1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:50,485 --> 00:01:53,735 I MELLOMTIDEN... 3 00:02:02,914 --> 00:02:04,004 God kveld. 4 00:02:04,082 --> 00:02:08,462 Er han fortsatt borte, Ms. Wardell? Pastor Lovecraft? 5 00:02:08,545 --> 00:02:12,755 Pastor Lovecraft er på et hellig oppdrag, Goodie Meeks. 6 00:02:12,841 --> 00:02:15,721 Men frykt ikke, jeg har verket hans. 7 00:02:25,478 --> 00:02:30,148 "Redslenes gospel ifølge gode pastor Lovecraft. 8 00:02:32,318 --> 00:02:35,988 I begynnelsen, før det var Gud og djevel, 9 00:02:36,656 --> 00:02:39,446 var det et stort og fryktelig intet. 10 00:02:40,785 --> 00:02:41,655 Et Tomrom." 11 00:02:45,540 --> 00:02:47,580 Det var to dager før halloween. 12 00:03:11,816 --> 00:03:14,606 Det er faren min igjen. Jeg må ta kvelden. 13 00:03:16,654 --> 00:03:17,494 Vi også. 14 00:03:22,994 --> 00:03:24,164 Ditto. 15 00:03:24,245 --> 00:03:28,575 Men vi har ikke funnet ut hva vi skal gjøre på bursdagen din, Sabrina. 16 00:03:28,666 --> 00:03:31,416 Dere trenger ikke å gjøre noe. 17 00:03:32,337 --> 00:03:36,507 -Sytten er langt fra like viktig som 16. -Vi må gjøre noe. 18 00:03:37,133 --> 00:03:41,393 Ok, men noe lite. Vi kan være hjemme hos meg, 19 00:03:41,471 --> 00:03:45,561 se Dario Argento-filmer og dele ut godteri til knask-eller-knep-unger. 20 00:03:45,642 --> 00:03:46,892 Høres bra ut. 21 00:03:53,232 --> 00:03:57,032 Så pene øyne du har, Lille Rødhette. 22 00:03:57,111 --> 00:03:58,401 Du skremmer ikke meg. 23 00:04:06,913 --> 00:04:08,293 Jeg har noe til deg. 24 00:04:08,915 --> 00:04:10,495 En tidlig bursdagsgave. 25 00:04:13,127 --> 00:04:14,127 Et til meg... 26 00:04:15,463 --> 00:04:16,383 ...og et til deg. 27 00:04:18,299 --> 00:04:20,389 Så jeg alltid kan finne deg. 28 00:04:21,719 --> 00:04:22,599 Nick... 29 00:04:23,721 --> 00:04:24,891 Jeg elsker det. 30 00:04:24,973 --> 00:04:25,813 Ja vel? 31 00:04:26,599 --> 00:04:27,519 Og deg. 32 00:05:05,305 --> 00:05:06,175 Sabrina. 33 00:05:06,681 --> 00:05:09,271 Sabrina, hva skjedde? 34 00:05:10,601 --> 00:05:11,521 Det kommer. 35 00:05:12,770 --> 00:05:13,600 Tomrommet. 36 00:05:14,147 --> 00:05:14,977 Sabrina. 37 00:05:15,064 --> 00:05:16,404 Det er på vei hit. 38 00:05:16,899 --> 00:05:20,649 Det vil ikke stoppe før alt er ødelagt. 39 00:05:21,654 --> 00:05:23,914 Jeg kom for å advare deg. 40 00:05:27,327 --> 00:05:28,747 Du må... 41 00:05:36,085 --> 00:05:37,205 Sabrina. 42 00:05:38,671 --> 00:05:40,591 Sabrina, nei. 43 00:05:41,424 --> 00:05:42,514 Vær så snill. 44 00:05:44,093 --> 00:05:45,263 Nick. 45 00:05:46,137 --> 00:05:47,307 Nick, hun er borte. 46 00:05:55,313 --> 00:05:56,153 Nei. 47 00:06:08,910 --> 00:06:10,540 Jeg er så lei for det. 48 00:06:14,499 --> 00:06:16,039 Det er min skyld. 49 00:06:16,125 --> 00:06:17,785 Ikke si det, Sabrina. 50 00:06:23,424 --> 00:06:24,264 Tiden er inne. 51 00:06:26,594 --> 00:06:27,434 Tiden er inne. 52 00:06:29,055 --> 00:06:34,095 Kjenner du det? Elektrisiteten i luften? Det er Tomrommet. Det kommer hit! 53 00:06:34,936 --> 00:06:38,146 Opp. Reis deg! 54 00:06:45,238 --> 00:06:48,118 Sånn, ja. Kom til meg. 55 00:06:52,370 --> 00:06:54,750 Tomrommet kommer snart. 56 00:06:54,831 --> 00:06:58,211 Kom igjen. Vi må forberede Tomrommets ankomst. 57 00:07:05,091 --> 00:07:09,891 Stakkar. Jeg kan ikke forestille meg å klargjøre din egen kropp til begravelse. 58 00:07:11,681 --> 00:07:13,811 Vi har nyheter fra akademiet. 59 00:07:13,891 --> 00:07:18,231 Prudence bekrefter at de tre ringene rundt det andre kosmoset er borte. 60 00:07:18,312 --> 00:07:19,942 -Hva? -Blitt fortært. 61 00:07:20,731 --> 00:07:21,821 Du store min. 62 00:07:21,899 --> 00:07:24,609 -Hva betyr det, tror vi? -Det er Tomrommet. 63 00:07:26,737 --> 00:07:30,237 Tomrommet ødela det andre kosmoset, og nå er det på vei hit. 64 00:07:30,950 --> 00:07:32,080 For å ødelegge oss. 65 00:07:32,160 --> 00:07:33,370 Alt. 66 00:07:34,454 --> 00:07:37,504 Det var det Sabrina Morgenstjerne fortalte meg før... 67 00:07:39,709 --> 00:07:41,339 Å, kjære. 68 00:07:42,920 --> 00:07:43,750 Jenta mi. 69 00:07:43,838 --> 00:07:46,548 Spørsmålet er hva vi gjør nå. 70 00:07:47,967 --> 00:07:52,387 Vi bør dra til akademiet og se hva som skjer i observatoriet, og fort. 71 00:07:57,977 --> 00:07:58,847 Sabrina? 72 00:07:59,312 --> 00:08:00,652 Gå, du. 73 00:08:01,939 --> 00:08:06,569 Jeg vil være alene med Sabrina Morgenstjerne en liten stund. 74 00:08:08,529 --> 00:08:10,699 Jeg skal vente på deg, Spellman. 75 00:08:10,781 --> 00:08:12,951 Takk. Jeg blir ikke lenge. 76 00:08:22,919 --> 00:08:26,669 Og uansett hva du er... aldri i himmelen om du skal drepe oss. 77 00:08:42,980 --> 00:08:46,230 Hvilken av dere kan hjelpe meg å ødelegge Tomrommet? 78 00:09:07,547 --> 00:09:08,377 Jeg ønsker... 79 00:09:16,222 --> 00:09:17,642 God kveld, min venn. 80 00:09:19,225 --> 00:09:20,685 Kan jeg få komme inn? 81 00:09:22,520 --> 00:09:23,600 Ja. 82 00:09:25,189 --> 00:09:27,609 Jeg håper ikke jeg trenger meg på, men... 83 00:09:29,902 --> 00:09:31,952 Jeg tror den gnomen du holder, 84 00:09:32,947 --> 00:09:34,157 er min. 85 00:09:36,367 --> 00:09:37,237 Hvem er du? 86 00:09:38,077 --> 00:09:41,287 Jeg er krimskramsmannen, leverandør av fint krimskrams. 87 00:09:42,582 --> 00:09:47,042 Jeg tenkte å ønske meg noe med gnomen. For å få Tomrommet til å forsvinne. 88 00:09:47,712 --> 00:09:49,552 Det ville vært uklokt. 89 00:09:49,630 --> 00:09:53,550 Vent. Har du noe i kofferten som jeg kan vinne over Tomrommet med? 90 00:10:00,141 --> 00:10:02,061 Denne esken kan være noe. 91 00:10:03,436 --> 00:10:07,266 Denne esken tilhørte en av gudenes døtre, 92 00:10:08,190 --> 00:10:09,980 ved navn Pandora. 93 00:10:10,568 --> 00:10:11,738 Pandoras eske. 94 00:10:12,820 --> 00:10:15,990 Som du kanskje husker, inneholdt esken all ondskap, 95 00:10:16,073 --> 00:10:19,123 alle universets redsler. 96 00:10:19,201 --> 00:10:21,831 Så, ja, min venn, 97 00:10:21,912 --> 00:10:26,712 jeg tror denne esken kanskje kan fange Tomrommet ditt. 98 00:10:27,960 --> 00:10:28,840 Bytte? 99 00:10:39,180 --> 00:10:45,600 For at esken skal fungere, må du åpne den fra innsiden av Tomrommet. 100 00:10:46,395 --> 00:10:50,355 Det blir som om du åpnet et svart hull inni, vel, et svart hull. 101 00:10:51,192 --> 00:10:52,652 Og til slutt 102 00:10:53,194 --> 00:10:57,664 kan esken suge deg inn sammen med det. 103 00:11:03,954 --> 00:11:04,794 Lykke til. 104 00:11:25,393 --> 00:11:29,773 TIL ALLE MINE KJÆRE 105 00:11:36,112 --> 00:11:38,862 Fordi det må bli meg, Salem. 106 00:11:40,157 --> 00:11:43,657 Det er mitt liv målt mot... milliarders. 107 00:11:46,205 --> 00:11:48,865 Og selv om folk sier at det ikke er min skyld... 108 00:11:51,001 --> 00:11:52,291 ...føles det sånn. 109 00:11:53,462 --> 00:11:57,092 Om ikke alle redslene, så iallfall de som skjedde med Sabrina. 110 00:11:59,552 --> 00:12:01,142 Hun gikk gjennom speilet... 111 00:12:04,056 --> 00:12:05,676 ...og jeg stoppet henne ikke. 112 00:12:07,518 --> 00:12:09,188 Jeg fulgte ikke etter henne. 113 00:12:10,438 --> 00:12:12,608 Og ikke prøv å følge etter meg, 114 00:12:12,690 --> 00:12:15,190 for jeg gjør speilet til stein bak meg. 115 00:12:24,243 --> 00:12:27,873 Magiske speil, for å redde alt som vil bli ødelagt... 116 00:12:30,124 --> 00:12:32,924 ...åpne deg og send meg til... 117 00:12:36,464 --> 00:12:37,424 ...Tomrommet. 118 00:12:47,099 --> 00:12:49,979 Du er virkelig en flink gutt, Salem. 119 00:13:16,337 --> 00:13:21,087 TOMROMMET 120 00:13:46,367 --> 00:13:49,037 TEMMORMOT 121 00:13:51,497 --> 00:13:55,627 Så tomrommet er på den andre siden av veggen? 122 00:13:55,709 --> 00:13:57,629 Jeg... Nei, tante. 123 00:13:58,295 --> 00:14:00,125 Men det nærmer seg raskt. 124 00:14:01,215 --> 00:14:02,045 Salem? 125 00:14:04,134 --> 00:14:05,224 Hun gjør hva? 126 00:14:07,179 --> 00:14:09,389 Vi må dra. Nå! 127 00:14:14,478 --> 00:14:18,318 -Sabrina, hva har du gjort? -Hun har gått inn i selve Tomrommet. 128 00:14:19,567 --> 00:14:22,897 -Kan vi dra henne tilbake? -Vi kan prøve teleportering. 129 00:14:22,987 --> 00:14:24,657 Ta hverandre i hendene. 130 00:14:42,089 --> 00:14:44,759 Tomrommet holder henne. Det gir ikke slipp. 131 00:14:44,842 --> 00:14:46,842 Ikke på kroppen hennes, men... 132 00:14:46,927 --> 00:14:48,177 Sjelen hennes. 133 00:14:56,353 --> 00:14:57,403 Lille jente. 134 00:14:59,398 --> 00:15:01,358 Du har kommet til meg frivillig. 135 00:15:02,526 --> 00:15:03,356 Hvorfor? 136 00:15:04,153 --> 00:15:05,533 For å stoppe deg. 137 00:15:05,613 --> 00:15:09,203 Andre har prøvd, alle har mislyktes. 138 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 Hva vil du? 139 00:15:11,911 --> 00:15:12,751 Vil? 140 00:15:13,621 --> 00:15:15,121 Jeg er Tomrommet. 141 00:15:15,205 --> 00:15:16,865 Jeg trenger ingenting. 142 00:15:16,957 --> 00:15:18,417 Jeg er ingenting. 143 00:15:18,500 --> 00:15:20,090 Hvorfor så mange redsler? 144 00:15:23,172 --> 00:15:24,302 Hvorfor så mye død? 145 00:15:25,090 --> 00:15:26,470 Det fins ikke død. 146 00:15:27,343 --> 00:15:28,223 Ikke liv. 147 00:15:29,136 --> 00:15:30,426 Kun Tomrommet. 148 00:15:31,805 --> 00:15:33,925 Du drepte Sabrina Morgenstjerne. 149 00:15:36,852 --> 00:15:38,232 Hva er det du holder? 150 00:15:39,146 --> 00:15:41,016 Er det et offer til meg? 151 00:15:41,899 --> 00:15:43,479 Å, dette? 152 00:15:44,693 --> 00:15:46,533 Nei, det er ikke et offer. 153 00:15:47,321 --> 00:15:48,281 Det er en felle. 154 00:15:49,865 --> 00:15:53,075 Og den er til deg, mektige Tomrom. 155 00:16:10,511 --> 00:16:12,511 Hva skjer, Ambrose? Fortell. 156 00:16:13,222 --> 00:16:17,232 Tomrommet er som et svart hull som fanger alt det er i kontakt med. 157 00:16:17,685 --> 00:16:19,395 Men tante Zelda har rett. 158 00:16:19,478 --> 00:16:22,148 Det er noe abstrakt vi kan kalle tilbake. 159 00:16:22,231 --> 00:16:23,361 Sjelen hennes. 160 00:16:23,440 --> 00:16:24,610 Nettopp. 161 00:16:24,692 --> 00:16:28,492 Sabrina Spellmans sjel inn i Morgenstjernes kropp. 162 00:16:58,600 --> 00:17:00,440 Vent. Hva var det? 163 00:17:03,522 --> 00:17:05,522 Nei. 164 00:17:20,080 --> 00:17:21,040 Hva? 165 00:17:21,498 --> 00:17:23,498 -Sabrina. -Er det deg, Spellman? 166 00:17:24,626 --> 00:17:26,996 -Hvorfor er jeg her? -Vi brakte sjelen tilbake. 167 00:17:27,087 --> 00:17:30,837 Nei, jeg var i Tomrommet. 168 00:17:30,924 --> 00:17:33,684 Jeg fanget det for godt! For alltid! 169 00:17:33,761 --> 00:17:37,771 Og du ville dødd der. Vi kunne ikke trekke kroppen din tilbake, 170 00:17:37,848 --> 00:17:40,638 så vi trakk sjelen inn i Morgenstjernes kropp. 171 00:17:40,726 --> 00:17:43,896 Min egen kropp og Pandoras eske er ved Tomrommets rand. 172 00:17:43,979 --> 00:17:45,979 Vi ville ikke la deg dø i rommet. 173 00:17:46,065 --> 00:17:49,145 Du forstår ikke. Tomrommet var ikke helt fanget ennå. 174 00:17:49,735 --> 00:17:52,145 Jeg må tilbake, ellers er alt forgjeves. 175 00:17:52,237 --> 00:17:53,487 -Over mitt lik. -Nei... 176 00:17:54,323 --> 00:17:56,163 Ambrose, det har skjedd noe. 177 00:17:56,241 --> 00:17:57,911 Kom til observatoriet fort. 178 00:18:02,164 --> 00:18:03,004 Det er borte. 179 00:18:04,500 --> 00:18:05,330 Tomrommet. 180 00:18:05,417 --> 00:18:08,047 Hva du enn gjorde, kusine, så fungerte det. 181 00:18:08,128 --> 00:18:12,508 Jeg holdt Pandoras eske, og jeg fanget Tomrommet. 182 00:18:13,008 --> 00:18:16,008 Jeg var nær ved, men ikke helt ferdig, tror jeg. 183 00:18:16,095 --> 00:18:18,385 Du må ha vært nærmere enn du trodde. 184 00:18:18,472 --> 00:18:19,602 Så det er over. 185 00:18:19,681 --> 00:18:23,231 Endelig er den siste av de grufulle redsler tilintetgjort. 186 00:18:27,106 --> 00:18:29,896 Og de levde lykkelig alle sine dager. 187 00:18:33,362 --> 00:18:37,572 Ingen lever lykkelig alle sine dager ved slutten av denne historien. 188 00:18:38,909 --> 00:18:40,789 Særlig ikke Sabrina Spellman. 189 00:18:42,120 --> 00:18:42,960 Er alt bra? 190 00:18:44,123 --> 00:18:45,213 Jeg vet ikke. 191 00:18:45,874 --> 00:18:46,714 Nei. 192 00:18:48,544 --> 00:18:52,174 Jeg er nok bare overveldet. 193 00:18:52,256 --> 00:18:53,506 Jeg vet det. 194 00:18:56,135 --> 00:19:00,215 Det er vanskelig å la seg selv puste lettet ut, men det er over. 195 00:19:02,558 --> 00:19:03,808 Takket være deg. 196 00:19:03,892 --> 00:19:04,732 Nei. 197 00:19:05,769 --> 00:19:07,769 Takket være Sabrina Morgenstjerne. 198 00:19:08,856 --> 00:19:10,606 Hun ofret livet for oss. 199 00:19:11,608 --> 00:19:13,898 Og nå er sjelen min i kroppen hennes. 200 00:19:14,695 --> 00:19:17,525 Hvor mange ofre må hun gjøre for oss? 201 00:19:18,365 --> 00:19:19,365 For meg? 202 00:19:23,537 --> 00:19:24,537 Så vi tar det... 203 00:19:26,248 --> 00:19:29,168 ...dag for dag, øyeblikk for øyeblikk. 204 00:19:30,627 --> 00:19:31,547 Ok. 205 00:19:39,511 --> 00:19:41,681 Og da gikk jeg inn i historien. 206 00:19:41,763 --> 00:19:44,813 Eller historien kom og fant meg. 207 00:19:50,022 --> 00:19:50,862 Hvem er det? 208 00:19:55,527 --> 00:19:56,357 Judith. 209 00:19:56,445 --> 00:19:57,525 Judas, hva er... 210 00:20:04,494 --> 00:20:05,504 Fader Blackwood. 211 00:20:07,497 --> 00:20:09,417 Jeg trenger hjelp av deg, Mary. 212 00:20:14,880 --> 00:20:17,840 Jeg må dra og forberede Tomrommets komme. 213 00:20:22,095 --> 00:20:25,715 -Hvordan kan jeg hjelpe deg? -Hold dørene til kirken min åpne. 214 00:20:25,807 --> 00:20:29,727 Spre de gode nyhetene om redslenes gospel, som jeg har skrevet. 215 00:20:29,811 --> 00:20:31,651 Forkynn, Mary. 216 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 Jeg... 217 00:20:36,610 --> 00:20:38,530 Selvsagt, fader Blackwood. 218 00:20:41,365 --> 00:20:45,825 Så var det halloween og dere-vet-hvis bursdag. 219 00:20:45,911 --> 00:20:47,541 Opp med deg, Sabrina. 220 00:20:47,621 --> 00:20:48,791 Hva skjedde? 221 00:20:48,872 --> 00:20:52,422 Du har forsovet deg, og på bursdagen din av alle dager. 222 00:20:53,085 --> 00:20:55,295 Vekkeklokken min ringte ikke. 223 00:20:55,379 --> 00:20:56,419 Ikke tenk på det. 224 00:20:56,922 --> 00:20:57,842 Skynd deg. 225 00:20:57,923 --> 00:20:59,973 Hilda lager yndlingsfrokosten din. 226 00:21:03,136 --> 00:21:06,676 Bursdagsjenta er oppe! Gratulerer med dagen, kusine. 227 00:21:06,765 --> 00:21:08,595 Gratulerer. Og god halloween. 228 00:21:08,684 --> 00:21:13,064 Tante Hilda, blåbærpannekakene lukter deilig, og jeg er skrubbsulten. 229 00:21:13,146 --> 00:21:17,066 Ta det rolig. Det tar litt tid, for Eddik-Tom spiste første stabel. 230 00:21:17,150 --> 00:21:18,820 -Tøys, Hilda. -Hva? 231 00:21:18,902 --> 00:21:21,572 Eddik-Tom ville aldri gjort noe sånt. 232 00:21:22,990 --> 00:21:25,700 Jeg hadde en stabel klar for bursdagsjenta, 233 00:21:25,784 --> 00:21:27,374 og plutselig forsvant den. 234 00:21:27,452 --> 00:21:31,462 Det var ikke meg og ikke Ambrose. Det var nok lille Eddik-Tom. 235 00:21:31,540 --> 00:21:33,630 Spiste du Sabrinas pannekaker? 236 00:21:36,253 --> 00:21:40,223 Der. Hørte dere det? Han liker ikke engang blåbær. 237 00:21:41,300 --> 00:21:44,090 Kjære, hvordan skal du feire? En fest? 238 00:21:44,177 --> 00:21:46,967 Greit. Men ingen kostymer. 239 00:21:49,141 --> 00:21:51,311 Du tester tålmodigheten min, Lilith. 240 00:21:51,393 --> 00:21:53,983 -Hvis du er her for å tigge... -Nei, herre. 241 00:21:54,062 --> 00:21:57,072 Men jeg har nyheter om datteren din. 242 00:21:57,149 --> 00:22:00,069 Dronningen, mine herrer... 243 00:22:02,571 --> 00:22:03,491 ...er død. 244 00:22:05,240 --> 00:22:06,160 Hva? 245 00:22:07,534 --> 00:22:08,544 Datteren min er... 246 00:22:13,081 --> 00:22:13,961 ...død? 247 00:22:15,959 --> 00:22:16,789 Hvordan? 248 00:22:18,337 --> 00:22:19,587 Hvordan er det mulig? 249 00:22:20,922 --> 00:22:24,592 Kosmoset hun ble sendt til, ble tilintetgjort av Tomrommet. 250 00:22:26,803 --> 00:22:28,103 Datteren min er... 251 00:22:28,805 --> 00:22:29,765 Min vakre kone... 252 00:22:31,391 --> 00:22:32,271 ...er død. 253 00:22:33,810 --> 00:22:34,980 Det er mer. 254 00:22:36,688 --> 00:22:39,018 Men før jeg forteller det 255 00:22:39,941 --> 00:22:41,491 må du sverge på Dyrets bok 256 00:22:41,568 --> 00:22:46,198 at når alt er sagt og gjort, vil du gi meg kreftene tilbake. 257 00:22:47,324 --> 00:22:48,204 Lilith... 258 00:22:49,910 --> 00:22:50,740 Greit. 259 00:22:51,661 --> 00:22:53,581 Sabrina Morgenstjerne døde, 260 00:22:54,081 --> 00:22:56,921 men heksene bruker kroppen hennes 261 00:22:58,418 --> 00:23:01,168 som et skall for å huse Sabrina Spellmans sjel. 262 00:23:02,214 --> 00:23:03,804 Jeg forstår ikke. 263 00:23:03,882 --> 00:23:05,632 Hva er det å forstå? 264 00:23:06,259 --> 00:23:07,429 De fengslet deg. 265 00:23:08,178 --> 00:23:12,348 De håner deg, mørkets fyrste. De vanhelliger din datters kropp. 266 00:23:12,432 --> 00:23:14,682 Hva må til før du omsider... 267 00:23:15,352 --> 00:23:17,062 ...omsider gjør slutt på dem? 268 00:23:19,731 --> 00:23:21,901 Drep Sabrina Spellman, 269 00:23:22,818 --> 00:23:27,448 og krev liket for å gi din datter den kongelige begravelsen hun fortjener. 270 00:23:27,531 --> 00:23:29,451 Slå til nå! 271 00:23:29,533 --> 00:23:30,493 Jeg tenker! 272 00:23:30,992 --> 00:23:32,872 Mens du tenker... 273 00:23:33,787 --> 00:23:36,917 Jeg vet tilfeldigvis hvor kroppstyven Sabrina 274 00:23:36,998 --> 00:23:38,958 og familien vil være i kveld. 275 00:23:39,626 --> 00:23:40,586 Og ubevæpnet. 276 00:23:42,337 --> 00:23:44,167 Muligheten ville være... 277 00:23:45,590 --> 00:23:46,430 ...perfekt. 278 00:23:49,052 --> 00:23:52,262 -Vi vil trenge en hær. -Jeg vet hvor vi kan finne en. 279 00:23:53,098 --> 00:23:54,218 Kom, Beelsebul. 280 00:24:09,239 --> 00:24:12,989 Jeg ville ikke slappet av for mye, gutter. Pausen er snart over. 281 00:24:18,165 --> 00:24:22,035 Og... hvem skal dere klovner forestille? 282 00:24:22,669 --> 00:24:25,919 Har dere gått dere vill på vei til en halloweenfest? 283 00:24:28,341 --> 00:24:32,971 Kjenner du historien om eksorsismen nasareeren utførte i Gerasener-landet? 284 00:24:33,513 --> 00:24:36,313 Av en mann som ikke var besatt av bare én demon, 285 00:24:37,225 --> 00:24:38,725 men en legion av dem. 286 00:24:38,810 --> 00:24:40,480 Jeg kan ikke si det. 287 00:24:42,856 --> 00:24:43,856 Beelsebul... 288 00:24:44,983 --> 00:24:46,193 ...slipp fri legionen. 289 00:24:59,331 --> 00:25:00,501 Nam. 290 00:25:03,043 --> 00:25:04,173 Knask eller knep? 291 00:25:04,753 --> 00:25:06,673 Dere er kjempefine. 292 00:25:07,881 --> 00:25:09,421 Hvor ble det av godteriet? 293 00:25:14,095 --> 00:25:15,135 Godt spørsmål. 294 00:25:16,389 --> 00:25:17,719 Vi må ha gått tomme. 295 00:25:17,807 --> 00:25:20,267 Beklager. 296 00:25:22,979 --> 00:25:28,029 Gratulerer, kjære Sabrina 297 00:25:28,610 --> 00:25:33,950 Gratulerer med da'n 298 00:25:44,918 --> 00:25:46,288 Hva er det som foregår? 299 00:25:46,378 --> 00:25:48,168 Sabrina gjør skøyerstreker. 300 00:25:49,047 --> 00:25:52,677 -Hilda jobbet hardt med å bake kaken. -Det er favoritten din. 301 00:25:52,759 --> 00:25:56,139 Nå holder det. Sett tilbake kaken så vi kan nyte den. 302 00:25:56,221 --> 00:25:59,101 Nei, tante Zee, jeg vet ikke hva som skjedde, 303 00:25:59,182 --> 00:26:00,892 hva som stadig skjer. 304 00:26:03,395 --> 00:26:04,475 Hva er det nå? 305 00:26:12,904 --> 00:26:13,744 Vent. 306 00:26:18,618 --> 00:26:19,868 Er det faren min der? 307 00:26:19,953 --> 00:26:21,413 Hva vil mørkets fyrste? 308 00:26:25,250 --> 00:26:26,670 Jeg tror jeg vet det. 309 00:26:26,751 --> 00:26:27,961 -Vent. -Sabrina. 310 00:26:41,182 --> 00:26:44,062 Si meg, falske datter, er det sant? 311 00:26:45,603 --> 00:26:46,613 Er hva sant? 312 00:26:47,188 --> 00:26:50,528 At min datter, Sabrina Morgenstjerne, er død, 313 00:26:50,609 --> 00:26:53,649 og at sjelen din har tatt kroppen hennes? 314 00:26:55,280 --> 00:26:56,110 Ja. 315 00:26:57,032 --> 00:26:58,072 Det er sant. 316 00:26:58,158 --> 00:26:59,908 For en frekkhet! 317 00:27:00,452 --> 00:27:03,122 Du sender datteren min i døden 318 00:27:03,204 --> 00:27:05,714 og tar over kroppen hennes, 319 00:27:05,790 --> 00:27:09,500 og du bryr deg ikke om å fortelle det til meg, faren hennes! 320 00:27:10,587 --> 00:27:12,507 Vel, falske datter, 321 00:27:13,423 --> 00:27:15,633 jeg vil ha den tilbake. 322 00:27:16,343 --> 00:27:17,763 Kroppen hennes. 323 00:27:21,806 --> 00:27:23,976 Overgi deg frivillig, 324 00:27:24,059 --> 00:27:27,439 ellers tar jeg kroppen hennes med tvang. 325 00:27:28,104 --> 00:27:33,824 Uansett skal Sabrina Morgenstjerne få en dronnings begravelse i helvete. 326 00:27:35,320 --> 00:27:37,740 Sabrina, gå inn. Nå! Alle sammen. 327 00:27:37,822 --> 00:27:39,072 Nei, tante Zee. 328 00:27:39,157 --> 00:27:40,027 Sabrina. 329 00:27:40,825 --> 00:27:41,905 Vil du ha meg? 330 00:27:43,703 --> 00:27:45,253 Du kan få meg. 331 00:27:47,123 --> 00:27:49,753 Bind magien din med trolldom. 332 00:27:50,877 --> 00:27:52,587 Jeg vil ha deg hjelpeløs. 333 00:27:54,339 --> 00:27:58,089 Bind mine hender, la tungen roe, 334 00:27:59,219 --> 00:28:02,719 mine tanker skal ikke trolle med noe. 335 00:28:05,058 --> 00:28:08,058 Bind mine hender, la tungen roe, 336 00:28:09,062 --> 00:28:10,272 mine tanker... 337 00:28:11,523 --> 00:28:13,153 ...skal ikke trolle med noe. 338 00:28:15,652 --> 00:28:16,572 Kom til meg. 339 00:28:23,118 --> 00:28:24,488 Forræderi! 340 00:28:24,994 --> 00:28:26,044 Drep dem alle! 341 00:28:29,874 --> 00:28:32,134 Ambrose, nei! Legg ned tryllestaven. 342 00:28:53,273 --> 00:28:55,073 Sabrina. Vent! 343 00:29:06,286 --> 00:29:07,536 Hvordan? 344 00:29:08,955 --> 00:29:10,615 Trolldommen var idiotsikker. 345 00:29:11,499 --> 00:29:13,839 Du skulle ikke ha noen magiske krefter. 346 00:29:14,335 --> 00:29:15,205 Med mindre... 347 00:29:17,464 --> 00:29:18,804 ...det ikke var magi. 348 00:29:21,885 --> 00:29:23,085 Kusine, bli med inn. 349 00:29:24,095 --> 00:29:25,045 Bli med inn. 350 00:29:28,516 --> 00:29:29,556 Nei! 351 00:29:30,351 --> 00:29:32,191 Mørkets fyrste, hva er i veien? 352 00:29:32,270 --> 00:29:37,280 Sabrina har manifestert gudelige krefter! Hun utslettet hele styrken vår. 353 00:29:37,358 --> 00:29:40,738 Men informasjonen min stemte. 354 00:29:41,738 --> 00:29:42,988 Hva? 355 00:29:43,072 --> 00:29:43,952 Ja. 356 00:29:45,575 --> 00:29:48,535 Så kan jeg få tilbake kreftene mine som... 357 00:29:49,913 --> 00:29:50,753 ...lovet? 358 00:29:50,830 --> 00:29:51,960 Lilith. 359 00:29:52,040 --> 00:29:56,210 Jeg har større bekymringer enn deg og de patetiske behovene dine. 360 00:29:56,294 --> 00:29:59,964 Jenta må ødelegges på et eller annet vis. 361 00:30:06,137 --> 00:30:08,097 Her er en gest du vil forstå. 362 00:30:14,103 --> 00:30:16,273 Om du ikke gir meg det som er mitt... 363 00:30:18,817 --> 00:30:19,777 ...da må jeg bare... 364 00:30:21,653 --> 00:30:22,653 ...ta det. 365 00:30:26,199 --> 00:30:29,539 Jeg starter med ditt allmektige... 366 00:30:30,954 --> 00:30:32,624 ...himmelske blod. 367 00:30:54,769 --> 00:30:56,979 Hva i helvete gjorde du? 368 00:30:57,063 --> 00:30:59,153 Hvor er faren min? Få ham tilbake. 369 00:30:59,232 --> 00:31:02,192 Jeg vet ikke hvor de er eller hvordan jeg får dem tilbake. 370 00:31:02,277 --> 00:31:04,527 -Hva mener du? -Er han død? 371 00:31:05,154 --> 00:31:07,204 Jeg vet ikke. 372 00:31:08,199 --> 00:31:10,329 Jeg er så lei for det, Harvey. 373 00:31:12,036 --> 00:31:14,036 -Hva gjør vi? -Hvor kommer kraften fra? 374 00:31:14,122 --> 00:31:17,422 -Hvor lenge har dette foregått? -Drepte du faren min? 375 00:31:17,500 --> 00:31:18,330 Stopp! 376 00:31:20,086 --> 00:31:22,546 La meg være i fred. Vær så snill. 377 00:31:23,423 --> 00:31:24,843 Ok. 378 00:31:24,924 --> 00:31:27,304 Vær rolig, Sabrina. Bli med meg. 379 00:31:27,385 --> 00:31:30,465 La henne være. Nicholas, du kan bli med. 380 00:31:36,144 --> 00:31:38,524 Husker du første gang vi møttes, kjære? 381 00:31:40,023 --> 00:31:41,523 Akkurat som dette. 382 00:31:41,608 --> 00:31:45,108 -Lilith, min dronningm... -Nei. 383 00:31:48,907 --> 00:31:51,827 La oss ikke ødelegge det perfekte øyeblikket vårt. 384 00:31:57,081 --> 00:31:59,671 Jeg kan drepe deg med denne lansen. 385 00:32:02,420 --> 00:32:04,960 Men det ville gjort slutt på lidelsene dine. 386 00:32:06,299 --> 00:32:08,129 Og hva er morsomt med det? 387 00:32:08,217 --> 00:32:09,547 I stedet... 388 00:32:10,303 --> 00:32:15,483 ...forviser jeg deg fra helvetes hoff og mitt åsyn. 389 00:32:16,351 --> 00:32:20,651 Jeg sender deg ut for å vandre i de dødeliges rike... 390 00:32:22,982 --> 00:32:25,492 ...som den tiggeren du er. 391 00:32:33,493 --> 00:32:35,703 Jeg er redd det ikke er gode nyheter. 392 00:32:36,537 --> 00:32:41,127 Bildene viser at kroppen din på et eller annet vis er helt tom. 393 00:32:42,961 --> 00:32:44,921 Det er fordi jeg er Tomrommet. 394 00:32:47,340 --> 00:32:51,300 Da vi sugde sjelen din inn i Sabrina Morgenstjernes kropp, 395 00:32:51,386 --> 00:32:55,386 må vi ha sugd noe av Tomrommet inn i deg også. 396 00:32:55,473 --> 00:32:58,983 Og nå manifesterer du noe av Tomrommets egenskaper. 397 00:32:59,060 --> 00:33:03,480 Nemlig at ting forsvinner og drar et sted. 398 00:33:03,564 --> 00:33:06,234 For alt jeg vet, drepte jeg de folkene. 399 00:33:07,777 --> 00:33:09,107 Alle gruvearbeiderne. 400 00:33:10,279 --> 00:33:11,319 Harveys far. 401 00:33:11,406 --> 00:33:14,776 Sabrina, vi finner ut av dette. 402 00:33:14,867 --> 00:33:17,367 Det er ikke noe å finne ut av, Nick. 403 00:33:18,121 --> 00:33:21,541 Jeg er Tomrommet, og jeg vil ikke skade noen igjen. Aldri! 404 00:33:22,041 --> 00:33:25,551 Jeg elsker deg, Nick, men jeg må langt bort. 405 00:33:25,628 --> 00:33:26,958 Vent, Sabrina, bare... 406 00:33:31,342 --> 00:33:32,182 Dratt? 407 00:33:32,802 --> 00:33:35,642 Hva mener du? Hvor kan hun ha dratt nå? 408 00:33:35,722 --> 00:33:37,222 Tok Tomrommet henne? 409 00:33:37,306 --> 00:33:39,846 Dessverre ikke. Nei, Sabrina er Tomrommet. 410 00:33:39,934 --> 00:33:45,064 Derfor har hun teleportert seg selv bort for å beskytte oss mot... henne. 411 00:33:45,148 --> 00:33:46,438 Hva betyr det? 412 00:33:46,524 --> 00:33:47,864 Det betyr, bondegutt, 413 00:33:47,942 --> 00:33:51,202 at vi må finne Sabrina. Oppspore henne. 414 00:33:51,279 --> 00:33:53,199 Hvis Sabrina er Tomrommet, 415 00:33:53,281 --> 00:33:57,741 hva vil hindre at hun zapper oss bort som stakkars Mr. Kinkle? 416 00:33:57,827 --> 00:33:59,537 Det er et godt spørsmål. 417 00:33:59,620 --> 00:34:00,620 Pandoras eske. 418 00:34:02,915 --> 00:34:07,035 Vi fullfører det Sabrina startet ved å fange Tomrommet i Pandoras eske. 419 00:34:07,128 --> 00:34:10,258 Svever ikke Pandoras eske rundt i rommet? 420 00:34:10,339 --> 00:34:13,719 Jo, med Sabrinas kropp. Sabrina Spellmans kropp. 421 00:34:13,801 --> 00:34:16,721 Hvordan skal vi finne henne i rommet? 422 00:34:17,972 --> 00:34:21,182 Jeg ga henne den andre halvparten av denne medaljongen. 423 00:34:21,267 --> 00:34:23,807 Hun hadde den da hun dro for å møte Tomrommet. 424 00:34:23,895 --> 00:34:27,185 Om jeg bruker min til å låse seg til hennes med trolldom, 425 00:34:27,273 --> 00:34:31,363 kan vi finne henne og få henne og esken hjem. 426 00:34:31,444 --> 00:34:34,914 Hvordan skal du klare mangelen på atmosfære? Du vil fryse. 427 00:34:34,989 --> 00:34:39,789 Kroppen min ble smidd i helvetes flammer da jeg ble brukt som akheron. Men... 428 00:34:41,704 --> 00:34:43,414 Å puste vil bli et problem. 429 00:34:43,498 --> 00:34:44,578 Vent litt. 430 00:34:44,665 --> 00:34:46,285 Vi kan bruke... 431 00:34:47,460 --> 00:34:49,960 ...Den underliges kropp, som jeg har bevart, 432 00:34:50,046 --> 00:34:54,336 forhekse den og gjøre den til en slags redslenes oksygenmaske. 433 00:34:57,637 --> 00:34:59,057 Det er bra nok for meg. 434 00:35:00,765 --> 00:35:02,515 Og det var sånn det skjedde 435 00:35:02,600 --> 00:35:06,270 at det ble gjort ikke bare én, men to reiser. 436 00:35:07,188 --> 00:35:11,358 En for å finne en død Sabrina bortkommet i rommet. 437 00:35:12,527 --> 00:35:16,407 Og en for å finne Sabrina og Tomrommet i henne, 438 00:35:16,489 --> 00:35:18,699 der hun hadde forvist seg selv. 439 00:35:19,867 --> 00:35:23,037 En forbannet villmark forbi menneskets kart... 440 00:35:24,038 --> 00:35:26,458 ...i Galskapsfjellene. 441 00:35:45,768 --> 00:35:46,638 Hvem er du? 442 00:35:47,812 --> 00:35:50,312 En ydmyk tjener av redslene. 443 00:35:57,947 --> 00:35:58,817 Blackwood. 444 00:36:01,868 --> 00:36:03,488 Det er best du løper før... 445 00:36:03,578 --> 00:36:07,168 Før du slipper løs Tomrommet? Jeg ber deg, slipp det løs! 446 00:36:13,379 --> 00:36:14,259 Du forstår... 447 00:36:16,007 --> 00:36:19,967 ...jeg er like immun mot Tomrommet som du var immun mot Den fordreide. 448 00:36:20,052 --> 00:36:21,932 Vi står sammen... 449 00:36:22,930 --> 00:36:27,690 ...utenfor moralens, fornuftens og virkelighetens bånd. 450 00:36:28,686 --> 00:36:31,686 Jeg vet mer om Tomrommet enn noen heks som har levd. 451 00:36:32,648 --> 00:36:36,818 Jeg kan hjelpe deg å styre dens redselsfulle, verdensoppslukende makt. 452 00:36:36,903 --> 00:36:40,453 Du kan håndtere den, og med tiden kanskje kvitte deg med den. 453 00:36:41,574 --> 00:36:43,494 Men bare med min veiledning. 454 00:36:46,120 --> 00:36:48,000 Eller jeg kan forlate deg. 455 00:36:57,798 --> 00:36:58,628 Vent. 456 00:37:04,555 --> 00:37:09,015 Du kan lære meg å beherske Tomrommet? Hvordan jeg kontrollerer det? 457 00:37:13,272 --> 00:37:17,992 Kan du fortelle hvor de forsvunne er? De jeg fikk til å forsvinne. 458 00:37:18,069 --> 00:37:19,029 Å, ja. 459 00:37:20,404 --> 00:37:21,534 Alt det og mer til. 460 00:37:23,324 --> 00:37:25,084 Vil du det, Sabrina? 461 00:37:29,872 --> 00:37:32,332 Så la oss begynne vårt mørke formål. 462 00:37:35,628 --> 00:37:38,508 TO UKER SENERE 463 00:37:49,642 --> 00:37:54,192 Trofaste reisende, har dere kommet for å knele ved Tomrommets tempel? 464 00:37:55,231 --> 00:37:59,241 Det venter i denne hulen, men bare på de verdige og de fordervede. 465 00:37:59,735 --> 00:38:01,945 Kom. Ikke vær redde. 466 00:38:02,029 --> 00:38:04,119 Gå til galskapens munn. 467 00:38:19,088 --> 00:38:21,008 Hvordan fant dere dette stedet? 468 00:38:25,011 --> 00:38:27,141 Hennes tjenende ånd. Selvsagt. 469 00:38:27,638 --> 00:38:30,098 Så snilt av dere å reise så langt. 470 00:38:30,182 --> 00:38:32,602 Tomrommet vil sluke dere uten tvil. 471 00:38:34,103 --> 00:38:38,613 Ambrose, jeg er redd tryllestaven ikke fungerer her. Dette er et hellig sted. 472 00:38:44,739 --> 00:38:46,199 Hvor er Sabrina, far? 473 00:38:46,866 --> 00:38:48,736 Alle spørsmål vil bli besvart. 474 00:38:49,994 --> 00:38:52,834 Tomrommets brud vil snart ta imot dere. 475 00:38:53,706 --> 00:38:58,206 Det er snart middagstid, og Tomrommet må mettes. 476 00:38:59,587 --> 00:39:00,417 Kom. 477 00:39:23,319 --> 00:39:26,449 Hva slags uhyggelig grop har du laget deg, Blackwood? 478 00:39:31,702 --> 00:39:33,702 Kom. Kom nærmere. 479 00:39:34,413 --> 00:39:35,503 Sett dere. 480 00:39:37,792 --> 00:39:38,882 Vær vitner 481 00:39:39,752 --> 00:39:43,592 når prestinnen av intet kommer for sitt daglige måltid. 482 00:39:48,719 --> 00:39:49,889 Herregud. 483 00:39:51,472 --> 00:39:53,352 Guder og monstre, er det deg? 484 00:39:53,432 --> 00:39:54,272 Nei, Ambrose. 485 00:39:55,684 --> 00:39:57,854 Hva har du gjort mot henne? 486 00:40:00,022 --> 00:40:01,192 Opphøyet henne. 487 00:40:02,942 --> 00:40:05,822 Hun er den siste skyggens ansikt. 488 00:40:06,487 --> 00:40:08,987 Hun er dommedags klokkevakt. 489 00:40:09,073 --> 00:40:11,243 Hun er vår lady Astrolabium. 490 00:40:11,742 --> 00:40:13,452 Malurtstjernen. 491 00:40:15,579 --> 00:40:17,329 Sabrina, er du skadet? 492 00:40:19,125 --> 00:40:20,785 Hvorfor snakker hun ikke? 493 00:40:20,876 --> 00:40:27,336 Hun har tatt et taushetsløfte, alt for å holde tilbake Tomrommet. 494 00:40:28,509 --> 00:40:29,509 Kontrollere det. 495 00:40:32,096 --> 00:40:35,976 Pris henne for hvert minutt hun lar dere leve i denne verden. 496 00:40:36,725 --> 00:40:39,055 Slutt å bable og snakk så vi forstår. 497 00:40:39,145 --> 00:40:42,855 Sabrina har et stykke av Tomrommet i seg. 498 00:40:44,567 --> 00:40:48,527 Det er som et evig rullende hav av sult. 499 00:40:49,572 --> 00:40:53,832 Bare Sabrina står mellom det og vår virkelighet nå. 500 00:40:54,285 --> 00:40:59,245 Hun må ikke røre seg, ellers vil sprekkene rive henne i stykker 501 00:40:59,331 --> 00:41:01,961 og slippe tomrommets flod løs over oss. 502 00:41:05,045 --> 00:41:06,955 Sett dere eller ikke. 503 00:41:09,592 --> 00:41:11,182 Men Tomrommet må næres. 504 00:41:22,188 --> 00:41:23,398 Hva er det du gjør? 505 00:41:24,565 --> 00:41:26,275 Du sier du tilber Tomrommet. 506 00:41:27,151 --> 00:41:30,741 Du har arbeidet på vegne av de grufulle redsler siden Skottland, 507 00:41:30,821 --> 00:41:34,331 og nå har du bygd et slags tempel. I hvilken hensikt? 508 00:41:34,408 --> 00:41:36,238 Du bryr deg ikke om Sabrina. 509 00:41:36,327 --> 00:41:38,617 Og teleskopet utenfor, hva er det til? 510 00:41:54,678 --> 00:41:56,928 Han leter etter resten av Tomrommet. 511 00:41:57,014 --> 00:42:00,064 Det er fanget... i rommet. 512 00:42:00,142 --> 00:42:02,102 Han planlegger å bringe det... 513 00:42:02,186 --> 00:42:03,226 ...ned til jorden... 514 00:42:04,647 --> 00:42:07,857 -...for å føye det sammen med... -...tomrommet i Sabrina. 515 00:42:07,942 --> 00:42:09,152 Bryte henne ned og... 516 00:42:09,235 --> 00:42:10,985 ...rive det ut av henne. 517 00:42:11,070 --> 00:42:13,240 Fortære det og bruke dets makt selv. 518 00:42:14,531 --> 00:42:15,821 Sabrina, alt er løgn. 519 00:42:15,908 --> 00:42:17,448 Dette er ikke et bord. 520 00:42:18,536 --> 00:42:20,036 Det er et offeralter. 521 00:42:20,621 --> 00:42:21,911 Han vil drepe deg. 522 00:42:22,456 --> 00:42:23,786 Himmelen om han vil. 523 00:42:24,500 --> 00:42:27,290 Vi tar med Sabrina. Du vet ikke hva som skjer. 524 00:42:27,378 --> 00:42:31,418 Jeg vet hva som skjer, og jeg drar ikke noe sted. 525 00:42:32,591 --> 00:42:33,841 Men dere bør dra. 526 00:42:35,219 --> 00:42:38,139 -Før det skjer noe fryktelig. -Vi skal dra. 527 00:42:38,222 --> 00:42:40,852 Men du blir med oss, Brina. 528 00:42:41,934 --> 00:42:45,024 Selv om vi må tvinge deg steg for steg. 529 00:42:48,440 --> 00:42:49,440 Søstre. 530 00:42:49,525 --> 00:42:51,435 Sabrina, reis deg. 531 00:42:54,780 --> 00:42:56,570 Vær så snill, ikke gjør dette. 532 00:42:57,616 --> 00:42:59,616 -Jeg tuller ikke. -Ikke vi heller. 533 00:43:06,875 --> 00:43:08,205 Roz, vær så snill. 534 00:43:08,294 --> 00:43:09,214 Stopp! 535 00:43:10,087 --> 00:43:12,667 Ikke før du blir med oss. 536 00:43:18,178 --> 00:43:19,098 Prudence... 537 00:43:21,432 --> 00:43:22,602 Bli kvitt dem. 538 00:43:22,683 --> 00:43:23,983 Gjør det nå! 539 00:43:24,059 --> 00:43:24,939 Gå! 540 00:43:25,019 --> 00:43:26,309 Vær så snill, gå. 541 00:43:28,689 --> 00:43:29,649 Ambrose... 542 00:43:30,899 --> 00:43:32,689 Vi ses igjen, fetter. 543 00:43:33,861 --> 00:43:34,781 Ved slutten. 544 00:43:45,122 --> 00:43:47,462 Så vi mistet to volvesøstre, 545 00:43:47,541 --> 00:43:50,461 og Sabrina er i Tomrommets og fader Blackwoods vold. 546 00:43:50,544 --> 00:43:52,214 Ikke oppgi håpet. 547 00:43:52,296 --> 00:43:56,876 Vi kjenner Blackwoods sinnssyke plan og vet når han vil sette den ut i livet. 548 00:43:56,967 --> 00:43:58,837 Vintersolverv, om tre dager. 549 00:43:58,927 --> 00:44:03,217 Sabrina fortalte meg, via telepati, nøyaktig når vi skal komme tilbake. 550 00:44:06,769 --> 00:44:09,309 Akkurat når Blackwood vil ofre henne, 551 00:44:09,396 --> 00:44:11,896 når jordens poler er lengst fra solen 552 00:44:11,982 --> 00:44:15,742 og Tomrommet er, om ikke mulig å beherske, så kanskje hindre. 553 00:44:16,320 --> 00:44:18,200 -Hårfint, da. -Veldig hårfint. 554 00:44:21,200 --> 00:44:22,080 Nicholas! 555 00:44:22,159 --> 00:44:23,039 Hjelp ham! 556 00:44:24,370 --> 00:44:25,200 Få denne... 557 00:44:29,083 --> 00:44:30,883 Fort, til peisen. 558 00:44:30,959 --> 00:44:33,839 Kan noen hente varmeteppet og varmeflasken min? 559 00:44:37,049 --> 00:44:38,179 Ta dette, kjære. 560 00:44:38,258 --> 00:44:39,428 Flink gutt. 561 00:44:43,055 --> 00:44:45,345 Hva er planen? Si at vi har en plan. 562 00:44:46,892 --> 00:44:51,612 Selvfølgelig har vi en plan. Vi drar tilbake til Galskapsfjellene. 563 00:44:52,147 --> 00:44:56,027 Vi redder Sabrina ved å trekke resten av Tomrommet ut av henne 564 00:44:56,110 --> 00:44:57,860 ved hjelp av Pandoras eske. 565 00:44:57,945 --> 00:45:03,115 -Hva med Blackwood? Han vil ofre Sabrina. -Han er sin egen verste fiende. 566 00:45:03,200 --> 00:45:07,500 Nei, vi skal bekjempe fader Blackwood ved å gi ham akkurat det han vil ha. 567 00:45:23,637 --> 00:45:24,717 Å, Sabrina! 568 00:45:25,264 --> 00:45:27,474 Takk Hekate, vi kommer ikke for sent. 569 00:45:37,067 --> 00:45:38,357 Faustus. 570 00:45:40,612 --> 00:45:41,952 Stopp! 571 00:45:42,823 --> 00:45:44,283 Legg bort kniven. 572 00:45:45,242 --> 00:45:48,832 -Jeg har det du vil ha. -Det tviler jeg sterkt på, kone. 573 00:45:48,912 --> 00:45:51,542 Vi har med alle redslene til fortæring. 574 00:45:53,667 --> 00:45:55,337 Også Pandoras eske. 575 00:45:59,339 --> 00:46:02,509 Hvorfor nøye deg med Sabrinas usle del av Tomrommet 576 00:46:03,635 --> 00:46:05,675 når nesten alt av det er her? 577 00:46:06,430 --> 00:46:10,480 Jeg kan kjenne at det strekker seg etter henne. Det hungrer. 578 00:46:13,437 --> 00:46:14,307 Kom med det. 579 00:46:15,063 --> 00:46:16,443 Kom til meg med det. 580 00:46:16,523 --> 00:46:19,823 Gi oss Sabrina, så skal du få esken. 581 00:46:19,902 --> 00:46:22,702 Esken først, så kan dere få henne. 582 00:46:27,075 --> 00:46:28,945 Alt vi vil ha... 583 00:46:31,663 --> 00:46:32,623 ...er Sabrina. 584 00:46:40,839 --> 00:46:42,299 Og alt dere får... 585 00:46:44,426 --> 00:46:45,506 ...er døden! 586 00:46:52,935 --> 00:46:57,515 -Grådigheten din har ingen grenser. -Sjofle kvinne, hva var det? 587 00:46:57,606 --> 00:47:00,316 Et vanlig moroskrin rigget med krutt. 588 00:47:01,944 --> 00:47:04,324 -Pompøse idiot. -Du tror dette er enden? 589 00:47:04,404 --> 00:47:07,284 Tomrommet er uunngåelig! 590 00:47:08,951 --> 00:47:10,701 Det hungrer. 591 00:47:10,786 --> 00:47:12,156 Det skal få sitt kjøtt. 592 00:47:13,080 --> 00:47:14,370 Det skal... 593 00:47:16,375 --> 00:47:18,745 Det er for å prøve å ofre kjæresten min. 594 00:47:23,257 --> 00:47:24,587 Jeg er lei for det. 595 00:47:27,344 --> 00:47:30,014 Men det er fortsatt akkurat det dere må gjøre. 596 00:47:31,056 --> 00:47:35,846 De siste seks ukene har jeg fått et kurs om alt ved Tomrommet. 597 00:47:36,645 --> 00:47:41,065 Jeg lot fader Blackwood bli disippelen min for å lære alt om Tomrommet. 598 00:47:41,149 --> 00:47:42,859 Også hvordan det beseires. 599 00:47:42,943 --> 00:47:44,363 For en modig jente. 600 00:47:44,444 --> 00:47:48,534 Blackwood ville trekke Tomrommet ut av meg og inn i det. 601 00:47:50,033 --> 00:47:52,543 Det er et gammelt oppdemmingsfelt. 602 00:47:53,370 --> 00:47:56,620 Når det var der inne, håpet han å kunne fortære det. 603 00:47:57,499 --> 00:47:59,539 Sabrina, vi har Pandoras eske. 604 00:48:00,210 --> 00:48:02,960 Vi bør få resten av Tomrommet ut av deg. 605 00:48:03,046 --> 00:48:06,876 Det er noe annet vi må gjøre først, og det blir kanskje ikke lett. 606 00:48:09,094 --> 00:48:13,474 Blackwood fortalte hvor det ble av de jeg fikk til å forsvinne. 607 00:48:13,557 --> 00:48:15,767 Mener du at Roz fortsatt lever? 608 00:48:16,268 --> 00:48:18,308 -Faren min lever? -Ja, det gjør de. 609 00:48:18,895 --> 00:48:20,645 De lever definitivt fortsatt. 610 00:48:23,066 --> 00:48:24,936 Men de er inni Tomrommet. 611 00:48:25,027 --> 00:48:25,987 Inni... 612 00:48:27,738 --> 00:48:28,608 ...meg. 613 00:48:29,323 --> 00:48:31,623 Akkurat hva er det du planlegger? 614 00:48:33,327 --> 00:48:36,197 Du må utføre ofringen, som Blackwood ville. 615 00:48:37,247 --> 00:48:38,287 Ikke i himmelen. 616 00:48:38,373 --> 00:48:41,923 Å åpne meg er den eneste måten for å trekke Tomrommet ut. 617 00:48:42,002 --> 00:48:44,132 Vil det ikke begynne å sluke alt? 618 00:48:44,212 --> 00:48:47,342 Jeg har øvd. Jeg bør klare å holde Tomrommet i sjakk 619 00:48:47,424 --> 00:48:49,184 selv når det blør ut av meg. 620 00:48:49,259 --> 00:48:54,639 Og få det til å holde seg rolig lenge nok til at Ambrose og Harvey kan gå inn i det. 621 00:48:54,723 --> 00:48:56,183 -Hva... -Hva mener du? 622 00:48:56,266 --> 00:48:57,346 For å finne alle. 623 00:48:57,434 --> 00:48:59,694 Få tak i dem og få dem ut i live. 624 00:49:00,812 --> 00:49:03,192 Men kanskje jeg ville etterlatt Caliban. 625 00:49:04,274 --> 00:49:07,864 Og jeg vil få redslene inn i Tomrommet for å bli kvitt dem. 626 00:49:07,944 --> 00:49:08,824 Nei. 627 00:49:09,279 --> 00:49:10,449 For du vil dø. 628 00:49:10,530 --> 00:49:11,410 Nettopp. 629 00:49:12,407 --> 00:49:15,117 Hvor lenge skal vi la blodsutgytelsen pågå? 630 00:49:16,244 --> 00:49:17,334 Så lenge dere må. 631 00:49:18,914 --> 00:49:21,174 Nick, du må også gå inn i Tomrommet. 632 00:49:21,249 --> 00:49:22,709 Ta med Pandoras eske. 633 00:49:22,793 --> 00:49:25,383 Når alle er ute, åpner du esken, 634 00:49:25,462 --> 00:49:30,012 trekker inn det som er igjen av Tomrommet og lukker den før du blir dratt inn. 635 00:49:31,093 --> 00:49:32,683 Jeg vil ikke forlate deg. 636 00:49:34,429 --> 00:49:38,729 -Tantene og Agatha vil være hos meg. -Det kan du stole på. 637 00:49:46,650 --> 00:49:47,730 Dette vil fungere. 638 00:49:50,362 --> 00:49:52,242 Tomrommet tror ikke på noe. 639 00:49:52,990 --> 00:49:56,280 Det tror vi ikke betyr noe. Men det gjør vi. 640 00:49:56,827 --> 00:49:57,787 Alle sammen. 641 00:49:57,869 --> 00:50:01,959 Vi har en styrke og et bånd Tomrommet ikke kan røre. 642 00:50:03,458 --> 00:50:07,338 Så la oss fullføre dette på den måten vi alltid gjør... sammen. 643 00:50:08,213 --> 00:50:10,723 Nok en gang inn i striden, ikke sant? 644 00:50:19,516 --> 00:50:21,226 Dette er gordisk tau. 645 00:50:22,269 --> 00:50:23,229 Ubrytelig. 646 00:50:24,479 --> 00:50:25,309 Harvey. 647 00:50:26,356 --> 00:50:28,476 Du, Nicholas og jeg holder i det 648 00:50:28,567 --> 00:50:31,777 når vi går inn i Tomrommet, så vi finner veien tilbake. 649 00:50:33,321 --> 00:50:35,031 -Dette går bra. -Nicholas. 650 00:50:36,324 --> 00:50:37,534 Er du klar? 651 00:50:44,374 --> 00:50:45,214 Hei. 652 00:50:46,501 --> 00:50:47,791 Jeg elsker deg. 653 00:50:49,046 --> 00:50:50,626 Vi ses på den andre siden. 654 00:51:08,482 --> 00:51:09,692 Er du klar, Sabrina? 655 00:51:10,776 --> 00:51:12,436 Vi åpner Tomrommet nå. 656 00:51:13,570 --> 00:51:18,160 Din tante Hilda, Agatha og jeg blir her og passer på deg hele tiden. 657 00:51:18,909 --> 00:51:21,079 Hekate vil passe på deg. 658 00:51:27,417 --> 00:51:28,747 Trekk pusten, søstre. 659 00:51:47,646 --> 00:51:49,726 Hekate, mørke mor, 660 00:51:50,440 --> 00:51:54,690 gudinne av de tre ansikter, igjen påkaller vi ditt ord. 661 00:51:54,778 --> 00:51:58,068 Se din tilbeder, Sabrina Spellman, 662 00:51:58,156 --> 00:52:02,036 en reisende som snart vil stå ved den største korsvei, 663 00:52:02,869 --> 00:52:05,039 den mellom liv og død. 664 00:52:06,915 --> 00:52:09,285 Mor, møy, kone... 665 00:52:10,836 --> 00:52:13,456 ...stå rundt, skulder ved skulder nær, 666 00:52:14,548 --> 00:52:16,758 så dyrebart liv kan holde henne her. 667 00:52:18,176 --> 00:52:22,426 Ditt månelys stiger og svinner hen, hold henne i live enn. 668 00:52:22,514 --> 00:52:25,894 Fakkel, nøkkel og hellig kniv, hold Sabrina ved sitt liv. 669 00:52:26,393 --> 00:52:27,813 Ambrose, dra nå. 670 00:52:42,659 --> 00:52:47,209 Ditt månelys stiger og svinner hen, hold henne i live enn. 671 00:52:47,289 --> 00:52:49,169 Fakkel, nøkkel og hellig kniv... 672 00:52:49,249 --> 00:52:52,129 Det går bra. Vi er her, kjære deg. 673 00:52:52,794 --> 00:52:54,304 Vi er her, engelen min. 674 00:52:55,005 --> 00:52:55,875 Vi er her. 675 00:52:57,132 --> 00:52:59,132 Fakkel, nøkkel og hellig kniv... 676 00:52:59,885 --> 00:53:00,885 Stå... 677 00:53:02,512 --> 00:53:07,932 Stå rundt, skulder ved skulder nær, så dyrebart liv kan holde henne her. 678 00:53:08,894 --> 00:53:10,604 Hold Sabrina ved sitt liv. 679 00:53:47,515 --> 00:53:50,265 Hun er så kald. 680 00:53:50,352 --> 00:53:52,812 -Hold henne i live enn. -Hun er så kald. 681 00:53:53,396 --> 00:53:55,566 Theo, er det noe tegn til dem? 682 00:53:57,150 --> 00:54:00,490 Kom igjen, Harvey. Skynd deg. 683 00:54:00,570 --> 00:54:02,490 ...skulder ved skulder nær... 684 00:54:02,572 --> 00:54:04,452 Adjø, tante Zee. 685 00:54:06,868 --> 00:54:08,408 Adjø, tante Hilda. 686 00:54:10,872 --> 00:54:11,792 Adjø, Harvey. 687 00:54:12,791 --> 00:54:16,001 Og Roz, Theo og Robin. 688 00:54:16,753 --> 00:54:17,753 Og Ambrose. 689 00:54:18,922 --> 00:54:21,302 Og Prudence og Agatha 690 00:54:21,758 --> 00:54:23,338 og Baxter High 691 00:54:23,426 --> 00:54:24,426 og heksesirkelen. 692 00:54:26,179 --> 00:54:27,009 Og Greendale. 693 00:54:28,890 --> 00:54:30,270 Og Salem. 694 00:54:31,184 --> 00:54:32,104 Og Nick. 695 00:54:34,938 --> 00:54:35,898 Adjø, Nick. 696 00:54:36,982 --> 00:54:38,532 Adjø, Nicolas. 697 00:54:39,359 --> 00:54:40,989 Jeg gir aldri slipp på deg. 698 00:54:46,032 --> 00:54:49,662 ...månelys stiger og svinner hen, hold henne i live enn. 699 00:54:49,744 --> 00:54:52,164 Fakkel, nøkkel og hellig kniv, 700 00:54:52,706 --> 00:54:54,366 hold Sabrina ved sitt liv. 701 00:54:58,503 --> 00:55:00,013 Ja! Det fungerer. 702 00:55:06,845 --> 00:55:09,925 Det er Harvey og Rosalind og Mr. Kinkle. 703 00:55:13,768 --> 00:55:17,188 Gjør dere klare, tanter. Nicholas har utløst Pandoras eske. 704 00:55:23,903 --> 00:55:25,283 Sabrina, vi klarte det. 705 00:55:26,698 --> 00:55:27,818 Vi reddet alle. 706 00:55:29,200 --> 00:55:30,830 Alt kommer til å bli bra. 707 00:55:44,674 --> 00:55:46,054 Hun kan ikke... 708 00:55:46,134 --> 00:55:48,144 Hekate... 709 00:55:48,887 --> 00:55:49,797 Hun er Sabrina. 710 00:55:51,514 --> 00:55:52,474 Hun visste det... 711 00:55:53,224 --> 00:55:57,194 Jeg skjønte at hun visste hva hun måtte gjøre for å redde alle. 712 00:56:20,960 --> 00:56:21,880 Omsider... 713 00:56:23,379 --> 00:56:27,049 ...var tiden inne for at Spellman-familien begravde sine døde. 714 00:56:27,133 --> 00:56:30,553 HER HVILER SABRINA SPELLMAN 715 00:56:31,846 --> 00:56:33,516 Vi er samlet her i dag... 716 00:56:34,641 --> 00:56:35,731 ...for å ære... 717 00:56:36,559 --> 00:56:37,769 ...bortgangen til... 718 00:56:39,437 --> 00:56:45,107 ...Sabrina Edwina Diana Spellman og Morgenstjerne. 719 00:56:47,278 --> 00:56:50,528 Selv om de to jentene var skilt en stund, 720 00:56:51,157 --> 00:56:55,447 vet alle som kjente vår Sabrina at de alltid var ett og én. 721 00:56:57,747 --> 00:56:59,117 Cheerleader om dagen... 722 00:57:01,751 --> 00:57:03,591 ...dronning av helvete om natten. 723 00:57:08,383 --> 00:57:10,643 Selv om det ikke er en død for hekser, 724 00:57:12,262 --> 00:57:14,722 måtte møyen, moren og konen, 725 00:57:16,099 --> 00:57:17,929 voktere av korsveiene, 726 00:57:20,103 --> 00:57:21,733 lede begge Sabrinaene... 727 00:57:23,690 --> 00:57:25,280 ...inn i livet etter døden. 728 00:57:27,569 --> 00:57:30,779 For begge er døtre av Hekate. 729 00:57:33,241 --> 00:57:34,871 For begge er våre døtre. 730 00:57:55,763 --> 00:57:57,773 Er hun ikke vakker, Hildy? 731 00:58:00,768 --> 00:58:01,638 Jo. 732 00:58:03,605 --> 00:58:04,605 Det er hun. 733 00:58:09,235 --> 00:58:10,525 Zelda. 734 00:58:11,654 --> 00:58:12,614 Jeg tenkte på... 735 00:58:13,656 --> 00:58:17,826 ...at Dr. Zee og jeg trolig vil flytte tilbake til begravelsesbyrået. 736 00:58:19,829 --> 00:58:23,249 For vi Spellman-er bør holde sammen, synes jeg. 737 00:58:29,214 --> 00:58:30,054 Greit. 738 00:58:30,924 --> 00:58:31,804 Bra. 739 00:58:32,550 --> 00:58:33,720 Hvis du synes det. 740 00:58:38,097 --> 00:58:39,017 Hvorfor? 741 00:58:45,396 --> 00:58:47,976 Hvorfor reddet du henne ikke, mørke mor? 742 00:58:48,441 --> 00:58:49,321 Jeg vet ikke. 743 00:58:50,026 --> 00:58:53,276 Det er ikke riktig. Det er ikke riktig at hun er borte. 744 00:58:53,363 --> 00:58:54,203 Nei. 745 00:58:55,281 --> 00:58:56,321 Greit. 746 00:58:57,200 --> 00:58:58,540 La oss gå. Kom. 747 00:59:06,918 --> 00:59:07,838 Hvem er det? 748 00:59:08,336 --> 00:59:09,206 Hvem er der? 749 00:59:10,713 --> 00:59:12,013 Det er meg, far. 750 00:59:12,590 --> 00:59:15,680 Jeg skal sørge for at du aldri lager problemer 751 00:59:15,760 --> 00:59:18,930 for meg eller hekseringen igjen. 752 00:59:19,389 --> 00:59:22,889 Jeg er blind og lenket. Hva slags problemer kan jeg skape? 753 00:59:22,976 --> 00:59:25,056 Å, du finner en utvei. 754 00:59:27,105 --> 00:59:30,475 Men ikke om du er spredt rundt de fire verdenshjørner. 755 00:59:36,823 --> 00:59:39,783 Nei! 756 00:59:41,160 --> 00:59:44,750 "Og slik ender redslenes gospel 757 00:59:44,831 --> 00:59:47,631 ifølge pastor Lovecraft." 758 01:00:03,182 --> 01:00:08,562 DET SØTE LIV ETTER DETTE 759 01:00:09,272 --> 01:00:10,192 Unnskyld meg. 760 01:00:12,525 --> 01:00:13,685 Er det opptatt her? 761 01:00:18,239 --> 01:00:19,159 Nick. 762 01:00:20,533 --> 01:00:21,833 Hva gjør du her? 763 01:00:25,246 --> 01:00:27,076 Dette riket er bare for... 764 01:00:27,165 --> 01:00:29,575 Jeg svømte i sorgens sjø. 765 01:00:31,627 --> 01:00:32,747 Farlige strømmer. 766 01:00:33,629 --> 01:00:34,919 Å, Nick. 767 01:00:35,006 --> 01:00:35,966 Nei. 768 01:00:36,466 --> 01:00:37,546 Nick! 769 01:00:37,634 --> 01:00:39,434 -Nei! -Hei. 770 01:00:43,598 --> 01:00:45,928 Det viktigste er at vi er sammen her. 771 01:00:48,394 --> 01:00:49,734 For evig og alltid. 772 01:00:52,940 --> 01:00:55,150 Det er et pluss. 773 01:02:23,322 --> 01:02:25,872 Tekst: Evy Hvidsten