 78 00:07:57,977 --> 00:07:58,847 ‎萨布丽娜? 79 00:07:59,312 --> 00:08:00,652 ‎你去吧 尼克 80 00:08:01,939 --> 00:08:04,609 ‎我想单独和晨星萨布丽娜... 81 00:08:05,693 --> 00:08:06,573 ‎待一会 82 00:08:08,529 --> 00:08:10,239 ‎我会等你的 斯佩尔曼 83 00:08:10,781 --> 00:08:12,951 ‎谢谢 不会很久的 84 00:08:22,919 --> 00:08:23,999 ‎无论你是什么 85 00:08:25,254 --> 00:08:26,674 ‎想杀死我们 做梦去吧 86 00:08:42,980 --> 00:08:45,190 ‎你们谁能帮我毁灭虚空? 87 00:09:07,547 --> 00:09:08,377 ‎我希望... 88 00:09:16,222 --> 00:09:17,642 ‎晚上好 朋友 89 00:09:19,225 --> 00:09:20,095 ‎我可以进来吗? 90 00:09:22,520 --> 00:09:23,600 ‎可以啊 91 00:09:25,189 --> 00:09:27,609 ‎希望我没有打扰到你 但是... 92 00:09:29,902 --> 00:09:31,952 ‎我觉得你手里拿的恶魔... 93 00:09:32,947 --> 00:09:34,157 ‎是我的 94 00:09:36,367 --> 00:09:37,237 ‎你是谁? 95 00:09:38,077 --> 00:09:40,407 ‎我是卖小摆件的 精品小摆件供应商 96 00:09:42,582 --> 00:09:44,832 ‎我刚想用这个恶魔许愿... 97 00:09:45,668 --> 00:09:47,038 ‎驱除虚空 98 00:09:47,712 --> 00:09:48,842 ‎这可不太明智 99 00:09:49,630 --> 00:09:50,510 ‎等等 100 00:09:51,048 --> 00:09:53,548 ‎你的箱子里有没有 ‎可以帮我打败虚空的东西? 101 00:10:00,141 --> 00:10:02,061 ‎这个盒子可能对你有用 102 00:10:03,436 --> 00:10:05,436 ‎这个盒子 就是这个盒子 103 00:10:05,521 --> 00:10:07,271 ‎本来属于一位天神的女儿 104 00:10:08,190 --> 00:10:09,980 ‎她的名字叫潘多拉 105 00:10:10,568 --> 00:10:11,738 ‎潘多拉魔盒 106 00:10:12,820 --> 00:10:15,990 ‎你或许知道 ‎这个盒子里曾经装着世间所有的 107 00:10:16,073 --> 00:10:18,993 ‎邪恶与可怖之物 108 00:10:19,076 --> 00:10:21,826 ‎所以 是的 朋友 109 00:10:21,912 --> 00:10:26,712 ‎我觉得这个盒子 ‎或许能帮你封印住虚空 110 00:10:27,960 --> 00:10:28,840 ‎交换一下? 111 00:10:39,180 --> 00:10:45,600 ‎要想让这个盒子发挥作用 ‎你必须在虚空内打开它 112 00:10:46,395 --> 00:10:50,355 ‎就像你在一个黑洞里 ‎打开了另一个黑洞 113 00:10:51,192 --> 00:10:52,652 ‎最终 114 00:10:53,235 --> 00:10:57,655 ‎盒子可能会将你和虚空一同吸入 115 00:11:03,954 --> 00:11:04,794 ‎祝你好运 116 00:11:25,393 --> 00:11:29,773 ‎(致我所爱的人) 117 00:11:36,112 --> 00:11:38,862 ‎因为必须由我来做这件事 塞勒姆 118 00:11:40,157 --> 00:11:43,657 ‎这是我的生命和数十亿生命的权衡 119 00:11:46,205 --> 00:11:48,825 ‎即使大家一直说这不是我的错 120 00:11:51,001 --> 00:11:52,131 ‎但我无法推卸责任 121 00:11:53,546 --> 00:11:56,466 ‎就算所有的恶灵惊悚不怪我 ‎萨布丽娜的事 我也难逃罪责 122 00:11:59,552 --> 00:12:01,142 ‎她从这面镜子里进去了 123 00:12:04,056 --> 00:12:05,346 ‎我没有阻止她 124 00:12:07,518 --> 00:12:08,768 ‎我没跟她去 125 00:12:10,438 --> 00:12:12,438 ‎你别想跟我一起去 126 00:12:12,523 --> 00:12:15,193 ‎因为我进去之后会把这面镜子石化 127 00:12:24,243 --> 00:12:25,333 ‎魔镜 128 00:12:25,411 --> 00:12:27,871 ‎我要拯救一切将被毁灭之物 129 00:12:30,124 --> 00:12:32,924 ‎开启吧 把我传送到... 130 00:12:36,464 --> 00:12:37,424 ‎虚空之处 131 00:12:47,099 --> 00:12:49,889 ‎你一直都很乖 塞勒姆 132 00:13:16,337 --> 00:13:21,087 ‎(虚空) 133 00:13:46,367 --> 00:13:49,037 ‎(空虚) 134 00:13:51,497 --> 00:13:55,627 ‎所以 虚空在墙的另一边吗? 135 00:13:55,709 --> 00:13:57,629 ‎我就...不是 姑姑 136 00:13:58,295 --> 00:14:00,125 ‎但它肯定在飞速接近 137 00:14:01,215 --> 00:14:02,045 ‎塞勒姆? 138 00:14:04,134 --> 00:14:05,224 ‎她在做什么? 139 00:14:07,179 --> 00:14:08,009 ‎我们得马上过去 140 00:14:08,597 --> 00:14:09,427 ‎快! 141 00:14:14,478 --> 00:14:15,858 ‎萨布丽娜 你做了什么? 142 00:14:16,438 --> 00:14:18,318 ‎她进入虚空了 143 00:14:19,567 --> 00:14:20,477 ‎能把她拉回来吗? 144 00:14:20,568 --> 00:14:22,898 ‎我们可以尝试 ‎强行把她从虚空传送回来 145 00:14:22,987 --> 00:14:23,897 ‎拉起手来 146 00:14:42,089 --> 00:14:44,759 ‎虚空困住了她 不肯撒手 147 00:14:44,842 --> 00:14:46,842 ‎是困住了她的身体 但困不住... 148 00:14:46,927 --> 00:14:48,177 ‎-她的灵魂 ‎-她的灵魂 149 00:14:56,353 --> 00:14:57,403 ‎小姑娘 150 00:14:59,398 --> 00:15:01,148 ‎你是自愿来找我的 151 00:15:02,526 --> 00:15:03,356 ‎为什么? 152 00:15:04,153 --> 00:15:05,113 ‎来阻止你 153 00:15:05,613 --> 00:15:09,203 ‎其他人都试过 但是他们都失败了 154 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 ‎你想要什么? 155 00:15:11,911 --> 00:15:12,751 ‎要? 156 00:15:13,621 --> 00:15:14,661 ‎我是虚空 157 00:15:15,205 --> 00:15:16,415 ‎我什么都不想要 158 00:15:16,957 --> 00:15:18,417 ‎我什么都不是 159 00:15:18,500 --> 00:15:20,090 ‎为什么这么多惊悚? 160 00:15:23,172 --> 00:15:24,302 ‎为什么这么多亡者? 161 00:15:25,090 --> 00:15:26,470 ‎这里没有亡者 162 00:15:27,343 --> 00:15:28,223 ‎没有生命 163 00:15:29,136 --> 00:15:30,426 ‎只有虚空 164 00:15:31,805 --> 00:15:33,925 ‎你杀死了晨星萨布丽娜 165 00:15:36,852 --> 00:15:38,232 ‎你拿的是什么? 166 00:15:39,146 --> 00:15:41,016 ‎是给我的礼物吗? 167 00:15:41,899 --> 00:15:43,479 ‎这个吗? 168 00:15:44,693 --> 00:15:46,533 ‎不 这个不是礼物 169 00:15:47,321 --> 00:15:48,281 ‎这是一个陷阱 170 00:15:49,865 --> 00:15:53,075 ‎这是为你准备的 伟大的虚空 171 00:16:10,511 --> 00:16:12,511 ‎现在是什么计划 ‎安布罗斯?跟我说说 172 00:16:13,222 --> 00:16:15,932 ‎虚空就像黑洞 ‎任何东西 只要跟它接触过 173 00:16:16,016 --> 00:16:17,226 ‎就会被困住 174 00:16:17,309 --> 00:16:19,399 ‎但是塞尔达姑姑说得对 175 00:16:19,478 --> 00:16:22,148 ‎我们可以召唤回一种无形的东西 176 00:16:22,231 --> 00:16:23,361 ‎她的灵魂 177 00:16:23,440 --> 00:16:24,610 ‎没错 178 00:16:24,692 --> 00:16:28,492 ‎把萨布丽娜斯佩尔曼的灵魂 ‎召唤到晨星的身体里 179 00:16:58,600 --> 00:17:00,440 ‎等等 这是怎么回事? 180 00:17:03,522 --> 00:17:05,522 ‎不要 181 00:17:20,080 --> 00:17:20,960 ‎为... 182 00:17:21,582 --> 00:17:23,132 ‎-萨布丽娜 ‎-是你吗 斯佩尔曼? 183 00:17:24,626 --> 00:17:25,586 ‎我怎么回家了? 184 00:17:25,669 --> 00:17:26,999 ‎我们把你的魂召回来了 185 00:17:27,087 --> 00:17:30,717 ‎不 我在虚空里啊 186 00:17:30,799 --> 00:17:33,679 ‎我正要一劳永逸地封印它! ‎永远困住它! 187 00:17:33,761 --> 00:17:35,801 ‎但是你会死在那里的 萨布丽娜 188 00:17:35,888 --> 00:17:37,768 ‎我们拉不回你的身体 189 00:17:37,848 --> 00:17:40,638 ‎所以我们把你的灵魂 ‎召唤回了晨星萨布丽娜的身上 190 00:17:40,726 --> 00:17:43,896 ‎不 这就是说我把自己的身体 ‎和潘多拉魔盒留在了虚空边缘 191 00:17:43,979 --> 00:17:45,979 ‎萨布丽娜 ‎我们不会让你一个人死在太空 192 00:17:46,065 --> 00:17:49,145 ‎你不理解 尼克 虚空还没被完全封印 193 00:17:49,735 --> 00:17:52,145 ‎我必须要回去 ‎否则一切都是白费力气 194 00:17:52,237 --> 00:17:53,487 ‎-想都别想 ‎-不 亲爱的 195 00:17:54,323 --> 00:17:56,163 ‎安布罗斯 有情况 196 00:17:56,241 --> 00:17:57,911 ‎来天文台 快点 197 00:18:02,164 --> 00:18:03,004 ‎它消失了 198 00:18:04,500 --> 00:18:05,330 ‎虚空 199 00:18:05,417 --> 00:18:08,047 ‎表妹 不管你做了什么事 ‎看起来都奏效了 200 00:18:08,128 --> 00:18:12,508 ‎我当时拿着潘多拉魔盒 ‎正在努力封印虚空 201 00:18:13,008 --> 00:18:16,008 ‎就快要成功了 ‎但我觉得应该还没有完成 202 00:18:16,095 --> 00:18:18,385 ‎肯定比你预估得更接近成功 亲爱的 203 00:18:18,472 --> 00:18:19,602 ‎那么 一切都结束了 204 00:18:19,681 --> 00:18:22,811 ‎最后一个恶灵惊悚总算也被阻止了 205 00:18:27,106 --> 00:18:29,896 ‎从此他们过上了幸福的生活 206 00:18:33,362 --> 00:18:37,572 ‎其实 在这个故事的结尾 ‎没人过上幸福的生活 207 00:18:38,909 --> 00:18:40,789 ‎尤其是萨布丽娜斯佩尔曼 208 00:18:42,121 --> 00:18:42,961 ‎你没事吧? 209 00:18:43,622 --> 00:18:44,922 ‎我也不清楚 210 00:18:45,874 --> 00:18:46,714 ‎感觉不太好 211 00:18:48,544 --> 00:18:52,174 ‎我就是感觉有点五味杂陈 212 00:18:52,256 --> 00:18:53,506 ‎我懂的 213 00:18:56,135 --> 00:18:58,505 ‎让自己卸下担子是很困难 214 00:18:59,263 --> 00:19:00,223 ‎但是一切都结束了 215 00:19:02,558 --> 00:19:03,388 ‎多亏了你 216 00:19:03,892 --> 00:19:04,732 ‎不... 217 00:19:05,769 --> 00:19:07,479 ‎是多亏了晨星萨布丽娜 218 00:19:08,856 --> 00:19:10,606 ‎她为我们牺牲了生命 219 00:19:11,608 --> 00:19:13,438 ‎现在我的灵魂在她身体里 220 00:19:14,695 --> 00:19:17,525 ‎究竟她要为我们付出多少呢? 221 00:19:18,365 --> 00:19:19,365 ‎为我? 222 00:19:23,370 --> 00:19:24,540 ‎那我们就接受她的恩赐 223 00:19:26,248 --> 00:19:27,208 ‎每一天 224 00:19:28,167 --> 00:19:29,167 ‎每时每刻都铭记在心 225 00:19:30,627 --> 00:19:31,547 ‎好 226 00:19:39,511 --> 00:19:41,681 ‎就在那时 我参与到了故事中 227 00:19:41,763 --> 00:19:44,813 ‎不如说是故事将我卷入其中 228 00:19:50,022 --> 00:19:50,862 ‎谁? 229 00:19:55,527 --> 00:19:56,357 ‎朱迪斯 230 00:19:56,445 --> 00:19:57,525 ‎犹大 你们来这儿... 231 00:20:04,494 --> 00:20:05,504 ‎布莱克伍德神父 232 00:20:07,497 --> 00:20:09,037 ‎我需要你的帮助 玛丽 233 00:20:14,880 --> 00:20:17,840 ‎玛丽 我必须离开 ‎准备迎接虚空的到来 234 00:20:22,095 --> 00:20:23,345 ‎我能怎么帮你? 235 00:20:23,430 --> 00:20:25,720 ‎玛丽 我的教堂要一直敞开大门 236 00:20:25,807 --> 00:20:29,187 ‎去传播我一直在创作的 ‎《恶灵福音》福音吧 237 00:20:29,811 --> 00:20:31,651 ‎去传道吧 玛丽 238 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 ‎我... 239 00:20:36,610 --> 00:20:38,530 ‎我一定会的 布莱克伍德神父 240 00:20:41,365 --> 00:20:45,825 ‎然后到了万圣节 ‎也就是“那个人”的生日 241 00:20:45,911 --> 00:20:47,541 ‎起床咯 萨布丽娜 242 00:20:47,621 --> 00:20:48,791 ‎怎么了? 243 00:20:48,872 --> 00:20:52,422 ‎你竟然偏偏在生日这天睡过头 244 00:20:53,085 --> 00:20:55,165 ‎肯定是我的闹钟没响 245 00:20:55,254 --> 00:20:56,424 ‎无所谓了 246 00:20:56,922 --> 00:20:57,842 ‎动作快点 247 00:20:57,923 --> 00:20:59,973 ‎希尔达在做你最喜欢的早餐 248 00:21:03,136 --> 00:21:05,096 ‎小寿星总算起床了! 249 00:21:05,180 --> 00:21:06,680 ‎表妹 欢迎回来 250 00:21:06,765 --> 00:21:08,595 ‎生日快乐 亲爱的 万圣节快乐 251 00:21:09,226 --> 00:21:13,056 ‎希尔达姑姑 蓝莓馅饼闻着真香 ‎我快饿死了 252 00:21:13,146 --> 00:21:14,396 ‎先别太激动 253 00:21:14,481 --> 00:21:17,071 ‎还要等一会 ‎因为醋酸汤姆吃了我的第一叠馅饼 254 00:21:17,150 --> 00:21:18,820 ‎-你胡说 希尔达 ‎-什么? 255 00:21:18,902 --> 00:21:21,572 ‎醋酸汤姆绝不会做这样的事 256 00:21:22,990 --> 00:21:25,700 ‎可我明明给我们的小寿星 ‎垒好了一叠馅饼 257 00:21:25,784 --> 00:21:27,374 ‎然后它们全都不见了 258 00:21:27,452 --> 00:21:29,162 ‎-不是我吃的!也不是安布罗斯 ‎-不是我 259 00:21:29,246 --> 00:21:30,656 ‎八成就是小醋酸汤姆了 260 00:21:31,540 --> 00:21:33,630 ‎你吃了萨布丽娜的馅饼吗 ‎醋酸汤姆? 261 00:21:36,253 --> 00:21:40,223 ‎好了 听到了吗? ‎它都不喜欢吃蓝莓 262 00:21:41,300 --> 00:21:44,090 ‎亲爱的 你要怎么庆祝生日? ‎办个派对吗? 263 00:21:44,177 --> 00:21:45,387 ‎好啊 264 00:21:45,929 --> 00:21:47,009 ‎但不要角色扮演 265 00:21:49,224 --> 00:21:50,894 ‎你在挑战我的耐心 丽莉斯 266 00:21:51,393 --> 00:21:53,983 ‎-如果你是来这里求... ‎-不是的 路西法魔王 267 00:21:54,062 --> 00:21:57,072 ‎但是我确实要跟你说你女儿的消息 268 00:21:57,149 --> 00:22:00,069 ‎各位魔王 女王... 269 00:22:02,571 --> 00:22:03,491 ‎已经死了 270 00:22:05,240 --> 00:22:06,160 ‎什么? 271 00:22:07,534 --> 00:22:08,544 ‎我女儿... 272 00:22:13,081 --> 00:22:13,961 ‎死了! 273 00:22:15,959 --> 00:22:16,789 ‎怎么会? 274 00:22:18,337 --> 00:22:19,587 ‎怎么会这样? 275 00:22:20,922 --> 00:22:24,592 ‎她进入的另一个宇宙被虚空吞噬了 276 00:22:26,803 --> 00:22:28,103 ‎我女儿... 277 00:22:28,805 --> 00:22:29,765 ‎我美丽的妻子... 278 00:22:31,391 --> 00:22:32,271 ‎死了 279 00:22:33,810 --> 00:22:34,980 ‎还有其他消息 280 00:22:36,688 --> 00:22:39,018 ‎但是 在我告诉你之前 281 00:22:39,941 --> 00:22:41,491 ‎你必须对着《野兽录》发誓 282 00:22:41,568 --> 00:22:46,198 ‎在一切尘埃落定之后 ‎你要恢复我所有的法力 283 00:22:47,324 --> 00:22:48,204 ‎丽莉斯... 284 00:22:49,910 --> 00:22:50,740 ‎好吧 285 00:22:51,661 --> 00:22:53,541 ‎晨星萨布丽娜死了 286 00:22:54,081 --> 00:22:56,921 ‎但是那些巫师正在用她的身体... 287 00:22:58,418 --> 00:23:01,168 ‎作为安置 ‎萨布丽娜斯佩尔曼灵魂的容器 288 00:23:02,214 --> 00:23:03,804 ‎我不理解 289 00:23:03,882 --> 00:23:05,632 ‎这有什么好理解的? 290 00:23:06,301 --> 00:23:07,471 ‎他们监禁过你 291 00:23:08,178 --> 00:23:12,348 ‎他们嘲笑你 黑魔王 ‎他们亵渎你女儿的尸体 292 00:23:12,432 --> 00:23:14,682 ‎你还要怎样被侮辱... 293 00:23:15,352 --> 00:23:17,062 ‎才会去杀死他们? 294 00:23:19,731 --> 00:23:21,901 ‎杀了萨布丽娜斯佩尔曼 295 00:23:22,859 --> 00:23:26,449 ‎我们去要回你女儿的尸体 ‎好举行得体的王室礼葬 296 00:23:27,447 --> 00:23:29,447 ‎现在就动手吧! 297 00:23:29,533 --> 00:23:30,703 ‎我在考虑呢! 298 00:23:30,784 --> 00:23:32,454 ‎在你考虑的同时 299 00:23:33,787 --> 00:23:36,917 ‎我刚好知道偷走尸体的萨布丽娜 300 00:23:36,998 --> 00:23:38,958 ‎还有她的家人今晚会在何处 301 00:23:39,626 --> 00:23:40,586 ‎而且他们手无寸铁 302 00:23:42,337 --> 00:23:44,167 ‎这可是... 303 00:23:45,590 --> 00:23:46,430 ‎千载难逢的机会 304 00:23:48,927 --> 00:23:49,967 ‎我们需要一支军队 305 00:23:50,470 --> 00:23:52,260 ‎我知道去哪能找到 306 00:23:53,098 --> 00:23:54,218 ‎跟我来 别西卜 307 00:24:09,239 --> 00:24:12,739 ‎别太放松 伙计们 休息时间快结束了 308 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 ‎还有... 309 00:24:20,417 --> 00:24:22,037 ‎你们这些白痴是谁? 310 00:24:22,669 --> 00:24:25,919 ‎你们是在去万圣节派对的路上 ‎迷路了吗? 311 00:24:28,341 --> 00:24:32,391 ‎听说过那个拿撒勒人 ‎在格拉森驱鬼的故事吗? 312 00:24:33,513 --> 00:24:35,973 ‎那个人并不是被一个邪灵附身 313 00:24:37,225 --> 00:24:38,725 ‎而是被一个邪灵军团附身 314 00:24:39,352 --> 00:24:40,482 ‎我还真没听说过 315 00:24:42,856 --> 00:24:43,856 ‎别西卜... 316 00:24:44,983 --> 00:24:45,983 ‎派出军团 317 00:24:59,331 --> 00:25:00,501 ‎好吃的来了 318 00:25:03,043 --> 00:25:04,173 ‎不给糖就捣蛋 319 00:25:04,836 --> 00:25:06,666 ‎你们的装扮真炫酷 320 00:25:07,881 --> 00:25:09,421 ‎糖去哪里了? 321 00:25:14,095 --> 00:25:15,135 ‎问得好 322 00:25:16,389 --> 00:25:17,719 ‎看来我们发完了 323 00:25:17,807 --> 00:25:20,267 ‎对不起 324 00:25:22,979 --> 00:25:28,029 ‎生日快乐 亲爱的萨布丽娜 325 00:25:28,610 --> 00:25:33,950 ‎祝你生日快乐 326 00:25:44,918 --> 00:25:46,288 ‎这是怎么回事? 327 00:25:46,378 --> 00:25:48,168 ‎萨布丽娜又淘气了 328 00:25:49,047 --> 00:25:51,757 ‎萨布丽娜 你希尔达姑姑烤这个蛋糕 ‎可是费了很大的劲 329 00:25:51,841 --> 00:25:52,681 ‎这是你最喜欢的 330 00:25:52,759 --> 00:25:53,639 ‎闹够了吧 331 00:25:53,718 --> 00:25:56,138 ‎快把看起来那么美味的蛋糕变回来 ‎大家好开动 332 00:25:56,221 --> 00:25:58,311 ‎不 塞姑姑 我不知道是什么情况 333 00:25:59,182 --> 00:26:00,892 ‎这样已经有一阵子了 334 00:26:03,395 --> 00:26:04,475 ‎又怎么了? 335 00:26:12,904 --> 00:26:13,744 ‎等等 336 00:26:18,618 --> 00:26:19,868 ‎那是我爸吗? 337 00:26:19,953 --> 00:26:21,413 ‎黑魔王想干什么? 338 00:26:25,250 --> 00:26:26,210 ‎我想我知道 339 00:26:26,751 --> 00:26:27,961 ‎-等等 表妹! ‎-萨布丽娜 340 00:26:41,182 --> 00:26:42,682 ‎告诉我 假女儿 341 00:26:42,767 --> 00:26:44,057 ‎是不是真的? 342 00:26:45,604 --> 00:26:46,614 ‎什么是不是真的? 343 00:26:47,188 --> 00:26:50,528 ‎我女儿晨星萨布丽娜死了 344 00:26:50,609 --> 00:26:53,649 ‎你的灵魂霸占了她的身体? 345 00:26:55,280 --> 00:26:56,110 ‎是的 346 00:26:57,032 --> 00:26:58,072 ‎这是真的 347 00:26:58,158 --> 00:26:59,908 ‎你好大的胆子! 348 00:26:59,993 --> 00:27:03,123 ‎你亲手把我的女儿送上灭亡之路 349 00:27:03,204 --> 00:27:05,714 ‎你夺去她的身体 据为己有 350 00:27:05,790 --> 00:27:09,500 ‎你甚至都没告诉我这个当父亲的! 351 00:27:10,587 --> 00:27:12,507 ‎这样的话 假女儿 352 00:27:13,381 --> 00:27:15,681 ‎我要拿回来 353 00:27:16,343 --> 00:27:17,183 ‎她的身体 354 00:27:21,806 --> 00:27:23,976 ‎心甘情愿地交出来 355 00:27:24,059 --> 00:27:27,439 ‎否则我就用武力夺回她的身体! 356 00:27:28,104 --> 00:27:33,824 ‎无论用哪种方式 晨星萨布丽娜 ‎都会在地狱接受女王礼葬 357 00:27:35,320 --> 00:27:37,740 ‎萨布丽娜 快进去!我们都进去 358 00:27:37,822 --> 00:27:39,072 ‎不 塞姑姑 359 00:27:39,157 --> 00:27:40,027 ‎萨布丽娜 360 00:27:40,825 --> 00:27:41,905 ‎你想要我? 361 00:27:43,703 --> 00:27:45,253 ‎可以啊 362 00:27:47,123 --> 00:27:49,753 ‎用咒语封住你的巫术 363 00:27:50,877 --> 00:27:52,587 ‎我要让你法力全无 364 00:27:54,339 --> 00:27:58,089 ‎绑住我的手 缚住我的舌 365 00:27:59,219 --> 00:28:02,719 ‎我所用之巫术皆成蹉跎 366 00:28:05,058 --> 00:28:08,058 ‎捆住我的双手 缚住我的舌头 367 00:28:09,062 --> 00:28:10,272 ‎我所用之巫术... 368 00:28:11,523 --> 00:28:12,653 ‎皆成蹉跎 369 00:28:15,652 --> 00:28:16,572 ‎到我这儿来 370 00:28:23,118 --> 00:28:24,408 ‎有诈! 371 00:28:24,994 --> 00:28:26,044 ‎把他们全杀死! 372 00:28:29,874 --> 00:28:32,134 ‎安布罗斯 不要!放下魔杖 373 00:28:53,273 --> 00:28:55,073 ‎萨布丽娜 等等! 374 00:29:06,286 --> 00:29:07,536 ‎怎么会这样? 375 00:29:08,955 --> 00:29:10,365 ‎那个咒语是万无一失的 376 00:29:11,499 --> 00:29:13,499 ‎你不应该有任何巫力 377 00:29:14,335 --> 00:29:15,205 ‎除非... 378 00:29:17,464 --> 00:29:18,804 ‎这不是巫力 379 00:29:21,885 --> 00:29:23,045 ‎表妹 进来 380 00:29:24,095 --> 00:29:25,045 ‎进来 381 00:29:28,516 --> 00:29:29,556 ‎不! 382 00:29:30,393 --> 00:29:32,193 ‎黑魔王 怎么了? 383 00:29:32,270 --> 00:29:35,440 ‎萨布丽娜展现出了神一样的威力! 384 00:29:35,523 --> 00:29:37,283 ‎我一整支部队 几乎被她消灭殆尽! 385 00:29:37,358 --> 00:29:40,738 ‎但我提供的消息是准确无误的 386 00:29:41,237 --> 00:29:42,357 ‎什么? 387 00:29:43,072 --> 00:29:43,952 ‎是啊 388 00:29:45,575 --> 00:29:48,535 ‎那你可以恢复我的法力吗?正如... 389 00:29:49,913 --> 00:29:50,753 ‎你所承诺的 390 00:29:50,830 --> 00:29:51,960 ‎丽莉丝 391 00:29:52,040 --> 00:29:56,210 ‎比起你 还有你可悲的需求 ‎我还有更重要的事情要处理 392 00:29:56,294 --> 00:29:59,964 ‎无论如何 我都要毁灭那个女孩! 393 00:30:06,137 --> 00:30:08,097 ‎我这么做你就明白了 394 00:30:14,103 --> 00:30:16,273 ‎如果你不把属于我的东西还给我 395 00:30:18,817 --> 00:30:19,777 ‎我就... 396 00:30:21,653 --> 00:30:22,653 ‎不得不夺走它了 397 00:30:26,199 --> 00:30:29,539 ‎先从你全能的... 398 00:30:30,954 --> 00:30:32,624 ‎天人之血开始 399 00:30:54,769 --> 00:30:56,979 ‎萨布丽娜 你到底做了什么? 400 00:30:57,063 --> 00:30:58,313 ‎我爸去哪了?把他弄回来 401 00:30:59,232 --> 00:31:02,192 ‎我不知道 我不知道他们去了哪 ‎或是怎么把他们弄回来 402 00:31:02,277 --> 00:31:04,527 ‎-你说你不知道是什么意思? ‎-他死了吗? 403 00:31:05,154 --> 00:31:07,204 ‎我不知道 404 00:31:08,199 --> 00:31:10,329 ‎真的对不起 哈维 405 00:31:12,036 --> 00:31:14,036 ‎-我们该怎么办? ‎-你的新力量从何而来? 406 00:31:14,122 --> 00:31:15,542 ‎你这样多久了? 407 00:31:15,623 --> 00:31:17,423 ‎萨布丽娜 你也杀死了我爸吗? 408 00:31:17,500 --> 00:31:18,330 ‎别说了! 409 00:31:20,086 --> 00:31:22,546 ‎你们都别问我了!拜托 410 00:31:23,423 --> 00:31:24,843 ‎好吧 411 00:31:24,924 --> 00:31:27,304 ‎冷静点 萨布丽娜 跟我来 412 00:31:27,385 --> 00:31:30,465 ‎大家都不要打扰她 ‎尼古拉斯 你可以陪着 413 00:31:36,144 --> 00:31:38,524 ‎亲爱的 你还记得 ‎我们初次见面的场景吗? 414 00:31:39,898 --> 00:31:41,018 ‎就像现在这样 415 00:31:41,608 --> 00:31:45,108 ‎-丽莉丝 我的女王... ‎-别说话 416 00:31:48,907 --> 00:31:51,157 ‎不要破坏这美好的时刻 417 00:31:57,081 --> 00:31:59,671 ‎我可以用这把刀杀了你 418 00:32:02,420 --> 00:32:04,710 ‎但是这会结束你的苦难 而且... 419 00:32:06,299 --> 00:32:07,589 ‎这还有什么乐趣呢? 420 00:32:08,217 --> 00:32:09,547 ‎不如... 421 00:32:10,303 --> 00:32:15,483 ‎我将你从地狱御庭 ‎以及我的眼前放逐 422 00:32:16,351 --> 00:32:20,651 ‎我要将你驱逐 让你如乞丐般 423 00:32:22,982 --> 00:32:25,492 ‎在凡间游荡 424 00:32:33,493 --> 00:32:35,293 ‎恐怕这不是好消息 425 00:32:36,537 --> 00:32:41,127 ‎扫描显示你的身体 ‎不知为何完全是空的 426 00:32:42,961 --> 00:32:44,551 ‎因为我就是虚空 427 00:32:47,340 --> 00:32:51,300 ‎我们把你的灵魂 ‎吸入晨星萨布丽娜的身体里时 428 00:32:51,386 --> 00:32:55,386 ‎我们肯定也吸入了一部分的虚空 429 00:32:55,473 --> 00:32:58,983 ‎现在你正在显现 ‎虚空本身的属性 表妹 430 00:32:59,060 --> 00:33:03,480 ‎就是说 那些东西消失去了一个地方 431 00:33:03,564 --> 00:33:06,234 ‎在我看来 那些人都被我杀了 432 00:33:07,777 --> 00:33:08,897 ‎所有的矿工 433 00:33:10,279 --> 00:33:11,319 ‎还有哈维的爸爸 434 00:33:11,406 --> 00:33:14,776 ‎萨布丽娜 我们会想出办法 435 00:33:14,867 --> 00:33:17,367 ‎不用想什么办法了 尼克 436 00:33:18,121 --> 00:33:21,581 ‎我就是虚空 ‎我再也不会伤害任何人了! 437 00:33:22,125 --> 00:33:25,545 ‎我爱你 尼克 ‎但是我必须去很远的地方 438 00:33:25,628 --> 00:33:26,958 ‎等等 萨布丽娜... 439 00:33:31,342 --> 00:33:32,182 ‎走了? 440 00:33:32,802 --> 00:33:33,802 ‎走了是什么意思? 441 00:33:33,886 --> 00:33:35,636 ‎这时候她会去哪里? 442 00:33:35,722 --> 00:33:37,222 ‎是不是虚空?虚空带她走了? 443 00:33:37,306 --> 00:33:39,846 ‎恐怕不是的 姑姑 ‎不是的 萨布丽娜就是虚空 444 00:33:39,934 --> 00:33:43,654 ‎所以她把自己传送走 ‎来保护我们不受虚... 445 00:33:43,730 --> 00:33:45,060 ‎她的伤害 446 00:33:45,148 --> 00:33:46,438 ‎这又是什么意思? 447 00:33:46,524 --> 00:33:47,864 ‎农场小子 这意味着 448 00:33:47,942 --> 00:33:51,202 ‎我们必须找到萨布丽娜 ‎寻找她的行踪 449 00:33:51,279 --> 00:33:53,199 ‎很抱歉这么问 ‎但如果萨布丽娜就是虚空 450 00:33:53,281 --> 00:33:57,741 ‎正如你所说 我们要怎么防止自己 ‎像可怜的金克尔先生那样被吸走呢? 451 00:33:57,827 --> 00:33:59,537 ‎问得好 这... 452 00:33:59,620 --> 00:34:00,620 ‎潘多拉魔盒 453 00:34:02,915 --> 00:34:07,045 ‎我们要把虚空困在潘多拉魔盒中 ‎来帮萨布丽娜完成未竟之事 454 00:34:07,128 --> 00:34:10,258 ‎但潘多拉魔盒不是在太空漂浮着吗? 455 00:34:10,339 --> 00:34:11,839 ‎是的 和萨布丽娜的身体在一起 456 00:34:11,924 --> 00:34:13,724 ‎萨布丽娜斯佩尔曼的身体 457 00:34:13,801 --> 00:34:16,721 ‎我们要怎样在太空中找到她呢? 458 00:34:17,972 --> 00:34:20,222 ‎我把这个吊坠的另外半部分 ‎给了萨布丽娜 459 00:34:21,225 --> 00:34:23,805 ‎她去封印虚空的时候戴着那个吊坠 460 00:34:23,895 --> 00:34:27,185 ‎如果我把我这半作为指向标 ‎用占卜咒锁定她的吊坠 461 00:34:27,273 --> 00:34:31,363 ‎我们就有可能找到她 ‎把她和魔盒带回家 462 00:34:31,444 --> 00:34:33,744 ‎那确切点说 ‎你要怎样经受住空气的缺乏呢? 463 00:34:33,821 --> 00:34:34,911 ‎你会被冻僵的 464 00:34:34,989 --> 00:34:36,239 ‎在我被当作人肉冥河时 465 00:34:36,324 --> 00:34:38,414 ‎我的身体 ‎就已经在地狱之火中被锻造过了 466 00:34:38,493 --> 00:34:39,793 ‎虽然... 467 00:34:41,704 --> 00:34:43,414 ‎呼吸还是个问题 468 00:34:43,498 --> 00:34:44,578 ‎不 等等 469 00:34:44,665 --> 00:34:46,285 ‎我们可以用... 470 00:34:47,460 --> 00:34:49,960 ‎怪异生物的身体 我还保留着呢 471 00:34:50,046 --> 00:34:54,336 ‎用巫力将它变成某种恶灵氧气面罩 472 00:34:57,637 --> 00:34:58,967 ‎这对我来说足够了 473 00:35:00,765 --> 00:35:02,515 ‎事情的进展就是这样 474 00:35:02,600 --> 00:35:06,270 ‎他们要进行的不仅仅是一段 ‎而是两段旅程 475 00:35:07,188 --> 00:35:11,358 ‎一段旅程是为了找到 ‎遗失在太空中、死去的萨布丽娜 476 00:35:12,527 --> 00:35:16,407 ‎另一段是要去她流放自己的地方 477 00:35:16,489 --> 00:35:18,699 ‎找到萨布丽娜和她体内的虚空 478 00:35:19,867 --> 00:35:23,037 ‎在一个远离人类世界的荒芜之地 479 00:35:24,038 --> 00:35:26,458 ‎疯狂山脉 480 00:35:45,768 --> 00:35:46,638 ‎你是谁? 481 00:35:47,812 --> 00:35:50,312 ‎惊悚谦卑的奴仆 482 00:35:57,947 --> 00:35:58,817 ‎布莱克伍德 483 00:36:01,868 --> 00:36:03,488 ‎你最好马上离开 在我... 484 00:36:03,578 --> 00:36:07,168 ‎在你释放虚空之前? ‎小姑娘 我求你了 快释放吧! 485 00:36:13,296 --> 00:36:14,166 ‎看到了吧 486 00:36:16,007 --> 00:36:17,507 ‎虚空对我没有影响 487 00:36:17,592 --> 00:36:19,972 ‎就像悖理的恶魔对你没有影响一样 488 00:36:20,052 --> 00:36:21,932 ‎我们共同站在... 489 00:36:22,930 --> 00:36:27,690 ‎道德、理智和现实的界限之外 490 00:36:28,686 --> 00:36:31,686 ‎我比史上任何一个巫师 ‎都要更了解虚空 491 00:36:32,648 --> 00:36:36,438 ‎我可以帮你控制住 ‎它那能够吞噬世界的可怕力量 492 00:36:36,903 --> 00:36:39,993 ‎你可以操控它 ‎最终 或许还能从中释放自己 493 00:36:41,574 --> 00:36:43,494 ‎但只有在我的指导下才行 494 00:36:46,120 --> 00:36:47,410 ‎或者我也可以离开你 495 00:36:57,798 --> 00:36:58,628 ‎等等 496 00:37:04,555 --> 00:37:06,465 ‎你能教我怎样抑制虚空? 497 00:37:07,600 --> 00:37:08,600 ‎怎样控制它吗? 498 00:37:13,272 --> 00:37:15,652 ‎你能告诉我消失的人在哪里吗? 499 00:37:16,525 --> 00:37:17,985 ‎被我弄消失的那些人 500 00:37:18,069 --> 00:37:19,029 ‎可以 501 00:37:20,404 --> 00:37:21,534 ‎不仅仅是这些 502 00:37:23,324 --> 00:37:25,084 ‎你愿意吗 萨布丽娜? 503 00:37:29,872 --> 00:37:32,332 ‎那就开始我们的黑暗计划吧 504 00:37:35,628 --> 00:37:38,508 ‎(两个星期后) 505 00:37:49,642 --> 00:37:50,982 ‎忠实的旅行者们 506 00:37:51,686 --> 00:37:54,186 ‎你们是来朝拜虚空神庙的吗? 507 00:37:55,231 --> 00:37:59,111 ‎它就在这个洞穴中等待着 ‎但是它只接待够资格与堕落之人 508 00:37:59,735 --> 00:38:01,945 ‎来吧 不要害怕 509 00:38:02,029 --> 00:38:04,119 ‎走近疯狂之口 510 00:38:19,088 --> 00:38:21,008 ‎你们怎么找到这个地方的? 511 00:38:25,011 --> 00:38:27,141 ‎她的老友 当然了 512 00:38:27,638 --> 00:38:30,098 ‎你们这一路长途跋涉的 ‎可真是讲义气 513 00:38:30,182 --> 00:38:32,602 ‎虚空毫无疑问会吞噬你们 514 00:38:34,145 --> 00:38:36,855 ‎安布罗斯兄弟 ‎你的魔杖在这里恐怕没用 515 00:38:36,939 --> 00:38:38,609 ‎这里是圣地 516 00:38:44,739 --> 00:38:46,199 ‎父亲 萨布丽娜在哪? 517 00:38:46,866 --> 00:38:48,656 ‎一切疑问都会被解答 518 00:38:49,994 --> 00:38:52,834 ‎虚空的新娘马上就会接待你们 519 00:38:53,706 --> 00:38:58,206 ‎晚餐时间快到了 虚空必须要进食 520 00:38:59,295 --> 00:39:00,125 ‎来吧 521 00:39:23,319 --> 00:39:26,359 ‎你这个洞穴造得相当险恶啊 ‎布莱克伍德 522 00:39:31,702 --> 00:39:33,702 ‎来吧 离近点 523 00:39:34,413 --> 00:39:35,503 ‎坐吧 524 00:39:37,792 --> 00:39:38,882 ‎来见证... 525 00:39:39,752 --> 00:39:43,592 ‎虚无女祭司进行她日常的进食吧 526 00:39:48,719 --> 00:39:49,889 ‎我的天啊 527 00:39:51,472 --> 00:39:53,352 ‎天啊 表妹 是你吗? 528 00:39:53,432 --> 00:39:54,272 ‎安布罗斯 不要 529 00:39:55,684 --> 00:39:57,274 ‎你对她做了什么? 530 00:39:59,939 --> 00:40:01,189 ‎我提升了她的力量 531 00:40:02,942 --> 00:40:05,822 ‎她是终极虚影的化身 532 00:40:06,487 --> 00:40:08,987 ‎她是厄运的计时者 533 00:40:09,073 --> 00:40:11,203 ‎她是我们的星盘之女 534 00:40:11,742 --> 00:40:13,452 ‎苦艾之星 535 00:40:15,579 --> 00:40:17,329 ‎萨布丽娜 你受伤了吗? 536 00:40:19,125 --> 00:40:20,785 ‎她为什么不说话? 537 00:40:20,876 --> 00:40:27,336 ‎她发过誓要保持沉默 ‎一切都是为了抑制虚空 538 00:40:28,509 --> 00:40:29,429 ‎控制它 539 00:40:32,096 --> 00:40:35,976 ‎赞美她让你们活在这世上的 ‎每一分钟吧 540 00:40:36,725 --> 00:40:39,055 ‎父亲 你别再胡言乱语了 说点有用的 541 00:40:39,145 --> 00:40:42,855 ‎有一片虚空存在于萨布丽娜体内 542 00:40:44,567 --> 00:40:48,527 ‎它的饥饿如同永远在翻滚的海洋一般 543 00:40:49,572 --> 00:40:51,952 ‎萨布丽娜只能站在 544 00:40:52,032 --> 00:40:53,832 ‎它和我们的现实之间 545 00:40:54,285 --> 00:40:55,325 ‎她不可轻举妄动 546 00:40:55,411 --> 00:40:59,251 ‎她决不能动摇 以免裂缝把她撕碎 547 00:40:59,331 --> 00:41:01,961 ‎将虚空的洪流倾泻到我们身上 548 00:41:05,045 --> 00:41:06,955 ‎现在 无论你们坐还是不坐 549 00:41:09,592 --> 00:41:11,182 ‎虚空都要进食了 550 00:41:22,188 --> 00:41:23,398 ‎你在做什么? 551 00:41:24,565 --> 00:41:26,275 ‎你声称自己供奉虚空 552 00:41:27,151 --> 00:41:30,321 ‎你一直代表苏格兰的恶灵惊悚行事 553 00:41:30,821 --> 00:41:34,331 ‎现在你又建了神庙 ‎你到底为了什么? 554 00:41:34,408 --> 00:41:36,238 ‎你不在乎萨布丽娜 555 00:41:36,327 --> 00:41:38,497 ‎还有外面的望远镜 ‎那又是做什么用的? 556 00:41:54,678 --> 00:41:56,348 ‎他在找剩余的虚空 557 00:41:57,014 --> 00:41:58,144 ‎它就困在... 558 00:41:58,933 --> 00:42:00,063 ‎太空中 559 00:42:00,142 --> 00:42:02,102 ‎他想让它... 560 00:42:02,186 --> 00:42:03,226 ‎...降临凡间 561 00:42:04,647 --> 00:42:05,687 ‎让它和... 562 00:42:05,773 --> 00:42:07,153 ‎...萨布丽娜体内的虚空结合 563 00:42:07,942 --> 00:42:09,152 ‎毁灭她 然后将虚空... 564 00:42:09,235 --> 00:42:10,275 ‎...从她身体里扯出来 565 00:42:11,070 --> 00:42:13,240 ‎吞噬它 然后自己操控这种力量 566 00:42:14,532 --> 00:42:15,822 ‎萨布丽娜 这都是谎言 567 00:42:15,908 --> 00:42:16,868 ‎这不是桌子 568 00:42:18,536 --> 00:42:20,036 ‎这是祭坛 569 00:42:20,663 --> 00:42:21,913 ‎萨布丽娜 他要杀了你 570 00:42:22,498 --> 00:42:23,788 ‎他想得美! 571 00:42:24,500 --> 00:42:27,290 ‎我们要带着萨布丽娜走 ‎你不明白这是怎么回事 走吧 572 00:42:27,378 --> 00:42:31,418 ‎我完全明白要发生什么 ‎而且我哪儿也不去 573 00:42:32,591 --> 00:42:33,841 ‎但是你们都该走了 574 00:42:35,261 --> 00:42:36,601 ‎以免遭到不测 575 00:42:36,679 --> 00:42:37,509 ‎我们会走的 576 00:42:38,222 --> 00:42:40,852 ‎但是你要跟我们一起走 布丽娜 577 00:42:41,934 --> 00:42:45,024 ‎即便我们要一步一步逼你走 578 00:42:48,440 --> 00:42:49,440 ‎姐妹们 579 00:42:49,525 --> 00:42:51,435 ‎萨布丽娜 站起来 580 00:42:54,780 --> 00:42:56,200 ‎拜托了 别这样 581 00:42:57,616 --> 00:42:58,446 ‎我没在开玩笑 582 00:42:58,534 --> 00:42:59,624 ‎我们也没有 583 00:43:06,875 --> 00:43:08,205 ‎不要 罗兹 584 00:43:08,294 --> 00:43:09,174 ‎住手! 585 00:43:09,670 --> 00:43:12,670 ‎你跟我们走 我们就住手 586 00:43:18,178 --> 00:43:19,348 ‎这... 587 00:43:21,432 --> 00:43:22,602 ‎把他们除掉 588 00:43:22,683 --> 00:43:23,983 ‎快啊! 589 00:43:24,059 --> 00:43:24,939 ‎快走! 590 00:43:25,019 --> 00:43:26,309 ‎走吧 591 00:43:28,689 --> 00:43:29,649 ‎安布罗斯 592 00:43:30,899 --> 00:43:32,689 ‎我们会再见面的 表哥 593 00:43:33,861 --> 00:43:34,781 ‎在终结之际 594 00:43:45,122 --> 00:43:47,462 ‎我们损失了两个怪异姐妹 595 00:43:47,541 --> 00:43:50,461 ‎萨布丽娜还在任由虚空 ‎和布莱克伍德神父摆布 596 00:43:50,544 --> 00:43:52,214 ‎姑姑们 现在还没必要放弃希望 597 00:43:52,296 --> 00:43:55,126 ‎因为我们知道了 ‎布莱克伍德神父的邪恶计划 598 00:43:55,215 --> 00:43:56,875 ‎还有他打算实施的时间 599 00:43:56,967 --> 00:43:58,837 ‎冬至 三天之后 600 00:43:58,927 --> 00:44:02,427 ‎萨布丽娜通过心灵感应告诉了我 ‎我们回去找她的确切时间 601 00:44:06,769 --> 00:44:09,309 ‎就在布莱克伍德准备献祭她的那一刻 602 00:44:09,396 --> 00:44:11,896 ‎地球的两极离太阳最远的时候 603 00:44:11,982 --> 00:44:15,742 ‎那时虚空或许不能被抑制 ‎但应该还能被控制 604 00:44:16,320 --> 00:44:18,200 ‎-他还真是算得可丁可卯! ‎-的确如此 605 00:44:21,200 --> 00:44:22,080 ‎尼古拉斯! 606 00:44:22,159 --> 00:44:23,039 ‎快帮忙! 607 00:44:24,411 --> 00:44:25,251 ‎接着... 608 00:44:29,083 --> 00:44:30,883 ‎快点 放到壁炉边上 609 00:44:30,959 --> 00:44:33,879 ‎好了 快去拿我的保温毯还有热水瓶 610 00:44:37,049 --> 00:44:38,179 ‎拿着 亲爱的 611 00:44:38,258 --> 00:44:39,428 ‎拿着 乖孩子 612 00:44:43,055 --> 00:44:45,345 ‎计划是什么?我们有计划吧 613 00:44:46,892 --> 00:44:48,232 ‎我们当然有计划了 614 00:44:48,310 --> 00:44:51,610 ‎计划就是我们要回到疯狂山脉 615 00:44:52,189 --> 00:44:56,029 ‎我们用潘多拉魔盒 ‎提取萨布丽娜体内剩余的虚空 616 00:44:56,110 --> 00:44:57,860 ‎来拯救她 617 00:44:57,945 --> 00:45:00,905 ‎我们怎么对付布莱克伍德? ‎他要献祭萨布丽娜 618 00:45:00,989 --> 00:45:03,119 ‎布莱克伍德神父是他自己最大的敌人 619 00:45:03,200 --> 00:45:07,250 ‎我们只要让布莱克伍德神父得偿所愿 ‎就能打败他 620 00:45:23,637 --> 00:45:24,717 ‎萨布丽娜! 621 00:45:25,264 --> 00:45:27,354 ‎萨布丽娜 感谢赫卡忒 ‎我们没来太晚! 622 00:45:37,067 --> 00:45:38,357 ‎浮士德 623 00:45:40,612 --> 00:45:42,032 ‎住手! 624 00:45:42,823 --> 00:45:44,283 ‎把刀放下 625 00:45:45,242 --> 00:45:46,372 ‎我有你最想要的东西 626 00:45:47,244 --> 00:45:48,834 ‎我十分怀疑 太太 627 00:45:48,912 --> 00:45:51,622 ‎我们给你带来了所有以供吞噬的惊悚 628 00:45:53,667 --> 00:45:55,337 ‎包括潘多拉魔盒 629 00:45:59,339 --> 00:46:02,509 ‎几近完整的虚空都在这里了 ‎何必要满足于 630 00:46:03,635 --> 00:46:05,675 ‎萨布丽娜体内微不足道的那点呢? 631 00:46:06,430 --> 00:46:08,850 ‎我能感觉到 它在召唤着她 632 00:46:09,558 --> 00:46:10,478 ‎它饿了 633 00:46:13,437 --> 00:46:14,307 ‎拿过来 634 00:46:15,063 --> 00:46:16,443 ‎拿来交给我 635 00:46:16,523 --> 00:46:17,983 ‎把萨布丽娜交给我们 636 00:46:18,066 --> 00:46:19,816 ‎然后我们就给你魔盒 637 00:46:19,902 --> 00:46:22,702 ‎你们先给我魔盒 我就把她还给你们 638 00:46:27,075 --> 00:46:28,945 ‎我们想要的 639 00:46:31,663 --> 00:46:32,623 ‎只有萨布丽娜 640 00:46:40,839 --> 00:46:42,299 ‎你们能得到的 641 00:46:44,426 --> 00:46:45,506 ‎只有灭亡! 642 00:46:52,935 --> 00:46:54,895 ‎你太贪得无厌了 643 00:46:54,978 --> 00:46:57,518 ‎你这卑鄙的女人 你做了什么? 644 00:46:57,606 --> 00:47:00,316 ‎这只是一个装着火药的普通魔法盒 645 00:47:01,944 --> 00:47:04,324 ‎-自负的傻瓜 ‎-你以为这就结束了吗? 646 00:47:04,404 --> 00:47:07,284 ‎虚空是避无可避的! 647 00:47:08,951 --> 00:47:10,701 ‎它会饿 648 00:47:10,786 --> 00:47:12,156 ‎它会去觅食 649 00:47:13,080 --> 00:47:14,370 ‎它会... 650 00:47:16,375 --> 00:47:18,585 ‎这一脚是为你想献祭我女朋友踢的 651 00:47:23,173 --> 00:47:24,133 ‎对不起 尼克 652 00:47:27,344 --> 00:47:30,014 ‎但你们还是得这么做 653 00:47:31,056 --> 00:47:31,926 ‎过去的六个星期 654 00:47:32,015 --> 00:47:35,845 ‎我迅速了解了关于虚空的一切事情 655 00:47:36,645 --> 00:47:38,515 ‎我让布莱克伍德神父成为了我的门徒 656 00:47:38,605 --> 00:47:41,065 ‎这样我就可以尽可能地了解虚空 657 00:47:41,149 --> 00:47:42,399 ‎也包括怎样打败它 658 00:47:42,943 --> 00:47:44,363 ‎真是勇敢的姑娘! 659 00:47:44,444 --> 00:47:48,534 ‎布莱克伍德想要抽离我体内的虚空 ‎然后安置进那东西里 660 00:47:50,033 --> 00:47:52,543 ‎它就像一个古代的封锁力场 661 00:47:53,370 --> 00:47:56,620 ‎他希望一旦虚空进入其中 ‎他就能将其吞入体内 662 00:47:57,499 --> 00:47:59,539 ‎萨布丽娜 我们手里有潘多拉魔盒 663 00:48:00,210 --> 00:48:02,960 ‎我们应该马上 ‎把你体内残留的虚空吸出来 664 00:48:03,046 --> 00:48:05,046 ‎有件事情我们得先做 665 00:48:05,632 --> 00:48:06,882 ‎这件事可能不太容易做到 666 00:48:09,094 --> 00:48:11,974 ‎布莱克伍德告诉了我 ‎被我弄消失的人... 667 00:48:12,055 --> 00:48:13,465 ‎在哪里 668 00:48:13,557 --> 00:48:15,767 ‎你是说罗兹还活着? 669 00:48:15,851 --> 00:48:18,271 ‎-我爸也还活着? ‎-是的 670 00:48:18,896 --> 00:48:20,476 ‎他们肯定还活着 671 00:48:23,066 --> 00:48:24,476 ‎但是他们在虚空内部 672 00:48:25,027 --> 00:48:25,987 ‎在我... 673 00:48:27,696 --> 00:48:28,566 ‎身体里 674 00:48:29,323 --> 00:48:31,623 ‎萨布丽娜 你究竟在计划什么? 675 00:48:33,327 --> 00:48:36,197 ‎塞姑姑 你要如布莱克伍德所愿 ‎将我献祭 676 00:48:37,247 --> 00:48:38,287 ‎我们才不会 677 00:48:38,373 --> 00:48:40,673 ‎将我剖开 是将虚空从我身体中抽离 678 00:48:40,751 --> 00:48:41,921 ‎进入通道的唯一办法 679 00:48:42,002 --> 00:48:44,132 ‎这样的话 ‎它不会立即开始吞噬一切吗? 680 00:48:44,212 --> 00:48:45,382 ‎我一直在练习 681 00:48:45,464 --> 00:48:47,344 ‎我应该能控制住虚空 682 00:48:47,424 --> 00:48:49,184 ‎即便它随着血液从我的身体里流出 683 00:48:49,259 --> 00:48:51,599 ‎我会确保它保持稳定 ‎并将它遏制在通道 684 00:48:51,678 --> 00:48:54,638 ‎时间长到安布罗斯和哈维能进入其中 685 00:48:54,723 --> 00:48:56,183 ‎-什么... ‎-什么意思? 686 00:48:56,266 --> 00:48:57,346 ‎你们要找到所有人 687 00:48:57,434 --> 00:48:59,694 ‎抓住他们 然后把他们活着带回来 688 00:49:00,812 --> 00:49:02,732 ‎只是 我可能会把卡利班留下 689 00:49:04,274 --> 00:49:06,744 ‎同时 我会把别的恶灵惊悚送入虚空 690 00:49:06,818 --> 00:49:07,858 ‎永远除掉它们 691 00:49:07,945 --> 00:49:08,775 ‎不行 692 00:49:09,279 --> 00:49:10,449 ‎因为你会死的 693 00:49:10,530 --> 00:49:11,410 ‎对啊 694 00:49:12,407 --> 00:49:15,117 ‎我们要让你流多长时间的血? 695 00:49:16,244 --> 00:49:17,334 ‎需要多久就多久 696 00:49:18,914 --> 00:49:20,754 ‎尼克 我也想让你进入虚空 697 00:49:21,249 --> 00:49:22,249 ‎带上潘多拉魔盒 698 00:49:22,793 --> 00:49:25,383 ‎一旦所有人都回来了 你就打开盒子 699 00:49:25,462 --> 00:49:29,172 ‎吸入虚空内剩余之物 ‎然后在你们被吸入前盖上盒子 700 00:49:31,093 --> 00:49:32,683 ‎我不想离开你 701 00:49:34,429 --> 00:49:35,259 ‎别担心 702 00:49:35,347 --> 00:49:37,677 ‎姑姑们和阿加莎会在这陪我 703 00:49:37,766 --> 00:49:38,726 ‎放心交给我们吧 704 00:49:46,650 --> 00:49:47,530 ‎我们会成功的 705 00:49:50,362 --> 00:49:52,242 ‎虚空什么都不放在眼里 706 00:49:52,906 --> 00:49:54,066 ‎它觉得我们微不足道 707 00:49:55,325 --> 00:49:56,235 ‎但我们很强大 708 00:49:56,827 --> 00:49:57,787 ‎我们都是 709 00:49:57,869 --> 00:50:01,959 ‎我们有虚空无法触及的力量和纽带 710 00:50:03,458 --> 00:50:05,708 ‎所以 大家像以前一样来共同完成... 711 00:50:06,336 --> 00:50:07,336 ‎这件事吧 712 00:50:08,213 --> 00:50:10,723 ‎再次投入战斗 好不好 各位? 713 00:50:19,516 --> 00:50:21,226 ‎这是戈耳狄俄斯之结 714 00:50:22,269 --> 00:50:23,229 ‎它是解不开的 715 00:50:24,479 --> 00:50:25,309 ‎哈维 716 00:50:26,356 --> 00:50:28,606 ‎你、尼古拉斯还有我进入虚空险境时 717 00:50:28,692 --> 00:50:31,782 ‎要紧紧抓住绳子 ‎这样我们就能找到回来的路 718 00:50:33,321 --> 00:50:35,031 ‎-没事的 亲爱的 ‎-尼古拉斯 719 00:50:36,324 --> 00:50:37,534 ‎准备好了吗? 720 00:50:46,501 --> 00:50:47,671 ‎我爱你 斯佩尔曼 721 00:50:49,046 --> 00:50:50,626 ‎我们另一边见 722 00:51:08,482 --> 00:51:09,652 ‎萨布丽娜 准备好了吗? 723 00:51:10,776 --> 00:51:12,436 ‎我们现在要打开虚空了 724 00:51:13,570 --> 00:51:15,320 ‎你希尔达姑姑、阿加莎还有我 725 00:51:15,405 --> 00:51:18,155 ‎我们会一直在这里守护你 726 00:51:18,909 --> 00:51:20,659 ‎赫卡忒也会守护你的 727 00:51:27,417 --> 00:51:28,537 ‎深呼吸 姐妹们 728 00:51:47,646 --> 00:51:49,726 ‎无所不能的黑暗之母 赫卡忒 729 00:51:50,440 --> 00:51:51,820 ‎三面女神 730 00:51:51,900 --> 00:51:54,690 ‎我们再次召唤你 731 00:51:54,778 --> 00:51:58,068 ‎见证你的崇拜者萨布丽娜斯佩尔曼 732 00:51:58,156 --> 00:52:02,036 ‎一位不久将站到生与死交汇而成的... 733 00:52:02,869 --> 00:52:05,039 ‎最大十字路口 734 00:52:06,915 --> 00:52:09,285 ‎母亲、处女、老妪 735 00:52:10,836 --> 00:52:13,456 ‎请守护着她 肩并肩 736 00:52:14,548 --> 00:52:16,758 ‎这样她宝贵的生命才会留下 737 00:52:18,176 --> 00:52:19,796 ‎月亮盈亏圆缺 738 00:52:20,679 --> 00:52:22,429 ‎保佑她留在这人世间 739 00:52:22,514 --> 00:52:24,474 ‎用火炬、钥匙和圣刀 740 00:52:24,558 --> 00:52:25,888 ‎让萨布丽娜靠近生命 741 00:52:25,976 --> 00:52:27,806 ‎安布罗斯 去吧 742 00:52:42,659 --> 00:52:47,209 ‎月亮盈亏圆缺 保佑她留在这人世间 743 00:52:47,289 --> 00:52:49,169 ‎用火炬、钥匙和圣刀 744 00:52:49,249 --> 00:52:52,129 ‎没事的 有我们在 亲爱的 745 00:52:52,794 --> 00:52:54,054 ‎我们在 亲爱的 746 00:52:55,005 --> 00:52:55,875 ‎我们在呢 747 00:52:57,132 --> 00:52:59,132 ‎用火炬、钥匙和圣刀 748 00:52:59,885 --> 00:53:00,885 ‎请... 749 00:53:02,512 --> 00:53:04,182 ‎请守护着她 肩并肩 750 00:53:05,599 --> 00:53:07,929 ‎这样她宝贵的生命才会留下 751 00:53:08,894 --> 00:53:10,604 ‎让萨布丽娜靠近生命 752 00:53:47,515 --> 00:53:50,265 ‎她的身体很凉 753 00:53:50,352 --> 00:53:51,442 ‎人世间 754 00:53:51,519 --> 00:53:52,809 ‎-她的身体很冷 ‎-什么? 755 00:53:53,396 --> 00:53:55,566 ‎西奥 他们有没有回来的征兆? 756 00:53:57,150 --> 00:53:58,110 ‎快啊 哈维 757 00:53:58,693 --> 00:54:00,493 ‎快啊 758 00:54:00,570 --> 00:54:02,280 ‎肩并肩 759 00:54:02,364 --> 00:54:04,454 ‎再见 塞姑姑 760 00:54:06,368 --> 00:54:08,408 ‎再见 希尔达姑姑 761 00:54:10,872 --> 00:54:11,792 ‎再见 哈维 762 00:54:12,707 --> 00:54:15,997 ‎罗兹、西奥还有罗宾 763 00:54:16,753 --> 00:54:17,753 ‎还有安布罗斯 764 00:54:18,922 --> 00:54:21,682 ‎普鲁登斯还有阿加莎 765 00:54:21,758 --> 00:54:23,338 ‎还有巴克斯特高中 766 00:54:23,426 --> 00:54:24,426 ‎还有女巫集会 767 00:54:26,179 --> 00:54:27,009 ‎还有格林代尔 768 00:54:28,890 --> 00:54:30,270 ‎还有塞勒姆 769 00:54:31,184 --> 00:54:32,104 ‎还有尼克 770 00:54:34,938 --> 00:54:35,898 ‎再见 尼克 771 00:54:36,982 --> 00:54:38,112 ‎再见 尼古拉斯 772 00:54:39,359 --> 00:54:40,989 ‎我永远不会放开你 773 00:54:46,032 --> 00:54:47,492 ‎...盈亏圆缺 774 00:54:47,575 --> 00:54:49,655 ‎留她在这人世间 775 00:54:49,744 --> 00:54:52,164 ‎用火炬、钥匙和圣刀 776 00:54:52,706 --> 00:54:54,366 ‎让萨布丽娜接近生命 777 00:54:58,503 --> 00:55:00,013 ‎太好了 有用了 778 00:55:06,845 --> 00:55:09,925 ‎哈维、罗莎琳和金克尔先生回来了 779 00:55:13,768 --> 00:55:16,728 ‎准备好 姑姑们 ‎尼古拉斯已经打开潘多拉魔盒了 780 00:55:23,903 --> 00:55:25,283 ‎萨布丽娜 我们做到了 781 00:55:26,698 --> 00:55:27,818 ‎我们救了所有人 782 00:55:29,200 --> 00:55:30,830 ‎一切都会好的 783 00:55:44,674 --> 00:55:45,594 ‎她不能... 784 00:55:46,134 --> 00:55:48,144 ‎赫卡忒... 785 00:55:48,887 --> 00:55:49,797 ‎她是萨布丽娜 786 00:55:51,514 --> 00:55:52,474 ‎她一直都知道 787 00:55:53,224 --> 00:55:57,194 ‎我就知道她一直都知道 ‎拯救所有人要付出什么 788 00:56:20,960 --> 00:56:21,880 ‎最终... 789 00:56:23,380 --> 00:56:26,630 ‎斯佩尔曼一家人要埋葬亡者了 790 00:56:27,133 --> 00:56:30,553 ‎(萨布丽娜斯佩尔曼长眠于此) 791 00:56:31,846 --> 00:56:33,516 ‎今天我们齐聚于此... 792 00:56:34,641 --> 00:56:35,731 ‎纪念... 793 00:56:36,559 --> 00:56:37,769 ‎亡故的... 794 00:56:39,437 --> 00:56:45,107 ‎萨布丽娜埃德温娜戴安娜 ‎斯佩尔曼和晨星 795 00:56:47,278 --> 00:56:50,528 ‎虽然这两个女孩有时候是分开的 796 00:56:51,199 --> 00:56:55,449 ‎但是每个了解萨布丽娜的人都知道 ‎她们一直都是同一个人 797 00:56:57,747 --> 00:56:59,117 ‎白天是啦啦队队长 798 00:57:01,751 --> 00:57:03,461 ‎晚上是地狱女王 799 00:57:08,383 --> 00:57:10,513 ‎虽然对于巫师 没有亡逝可言 800 00:57:12,262 --> 00:57:14,722 ‎但愿处女、母亲、老妪 801 00:57:16,099 --> 00:57:17,929 ‎十字路口的守护者 802 00:57:20,103 --> 00:57:21,733 ‎指引两个萨布丽娜... 803 00:57:23,690 --> 00:57:25,070 ‎前往来生 804 00:57:27,569 --> 00:57:30,779 ‎因为她俩都是赫卡忒的女儿 805 00:57:33,283 --> 00:57:34,913 ‎因为她俩都是我们的女儿 806 00:57:55,763 --> 00:57:57,773 ‎她多美啊 对吧 希尔达? 807 00:58:00,768 --> 00:58:01,638 ‎是啊 808 00:58:03,605 --> 00:58:04,605 ‎的确如此 809 00:58:09,235 --> 00:58:10,195 ‎塞尔达... 810 00:58:11,654 --> 00:58:12,614 ‎我在想... 811 00:58:13,698 --> 00:58:14,818 ‎犬博士和我... 812 00:58:15,408 --> 00:58:17,828 ‎可能会搬回殡仪馆住 813 00:58:19,829 --> 00:58:23,249 ‎因为我觉得 ‎我们斯佩尔曼一家应该互相支持 814 00:58:29,214 --> 00:58:30,054 ‎好啊 815 00:58:30,924 --> 00:58:31,804 ‎那好 816 00:58:32,550 --> 00:58:33,590 ‎如果你这么想的话 817 00:58:38,097 --> 00:58:39,017 ‎为什么? 818 00:58:45,396 --> 00:58:47,976 ‎为什么你不留她在人世 黑暗之母? 819 00:58:48,441 --> 00:58:49,321 ‎我不知道 820 00:58:50,026 --> 00:58:53,276 ‎她不该死的 希尔达 她不该死的 821 00:58:53,363 --> 00:58:54,203 ‎是啊 822 00:58:55,281 --> 00:58:56,321 ‎对 823 00:58:57,200 --> 00:58:58,540 ‎我们走吧 走吧 824 00:59:06,918 --> 00:59:07,838 ‎谁? 825 00:59:08,336 --> 00:59:09,206 ‎谁在那里? 826 00:59:10,713 --> 00:59:12,013 ‎是我 父亲 827 00:59:12,590 --> 00:59:15,680 ‎我是来确保你以后再也不会 828 00:59:15,760 --> 00:59:18,930 ‎给我和女巫集会惹麻烦了 829 00:59:19,013 --> 00:59:22,893 ‎女儿 我眼睛瞎了 又被镣铐锁住 ‎我能惹什么麻烦? 830 00:59:22,976 --> 00:59:25,056 ‎你总会想到办法的 831 00:59:27,105 --> 00:59:30,065 ‎但如果你的身体 ‎被散落在凡间四角就不会了 832 00:59:36,823 --> 00:59:39,783 ‎不要! 833 00:59:41,202 --> 00:59:44,752 ‎“正义牧师洛夫克拉夫特所著 834 00:59:44,831 --> 00:59:47,631 ‎《恶灵福音》到此结束” 835 01:00:03,182 --> 01:00:08,562 ‎(美好的来世) 836 01:00:09,314 --> 01:00:10,234 ‎打扰一下 837 01:00:12,525 --> 01:00:13,605 ‎这个座位有人坐吗? 838 01:00:18,239 --> 01:00:19,159 ‎尼克 839 01:00:20,533 --> 01:00:21,833 ‎你怎么到这里来的? 840 01:00:25,246 --> 01:00:27,076 ‎这一境只有... 841 01:00:27,165 --> 01:00:29,575 ‎我去悲伤之海游泳了 842 01:00:31,628 --> 01:00:32,748 ‎那里的暗潮真是凶险 843 01:00:33,630 --> 01:00:34,920 ‎尼克 844 01:00:35,006 --> 01:00:35,916 ‎不! 845 01:00:36,507 --> 01:00:37,427 ‎尼克! 846 01:00:37,508 --> 01:00:39,428 ‎-不行! ‎-嘿 847 01:00:43,598 --> 01:00:45,928 ‎重要的是我们又在一起了 848 01:00:48,394 --> 01:00:49,734 ‎永永远远在一起 849 01:00:52,940 --> 01:00:55,150 ‎这是个加分项 850 01:02:24,031 --> 01:02:25,871 ‎字幕翻译:郑伟