1
00:00:10,010 --> 00:00:11,800
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:50,485 --> 00:01:53,735
SAMTIDIGT...
3
00:02:02,956 --> 00:02:03,996
God kväll.
4
00:02:04,082 --> 00:02:08,462
Är han fortfarande borta, ms Wardwell?
Pastor Lovecraft?
5
00:02:08,545 --> 00:02:12,755
Pastor Lovecraft
är på ett heligt uppdrag, Goodie Meeks.
6
00:02:13,341 --> 00:02:15,841
Men räds inte, jag har hans skrifter.
7
00:02:25,478 --> 00:02:30,148
"Fasans evangelium,
enligt den gode pastor Lovecraft.
8
00:02:32,318 --> 00:02:35,988
I begynnelsen,
innan det fanns en Gud och en djävul...
9
00:02:36,656 --> 00:02:39,446
...fanns ett stort och fruktansvärt intet.
10
00:02:40,785 --> 00:02:41,655
En tomhet.
11
00:02:45,540 --> 00:02:47,580
Det var två dagar före Halloween."
12
00:03:11,816 --> 00:03:14,646
Det är min pappa igen. Jag borde gå hem.
13
00:03:16,654 --> 00:03:17,664
Ja, vi med.
14
00:03:22,994 --> 00:03:24,084
Detsamma.
15
00:03:24,162 --> 00:03:28,582
Men vi har inte bestämt vad vi ska göra
på din födelsedag, Sabrina.
16
00:03:28,666 --> 00:03:31,496
Nej, ni behöver inte göra nånting.
17
00:03:32,337 --> 00:03:36,507
-Sjutton är inte lika viktigt som sexton.
-Men vi måste göra nånting.
18
00:03:37,091 --> 00:03:39,511
Okej, men nåt nedtonat.
19
00:03:40,053 --> 00:03:44,893
Vi kanske kan vara hemma hos mig, se några
Dario Argento-filmer och dela ut godis.
20
00:03:45,642 --> 00:03:47,142
Visst. Det låter bra.
21
00:03:53,232 --> 00:03:57,032
Vilka stora vackra ögon du har, Rödluvan...
22
00:03:57,111 --> 00:03:58,611
Du kan inte skrämma mig!
23
00:04:06,913 --> 00:04:08,293
Jag har nåt åt dig.
24
00:04:08,873 --> 00:04:10,883
En tidig födelsedagspresent.
25
00:04:13,127 --> 00:04:14,127
En till mig...
26
00:04:15,463 --> 00:04:16,463
...och en till dig.
27
00:04:18,299 --> 00:04:20,389
Så att jag alltid kan hitta dig.
28
00:04:21,719 --> 00:04:22,599
Nick...
29
00:04:23,721 --> 00:04:24,891
Jag älskar den.
30
00:04:24,973 --> 00:04:25,813
Jaså?
31
00:04:26,599 --> 00:04:27,599
Och dig.
32
00:05:01,592 --> 00:05:02,642
Sabrina?
33
00:05:05,305 --> 00:05:06,175
Sabrina!
34
00:05:06,681 --> 00:05:09,351
Sabrina, vad har hänt?
35
00:05:10,601 --> 00:05:11,601
Den kommer.
36
00:05:12,770 --> 00:05:13,600
Tomheten.
37
00:05:14,188 --> 00:05:16,398
Sabrina... Den är på väg hit.
38
00:05:16,899 --> 00:05:20,649
Den slutar inte förrän allt är förintat.
39
00:05:21,654 --> 00:05:24,164
Jag kom för att varna dig.
40
00:05:27,285 --> 00:05:29,325
Du måste...
41
00:05:36,085 --> 00:05:37,205
Sabrina?
42
00:05:38,671 --> 00:05:40,591
Nej, Sabrina...
43
00:05:41,424 --> 00:05:42,514
Snälla... Nej!
44
00:05:44,594 --> 00:05:47,354
Nick... hon är borta.
45
00:05:55,313 --> 00:05:56,153
Nej.
46
00:06:08,701 --> 00:06:10,541
Jag är hemskt ledsen.
47
00:06:14,499 --> 00:06:16,039
Allt är mitt fel.
48
00:06:16,125 --> 00:06:17,785
Säg inte så, Sabrina.
49
00:06:23,424 --> 00:06:24,264
Det är dags.
50
00:06:26,594 --> 00:06:27,604
Det är dags.
51
00:06:28,930 --> 00:06:34,100
Känner du det? Elektriciteten i luften?
Det är Tomheten. Tomheten är på väg hit!
52
00:06:34,936 --> 00:06:38,146
Upp med dig. Ställ dig upp!
53
00:06:45,238 --> 00:06:48,238
Såja. Kom till mig.
54
00:06:52,370 --> 00:06:54,750
Ja. Tomheten är snart här.
55
00:06:54,831 --> 00:06:58,331
Kom nu. Vi måste förbereda oss
för Tomhetens ankomst.
56
00:07:05,091 --> 00:07:09,931
Stackars Sabrina. Tänk att förbereda
sin egen kropp för begravning.
57
00:07:11,681 --> 00:07:15,061
Vi har nyheter från akademin.
Prudence har bekräftat
58
00:07:15,143 --> 00:07:18,233
att det vilda kosmosets tre sfärer
har försvunnit.
59
00:07:18,312 --> 00:07:19,942
-Va?
-De har förtärts.
60
00:07:20,523 --> 00:07:23,573
Jösses Amalia... Vad betyder det?
61
00:07:23,651 --> 00:07:24,691
Det är Tomheten.
62
00:07:26,737 --> 00:07:30,117
Tomheten förintade det vilda kosmoset,
och nu är den på väg hit...
63
00:07:30,908 --> 00:07:33,408
...för att förinta oss. Allting.
64
00:07:34,454 --> 00:07:37,504
Sabrina Morgonstjärna sa det innan...
65
00:07:39,709 --> 00:07:41,339
Raring...
66
00:07:42,920 --> 00:07:43,750
Sötnos...
67
00:07:43,838 --> 00:07:46,548
Frågan är vad vi gör nu.
68
00:07:47,967 --> 00:07:52,387
Vi borde skynda oss till akademin
och se vad som händer på observatoriet.
69
00:07:57,977 --> 00:07:58,807
Sabrina?
70
00:07:59,312 --> 00:08:00,812
Gå du, Nick.
71
00:08:01,898 --> 00:08:04,648
Jag vill vara ensam
med Sabrina Morgonstjärna...
72
00:08:05,610 --> 00:08:06,570
...en liten stund.
73
00:08:08,529 --> 00:08:10,279
Jag väntar på dig, Spellman.
74
00:08:10,781 --> 00:08:12,951
Tack. Jag kommer snart.
75
00:08:22,919 --> 00:08:23,999
Vad du än är...
76
00:08:25,213 --> 00:08:27,013
...ska du inte få döda oss.
77
00:08:42,980 --> 00:08:45,190
Vem kan hjälpa mig förgöra Tomheten?
78
00:09:07,547 --> 00:09:08,547
Jag önskar...
79
00:09:16,264 --> 00:09:20,104
God kväll, min vän. Får jag komma in?
80
00:09:22,520 --> 00:09:23,600
Javisst.
81
00:09:25,189 --> 00:09:27,689
Jag hoppas att jag inte stör, men...
82
00:09:29,902 --> 00:09:32,412
Jag tror att den där demonen du håller i...
83
00:09:32,947 --> 00:09:34,157
...är min.
84
00:09:36,367 --> 00:09:37,237
Vem är du?
85
00:09:38,077 --> 00:09:40,407
Jag är en försäljare av fina ting.
86
00:09:42,582 --> 00:09:47,042
Jag tänkte önska nåt med demonen.
Att Tomheten skulle försvinna.
87
00:09:47,712 --> 00:09:48,842
Det vore oklokt.
88
00:09:49,630 --> 00:09:53,550
Vänta... Har du nåt annat
som kan hjälpa mig att besegra Tomheten?
89
00:10:00,141 --> 00:10:02,641
Den här asken kanske är intressant.
90
00:10:03,436 --> 00:10:07,266
Just den här asken
tillhörde en gudadotter...
91
00:10:08,149 --> 00:10:09,979
...som hette Pandora.
92
00:10:10,568 --> 00:10:11,818
Pandoras ask?
93
00:10:12,820 --> 00:10:19,080
Som du kanske minns innehöll den här asken
alla universums fasor och hemskheter.
94
00:10:19,160 --> 00:10:21,830
Så ja, min vän,
95
00:10:21,912 --> 00:10:26,712
jag tror att den här asken
kanske kan fånga ditt tomrum.
96
00:10:27,918 --> 00:10:28,838
Ska vi byta?
97
00:10:39,180 --> 00:10:45,600
För att asken ska fungera
måste du öppna den inuti Tomheten.
98
00:10:46,395 --> 00:10:50,355
Det blir som att öppna ett svart hål
inuti ett annat svart hål...
99
00:10:51,192 --> 00:10:52,652
...och i slutänden...
100
00:10:53,235 --> 00:10:57,655
...skulle asken kunna suga in dig också.
101
00:11:03,954 --> 00:11:04,794
Lycka till.
102
00:11:25,393 --> 00:11:29,773
TILL ALLA MINA KÄRA
103
00:11:36,112 --> 00:11:38,952
Det måste vara jag, Salem.
104
00:11:40,157 --> 00:11:43,657
Det är mitt liv mot... miljarder.
105
00:11:46,163 --> 00:11:49,003
Och även om alla säger
att det inte är mitt fel...
106
00:11:51,001 --> 00:11:52,251
...så känns det så.
107
00:11:53,504 --> 00:11:56,514
Kanske inte alla fasor,
men de som drabbade Sabrina.
108
00:11:59,552 --> 00:12:01,142
Hon gick genom spegeln...
109
00:12:04,056 --> 00:12:08,766
...och jag stoppade henne inte.
Jag följde inte efter henne.
110
00:12:10,438 --> 00:12:14,778
Försök inte följa efter mig,
för jag gör spegeln till sten bakom mig.
111
00:12:24,243 --> 00:12:25,333
Magiska spegel,
112
00:12:25,411 --> 00:12:27,911
för att rädda hela mänskligheten...
113
00:12:30,124 --> 00:12:32,964
...öppna och ta mig till...
114
00:12:36,422 --> 00:12:37,422
...Tomheten.
115
00:12:47,057 --> 00:12:49,977
Du är verkligen en duktig kisse, Salem.
116
00:13:17,004 --> 00:13:23,974
TOMHETEN
117
00:13:46,367 --> 00:13:49,037
NETEHMOT
118
00:13:51,497 --> 00:13:55,577
Så finns Tomheten
på andra sidan den där väggen?
119
00:13:55,668 --> 00:13:57,628
Nej, faster...
120
00:13:58,295 --> 00:14:00,125
...men den närmar sig fort.
121
00:14:01,215 --> 00:14:02,045
Salem?
122
00:14:04,009 --> 00:14:05,219
Vad gör hon för nåt?
123
00:14:07,179 --> 00:14:09,389
Vi måste gå. Nu.
124
00:14:14,478 --> 00:14:18,318
-Vad har du gjort, Sabrina?
-Hon har gått in i själva Tomheten.
125
00:14:19,525 --> 00:14:22,895
-Kan vi få ut henne?
-Vi kan försöka teleportera ut henne.
126
00:14:22,987 --> 00:14:24,237
Ta varandras händer.
127
00:14:42,590 --> 00:14:44,760
Tomheten släpper inte taget.
128
00:14:44,842 --> 00:14:46,842
Inte om kroppen, nej, men...
129
00:14:46,927 --> 00:14:48,177
-...själen.
-...själen.
130
00:14:56,353 --> 00:14:57,403
Lilla flicka.
131
00:14:59,356 --> 00:15:01,356
Du har kommit till mig frivilligt.
132
00:15:02,526 --> 00:15:03,356
Varför?
133
00:15:04,111 --> 00:15:05,531
För att stoppa dig.
134
00:15:05,613 --> 00:15:09,203
Andra har försökt,
men alla har misslyckats.
135
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
Vad vill du?
136
00:15:11,911 --> 00:15:12,751
Vill?
137
00:15:13,621 --> 00:15:16,461
Jag är Tomheten. Jag vill ingenting.
138
00:15:16,957 --> 00:15:18,417
Jag är ingenting.
139
00:15:18,500 --> 00:15:20,250
Varför så många fasor?
140
00:15:23,130 --> 00:15:24,550
Varför så mycket död?
141
00:15:25,090 --> 00:15:26,470
Det finns ingen död.
142
00:15:27,343 --> 00:15:28,343
Inget liv.
143
00:15:29,136 --> 00:15:30,636
Bara Tomheten.
144
00:15:31,805 --> 00:15:34,135
Du dödade Sabrina Morgonstjärna.
145
00:15:36,852 --> 00:15:38,352
Vad har du i handen?
146
00:15:39,146 --> 00:15:41,146
Är det en offergåva till mig?
147
00:15:41,899 --> 00:15:43,479
Jaså, det här?
148
00:15:44,693 --> 00:15:46,703
Nej, det är ingen offergåva.
149
00:15:47,321 --> 00:15:48,321
Det är en fälla.
150
00:15:49,865 --> 00:15:53,365
Och den är till dig, o mäktiga Tomhet.
151
00:16:10,511 --> 00:16:12,511
Vad händer, Ambrose? Berätta.
152
00:16:13,222 --> 00:16:17,232
Tomheten är som ett svart hål
som fångar in allt som den träffar på.
153
00:16:17,810 --> 00:16:22,150
Men faster Zelda har rätt.
Det finns nåt som vi kan kalla tillbaka.
154
00:16:22,231 --> 00:16:23,361
Hennes själ.
155
00:16:23,440 --> 00:16:24,610
Precis.
156
00:16:24,692 --> 00:16:28,492
Sabrina Spellmans själ
in i Morgonstjärnas kropp.
157
00:16:58,600 --> 00:17:00,440
Vänta. Vad var det där?
158
00:17:03,522 --> 00:17:05,522
Nej...
159
00:17:20,080 --> 00:17:21,750
-Vad...
-Sabrina?
160
00:17:21,832 --> 00:17:23,502
-Är det du, Spellman?
-Va?
161
00:17:24,626 --> 00:17:25,586
Vad gör jag här?
162
00:17:25,669 --> 00:17:27,959
-Vi hämtade tillbaka din själ.
-Nej.
163
00:17:28,756 --> 00:17:30,836
Nej, jag var i Tomheten.
164
00:17:30,924 --> 00:17:33,684
Jag fångade den för gott! För evigt!
165
00:17:33,761 --> 00:17:35,801
Du hade dött där, Sabrina.
166
00:17:35,888 --> 00:17:40,598
Vi kunde inte hämta din kropp, så din själ
är i Sabrina Morgonstjärnas kropp.
167
00:17:40,684 --> 00:17:43,904
Då är ju min kropp
och Pandoras ask kvar i Tomheten.
168
00:17:43,979 --> 00:17:45,979
Vi kunde inte låta dig dö.
169
00:17:46,065 --> 00:17:49,145
Ni förstår inte.
Tomheten var inte helt fångad än.
170
00:17:49,693 --> 00:17:52,153
Jag måste tillbaka,
annars är det förgäves.
171
00:17:52,237 --> 00:17:53,487
Över min döda kropp.
172
00:17:54,323 --> 00:17:57,913
Nåt har hänt, Ambrose.
Skynda dig till observatoriet.
173
00:18:02,164 --> 00:18:03,004
Den är borta.
174
00:18:04,500 --> 00:18:05,330
Tomheten.
175
00:18:05,417 --> 00:18:08,047
Vad du än gjorde verkar det ha fungerat.
176
00:18:08,128 --> 00:18:12,508
Jag höll i Pandoras ask
och jag höll på att fånga Tomheten.
177
00:18:13,050 --> 00:18:16,010
Jag var nära,
men jag var inte helt klar, tror jag.
178
00:18:16,095 --> 00:18:18,425
Du måste ha varit närmare än du trodde.
179
00:18:18,514 --> 00:18:22,814
Så det är över. Äntligen är
den sista outsägliga fasan besegrad.
180
00:18:27,106 --> 00:18:30,106
"Och de levde lyckliga i alla sina dagar."
181
00:18:33,362 --> 00:18:37,782
Men ingen lever lyckligt
i slutet av den här berättelsen.
182
00:18:38,909 --> 00:18:40,789
Särskilt inte Sabrina Spellman.
183
00:18:42,120 --> 00:18:43,120
Är du okej?
184
00:18:44,123 --> 00:18:45,123
Jag vet inte.
185
00:18:45,874 --> 00:18:46,714
Nej.
186
00:18:48,544 --> 00:18:52,174
Jag är bara... överväldigad, antar jag.
187
00:18:52,756 --> 00:18:53,586
Jag vet.
188
00:18:56,135 --> 00:18:58,505
Det är svårt att känna sig lättad...
189
00:18:59,263 --> 00:19:00,263
...men det är över.
190
00:19:02,516 --> 00:19:03,386
Tack vare dig.
191
00:19:03,892 --> 00:19:04,732
Nej...
192
00:19:05,769 --> 00:19:07,769
Tack vare Sabrina Morgonstjärna.
193
00:19:08,856 --> 00:19:13,486
Hon offrade sitt liv för vår skull,
och nu är min själ i hennes kropp.
194
00:19:14,695 --> 00:19:17,695
Hur många uppoffringar
måste hon göra för vår skull?
195
00:19:18,365 --> 00:19:19,365
För min skull?
196
00:19:23,537 --> 00:19:24,537
Vi tar det...
197
00:19:26,248 --> 00:19:29,168
...en dag i taget, ett ögonblick i sänder.
198
00:19:30,627 --> 00:19:31,547
Okej.
199
00:19:39,511 --> 00:19:41,681
Då kom jag in i historien,
200
00:19:41,763 --> 00:19:44,813
eller snarare... så kom historien till mig.
201
00:19:50,022 --> 00:19:51,022
Vem där?
202
00:19:55,527 --> 00:19:56,357
Judith.
203
00:19:56,445 --> 00:19:57,695
Judas, vad gör...
204
00:20:04,494 --> 00:20:05,754
Fader Blackwood.
205
00:20:07,497 --> 00:20:09,497
Jag behöver din hjälp, Mary.
206
00:20:14,880 --> 00:20:18,130
Mary, jag måste göra mig redo
inför Tomhetens ankomst.
207
00:20:20,093 --> 00:20:21,093
Hur...
208
00:20:21,970 --> 00:20:23,350
Hur kan jag hjälpa dig?
209
00:20:23,430 --> 00:20:25,720
Håll kyrkans portar öppna.
210
00:20:25,807 --> 00:20:31,647
Sprid nyheterna om det fasans evangelium
som jag har skrivit. Predika det, Mary.
211
00:20:33,106 --> 00:20:34,066
Jag...
212
00:20:36,568 --> 00:20:38,568
Naturligtvis, fader Blackwood.
213
00:20:41,365 --> 00:20:45,825
Sen blev det Halloween
och ni-vet-vems födelsedag.
214
00:20:45,911 --> 00:20:47,541
Upp och hoppa, Sabrina.
215
00:20:47,621 --> 00:20:48,791
Vad hände?
216
00:20:48,872 --> 00:20:52,422
Du försov dig,
på din födelsedag av alla dagar.
217
00:20:53,001 --> 00:20:56,421
-Min väckarklocka ringde visst inte.
-Bry dig inte om det.
218
00:20:56,922 --> 00:20:59,972
Skynda på. Hilda gör din favoritfrukost.
219
00:21:03,053 --> 00:21:06,683
Födelsedagsflickan har vaknat!
Grattis på födelsedagen, kusin.
220
00:21:06,765 --> 00:21:08,595
Grattis! Glad Halloween.
221
00:21:09,184 --> 00:21:13,064
De där blåbärspannkakorna
doftar otroligt. Jag är utsvulten.
222
00:21:13,146 --> 00:21:17,066
Ta det lugnt. Det tar ett tag,
för Vinegar Tom åt upp första högen.
223
00:21:17,150 --> 00:21:18,820
-Struntprat, Hilda.
-Va?
224
00:21:18,902 --> 00:21:21,702
Vinegar Tom skulle aldrig göra nåt sånt.
225
00:21:22,990 --> 00:21:25,700
Jag hade en hög färdig
åt födelsedagsflickan,
226
00:21:25,784 --> 00:21:27,374
men så bara försvann den.
227
00:21:27,452 --> 00:21:30,962
Det var inte jag. Inte Ambrose.
Troligen lille Vinegar Tom.
228
00:21:31,540 --> 00:21:33,630
Åt du upp pannkakorna, Vinegar Tom?
229
00:21:36,253 --> 00:21:40,223
Precis. Hörde du det?
Han tycker inte ens om blåbär.
230
00:21:41,300 --> 00:21:44,090
Vad vill du göra i dag? Ha fest?
231
00:21:44,678 --> 00:21:47,178
Visst. Men inga utklädnader.
232
00:21:49,141 --> 00:21:51,231
Du frestar mitt tålamod, Lilith.
233
00:21:51,310 --> 00:21:54,190
-Om du tänker kräla i stoftet...
-Nej, min herre Lucifer.
234
00:21:54,271 --> 00:21:57,071
Jag har nyheter om din dotter.
235
00:21:57,149 --> 00:22:00,149
Drottningen, mina herrar...
236
00:22:02,571 --> 00:22:03,491
...är död.
237
00:22:05,240 --> 00:22:06,160
Vad?
238
00:22:07,534 --> 00:22:08,544
Är min dotter...
239
00:22:13,081 --> 00:22:13,961
...död?
240
00:22:15,959 --> 00:22:16,789
Hur då?
241
00:22:18,295 --> 00:22:19,585
Hur är det möjligt?
242
00:22:20,922 --> 00:22:24,592
Det kosmos hon skickades till
utplånades av Tomheten.
243
00:22:26,803 --> 00:22:28,103
Min dotter är...
244
00:22:28,805 --> 00:22:29,765
Min vackra fru...
245
00:22:31,391 --> 00:22:32,391
...är död.
246
00:22:33,810 --> 00:22:34,980
Det kommer mer.
247
00:22:37,189 --> 00:22:39,189
Men innan jag berättar...
248
00:22:39,941 --> 00:22:46,201
...måste du svära på Bestens bok
att du kommer att återställa mina krafter.
249
00:22:47,324 --> 00:22:48,204
Lilith...
250
00:22:49,910 --> 00:22:50,910
Låt gå.
251
00:22:51,661 --> 00:22:57,171
Sabrina Morgonstjärna dog,
men häxorna använder hennes kropp...
252
00:22:58,418 --> 00:23:01,168
...som ett kärl för Sabrina Spellmans själ.
253
00:23:02,214 --> 00:23:05,634
-Jag förstår inte.
-Vad finns det att förstå?
254
00:23:06,218 --> 00:23:07,428
De fängslade dig.
255
00:23:08,178 --> 00:23:12,348
De hånar dig, mörke Herre.
De vanhelgar din dotters kropp.
256
00:23:12,933 --> 00:23:14,853
Vad krävs för att du äntligen...
257
00:23:15,352 --> 00:23:17,352
...äntligen ska slå ner dem?
258
00:23:19,731 --> 00:23:21,901
Döda Sabrina Spellman...
259
00:23:22,651 --> 00:23:26,611
...och ge din dotters kropp
den kungliga begravning som den förtjänar.
260
00:23:27,447 --> 00:23:29,447
Slå till nu!
261
00:23:29,533 --> 00:23:32,453
-Jag tänker!
-Medan du tänker...
262
00:23:33,787 --> 00:23:38,957
...råkar jag veta var Sabrina
och hennes familj kommer att vara i kväll.
263
00:23:39,626 --> 00:23:40,626
Obeväpnade.
264
00:23:42,337 --> 00:23:44,337
Omständigheterna vore...
265
00:23:45,590 --> 00:23:46,430
...perfekta.
266
00:23:49,010 --> 00:23:50,390
Vi behöver en armé.
267
00:23:50,470 --> 00:23:52,260
Jag vet var vi kan hitta en.
268
00:23:53,098 --> 00:23:54,518
Kom, Beelzebub.
269
00:24:09,739 --> 00:24:13,159
Jag skulle inte göra det för bekvämt.
Rasten är snart slut.
270
00:24:18,165 --> 00:24:19,165
Och...
271
00:24:20,417 --> 00:24:22,037
...vem ska ni clowner vara?
272
00:24:22,669 --> 00:24:26,169
Gick ni vilse på vägen
till en Halloweenfest eller nåt?
273
00:24:28,341 --> 00:24:32,391
Kan ni historien om exorcismen
som nasarén utförde i Gerasa?
274
00:24:33,513 --> 00:24:36,023
En man var besatt av inte bara en demon...
275
00:24:37,225 --> 00:24:38,725
...utan en hel legion.
276
00:24:39,311 --> 00:24:40,731
Det kan jag inte säga.
277
00:24:42,856 --> 00:24:43,856
Beelzebub...
278
00:24:44,983 --> 00:24:46,403
...släpp legionen lös.
279
00:24:59,331 --> 00:25:00,501
Smaskens...
280
00:25:03,043 --> 00:25:04,173
Bus eller godis?
281
00:25:04,753 --> 00:25:07,013
Ni ser fantastiska ut!
282
00:25:07,881 --> 00:25:09,421
Var är allt godis?
283
00:25:14,095 --> 00:25:15,135
Bra fråga.
284
00:25:16,389 --> 00:25:20,269
Det måste ha tagit slut.
Jag är hemskt ledsen. Förlåt.
285
00:25:22,979 --> 00:25:28,029
Har den äran, Sabrina
286
00:25:28,610 --> 00:25:33,950
Har den äran till dig
287
00:25:44,918 --> 00:25:46,288
Vad är det som händer?
288
00:25:46,378 --> 00:25:48,168
Sabrina trollar lite.
289
00:25:49,047 --> 00:25:52,677
-Din faster jobbade hårt med den tårtan.
-Ja, din favorit.
290
00:25:52,759 --> 00:25:56,139
Det räcker nu.
Ta tillbaka tårtan så att alla kan smaka.
291
00:25:56,221 --> 00:25:58,311
Jag vet inte vad som hände, faster.
292
00:25:59,182 --> 00:26:00,892
Eller vad som har hänt.
293
00:26:03,395 --> 00:26:04,645
Vad är det nu då?
294
00:26:12,904 --> 00:26:13,744
Vänta.
295
00:26:18,618 --> 00:26:19,868
Är det min pappa?
296
00:26:19,953 --> 00:26:21,503
Vad vill den mörke Herren?
297
00:26:25,250 --> 00:26:27,880
-Jag tror att jag vet.
-Sabrina...
298
00:26:41,182 --> 00:26:44,192
Säg mig, falska dotter... Är det sant?
299
00:26:45,603 --> 00:26:46,613
Är vad sant?
300
00:26:47,188 --> 00:26:53,648
Att min dotter, Sabrina Morgonstjärna,
är död, och att du besitter hennes kropp?
301
00:26:55,280 --> 00:26:56,110
Ja.
302
00:26:57,032 --> 00:26:58,072
Det är sant.
303
00:26:58,658 --> 00:26:59,908
Vilken fräckhet.
304
00:27:00,493 --> 00:27:05,713
Du skickar min dotter i döden,
tar hennes kropp i anspråk,
305
00:27:05,790 --> 00:27:09,500
och berättar inte ens för mig,
hennes egen far.
306
00:27:10,587 --> 00:27:12,587
Nåväl, falska dotter...
307
00:27:13,381 --> 00:27:17,181
Jag vill ha den tillbaka. Hennes kropp.
308
00:27:21,806 --> 00:27:27,436
Överlämna dig frivilligt,
annars tar jag hennes kropp med våld!
309
00:27:28,104 --> 00:27:33,824
Hur som helst kommer Sabrina Morgonstjärna
att få en kunglig begravning i helvetet.
310
00:27:35,320 --> 00:27:37,740
Gå in, Sabrina. Nu. Allihop.
311
00:27:37,822 --> 00:27:39,072
Nej, faster Zee.
312
00:27:39,157 --> 00:27:40,157
Sabrina!
313
00:27:40,825 --> 00:27:41,905
Vill du ha mig?
314
00:27:43,703 --> 00:27:45,253
Då får du mig.
315
00:27:47,123 --> 00:27:49,963
Bind din magi med en trollformel.
316
00:27:50,877 --> 00:27:52,587
Jag vill ha dig hjälplös.
317
00:27:54,673 --> 00:27:58,093
"Bind mina händer, knyt min tunga...
318
00:27:59,219 --> 00:28:02,719
...förhindra att jag formler slungar."
319
00:28:05,058 --> 00:28:08,058
Bind mina händer, knyt min tunga...
320
00:28:09,062 --> 00:28:10,272
...förhindra att jag...
321
00:28:11,523 --> 00:28:12,733
...formler slungar.
322
00:28:15,610 --> 00:28:16,570
Kom till mig.
323
00:28:23,618 --> 00:28:26,038
Förräderi! Döda dem alla!
324
00:28:29,874 --> 00:28:32,384
Nej, Ambrose! Lägg ner staven.
325
00:28:53,773 --> 00:28:55,073
Sabrina! Vänta!
326
00:29:06,286 --> 00:29:07,496
Hur?
327
00:29:08,955 --> 00:29:10,455
Formeln var idiotsäker.
328
00:29:11,499 --> 00:29:13,839
Du ska inte ha några magiska krafter.
329
00:29:14,335 --> 00:29:15,205
Om inte...
330
00:29:17,422 --> 00:29:18,922
...det inte var magi.
331
00:29:21,885 --> 00:29:23,045
Kom in, kusin.
332
00:29:24,095 --> 00:29:25,095
Kom in.
333
00:29:28,516 --> 00:29:29,556
Nej!
334
00:29:30,393 --> 00:29:32,193
Vad är det, mörke Herre?
335
00:29:32,270 --> 00:29:37,280
Sabrina har fått gudalika krafter!
Hon decimerade hela vår armé!
336
00:29:37,859 --> 00:29:40,739
Men min information stämde.
337
00:29:41,738 --> 00:29:42,568
Va?
338
00:29:43,072 --> 00:29:43,952
Ja.
339
00:29:45,575 --> 00:29:48,575
Får jag då tillbaka mina krafter, som...
340
00:29:49,871 --> 00:29:50,751
...utlovat?
341
00:29:50,830 --> 00:29:51,960
Lilith...
342
00:29:52,040 --> 00:29:56,210
Jag har större problem
än du och dina patetiska behov.
343
00:29:56,294 --> 00:29:59,964
På nåt sätt måste flickan förintas.
344
00:30:06,137 --> 00:30:08,347
Här är en gest som du nog förstår.
345
00:30:14,103 --> 00:30:16,273
Om jag inte får det som är mitt...
346
00:30:18,775 --> 00:30:19,775
...så måste jag...
347
00:30:21,611 --> 00:30:23,031
...helt enkelt ta det.
348
00:30:26,199 --> 00:30:29,699
Jag börjar med ditt allsmäktiga...
349
00:30:30,954 --> 00:30:32,624
...himmelska blod.
350
00:30:54,769 --> 00:30:59,069
Sabrina, vad fan gjorde du?
Var är min pappa? Hämta tillbaka honom.
351
00:30:59,148 --> 00:31:02,188
Jag vet inte var de är
eller hur jag får tillbaka dem.
352
00:31:02,277 --> 00:31:04,527
-Vad menar du?
-Är han död?
353
00:31:05,154 --> 00:31:07,204
Jag vet inte.
354
00:31:08,700 --> 00:31:10,330
Jag är ledsen, Harvey.
355
00:31:10,994 --> 00:31:14,044
-Men... vad gör vi nu?
-Var kommer din kraft från?
356
00:31:14,122 --> 00:31:17,422
-Hur länge har det pågått?
-Dödade du min pappa, Sabrina?
357
00:31:17,500 --> 00:31:18,330
Sluta!
358
00:31:20,086 --> 00:31:22,546
Lämna mig i fred! Snälla.
359
00:31:23,423 --> 00:31:24,843
Okej.
360
00:31:24,924 --> 00:31:26,554
Håll dig lugn, Sabrina.
361
00:31:26,634 --> 00:31:30,474
Följ med mig. Lämna henne i fred.
Du får följa med, Nicholas.
362
00:31:36,144 --> 00:31:38,654
Minns du första gången vi träffades?
363
00:31:40,023 --> 00:31:41,523
Det var precis så här.
364
00:31:42,108 --> 00:31:45,108
-Lilith, min drottningmo...
-Nej.
365
00:31:48,907 --> 00:31:51,407
Förstör inte vår perfekta stund.
366
00:31:57,081 --> 00:31:59,671
Jag kan döda dig med den här klingan.
367
00:32:02,420 --> 00:32:07,590
Men det skulle göra slut på ditt lidande...
och hur kul är det?
368
00:32:08,718 --> 00:32:09,798
I stället...
369
00:32:10,303 --> 00:32:15,563
...förvisar jag dig från helvetets hov,
och från min åsyn.
370
00:32:16,351 --> 00:32:20,651
Jag kastar ut dig
för att vandra i den dödliga världen...
371
00:32:22,982 --> 00:32:25,492
...som den tiggare du är.
372
00:32:33,493 --> 00:32:35,503
Jag har tyvärr dåliga nyheter.
373
00:32:36,537 --> 00:32:41,127
Skanningen visar att din kropp
på nåt sätt är helt tom.
374
00:32:42,961 --> 00:32:44,961
Det är för att jag är Tomheten.
375
00:32:47,340 --> 00:32:51,300
När vi sög in din själ
i Sabrina Morgonstjärnas kropp
376
00:32:51,386 --> 00:32:55,386
måste vi ha... sugit in
en del av Tomheten i dig också.
377
00:32:55,473 --> 00:32:58,983
Nu har du börjat uppvisa
Tomhetens egenskaper.
378
00:32:59,060 --> 00:33:03,480
Nämligen att saker försvinner
och hamnar nån annanstans.
379
00:33:04,065 --> 00:33:06,565
Jag kan ha dödat alla de människorna.
380
00:33:07,777 --> 00:33:09,107
Alla gruvarbetare.
381
00:33:10,279 --> 00:33:11,319
Harveys pappa.
382
00:33:11,406 --> 00:33:14,776
Du, Sabrina... Vi löser det här.
383
00:33:14,867 --> 00:33:17,367
Det finns inget att lösa, Nick.
384
00:33:18,121 --> 00:33:21,961
Jag är Tomheten och jag tänker aldrig
skada nån igen. Nånsin.
385
00:33:22,041 --> 00:33:25,551
Jag älskar dig, Nick,
men du måste långt bort från mig.
386
00:33:25,628 --> 00:33:26,958
Vänta, Sabrina...
387
00:33:31,342 --> 00:33:33,642
Borta? Vad då, borta?
388
00:33:33,720 --> 00:33:37,220
-Vart har hon tagit vägen?
-Var det Tomheten? Tog den henne?
389
00:33:37,306 --> 00:33:39,846
Nej, tyvärr inte. Sabrina är Tomheten.
390
00:33:39,934 --> 00:33:43,654
Det var därför hon försvann.
För att skydda oss från...
391
00:33:43,730 --> 00:33:45,060
Från henne.
392
00:33:45,148 --> 00:33:46,438
Vad betyder det ens?
393
00:33:46,524 --> 00:33:50,114
Det betyder, lantis,
att vi måste hitta Sabrina.
394
00:33:50,194 --> 00:33:51,204
Spåra henne.
395
00:33:51,279 --> 00:33:54,069
Förlåt, men om Sabrina är Tomheten,
396
00:33:54,157 --> 00:33:57,737
hur kan vi förhindra att hon
trollar bort oss, som mr Kinkle?
397
00:33:57,827 --> 00:33:59,537
Det är en bra fråga...
398
00:33:59,620 --> 00:34:00,620
Pandoras ask.
399
00:34:02,915 --> 00:34:07,035
Vi avslutar det Sabrina påbörjade
och fångar Tomheten i Pandoras ask.
400
00:34:07,128 --> 00:34:10,258
Men svävar inte Pandoras ask i rymden?
401
00:34:10,339 --> 00:34:13,719
Ja, med Sabrinas kropp.
Sabrina Spellmans kropp.
402
00:34:13,801 --> 00:34:16,721
Och hur ska vi hitta henne i rymden?
403
00:34:17,972 --> 00:34:20,482
Sabrina fick andra halvan av medaljongen.
404
00:34:21,225 --> 00:34:23,805
Hon hade den på sig
när hon mötte Tomheten.
405
00:34:23,895 --> 00:34:28,935
Jag skulle kunna använda min halva
för att hitta den och henne
406
00:34:29,025 --> 00:34:31,355
och hämta hem henne och asken.
407
00:34:31,444 --> 00:34:34,914
-Och hur överlever du utan atmosfär?
-Du skulle frysa.
408
00:34:34,989 --> 00:34:39,489
Min kropp härdades i helvetets eldar
när jag användes som Acheron, men...
409
00:34:41,704 --> 00:34:43,414
...andningen blir ett problem.
410
00:34:43,498 --> 00:34:46,498
Vänta lite. Vi skulle kunna använda...
411
00:34:47,376 --> 00:34:49,956
...Den sällsammes kropp,
som jag har bevarat,
412
00:34:50,046 --> 00:34:54,546
förtrolla den och förvandla den
till nåt slags fasansfull syrgasmask.
413
00:34:57,637 --> 00:34:59,057
Det räcker för mig.
414
00:35:00,765 --> 00:35:06,265
"Och därför gav man sig av på två resor.
415
00:35:07,188 --> 00:35:11,358
En för att hitta
en död Sabrina förlorad i rymden.
416
00:35:12,527 --> 00:35:16,407
Den andra för att hitta Sabrina
och Tomheten inom henne
417
00:35:16,489 --> 00:35:18,699
där hon hade gått i exil.
418
00:35:19,867 --> 00:35:23,037
En vildmark bortom människornas kartor...
419
00:35:24,038 --> 00:35:26,538
...vid Vansinnets berg."
420
00:35:45,726 --> 00:35:46,726
Vem är du?
421
00:35:47,812 --> 00:35:50,312
En fasornas ödmjuke tjänare.
422
00:35:57,905 --> 00:35:58,815
Blackwood.
423
00:36:01,868 --> 00:36:03,488
Bäst att du springer innan...
424
00:36:03,578 --> 00:36:07,168
Innan du släpper lös Tomheten?
Jag ber dig, gör det!
425
00:36:13,337 --> 00:36:14,207
Du förstår...
426
00:36:16,007 --> 00:36:19,967
Jag är lika immun mot Tomheten
som du var mot Perversitetens demon.
427
00:36:20,052 --> 00:36:22,052
Vi står tillsammans...
428
00:36:22,930 --> 00:36:27,690
...utanför alla gränser
för moral, förstånd och verklighet.
429
00:36:28,644 --> 00:36:31,904
Jag vet mer om Tomheten
än nån häxa som nånsin har levt.
430
00:36:32,565 --> 00:36:36,775
Jag kan hjälpa dig kontrollera
dess fruktansvärda, världsslukande kraft.
431
00:36:36,861 --> 00:36:40,201
Du kan utnyttja den,
och med tiden kanske bli av med den.
432
00:36:41,490 --> 00:36:43,490
Men bara med min vägledning.
433
00:36:46,120 --> 00:36:47,410
Eller så kan jag gå.
434
00:36:57,757 --> 00:36:58,757
Vänta.
435
00:37:04,555 --> 00:37:08,595
Kan du lära mig att innesluta Tomheten?
Att kontrollera den?
436
00:37:13,272 --> 00:37:17,992
Kan du berätta var de försvunna är?
Människorna som jag fick att försvinna?
437
00:37:18,069 --> 00:37:19,029
Ja, då.
438
00:37:20,446 --> 00:37:21,696
Allt det och mer.
439
00:37:23,282 --> 00:37:25,082
Skulle du vilja det, Sabrina?
440
00:37:29,872 --> 00:37:32,382
Då börjar vi med vårt mörka värv.
441
00:37:35,628 --> 00:37:38,508
TVÅ VECKOR SENARE
442
00:37:49,642 --> 00:37:54,192
Trogna vandrare, har ni kommit
för att knäböja vid Tomhetens tempel?
443
00:37:55,231 --> 00:37:59,241
Den väntar här i grottan,
men bara för värdiga och depraverade.
444
00:37:59,735 --> 00:38:01,945
Kom. Var inte rädda.
445
00:38:02,029 --> 00:38:04,119
Närma er vansinnets mun.
446
00:38:19,088 --> 00:38:21,008
Hur hittade ni hit?
447
00:38:25,511 --> 00:38:27,141
Hennes andedjur. Så klart.
448
00:38:27,638 --> 00:38:30,098
Så trevligt av er att komma så långt.
449
00:38:30,182 --> 00:38:32,692
Tomheten kommer att sluka er utan tvekan.
450
00:38:34,103 --> 00:38:38,613
Din stav fungerar tyvärr inte här,
broder Ambrose. Det här är en helig plats.
451
00:38:44,739 --> 00:38:46,199
Var är Sabrina, far?
452
00:38:46,824 --> 00:38:48,834
Alla frågor ska besvaras.
453
00:38:49,910 --> 00:38:52,910
Tomhetens brud tar snart emot er.
454
00:38:53,706 --> 00:38:58,206
Det är snart middag,
och Tomheten måste få näring.
455
00:38:59,587 --> 00:39:00,667
Kom.
456
00:39:23,277 --> 00:39:26,777
Vad är det för ondskefull håla
du har skapat här, Blackwood?
457
00:39:31,702 --> 00:39:33,702
Kom. Kom närmare.
458
00:39:34,413 --> 00:39:35,503
Sätt er.
459
00:39:37,792 --> 00:39:38,882
Skåda...
460
00:39:39,752 --> 00:39:43,712
...när intighetens prästinna
kommer för sin dagliga förplägnad.
461
00:39:48,719 --> 00:39:49,889
Herregud...
462
00:39:51,305 --> 00:39:54,305
-Gudar och monster... Är det du, kusin?
-Nej, Ambrose.
463
00:39:55,684 --> 00:39:57,274
Vad har du gjort med henne?
464
00:40:00,022 --> 00:40:01,192
Upphöjt henne.
465
00:40:02,942 --> 00:40:05,822
Hon är den sista skuggans ansikte.
466
00:40:06,487 --> 00:40:11,237
Hon är domedagens urväktare.
Hon är vår drottning Astrolabium.
467
00:40:11,742 --> 00:40:13,452
Stjärnan Malört.
468
00:40:15,579 --> 00:40:17,329
Sabrina, är du skadad?
469
00:40:19,125 --> 00:40:20,785
Varför säger hon inget?
470
00:40:20,876 --> 00:40:27,376
Hon har avlagt ett tysthetslöfte
för att kunna stoppa Tomheten.
471
00:40:28,509 --> 00:40:29,509
Kontrollera den.
472
00:40:32,096 --> 00:40:36,096
Prisa henne för varje minut
som hon låter er leva i den här världen.
473
00:40:36,725 --> 00:40:39,055
Sluta babbla och säg nåt vettigt.
474
00:40:39,145 --> 00:40:42,855
Sabrina bär inom sig en del av Tomheten.
475
00:40:44,567 --> 00:40:48,567
Det är som ett oändligt hav av hunger.
476
00:40:49,572 --> 00:40:53,782
Bara Sabrina står
mellan den och vår verklighet nu.
477
00:40:54,285 --> 00:40:59,245
Hon får inte vackla eller tvivla,
för då kan sprickorna slita henne i bitar
478
00:40:59,331 --> 00:41:01,961
och släppa ut Tomheten över oss.
479
00:41:05,045 --> 00:41:07,045
Sitt eller låt bli...
480
00:41:09,592 --> 00:41:11,592
...men Tomheten måste ha näring.
481
00:41:22,188 --> 00:41:26,278
Vad håller du på med?
Du påstår att du dyrkar Tomheten...
482
00:41:27,067 --> 00:41:30,737
...och du har arbetat
för de outsägliga fasorna sedan Skottland...
483
00:41:31,322 --> 00:41:36,242
Och nu har du byggt ett tempel.
Varför? Du bryr dig inte om Sabrina.
484
00:41:36,327 --> 00:41:38,617
Och teleskopet, vad är det till för?
485
00:41:54,678 --> 00:41:58,138
Han letar efter resten av Tomheten.
Den är fast...
486
00:41:58,933 --> 00:42:00,063
...i rymden.
487
00:42:00,142 --> 00:42:02,102
Han planerar att ta med den...
488
00:42:02,186 --> 00:42:03,226
...ner till jorden...
489
00:42:04,647 --> 00:42:05,687
...och förena den...
490
00:42:05,773 --> 00:42:09,153
...med Tomheten i Sabrina,
att bryta ner henne...
491
00:42:09,235 --> 00:42:10,565
...och dra den ur henne...
492
00:42:11,028 --> 00:42:13,608
...förtära den,
och själv utnyttja dess kraft.
493
00:42:14,490 --> 00:42:16,870
-Allt är en lögn.
-Det här är inget bord.
494
00:42:18,536 --> 00:42:20,036
Det är ett offeraltare.
495
00:42:20,621 --> 00:42:23,791
-Han tänker döda dig, Sabrina.
-I himlen heller.
496
00:42:24,500 --> 00:42:27,290
Vi tar med dig.
Du vet inte vad som händer. Kom.
497
00:42:27,378 --> 00:42:31,418
Jag vet precis vad som händer.
Jag ska ingenstans.
498
00:42:32,591 --> 00:42:33,841
Men ni borde åka...
499
00:42:35,219 --> 00:42:37,509
-...innan nåt hemskt händer.
-Det ska vi.
500
00:42:38,222 --> 00:42:40,852
Men du följer med oss, Brina.
501
00:42:41,934 --> 00:42:45,024
Om vi så måste tvinga dig, steg för steg.
502
00:42:48,440 --> 00:42:49,440
Systrar.
503
00:42:49,525 --> 00:42:51,525
Sabrina, stå upp.
504
00:42:54,738 --> 00:42:56,238
Snälla, gör inte det här.
505
00:42:57,491 --> 00:42:58,451
Jag skojar inte.
506
00:42:58,534 --> 00:42:59,664
Inte vi heller.
507
00:43:06,875 --> 00:43:08,205
Roz, snälla...
508
00:43:08,294 --> 00:43:09,174
Sluta!
509
00:43:10,170 --> 00:43:12,670
Inte förrän du följer med oss.
510
00:43:18,178 --> 00:43:19,348
Prudence...
511
00:43:21,432 --> 00:43:22,602
Gör dig av med dem.
512
00:43:22,683 --> 00:43:23,983
Gör det nu!
513
00:43:24,059 --> 00:43:26,559
Gå! Snälla, gå.
514
00:43:28,647 --> 00:43:29,647
Ambrose...
515
00:43:30,899 --> 00:43:32,899
Vi ses igen, kusin.
516
00:43:33,861 --> 00:43:34,781
I slutet.
517
00:43:45,122 --> 00:43:47,462
Vi förlorade två fasliga systrar,
518
00:43:47,541 --> 00:43:50,461
och Sabrina är i klorna
på Tomheten och Blackwood.
519
00:43:50,544 --> 00:43:55,134
Vi ska inte ge upp hoppet än.
Vi vet fader Blackwoods galna plan
520
00:43:55,215 --> 00:43:56,875
och när han ska utföra den.
521
00:43:56,967 --> 00:43:58,837
Vintersolståndet, om tre dagar.
522
00:43:58,927 --> 00:44:02,767
Sabrina berättade, via telepati,
exakt när vi ska komma tillbaka.
523
00:44:06,769 --> 00:44:11,899
Precis när Blackwood tänker offra henne,
när jordens poler är längst från solen
524
00:44:11,982 --> 00:44:15,742
och Tomheten kanske går att kontrollera.
525
00:44:16,320 --> 00:44:18,200
-Det blir på håret, då?
-Ja.
526
00:44:21,200 --> 00:44:22,080
Nicholas!
527
00:44:22,159 --> 00:44:23,159
Hjälp honom!
528
00:44:24,370 --> 00:44:25,370
Ta den här...
529
00:44:29,083 --> 00:44:30,883
Snabbt, till eldstaden.
530
00:44:30,959 --> 00:44:33,839
Hämta min värmefilt och min värmeflaska.
531
00:44:37,049 --> 00:44:39,429
Håll den här. Så ja. Duktig pojke.
532
00:44:43,055 --> 00:44:45,345
Vad är planen? Säg att vi har en plan.
533
00:44:46,892 --> 00:44:51,612
Så klart vi har en plan. Planen är
att vi återvänder till Vansinnets berg...
534
00:44:52,189 --> 00:44:57,859
...och räddar Sabrina genom att dra ut
Tomheten inom henne med Pandoras ask.
535
00:44:57,945 --> 00:45:00,905
Och Blackwood då?
Han tänker offra Sabrina.
536
00:45:00,989 --> 00:45:02,989
Han är sin egen värsta fiende.
537
00:45:03,075 --> 00:45:07,575
Nej, vi ska besegra fader Blackwood
genom att ge honom precis det han vill.
538
00:45:23,637 --> 00:45:27,637
Å, Sabrina!
Tack Hekate att vi inte kommer för sent!
539
00:45:32,646 --> 00:45:33,646
Faustus.
540
00:45:37,568 --> 00:45:38,568
Faustus...
541
00:45:40,612 --> 00:45:41,952
-Sluta!
-Sluta!
542
00:45:43,323 --> 00:45:46,373
Lägg ner kniven.
Jag har det du verkligen vill ha.
543
00:45:47,202 --> 00:45:48,832
Jag tvivlar på det, hustru.
544
00:45:48,912 --> 00:45:51,832
Vi har med alla fasorna
så att du kan förtära dem.
545
00:45:53,667 --> 00:45:55,457
Och Pandoras ask.
546
00:45:59,298 --> 00:46:02,798
Varför nöja dig
med Sabrinas lilla bit av Tomheten...
547
00:46:03,635 --> 00:46:05,675
...när nästan hela finns här inne?
548
00:46:06,430 --> 00:46:08,850
Jag känner den sträcka sig efter henne.
549
00:46:09,475 --> 00:46:10,475
Den hungrar.
550
00:46:13,437 --> 00:46:14,307
Kom med den.
551
00:46:15,063 --> 00:46:16,443
Kom hit med den.
552
00:46:16,523 --> 00:46:19,823
Ge oss Sabrina. Sen ger vi dig asken.
553
00:46:19,902 --> 00:46:22,702
Asken först, sen kan ni få henne.
554
00:46:27,075 --> 00:46:28,945
Allt vi vill ha...
555
00:46:31,622 --> 00:46:32,622
...är Sabrina.
556
00:46:40,839 --> 00:46:42,339
Och allt ni ska få...
557
00:46:44,426 --> 00:46:45,756
...är död!
558
00:46:52,935 --> 00:46:54,895
Din girighet har inga gränser.
559
00:46:54,978 --> 00:46:57,518
Vad har du gjort, onda kvinna?
560
00:46:57,606 --> 00:47:00,316
En enkel mysterieask apterad med krut.
561
00:47:01,944 --> 00:47:04,324
-Uppblåsta dåre.
-Tror ni att det är över?
562
00:47:04,404 --> 00:47:07,454
Tomheten är oundviklig!
563
00:47:08,951 --> 00:47:10,701
Den hungrar.
564
00:47:10,786 --> 00:47:13,786
Den måste få sitt kött. Den måste...
565
00:47:16,375 --> 00:47:18,955
Det var för att du
ville offra min flickvän.
566
00:47:23,257 --> 00:47:24,587
Jag är ledsen, Nick.
567
00:47:27,344 --> 00:47:30,014
Det är fortfarande
precis vad du måste göra.
568
00:47:31,056 --> 00:47:35,846
De senaste sex veckorna har jag lärt mig
allt som har med Tomheten att göra.
569
00:47:36,645 --> 00:47:41,015
Blackwood fick bli min lärjunge
för att lära mig allt om Tomheten
570
00:47:41,108 --> 00:47:42,858
och hur man besegrar den.
571
00:47:42,943 --> 00:47:44,363
Vilken modig flicka!
572
00:47:44,444 --> 00:47:48,534
Blackwood ville dra Tomheten ur mig
och in i den där.
573
00:47:50,033 --> 00:47:52,543
Det är som ett urgammalt kraftfält.
574
00:47:53,370 --> 00:47:56,620
När den var där hoppades han
kunna förtära den själv.
575
00:47:57,499 --> 00:47:59,999
Sabrina, vi har Pandoras ask.
576
00:48:00,085 --> 00:48:02,955
Vi bör snarast tömma dig
på resterna av Tomheten.
577
00:48:03,046 --> 00:48:07,046
Vi måste göra nåt annat först,
och det blir nog inte lätt.
578
00:48:09,052 --> 00:48:13,472
Blackwood berättade
var de försvunna personerna hamnade.
579
00:48:13,557 --> 00:48:15,767
Menar du att Roz lever?
580
00:48:16,351 --> 00:48:18,401
-Och min pappa?
-Ja, de lever.
581
00:48:18,895 --> 00:48:20,475
De lever definitivt.
582
00:48:23,025 --> 00:48:24,525
Men de är i Tomheten.
583
00:48:25,027 --> 00:48:25,987
Inuti...
584
00:48:27,738 --> 00:48:28,608
...mig.
585
00:48:29,323 --> 00:48:31,623
Vad är det du planerar, Sabrina?
586
00:48:33,827 --> 00:48:36,197
Du måste offra mig, som Blackwood ville.
587
00:48:37,247 --> 00:48:38,287
I himlen heller.
588
00:48:38,373 --> 00:48:41,923
Det är enda sättet att få Tomheten
ur mig och in i portalen.
589
00:48:42,002 --> 00:48:44,132
Kommer den inte att sluka allt?
590
00:48:44,212 --> 00:48:45,382
Jag har övat.
591
00:48:45,464 --> 00:48:49,094
Jag borde kunna hålla Tomheten
under kontroll på väg ur mig
592
00:48:49,176 --> 00:48:51,596
och se till att den håller sig i portalen
593
00:48:51,678 --> 00:48:54,558
länge nog
för Ambrose och Harvey att hinna gå in.
594
00:48:54,640 --> 00:48:56,180
Vad menar du?
595
00:48:56,266 --> 00:48:59,686
Hitta alla, ta dem
och hämta ut dem levande.
596
00:49:00,771 --> 00:49:02,771
Förutom kanske Caliban.
597
00:49:04,191 --> 00:49:07,861
Ta med de outsägliga fasorna
in i Tomheten så att de försvinner.
598
00:49:07,944 --> 00:49:10,454
Nej. Då dör du.
599
00:49:10,530 --> 00:49:15,120
Precis. Hur länge ska vi
hålla på med den här åderlåtningen?
600
00:49:16,244 --> 00:49:17,504
Så länge det tar.
601
00:49:18,914 --> 00:49:22,294
Du måste också gå in i Tomheten, Nick.
Ta Pandoras ask.
602
00:49:22,793 --> 00:49:25,253
När alla är ute öppnar du asken,
603
00:49:25,337 --> 00:49:29,167
suger in det som är kvar av Tomheten
och stänger innan du sugs in.
604
00:49:31,093 --> 00:49:32,683
Jag vill inte lämna dig.
605
00:49:34,429 --> 00:49:35,259
Oroa dig inte.
606
00:49:35,347 --> 00:49:38,727
-Mina fastrar och Agatha är här.
-Det kan du räkna med.
607
00:49:46,650 --> 00:49:47,650
Det här funkar.
608
00:49:50,362 --> 00:49:54,532
Tomheten tror inte på nånting.
Den tror att vi inte spelar nån roll.
609
00:49:55,367 --> 00:49:57,367
Men det gör vi. Alla.
610
00:49:57,869 --> 00:50:02,369
Vi har en styrka och ett band
som Tomheten inte kan komma nära.
611
00:50:03,458 --> 00:50:05,708
Vi avslutar det här som vi alltid gör...
612
00:50:06,336 --> 00:50:07,336
Tillsammans.
613
00:50:08,213 --> 00:50:10,723
Än en gång in i striden, va?
614
00:50:19,516 --> 00:50:21,346
Det här är gordiskt rep.
615
00:50:22,269 --> 00:50:23,269
Oförstörbart.
616
00:50:23,979 --> 00:50:24,979
Harvey.
617
00:50:26,356 --> 00:50:28,566
Du, Nicholas och jag håller i det
618
00:50:28,650 --> 00:50:31,780
när vi går in i Tomheten
så att vi kan hitta tillbaka.
619
00:50:33,321 --> 00:50:35,071
-Okej, raring.
-Nicholas.
620
00:50:36,324 --> 00:50:37,534
Är ni redo?
621
00:50:44,374 --> 00:50:45,214
Hej.
622
00:50:46,501 --> 00:50:48,001
Jag älskar dig, Spellman.
623
00:50:49,046 --> 00:50:50,626
Vi ses på andra sidan.
624
00:51:08,482 --> 00:51:09,982
Är du redo, Sabrina?
625
00:51:10,734 --> 00:51:12,444
Vi öppnar Tomheten nu.
626
00:51:13,570 --> 00:51:18,160
Din faster Hilda, Agatha och jag
är här och vakar över dig hela tiden.
627
00:51:18,825 --> 00:51:20,655
Hekate vakar över dig.
628
00:51:27,375 --> 00:51:29,205
Ett djupt andetag, systrar.
629
00:51:47,646 --> 00:51:49,726
Mörkaste Moder, Hekate...
630
00:51:50,440 --> 00:51:54,690
...gudinna med tre ansikten,
vi åkallar dig ännu en gång.
631
00:51:55,278 --> 00:51:58,068
Skåda din tillbedjare, Sabrina Spellman...
632
00:51:58,657 --> 00:52:02,037
...som snart kommer att stå
vid den största korsvägen...
633
00:52:02,869 --> 00:52:05,369
...den mellan liv och död.
634
00:52:06,915 --> 00:52:09,285
Mor, jungfru, visa kvinna...
635
00:52:10,836 --> 00:52:13,456
...stå runt henne, sida vid sida...
636
00:52:14,548 --> 00:52:16,758
...och låt hennes liv fortskrida.
637
00:52:18,218 --> 00:52:22,428
När månen lyser på hennes färd,
håll henne kvar i vår dödliga värld.
638
00:52:22,514 --> 00:52:25,894
Med fackla, nyckel och helig kniv,
bevara nu Sabrinas liv.
639
00:52:26,393 --> 00:52:27,983
Gå nu, Ambrose.
640
00:52:43,160 --> 00:52:47,210
När månen lyser på hennes färd,
håll henne kvar i vår dödliga värld.
641
00:52:47,289 --> 00:52:49,169
Med fackla, nyckel...
642
00:52:49,249 --> 00:52:52,129
Det är okej. Vi är här, raring.
643
00:52:52,794 --> 00:52:54,054
Vi är här, min ängel.
644
00:52:55,005 --> 00:52:56,005
Vi är här.
645
00:52:57,132 --> 00:52:59,132
Med fackla, nyckel och helig kniv...
646
00:52:59,885 --> 00:53:00,885
Stå...
647
00:53:02,512 --> 00:53:04,762
Stå runt henne, sida vid sida...
648
00:53:05,599 --> 00:53:08,309
...och låt hennes liv fortskrida.
649
00:53:08,894 --> 00:53:10,604
Bevara nu Sabrinas liv.
650
00:53:47,515 --> 00:53:50,265
Hon är... verkligen kall.
651
00:53:50,352 --> 00:53:51,442
...dödliga värld.
652
00:53:51,519 --> 00:53:52,809
-Hon är så kall.
-Va?
653
00:53:53,396 --> 00:53:55,566
Theo, kan du se dem?
654
00:53:57,150 --> 00:53:58,150
Kom igen, Harvey.
655
00:53:58,693 --> 00:54:00,493
Skynda dig.
656
00:54:00,570 --> 00:54:02,410
...sida vid sida...
657
00:54:02,489 --> 00:54:04,489
Farväl, faster Zee.
658
00:54:06,826 --> 00:54:08,406
Farväl, faster Hilda.
659
00:54:10,872 --> 00:54:11,792
Farväl, Harvey.
660
00:54:12,791 --> 00:54:16,001
Och Roz och Theo och Robin.
661
00:54:16,753 --> 00:54:17,753
Och Ambrose.
662
00:54:18,922 --> 00:54:21,262
Och Prudence och Agatha.
663
00:54:21,758 --> 00:54:23,338
Och Baxter High.
664
00:54:23,426 --> 00:54:24,426
Och häxgruppen.
665
00:54:26,179 --> 00:54:27,179
Och Greendale.
666
00:54:28,890 --> 00:54:29,850
Och Salem.
667
00:54:31,184 --> 00:54:32,104
Och Nick.
668
00:54:34,938 --> 00:54:35,938
Farväl, Nick.
669
00:54:36,982 --> 00:54:38,112
Farväl, Nicholas.
670
00:54:39,359 --> 00:54:41,189
Jag släpper aldrig taget.
671
00:54:46,032 --> 00:54:49,662
...på hennes färd,
håll henne kvar i vår dödliga värld.
672
00:54:49,744 --> 00:54:52,164
Med fackla, nyckel och helig kniv...
673
00:54:52,706 --> 00:54:54,536
...bevara nu Sabrinas liv.
674
00:54:58,503 --> 00:55:00,013
Ja, det fungerar.
675
00:55:06,845 --> 00:55:09,925
Det är Harvey och Rosalind och mr Kinkle.
676
00:55:13,768 --> 00:55:17,018
Gör er redo, fastrar.
Nicholas har öppnat Pandoras ask.
677
00:55:23,903 --> 00:55:25,573
Sabrina, vi gjorde det!
678
00:55:26,698 --> 00:55:27,818
Vi räddade alla!
679
00:55:29,200 --> 00:55:31,040
Allt kommer att ordna sig.
680
00:55:44,674 --> 00:55:45,594
Hon kan inte...
681
00:55:46,134 --> 00:55:48,144
Hekate...
682
00:55:48,887 --> 00:55:49,887
Hon är Sabrina.
683
00:55:51,514 --> 00:55:52,524
Hon visste...
684
00:55:53,224 --> 00:55:57,194
Jag visste att hon visste
vad hon behövde göra för att rädda alla.
685
00:56:20,960 --> 00:56:21,960
"Till slut...
686
00:56:23,379 --> 00:56:27,049
...var det dags för Spellmansläkten
att begrava sina döda."
687
00:56:27,133 --> 00:56:30,553
HÄR VILAR SABRINA SPELLMAN
688
00:56:31,846 --> 00:56:33,676
Vi har samlats här i dag...
689
00:56:34,641 --> 00:56:37,941
...för att hedra...
690
00:56:39,437 --> 00:56:45,107
...Sabrina Edwina Diana Spellmans
och Morgonstjärnas bortgång.
691
00:56:47,278 --> 00:56:50,528
Även om de två flickorna
gick sina olika vägar en tid...
692
00:56:51,157 --> 00:56:55,657
...vet alla som känner vår Sabrina
att de alltid var en och samma.
693
00:56:57,747 --> 00:56:59,247
Cheerleader på dagen...
694
00:57:01,751 --> 00:57:03,751
...helvetets drottning på natten.
695
00:57:08,383 --> 00:57:10,893
Även om det inte finns nån död för häxor...
696
00:57:12,262 --> 00:57:14,762
...må jungfrun, modern och den visa kvinnan...
697
00:57:16,099 --> 00:57:18,099
...korsvägarnas gudinnor...
698
00:57:20,061 --> 00:57:22,061
...vägleda båda Sabrinorna...
699
00:57:23,690 --> 00:57:25,190
...till livet efter detta.
700
00:57:27,569 --> 00:57:30,779
För båda är Hekates döttrar.
701
00:57:33,241 --> 00:57:35,081
Båda är våra döttrar.
702
00:57:55,763 --> 00:57:57,773
Hon är vacker. Eller hur, Hildy?
703
00:58:00,768 --> 00:58:01,638
Ja.
704
00:58:03,605 --> 00:58:04,605
Det är hon.
705
00:58:09,235 --> 00:58:10,105
Zelds...
706
00:58:11,654 --> 00:58:12,664
Jag tänkte...
707
00:58:13,656 --> 00:58:14,866
...att dr Cee och jag...
708
00:58:15,408 --> 00:58:18,038
...nog flyttar tillbaka
till begravningsbyrån.
709
00:58:19,829 --> 00:58:23,329
Vi Spellmans borde hålla ihop, tycker jag.
710
00:58:29,172 --> 00:58:30,052
Okej.
711
00:58:30,924 --> 00:58:31,804
Bra.
712
00:58:32,550 --> 00:58:33,590
Om du tycker det.
713
00:58:38,097 --> 00:58:39,017
Varför?
714
00:58:45,396 --> 00:58:47,936
Varför bevarade du henne inte,
mörka Moder?
715
00:58:48,441 --> 00:58:49,321
Jag vet inte.
716
00:58:49,984 --> 00:58:53,284
Det är inte rätt.
Det är inte rätt att hon är borta.
717
00:58:53,363 --> 00:58:54,203
Nej.
718
00:58:55,281 --> 00:58:56,281
Då så.
719
00:58:57,200 --> 00:58:58,540
Dags att gå. Kom.
720
00:59:06,918 --> 00:59:08,248
Vem är det?
721
00:59:08,336 --> 00:59:09,336
Vem där?
722
00:59:10,713 --> 00:59:12,093
Det är jag, far...
723
00:59:12,590 --> 00:59:15,680
...och jag ska se till
att du aldrig vållar problem
724
00:59:15,760 --> 00:59:18,930
för mig eller häxgruppen nånsin igen.
725
00:59:19,514 --> 00:59:22,894
Jag är blind och fastkedjad, dotter.
Vad kan jag göra?
726
00:59:22,976 --> 00:59:25,056
Du skulle komma på nåt.
727
00:59:27,146 --> 00:59:30,476
Men inte om du är utspridd
över jordens fyra hörn.
728
00:59:36,823 --> 00:59:39,783
Nej!
729
00:59:41,160 --> 00:59:44,750
"Och så slutar det fasliga evangeliet
730
00:59:44,831 --> 00:59:47,671
enligt pastor Lovecraft."
731
01:00:03,182 --> 01:00:08,562
LIVET EFTER DETTA
732
01:00:09,272 --> 01:00:10,272
Ursäkta.
733
01:00:12,525 --> 01:00:13,775
Är det upptaget här?
734
01:00:18,239 --> 01:00:19,239
Nick.
735
01:00:20,533 --> 01:00:22,043
Vad gör du här?
736
01:00:25,246 --> 01:00:27,076
Den här världen är bara för...
737
01:00:27,165 --> 01:00:29,665
Jag simmade i Sorgens hav.
738
01:00:31,627 --> 01:00:32,747
Hemska strömmar.
739
01:00:33,629 --> 01:00:34,919
Nick...
740
01:00:35,006 --> 01:00:35,966
Nej!
741
01:00:36,466 --> 01:00:39,426
-Nick, nej!
-Du...
742
01:00:43,598 --> 01:00:46,098
Det viktiga är att vi är tillsammans här.
743
01:00:48,394 --> 01:00:49,904
För evigt.
744
01:00:52,940 --> 01:00:55,440
Det är definitivt ett plus.
745
01:02:21,195 --> 01:02:25,865
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu