1
00:00:10,301 --> 00:00:11,891
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:50,485 --> 00:01:53,735
ENQUANTO ISSO...
3
00:02:01,538 --> 00:02:03,998
-Boa noite.
-Boa noite.
4
00:02:04,082 --> 00:02:08,462
Ele ainda está viajando, Sra. Wardwell?
O reverendo Lovecraft?
5
00:02:08,545 --> 00:02:12,755
O reverendo Lovecraft está
numa missão sagrada, Goodie Meeks.
6
00:02:12,841 --> 00:02:15,721
Mas não se preocupe,
estou com as anotações dele.
7
00:02:25,478 --> 00:02:30,148
"O Evangelho do Sobrenatural,
segundo o bom reverendo Lovecraft.
8
00:02:32,318 --> 00:02:35,988
No princípio, antes de haver Deus e Diabo,
9
00:02:36,656 --> 00:02:39,446
havia um grande e terrível nada.
10
00:02:40,785 --> 00:02:41,655
Um vazio."
11
00:02:45,456 --> 00:02:47,956
Aconteceu dois dias antes de um Halloween.
12
00:03:11,816 --> 00:03:14,776
É o meu pai de novo.
Acho que vou encerrar a noite.
13
00:03:16,654 --> 00:03:17,614
A gente também.
14
00:03:22,994 --> 00:03:23,834
Idem.
15
00:03:24,245 --> 00:03:25,865
Mas ainda não decidimos
16
00:03:25,955 --> 00:03:28,575
o que fazer pro seu aniversário, Sabrina.
17
00:03:28,666 --> 00:03:31,416
Não precisam fazer nada, gente.
18
00:03:32,337 --> 00:03:34,507
Fazer 17 não é importante como fazer 16.
19
00:03:34,589 --> 00:03:36,509
Precisamos fazer alguma coisa.
20
00:03:37,133 --> 00:03:39,513
Tá, mas algo tranquilo.
21
00:03:40,053 --> 00:03:44,813
Talvez ver uns filmes do Dario Argento
lá em casa e dar doces para as crianças.
22
00:03:45,642 --> 00:03:46,892
Boa. Parece ótimo.
23
00:03:53,232 --> 00:03:57,032
Que olhos lindos e grandes você tem,
Chapeuzinho Vermelho.
24
00:03:57,111 --> 00:03:58,401
Você não me assusta!
25
00:04:06,913 --> 00:04:08,163
Tenho algo para você.
26
00:04:08,915 --> 00:04:10,915
Presente de aniversário adiantado.
27
00:04:13,127 --> 00:04:14,127
Um para mim...
28
00:04:15,463 --> 00:04:16,383
e um para você.
29
00:04:18,299 --> 00:04:20,509
Assim, sempre saberei onde está.
30
00:04:21,719 --> 00:04:22,599
Nick...
31
00:04:23,721 --> 00:04:24,891
Eu amei.
32
00:04:24,973 --> 00:04:25,813
É?
33
00:04:26,599 --> 00:04:27,519
E amo você.
34
00:05:05,305 --> 00:05:06,175
Sabrina.
35
00:05:06,681 --> 00:05:09,271
Sabrina, o que aconteceu?
36
00:05:10,601 --> 00:05:11,521
Ele está vindo.
37
00:05:12,770 --> 00:05:13,600
O Vazio.
38
00:05:14,147 --> 00:05:14,977
Sabrina.
39
00:05:15,064 --> 00:05:16,404
Ele está a caminho,
40
00:05:16,899 --> 00:05:20,649
e não vai parar até destruir tudo.
41
00:05:21,654 --> 00:05:23,914
E eu vim para te avisar.
42
00:05:27,327 --> 00:05:28,747
Você precisa...
43
00:05:36,085 --> 00:05:36,915
Sabrina.
44
00:05:38,671 --> 00:05:40,591
Sabrina, não.
45
00:05:41,424 --> 00:05:42,514
Por favor, não!
46
00:05:44,427 --> 00:05:45,257
Nick.
47
00:05:46,137 --> 00:05:47,307
Nick, ela morreu.
48
00:05:55,313 --> 00:05:56,153
Não.
49
00:06:08,701 --> 00:06:10,331
Eu sinto muito mesmo.
50
00:06:14,499 --> 00:06:15,669
É tudo culpa minha.
51
00:06:16,125 --> 00:06:17,535
Sabrina, não diga isso.
52
00:06:23,424 --> 00:06:24,264
Está na hora.
53
00:06:26,594 --> 00:06:27,434
Está na hora.
54
00:06:29,055 --> 00:06:31,265
Consegue sentir a eletricidade no ar?
55
00:06:31,349 --> 00:06:34,099
É o Vazio! Ele está chegando!
56
00:06:35,228 --> 00:06:38,148
Levante. Levante agora!
57
00:06:45,238 --> 00:06:48,118
Isso, venha até mim.
58
00:06:52,370 --> 00:06:54,750
Isso. O Vazio já está chegando!
59
00:06:54,831 --> 00:06:58,211
Depressa. Precisamos nos preparar
para a chegada do Vazio.
60
00:07:05,091 --> 00:07:09,891
Pobre Sabrina. Imagina preparar
seu próprio corpo para o funeral.
61
00:07:11,681 --> 00:07:13,811
Novidades da Academia, tias.
62
00:07:13,891 --> 00:07:18,231
A Prudence confirmou que os três orbes
do segundo Cosmo desapareceram.
63
00:07:18,312 --> 00:07:19,942
-O quê?
-Foram consumidos.
64
00:07:20,731 --> 00:07:21,821
Minha nossa!
65
00:07:21,899 --> 00:07:24,609
-O que achamos que isso significa?
-É o Vazio.
66
00:07:26,737 --> 00:07:30,157
O Vazio destruiu o segundo Cosmo,
e agora está vindo para cá...
67
00:07:30,950 --> 00:07:32,080
para nos destruir.
68
00:07:32,452 --> 00:07:33,582
Para destruir tudo.
69
00:07:34,454 --> 00:07:37,584
Foi o que a Sabrina Estrela da Manhã
me contou antes...
70
00:07:40,501 --> 00:07:41,341
Querida.
71
00:07:42,920 --> 00:07:43,750
Meu amor.
72
00:07:43,838 --> 00:07:46,548
A questão é: o que fazemos agora?
73
00:07:48,259 --> 00:07:52,389
Precisamos ir para a Academia
e analisar o Observatório, e rápido.
74
00:07:57,977 --> 00:07:58,847
Sabrina?
75
00:07:59,312 --> 00:08:00,652
Vá na frente, Nick.
76
00:08:01,939 --> 00:08:04,779
Quero ficar a sós
com a Sabrina Estrela da Manhã...
77
00:08:05,693 --> 00:08:06,573
um pouquinho.
78
00:08:08,529 --> 00:08:10,699
Estarei te esperando, Spellman.
79
00:08:11,073 --> 00:08:12,953
Obrigada. Não vou demorar.
80
00:08:22,919 --> 00:08:24,459
E seja lá o que você for...
81
00:08:25,254 --> 00:08:26,674
nem a pau vai nos matar.
82
00:08:42,980 --> 00:08:45,270
Qual de vocês pode ajudar
a destruir o Vazio?
83
00:09:07,547 --> 00:09:08,377
Eu desejo...
84
00:09:16,222 --> 00:09:17,642
Boa noite, minha amiga.
85
00:09:19,225 --> 00:09:20,095
Posso entrar?
86
00:09:22,520 --> 00:09:23,350
Pode.
87
00:09:25,189 --> 00:09:27,609
Espero não estar incomodando, mas...
88
00:09:29,902 --> 00:09:32,362
creio que o Diabrete que está segurando...
89
00:09:33,239 --> 00:09:34,159
seja meu.
90
00:09:36,367 --> 00:09:37,237
Quem é você?
91
00:09:38,077 --> 00:09:40,407
Sou o comerciante de itens raros.
92
00:09:42,582 --> 00:09:44,832
Pensei em desejar para o Diabrete...
93
00:09:45,668 --> 00:09:48,838
-que o Vazio desaparecesse.
-Não teria sido prudente.
94
00:09:49,630 --> 00:09:50,510
Espera.
95
00:09:51,048 --> 00:09:54,088
Algo na sua maleta
pode me ajudar a derrotar o Vazio?
96
00:10:00,141 --> 00:10:02,641
Esta caixa pode ser de seu interesse.
97
00:10:03,436 --> 00:10:05,436
Esta mesma caixa
98
00:10:05,521 --> 00:10:07,521
pertenceu a uma filha dos deuses...
99
00:10:08,190 --> 00:10:09,980
chamada Pandora.
100
00:10:10,568 --> 00:10:11,738
A caixa de Pandora.
101
00:10:12,820 --> 00:10:14,030
Como deve lembrar,
102
00:10:14,113 --> 00:10:18,833
esta caixa já armazenou
todos os demônios e terrores do Universo.
103
00:10:19,201 --> 00:10:21,831
Então, sim, minha amiga,
104
00:10:21,912 --> 00:10:26,712
acho que esta caixa
talvez possa prender o Vazio.
105
00:10:27,960 --> 00:10:28,840
Vamos trocar?
106
00:10:39,180 --> 00:10:45,600
Para que seja eficiente,
precisa abrir a caixa dentro do Vazio.
107
00:10:46,395 --> 00:10:50,355
Será como abrir um buraco negro
dentro de outro buraco negro.
108
00:10:51,192 --> 00:10:52,652
E, no fim,
109
00:10:53,194 --> 00:10:57,664
é possível que a caixa
sugue você para dentro.
110
00:11:03,954 --> 00:11:04,794
Boa sorte.
111
00:11:25,393 --> 00:11:29,773
PARA TODOS OS MEUS ENTES QUERIDOS
112
00:11:36,112 --> 00:11:38,862
Porque precisa ser eu, Salem.
113
00:11:40,157 --> 00:11:43,657
É a minha vida em troca
da vida de bilhões.
114
00:11:46,205 --> 00:11:48,825
Mesmo que digam que não é culpa minha,
115
00:11:51,001 --> 00:11:52,131
eu sinto que é.
116
00:11:53,546 --> 00:11:56,796
Se não todos os Terrores,
ao menos o que houve com Sabrina.
117
00:11:59,552 --> 00:12:01,142
Ela atravessou o espelho,
118
00:12:04,056 --> 00:12:05,346
e eu não a impedi.
119
00:12:07,518 --> 00:12:08,768
Eu não a segui.
120
00:12:10,438 --> 00:12:12,228
E não ouse me seguir,
121
00:12:12,648 --> 00:12:15,188
porque passarei e petrificarei o espelho.
122
00:12:24,243 --> 00:12:25,333
Espelho mágico,
123
00:12:25,411 --> 00:12:28,001
para salvar tudo
que ele ainda não destruiu,
124
00:12:30,124 --> 00:12:32,924
abra um portal e me leve até...
125
00:12:36,464 --> 00:12:37,424
o Vazio.
126
00:12:47,099 --> 00:12:49,979
Você é mesmo um bom garoto, Salem.
127
00:13:16,337 --> 00:13:21,087
O VAZIO
128
00:13:46,367 --> 00:13:49,037
OIZAV O
129
00:13:51,497 --> 00:13:55,627
Então o Vazio está
do outro lado da parede?
130
00:13:55,709 --> 00:13:57,629
Não, tia,
131
00:13:58,295 --> 00:14:00,125
mas se aproxima rapidamente.
132
00:14:01,215 --> 00:14:02,045
Salem?
133
00:14:04,134 --> 00:14:05,224
Ela fez o quê?
134
00:14:07,179 --> 00:14:08,009
Precisamos ir.
135
00:14:08,556 --> 00:14:09,386
Agora!
136
00:14:14,478 --> 00:14:15,848
Sabrina, o que você fez?
137
00:14:16,438 --> 00:14:18,318
Ela entrou no próprio Vazio.
138
00:14:19,567 --> 00:14:20,477
Podemos desfazer?
139
00:14:20,568 --> 00:14:23,898
Podemos tentar teletransportar
o corpo à força. Deem as mãos.
140
00:14:42,464 --> 00:14:44,764
O Vazio está segurando, não a deixa ir.
141
00:14:44,842 --> 00:14:46,842
Não o corpo, mas talvez...
142
00:14:46,927 --> 00:14:48,177
-a alma.
-A alma.
143
00:14:56,353 --> 00:14:57,403
Garotinha.
144
00:14:59,398 --> 00:15:01,528
Você veio a mim por vontade própria.
145
00:15:02,526 --> 00:15:03,356
Por quê?
146
00:15:04,153 --> 00:15:05,113
Para te impedir.
147
00:15:05,905 --> 00:15:09,195
Outros tentaram, mas todos falharam.
148
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
O que você quer?
149
00:15:11,911 --> 00:15:12,751
O que quero?
150
00:15:13,621 --> 00:15:14,791
Eu sou o Vazio.
151
00:15:15,205 --> 00:15:16,415
Eu não quero nada.
152
00:15:16,957 --> 00:15:18,167
Eu não sou nada.
153
00:15:18,792 --> 00:15:20,252
Por que tantos Terrores?
154
00:15:23,172 --> 00:15:24,422
Por que tanta morte?
155
00:15:25,090 --> 00:15:26,470
A morte não existe.
156
00:15:27,343 --> 00:15:28,223
Nem a vida.
157
00:15:29,136 --> 00:15:30,426
Apenas o Vazio.
158
00:15:31,805 --> 00:15:33,925
Você matou Sabrina Estrela da Manhã.
159
00:15:36,852 --> 00:15:38,232
O que está segurando?
160
00:15:39,146 --> 00:15:41,016
É uma oferta para mim?
161
00:15:41,899 --> 00:15:43,479
Isto aqui?
162
00:15:44,693 --> 00:15:46,533
Não, não é uma oferta.
163
00:15:47,321 --> 00:15:48,281
É uma armadilha,
164
00:15:49,865 --> 00:15:53,075
e, sim, é para você, poderoso Vazio.
165
00:16:10,511 --> 00:16:12,511
Qual é o plano, Ambrose? Conte-me.
166
00:16:13,138 --> 00:16:17,228
O Vazio é como um buraco negro
e aprisiona tudo com o que tem contato,
167
00:16:17,685 --> 00:16:19,395
mas a tia Zelda tem razão.
168
00:16:19,478 --> 00:16:22,148
Há uma intangibilidade
que podemos resgatar.
169
00:16:22,231 --> 00:16:23,361
A alma dela.
170
00:16:23,440 --> 00:16:24,270
Exatamente.
171
00:16:24,692 --> 00:16:28,492
A alma da Sabrina Spellman
no corpo da Estrela da Manhã.
172
00:16:58,600 --> 00:17:00,190
Espera aí. O que foi isso?
173
00:17:03,522 --> 00:17:05,522
Não!
174
00:17:21,498 --> 00:17:23,128
-Sabrina.
-É você, Spellman?
175
00:17:24,626 --> 00:17:26,996
-Por que voltei pra casa?
-Resgatamos sua alma.
176
00:17:27,421 --> 00:17:30,551
Não, eu estava no Vazio.
177
00:17:30,924 --> 00:17:33,684
Eu ia aprisioná-lo de vez! Para sempre!
178
00:17:33,761 --> 00:17:35,721
Você teria morrido lá, Sabrina.
179
00:17:36,013 --> 00:17:37,683
Não deu pra resgatar seu corpo,
180
00:17:37,765 --> 00:17:40,635
então colocamos sua alma
no corpo da Estrela da Manhã.
181
00:17:40,726 --> 00:17:43,896
Então meu corpo e a caixa de Pandora
ficaram no Vazio.
182
00:17:43,979 --> 00:17:45,979
Não íamos te deixar morrer
sozinha no espaço.
183
00:17:46,065 --> 00:17:49,145
Não entende.
O Vazio ainda não estava aprisionado.
184
00:17:49,735 --> 00:17:51,895
Preciso voltar, ou terá sido em vão.
185
00:17:52,237 --> 00:17:54,107
-Por cima do meu cadáver.
-Não...
186
00:17:54,323 --> 00:17:57,913
Ambrose, aconteceu uma coisa.
Venha ao Observatório. Rápido.
187
00:18:02,164 --> 00:18:03,004
Sumiu.
188
00:18:04,500 --> 00:18:05,330
O Vazio.
189
00:18:05,417 --> 00:18:08,087
Seja lá o que fez,
deve ter funcionado, prima.
190
00:18:08,170 --> 00:18:12,510
Eu estava segurando a caixa de Pandora
e ia prender o Vazio nela.
191
00:18:13,008 --> 00:18:16,008
Acho que eu estava perto,
mas não tinha concluído.
192
00:18:16,095 --> 00:18:18,385
Devia estar mais perto do que pensou.
193
00:18:18,472 --> 00:18:19,602
Então acabou.
194
00:18:20,015 --> 00:18:23,225
Finalmente derrotamos
o último Terror do Sobrenatural.
195
00:18:27,106 --> 00:18:29,896
E viveram felizes para sempre.
196
00:18:33,362 --> 00:18:37,572
Ninguém vive feliz para sempre
no final desta história.
197
00:18:38,909 --> 00:18:40,789
Especialmente Sabrina Spellman.
198
00:18:42,120 --> 00:18:42,960
Você está bem?
199
00:18:44,039 --> 00:18:44,919
Não sei.
200
00:18:45,874 --> 00:18:46,714
Não.
201
00:18:48,544 --> 00:18:52,174
Acho que só estou impressionada.
202
00:18:52,673 --> 00:18:53,513
Eu sei.
203
00:18:56,135 --> 00:18:58,505
Parece estranho respirar aliviada,
204
00:18:59,263 --> 00:19:00,223
mas acabou.
205
00:19:02,558 --> 00:19:03,388
Graças a você.
206
00:19:03,892 --> 00:19:04,732
Não...
207
00:19:05,769 --> 00:19:07,769
graças à Sabrina Estrela da Manhã.
208
00:19:08,856 --> 00:19:10,606
Ela deu a vida por nós.
209
00:19:11,608 --> 00:19:13,898
E agora minha alma está no corpo dela.
210
00:19:14,695 --> 00:19:17,525
Quantos sacrifícios
ela teve que fazer por nós?
211
00:19:18,365 --> 00:19:19,365
Por mim?
212
00:19:23,537 --> 00:19:24,537
Vamos viver...
213
00:19:26,248 --> 00:19:27,368
um dia de cada vez.
214
00:19:28,167 --> 00:19:29,167
Momento a momento.
215
00:19:30,627 --> 00:19:31,547
Tá bom.
216
00:19:39,511 --> 00:19:41,681
E foi aí que eu entrei na história.
217
00:19:41,763 --> 00:19:44,813
Ou melhor, que a história me encontrou.
218
00:19:50,022 --> 00:19:50,862
Quem está aí?
219
00:19:55,527 --> 00:19:56,357
Judith.
220
00:19:56,445 --> 00:19:57,605
Judas. O que vocês...
221
00:20:04,494 --> 00:20:05,504
Padre Blackwood.
222
00:20:07,497 --> 00:20:09,117
Preciso da sua ajuda, Mary.
223
00:20:14,880 --> 00:20:17,970
Mary, preciso ir me preparar
para a chegada do Vazio.
224
00:20:22,095 --> 00:20:25,715
-Como posso ajudar?
-Deixe as portas da minha igreja abertas.
225
00:20:26,099 --> 00:20:29,189
Espalhe as boas novas
do Evangelho do Sobrenatural que escrevi.
226
00:20:29,811 --> 00:20:31,651
Espalhe a palavra, Mary.
227
00:20:33,106 --> 00:20:34,066
Eu...
228
00:20:36,610 --> 00:20:38,530
Pode deixar, padre Blackwood.
229
00:20:41,365 --> 00:20:45,825
Até que chegou o Halloween
e o aniversário de vocês sabem quem.
230
00:20:45,911 --> 00:20:47,541
Bom dia, Sabrina.
231
00:20:47,621 --> 00:20:48,791
O que aconteceu?
232
00:20:48,872 --> 00:20:52,422
Você dormiu demais,
e logo no seu aniversário.
233
00:20:53,085 --> 00:20:55,085
O despertador não deve ter tocado.
234
00:20:55,379 --> 00:20:56,419
Esqueça isso.
235
00:20:56,922 --> 00:20:59,972
Anda. Hilda está fazendo
seu café da manhã favorito.
236
00:21:03,136 --> 00:21:06,676
A aniversariante apareceu!
Bem-vinda de volta, prima.
237
00:21:06,765 --> 00:21:08,595
Feliz aniversário! Feliz Halloween!
238
00:21:09,142 --> 00:21:13,062
Tia Hilda, a panqueca de mirtilo está
com um cheiro incrível, e estou faminta.
239
00:21:13,146 --> 00:21:14,396
Não se anime demais.
240
00:21:14,481 --> 00:21:17,071
Vai demorar um pouco.
O Tom do Vinagre comeu tudo.
241
00:21:17,150 --> 00:21:18,820
-Que absurdo, Hilda.
-Quê?
242
00:21:19,236 --> 00:21:21,566
O Tom do Vinagre jamais faria isso.
243
00:21:22,990 --> 00:21:27,290
A pilha de panquecas da aniversariante
desapareceu de repente.
244
00:21:27,369 --> 00:21:29,289
-Não fui eu, nem o Ambrose.
-Não.
245
00:21:29,371 --> 00:21:30,961
Deve ter sido o danadinho.
246
00:21:31,540 --> 00:21:34,250
Comeu as panquecas da Sabrina,
Tom do Vinagre?
247
00:21:36,253 --> 00:21:40,223
Ouviram só? Ele nem gosta de mirtilo.
248
00:21:41,258 --> 00:21:43,588
Querida, o que fará para o aniversário?
249
00:21:43,677 --> 00:21:46,967
-Uma festinha?
-Tá, mas nada de fantasias.
250
00:21:49,141 --> 00:21:51,391
Está testando minha paciência, Lilith.
251
00:21:51,476 --> 00:21:53,976
-Se veio implorar...
-Não, Senhor Lúcifer.
252
00:21:54,062 --> 00:21:57,072
Mas tenho notícias sobre a sua filha.
253
00:21:57,482 --> 00:22:00,072
A rainha, meus senhores,
254
00:22:02,571 --> 00:22:03,491
está morta.
255
00:22:05,240 --> 00:22:06,160
O quê?
256
00:22:07,534 --> 00:22:08,544
Minha filha está...
257
00:22:13,081 --> 00:22:13,961
morta!
258
00:22:15,959 --> 00:22:16,789
Como?
259
00:22:18,337 --> 00:22:19,587
Como é possível?
260
00:22:20,839 --> 00:22:25,219
O outro Cosmo, para o qual foi enviada,
foi obliterado pelo Vazio.
261
00:22:26,803 --> 00:22:28,103
Minha filha está...
262
00:22:28,764 --> 00:22:29,774
Minha linda esposa...
263
00:22:31,391 --> 00:22:32,271
está morta.
264
00:22:33,810 --> 00:22:34,980
E tem mais.
265
00:22:37,147 --> 00:22:39,017
Mas, antes de eu contar,
266
00:22:39,941 --> 00:22:41,991
deve jurar sobre o Livro da Besta
267
00:22:42,069 --> 00:22:46,199
que, quando tudo isso acabar,
você restaurará meus poderes.
268
00:22:47,324 --> 00:22:48,204
Lilith...
269
00:22:49,910 --> 00:22:50,740
Está bem.
270
00:22:51,661 --> 00:22:53,581
Sabrina Estrela da Morte morreu,
271
00:22:54,081 --> 00:22:56,921
mas os bruxos estão usando o corpo dela...
272
00:22:58,335 --> 00:23:01,205
como receptáculo
para a alma de Sabrina Spellman.
273
00:23:02,214 --> 00:23:03,514
Eu não entendo.
274
00:23:03,882 --> 00:23:05,632
O que há para entender?
275
00:23:06,259 --> 00:23:07,429
Eles o prenderam.
276
00:23:08,178 --> 00:23:12,348
Eles zombam de você, Senhor das Trevas.
Violaram o corpo da sua filha.
277
00:23:12,808 --> 00:23:15,018
O que está esperando para finalmente...
278
00:23:15,352 --> 00:23:17,062
dar um fim neles?
279
00:23:19,731 --> 00:23:21,901
Mate Sabrina Spellman.
280
00:23:22,859 --> 00:23:26,529
Vamos resgatar o corpo da sua filha
para o funeral que merece.
281
00:23:27,447 --> 00:23:29,447
Aja agora!
282
00:23:29,533 --> 00:23:30,493
Estou pensando!
283
00:23:30,951 --> 00:23:32,491
Enquanto pensa,
284
00:23:33,787 --> 00:23:36,917
devo dizer que sei onde a Sabrina ladra
285
00:23:36,998 --> 00:23:38,958
e a família estarão hoje à noite.
286
00:23:39,626 --> 00:23:40,586
E desarmadas.
287
00:23:42,337 --> 00:23:44,167
Seria uma oportunidade...
288
00:23:45,590 --> 00:23:46,430
perfeita.
289
00:23:49,010 --> 00:23:52,260
-Precisamos de um exército.
-E sei bem onde conseguir.
290
00:23:53,098 --> 00:23:54,218
Venha, Belzebu.
291
00:24:09,573 --> 00:24:12,743
Não relaxem demais,
o intervalo já está acabando.
292
00:24:18,165 --> 00:24:19,165
E...
293
00:24:20,417 --> 00:24:22,037
estão fantasiados de quê?
294
00:24:22,669 --> 00:24:25,919
Se perderam indo
para uma festa de Halloween?
295
00:24:28,341 --> 00:24:32,391
Conhecem a história do exorcismo
que o Nazareno fez no geraseno?
296
00:24:33,513 --> 00:24:36,143
De um homem possuído não por um demônio,
297
00:24:37,225 --> 00:24:38,725
mas por uma legião deles.
298
00:24:39,269 --> 00:24:40,689
Não posso dizer que sim.
299
00:24:42,856 --> 00:24:43,856
Belzebu...
300
00:24:44,983 --> 00:24:45,983
liberte a legião.
301
00:24:59,331 --> 00:25:00,171
Delícia.
302
00:25:03,043 --> 00:25:06,673
-Gostosuras ou travessuras?
-Que fantasias lindas!
303
00:25:07,881 --> 00:25:09,421
Ei, cadê os doces?
304
00:25:14,095 --> 00:25:15,135
Boa pergunta.
305
00:25:16,389 --> 00:25:17,349
Acho que acabou.
306
00:25:17,807 --> 00:25:20,267
Desculpem.
307
00:25:22,979 --> 00:25:28,029
Muitas felicidades
308
00:25:28,610 --> 00:25:33,950
Muitos anos de vida
309
00:25:44,918 --> 00:25:46,288
O que foi isso?
310
00:25:46,378 --> 00:25:48,168
A Sabrina está fazendo graça.
311
00:25:49,047 --> 00:25:51,757
Sabrina, sua tia fez o bolo
com todo carinho.
312
00:25:51,841 --> 00:25:52,681
Seu favorito!
313
00:25:52,759 --> 00:25:56,139
Já chega. Devolva aquele lindo bolo
para nos deliciarmos.
314
00:25:56,221 --> 00:25:58,311
Tia Zee, não sei o que aconteceu,
315
00:25:59,182 --> 00:26:00,892
o que vem acontecendo.
316
00:26:03,395 --> 00:26:04,475
O que foi agora?
317
00:26:12,904 --> 00:26:13,744
Espera.
318
00:26:18,618 --> 00:26:21,498
-É o meu pai?
-O que o Senhor das Trevas quer?
319
00:26:25,250 --> 00:26:26,330
Acho que já sei.
320
00:26:26,751 --> 00:26:28,251
-Prima, espere!
-Sabrina!
321
00:26:41,182 --> 00:26:42,682
Diga-me, falsa filha,
322
00:26:42,767 --> 00:26:44,057
é verdade?
323
00:26:45,603 --> 00:26:46,613
O que é verdade?
324
00:26:47,188 --> 00:26:50,528
Que minha filha,
Sabrina Estrela da Manhã, está morta,
325
00:26:50,609 --> 00:26:53,649
e que sua alma está ocupando o corpo dela?
326
00:26:55,280 --> 00:26:56,110
Sim.
327
00:26:57,032 --> 00:26:58,072
É verdade.
328
00:26:58,450 --> 00:26:59,910
Mas que audácia!
329
00:27:00,452 --> 00:27:03,122
Você manda minha filha para a morte,
330
00:27:03,204 --> 00:27:05,714
rouba o corpo dela para si,
331
00:27:05,790 --> 00:27:09,500
e nem se dá ao trabalho
de avisar a mim, o pai dela!
332
00:27:10,587 --> 00:27:12,507
Bem, falsa filha,
333
00:27:13,381 --> 00:27:15,681
eu o quero de volta.
334
00:27:16,343 --> 00:27:17,183
O corpo dela.
335
00:27:21,806 --> 00:27:23,976
Entregue-se voluntariamente,
336
00:27:24,434 --> 00:27:27,444
ou tomarei o corpo dela à força!
337
00:27:28,104 --> 00:27:33,824
De toda forma, Sabrina Estrela da Manhã
terá um funeral real no Inferno.
338
00:27:35,320 --> 00:27:37,740
Sabrina, entre. Agora! Todos nós.
339
00:27:37,822 --> 00:27:39,072
Não, tia Zee.
340
00:27:39,157 --> 00:27:40,027
Sabrina.
341
00:27:40,825 --> 00:27:41,905
Você me quer?
342
00:27:44,120 --> 00:27:45,250
Pode me levar.
343
00:27:47,123 --> 00:27:49,753
Renuncie aos seus poderes com um feitiço.
344
00:27:50,877 --> 00:27:52,587
Quero que fique indefesa.
345
00:27:54,673 --> 00:27:58,093
Minhas mãos e minha língua pode algemar,
346
00:27:59,219 --> 00:28:02,719
não me permita em feitiço algum pensar.
347
00:28:05,058 --> 00:28:08,058
Minhas mãos e minha língua pode algemar,
348
00:28:09,062 --> 00:28:10,272
não me permita...
349
00:28:11,523 --> 00:28:12,943
em feitiço algum pensar.
350
00:28:15,652 --> 00:28:16,572
Venha até mim.
351
00:28:23,618 --> 00:28:24,538
Traição!
352
00:28:24,994 --> 00:28:26,044
Matem todos!
353
00:28:29,874 --> 00:28:32,134
Ambrose, não! Abaixe a varinha!
354
00:28:53,648 --> 00:28:55,068
Sabrina, espere!
355
00:29:06,661 --> 00:29:07,541
Como?
356
00:29:08,955 --> 00:29:10,705
Aquele feitiço era infalível.
357
00:29:11,499 --> 00:29:13,499
Deveria ter ficado sem poderes!
358
00:29:14,335 --> 00:29:15,205
A não ser...
359
00:29:17,464 --> 00:29:18,974
que não tenha sido magia.
360
00:29:21,885 --> 00:29:23,045
Prima, entre.
361
00:29:24,095 --> 00:29:25,045
Entre em casa.
362
00:29:28,516 --> 00:29:29,556
Não!
363
00:29:30,351 --> 00:29:32,191
Senhor das Trevas, o que houve?
364
00:29:32,270 --> 00:29:37,280
Sabrina manifestou poderes divinos!
Ela dizimou todo o nosso exército!
365
00:29:37,734 --> 00:29:40,744
Mas minha informação estava correta.
366
00:29:41,696 --> 00:29:42,526
O quê?
367
00:29:43,072 --> 00:29:43,952
Estava!
368
00:29:45,575 --> 00:29:48,535
Então devolverá meus poderes como...
369
00:29:49,913 --> 00:29:50,753
prometido?
370
00:29:50,830 --> 00:29:51,960
Lilith,
371
00:29:52,040 --> 00:29:56,210
tenho preocupações maiores do que você
e suas necessidades patéticas.
372
00:29:56,294 --> 00:29:59,964
Aquela garota precisa ser destruída
de alguma maneira!
373
00:30:06,137 --> 00:30:08,097
Eis um gesto que você entenderá.
374
00:30:14,103 --> 00:30:16,023
Se não quer me dar o que é meu...
375
00:30:18,817 --> 00:30:19,777
serei obrigada...
376
00:30:21,653 --> 00:30:22,653
a tomar à força.
377
00:30:26,199 --> 00:30:29,539
A começar pelo seu tão poderoso...
378
00:30:30,954 --> 00:30:32,624
sangue celestial.
379
00:30:54,769 --> 00:30:56,899
Sabrina, que diabos você fez?
380
00:30:56,980 --> 00:30:59,020
Cadê meu pai? Traga-o de volta!
381
00:30:59,107 --> 00:31:02,187
Não sei para onde foram,
nem como trazê-los de volta.
382
00:31:02,277 --> 00:31:04,527
-Como assim, não sabe?
-Ele está morto?
383
00:31:05,154 --> 00:31:07,204
Eu não sei.
384
00:31:08,575 --> 00:31:10,325
Sinto muito, Harvey.
385
00:31:12,036 --> 00:31:12,866
O que fazemos?
386
00:31:12,954 --> 00:31:15,544
-De onde veio esse poder?
-Quanto tempo faz?
387
00:31:15,623 --> 00:31:17,423
Matou meu pai também, Sabrina?
388
00:31:17,500 --> 00:31:18,330
Parem!
389
00:31:20,086 --> 00:31:22,546
Todos vocês, me deixem em paz! Por favor.
390
00:31:23,423 --> 00:31:24,843
Tudo bem.
391
00:31:24,924 --> 00:31:27,304
Calma, Sabrina. Venha comigo.
392
00:31:27,385 --> 00:31:30,465
Todos, deixem-na em paz.
Nicholas, acompanhe-me.
393
00:31:36,144 --> 00:31:38,774
Querido, lembra-se
de quando nos conhecemos?
394
00:31:40,023 --> 00:31:41,153
Foi bem assim.
395
00:31:41,941 --> 00:31:45,111
-Lilith, minha rainha...
-Não.
396
00:31:48,907 --> 00:31:51,407
Não vamos estragar este momento perfeito.
397
00:31:57,081 --> 00:31:59,381
Eu poderia matar você com essa espada.
398
00:32:02,420 --> 00:32:04,710
Mas aí seu sofrimento chegaria ao fim.
399
00:32:06,299 --> 00:32:07,589
Qual seria a graça?
400
00:32:08,635 --> 00:32:09,545
Em vez disso...
401
00:32:10,303 --> 00:32:15,483
eu vou bani-lo da Corte do Inferno
e fazê-lo sumir da minha frente.
402
00:32:16,351 --> 00:32:20,651
Será expulso e vagará
pelo Reino dos Mortais...
403
00:32:22,982 --> 00:32:25,492
como o miserável que você é.
404
00:32:33,493 --> 00:32:35,293
Não tenho boas notícias.
405
00:32:36,537 --> 00:32:41,127
O exame mostra que, de alguma forma,
seu corpo está completamente vazio.
406
00:32:42,961 --> 00:32:44,551
É porque eu sou o Vazio.
407
00:32:47,340 --> 00:32:51,300
Quando sugamos sua alma
para o corpo da Sabrina Estrela da Manhã,
408
00:32:51,386 --> 00:32:55,386
acho que acabamos sugando também
um pouco do Vazio.
409
00:32:55,473 --> 00:32:58,983
Agora, você está manifestando
propriedades do próprio Vazio,
410
00:32:59,060 --> 00:33:03,480
como fazer as coisas desaparecerem
para algum lugar desconhecido.
411
00:33:03,856 --> 00:33:06,436
Até onde sei, matei todas aquelas pessoas.
412
00:33:07,777 --> 00:33:08,897
Todos os mineiros.
413
00:33:10,279 --> 00:33:11,319
O pai do Harvey.
414
00:33:12,782 --> 00:33:14,782
Sabrina, vamos resolver isso.
415
00:33:14,867 --> 00:33:17,367
Não tem o que resolver, Nick.
416
00:33:18,121 --> 00:33:19,251
Eu sou o Vazio.
417
00:33:19,664 --> 00:33:22,174
E nunca mais machucarei alguém!
Nunca mais!
418
00:33:22,250 --> 00:33:25,550
E eu te amo, Nick,
mas preciso ir para bem longe.
419
00:33:25,628 --> 00:33:26,958
Espere, Sabrina...
420
00:33:31,342 --> 00:33:32,182
Foi embora?
421
00:33:32,802 --> 00:33:35,642
Como assim? Para onde poderia ir agora?
422
00:33:35,722 --> 00:33:37,222
Será que o Vazio a levou?
423
00:33:37,306 --> 00:33:39,846
Receio que não, tia. A Sabrina é o Vazio.
424
00:33:39,934 --> 00:33:43,654
Ele se teletransportou para longe
para nos proteger...
425
00:33:43,730 --> 00:33:45,060
Bem, dela mesma.
426
00:33:45,148 --> 00:33:46,438
O que isso significa?
427
00:33:46,524 --> 00:33:47,864
Significa, caipira,
428
00:33:47,942 --> 00:33:51,202
que precisamos descobrir
onde a Sabrina está.
429
00:33:51,279 --> 00:33:54,279
Desculpe, mas se ela for mesmo o Vazio,
como dizem,
430
00:33:54,365 --> 00:33:57,735
o que a impede de nos fazer desaparecer
como o Sr. Kinkle?
431
00:33:57,827 --> 00:33:59,537
É uma boa pergunta.
432
00:33:59,620 --> 00:34:00,790
A caixa de Pandora.
433
00:34:02,915 --> 00:34:07,035
Terminaríamos o que ela começou,
prendendo o Vazio na caixa de Pandora.
434
00:34:07,128 --> 00:34:10,258
Mas a caixa de Pandora
não está flutuando no espaço?
435
00:34:10,339 --> 00:34:13,719
Sim, com o corpo da Sabrina Spellman.
436
00:34:13,801 --> 00:34:16,721
E como vamos encontrá-la no espaço?
437
00:34:17,972 --> 00:34:20,222
Eu dei um medalhão pra Sabrina.
438
00:34:21,142 --> 00:34:23,812
Ela estava usando
quando foi enfrentar o Vazio.
439
00:34:23,895 --> 00:34:27,565
Se eu usar minha metade
para localizar a dela, com um feitiço,
440
00:34:27,648 --> 00:34:31,358
talvez consigamos recuperar
o corpo dela e a caixa de Pandora.
441
00:34:31,444 --> 00:34:34,914
E como você suportaria
a falta da atmosfera? Congelaria.
442
00:34:34,989 --> 00:34:37,119
Meu corpo foi forjado
nas chamas do Inferno
443
00:34:37,200 --> 00:34:38,410
quando fui o Aqueronte.
444
00:34:38,910 --> 00:34:39,790
Se bem que...
445
00:34:41,704 --> 00:34:43,414
respirar seria um problema.
446
00:34:43,498 --> 00:34:44,578
Não, espera.
447
00:34:44,665 --> 00:34:46,285
Podemos usar...
448
00:34:47,460 --> 00:34:49,960
o corpo do Estranho, que eu preservei,
449
00:34:50,046 --> 00:34:54,336
fazer um feitiço e transformá-lo
numa espécie de máscara de oxigênio.
450
00:34:57,637 --> 00:34:58,967
Para mim, serve.
451
00:35:00,765 --> 00:35:02,515
E foi assim que não uma,
452
00:35:02,600 --> 00:35:06,270
mas duas jornadas tiveram início.
453
00:35:07,188 --> 00:35:11,358
Uma, para encontrar a Sabrina morta
perdida no espaço.
454
00:35:12,527 --> 00:35:16,407
E a outra, para encontrar a Sabrina
e o Vazio dentro dela,
455
00:35:16,489 --> 00:35:18,699
no local para onde se exilou.
456
00:35:19,867 --> 00:35:23,037
Um deserto abominável,
além dos mapas dos homens...
457
00:35:24,038 --> 00:35:26,458
Nas Montanhas da Loucura.
458
00:35:45,768 --> 00:35:46,638
Quem é você?
459
00:35:47,812 --> 00:35:50,312
Um humilde servo dos Terrores.
460
00:35:57,947 --> 00:35:58,817
Blackwood.
461
00:36:01,868 --> 00:36:03,488
É melhor correr antes que...
462
00:36:03,578 --> 00:36:07,168
Antes que use o Vazio contra mim?
Imploro que faça isso!
463
00:36:13,379 --> 00:36:14,259
Entenda,
464
00:36:16,007 --> 00:36:17,507
eu sou tão imune ao Vazio
465
00:36:17,592 --> 00:36:19,972
quanto você era ao Diabrete do Perverso.
466
00:36:20,052 --> 00:36:21,932
Juntos, nós estamos...
467
00:36:22,930 --> 00:36:27,690
além dos limites da moralidade,
da sanidade e da realidade.
468
00:36:28,686 --> 00:36:31,686
Sei mais sobre o Vazio
do que qualquer bruxo que já viveu.
469
00:36:32,648 --> 00:36:36,438
Posso ajudá-la a controlar
este poder aterrorizante e insaciável.
470
00:36:36,903 --> 00:36:40,323
Pode manipulá-lo e, quem sabe um dia,
até se livrar dele.
471
00:36:41,574 --> 00:36:43,494
Mas só com a minha orientação.
472
00:36:46,120 --> 00:36:47,410
Ou posso ir embora.
473
00:36:57,798 --> 00:36:58,628
Espere.
474
00:37:04,555 --> 00:37:06,555
Pode me ensinar a conter o Vazio?
475
00:37:07,683 --> 00:37:08,683
A controlá-lo?
476
00:37:13,272 --> 00:37:15,652
Pode dizer aonde foram os desaparecidos?
477
00:37:16,525 --> 00:37:17,985
Os que eu fiz sumir.
478
00:37:18,069 --> 00:37:19,029
É claro.
479
00:37:20,404 --> 00:37:21,784
Tudo isso e muito mais.
480
00:37:23,324 --> 00:37:25,084
Está interessada, Sabrina?
481
00:37:29,830 --> 00:37:32,670
Então vamos dar início
a esta jornada das trevas.
482
00:37:35,628 --> 00:37:38,508
DUAS SEMANAS DEPOIS
483
00:37:49,642 --> 00:37:50,982
Caros viajantes,
484
00:37:51,686 --> 00:37:54,186
vieram se ajoelhar
perante o templo do Vazio?
485
00:37:55,231 --> 00:37:59,241
Ele os espera dentro da caverna,
mas só se forem dignos e depravados.
486
00:37:59,735 --> 00:38:01,945
Venham. Não tenham medo.
487
00:38:02,029 --> 00:38:04,119
Aproximem-se da entrada da loucura.
488
00:38:19,088 --> 00:38:21,008
Como encontraram este lugar?
489
00:38:25,344 --> 00:38:27,144
O familiar dela, é claro.
490
00:38:27,638 --> 00:38:30,098
Que generosidade viajarem para tão longe.
491
00:38:30,182 --> 00:38:32,602
O Vazio vai devorá-los, sem dúvidas.
492
00:38:34,145 --> 00:38:36,855
Irmão Ambrose,
sua varinha não funcionará aqui.
493
00:38:36,939 --> 00:38:38,609
É um local sagrado.
494
00:38:44,697 --> 00:38:46,197
Onde a Sabrina está, pai?
495
00:38:46,866 --> 00:38:48,986
Todas as questões serão respondidas.
496
00:38:49,994 --> 00:38:52,834
A noiva do Vazio
os receberá imediatamente.
497
00:38:53,706 --> 00:38:58,206
Está quase na hora do jantar,
e o Vazio precisa ser alimentado.
498
00:38:59,587 --> 00:39:00,417
Venham.
499
00:39:23,319 --> 00:39:26,359
Em que tipo de buraco sinistro
se meteu, Blackwood?
500
00:39:31,702 --> 00:39:33,702
Venham. Aproximem-se.
501
00:39:34,413 --> 00:39:35,503
Sentem-se.
502
00:39:37,792 --> 00:39:39,042
Vocês testemunharão...
503
00:39:39,710 --> 00:39:43,710
o momento em que a sacerdotisa do nada
recebe sua alimentação diária.
504
00:39:48,719 --> 00:39:49,889
Meu Deus.
505
00:39:51,472 --> 00:39:53,352
Pelo Inferno. Prima, é você?
506
00:39:53,432 --> 00:39:54,272
Ambrose, não.
507
00:39:56,018 --> 00:39:57,268
O que fez com ela?
508
00:40:00,022 --> 00:40:01,192
Eu a exaltei.
509
00:40:02,942 --> 00:40:05,822
Ela é a imagem da sombra final.
510
00:40:06,487 --> 00:40:08,987
Ela é a guardiã da destruição,
511
00:40:09,073 --> 00:40:11,243
a nossa bússola,
512
00:40:11,742 --> 00:40:13,452
nossa estrela Absinto.
513
00:40:15,913 --> 00:40:17,333
Sabrina, está ferida?
514
00:40:19,125 --> 00:40:20,785
Por que ela não fala?
515
00:40:20,876 --> 00:40:27,336
Ela fez um voto de silêncio.
Tudo para ajudar a ocultar o Vazio.
516
00:40:28,509 --> 00:40:29,549
Para controlá-lo.
517
00:40:32,096 --> 00:40:35,976
Agradeçam por cada minuto
que ela os permite viver neste mundo.
518
00:40:36,725 --> 00:40:39,055
Pai, pare de falar coisas sem sentido.
519
00:40:39,145 --> 00:40:42,855
A Sabrina tem dentro de si
uma parte do Vazio.
520
00:40:44,567 --> 00:40:48,527
É como um eterno oceano insaciável.
521
00:40:49,572 --> 00:40:53,832
A Sabrina é a única coisa
que o separa da nossa realidade.
522
00:40:54,285 --> 00:40:56,405
Ela não pode se mexer, nem vacilar,
523
00:40:56,495 --> 00:40:59,955
pois o Vazio poderia escapar
por alguma de suas rachaduras
524
00:41:00,040 --> 00:41:01,960
e liberar seu dilúvio sobre nós.
525
00:41:05,045 --> 00:41:06,955
Podem se sentar ou não,
526
00:41:09,592 --> 00:41:11,552
mas o Vazio deve ser alimentado.
527
00:41:22,188 --> 00:41:23,398
O que está fazendo?
528
00:41:24,565 --> 00:41:26,275
Você alega venerar o Vazio,
529
00:41:27,067 --> 00:41:30,447
trabalha em prol dos Terrores
do Sobrenatural desde a Escócia,
530
00:41:31,280 --> 00:41:34,330
e agora construiu um templo.
Com que finalidade?
531
00:41:34,408 --> 00:41:35,948
Não liga para a Sabrina!
532
00:41:36,327 --> 00:41:38,497
E para que o telescópio lá fora?
533
00:41:54,678 --> 00:41:58,138
Ele está procurando pelo resto do Vazio,
que está preso...
534
00:41:58,933 --> 00:42:00,063
no espaço.
535
00:42:00,142 --> 00:42:02,102
Ele planeja trazê-lo...
536
00:42:02,186 --> 00:42:03,226
...para a Terra,
537
00:42:04,647 --> 00:42:07,437
-para reuni-lo com...
-...o Vazio dentro da Sabrina.
538
00:42:07,942 --> 00:42:09,152
Para destruí-la e...
539
00:42:09,235 --> 00:42:10,275
...arrancá-lo dela.
540
00:42:11,070 --> 00:42:13,780
Quer consumi-lo
e ficar com os poderes para si.
541
00:42:14,531 --> 00:42:16,871
-Sabrina, é tudo mentira!
-Isto não é uma mesa.
542
00:42:18,536 --> 00:42:20,036
É um altar de sacrifício.
543
00:42:20,621 --> 00:42:21,911
Ele vai te matar, Sabrina.
544
00:42:22,456 --> 00:42:23,786
Mas não vai mesmo!
545
00:42:23,999 --> 00:42:27,289
Vamos embora, e Sabrina vai junto.
Não sabe o que está acontecendo.
546
00:42:27,378 --> 00:42:31,418
Sei exatamente o que está acontecendo
e não vou a lugar algum.
547
00:42:32,591 --> 00:42:33,971
Mas precisam ir embora...
548
00:42:35,219 --> 00:42:37,509
-antes que algo ruim aconteça.
-Vamos,
549
00:42:38,222 --> 00:42:40,852
mas você virá junto, Brina,
550
00:42:41,934 --> 00:42:45,024
nem que precise ser arrastada
por todo o caminho.
551
00:42:48,440 --> 00:42:49,440
Irmãs.
552
00:42:49,525 --> 00:42:51,435
Sabrina, levante-se.
553
00:42:54,780 --> 00:42:56,370
Por favor, não façam isso.
554
00:42:57,616 --> 00:42:59,826
-Não estou brincando.
-Nós também não.
555
00:43:06,875 --> 00:43:08,205
Roz, por favor.
556
00:43:08,294 --> 00:43:09,214
Pare!
557
00:43:10,087 --> 00:43:12,667
Só quando vier conosco!
558
00:43:18,178 --> 00:43:19,098
Isso...
559
00:43:21,432 --> 00:43:22,602
Livre-se deles!
560
00:43:22,683 --> 00:43:23,983
Agora!
561
00:43:24,059 --> 00:43:24,939
Vão!
562
00:43:25,019 --> 00:43:26,309
Por favor, vão.
563
00:43:28,689 --> 00:43:29,649
Ambrose...
564
00:43:30,899 --> 00:43:32,689
voltaremos a nos ver, primo.
565
00:43:33,861 --> 00:43:34,781
No fim de tudo.
566
00:43:45,122 --> 00:43:47,462
Então perdemos duas Irmãs Estranhas,
567
00:43:47,541 --> 00:43:50,461
e Sabrina está à mercê
do Vazio e do padre Blackwood.
568
00:43:50,544 --> 00:43:52,214
Ainda podem ter esperanças,
569
00:43:52,296 --> 00:43:55,126
pois sabemos qual é
o plano louco do Blackwood
570
00:43:55,215 --> 00:43:58,835
-e quando pretende realizá-lo.
-No solstício de inverno, em três dias.
571
00:43:58,927 --> 00:44:02,717
A Sabrina me disse, por telepatia,
exatamente quando buscá-la.
572
00:44:06,769 --> 00:44:09,309
No exato momento
que Blackwood pretende sacrificá-la,
573
00:44:09,396 --> 00:44:11,896
quando os polos da Terra
estiverem mais longe do Sol,
574
00:44:11,982 --> 00:44:15,742
e o Vazio, se não puder ser contido,
ao menos possa ser controlado.
575
00:44:16,320 --> 00:44:18,200
-Em cima da hora, então.
-Muito.
576
00:44:21,200 --> 00:44:22,080
Nicholas!
577
00:44:22,159 --> 00:44:23,039
Ajudem-no!
578
00:44:24,370 --> 00:44:25,200
Prudence...
579
00:44:29,083 --> 00:44:30,883
Rápido, para a lareira.
580
00:44:30,959 --> 00:44:33,839
Peguem minha manta
e minha bolsa de água quente!
581
00:44:37,049 --> 00:44:39,429
Segure isto, querido. Muito bem.
582
00:44:43,055 --> 00:44:45,345
Qual é o plano? Diga que temos um!
583
00:44:46,892 --> 00:44:48,232
É claro que temos.
584
00:44:48,310 --> 00:44:51,610
O plano é voltar
para as Montanhas da Loucura.
585
00:44:52,147 --> 00:44:56,027
Salvaremos a Sabrina,
extraindo o que resta do Vazio nela,
586
00:44:56,110 --> 00:44:57,860
usando a caixa de Pandora.
587
00:44:57,945 --> 00:45:00,905
E o Blackwood?
Ele quer sacrificar a Sabrina.
588
00:45:00,989 --> 00:45:03,239
Blackwood é o pior inimigo dele mesmo.
589
00:45:03,325 --> 00:45:07,365
Não. Nós o derrotaremos
dando a ele exatamente o que quer.
590
00:45:23,971 --> 00:45:24,851
Sabrina!
591
00:45:25,264 --> 00:45:27,434
Graças à Hécate, não é tarde demais!
592
00:45:37,401 --> 00:45:38,361
Faustus.
593
00:45:40,612 --> 00:45:41,952
Pare!
594
00:45:43,157 --> 00:45:44,277
Abaixe a faca.
595
00:45:45,242 --> 00:45:46,952
Tenho o que realmente quer.
596
00:45:47,244 --> 00:45:48,834
Duvido muito, esposa.
597
00:45:48,912 --> 00:45:51,542
Oferecemos a você todos os Terrores.
598
00:45:53,667 --> 00:45:55,417
Inclusive a caixa de Pandora.
599
00:45:59,339 --> 00:46:02,509
Por que se contentar
com a parte ínfima da Sabrina,
600
00:46:03,552 --> 00:46:05,682
quando o Vazio está quase todo aqui?
601
00:46:06,430 --> 00:46:08,850
Estou sentindo. Ele quer alcançá-la.
602
00:46:09,558 --> 00:46:10,478
Está faminto.
603
00:46:13,437 --> 00:46:14,307
Traga-o aqui.
604
00:46:15,063 --> 00:46:16,443
Traga-o para mim.
605
00:46:16,523 --> 00:46:17,983
Entregue a Sabrina,
606
00:46:18,400 --> 00:46:19,820
e entregamos a caixa.
607
00:46:19,902 --> 00:46:22,702
Primeiro a caixa, e aí podem pegá-la.
608
00:46:27,075 --> 00:46:28,945
Tudo o que queremos...
609
00:46:31,663 --> 00:46:32,623
é a Sabrina.
610
00:46:40,839 --> 00:46:42,379
E tudo o que conseguirão...
611
00:46:44,426 --> 00:46:45,506
é a morte!
612
00:46:52,935 --> 00:46:57,515
-Sua ganância é covarde e sem limites.
-Mulher vil, o que fez?
613
00:46:57,606 --> 00:47:00,316
Uma caixa comum preenchida com pólvora.
614
00:47:01,944 --> 00:47:04,324
-Tolo presunçoso.
-Acha que este é o fim?
615
00:47:04,404 --> 00:47:07,284
O Vazio é inevitável!
616
00:47:08,951 --> 00:47:10,701
Está faminto.
617
00:47:10,786 --> 00:47:12,746
E ele se alimentará!
618
00:47:13,080 --> 00:47:14,370
Ele...
619
00:47:16,375 --> 00:47:18,585
Por tentar sacrificar minha namorada.
620
00:47:23,257 --> 00:47:24,337
Sinto muito, Nick.
621
00:47:27,344 --> 00:47:30,014
Mas ainda é exatamente
o que precisarão fazer.
622
00:47:31,056 --> 00:47:32,426
Nas últimas seis semanas,
623
00:47:32,516 --> 00:47:35,846
fiz um curso intensivo
para aprender tudo sobre o Vazio.
624
00:47:36,645 --> 00:47:38,515
Deixei Blackwood ser meu discípulo,
625
00:47:38,605 --> 00:47:42,525
para aprender o máximo possível
sobre o Vazio, inclusive como derrotá-lo.
626
00:47:42,943 --> 00:47:44,363
Tão corajosa!
627
00:47:44,444 --> 00:47:48,534
O Blackwood queria drenar
o Vazio de mim, e colocá-lo ali.
628
00:47:50,033 --> 00:47:52,543
É tipo um campo de contenção arcaico.
629
00:47:53,370 --> 00:47:56,620
Quando estivesse lá,
ele esperava poder consumi-lo.
630
00:47:57,499 --> 00:47:59,539
Sabrina, temos a caixa de Pandora.
631
00:48:00,210 --> 00:48:02,960
Vamos tirar o que resta
do Vazio em você agora.
632
00:48:03,046 --> 00:48:06,876
Antes, precisamos fazer outra coisa,
e talvez não seja fácil.
633
00:48:09,094 --> 00:48:13,474
O Blackwood me disse para onde foram
as pessoas que fiz desaparecer.
634
00:48:13,557 --> 00:48:15,767
Então a Roz ainda está viva?
635
00:48:16,268 --> 00:48:18,308
-E o meu pai?
-Sim, estão vivos.
636
00:48:18,895 --> 00:48:20,475
Com certeza estão vivos.
637
00:48:22,983 --> 00:48:24,533
Mas estão dentro do Vazio.
638
00:48:25,027 --> 00:48:25,987
Dentro...
639
00:48:27,738 --> 00:48:28,608
de mim.
640
00:48:29,281 --> 00:48:31,621
Sabrina, qual é exatamente o seu plano?
641
00:48:33,702 --> 00:48:36,792
Tia Zee, farão o sacrifício,
como Blackwood queria.
642
00:48:37,247 --> 00:48:38,287
Até parece.
643
00:48:38,373 --> 00:48:41,923
Me abrir é a única maneira
de drenar o Vazio para o portal.
644
00:48:42,002 --> 00:48:44,132
Ele não devorará tudo pela frente?
645
00:48:44,212 --> 00:48:45,382
Andei praticando.
646
00:48:45,464 --> 00:48:47,344
Devo conseguir controlá-lo,
647
00:48:47,424 --> 00:48:49,184
mesmo enquanto sai de mim.
648
00:48:49,259 --> 00:48:54,639
Eu o manterei calmo e contido no portal,
enquanto Ambrose e Harvey entram.
649
00:48:54,723 --> 00:48:56,183
-Que...
-Como assim?
650
00:48:56,266 --> 00:48:59,686
Para que encontrem todos
e os resgatem com vida.
651
00:49:00,812 --> 00:49:02,732
Talvez todos, menos o Caliban.
652
00:49:04,274 --> 00:49:07,864
E eu levaria o resto dos Terrores,
para eliminá-los para sempre.
653
00:49:07,944 --> 00:49:08,824
Não.
654
00:49:09,279 --> 00:49:10,449
Você vai morrer.
655
00:49:10,530 --> 00:49:11,410
Exatamente.
656
00:49:12,407 --> 00:49:15,117
Por quanto tempo pretende ficar sangrando?
657
00:49:16,244 --> 00:49:17,414
O tempo necessário.
658
00:49:18,914 --> 00:49:22,464
Nick, também precisa entrar no Vazio,
com a caixa de Pandora.
659
00:49:22,793 --> 00:49:25,503
Quando todos estiverem fora,
você abre a caixa,
660
00:49:25,587 --> 00:49:29,167
captura o que sobrou do Vazio
e fecha, antes de ser sugado.
661
00:49:31,051 --> 00:49:32,681
Não quero sair do seu lado.
662
00:49:34,429 --> 00:49:37,679
Não se preocupe.
Minhas tias e a Agatha estarão comigo.
663
00:49:37,766 --> 00:49:38,726
Pode apostar.
664
00:49:46,650 --> 00:49:47,530
Vai dar certo.
665
00:49:50,362 --> 00:49:52,242
O Vazio não acredita em nada.
666
00:49:52,990 --> 00:49:54,530
Acha que não valemos nada,
667
00:49:55,367 --> 00:49:56,277
mas valemos.
668
00:49:56,827 --> 00:49:57,787
Todos nós.
669
00:49:57,869 --> 00:50:01,959
Temos uma força e um elo
que o Vazio não pode tocar.
670
00:50:03,458 --> 00:50:05,708
Então vamos encerrar como sempre...
671
00:50:06,336 --> 00:50:07,336
juntos.
672
00:50:08,213 --> 00:50:10,723
Mais uma batalha, certo, pessoal?
673
00:50:19,516 --> 00:50:21,226
Esta é uma corda górdia.
674
00:50:22,269 --> 00:50:23,229
É indestrutível.
675
00:50:24,479 --> 00:50:25,309
Harvey.
676
00:50:26,356 --> 00:50:28,526
Eu, você e o Nicholas a seguraremos
677
00:50:28,608 --> 00:50:31,778
enquanto vagamos pelo Vazio,
para conseguirmos voltar.
678
00:50:33,321 --> 00:50:35,031
-Tudo bem, querida.
-Nicholas.
679
00:50:36,324 --> 00:50:37,204
Está pronto?
680
00:50:44,374 --> 00:50:45,214
Oi.
681
00:50:46,501 --> 00:50:47,751
Eu te amo, Spellman.
682
00:50:49,046 --> 00:50:50,626
Nos vemos do outro lado.
683
00:51:08,482 --> 00:51:09,732
Está pronta, Sabrina?
684
00:51:10,776 --> 00:51:12,436
Vamos abrir o Vazio agora.
685
00:51:13,570 --> 00:51:15,320
Sua tia Hilda, Agatha e eu
686
00:51:15,405 --> 00:51:18,155
estaremos aqui o tempo todo,
cuidando de você.
687
00:51:18,909 --> 00:51:20,659
E Hécate cuidará de você.
688
00:51:27,417 --> 00:51:28,747
Respirem fundo, irmãs.
689
00:51:47,646 --> 00:51:49,726
Mãe das Trevas, Hécate,
690
00:51:50,440 --> 00:51:51,820
deusa das três faces,
691
00:51:51,900 --> 00:51:54,690
mais uma vez, nós a invocamos.
692
00:51:55,195 --> 00:51:58,065
Acompanhe sua fiel, Sabrina Spellman,
693
00:51:58,532 --> 00:52:02,042
uma viajante que logo estará
na maior encruzilhada de todas,
694
00:52:02,869 --> 00:52:05,039
aquela entre a vida e a morte.
695
00:52:06,915 --> 00:52:09,285
Mãe, Donzela e Velha.
696
00:52:10,836 --> 00:52:13,456
Venha ao lado dela ficar...
697
00:52:14,548 --> 00:52:16,758
para sua preciosa vida guardar.
698
00:52:18,176 --> 00:52:22,426
Enquanto sua lua oscilar e brilhar,
no Reino Mortal ela deve ficar.
699
00:52:22,514 --> 00:52:26,524
Com tocha, chave e faca sagrada,
mantenha a vida da Sabrina intacta.
700
00:52:26,601 --> 00:52:28,021
Ambrose, vá agora.
701
00:52:43,034 --> 00:52:47,214
Enquanto sua lua oscilar e brilhar,
no Reino Mortal ela deve ficar.
702
00:52:47,289 --> 00:52:49,169
Com tocha, chave e faca sagrada...
703
00:52:49,249 --> 00:52:52,129
Tudo bem. Estamos aqui, meu amor.
704
00:52:52,794 --> 00:52:54,214
Estamos aqui, meu anjo.
705
00:52:55,005 --> 00:52:55,875
Estamos aqui.
706
00:52:57,132 --> 00:52:59,132
Com tocha, chave e faca sagrada...
707
00:52:59,885 --> 00:53:00,885
Venha...
708
00:53:02,512 --> 00:53:04,182
Venha ao lado dela ficar,
709
00:53:05,599 --> 00:53:07,929
para sua preciosa vida guardar.
710
00:53:08,852 --> 00:53:10,602
Mantenha a vida da Sabrina intacta.
711
00:53:47,515 --> 00:53:50,265
Ela está muito gelada.
712
00:53:50,352 --> 00:53:51,442
Reino Mortal.
713
00:53:51,519 --> 00:53:52,809
-Muito gelada.
-O quê?
714
00:53:53,355 --> 00:53:55,565
Theo, algum sinal deles?
715
00:53:57,150 --> 00:53:58,110
Vamos, Harvey!
716
00:53:58,693 --> 00:54:00,493
Anda logo!
717
00:54:00,570 --> 00:54:02,200
...ao lado dela...
718
00:54:02,572 --> 00:54:04,452
Adeus, tia Zee.
719
00:54:06,826 --> 00:54:08,406
Adeus, tia Hilda.
720
00:54:10,872 --> 00:54:11,792
Adeus, Harvey.
721
00:54:12,791 --> 00:54:16,001
E Roz, Theo e Robin.
722
00:54:16,753 --> 00:54:17,753
E Ambrose.
723
00:54:18,922 --> 00:54:21,302
E Prudence e Agatha.
724
00:54:21,758 --> 00:54:23,338
Adeus, Colégio Baxter
725
00:54:23,426 --> 00:54:24,426
e coven.
726
00:54:26,179 --> 00:54:27,009
E Greendale.
727
00:54:28,890 --> 00:54:29,930
E Salem.
728
00:54:31,184 --> 00:54:32,104
E Nick.
729
00:54:34,938 --> 00:54:35,898
Adeus, Nick.
730
00:54:36,982 --> 00:54:38,112
Adeus, Nicholas.
731
00:54:39,359 --> 00:54:40,989
Eu nunca vou te deixar.
732
00:54:46,032 --> 00:54:47,492
...lua oscilar e brilhar,
733
00:54:47,575 --> 00:54:49,655
no reino mortal ela deve ficar.
734
00:54:49,744 --> 00:54:54,374
Com tocha, chave e faca sagrada,
mantenha a vida da Sabrina intacta.
735
00:54:58,503 --> 00:55:00,013
Está funcionando.
736
00:55:06,845 --> 00:55:09,925
O Harvey, a Rosalind
e o Sr. Kinkle chegaram.
737
00:55:13,768 --> 00:55:17,018
Preparem-se, tias.
O Nicholas abriu a caixa de Pandora.
738
00:55:23,903 --> 00:55:25,533
Sabrina, nós conseguimos!
739
00:55:26,614 --> 00:55:27,824
Salvamos todo mundo!
740
00:55:29,200 --> 00:55:30,830
Vai ficar tudo bem.
741
00:55:44,674 --> 00:55:45,594
Ela não...
742
00:55:46,134 --> 00:55:48,144
Hécate...
743
00:55:48,887 --> 00:55:49,927
Mas é a Sabrina...
744
00:55:51,514 --> 00:55:52,474
Ela sabia...
745
00:55:53,224 --> 00:55:57,194
Sempre soube que ela saberia o que fazer
para salvar a todos.
746
00:56:20,960 --> 00:56:21,880
Finalmente...
747
00:56:23,379 --> 00:56:26,759
havia chegado a hora
do funeral dos Spellman.
748
00:56:27,133 --> 00:56:31,763
AQUI JAZ SABRINA SPELLMAN
749
00:56:31,846 --> 00:56:33,516
Estamos reunidos aqui hoje...
750
00:56:34,641 --> 00:56:35,731
para honrar...
751
00:56:36,559 --> 00:56:37,769
a morte de...
752
00:56:39,437 --> 00:56:45,107
Sabrina Edwina Diana Spellman
e Estrela da Manhã.
753
00:56:47,278 --> 00:56:50,528
Embora as duas tenham ficado separadas
por um tempo,
754
00:56:51,157 --> 00:56:55,447
qualquer um que conheceu a nossa Sabrina
sabe que sempre foram uma só.
755
00:56:57,747 --> 00:56:59,247
Líder de torcida de dia,
756
00:57:01,751 --> 00:57:03,461
e rainha do Inferno à noite.
757
00:57:08,383 --> 00:57:10,513
Embora os bruxos não morram,
758
00:57:12,262 --> 00:57:14,722
pedimos que a Donzela, a Mãe e a Velha,
759
00:57:16,099 --> 00:57:17,929
guardiãs das encruzilhadas,
760
00:57:20,103 --> 00:57:21,733
guiem as duas Sabrinas...
761
00:57:23,690 --> 00:57:25,070
para o pós-vida.
762
00:57:27,569 --> 00:57:30,779
Pois ambas são filhas de Hécate.
763
00:57:33,241 --> 00:57:34,991
Pois ambas são nossas filhas.
764
00:57:55,763 --> 00:57:57,773
Ela não está linda, Hildy?
765
00:58:00,768 --> 00:58:01,638
Está.
766
00:58:03,605 --> 00:58:04,605
Está linda.
767
00:58:09,235 --> 00:58:10,195
Zelds...
768
00:58:11,654 --> 00:58:12,614
andei pensando...
769
00:58:13,656 --> 00:58:17,826
Acho que o Dr. Cee e eu
voltaremos a morar na funerária.
770
00:58:19,829 --> 00:58:23,249
Acho que nós Spellman
devemos permanecer unidos.
771
00:58:29,214 --> 00:58:30,054
Está bem.
772
00:58:30,924 --> 00:58:31,804
Ótimo.
773
00:58:32,550 --> 00:58:33,590
Se preferir.
774
00:58:38,097 --> 00:58:39,017
Por quê?
775
00:58:45,396 --> 00:58:47,976
Por que não a protegeu, Mãe das Trevas?
776
00:58:48,441 --> 00:58:49,321
Eu não sei.
777
00:58:50,026 --> 00:58:53,276
Não é certo, Hilda.
Não é justo que ela tenha partido.
778
00:58:53,363 --> 00:58:54,203
Não.
779
00:58:55,281 --> 00:58:56,321
Certo.
780
00:58:57,200 --> 00:58:58,540
Vamos lá.
781
00:59:06,918 --> 00:59:07,838
Quem é?
782
00:59:08,336 --> 00:59:09,206
Quem está aí?
783
00:59:10,713 --> 00:59:12,013
Sou eu, pai.
784
00:59:13,007 --> 00:59:18,927
Vim garantir que você não volte a causar
problemas para mim e para o coven.
785
00:59:19,514 --> 00:59:22,894
Estou cego e acorrentado, filha.
Como causaria problemas?
786
00:59:22,976 --> 00:59:25,056
Você sempre dá um jeito.
787
00:59:27,105 --> 00:59:30,475
Mas não se estiver espalhado
pelos quatro cantos do mundo.
788
00:59:36,823 --> 00:59:39,783
Não!
789
00:59:41,160 --> 00:59:44,750
"E assim termina
o Evangelho do Sobrenatural,
790
00:59:44,831 --> 00:59:47,631
segundo o justo reverendo Lovecraft."
791
01:00:03,182 --> 01:00:08,562
A DOCE VIDA APÓS A MORTE
792
01:00:09,272 --> 01:00:10,192
Com licença.
793
01:00:12,525 --> 01:00:13,935
Esse lugar está ocupado?
794
01:00:18,239 --> 01:00:19,159
Nick.
795
01:00:20,533 --> 01:00:21,953
O que está fazendo aqui?
796
01:00:25,246 --> 01:00:27,076
Este reino é só para...
797
01:00:27,165 --> 01:00:29,575
Fui nadar no Mar do Lamento.
798
01:00:31,627 --> 01:00:32,747
Correnteza cruel.
799
01:00:33,629 --> 01:00:34,509
Ah, Nick.
800
01:00:35,006 --> 01:00:35,966
Não!
801
01:00:36,466 --> 01:00:37,546
Nick!
802
01:00:37,634 --> 01:00:39,434
-Não!
-Ei.
803
01:00:43,598 --> 01:00:45,928
O importante é que estamos juntos aqui.
804
01:00:48,394 --> 01:00:49,734
Para todo o sempre.
805
01:00:52,940 --> 01:00:55,150
Isso é um bônus.
806
01:02:23,322 --> 01:02:25,872
Legendas: Rebeca Passos