1 00:00:10,301 --> 00:00:11,891 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:50,485 --> 00:01:53,735 ENQUANTO ISSO... 3 00:02:01,538 --> 00:02:03,998 -Boa noite. -Boa noite. 4 00:02:04,082 --> 00:02:08,462 Ele ainda está viajando, Sra. Wardwell? O reverendo Lovecraft? 5 00:02:08,545 --> 00:02:12,755 O reverendo Lovecraft está numa missão sagrada, Goodie Meeks. 6 00:02:12,841 --> 00:02:15,721 Mas não se preocupe, estou com as anotações dele. 7 00:02:25,478 --> 00:02:30,148 "O Evangelho do Sobrenatural, segundo o bom reverendo Lovecraft. 8 00:02:32,318 --> 00:02:35,988 No princípio, antes de haver Deus e Diabo, 9 00:02:36,656 --> 00:02:39,446 havia um grande e terrível nada. 10 00:02:40,785 --> 00:02:41,655 Um vazio." 11 00:02:45,456 --> 00:02:47,956 Aconteceu dois dias antes de um Halloween. 12 00:03:11,816 --> 00:03:14,776 É o meu pai de novo. Acho que vou encerrar a noite. 13 00:03:16,654 --> 00:03:17,614 A gente também. 14 00:03:22,994 --> 00:03:23,834 Idem. 15 00:03:24,245 --> 00:03:25,865 Mas ainda não decidimos 16 00:03:25,955 --> 00:03:28,575 o que fazer pro seu aniversário, Sabrina. 17 00:03:28,666 --> 00:03:31,416 Não precisam fazer nada, gente. 18 00:03:32,337 --> 00:03:34,507 Fazer 17 não é importante como fazer 16. 19 00:03:34,589 --> 00:03:36,509 Precisamos fazer alguma coisa. 20 00:03:37,133 --> 00:03:39,513 Tá, mas algo tranquilo. 21 00:03:40,053 --> 00:03:44,813 Talvez ver uns filmes do Dario Argento lá em casa e dar doces para as crianças. 22 00:03:45,642 --> 00:03:46,892 Boa. Parece ótimo. 23 00:03:53,232 --> 00:03:57,032 Que olhos lindos e grandes você tem, Chapeuzinho Vermelho. 24 00:03:57,111 --> 00:03:58,401 Você não me assusta! 25 00:04:06,913 --> 00:04:08,163 Tenho algo para você. 26 00:04:08,915 --> 00:04:10,915 Presente de aniversário adiantado. 27 00:04:13,127 --> 00:04:14,127 Um para mim... 28 00:04:15,463 --> 00:04:16,383 e um para você. 29 00:04:18,299 --> 00:04:20,509 Assim, sempre saberei onde está. 30 00:04:21,719 --> 00:04:22,599 Nick... 31 00:04:23,721 --> 00:04:24,891 Eu amei. 32 00:04:24,973 --> 00:04:25,813 É? 33 00:04:26,599 --> 00:04:27,519 E amo você. 34 00:05:05,305 --> 00:05:06,175 Sabrina. 35 00:05:06,681 --> 00:05:09,271 Sabrina, o que aconteceu? 36 00:05:10,601 --> 00:05:11,521 Ele está vindo. 37 00:05:12,770 --> 00:05:13,600 O Vazio. 38 00:05:14,147 --> 00:05:14,977 Sabrina. 39 00:05:15,064 --> 00:05:16,404 Ele está a caminho, 40 00:05:16,899 --> 00:05:20,649 e não vai parar até destruir tudo. 41 00:05:21,654 --> 00:05:23,914 E eu vim para te avisar. 42 00:05:27,327 --> 00:05:28,747 Você precisa... 43 00:05:36,085 --> 00:05:36,915 Sabrina. 44 00:05:38,671 --> 00:05:40,591 Sabrina, não. 45 00:05:41,424 --> 00:05:42,514 Por favor, não! 46 00:05:44,427 --> 00:05:45,257 Nick. 47 00:05:46,137 --> 00:05:47,307 Nick, ela morreu. 48 00:05:55,313 --> 00:05:56,153 Não. 49 00:06:08,701 --> 00:06:10,331 Eu sinto muito mesmo. 50 00:06:14,499 --> 00:06:15,669 É tudo culpa minha. 51 00:06:16,125 --> 00:06:17,535 Sabrina, não diga isso. 52 00:06:23,424 --> 00:06:24,264 Está na hora. 53 00:06:26,594 --> 00:06:27,434 Está na hora. 54 00:06:29,055 --> 00:06:31,265 Consegue sentir a eletricidade no ar? 55 00:06:31,349 --> 00:06:34,099 É o Vazio! Ele está chegando! 56 00:06:35,228 --> 00:06:38,148 Levante. Levante agora! 57 00:06:45,238 --> 00:06:48,118 Isso, venha até mim. 58 00:06:52,370 --> 00:06:54,750 Isso. O Vazio já está chegando! 59 00:06:54,831 --> 00:06:58,211 Depressa. Precisamos nos preparar para a chegada do Vazio. 60 00:07:05,091 --> 00:07:09,891 Pobre Sabrina. Imagina preparar seu próprio corpo para o funeral. 61 00:07:11,681 --> 00:07:13,811 Novidades da Academia, tias. 62 00:07:13,891 --> 00:07:18,231 A Prudence confirmou que os três orbes do segundo Cosmo desapareceram. 63 00:07:18,312 --> 00:07:19,942 -O quê? -Foram consumidos. 64 00:07:20,731 --> 00:07:21,821 Minha nossa! 65 00:07:21,899 --> 00:07:24,609 -O que achamos que isso significa? -É o Vazio. 66 00:07:26,737 --> 00:07:30,157 O Vazio destruiu o segundo Cosmo, e agora está vindo para cá... 67 00:07:30,950 --> 00:07:32,080 para nos destruir. 68 00:07:32,452 --> 00:07:33,582 Para destruir tudo. 69 00:07:34,454 --> 00:07:37,584 Foi o que a Sabrina Estrela da Manhã me contou antes... 70 00:07:40,501 --> 00:07:41,341 Querida. 71 00:07:42,920 --> 00:07:43,750 Meu amor. 72 00:07:43,838 --> 00:07:46,548 A questão é: o que fazemos agora? 73 00:07:48,259 --> 00:07:52,389 Precisamos ir para a Academia e analisar o Observatório, e rápido. 74 00:07:57,977 --> 00:07:58,847 Sabrina? 75 00:07:59,312 --> 00:08:00,652 Vá na frente, Nick. 76 00:08:01,939 --> 00:08:04,779 Quero ficar a sós com a Sabrina Estrela da Manhã... 77 00:08:05,693 --> 00:08:06,573 um pouquinho. 78 00:08:08,529 --> 00:08:10,699 Estarei te esperando, Spellman. 79 00:08:11,073 --> 00:08:12,953 Obrigada. Não vou demorar. 80 00:08:22,919 --> 00:08:24,459 E seja lá o que você for... 81 00:08:25,254 --> 00:08:26,674 nem a pau vai nos matar. 82 00:08:42,980 --> 00:08:45,270 Qual de vocês pode ajudar a destruir o Vazio? 83 00:09:07,547 --> 00:09:08,377 Eu desejo... 84 00:09:16,222 --> 00:09:17,642 Boa noite, minha amiga. 85 00:09:19,225 --> 00:09:20,095 Posso entrar? 86 00:09:22,520 --> 00:09:23,350 Pode. 87 00:09:25,189 --> 00:09:27,609 Espero não estar incomodando, mas... 88 00:09:29,902 --> 00:09:32,362 creio que o Diabrete que está segurando... 89 00:09:33,239 --> 00:09:34,159 seja meu. 90 00:09:36,367 --> 00:09:37,237 Quem é você? 91 00:09:38,077 --> 00:09:40,407 Sou o comerciante de itens raros. 92 00:09:42,582 --> 00:09:44,832 Pensei em desejar para o Diabrete... 93 00:09:45,668 --> 00:09:48,838 -que o Vazio desaparecesse. -Não teria sido prudente. 94 00:09:49,630 --> 00:09:50,510 Espera. 95 00:09:51,048 --> 00:09:54,088 Algo na sua maleta pode me ajudar a derrotar o Vazio? 96 00:10:00,141 --> 00:10:02,641 Esta caixa pode ser de seu interesse. 97 00:10:03,436 --> 00:10:05,436 Esta mesma caixa 98 00:10:05,521 --> 00:10:07,521 pertenceu a uma filha dos deuses... 99 00:10:08,190 --> 00:10:09,980 chamada Pandora. 100 00:10:10,568 --> 00:10:11,738 A caixa de Pandora. 101 00:10:12,820 --> 00:10:14,030 Como deve lembrar, 102 00:10:14,113 --> 00:10:18,833 esta caixa já armazenou todos os demônios e terrores do Universo. 103 00:10:19,201 --> 00:10:21,831 Então, sim, minha amiga, 104 00:10:21,912 --> 00:10:26,712 acho que esta caixa talvez possa prender o Vazio. 105 00:10:27,960 --> 00:10:28,840 Vamos trocar? 106 00:10:39,180 --> 00:10:45,600 Para que seja eficiente, precisa abrir a caixa dentro do Vazio. 107 00:10:46,395 --> 00:10:50,355 Será como abrir um buraco negro dentro de outro buraco negro. 108 00:10:51,192 --> 00:10:52,652 E, no fim, 109 00:10:53,194 --> 00:10:57,664 é possível que a caixa sugue você para dentro. 110 00:11:03,954 --> 00:11:04,794 Boa sorte. 111 00:11:25,393 --> 00:11:29,773 PARA TODOS OS MEUS ENTES QUERIDOS 112 00:11:36,112 --> 00:11:38,862 Porque precisa ser eu, Salem. 113 00:11:40,157 --> 00:11:43,657 É a minha vida em troca da vida de bilhões. 114 00:11:46,205 --> 00:11:48,825 Mesmo que digam que não é culpa minha, 115 00:11:51,001 --> 00:11:52,131 eu sinto que é. 116 00:11:53,546 --> 00:11:56,796 Se não todos os Terrores, ao menos o que houve com Sabrina. 117 00:11:59,552 --> 00:12:01,142 Ela atravessou o espelho, 118 00:12:04,056 --> 00:12:05,346 e eu não a impedi. 119 00:12:07,518 --> 00:12:08,768 Eu não a segui. 120 00:12:10,438 --> 00:12:12,228 E não ouse me seguir, 121 00:12:12,648 --> 00:12:15,188 porque passarei e petrificarei o espelho. 122 00:12:24,243 --> 00:12:25,333 Espelho mágico, 123 00:12:25,411 --> 00:12:28,001 para salvar tudo que ele ainda não destruiu, 124 00:12:30,124 --> 00:12:32,924 abra um portal e me leve até... 125 00:12:36,464 --> 00:12:37,424 o Vazio. 126 00:12:47,099 --> 00:12:49,979 Você é mesmo um bom garoto, Salem. 127 00:13:16,337 --> 00:13:21,087 O VAZIO 128 00:13:46,367 --> 00:13:49,037 OIZAV O 129 00:13:51,497 --> 00:13:55,627 Então o Vazio está do outro lado da parede? 130 00:13:55,709 --> 00:13:57,629 Não, tia, 131 00:13:58,295 --> 00:14:00,125 mas se aproxima rapidamente. 132 00:14:01,215 --> 00:14:02,045 Salem? 133 00:14:04,134 --> 00:14:05,224 Ela fez o quê? 134 00:14:07,179 --> 00:14:08,009 Precisamos ir. 135 00:14:08,556 --> 00:14:09,386 Agora! 136 00:14:14,478 --> 00:14:15,848 Sabrina, o que você fez? 137 00:14:16,438 --> 00:14:18,318 Ela entrou no próprio Vazio. 138 00:14:19,567 --> 00:14:20,477 Podemos desfazer? 139 00:14:20,568 --> 00:14:23,898 Podemos tentar teletransportar o corpo à força. Deem as mãos. 140 00:14:42,464 --> 00:14:44,764 O Vazio está segurando, não a deixa ir. 141 00:14:44,842 --> 00:14:46,842 Não o corpo, mas talvez... 142 00:14:46,927 --> 00:14:48,177 -a alma. -A alma. 143 00:14:56,353 --> 00:14:57,403 Garotinha. 144 00:14:59,398 --> 00:15:01,528 Você veio a mim por vontade própria. 145 00:15:02,526 --> 00:15:03,356 Por quê? 146 00:15:04,153 --> 00:15:05,113 Para te impedir. 147 00:15:05,905 --> 00:15:09,195 Outros tentaram, mas todos falharam. 148 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 O que você quer? 149 00:15:11,911 --> 00:15:12,751 O que quero? 150 00:15:13,621 --> 00:15:14,791 Eu sou o Vazio. 151 00:15:15,205 --> 00:15:16,415 Eu não quero nada. 152 00:15:16,957 --> 00:15:18,167 Eu não sou nada. 153 00:15:18,792 --> 00:15:20,252 Por que tantos Terrores? 154 00:15:23,172 --> 00:15:24,422 Por que tanta morte? 155 00:15:25,090 --> 00:15:26,470 A morte não existe. 156 00:15:27,343 --> 00:15:28,223 Nem a vida. 157 00:15:29,136 --> 00:15:30,426 Apenas o Vazio. 158 00:15:31,805 --> 00:15:33,925 Você matou Sabrina Estrela da Manhã. 159 00:15:36,852 --> 00:15:38,232 O que está segurando? 160 00:15:39,146 --> 00:15:41,016 É uma oferta para mim? 161 00:15:41,899 --> 00:15:43,479 Isto aqui? 162 00:15:44,693 --> 00:15:46,533 Não, não é uma oferta. 163 00:15:47,321 --> 00:15:48,281 É uma armadilha, 164 00:15:49,865 --> 00:15:53,075 e, sim, é para você, poderoso Vazio. 165 00:16:10,511 --> 00:16:12,511 Qual é o plano, Ambrose? Conte-me. 166 00:16:13,138 --> 00:16:17,228 O Vazio é como um buraco negro e aprisiona tudo com o que tem contato, 167 00:16:17,685 --> 00:16:19,395 mas a tia Zelda tem razão. 168 00:16:19,478 --> 00:16:22,148 Há uma intangibilidade que podemos resgatar. 169 00:16:22,231 --> 00:16:23,361 A alma dela. 170 00:16:23,440 --> 00:16:24,270 Exatamente. 171 00:16:24,692 --> 00:16:28,492 A alma da Sabrina Spellman no corpo da Estrela da Manhã. 172 00:16:58,600 --> 00:17:00,190 Espera aí. O que foi isso? 173 00:17:03,522 --> 00:17:05,522 Não! 174 00:17:21,498 --> 00:17:23,128 -Sabrina. -É você, Spellman? 175 00:17:24,626 --> 00:17:26,996 -Por que voltei pra casa? -Resgatamos sua alma. 176 00:17:27,421 --> 00:17:30,551 Não, eu estava no Vazio. 177 00:17:30,924 --> 00:17:33,684 Eu ia aprisioná-lo de vez! Para sempre! 178 00:17:33,761 --> 00:17:35,721 Você teria morrido lá, Sabrina. 179 00:17:36,013 --> 00:17:37,683 Não deu pra resgatar seu corpo, 180 00:17:37,765 --> 00:17:40,635 então colocamos sua alma no corpo da Estrela da Manhã. 181 00:17:40,726 --> 00:17:43,896 Então meu corpo e a caixa de Pandora ficaram no Vazio. 182 00:17:43,979 --> 00:17:45,979 Não íamos te deixar morrer sozinha no espaço. 183 00:17:46,065 --> 00:17:49,145 Não entende. O Vazio ainda não estava aprisionado. 184 00:17:49,735 --> 00:17:51,895 Preciso voltar, ou terá sido em vão. 185 00:17:52,237 --> 00:17:54,107 -Por cima do meu cadáver. -Não... 186 00:17:54,323 --> 00:17:57,913 Ambrose, aconteceu uma coisa. Venha ao Observatório. Rápido. 187 00:18:02,164 --> 00:18:03,004 Sumiu. 188 00:18:04,500 --> 00:18:05,330 O Vazio. 189 00:18:05,417 --> 00:18:08,087 Seja lá o que fez, deve ter funcionado, prima. 190 00:18:08,170 --> 00:18:12,510 Eu estava segurando a caixa de Pandora e ia prender o Vazio nela. 191 00:18:13,008 --> 00:18:16,008 Acho que eu estava perto, mas não tinha concluído. 192 00:18:16,095 --> 00:18:18,385 Devia estar mais perto do que pensou. 193 00:18:18,472 --> 00:18:19,602 Então acabou. 194 00:18:20,015 --> 00:18:23,225 Finalmente derrotamos o último Terror do Sobrenatural. 195 00:18:27,106 --> 00:18:29,896 E viveram felizes para sempre. 196 00:18:33,362 --> 00:18:37,572 Ninguém vive feliz para sempre no final desta história. 197 00:18:38,909 --> 00:18:40,789 Especialmente Sabrina Spellman. 198 00:18:42,120 --> 00:18:42,960 Você está bem? 199 00:18:44,039 --> 00:18:44,919 Não sei. 200 00:18:45,874 --> 00:18:46,714 Não. 201 00:18:48,544 --> 00:18:52,174 Acho que só estou impressionada. 202 00:18:52,673 --> 00:18:53,513 Eu sei. 203 00:18:56,135 --> 00:18:58,505 Parece estranho respirar aliviada, 204 00:18:59,263 --> 00:19:00,223 mas acabou. 205 00:19:02,558 --> 00:19:03,388 Graças a você. 206 00:19:03,892 --> 00:19:04,732 Não... 207 00:19:05,769 --> 00:19:07,769 graças à Sabrina Estrela da Manhã. 208 00:19:08,856 --> 00:19:10,606 Ela deu a vida por nós. 209 00:19:11,608 --> 00:19:13,898 E agora minha alma está no corpo dela. 210 00:19:14,695 --> 00:19:17,525 Quantos sacrifícios ela teve que fazer por nós? 211 00:19:18,365 --> 00:19:19,365 Por mim? 212 00:19:23,537 --> 00:19:24,537 Vamos viver... 213 00:19:26,248 --> 00:19:27,368 um dia de cada vez. 214 00:19:28,167 --> 00:19:29,167 Momento a momento. 215 00:19:30,627 --> 00:19:31,547 Tá bom. 216 00:19:39,511 --> 00:19:41,681 E foi aí que eu entrei na história. 217 00:19:41,763 --> 00:19:44,813 Ou melhor, que a história me encontrou. 218 00:19:50,022 --> 00:19:50,862 Quem está aí? 219 00:19:55,527 --> 00:19:56,357 Judith. 220 00:19:56,445 --> 00:19:57,605 Judas. O que vocês... 221 00:20:04,494 --> 00:20:05,504 Padre Blackwood. 222 00:20:07,497 --> 00:20:09,117 Preciso da sua ajuda, Mary. 223 00:20:14,880 --> 00:20:17,970 Mary, preciso ir me preparar para a chegada do Vazio. 224 00:20:22,095 --> 00:20:25,715 -Como posso ajudar? -Deixe as portas da minha igreja abertas. 225 00:20:26,099 --> 00:20:29,189 Espalhe as boas novas do Evangelho do Sobrenatural que escrevi. 226 00:20:29,811 --> 00:20:31,651 Espalhe a palavra, Mary. 227 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 Eu... 228 00:20:36,610 --> 00:20:38,530 Pode deixar, padre Blackwood. 229 00:20:41,365 --> 00:20:45,825 Até que chegou o Halloween e o aniversário de vocês sabem quem. 230 00:20:45,911 --> 00:20:47,541 Bom dia, Sabrina. 231 00:20:47,621 --> 00:20:48,791 O que aconteceu? 232 00:20:48,872 --> 00:20:52,422 Você dormiu demais, e logo no seu aniversário. 233 00:20:53,085 --> 00:20:55,085 O despertador não deve ter tocado. 234 00:20:55,379 --> 00:20:56,419 Esqueça isso. 235 00:20:56,922 --> 00:20:59,972 Anda. Hilda está fazendo seu café da manhã favorito. 236 00:21:03,136 --> 00:21:06,676 A aniversariante apareceu! Bem-vinda de volta, prima. 237 00:21:06,765 --> 00:21:08,595 Feliz aniversário! Feliz Halloween! 238 00:21:09,142 --> 00:21:13,062 Tia Hilda, a panqueca de mirtilo está com um cheiro incrível, e estou faminta. 239 00:21:13,146 --> 00:21:14,396 Não se anime demais. 240 00:21:14,481 --> 00:21:17,071 Vai demorar um pouco. O Tom do Vinagre comeu tudo. 241 00:21:17,150 --> 00:21:18,820 -Que absurdo, Hilda. -Quê? 242 00:21:19,236 --> 00:21:21,566 O Tom do Vinagre jamais faria isso. 243 00:21:22,990 --> 00:21:27,290 A pilha de panquecas da aniversariante desapareceu de repente. 244 00:21:27,369 --> 00:21:29,289 -Não fui eu, nem o Ambrose. -Não. 245 00:21:29,371 --> 00:21:30,961 Deve ter sido o danadinho. 246 00:21:31,540 --> 00:21:34,250 Comeu as panquecas da Sabrina, Tom do Vinagre? 247 00:21:36,253 --> 00:21:40,223 Ouviram só? Ele nem gosta de mirtilo. 248 00:21:41,258 --> 00:21:43,588 Querida, o que fará para o aniversário? 249 00:21:43,677 --> 00:21:46,967 -Uma festinha? -Tá, mas nada de fantasias. 250 00:21:49,141 --> 00:21:51,391 Está testando minha paciência, Lilith. 251 00:21:51,476 --> 00:21:53,976 -Se veio implorar... -Não, Senhor Lúcifer. 252 00:21:54,062 --> 00:21:57,072 Mas tenho notícias sobre a sua filha. 253 00:21:57,482 --> 00:22:00,072 A rainha, meus senhores, 254 00:22:02,571 --> 00:22:03,491 está morta. 255 00:22:05,240 --> 00:22:06,160 O quê? 256 00:22:07,534 --> 00:22:08,544 Minha filha está... 257 00:22:13,081 --> 00:22:13,961 morta! 258 00:22:15,959 --> 00:22:16,789 Como? 259 00:22:18,337 --> 00:22:19,587 Como é possível? 260 00:22:20,839 --> 00:22:25,219 O outro Cosmo, para o qual foi enviada, foi obliterado pelo Vazio. 261 00:22:26,803 --> 00:22:28,103 Minha filha está... 262 00:22:28,764 --> 00:22:29,774 Minha linda esposa... 263 00:22:31,391 --> 00:22:32,271 está morta. 264 00:22:33,810 --> 00:22:34,980 E tem mais. 265 00:22:37,147 --> 00:22:39,017 Mas, antes de eu contar, 266 00:22:39,941 --> 00:22:41,991 deve jurar sobre o Livro da Besta 267 00:22:42,069 --> 00:22:46,199 que, quando tudo isso acabar, você restaurará meus poderes. 268 00:22:47,324 --> 00:22:48,204 Lilith... 269 00:22:49,910 --> 00:22:50,740 Está bem. 270 00:22:51,661 --> 00:22:53,581 Sabrina Estrela da Morte morreu, 271 00:22:54,081 --> 00:22:56,921 mas os bruxos estão usando o corpo dela... 272 00:22:58,335 --> 00:23:01,205 como receptáculo para a alma de Sabrina Spellman. 273 00:23:02,214 --> 00:23:03,514 Eu não entendo. 274 00:23:03,882 --> 00:23:05,632 O que há para entender? 275 00:23:06,259 --> 00:23:07,429 Eles o prenderam. 276 00:23:08,178 --> 00:23:12,348 Eles zombam de você, Senhor das Trevas. Violaram o corpo da sua filha. 277 00:23:12,808 --> 00:23:15,018 O que está esperando para finalmente... 278 00:23:15,352 --> 00:23:17,062 dar um fim neles? 279 00:23:19,731 --> 00:23:21,901 Mate Sabrina Spellman. 280 00:23:22,859 --> 00:23:26,529 Vamos resgatar o corpo da sua filha para o funeral que merece. 281 00:23:27,447 --> 00:23:29,447 Aja agora! 282 00:23:29,533 --> 00:23:30,493 Estou pensando! 283 00:23:30,951 --> 00:23:32,491 Enquanto pensa, 284 00:23:33,787 --> 00:23:36,917 devo dizer que sei onde a Sabrina ladra 285 00:23:36,998 --> 00:23:38,958 e a família estarão hoje à noite. 286 00:23:39,626 --> 00:23:40,586 E desarmadas. 287 00:23:42,337 --> 00:23:44,167 Seria uma oportunidade... 288 00:23:45,590 --> 00:23:46,430 perfeita. 289 00:23:49,010 --> 00:23:52,260 -Precisamos de um exército. -E sei bem onde conseguir. 290 00:23:53,098 --> 00:23:54,218 Venha, Belzebu. 291 00:24:09,573 --> 00:24:12,743 Não relaxem demais, o intervalo já está acabando. 292 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 E... 293 00:24:20,417 --> 00:24:22,037 estão fantasiados de quê? 294 00:24:22,669 --> 00:24:25,919 Se perderam indo para uma festa de Halloween? 295 00:24:28,341 --> 00:24:32,391 Conhecem a história do exorcismo que o Nazareno fez no geraseno? 296 00:24:33,513 --> 00:24:36,143 De um homem possuído não por um demônio, 297 00:24:37,225 --> 00:24:38,725 mas por uma legião deles. 298 00:24:39,269 --> 00:24:40,689 Não posso dizer que sim. 299 00:24:42,856 --> 00:24:43,856 Belzebu... 300 00:24:44,983 --> 00:24:45,983 liberte a legião. 301 00:24:59,331 --> 00:25:00,171 Delícia. 302 00:25:03,043 --> 00:25:06,673 -Gostosuras ou travessuras? -Que fantasias lindas! 303 00:25:07,881 --> 00:25:09,421 Ei, cadê os doces? 304 00:25:14,095 --> 00:25:15,135 Boa pergunta. 305 00:25:16,389 --> 00:25:17,349 Acho que acabou. 306 00:25:17,807 --> 00:25:20,267 Desculpem. 307 00:25:22,979 --> 00:25:28,029 Muitas felicidades 308 00:25:28,610 --> 00:25:33,950 Muitos anos de vida 309 00:25:44,918 --> 00:25:46,288 O que foi isso? 310 00:25:46,378 --> 00:25:48,168 A Sabrina está fazendo graça. 311 00:25:49,047 --> 00:25:51,757 Sabrina, sua tia fez o bolo com todo carinho. 312 00:25:51,841 --> 00:25:52,681 Seu favorito! 313 00:25:52,759 --> 00:25:56,139 Já chega. Devolva aquele lindo bolo para nos deliciarmos. 314 00:25:56,221 --> 00:25:58,311 Tia Zee, não sei o que aconteceu, 315 00:25:59,182 --> 00:26:00,892 o que vem acontecendo. 316 00:26:03,395 --> 00:26:04,475 O que foi agora? 317 00:26:12,904 --> 00:26:13,744 Espera. 318 00:26:18,618 --> 00:26:21,498 -É o meu pai? -O que o Senhor das Trevas quer? 319 00:26:25,250 --> 00:26:26,330 Acho que já sei. 320 00:26:26,751 --> 00:26:28,251 -Prima, espere! -Sabrina! 321 00:26:41,182 --> 00:26:42,682 Diga-me, falsa filha, 322 00:26:42,767 --> 00:26:44,057 é verdade? 323 00:26:45,603 --> 00:26:46,613 O que é verdade? 324 00:26:47,188 --> 00:26:50,528 Que minha filha, Sabrina Estrela da Manhã, está morta, 325 00:26:50,609 --> 00:26:53,649 e que sua alma está ocupando o corpo dela? 326 00:26:55,280 --> 00:26:56,110 Sim. 327 00:26:57,032 --> 00:26:58,072 É verdade. 328 00:26:58,450 --> 00:26:59,910 Mas que audácia! 329 00:27:00,452 --> 00:27:03,122 Você manda minha filha para a morte, 330 00:27:03,204 --> 00:27:05,714 rouba o corpo dela para si, 331 00:27:05,790 --> 00:27:09,500 e nem se dá ao trabalho de avisar a mim, o pai dela! 332 00:27:10,587 --> 00:27:12,507 Bem, falsa filha, 333 00:27:13,381 --> 00:27:15,681 eu o quero de volta. 334 00:27:16,343 --> 00:27:17,183 O corpo dela. 335 00:27:21,806 --> 00:27:23,976 Entregue-se voluntariamente, 336 00:27:24,434 --> 00:27:27,444 ou tomarei o corpo dela à força! 337 00:27:28,104 --> 00:27:33,824 De toda forma, Sabrina Estrela da Manhã terá um funeral real no Inferno. 338 00:27:35,320 --> 00:27:37,740 Sabrina, entre. Agora! Todos nós. 339 00:27:37,822 --> 00:27:39,072 Não, tia Zee. 340 00:27:39,157 --> 00:27:40,027 Sabrina. 341 00:27:40,825 --> 00:27:41,905 Você me quer? 342 00:27:44,120 --> 00:27:45,250 Pode me levar. 343 00:27:47,123 --> 00:27:49,753 Renuncie aos seus poderes com um feitiço. 344 00:27:50,877 --> 00:27:52,587 Quero que fique indefesa. 345 00:27:54,673 --> 00:27:58,093 Minhas mãos e minha língua pode algemar, 346 00:27:59,219 --> 00:28:02,719 não me permita em feitiço algum pensar. 347 00:28:05,058 --> 00:28:08,058 Minhas mãos e minha língua pode algemar, 348 00:28:09,062 --> 00:28:10,272 não me permita... 349 00:28:11,523 --> 00:28:12,943 em feitiço algum pensar. 350 00:28:15,652 --> 00:28:16,572 Venha até mim. 351 00:28:23,618 --> 00:28:24,538 Traição! 352 00:28:24,994 --> 00:28:26,044 Matem todos! 353 00:28:29,874 --> 00:28:32,134 Ambrose, não! Abaixe a varinha! 354 00:28:53,648 --> 00:28:55,068 Sabrina, espere! 355 00:29:06,661 --> 00:29:07,541 Como? 356 00:29:08,955 --> 00:29:10,705 Aquele feitiço era infalível. 357 00:29:11,499 --> 00:29:13,499 Deveria ter ficado sem poderes! 358 00:29:14,335 --> 00:29:15,205 A não ser... 359 00:29:17,464 --> 00:29:18,974 que não tenha sido magia. 360 00:29:21,885 --> 00:29:23,045 Prima, entre. 361 00:29:24,095 --> 00:29:25,045 Entre em casa. 362 00:29:28,516 --> 00:29:29,556 Não! 363 00:29:30,351 --> 00:29:32,191 Senhor das Trevas, o que houve? 364 00:29:32,270 --> 00:29:37,280 Sabrina manifestou poderes divinos! Ela dizimou todo o nosso exército! 365 00:29:37,734 --> 00:29:40,744 Mas minha informação estava correta. 366 00:29:41,696 --> 00:29:42,526 O quê? 367 00:29:43,072 --> 00:29:43,952 Estava! 368 00:29:45,575 --> 00:29:48,535 Então devolverá meus poderes como... 369 00:29:49,913 --> 00:29:50,753 prometido? 370 00:29:50,830 --> 00:29:51,960 Lilith, 371 00:29:52,040 --> 00:29:56,210 tenho preocupações maiores do que você e suas necessidades patéticas. 372 00:29:56,294 --> 00:29:59,964 Aquela garota precisa ser destruída de alguma maneira! 373 00:30:06,137 --> 00:30:08,097 Eis um gesto que você entenderá. 374 00:30:14,103 --> 00:30:16,023 Se não quer me dar o que é meu... 375 00:30:18,817 --> 00:30:19,777 serei obrigada... 376 00:30:21,653 --> 00:30:22,653 a tomar à força. 377 00:30:26,199 --> 00:30:29,539 A começar pelo seu tão poderoso... 378 00:30:30,954 --> 00:30:32,624 sangue celestial. 379 00:30:54,769 --> 00:30:56,899 Sabrina, que diabos você fez? 380 00:30:56,980 --> 00:30:59,020 Cadê meu pai? Traga-o de volta! 381 00:30:59,107 --> 00:31:02,187 Não sei para onde foram, nem como trazê-los de volta. 382 00:31:02,277 --> 00:31:04,527 -Como assim, não sabe? -Ele está morto? 383 00:31:05,154 --> 00:31:07,204 Eu não sei. 384 00:31:08,575 --> 00:31:10,325 Sinto muito, Harvey. 385 00:31:12,036 --> 00:31:12,866 O que fazemos? 386 00:31:12,954 --> 00:31:15,544 -De onde veio esse poder? -Quanto tempo faz? 387 00:31:15,623 --> 00:31:17,423 Matou meu pai também, Sabrina? 388 00:31:17,500 --> 00:31:18,330 Parem! 389 00:31:20,086 --> 00:31:22,546 Todos vocês, me deixem em paz! Por favor. 390 00:31:23,423 --> 00:31:24,843 Tudo bem. 391 00:31:24,924 --> 00:31:27,304 Calma, Sabrina. Venha comigo. 392 00:31:27,385 --> 00:31:30,465 Todos, deixem-na em paz. Nicholas, acompanhe-me. 393 00:31:36,144 --> 00:31:38,774 Querido, lembra-se de quando nos conhecemos? 394 00:31:40,023 --> 00:31:41,153 Foi bem assim. 395 00:31:41,941 --> 00:31:45,111 -Lilith, minha rainha... -Não. 396 00:31:48,907 --> 00:31:51,407 Não vamos estragar este momento perfeito. 397 00:31:57,081 --> 00:31:59,381 Eu poderia matar você com essa espada. 398 00:32:02,420 --> 00:32:04,710 Mas aí seu sofrimento chegaria ao fim. 399 00:32:06,299 --> 00:32:07,589 Qual seria a graça? 400 00:32:08,635 --> 00:32:09,545 Em vez disso... 401 00:32:10,303 --> 00:32:15,483 eu vou bani-lo da Corte do Inferno e fazê-lo sumir da minha frente. 402 00:32:16,351 --> 00:32:20,651 Será expulso e vagará pelo Reino dos Mortais... 403 00:32:22,982 --> 00:32:25,492 como o miserável que você é. 404 00:32:33,493 --> 00:32:35,293 Não tenho boas notícias. 405 00:32:36,537 --> 00:32:41,127 O exame mostra que, de alguma forma, seu corpo está completamente vazio. 406 00:32:42,961 --> 00:32:44,551 É porque eu sou o Vazio. 407 00:32:47,340 --> 00:32:51,300 Quando sugamos sua alma para o corpo da Sabrina Estrela da Manhã, 408 00:32:51,386 --> 00:32:55,386 acho que acabamos sugando também um pouco do Vazio. 409 00:32:55,473 --> 00:32:58,983 Agora, você está manifestando propriedades do próprio Vazio, 410 00:32:59,060 --> 00:33:03,480 como fazer as coisas desaparecerem para algum lugar desconhecido. 411 00:33:03,856 --> 00:33:06,436 Até onde sei, matei todas aquelas pessoas. 412 00:33:07,777 --> 00:33:08,897 Todos os mineiros. 413 00:33:10,279 --> 00:33:11,319 O pai do Harvey. 414 00:33:12,782 --> 00:33:14,782 Sabrina, vamos resolver isso. 415 00:33:14,867 --> 00:33:17,367 Não tem o que resolver, Nick. 416 00:33:18,121 --> 00:33:19,251 Eu sou o Vazio. 417 00:33:19,664 --> 00:33:22,174 E nunca mais machucarei alguém! Nunca mais! 418 00:33:22,250 --> 00:33:25,550 E eu te amo, Nick, mas preciso ir para bem longe. 419 00:33:25,628 --> 00:33:26,958 Espere, Sabrina... 420 00:33:31,342 --> 00:33:32,182 Foi embora? 421 00:33:32,802 --> 00:33:35,642 Como assim? Para onde poderia ir agora? 422 00:33:35,722 --> 00:33:37,222 Será que o Vazio a levou? 423 00:33:37,306 --> 00:33:39,846 Receio que não, tia. A Sabrina é o Vazio. 424 00:33:39,934 --> 00:33:43,654 Ele se teletransportou para longe para nos proteger... 425 00:33:43,730 --> 00:33:45,060 Bem, dela mesma. 426 00:33:45,148 --> 00:33:46,438 O que isso significa? 427 00:33:46,524 --> 00:33:47,864 Significa, caipira, 428 00:33:47,942 --> 00:33:51,202 que precisamos descobrir onde a Sabrina está. 429 00:33:51,279 --> 00:33:54,279 Desculpe, mas se ela for mesmo o Vazio, como dizem, 430 00:33:54,365 --> 00:33:57,735 o que a impede de nos fazer desaparecer como o Sr. Kinkle? 431 00:33:57,827 --> 00:33:59,537 É uma boa pergunta. 432 00:33:59,620 --> 00:34:00,790 A caixa de Pandora. 433 00:34:02,915 --> 00:34:07,035 Terminaríamos o que ela começou, prendendo o Vazio na caixa de Pandora. 434 00:34:07,128 --> 00:34:10,258 Mas a caixa de Pandora não está flutuando no espaço? 435 00:34:10,339 --> 00:34:13,719 Sim, com o corpo da Sabrina Spellman. 436 00:34:13,801 --> 00:34:16,721 E como vamos encontrá-la no espaço? 437 00:34:17,972 --> 00:34:20,222 Eu dei um medalhão pra Sabrina. 438 00:34:21,142 --> 00:34:23,812 Ela estava usando quando foi enfrentar o Vazio. 439 00:34:23,895 --> 00:34:27,565 Se eu usar minha metade para localizar a dela, com um feitiço, 440 00:34:27,648 --> 00:34:31,358 talvez consigamos recuperar o corpo dela e a caixa de Pandora. 441 00:34:31,444 --> 00:34:34,914 E como você suportaria a falta da atmosfera? Congelaria. 442 00:34:34,989 --> 00:34:37,119 Meu corpo foi forjado nas chamas do Inferno 443 00:34:37,200 --> 00:34:38,410 quando fui o Aqueronte. 444 00:34:38,910 --> 00:34:39,790 Se bem que... 445 00:34:41,704 --> 00:34:43,414 respirar seria um problema. 446 00:34:43,498 --> 00:34:44,578 Não, espera. 447 00:34:44,665 --> 00:34:46,285 Podemos usar... 448 00:34:47,460 --> 00:34:49,960 o corpo do Estranho, que eu preservei, 449 00:34:50,046 --> 00:34:54,336 fazer um feitiço e transformá-lo numa espécie de máscara de oxigênio. 450 00:34:57,637 --> 00:34:58,967 Para mim, serve. 451 00:35:00,765 --> 00:35:02,515 E foi assim que não uma, 452 00:35:02,600 --> 00:35:06,270 mas duas jornadas tiveram início. 453 00:35:07,188 --> 00:35:11,358 Uma, para encontrar a Sabrina morta perdida no espaço. 454 00:35:12,527 --> 00:35:16,407 E a outra, para encontrar a Sabrina e o Vazio dentro dela, 455 00:35:16,489 --> 00:35:18,699 no local para onde se exilou. 456 00:35:19,867 --> 00:35:23,037 Um deserto abominável, além dos mapas dos homens... 457 00:35:24,038 --> 00:35:26,458 Nas Montanhas da Loucura. 458 00:35:45,768 --> 00:35:46,638 Quem é você? 459 00:35:47,812 --> 00:35:50,312 Um humilde servo dos Terrores. 460 00:35:57,947 --> 00:35:58,817 Blackwood. 461 00:36:01,868 --> 00:36:03,488 É melhor correr antes que... 462 00:36:03,578 --> 00:36:07,168 Antes que use o Vazio contra mim? Imploro que faça isso! 463 00:36:13,379 --> 00:36:14,259 Entenda, 464 00:36:16,007 --> 00:36:17,507 eu sou tão imune ao Vazio 465 00:36:17,592 --> 00:36:19,972 quanto você era ao Diabrete do Perverso. 466 00:36:20,052 --> 00:36:21,932 Juntos, nós estamos... 467 00:36:22,930 --> 00:36:27,690 além dos limites da moralidade, da sanidade e da realidade. 468 00:36:28,686 --> 00:36:31,686 Sei mais sobre o Vazio do que qualquer bruxo que já viveu. 469 00:36:32,648 --> 00:36:36,438 Posso ajudá-la a controlar este poder aterrorizante e insaciável. 470 00:36:36,903 --> 00:36:40,323 Pode manipulá-lo e, quem sabe um dia, até se livrar dele. 471 00:36:41,574 --> 00:36:43,494 Mas só com a minha orientação. 472 00:36:46,120 --> 00:36:47,410 Ou posso ir embora. 473 00:36:57,798 --> 00:36:58,628 Espere. 474 00:37:04,555 --> 00:37:06,555 Pode me ensinar a conter o Vazio? 475 00:37:07,683 --> 00:37:08,683 A controlá-lo? 476 00:37:13,272 --> 00:37:15,652 Pode dizer aonde foram os desaparecidos? 477 00:37:16,525 --> 00:37:17,985 Os que eu fiz sumir. 478 00:37:18,069 --> 00:37:19,029 É claro. 479 00:37:20,404 --> 00:37:21,784 Tudo isso e muito mais. 480 00:37:23,324 --> 00:37:25,084 Está interessada, Sabrina? 481 00:37:29,830 --> 00:37:32,670 Então vamos dar início a esta jornada das trevas. 482 00:37:35,628 --> 00:37:38,508 DUAS SEMANAS DEPOIS 483 00:37:49,642 --> 00:37:50,982 Caros viajantes, 484 00:37:51,686 --> 00:37:54,186 vieram se ajoelhar perante o templo do Vazio? 485 00:37:55,231 --> 00:37:59,241 Ele os espera dentro da caverna, mas só se forem dignos e depravados. 486 00:37:59,735 --> 00:38:01,945 Venham. Não tenham medo. 487 00:38:02,029 --> 00:38:04,119 Aproximem-se da entrada da loucura. 488 00:38:19,088 --> 00:38:21,008 Como encontraram este lugar? 489 00:38:25,344 --> 00:38:27,144 O familiar dela, é claro. 490 00:38:27,638 --> 00:38:30,098 Que generosidade viajarem para tão longe. 491 00:38:30,182 --> 00:38:32,602 O Vazio vai devorá-los, sem dúvidas. 492 00:38:34,145 --> 00:38:36,855 Irmão Ambrose, sua varinha não funcionará aqui. 493 00:38:36,939 --> 00:38:38,609 É um local sagrado. 494 00:38:44,697 --> 00:38:46,197 Onde a Sabrina está, pai? 495 00:38:46,866 --> 00:38:48,986 Todas as questões serão respondidas. 496 00:38:49,994 --> 00:38:52,834 A noiva do Vazio os receberá imediatamente. 497 00:38:53,706 --> 00:38:58,206 Está quase na hora do jantar, e o Vazio precisa ser alimentado. 498 00:38:59,587 --> 00:39:00,417 Venham. 499 00:39:23,319 --> 00:39:26,359 Em que tipo de buraco sinistro se meteu, Blackwood? 500 00:39:31,702 --> 00:39:33,702 Venham. Aproximem-se. 501 00:39:34,413 --> 00:39:35,503 Sentem-se. 502 00:39:37,792 --> 00:39:39,042 Vocês testemunharão... 503 00:39:39,710 --> 00:39:43,710 o momento em que a sacerdotisa do nada recebe sua alimentação diária. 504 00:39:48,719 --> 00:39:49,889 Meu Deus. 505 00:39:51,472 --> 00:39:53,352 Pelo Inferno. Prima, é você? 506 00:39:53,432 --> 00:39:54,272 Ambrose, não. 507 00:39:56,018 --> 00:39:57,268 O que fez com ela? 508 00:40:00,022 --> 00:40:01,192 Eu a exaltei. 509 00:40:02,942 --> 00:40:05,822 Ela é a imagem da sombra final. 510 00:40:06,487 --> 00:40:08,987 Ela é a guardiã da destruição, 511 00:40:09,073 --> 00:40:11,243 a nossa bússola, 512 00:40:11,742 --> 00:40:13,452 nossa estrela Absinto. 513 00:40:15,913 --> 00:40:17,333 Sabrina, está ferida? 514 00:40:19,125 --> 00:40:20,785 Por que ela não fala? 515 00:40:20,876 --> 00:40:27,336 Ela fez um voto de silêncio. Tudo para ajudar a ocultar o Vazio. 516 00:40:28,509 --> 00:40:29,549 Para controlá-lo. 517 00:40:32,096 --> 00:40:35,976 Agradeçam por cada minuto que ela os permite viver neste mundo. 518 00:40:36,725 --> 00:40:39,055 Pai, pare de falar coisas sem sentido. 519 00:40:39,145 --> 00:40:42,855 A Sabrina tem dentro de si uma parte do Vazio. 520 00:40:44,567 --> 00:40:48,527 É como um eterno oceano insaciável. 521 00:40:49,572 --> 00:40:53,832 A Sabrina é a única coisa que o separa da nossa realidade. 522 00:40:54,285 --> 00:40:56,405 Ela não pode se mexer, nem vacilar, 523 00:40:56,495 --> 00:40:59,955 pois o Vazio poderia escapar por alguma de suas rachaduras 524 00:41:00,040 --> 00:41:01,960 e liberar seu dilúvio sobre nós. 525 00:41:05,045 --> 00:41:06,955 Podem se sentar ou não, 526 00:41:09,592 --> 00:41:11,552 mas o Vazio deve ser alimentado. 527 00:41:22,188 --> 00:41:23,398 O que está fazendo? 528 00:41:24,565 --> 00:41:26,275 Você alega venerar o Vazio, 529 00:41:27,067 --> 00:41:30,447 trabalha em prol dos Terrores do Sobrenatural desde a Escócia, 530 00:41:31,280 --> 00:41:34,330 e agora construiu um templo. Com que finalidade? 531 00:41:34,408 --> 00:41:35,948 Não liga para a Sabrina! 532 00:41:36,327 --> 00:41:38,497 E para que o telescópio lá fora? 533 00:41:54,678 --> 00:41:58,138 Ele está procurando pelo resto do Vazio, que está preso... 534 00:41:58,933 --> 00:42:00,063 no espaço. 535 00:42:00,142 --> 00:42:02,102 Ele planeja trazê-lo... 536 00:42:02,186 --> 00:42:03,226 ...para a Terra, 537 00:42:04,647 --> 00:42:07,437 -para reuni-lo com... -...o Vazio dentro da Sabrina. 538 00:42:07,942 --> 00:42:09,152 Para destruí-la e... 539 00:42:09,235 --> 00:42:10,275 ...arrancá-lo dela. 540 00:42:11,070 --> 00:42:13,780 Quer consumi-lo e ficar com os poderes para si. 541 00:42:14,531 --> 00:42:16,871 -Sabrina, é tudo mentira! -Isto não é uma mesa. 542 00:42:18,536 --> 00:42:20,036 É um altar de sacrifício. 543 00:42:20,621 --> 00:42:21,911 Ele vai te matar, Sabrina. 544 00:42:22,456 --> 00:42:23,786 Mas não vai mesmo! 545 00:42:23,999 --> 00:42:27,289 Vamos embora, e Sabrina vai junto. Não sabe o que está acontecendo. 546 00:42:27,378 --> 00:42:31,418 Sei exatamente o que está acontecendo e não vou a lugar algum. 547 00:42:32,591 --> 00:42:33,971 Mas precisam ir embora... 548 00:42:35,219 --> 00:42:37,509 -antes que algo ruim aconteça. -Vamos, 549 00:42:38,222 --> 00:42:40,852 mas você virá junto, Brina, 550 00:42:41,934 --> 00:42:45,024 nem que precise ser arrastada por todo o caminho. 551 00:42:48,440 --> 00:42:49,440 Irmãs. 552 00:42:49,525 --> 00:42:51,435 Sabrina, levante-se. 553 00:42:54,780 --> 00:42:56,370 Por favor, não façam isso. 554 00:42:57,616 --> 00:42:59,826 -Não estou brincando. -Nós também não. 555 00:43:06,875 --> 00:43:08,205 Roz, por favor. 556 00:43:08,294 --> 00:43:09,214 Pare! 557 00:43:10,087 --> 00:43:12,667 Só quando vier conosco! 558 00:43:18,178 --> 00:43:19,098 Isso... 559 00:43:21,432 --> 00:43:22,602 Livre-se deles! 560 00:43:22,683 --> 00:43:23,983 Agora! 561 00:43:24,059 --> 00:43:24,939 Vão! 562 00:43:25,019 --> 00:43:26,309 Por favor, vão. 563 00:43:28,689 --> 00:43:29,649 Ambrose... 564 00:43:30,899 --> 00:43:32,689 voltaremos a nos ver, primo. 565 00:43:33,861 --> 00:43:34,781 No fim de tudo. 566 00:43:45,122 --> 00:43:47,462 Então perdemos duas Irmãs Estranhas, 567 00:43:47,541 --> 00:43:50,461 e Sabrina está à mercê do Vazio e do padre Blackwood. 568 00:43:50,544 --> 00:43:52,214 Ainda podem ter esperanças, 569 00:43:52,296 --> 00:43:55,126 pois sabemos qual é o plano louco do Blackwood 570 00:43:55,215 --> 00:43:58,835 -e quando pretende realizá-lo. -No solstício de inverno, em três dias. 571 00:43:58,927 --> 00:44:02,717 A Sabrina me disse, por telepatia, exatamente quando buscá-la. 572 00:44:06,769 --> 00:44:09,309 No exato momento que Blackwood pretende sacrificá-la, 573 00:44:09,396 --> 00:44:11,896 quando os polos da Terra estiverem mais longe do Sol, 574 00:44:11,982 --> 00:44:15,742 e o Vazio, se não puder ser contido, ao menos possa ser controlado. 575 00:44:16,320 --> 00:44:18,200 -Em cima da hora, então. -Muito. 576 00:44:21,200 --> 00:44:22,080 Nicholas! 577 00:44:22,159 --> 00:44:23,039 Ajudem-no! 578 00:44:24,370 --> 00:44:25,200 Prudence... 579 00:44:29,083 --> 00:44:30,883 Rápido, para a lareira. 580 00:44:30,959 --> 00:44:33,839 Peguem minha manta e minha bolsa de água quente! 581 00:44:37,049 --> 00:44:39,429 Segure isto, querido. Muito bem. 582 00:44:43,055 --> 00:44:45,345 Qual é o plano? Diga que temos um! 583 00:44:46,892 --> 00:44:48,232 É claro que temos. 584 00:44:48,310 --> 00:44:51,610 O plano é voltar para as Montanhas da Loucura. 585 00:44:52,147 --> 00:44:56,027 Salvaremos a Sabrina, extraindo o que resta do Vazio nela, 586 00:44:56,110 --> 00:44:57,860 usando a caixa de Pandora. 587 00:44:57,945 --> 00:45:00,905 E o Blackwood? Ele quer sacrificar a Sabrina. 588 00:45:00,989 --> 00:45:03,239 Blackwood é o pior inimigo dele mesmo. 589 00:45:03,325 --> 00:45:07,365 Não. Nós o derrotaremos dando a ele exatamente o que quer. 590 00:45:23,971 --> 00:45:24,851 Sabrina! 591 00:45:25,264 --> 00:45:27,434 Graças à Hécate, não é tarde demais! 592 00:45:37,401 --> 00:45:38,361 Faustus. 593 00:45:40,612 --> 00:45:41,952 Pare! 594 00:45:43,157 --> 00:45:44,277 Abaixe a faca. 595 00:45:45,242 --> 00:45:46,952 Tenho o que realmente quer. 596 00:45:47,244 --> 00:45:48,834 Duvido muito, esposa. 597 00:45:48,912 --> 00:45:51,542 Oferecemos a você todos os Terrores. 598 00:45:53,667 --> 00:45:55,417 Inclusive a caixa de Pandora. 599 00:45:59,339 --> 00:46:02,509 Por que se contentar com a parte ínfima da Sabrina, 600 00:46:03,552 --> 00:46:05,682 quando o Vazio está quase todo aqui? 601 00:46:06,430 --> 00:46:08,850 Estou sentindo. Ele quer alcançá-la. 602 00:46:09,558 --> 00:46:10,478 Está faminto. 603 00:46:13,437 --> 00:46:14,307 Traga-o aqui. 604 00:46:15,063 --> 00:46:16,443 Traga-o para mim. 605 00:46:16,523 --> 00:46:17,983 Entregue a Sabrina, 606 00:46:18,400 --> 00:46:19,820 e entregamos a caixa. 607 00:46:19,902 --> 00:46:22,702 Primeiro a caixa, e aí podem pegá-la. 608 00:46:27,075 --> 00:46:28,945 Tudo o que queremos... 609 00:46:31,663 --> 00:46:32,623 é a Sabrina. 610 00:46:40,839 --> 00:46:42,379 E tudo o que conseguirão... 611 00:46:44,426 --> 00:46:45,506 é a morte! 612 00:46:52,935 --> 00:46:57,515 -Sua ganância é covarde e sem limites. -Mulher vil, o que fez? 613 00:46:57,606 --> 00:47:00,316 Uma caixa comum preenchida com pólvora. 614 00:47:01,944 --> 00:47:04,324 -Tolo presunçoso. -Acha que este é o fim? 615 00:47:04,404 --> 00:47:07,284 O Vazio é inevitável! 616 00:47:08,951 --> 00:47:10,701 Está faminto. 617 00:47:10,786 --> 00:47:12,746 E ele se alimentará! 618 00:47:13,080 --> 00:47:14,370 Ele... 619 00:47:16,375 --> 00:47:18,585 Por tentar sacrificar minha namorada. 620 00:47:23,257 --> 00:47:24,337 Sinto muito, Nick. 621 00:47:27,344 --> 00:47:30,014 Mas ainda é exatamente o que precisarão fazer. 622 00:47:31,056 --> 00:47:32,426 Nas últimas seis semanas, 623 00:47:32,516 --> 00:47:35,846 fiz um curso intensivo para aprender tudo sobre o Vazio. 624 00:47:36,645 --> 00:47:38,515 Deixei Blackwood ser meu discípulo, 625 00:47:38,605 --> 00:47:42,525 para aprender o máximo possível sobre o Vazio, inclusive como derrotá-lo. 626 00:47:42,943 --> 00:47:44,363 Tão corajosa! 627 00:47:44,444 --> 00:47:48,534 O Blackwood queria drenar o Vazio de mim, e colocá-lo ali. 628 00:47:50,033 --> 00:47:52,543 É tipo um campo de contenção arcaico. 629 00:47:53,370 --> 00:47:56,620 Quando estivesse lá, ele esperava poder consumi-lo. 630 00:47:57,499 --> 00:47:59,539 Sabrina, temos a caixa de Pandora. 631 00:48:00,210 --> 00:48:02,960 Vamos tirar o que resta do Vazio em você agora. 632 00:48:03,046 --> 00:48:06,876 Antes, precisamos fazer outra coisa, e talvez não seja fácil. 633 00:48:09,094 --> 00:48:13,474 O Blackwood me disse para onde foram as pessoas que fiz desaparecer. 634 00:48:13,557 --> 00:48:15,767 Então a Roz ainda está viva? 635 00:48:16,268 --> 00:48:18,308 -E o meu pai? -Sim, estão vivos. 636 00:48:18,895 --> 00:48:20,475 Com certeza estão vivos. 637 00:48:22,983 --> 00:48:24,533 Mas estão dentro do Vazio. 638 00:48:25,027 --> 00:48:25,987 Dentro... 639 00:48:27,738 --> 00:48:28,608 de mim. 640 00:48:29,281 --> 00:48:31,621 Sabrina, qual é exatamente o seu plano? 641 00:48:33,702 --> 00:48:36,792 Tia Zee, farão o sacrifício, como Blackwood queria. 642 00:48:37,247 --> 00:48:38,287 Até parece. 643 00:48:38,373 --> 00:48:41,923 Me abrir é a única maneira de drenar o Vazio para o portal. 644 00:48:42,002 --> 00:48:44,132 Ele não devorará tudo pela frente? 645 00:48:44,212 --> 00:48:45,382 Andei praticando. 646 00:48:45,464 --> 00:48:47,344 Devo conseguir controlá-lo, 647 00:48:47,424 --> 00:48:49,184 mesmo enquanto sai de mim. 648 00:48:49,259 --> 00:48:54,639 Eu o manterei calmo e contido no portal, enquanto Ambrose e Harvey entram. 649 00:48:54,723 --> 00:48:56,183 -Que... -Como assim? 650 00:48:56,266 --> 00:48:59,686 Para que encontrem todos e os resgatem com vida. 651 00:49:00,812 --> 00:49:02,732 Talvez todos, menos o Caliban. 652 00:49:04,274 --> 00:49:07,864 E eu levaria o resto dos Terrores, para eliminá-los para sempre. 653 00:49:07,944 --> 00:49:08,824 Não. 654 00:49:09,279 --> 00:49:10,449 Você vai morrer. 655 00:49:10,530 --> 00:49:11,410 Exatamente. 656 00:49:12,407 --> 00:49:15,117 Por quanto tempo pretende ficar sangrando? 657 00:49:16,244 --> 00:49:17,414 O tempo necessário. 658 00:49:18,914 --> 00:49:22,464 Nick, também precisa entrar no Vazio, com a caixa de Pandora. 659 00:49:22,793 --> 00:49:25,503 Quando todos estiverem fora, você abre a caixa, 660 00:49:25,587 --> 00:49:29,167 captura o que sobrou do Vazio e fecha, antes de ser sugado. 661 00:49:31,051 --> 00:49:32,681 Não quero sair do seu lado. 662 00:49:34,429 --> 00:49:37,679 Não se preocupe. Minhas tias e a Agatha estarão comigo. 663 00:49:37,766 --> 00:49:38,726 Pode apostar. 664 00:49:46,650 --> 00:49:47,530 Vai dar certo. 665 00:49:50,362 --> 00:49:52,242 O Vazio não acredita em nada. 666 00:49:52,990 --> 00:49:54,530 Acha que não valemos nada, 667 00:49:55,367 --> 00:49:56,277 mas valemos. 668 00:49:56,827 --> 00:49:57,787 Todos nós. 669 00:49:57,869 --> 00:50:01,959 Temos uma força e um elo que o Vazio não pode tocar. 670 00:50:03,458 --> 00:50:05,708 Então vamos encerrar como sempre... 671 00:50:06,336 --> 00:50:07,336 juntos. 672 00:50:08,213 --> 00:50:10,723 Mais uma batalha, certo, pessoal? 673 00:50:19,516 --> 00:50:21,226 Esta é uma corda górdia. 674 00:50:22,269 --> 00:50:23,229 É indestrutível. 675 00:50:24,479 --> 00:50:25,309 Harvey. 676 00:50:26,356 --> 00:50:28,526 Eu, você e o Nicholas a seguraremos 677 00:50:28,608 --> 00:50:31,778 enquanto vagamos pelo Vazio, para conseguirmos voltar. 678 00:50:33,321 --> 00:50:35,031 -Tudo bem, querida. -Nicholas. 679 00:50:36,324 --> 00:50:37,204 Está pronto? 680 00:50:44,374 --> 00:50:45,214 Oi. 681 00:50:46,501 --> 00:50:47,751 Eu te amo, Spellman. 682 00:50:49,046 --> 00:50:50,626 Nos vemos do outro lado. 683 00:51:08,482 --> 00:51:09,732 Está pronta, Sabrina? 684 00:51:10,776 --> 00:51:12,436 Vamos abrir o Vazio agora. 685 00:51:13,570 --> 00:51:15,320 Sua tia Hilda, Agatha e eu 686 00:51:15,405 --> 00:51:18,155 estaremos aqui o tempo todo, cuidando de você. 687 00:51:18,909 --> 00:51:20,659 E Hécate cuidará de você. 688 00:51:27,417 --> 00:51:28,747 Respirem fundo, irmãs. 689 00:51:47,646 --> 00:51:49,726 Mãe das Trevas, Hécate, 690 00:51:50,440 --> 00:51:51,820 deusa das três faces, 691 00:51:51,900 --> 00:51:54,690 mais uma vez, nós a invocamos. 692 00:51:55,195 --> 00:51:58,065 Acompanhe sua fiel, Sabrina Spellman, 693 00:51:58,532 --> 00:52:02,042 uma viajante que logo estará na maior encruzilhada de todas, 694 00:52:02,869 --> 00:52:05,039 aquela entre a vida e a morte. 695 00:52:06,915 --> 00:52:09,285 Mãe, Donzela e Velha. 696 00:52:10,836 --> 00:52:13,456 Venha ao lado dela ficar... 697 00:52:14,548 --> 00:52:16,758 para sua preciosa vida guardar. 698 00:52:18,176 --> 00:52:22,426 Enquanto sua lua oscilar e brilhar, no Reino Mortal ela deve ficar. 699 00:52:22,514 --> 00:52:26,524 Com tocha, chave e faca sagrada, mantenha a vida da Sabrina intacta. 700 00:52:26,601 --> 00:52:28,021 Ambrose, vá agora. 701 00:52:43,034 --> 00:52:47,214 Enquanto sua lua oscilar e brilhar, no Reino Mortal ela deve ficar. 702 00:52:47,289 --> 00:52:49,169 Com tocha, chave e faca sagrada... 703 00:52:49,249 --> 00:52:52,129 Tudo bem. Estamos aqui, meu amor. 704 00:52:52,794 --> 00:52:54,214 Estamos aqui, meu anjo. 705 00:52:55,005 --> 00:52:55,875 Estamos aqui. 706 00:52:57,132 --> 00:52:59,132 Com tocha, chave e faca sagrada... 707 00:52:59,885 --> 00:53:00,885 Venha... 708 00:53:02,512 --> 00:53:04,182 Venha ao lado dela ficar, 709 00:53:05,599 --> 00:53:07,929 para sua preciosa vida guardar. 710 00:53:08,852 --> 00:53:10,602 Mantenha a vida da Sabrina intacta. 711 00:53:47,515 --> 00:53:50,265 Ela está muito gelada. 712 00:53:50,352 --> 00:53:51,442 Reino Mortal. 713 00:53:51,519 --> 00:53:52,809 -Muito gelada. -O quê? 714 00:53:53,355 --> 00:53:55,565 Theo, algum sinal deles? 715 00:53:57,150 --> 00:53:58,110 Vamos, Harvey! 716 00:53:58,693 --> 00:54:00,493 Anda logo! 717 00:54:00,570 --> 00:54:02,200 ...ao lado dela... 718 00:54:02,572 --> 00:54:04,452 Adeus, tia Zee. 719 00:54:06,826 --> 00:54:08,406 Adeus, tia Hilda. 720 00:54:10,872 --> 00:54:11,792 Adeus, Harvey. 721 00:54:12,791 --> 00:54:16,001 E Roz, Theo e Robin. 722 00:54:16,753 --> 00:54:17,753 E Ambrose. 723 00:54:18,922 --> 00:54:21,302 E Prudence e Agatha. 724 00:54:21,758 --> 00:54:23,338 Adeus, Colégio Baxter 725 00:54:23,426 --> 00:54:24,426 e coven. 726 00:54:26,179 --> 00:54:27,009 E Greendale. 727 00:54:28,890 --> 00:54:29,930 E Salem. 728 00:54:31,184 --> 00:54:32,104 E Nick. 729 00:54:34,938 --> 00:54:35,898 Adeus, Nick. 730 00:54:36,982 --> 00:54:38,112 Adeus, Nicholas. 731 00:54:39,359 --> 00:54:40,989 Eu nunca vou te deixar. 732 00:54:46,032 --> 00:54:47,492 ...lua oscilar e brilhar, 733 00:54:47,575 --> 00:54:49,655 no reino mortal ela deve ficar. 734 00:54:49,744 --> 00:54:54,374 Com tocha, chave e faca sagrada, mantenha a vida da Sabrina intacta. 735 00:54:58,503 --> 00:55:00,013 Está funcionando. 736 00:55:06,845 --> 00:55:09,925 O Harvey, a Rosalind e o Sr. Kinkle chegaram. 737 00:55:13,768 --> 00:55:17,018 Preparem-se, tias. O Nicholas abriu a caixa de Pandora. 738 00:55:23,903 --> 00:55:25,533 Sabrina, nós conseguimos! 739 00:55:26,614 --> 00:55:27,824 Salvamos todo mundo! 740 00:55:29,200 --> 00:55:30,830 Vai ficar tudo bem. 741 00:55:44,674 --> 00:55:45,594 Ela não... 742 00:55:46,134 --> 00:55:48,144 Hécate... 743 00:55:48,887 --> 00:55:49,927 Mas é a Sabrina... 744 00:55:51,514 --> 00:55:52,474 Ela sabia... 745 00:55:53,224 --> 00:55:57,194 Sempre soube que ela saberia o que fazer para salvar a todos. 746 00:56:20,960 --> 00:56:21,880 Finalmente... 747 00:56:23,379 --> 00:56:26,759 havia chegado a hora do funeral dos Spellman. 748 00:56:27,133 --> 00:56:31,763 AQUI JAZ SABRINA SPELLMAN 749 00:56:31,846 --> 00:56:33,516 Estamos reunidos aqui hoje... 750 00:56:34,641 --> 00:56:35,731 para honrar... 751 00:56:36,559 --> 00:56:37,769 a morte de... 752 00:56:39,437 --> 00:56:45,107 Sabrina Edwina Diana Spellman e Estrela da Manhã. 753 00:56:47,278 --> 00:56:50,528 Embora as duas tenham ficado separadas por um tempo, 754 00:56:51,157 --> 00:56:55,447 qualquer um que conheceu a nossa Sabrina sabe que sempre foram uma só. 755 00:56:57,747 --> 00:56:59,247 Líder de torcida de dia, 756 00:57:01,751 --> 00:57:03,461 e rainha do Inferno à noite. 757 00:57:08,383 --> 00:57:10,513 Embora os bruxos não morram, 758 00:57:12,262 --> 00:57:14,722 pedimos que a Donzela, a Mãe e a Velha, 759 00:57:16,099 --> 00:57:17,929 guardiãs das encruzilhadas, 760 00:57:20,103 --> 00:57:21,733 guiem as duas Sabrinas... 761 00:57:23,690 --> 00:57:25,070 para o pós-vida. 762 00:57:27,569 --> 00:57:30,779 Pois ambas são filhas de Hécate. 763 00:57:33,241 --> 00:57:34,991 Pois ambas são nossas filhas. 764 00:57:55,763 --> 00:57:57,773 Ela não está linda, Hildy? 765 00:58:00,768 --> 00:58:01,638 Está. 766 00:58:03,605 --> 00:58:04,605 Está linda. 767 00:58:09,235 --> 00:58:10,195 Zelds... 768 00:58:11,654 --> 00:58:12,614 andei pensando... 769 00:58:13,656 --> 00:58:17,826 Acho que o Dr. Cee e eu voltaremos a morar na funerária. 770 00:58:19,829 --> 00:58:23,249 Acho que nós Spellman devemos permanecer unidos. 771 00:58:29,214 --> 00:58:30,054 Está bem. 772 00:58:30,924 --> 00:58:31,804 Ótimo. 773 00:58:32,550 --> 00:58:33,590 Se preferir. 774 00:58:38,097 --> 00:58:39,017 Por quê? 775 00:58:45,396 --> 00:58:47,976 Por que não a protegeu, Mãe das Trevas? 776 00:58:48,441 --> 00:58:49,321 Eu não sei. 777 00:58:50,026 --> 00:58:53,276 Não é certo, Hilda. Não é justo que ela tenha partido. 778 00:58:53,363 --> 00:58:54,203 Não. 779 00:58:55,281 --> 00:58:56,321 Certo. 780 00:58:57,200 --> 00:58:58,540 Vamos lá. 781 00:59:06,918 --> 00:59:07,838 Quem é? 782 00:59:08,336 --> 00:59:09,206 Quem está aí? 783 00:59:10,713 --> 00:59:12,013 Sou eu, pai. 784 00:59:13,007 --> 00:59:18,927 Vim garantir que você não volte a causar problemas para mim e para o coven. 785 00:59:19,514 --> 00:59:22,894 Estou cego e acorrentado, filha. Como causaria problemas? 786 00:59:22,976 --> 00:59:25,056 Você sempre dá um jeito. 787 00:59:27,105 --> 00:59:30,475 Mas não se estiver espalhado pelos quatro cantos do mundo. 788 00:59:36,823 --> 00:59:39,783 Não! 789 00:59:41,160 --> 00:59:44,750 "E assim termina o Evangelho do Sobrenatural, 790 00:59:44,831 --> 00:59:47,631 segundo o justo reverendo Lovecraft." 791 01:00:03,182 --> 01:00:08,562 A DOCE VIDA APÓS A MORTE 792 01:00:09,272 --> 01:00:10,192 Com licença. 793 01:00:12,525 --> 01:00:13,935 Esse lugar está ocupado? 794 01:00:18,239 --> 01:00:19,159 Nick. 795 01:00:20,533 --> 01:00:21,953 O que está fazendo aqui? 796 01:00:25,246 --> 01:00:27,076 Este reino é só para... 797 01:00:27,165 --> 01:00:29,575 Fui nadar no Mar do Lamento. 798 01:00:31,627 --> 01:00:32,747 Correnteza cruel. 799 01:00:33,629 --> 01:00:34,509 Ah, Nick. 800 01:00:35,006 --> 01:00:35,966 Não! 801 01:00:36,466 --> 01:00:37,546 Nick! 802 01:00:37,634 --> 01:00:39,434 -Não! -Ei. 803 01:00:43,598 --> 01:00:45,928 O importante é que estamos juntos aqui. 804 01:00:48,394 --> 01:00:49,734 Para todo o sempre. 805 01:00:52,940 --> 01:00:55,150 Isso é um bônus. 806 01:02:23,322 --> 01:02:25,872 Legendas: Rebeca Passos