1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:50,485 --> 00:01:53,735 SEMENTARA ITU... 3 00:02:02,914 --> 00:02:04,004 Selamat malam. 4 00:02:04,082 --> 00:02:05,672 Apa beliau masih absen? 5 00:02:06,292 --> 00:02:08,462 Pendeta Lovecraft? 6 00:02:08,545 --> 00:02:12,755 Pendeta Lovecraft dalam misi suci, Goodie Meeks. 7 00:02:12,841 --> 00:02:15,641 Tapi, tenang, tulisannya di tanganku. 8 00:02:25,478 --> 00:02:30,148 "Injil Eldritch menurut Pendeta Lovecraft yang baik. 9 00:02:32,318 --> 00:02:35,988 Di permulaan zaman, sebelum ada Tuhan dan Iblis, 10 00:02:36,656 --> 00:02:39,446 ada kekosongan dahsyat dan mengerikan. 11 00:02:40,785 --> 00:02:41,655 Kehampaan." 12 00:02:45,540 --> 00:02:47,670 Kala itu, dua hari jelang Halloween. 13 00:03:11,816 --> 00:03:14,606 Ayahku menelepon lagi. Aku harus pulang. 14 00:03:16,654 --> 00:03:17,494 Ya, kami juga. 15 00:03:22,952 --> 00:03:23,792 Kami juga. 16 00:03:24,245 --> 00:03:25,865 Tapi kami belum menentukan 17 00:03:25,955 --> 00:03:28,575 agenda untuk ulang tahunmu, Sabrina. 18 00:03:28,666 --> 00:03:31,416 Tak usah. Kalian tak perlu siapkan apa-apa. 19 00:03:32,337 --> 00:03:34,507 Usia 17 tak sepenting 16. 20 00:03:34,589 --> 00:03:36,509 Tapi tetap harus dirayakan. 21 00:03:37,175 --> 00:03:39,505 Baiklah, tapi sederhana saja. 22 00:03:40,053 --> 00:03:41,393 Mungkin main ke rumahku, 23 00:03:41,471 --> 00:03:45,021 menonton film Dario Argento dan membagikan permen. 24 00:03:45,725 --> 00:03:46,975 Menarik. Ide bagus. 25 00:03:53,232 --> 00:03:57,032 Mata belokmu indah sekali, Gadis Bertudung Merah. 26 00:03:57,111 --> 00:03:58,401 Jangan menakutiku. 27 00:04:06,871 --> 00:04:08,291 Aku ada sesuatu untukmu. 28 00:04:08,998 --> 00:04:10,668 Hadiah ulang tahun di muka. 29 00:04:13,127 --> 00:04:14,127 Satu untukku... 30 00:04:15,463 --> 00:04:16,463 dan satu untukmu. 31 00:04:18,299 --> 00:04:20,389 Agar aku selalu bisa menemukanmu. 32 00:04:21,719 --> 00:04:22,599 Nick... 33 00:04:23,721 --> 00:04:24,891 aku menyukainya. 34 00:04:24,973 --> 00:04:25,813 Sungguh? 35 00:04:26,599 --> 00:04:27,559 Juga menyukaimu. 36 00:05:05,263 --> 00:05:06,143 Sabrina. 37 00:05:06,681 --> 00:05:09,271 Sabrina, apa yang terjadi? 38 00:05:10,601 --> 00:05:11,521 Ia datang. 39 00:05:12,770 --> 00:05:13,600 Kehampaan. 40 00:05:14,188 --> 00:05:16,358 - Sabrina. - Ia menuju kemari. 41 00:05:16,899 --> 00:05:20,649 Tak akan berhenti hingga semuanya musnah. 42 00:05:21,654 --> 00:05:23,914 Aku ingin memperingatkanmu. 43 00:05:27,327 --> 00:05:28,747 Kau harus... 44 00:05:35,918 --> 00:05:36,748 Sabrina. 45 00:05:38,671 --> 00:05:40,591 Sabrina, jangan. 46 00:05:41,424 --> 00:05:42,514 Jangan. 47 00:05:44,093 --> 00:05:45,093 Nick. 48 00:05:46,137 --> 00:05:47,507 Nick, dia sudah tiada. 49 00:05:55,313 --> 00:05:56,153 Tidak. 50 00:06:08,701 --> 00:06:10,331 Maafkan aku. 51 00:06:14,499 --> 00:06:16,039 Ini semua salahku. 52 00:06:16,125 --> 00:06:17,785 Jangan bilang begitu. 53 00:06:23,424 --> 00:06:24,264 Sudah saatnya. 54 00:06:26,594 --> 00:06:27,514 Sudah saatnya. 55 00:06:29,055 --> 00:06:31,135 Terasakah? Muatan listrik di udara? 56 00:06:31,224 --> 00:06:34,104 Itu Kehampaan. Ia telah tiba! 57 00:06:34,936 --> 00:06:38,146 Bangunlah. Berdiri! 58 00:06:45,238 --> 00:06:48,118 Bagus. Mendekatlah. 59 00:06:52,370 --> 00:06:54,750 Ya. Kehampaan tengah menuju kemari. 60 00:06:54,831 --> 00:06:58,211 Ayo. Kita harus bersiap untuk kedatangan Kehampaan. 61 00:07:05,091 --> 00:07:09,891 Kasihan Sabrina. Tak terbayang rasanya menyiapkan penguburan diri sendiri. 62 00:07:11,681 --> 00:07:13,811 Ada kabar dari Akademi, Bibi. 63 00:07:13,891 --> 00:07:18,231 Prudence sudah memastikan tiga bola kosmos lain menghilang. 64 00:07:18,312 --> 00:07:19,942 - Apa? - Dilahap. 65 00:07:20,731 --> 00:07:21,821 Astaga! 66 00:07:21,899 --> 00:07:23,609 Apa artinya itu? 67 00:07:23,693 --> 00:07:24,613 Ulah Kehampaan. 68 00:07:26,737 --> 00:07:28,407 Kehampaan merusak kosmos satunya. 69 00:07:28,489 --> 00:07:29,989 Kini, ia menuju kemari... 70 00:07:30,950 --> 00:07:32,080 untuk hancurkan kita. 71 00:07:32,160 --> 00:07:33,370 Segalanya. 72 00:07:34,454 --> 00:07:37,504 Itu pesan Sabrina Morningstar sebelum dia... 73 00:07:39,709 --> 00:07:41,339 Ya ampun, Sayang. 74 00:07:42,920 --> 00:07:43,750 Sayang. 75 00:07:43,838 --> 00:07:46,548 Pertanyaannya, kita harus berbuat apa? 76 00:07:47,967 --> 00:07:49,337 Kita harus ke Akademi 77 00:07:49,427 --> 00:07:51,887 dan segera melihat ke ruang pengamatan. 78 00:07:57,935 --> 00:07:58,765 Sabrina? 79 00:07:59,312 --> 00:08:00,652 Duluan saja, Nick. 80 00:08:01,939 --> 00:08:04,609 Aku ingin berdua dengan Sabrina Morningstar... 81 00:08:05,693 --> 00:08:06,573 sejenak. 82 00:08:08,529 --> 00:08:10,239 Akan kutunggu, Spellman. 83 00:08:10,781 --> 00:08:12,871 Terima kasih. Aku tak akan lama. 84 00:08:22,960 --> 00:08:24,210 Apa pun dirimu, 85 00:08:25,254 --> 00:08:26,674 kami tak akan mati. 86 00:08:42,980 --> 00:08:45,110 Siapa bisa bantu kalahkan Kehampaan? 87 00:09:07,547 --> 00:09:08,377 Semoga... 88 00:09:16,222 --> 00:09:17,642 Selamat malam, Kawan. 89 00:09:19,225 --> 00:09:20,095 Boleh aku masuk? 90 00:09:22,311 --> 00:09:23,151 Ya. 91 00:09:25,189 --> 00:09:27,609 Kuharap aku tak mengganggu... 92 00:09:29,902 --> 00:09:31,952 tapi kurasa Iblis yang kau pegang... 93 00:09:32,947 --> 00:09:34,067 adalah milikku. 94 00:09:36,367 --> 00:09:37,237 Siapa kau? 95 00:09:38,077 --> 00:09:40,407 Penjaja pernak-pernik, penyedia barang berkualitas. 96 00:09:42,582 --> 00:09:44,832 Aku berniat memohon ke Iblis ini... 97 00:09:45,668 --> 00:09:47,038 agar Kehampaan enyah. 98 00:09:47,712 --> 00:09:48,842 Itu kurang bijak. 99 00:09:49,630 --> 00:09:50,510 Tunggu. 100 00:09:51,048 --> 00:09:53,548 Ada barang yang bisa membantuku mengalahkan Kehampaan? 101 00:10:00,141 --> 00:10:02,061 Kotak ini mungkin cocok bagimu. 102 00:10:03,436 --> 00:10:05,436 Kotak di tanganku ini 103 00:10:05,521 --> 00:10:07,271 milik putri para dewa... 104 00:10:08,190 --> 00:10:09,980 bernama Pandora. 105 00:10:10,610 --> 00:10:11,780 Kotak Pandora. 106 00:10:12,820 --> 00:10:15,990 Kau pasti tahu kotak ini pernah menyimpan kejahatan 107 00:10:16,073 --> 00:10:18,243 dan segenap teror di alam semesta. 108 00:10:19,201 --> 00:10:21,831 Jadi, ya, Kawan, 109 00:10:21,912 --> 00:10:26,712 kurasa kotak ini bisa mengurung Kehampaan. 110 00:10:27,960 --> 00:10:28,840 Barter? 111 00:10:39,180 --> 00:10:45,600 Agar efektif, kotaknya harus dibuka dari dalam Kehampaan. 112 00:10:46,395 --> 00:10:50,355 Seakan-akan kau membuka lubang hitam di dalam lubang hitam lain. 113 00:10:51,192 --> 00:10:52,652 Lalu pada akhirnya, 114 00:10:53,277 --> 00:10:57,657 kotak itu mungkin akan turut mengisapmu. 115 00:11:03,954 --> 00:11:04,794 Semoga sukses. 116 00:11:25,393 --> 00:11:29,773 UNTUK SEMUA ORANG YANG KUSAYANGI 117 00:11:36,112 --> 00:11:38,862 Karena harus aku yang melakukannya, Salem. 118 00:11:40,157 --> 00:11:43,657 Nyawaku, untuk menyelamatkan nyawa miliaran orang. 119 00:11:46,205 --> 00:11:48,825 Meski kata mereka, ini bukan salahku, 120 00:11:51,001 --> 00:11:52,131 rasanya salahku. 121 00:11:53,546 --> 00:11:56,466 Atau setidaknya, semua teror itu dialami Sabrina. 122 00:11:59,552 --> 00:12:01,142 Dia memasuki cermin itu, 123 00:12:04,056 --> 00:12:05,346 tapi tak kucegah. 124 00:12:07,518 --> 00:12:08,728 Tak kususul. 125 00:12:10,438 --> 00:12:12,608 Jangan coba-coba mengikutiku, 126 00:12:12,690 --> 00:12:14,730 cermin itu akan kujadikan batu. 127 00:12:24,243 --> 00:12:25,333 Cermin keajaiban, 128 00:12:25,411 --> 00:12:27,871 demi menyelamatkan semua dari kehancuran, 129 00:12:30,124 --> 00:12:32,924 terbukalah dan antarkan aku ke... 130 00:12:36,464 --> 00:12:37,424 Kehampaan. 131 00:12:47,099 --> 00:12:49,939 Kau sungguh kucing pintar, Salem. 132 00:13:16,337 --> 00:13:21,087 KEHAMPAAN 133 00:13:46,367 --> 00:13:49,037 NAAPMAHEK 134 00:13:51,497 --> 00:13:55,627 Jadi, Kehampaan ada di balik dinding itu? 135 00:13:55,709 --> 00:13:57,629 Itu... Tidak, Bibi, 136 00:13:58,295 --> 00:14:00,125 tapi ia mendekat dengan cepat. 137 00:14:01,215 --> 00:14:02,045 Salem? 138 00:14:04,093 --> 00:14:05,223 Sabrina kenapa, katamu? 139 00:14:07,179 --> 00:14:08,059 Ayo pergi. 140 00:14:08,597 --> 00:14:09,427 Lekas! 141 00:14:14,478 --> 00:14:15,848 Sabrina, kau berbuat apa? 142 00:14:16,480 --> 00:14:18,320 Dia memasuki Kehampaan. 143 00:14:19,567 --> 00:14:20,477 Bisa diselamatkan? 144 00:14:20,568 --> 00:14:22,898 Coba teleportasi paksa dia dari sana. 145 00:14:22,987 --> 00:14:23,897 Bergandengan. 146 00:14:42,089 --> 00:14:44,759 Kehampaan menahannya. Tak mau melepaskan Sabrina. 147 00:14:44,842 --> 00:14:46,842 Bukan tubuhnya, tapi... 148 00:14:46,927 --> 00:14:48,177 - jiwanya. - Jiwanya. 149 00:14:56,353 --> 00:14:57,403 Gadis Kecil. 150 00:14:59,398 --> 00:15:01,148 Kau sukarela mendatangiku. 151 00:15:02,526 --> 00:15:03,356 Kenapa? 152 00:15:04,194 --> 00:15:05,534 Untuk menghentikanmu. 153 00:15:05,613 --> 00:15:09,203 Yang pernah mencoba, selalu gagal. 154 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 Apa maumu? 155 00:15:11,911 --> 00:15:12,751 Mauku? 156 00:15:13,621 --> 00:15:14,711 Aku Kehampaan. 157 00:15:15,205 --> 00:15:16,415 Aku ingin ketiadaan. 158 00:15:16,957 --> 00:15:18,417 Aku ketiadaan. 159 00:15:18,500 --> 00:15:20,130 Kenapa begitu banyak teror? 160 00:15:23,130 --> 00:15:25,010 Kenapa begitu banyak kematian? 161 00:15:25,090 --> 00:15:26,470 Tak ada kematian. 162 00:15:27,343 --> 00:15:28,433 Tak ada kehidupan. 163 00:15:29,136 --> 00:15:30,426 Hanya Kehampaan. 164 00:15:31,805 --> 00:15:33,925 Kau membunuh Sabrina Morningstar. 165 00:15:36,852 --> 00:15:38,232 Kau memegang apa? 166 00:15:39,146 --> 00:15:41,016 Apa itu persembahan untukku? 167 00:15:42,650 --> 00:15:43,480 Benda ini? 168 00:15:44,693 --> 00:15:46,533 Bukan. Ini bukan persembahan. 169 00:15:47,321 --> 00:15:48,281 Ini perangkap. 170 00:15:49,865 --> 00:15:53,075 Untukmu, wahai Kehampaan. 171 00:16:10,511 --> 00:16:12,511 Apa rencanamu, Ambrose? Katakan. 172 00:16:13,222 --> 00:16:15,932 Kehampaan itu bak lubang hitam pelahap segala 173 00:16:16,016 --> 00:16:17,226 yang menyentuhnya. 174 00:16:17,309 --> 00:16:19,399 Tapi Bibi Zelda benar. 175 00:16:19,478 --> 00:16:22,148 Ada satu hal gaib yang bisa kita panggil. 176 00:16:22,231 --> 00:16:23,361 Jiwa Sabrina. 177 00:16:23,440 --> 00:16:24,610 Tepat sekali. 178 00:16:24,692 --> 00:16:28,492 Masukkan jiwa Sabrina Spellman ke tubuh Morningstar. 179 00:16:58,600 --> 00:17:00,440 Tunggu. Apa itu? 180 00:17:03,522 --> 00:17:05,522 Jangan. 181 00:17:20,080 --> 00:17:21,040 Apa... 182 00:17:21,540 --> 00:17:23,080 - Sabrina. - Kau Spellman? 183 00:17:24,626 --> 00:17:25,586 Kenapa aku kembali? 184 00:17:25,669 --> 00:17:26,999 Kami memulangkan jiwamu. 185 00:17:27,087 --> 00:17:30,837 Yang benar saja? Padahal aku di dalam Kehampaan. 186 00:17:30,924 --> 00:17:33,684 Padahal ia nyaris kubelenggu selamanya! 187 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 Kau bisa mati di sana. 188 00:17:36,013 --> 00:17:37,773 Tubuhmu tak bisa dipulangkan. 189 00:17:37,848 --> 00:17:40,638 Jadi, kami pindahkan jiwamu ke tubuh Sabrina Morningstar. 190 00:17:40,726 --> 00:17:43,896 Berarti tubuhku dan kotak Pandora di dalam Kehampaan. 191 00:17:43,979 --> 00:17:45,979 Mustahil kami membiarkanmu mati sendirian. 192 00:17:46,065 --> 00:17:49,225 Kau tak paham. Kehampaan belum terkurung sepenuhnya. 193 00:17:49,777 --> 00:17:52,147 Aku harus kembali atau semuanya sia-sia. 194 00:17:52,237 --> 00:17:53,487 - Tak boleh. - Sayang. 195 00:17:54,323 --> 00:17:56,163 Ambrose, terjadi sesuatu. 196 00:17:56,241 --> 00:17:57,951 Ke ruang pengamatan. Cepat. 197 00:18:02,164 --> 00:18:03,004 Sudah lenyap. 198 00:18:04,500 --> 00:18:05,330 Kehampaan. 199 00:18:05,417 --> 00:18:08,047 Sepertinya usahamu berhasil, Sepupu. 200 00:18:08,128 --> 00:18:12,508 Aku memang memegang kotak Pandora dan berusaha mengurung Kehampaan. 201 00:18:13,008 --> 00:18:16,008 Nyaris berhasil, tapi kurasa belum tuntas. 202 00:18:16,095 --> 00:18:18,385 Mungkin ternyata sudah, Sayang. 203 00:18:18,472 --> 00:18:19,602 Jadi, usai sudah. 204 00:18:19,681 --> 00:18:22,731 Akhirnya, teror Eldritch terakhir digagalkan. 205 00:18:27,106 --> 00:18:29,896 Dan mereka hidup bahagia selamanya. 206 00:18:33,362 --> 00:18:37,572 Tak ada yang hidup bahagia selamanya di akhir cerita ini. 207 00:18:38,909 --> 00:18:40,789 Terutama Sabrina Spellman. 208 00:18:42,120 --> 00:18:42,960 Kau baik saja? 209 00:18:44,123 --> 00:18:45,003 Entahlah. 210 00:18:45,874 --> 00:18:46,714 Tidak. 211 00:18:48,544 --> 00:18:52,174 Mungkin aku kewalahan saja. 212 00:18:52,256 --> 00:18:53,506 Aku paham. 213 00:18:56,135 --> 00:18:58,505 Sulit untuk bernapas lega, 214 00:18:59,263 --> 00:19:00,223 tapi sudah usai. 215 00:19:02,558 --> 00:19:03,388 Berkat kau. 216 00:19:03,892 --> 00:19:04,732 Bukan. 217 00:19:05,769 --> 00:19:07,479 Berkat Sabrina Morningstar. 218 00:19:08,856 --> 00:19:10,766 Dia mengorbankan nyawa demi kita 219 00:19:11,608 --> 00:19:13,488 dan kini jiwaku di tubuhnya. 220 00:19:14,695 --> 00:19:17,525 Dia harus berkorban apa lagi demi kita? 221 00:19:18,365 --> 00:19:19,365 Demi aku. 222 00:19:23,537 --> 00:19:24,747 Kita terima saja itu... 223 00:19:26,248 --> 00:19:27,208 hari demi hari... 224 00:19:28,292 --> 00:19:29,172 pelan-pelan. 225 00:19:30,627 --> 00:19:31,547 Baiklah. 226 00:19:39,511 --> 00:19:41,681 Di situlah peranku di kisah ini, 227 00:19:41,763 --> 00:19:44,813 atau lebih tepatnya, kisahnya sendiri melibatkanku. 228 00:19:50,022 --> 00:19:50,862 Siapa itu? 229 00:19:55,527 --> 00:19:56,357 Judith. 230 00:19:56,445 --> 00:19:57,645 Judas, sedang apa... 231 00:20:04,494 --> 00:20:05,504 Bapa Blackwood. 232 00:20:07,497 --> 00:20:09,037 Aku butuh bantuanmu, Mary. 233 00:20:14,880 --> 00:20:18,050 Mary, aku harus pergi menyiapkan kedatangan Kehampaan. 234 00:20:20,219 --> 00:20:21,049 Apa... 235 00:20:22,095 --> 00:20:23,345 yang bisa kubantu? 236 00:20:23,430 --> 00:20:25,720 Biarkan pintu gerejaku terbuka, Mary. 237 00:20:25,807 --> 00:20:29,097 Sebarkan kabar baik soal Injil Eldritch yang kutulis. 238 00:20:29,853 --> 00:20:31,693 Berkhotbahlah, Mary. 239 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 Aku... 240 00:20:36,610 --> 00:20:38,530 Baik, Bapa Blackwood. 241 00:20:41,365 --> 00:20:45,825 Lalu tibalah Halloween, yaitu ulang tahun "dia". 242 00:20:45,911 --> 00:20:47,541 Bangunlah, Sabrina. 243 00:20:47,621 --> 00:20:48,791 Ada apa? 244 00:20:48,872 --> 00:20:52,422 Kau ketiduran di hari ulang tahunmu. 245 00:20:53,085 --> 00:20:55,245 Bekerku pasti tak berdering. 246 00:20:55,337 --> 00:20:56,377 Sudahlah. 247 00:20:56,922 --> 00:20:57,842 Bergegaslah. 248 00:20:57,923 --> 00:20:59,973 Hilda membuat sarapan favoritmu. 249 00:21:03,136 --> 00:21:05,096 Yang berulang tahun sudah bangun! 250 00:21:05,180 --> 00:21:06,680 Selamat ulang tahun. 251 00:21:06,765 --> 00:21:08,595 Selamat ulang tahun. Selamat Halloween. 252 00:21:08,684 --> 00:21:13,064 Bibi Hilda, aroma panekuk bluberinya sedap dan aku kelaparan. 253 00:21:13,146 --> 00:21:14,396 Sabar dulu. 254 00:21:14,481 --> 00:21:17,071 Butuh waktu, tadi Vinegar Tom memakan porsi pertama. 255 00:21:17,150 --> 00:21:18,820 - Astaga, Hilda. - Apa? 256 00:21:18,902 --> 00:21:21,572 Mustahil Vinegar Tom melakukan itu. 257 00:21:22,990 --> 00:21:25,700 Sudah kusiapkan seporsi untuk yang berulang tahun, 258 00:21:25,784 --> 00:21:27,374 lalu hilang begitu saja. 259 00:21:27,452 --> 00:21:29,162 - Bukan aku! Bukan Ambrose. - Bukan. 260 00:21:29,246 --> 00:21:30,786 Mungkin Vinegar Tom. 261 00:21:31,540 --> 00:21:33,630 Kau makan panekuk Sabrina, Vinegar Tom? 262 00:21:36,253 --> 00:21:40,223 Kau dengar itu? Suka bluberi pun tidak. 263 00:21:41,300 --> 00:21:44,090 Sayang, kau mau apa untuk ulang tahunmu? Pesta? 264 00:21:44,177 --> 00:21:45,297 Boleh, 265 00:21:45,887 --> 00:21:46,967 tapi tanpa kostum. 266 00:21:49,141 --> 00:21:51,311 Kau menguji kesabaranku, Lilith. 267 00:21:51,393 --> 00:21:53,983 - Jika ingin memohon... - Tidak, Tuan Lucifer. 268 00:21:54,062 --> 00:21:57,072 Tapi aku punya kabar tentang putrimu. 269 00:21:57,149 --> 00:22:00,279 Sang Ratu, wahai Tuanku, 270 00:22:02,571 --> 00:22:03,491 telah wafat. 271 00:22:05,240 --> 00:22:06,160 Apa? 272 00:22:07,534 --> 00:22:08,544 Putriku sudah... 273 00:22:13,081 --> 00:22:13,961 wafat. 274 00:22:15,959 --> 00:22:16,789 Mengapa? 275 00:22:18,337 --> 00:22:19,587 Bagaimana bisa? 276 00:22:20,922 --> 00:22:24,592 Kosmos lain yang dia datangi dihancurkan oleh Kehampaan. 277 00:22:26,803 --> 00:22:28,103 Putriku... 278 00:22:28,805 --> 00:22:29,765 Istri cantikku... 279 00:22:31,391 --> 00:22:32,271 sudah tiada. 280 00:22:33,810 --> 00:22:34,980 Ada kabar lain. 281 00:22:36,688 --> 00:22:39,018 Tapi sebelum kuberi tahu, 282 00:22:39,900 --> 00:22:43,280 bersumpahlah atas Buku Jahanam bahwa setelah semua ini, 283 00:22:43,361 --> 00:22:46,201 kau akan mengembalikan kekuatanku. 284 00:22:47,324 --> 00:22:48,204 Lilith... 285 00:22:49,910 --> 00:22:50,740 Baiklah. 286 00:22:51,661 --> 00:22:53,581 Sabrina Morningstar meninggal, 287 00:22:54,081 --> 00:22:56,921 tapi para penyihir menggunakan tubuhnya... 288 00:22:58,377 --> 00:23:01,167 sebagai wadah untuk jiwa Sabrina Spellman. 289 00:23:02,297 --> 00:23:03,797 Aku tak paham. 290 00:23:03,882 --> 00:23:05,632 Apa yang perlu dipahami? 291 00:23:06,259 --> 00:23:07,589 Mereka memenjarakanmu. 292 00:23:08,178 --> 00:23:12,348 Mereka menghinamu, Penguasa Kegelapan. Mereka menodai tubuh putrimu. 293 00:23:12,891 --> 00:23:14,771 Harus bagaimana lagi agar kau... 294 00:23:15,352 --> 00:23:17,062 menghabisi mereka? 295 00:23:19,731 --> 00:23:21,901 Bunuh Sabrina Spellman. 296 00:23:22,859 --> 00:23:26,449 Mari rebut jasad putrimu untuk dimakamkan secara layak. 297 00:23:27,447 --> 00:23:29,447 Serang sekarang juga! 298 00:23:29,533 --> 00:23:30,873 Sedang kupikirkan! 299 00:23:30,951 --> 00:23:32,451 Selagi kau berpikir, 300 00:23:33,787 --> 00:23:36,917 aku tahu di mana si pencuri jasad Sabrina 301 00:23:36,998 --> 00:23:38,958 dan keluarganya akan berada malam ini... 302 00:23:39,626 --> 00:23:40,786 dan tak bersenjata. 303 00:23:42,337 --> 00:23:44,167 Itu kesempatan yang... 304 00:23:45,590 --> 00:23:46,430 sempurna. 305 00:23:49,010 --> 00:23:50,390 Kita butuh pasukan. 306 00:23:50,470 --> 00:23:52,260 Dan aku tahu di mana pasukan itu. 307 00:23:53,098 --> 00:23:54,218 Ayo, Beelzebub. 308 00:24:09,239 --> 00:24:12,739 Jangan terlalu santai, Nak. Waktu istirahat hampir habis. 309 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 Dan... 310 00:24:20,417 --> 00:24:22,037 kalian berdandan jadi apa? 311 00:24:22,669 --> 00:24:25,919 Kalian tersesat saat akan ke pesta Halloween? 312 00:24:28,341 --> 00:24:32,391 Kalian tahu kisah eksorsisme yang Orang Nazaret lakukan di Gerasa? 313 00:24:33,513 --> 00:24:36,143 Pria itu tak hanya dirasuki oleh satu setan, 314 00:24:37,225 --> 00:24:38,725 tapi satu legiun setan. 315 00:24:39,352 --> 00:24:40,562 Kurasa belum pernah. 316 00:24:42,856 --> 00:24:43,856 Beelzebub... 317 00:24:44,983 --> 00:24:46,193 Bebaskan legiun itu. 318 00:24:59,289 --> 00:25:00,119 Sedap. 319 00:25:02,959 --> 00:25:04,169 Dijaili atau permen? 320 00:25:04,794 --> 00:25:07,014 Kalian keren sekali. 321 00:25:07,881 --> 00:25:09,421 Hei, di mana permennya? 322 00:25:14,095 --> 00:25:15,135 Pertanyaan bagus. 323 00:25:16,389 --> 00:25:17,719 Tampaknya habis. 324 00:25:17,807 --> 00:25:20,267 Maaf, ya. 325 00:25:22,979 --> 00:25:28,029 Selamat ulang tahun, Sabrina 326 00:25:28,610 --> 00:25:33,950 Selamat ulang tahun 327 00:25:44,918 --> 00:25:46,288 Ada apa? 328 00:25:46,378 --> 00:25:48,168 Sabrina usil sekali. 329 00:25:49,047 --> 00:25:51,757 Bibi Hilda susah payah memanggang keik itu. 330 00:25:51,841 --> 00:25:52,681 Favoritmu. 331 00:25:52,759 --> 00:25:53,639 Sudah cukup. 332 00:25:53,718 --> 00:25:56,138 Kembalikan keik lezat itu agar bisa kita makan. 333 00:25:56,221 --> 00:25:58,311 Bukan aku, Bibi Zee, entah ada apa, 334 00:25:59,182 --> 00:26:00,892 entah apa yang terjadi. 335 00:26:03,395 --> 00:26:04,475 Ada apa lagi? 336 00:26:12,904 --> 00:26:13,744 Tunggu. 337 00:26:18,618 --> 00:26:19,868 Apa itu ayahku? 338 00:26:19,953 --> 00:26:21,503 Apa mau Penguasa Kegelapan? 339 00:26:25,250 --> 00:26:26,670 Kurasa aku tahu. 340 00:26:26,751 --> 00:26:28,421 - Sepupu, tunggu! - Sabrina. 341 00:26:41,182 --> 00:26:42,682 Katakan, Putri Palsu, 342 00:26:42,767 --> 00:26:44,057 benarkah itu? 343 00:26:45,603 --> 00:26:46,613 Apanya? 344 00:26:47,188 --> 00:26:50,528 Bahwa putriku, Sabrina Morningstar, telah tiada 345 00:26:50,609 --> 00:26:53,649 dan jiwamu menempati tubuhnya? 346 00:26:55,155 --> 00:26:55,985 Ya. 347 00:26:57,032 --> 00:26:58,072 Itu benar. 348 00:26:58,158 --> 00:26:59,908 Beraninya kau! 349 00:26:59,993 --> 00:27:03,123 Kau menyerahkan putriku pada maut, 350 00:27:03,204 --> 00:27:05,714 kau menggunakan tubuhnya, 351 00:27:05,790 --> 00:27:09,500 dan bahkan tak mengabariku, ayahnya! 352 00:27:10,587 --> 00:27:12,507 Dengar, Putri Palsu, 353 00:27:13,381 --> 00:27:15,681 kembalikan. 354 00:27:16,343 --> 00:27:17,183 Tubuh putriku. 355 00:27:21,806 --> 00:27:23,976 Serahkan dirimu secara sukarela 356 00:27:24,059 --> 00:27:27,439 atau kurebut tubuhnya secara paksa! 357 00:27:28,104 --> 00:27:33,824 Bagaimanapun, Sabrina Morningstar akan dimakamkan sebagai ratu di Neraka. 358 00:27:35,320 --> 00:27:37,740 Sabrina, masuklah. Cepat! Semua juga. 359 00:27:37,822 --> 00:27:39,072 Tidak, Bibi Zee. 360 00:27:39,157 --> 00:27:40,027 Sabrina. 361 00:27:40,825 --> 00:27:41,905 Kau mau aku? 362 00:27:43,703 --> 00:27:45,253 Bawa saja aku. 363 00:27:47,123 --> 00:27:49,753 Kekang sihirmu dengan mantra. 364 00:27:50,877 --> 00:27:52,587 Kau harus tak berdaya. 365 00:27:54,339 --> 00:27:58,089 Ikat tanganku, sekat lidahku, 366 00:27:59,219 --> 00:28:02,719 biarlah mantraku, patah di benakku. 367 00:28:05,058 --> 00:28:08,058 Ikat tanganku, sekat lidahku, 368 00:28:09,062 --> 00:28:10,272 biarlah mantraku, 369 00:28:11,523 --> 00:28:12,773 patah di benakku. 370 00:28:15,652 --> 00:28:16,572 Kemarilah. 371 00:28:23,618 --> 00:28:24,908 Pengkhianatan! 372 00:28:24,994 --> 00:28:26,044 Habisi mereka! 373 00:28:29,874 --> 00:28:32,134 Ambrose, jangan! Turunkan tongkatmu. 374 00:28:53,773 --> 00:28:55,073 Sabrina. Tunggu! 375 00:29:06,286 --> 00:29:07,246 Bagaimana bisa? 376 00:29:08,955 --> 00:29:10,365 Mantra itu mujarab. 377 00:29:11,499 --> 00:29:13,629 Harusnya kau tak bisa menyihir lagi. 378 00:29:14,335 --> 00:29:15,205 Kecuali... 379 00:29:17,464 --> 00:29:18,804 itu bukan sihir. 380 00:29:21,885 --> 00:29:23,045 Sepupu, masuklah. 381 00:29:24,095 --> 00:29:25,045 Masuklah. 382 00:29:28,516 --> 00:29:29,556 Sialan! 383 00:29:30,393 --> 00:29:32,193 Penguasa Kegelapan, ada apa? 384 00:29:32,270 --> 00:29:35,610 Sabrina punya kekuatan mahabesar! 385 00:29:35,690 --> 00:29:37,280 Satu pasukan dibinasakan! 386 00:29:37,358 --> 00:29:40,608 Tapi berarti informasiku akurat. 387 00:29:41,237 --> 00:29:42,277 Apa? 388 00:29:43,072 --> 00:29:43,952 Ya. 389 00:29:45,575 --> 00:29:48,535 Maka, bisa pulihkan kekuatanku sesuai... 390 00:29:49,913 --> 00:29:50,753 janjimu? 391 00:29:50,830 --> 00:29:51,960 Lilith. 392 00:29:52,040 --> 00:29:56,210 Aku punya masalah lebih besar daripada kau dan hasrat menyedihkanmu. 393 00:29:56,294 --> 00:29:59,964 Pokoknya, gadis itu harus dihancurkan! 394 00:30:06,137 --> 00:30:08,137 Begini mungkin kau baru paham. 395 00:30:14,103 --> 00:30:16,273 Jika kau tak mau menyerahkan hakku, 396 00:30:18,817 --> 00:30:20,737 aku hanya perlu... 397 00:30:21,653 --> 00:30:22,863 merebutnya langsung. 398 00:30:26,324 --> 00:30:29,544 Kumulai dari darah langitmu... 399 00:30:30,954 --> 00:30:32,624 yang mahakuasa. 400 00:30:54,769 --> 00:30:56,979 Sabrina, apa yang kau perbuat? 401 00:30:57,063 --> 00:30:59,153 - Di mana ayahku? Kembalikan. - Hei. 402 00:30:59,232 --> 00:31:02,192 Entah. Aku tak tahu di mana atau cara memulangkannya. 403 00:31:02,277 --> 00:31:04,527 - Apa maksudmu? - Apa ayahku meninggal? 404 00:31:05,154 --> 00:31:07,204 Aku tak tahu. 405 00:31:08,199 --> 00:31:10,329 Maafkan aku, Harvey. 406 00:31:12,036 --> 00:31:14,036 - Bagaimana ini? - Dari mana kekuatan itu? 407 00:31:14,122 --> 00:31:15,542 Sudah berapa lama itu terjadi? 408 00:31:15,623 --> 00:31:17,423 Apa kau membunuh ayahku juga? 409 00:31:17,500 --> 00:31:18,330 Cukup! 410 00:31:20,086 --> 00:31:22,546 Semuanya, jangan ganggu aku. Kumohon. 411 00:31:23,423 --> 00:31:24,843 Baiklah. 412 00:31:24,924 --> 00:31:27,304 Tenanglah, Sabrina. Ikut aku. 413 00:31:27,385 --> 00:31:30,465 Semuanya, jangan ganggu dia. Nicholas, kau boleh ikut. 414 00:31:36,144 --> 00:31:38,524 Ingat pertemuan pertama kita, Sayang? 415 00:31:40,023 --> 00:31:41,523 Persis seperti ini. 416 00:31:41,608 --> 00:31:45,108 - Lilith, ratuku... - Tidak. 417 00:31:48,907 --> 00:31:51,157 Jangan rusak momen sempurna kita. 418 00:31:57,081 --> 00:31:59,671 Aku bisa membunuhmu dengan belati ini. 419 00:32:02,462 --> 00:32:04,762 Tapi nanti deritamu usai. 420 00:32:06,299 --> 00:32:07,589 Di mana serunya? 421 00:32:08,217 --> 00:32:09,547 Daripada itu... 422 00:32:10,303 --> 00:32:15,483 aku mengusirmu dari Istana Neraka dan dari hadapanku. 423 00:32:16,351 --> 00:32:20,651 Aku membuangmu agar kau mengembara di alam manusia... 424 00:32:22,982 --> 00:32:25,492 layaknya pengemis. 425 00:32:33,493 --> 00:32:35,413 Sayangnya, ini bukan kabar baik. 426 00:32:36,537 --> 00:32:41,077 Dari hasil pemindaian, isi tubuhmu benar-benar kosong. 427 00:32:42,961 --> 00:32:44,671 Karena aku menjadi Kehampaan. 428 00:32:47,340 --> 00:32:51,300 Saat memasukkan jiwamu ke tubuh Sabrina Morningstar, 429 00:32:51,386 --> 00:32:55,386 kami tanpa sengaja mengisap secuil Kehampaan ke tubuhmu. 430 00:32:55,473 --> 00:32:58,983 Kini, Sepupu, kau memiliki kekuatan Kehampaan. 431 00:32:59,060 --> 00:33:03,480 Yaitu, menghilangkan segalanya ke suatu tempat. 432 00:33:03,564 --> 00:33:06,234 Sepemahamanku, aku membunuh semua orang itu. 433 00:33:07,777 --> 00:33:08,897 Semua penambang. 434 00:33:10,279 --> 00:33:11,319 Ayah Harvey. 435 00:33:11,406 --> 00:33:14,776 Hei, Sabrina, kita bisa cari solusinya. 436 00:33:14,867 --> 00:33:17,367 Solusinya sudah jelas, Nick. 437 00:33:18,121 --> 00:33:21,961 Aku Kehampaan. Aku tak mau menyakiti siapa pun lagi. Selamanya! 438 00:33:22,041 --> 00:33:25,551 Aku mencintaimu, Nick, tapi aku harus pergi jauh-jauh. 439 00:33:25,628 --> 00:33:26,958 Tunggu, Sabrina... 440 00:33:31,342 --> 00:33:32,182 Pergi? 441 00:33:32,802 --> 00:33:33,802 Apa maksudmu? 442 00:33:33,886 --> 00:33:35,636 Memang dia pergi ke mana? 443 00:33:35,722 --> 00:33:37,222 Kehampaan menculiknya? 444 00:33:37,306 --> 00:33:39,846 Bukan, Bibi. Sabrina itu Kehampaan. 445 00:33:39,934 --> 00:33:43,654 Dia menjauh dengan teleportasi, untuk melindungi kita dari... 446 00:33:43,730 --> 00:33:45,060 dirinya sendiri. 447 00:33:45,148 --> 00:33:46,438 Apa maksudnya? 448 00:33:46,524 --> 00:33:47,864 Maksudnya, Udik, 449 00:33:47,942 --> 00:33:51,202 kita harus menemukan Sabrina. Melacaknya. 450 00:33:51,279 --> 00:33:53,239 Maaf, jika Sabrina itu Kehampaan, 451 00:33:53,322 --> 00:33:57,742 seperti katamu, berarti dia bisa melenyapkan kita seperti Pak Kinkle? 452 00:33:57,827 --> 00:33:59,537 Pertanyaan bagus. Karena... 453 00:33:59,620 --> 00:34:00,620 Kotak Pandora. 454 00:34:02,915 --> 00:34:07,035 Kita selesaikan usaha Sabrina mengurung Kehampaan di kotak Pandora. 455 00:34:07,128 --> 00:34:10,258 Bukankah kotak Pandora itu melayang di antariksa? 456 00:34:10,339 --> 00:34:11,839 Ya, dekat tubuh Sabrina. 457 00:34:11,924 --> 00:34:13,724 Tubuh Sabrina Spellman. 458 00:34:13,801 --> 00:34:16,721 Bagaimana cara menemukannya di antariksa? 459 00:34:17,972 --> 00:34:20,222 Sabrina punya pasangan liontin ini. 460 00:34:21,225 --> 00:34:23,805 Dia memakainya saat menghadapi Kehampaan. 461 00:34:23,895 --> 00:34:27,185 Dengan mantra, liontinku bisa digunakan untuk mencari liontin Sabrina. 462 00:34:27,273 --> 00:34:31,363 Lalu kita mungkin bisa menemukannya, memulangkan dia dan kotaknya. 463 00:34:31,444 --> 00:34:33,744 Kau bisa bertahan di lokasi tanpa atmosfer? 464 00:34:33,821 --> 00:34:34,911 Nanti kau membeku. 465 00:34:34,989 --> 00:34:38,409 Tubuhku ditempa api Neraka saat dijadikan wadah Acheron. 466 00:34:38,493 --> 00:34:39,793 Tapi... 467 00:34:41,704 --> 00:34:43,414 akan sulit bernapas. 468 00:34:43,498 --> 00:34:44,578 Tunggu sebentar. 469 00:34:44,665 --> 00:34:46,285 Kita bisa gunakan... 470 00:34:47,460 --> 00:34:49,960 tubuh Sang Aneh yang telah kuawetkan, 471 00:34:50,046 --> 00:34:54,336 kuperkuat dan kuubah menjadi semacam topeng oksigen Eldritch. 472 00:34:57,678 --> 00:34:59,008 Bagiku itu cukup. 473 00:35:00,765 --> 00:35:02,515 "Itulah alasan adanya, 474 00:35:02,600 --> 00:35:06,270 bukan hanya satu, tapi dua misi yang dijalankan. 475 00:35:07,188 --> 00:35:11,358 Satu, mencari mayat Sabrina yang hilang di antariksa. 476 00:35:12,527 --> 00:35:16,407 Satu lagi, mencari Sabrina dan Kehampaan di dalam dirinya, 477 00:35:16,489 --> 00:35:18,699 ke tempat dia mengasingkan diri. 478 00:35:19,867 --> 00:35:23,037 Alam liar yang tak terjangkau manusia... 479 00:35:24,038 --> 00:35:26,458 di Pegunungan Kegilaan." 480 00:35:45,768 --> 00:35:46,638 Siapa kau? 481 00:35:47,812 --> 00:35:50,312 Cuma pelayan teror. 482 00:35:57,947 --> 00:35:58,817 Blackwood. 483 00:36:01,868 --> 00:36:03,488 Larilah, sebelum... 484 00:36:03,578 --> 00:36:07,168 Sebelum memakai kekuatan Kehampaan? Nak, kumohon, pakailah! 485 00:36:13,337 --> 00:36:14,167 Kau paham? 486 00:36:15,923 --> 00:36:17,593 Aku kebal terhadap Kehampaan 487 00:36:17,675 --> 00:36:19,965 seperti kau kebal pada Iblis Jahat. 488 00:36:20,052 --> 00:36:21,932 Kita berdua berdiri... 489 00:36:22,930 --> 00:36:27,690 di luar batas moralitas, kewarasan, dan kenyataan. 490 00:36:28,686 --> 00:36:31,766 Aku lebih tahu Kehampaan dibanding para penyihir. 491 00:36:32,648 --> 00:36:36,818 Aku bisa bantu kau mengendalikan kekuatan pelahapnya yang menggerunkan. 492 00:36:36,903 --> 00:36:40,163 Bisa kau kuasai. Kelak, mungkin bisa kau lepas sendiri. 493 00:36:41,574 --> 00:36:43,494 Tapi hanya dengan bimbinganku. 494 00:36:46,120 --> 00:36:47,410 Atau aku pergi saja. 495 00:36:57,798 --> 00:36:58,628 Tunggu. 496 00:37:04,555 --> 00:37:06,555 Bisa ajarkan cara membendung Kehampaan? 497 00:37:07,683 --> 00:37:09,023 Cara mengendalikannya? 498 00:37:13,272 --> 00:37:15,482 Tahu di mana orang-orang yang lenyap? 499 00:37:16,525 --> 00:37:17,985 Orang yang kuhilangkan. 500 00:37:18,069 --> 00:37:19,029 Tentu saja. 501 00:37:20,404 --> 00:37:21,784 Masih banyak lagi yang kutahu. 502 00:37:23,324 --> 00:37:25,084 Kau mau itu, Sabrina? 503 00:37:29,872 --> 00:37:32,332 Maka mari kita mulai misi gelap kita. 504 00:37:35,628 --> 00:37:38,508 DUA PEKAN KEMUDIAN 505 00:37:49,642 --> 00:37:50,982 Pengembara beriman, 506 00:37:51,686 --> 00:37:54,186 kalian mau berlutut di kuil Kehampaan? 507 00:37:55,231 --> 00:37:59,651 Ada di gua ini, tapi hanya untuk yang layak dan tercela. 508 00:37:59,735 --> 00:38:01,945 Mari. Janganlah takut. 509 00:38:02,029 --> 00:38:04,119 Dekati mulut kegilaan. 510 00:38:19,088 --> 00:38:21,008 Tahu tempat ini dari mana? 511 00:38:25,011 --> 00:38:27,141 Hewan magisnya. Tentu saja. 512 00:38:27,638 --> 00:38:30,098 Baik sekali kalian berkelana sejauh ini. 513 00:38:30,182 --> 00:38:32,892 Kehampaan pasti akan melahap kalian tanpa ragu. 514 00:38:34,145 --> 00:38:36,855 Saudara Ambrose, tongkatmu tak manjur di sini. 515 00:38:36,939 --> 00:38:38,609 Ini tempat suci. 516 00:38:44,739 --> 00:38:46,199 Di mana Sabrina, Ayah? 517 00:38:46,866 --> 00:38:48,696 Semua pertanyaan akan terjawab. 518 00:38:49,994 --> 00:38:52,834 Pengantin Kehampaan akan menyambut kalian. 519 00:38:53,706 --> 00:38:58,206 Sebentar lagi waktunya makan malam, Kehampaan harus diberi makan. 520 00:38:59,420 --> 00:39:00,250 Ayo. 521 00:39:23,319 --> 00:39:26,449 Gua seram macam apa yang kau ciptakan ini, Blackwood? 522 00:39:31,702 --> 00:39:33,702 Ayo. Mendekatlah. 523 00:39:34,413 --> 00:39:35,503 Duduk. 524 00:39:37,792 --> 00:39:38,882 Saksikanlah... 525 00:39:39,752 --> 00:39:43,592 Pendeta Kehampaan muncul untuk persembahan hariannya. 526 00:39:48,719 --> 00:39:49,889 Astaga. 527 00:39:51,472 --> 00:39:53,352 Astaga, Sepupu, itu kau? 528 00:39:53,432 --> 00:39:54,272 Jangan. 529 00:39:55,684 --> 00:39:57,274 Kau apakan dia? 530 00:40:00,022 --> 00:40:01,192 Memuliakannya. 531 00:40:02,942 --> 00:40:05,822 Dia adalah wajah bayangan terakhir. 532 00:40:06,529 --> 00:40:08,989 Dia penjaga waktu kiamat. 533 00:40:09,073 --> 00:40:11,243 Dia sang Astrolab. 534 00:40:11,742 --> 00:40:13,452 Dia bintang Apsintus. 535 00:40:15,579 --> 00:40:17,329 Sabrina, kau terluka? 536 00:40:19,125 --> 00:40:20,785 Kenapa dia diam saja? 537 00:40:20,876 --> 00:40:27,336 Dia telah bersumpah untuk diam, demi membendung Kehampaan. 538 00:40:28,509 --> 00:40:29,509 Mengendalikannya. 539 00:40:32,096 --> 00:40:35,976 Puji dia tiap menit dia memberkati kita dengan kehidupan di dunia. 540 00:40:36,725 --> 00:40:39,055 Jangan meracau dan bicara yang benar. 541 00:40:39,145 --> 00:40:42,855 Di dalam tubuh Sabrina, ada secuil Kehampaan. 542 00:40:44,567 --> 00:40:48,527 Kehampaan itu seperti golakan lautan kelaparan yang abadi. 543 00:40:49,572 --> 00:40:54,202 Hanya Sabrina penghalang di antara Kehampaan dan realitas kita. 544 00:40:54,285 --> 00:40:59,245 Sabrina tak boleh beranjak atau goyah supaya tak kalah 545 00:40:59,331 --> 00:41:01,961 dan menimpakan Kehampaan kepada kita. 546 00:41:05,045 --> 00:41:06,955 Terserah mau duduk atau tidak. 547 00:41:09,633 --> 00:41:11,343 Kehampaan harus diberi makan. 548 00:41:22,188 --> 00:41:23,478 Apa rencanamu sebenarnya? 549 00:41:24,565 --> 00:41:26,275 Kau mengaku sebagai pemuja Kehampaan, 550 00:41:27,151 --> 00:41:30,201 melayani teror Eldritch di Skotlandia, 551 00:41:30,821 --> 00:41:34,331 dan kini kau membangun kuil. Untuk apa? 552 00:41:34,408 --> 00:41:36,238 Kau tak peduli pada Sabrina. 553 00:41:36,327 --> 00:41:38,497 Dan teleskop di luar itu, untuk apa? 554 00:41:54,678 --> 00:41:56,348 Dia mencari sisa Kehampaan. 555 00:41:57,014 --> 00:41:58,144 Itu terjebak... 556 00:41:58,933 --> 00:42:00,063 di antariksa. 557 00:42:00,142 --> 00:42:02,102 Dia berencana membawanya... 558 00:42:02,186 --> 00:42:03,226 ...turun ke Bumi, 559 00:42:04,647 --> 00:42:05,687 untuk menyatukannya... 560 00:42:05,773 --> 00:42:07,363 ...dengan Kehampaan dalam Sabrina. 561 00:42:07,942 --> 00:42:09,152 Demi hancurkan Sabrina... 562 00:42:09,235 --> 00:42:10,485 ...agar Kehampaan keluar. 563 00:42:11,070 --> 00:42:13,320 Melahapnya, menguasai kekuatannya. 564 00:42:14,531 --> 00:42:15,821 Semuanya bohong. 565 00:42:15,908 --> 00:42:16,868 Ini bukan meja. 566 00:42:18,536 --> 00:42:20,036 Itu altar tumbal. 567 00:42:20,663 --> 00:42:21,913 Dia akan membunuhmu. 568 00:42:21,997 --> 00:42:23,957 Tak akan kubiarkan! 569 00:42:24,041 --> 00:42:27,291 Mari bawa Sabrina. Kau tak sadar situasi. Ayo. 570 00:42:27,378 --> 00:42:31,418 Aku paham situasinya dan tak akan beranjak, 571 00:42:32,591 --> 00:42:33,841 tapi kalian harus pergi... 572 00:42:35,261 --> 00:42:36,601 sebelum celaka. 573 00:42:36,679 --> 00:42:37,509 Kami pergi, 574 00:42:38,222 --> 00:42:40,852 tapi kau ikut dengan kami, Brina, 575 00:42:41,934 --> 00:42:45,024 meski kami harus menyeretmu, sedikit demi sedikit. 576 00:42:48,440 --> 00:42:49,440 Saudariku. 577 00:42:49,525 --> 00:42:51,435 Sabrina, berdiri. 578 00:42:54,780 --> 00:42:56,200 Kumohon, jangan. 579 00:42:57,616 --> 00:42:58,446 Aku serius. 580 00:42:58,534 --> 00:42:59,624 Kami juga. 581 00:43:06,875 --> 00:43:08,205 Roz, kumohon. 582 00:43:08,294 --> 00:43:09,594 Berhenti! 583 00:43:09,670 --> 00:43:12,670 Tak akan, sebelum kau ikut kami. 584 00:43:18,178 --> 00:43:19,348 Ini... 585 00:43:21,432 --> 00:43:22,602 Singkirkan mereka. 586 00:43:22,683 --> 00:43:23,983 Cepat lakukan! 587 00:43:24,059 --> 00:43:24,939 Pergilah! 588 00:43:25,019 --> 00:43:26,309 Kumohon, pergilah. 589 00:43:28,689 --> 00:43:29,649 Ambrose... 590 00:43:30,899 --> 00:43:32,689 Sampai jumpa lagi, Sepupu. 591 00:43:33,777 --> 00:43:34,777 Di saat terakhir. 592 00:43:45,080 --> 00:43:47,460 Jadi, kita kehilangan dua Weird Sisters, 593 00:43:47,541 --> 00:43:50,461 Sabrina dikendalikan Kehampaan dan Bapa Blackwood. 594 00:43:50,544 --> 00:43:52,214 Jangan putus asa dulu, Bibi, 595 00:43:52,296 --> 00:43:55,126 karena kami tahu rencana gila Bapa Blackwood 596 00:43:55,215 --> 00:43:56,875 dan kapan dia melaksanakannya. 597 00:43:56,967 --> 00:43:58,837 Solstis musim dingin, tiga hari lagi. 598 00:43:58,927 --> 00:44:02,767 Sabrina mengarahkanku, lewat telepati, kapan kita harus ke sana lagi. 599 00:44:06,769 --> 00:44:09,309 Saat Blackwood berniat menumbalkan Sabrina. 600 00:44:09,396 --> 00:44:11,896 Ketika kutub Bumi berada di titik terjauh dari matahari 601 00:44:11,982 --> 00:44:15,742 dan Kehampaan mungkin bisa dikuasai atau dikendalikan. 602 00:44:16,362 --> 00:44:18,202 - Mepet sekali. - Sangat. 603 00:44:21,200 --> 00:44:22,080 Nicholas! 604 00:44:22,159 --> 00:44:23,039 Tolong dia! 605 00:44:24,411 --> 00:44:25,251 Ambil ini... 606 00:44:29,083 --> 00:44:30,883 Cepat ke perapian. 607 00:44:30,959 --> 00:44:33,839 Ambilkan selimut hangat dan botol air panasku. 608 00:44:37,049 --> 00:44:38,179 Pakai ini, Sayang. 609 00:44:38,258 --> 00:44:39,428 Pakailah. Bagus. 610 00:44:43,055 --> 00:44:45,345 Apa rencananya? Punya rencana, 'kan? 611 00:44:46,892 --> 00:44:48,232 Tentu saja punya. 612 00:44:48,310 --> 00:44:51,610 Rencananya, kita akan kembali ke Pegunungan Kegilaan. 613 00:44:52,147 --> 00:44:56,027 Kita selamatkan Sabrina dengan menyerap Kehampaan dari tubuhnya 614 00:44:56,110 --> 00:44:57,860 menggunakan kotak Pandora. 615 00:44:57,945 --> 00:45:00,905 Soal Blackwood? Dia berniat menumbalkan Sabrina. 616 00:45:00,989 --> 00:45:03,199 Rencana Bapa Blackwood itu kelemahannya sendiri. 617 00:45:03,283 --> 00:45:07,253 Kita kalahkan Bapa Blackwood dengan memberinya hal yang dia mau. 618 00:45:23,637 --> 00:45:24,677 Sabrina. 619 00:45:25,264 --> 00:45:27,774 Sabrina, puji Hekate, kami belum terlambat! 620 00:45:37,067 --> 00:45:38,357 Faustus. 621 00:45:40,612 --> 00:45:41,952 Berhenti! 622 00:45:42,823 --> 00:45:44,283 Letakkan pisaunya. 623 00:45:45,242 --> 00:45:46,372 Aku punya yang kau mau. 624 00:45:47,244 --> 00:45:48,834 Aku tak percaya, Istriku. 625 00:45:48,912 --> 00:45:51,542 Kami bawakan semua teror untuk dilahapnya. 626 00:45:53,667 --> 00:45:55,337 Termasuk kotak Pandora. 627 00:45:59,339 --> 00:46:02,509 Kenapa puas dengan secuil Kehampaan di dalam Sabrina, 628 00:46:03,635 --> 00:46:05,675 padahal kebanyakan ada di sini? 629 00:46:06,430 --> 00:46:08,850 Terasa Kehampaan ingin meraih Sabrina. 630 00:46:09,558 --> 00:46:10,478 Ia kelaparan. 631 00:46:13,437 --> 00:46:14,307 Kemarikan. 632 00:46:15,063 --> 00:46:16,443 Berikan padaku. 633 00:46:16,523 --> 00:46:17,983 Serahkan Sabrina, 634 00:46:18,066 --> 00:46:19,816 baru kami berikan kotaknya. 635 00:46:19,902 --> 00:46:22,702 Kotaknya dulu, baru kuserahkan Sabrina. 636 00:46:27,075 --> 00:46:28,945 Kami hanya ingin... 637 00:46:31,705 --> 00:46:32,655 Sabrina. 638 00:46:40,839 --> 00:46:42,299 Dan yang kalian dapat... 639 00:46:44,426 --> 00:46:45,506 adalah maut! 640 00:46:52,935 --> 00:46:54,895 Keserakahanmu tak mengenal batas. 641 00:46:54,978 --> 00:46:57,518 Wanita biadab, apa yang kau perbuat? 642 00:46:57,606 --> 00:47:00,316 Kotak misteri biasa dengan mesiu sederhana. 643 00:47:01,944 --> 00:47:04,324 - Bodohnya. - Apa sudah usai? 644 00:47:04,404 --> 00:47:07,284 Kehampaan tak bisa dihentikan! 645 00:47:08,951 --> 00:47:10,701 Ia kelaparan. 646 00:47:10,786 --> 00:47:12,156 Ia akan melahap. 647 00:47:13,080 --> 00:47:14,370 Ia akan... 648 00:47:16,375 --> 00:47:18,625 Itu karena kau mau menumbalkan pacarku. 649 00:47:23,257 --> 00:47:24,587 Maaf, Nick. 650 00:47:27,344 --> 00:47:30,014 Tapi kau harus terus melakukan itu. 651 00:47:31,014 --> 00:47:31,934 Enam pekan ini, 652 00:47:32,015 --> 00:47:35,845 aku mendapat kursus singkat tentang seluk-beluk Kehampaan. 653 00:47:36,645 --> 00:47:38,515 Kubiarkan Bapa Blackwood jadi pengikutku 654 00:47:38,605 --> 00:47:41,065 agar aku bisa mempelajari Kehampaan, 655 00:47:41,149 --> 00:47:42,859 termasuk cara mengalahkannya. 656 00:47:42,943 --> 00:47:44,363 Gadis pemberani! 657 00:47:44,444 --> 00:47:48,374 Blackwood ingin Kehampaan keluar dariku dan dimasukkan ke situ. 658 00:47:50,033 --> 00:47:52,543 Seperti medan penyegelan kuno. 659 00:47:53,370 --> 00:47:56,620 Begitu masuk, Blackwood ingin melahapnya sendiri. 660 00:47:57,499 --> 00:47:59,539 Kotak Pandora ada pada kami. 661 00:48:00,210 --> 00:48:02,960 Mari keluarkan Kehampaan dari tubuhmu segera. 662 00:48:03,046 --> 00:48:05,086 Ada hal lain yang harus dilakukan 663 00:48:05,632 --> 00:48:06,972 dan mungkin tak mudah. 664 00:48:09,094 --> 00:48:11,974 Blackwood memberitahuku lokasi orang yang kuhilangkan, 665 00:48:12,055 --> 00:48:13,465 ke mana perginya mereka. 666 00:48:13,557 --> 00:48:15,767 Maksudmu, Roz masih hidup? 667 00:48:15,851 --> 00:48:18,311 - Ayahku masih hidup? - Ya, masih. 668 00:48:18,895 --> 00:48:20,475 Mereka jelas masih hidup. 669 00:48:23,066 --> 00:48:24,476 Tapi di dalam Kehampaan. 670 00:48:25,027 --> 00:48:25,987 Di dalam... 671 00:48:27,738 --> 00:48:28,608 diriku. 672 00:48:29,323 --> 00:48:31,623 Sabrina, apa rencanamu sekarang? 673 00:48:33,327 --> 00:48:36,197 Bibi, lakukan penumbalan sesuai kehendak Blackwood. 674 00:48:37,247 --> 00:48:38,287 Kami tak mau. 675 00:48:38,373 --> 00:48:40,673 Hanya membedahku cara memindahkan Kehampaan 676 00:48:40,751 --> 00:48:41,921 ke gerbang itu. 677 00:48:42,002 --> 00:48:44,132 Apa itu tak akan melahap segalanya? 678 00:48:44,212 --> 00:48:45,382 Aku sudah berlatih. 679 00:48:45,464 --> 00:48:49,184 Aku bisa kendalikan Kehampaan meski ia keluar lewat darahku. 680 00:48:49,259 --> 00:48:52,049 Pastikan ia tenang dan terkurung di gerbang itu, 681 00:48:52,137 --> 00:48:54,637 sementara Ambrose dan Harvey masuk ke situ. 682 00:48:54,723 --> 00:48:56,183 - Apa... - Apa maksudmu? 683 00:48:56,266 --> 00:48:57,346 Untuk mencari semuanya. 684 00:48:57,434 --> 00:48:59,694 Tarik dan selamatkan mereka. 685 00:49:00,812 --> 00:49:02,732 Tapi biarkan Caliban di dalam. 686 00:49:04,274 --> 00:49:07,864 Bawa juga teror Eldritch lain ke Kehampaan agar lenyap. 687 00:49:07,944 --> 00:49:08,824 Tidak. 688 00:49:09,279 --> 00:49:10,449 Kau bisa mati. 689 00:49:10,530 --> 00:49:11,410 Benar. 690 00:49:12,407 --> 00:49:15,117 Berapa lama darahmu harus mengalir? 691 00:49:16,244 --> 00:49:17,624 Selama yang diperlukan. 692 00:49:18,997 --> 00:49:21,167 Nick, masuklah ke Kehampaan juga. 693 00:49:21,249 --> 00:49:22,709 Bawalah kotak Pandora. 694 00:49:22,793 --> 00:49:25,383 Setelah semua orang keluar, buka kotaknya, 695 00:49:25,462 --> 00:49:29,172 isap yang ada di Kehampaan, lalu tutup sebelum kau terisap. 696 00:49:31,051 --> 00:49:32,681 Aku tak mau meninggalkanmu. 697 00:49:34,429 --> 00:49:35,259 Tenanglah. 698 00:49:35,347 --> 00:49:37,677 Bibiku dan Agatha menemaniku di sini. 699 00:49:37,766 --> 00:49:38,726 Serahkan pada kami. 700 00:49:46,692 --> 00:49:47,572 Pasti bisa. 701 00:49:50,362 --> 00:49:52,242 Kehampaan tak percaya apa pun. 702 00:49:52,948 --> 00:49:54,528 Menganggap kita tak berarti. 703 00:49:55,367 --> 00:49:56,277 Kita berarti. 704 00:49:56,827 --> 00:49:57,787 Kita semua. 705 00:49:57,869 --> 00:50:01,959 Kita punya kekuatan dan ikatan yang tak bisa disentuh Kehampaan. 706 00:50:03,458 --> 00:50:05,708 Mari selesaikan ini seperti biasa, 707 00:50:06,336 --> 00:50:07,336 bersama-sama. 708 00:50:08,213 --> 00:50:10,723 Ini pertarungan terakhir kita. Ya, 'kan? 709 00:50:19,516 --> 00:50:21,226 Ini tali Gordius. 710 00:50:22,269 --> 00:50:23,229 Tak bisa putus. 711 00:50:24,479 --> 00:50:25,309 Harvey. 712 00:50:26,356 --> 00:50:28,606 Kau, Nicholas, dan aku memegangnya 713 00:50:28,692 --> 00:50:31,782 saat masuk ke Kehampaan agar kita bisa keluar lagi. 714 00:50:33,321 --> 00:50:35,031 - Tak apa, Sayang. - Nicholas. 715 00:50:36,283 --> 00:50:37,123 Kau siap? 716 00:50:44,332 --> 00:50:45,172 Hei. 717 00:50:46,501 --> 00:50:47,541 Aku cinta kau. 718 00:50:49,046 --> 00:50:50,626 Sampai jumpa lagi. 719 00:51:08,523 --> 00:51:09,733 Kau siap, Sabrina? 720 00:51:10,776 --> 00:51:12,436 Kami akan buka Kehampaan. 721 00:51:13,570 --> 00:51:15,320 Bibi Hilda, Agatha, dan aku, 722 00:51:15,405 --> 00:51:18,155 akan menjagamu di sini sepanjang waktu. 723 00:51:18,909 --> 00:51:20,659 Hekate akan menjagamu. 724 00:51:27,417 --> 00:51:28,537 Tarik napas dalam. 725 00:51:47,646 --> 00:51:49,726 Ibunda Kegelapan, Hekate, 726 00:51:50,440 --> 00:51:51,820 Dewi Tiga Rupa, 727 00:51:51,900 --> 00:51:54,690 sekali lagi, kami meruah. 728 00:51:54,778 --> 00:51:58,068 Saksikan pemuja-Mu, Sabrina Spellman, 729 00:51:58,156 --> 00:52:02,036 pengelana yang akan segera tiba di persimpangan terbesar... 730 00:52:02,869 --> 00:52:05,039 yaitu antara hidup dan mati. 731 00:52:06,915 --> 00:52:09,285 Ibunda, Nenenda, Dara, 732 00:52:10,836 --> 00:52:13,456 kelilingi dan dampingi Sabrina 733 00:52:14,548 --> 00:52:16,758 agar hidupnya penuh sempena. 734 00:52:18,176 --> 00:52:19,796 Selama cahaya Bulan-Mu merona, 735 00:52:20,679 --> 00:52:22,429 lindungi dia di alam fana. 736 00:52:22,514 --> 00:52:24,474 Demi obor, kunci, dan pisau nirmala, 737 00:52:24,558 --> 00:52:25,888 jagalah hidup Sabrina. 738 00:52:25,976 --> 00:52:27,806 Ambrose, masuklah. 739 00:52:42,659 --> 00:52:47,209 Selama cahaya Bulan-Mu merona, lindungi dia di alam fana. 740 00:52:47,289 --> 00:52:49,169 Demi obor, kunci, dan pisau nirmala... 741 00:52:49,249 --> 00:52:52,129 Tak apa. Kami di sini, Sayang. 742 00:52:52,794 --> 00:52:54,304 Kami di sini, Sayang. 743 00:52:55,005 --> 00:52:55,875 Kami di sini. 744 00:52:57,132 --> 00:52:59,132 Demi obor, kunci, dan pisau nirmala... 745 00:52:59,885 --> 00:53:00,885 Kelilingi... 746 00:53:02,512 --> 00:53:04,182 Kelilingi dan dampingi Sabrina... 747 00:53:05,599 --> 00:53:08,309 agar hidupnya penuh sempena. 748 00:53:08,393 --> 00:53:10,603 Jagalah hidup Sabrina. 749 00:53:47,515 --> 00:53:50,265 Tubuhnya dingin sekali. 750 00:53:50,352 --> 00:53:51,352 Alam fana. 751 00:53:51,436 --> 00:53:52,806 - Dingin sekali. - Apa? 752 00:53:53,396 --> 00:53:55,566 Theo, ada tanda kedatangan mereka? 753 00:53:57,150 --> 00:53:58,110 Ayolah, Harvey. 754 00:53:58,693 --> 00:54:00,493 Cepat. 755 00:54:00,570 --> 00:54:02,490 ...dampingi Sabrina... 756 00:54:02,572 --> 00:54:04,452 Selamat tinggal, Bibi Zee. 757 00:54:06,826 --> 00:54:08,406 Selamat tinggal, Bibi Hilda. 758 00:54:10,872 --> 00:54:11,792 Juga Harvey. 759 00:54:12,791 --> 00:54:16,001 Juga Roz, Theo, dan Robin. 760 00:54:16,753 --> 00:54:17,753 Dan Ambrose. 761 00:54:18,922 --> 00:54:21,222 Prudence, Agatha, 762 00:54:21,758 --> 00:54:23,338 SMA Baxter, 763 00:54:23,426 --> 00:54:24,426 dan perkumpulan. 764 00:54:26,179 --> 00:54:27,009 Greendale. 765 00:54:28,890 --> 00:54:29,930 Dan Salem. 766 00:54:31,184 --> 00:54:32,104 Juga Nick. 767 00:54:34,938 --> 00:54:36,268 Selamat tinggal, Nick. 768 00:54:36,982 --> 00:54:38,532 Selamat tinggal, Nicholas. 769 00:54:39,359 --> 00:54:40,989 Aku tak akan melepaskanmu. 770 00:54:46,032 --> 00:54:47,492 ...cahaya Bulan-Mu merona... 771 00:54:47,575 --> 00:54:49,655 lindungi dia di alam fana. 772 00:54:49,744 --> 00:54:52,164 Dengan obor, kunci, dan pisau nirmala, 773 00:54:52,706 --> 00:54:54,366 jagalah hidup Sabrina. 774 00:54:58,503 --> 00:55:00,013 Bagus, berhasil. 775 00:55:06,845 --> 00:55:09,925 Itu Harvey, Rosalind, dan Pak Kinkle. 776 00:55:13,768 --> 00:55:16,728 Siap-siap, Bibi. Nicholas membuka kotak Pandora. 777 00:55:23,903 --> 00:55:25,283 Sabrina, kita berhasil. 778 00:55:26,656 --> 00:55:27,816 Semuanya selamat. 779 00:55:29,200 --> 00:55:30,830 Semuanya akan baik saja. 780 00:55:44,674 --> 00:55:45,594 Mustahil... 781 00:55:46,134 --> 00:55:48,144 Hekate... 782 00:55:48,887 --> 00:55:49,797 Dia Sabrina. 783 00:55:51,514 --> 00:55:52,474 Dia tahu... 784 00:55:53,224 --> 00:55:57,194 Dia sudah tahu harus berbuat apa agar yang lain selamat. 785 00:56:20,960 --> 00:56:21,920 Akhirnya... 786 00:56:23,338 --> 00:56:26,548 tiba saatnya keluarga Spellman untuk mengubur jasadnya. 787 00:56:27,133 --> 00:56:30,553 TELAH WAFAT SABRINA SPELLMAN 788 00:56:31,846 --> 00:56:33,516 Kita berkumpul hari ini... 789 00:56:34,641 --> 00:56:35,731 untuk menghormati... 790 00:56:36,559 --> 00:56:37,769 kepergian... 791 00:56:39,437 --> 00:56:45,107 Sabrina Edwina Diana Spellman dan Morningstar. 792 00:56:47,278 --> 00:56:50,528 Meski kedua gadis ini sempat terpisah, 793 00:56:51,157 --> 00:56:55,447 yang mengenal Sabrina pasti tahu, keduanya sama dan tiada beda. 794 00:56:57,747 --> 00:56:59,417 Pemandu sorak di siang hari, 795 00:57:01,751 --> 00:57:03,461 Ratu Neraka di malam hari. 796 00:57:08,383 --> 00:57:10,593 Meski tak ada kematian bagi penyihir, 797 00:57:12,262 --> 00:57:14,722 semoga Dara, Ibunda, dan Nenenda, 798 00:57:16,099 --> 00:57:17,929 penjaga persimpangan, 799 00:57:20,103 --> 00:57:21,733 akan memandu kedua Sabrina... 800 00:57:23,690 --> 00:57:25,070 ke alam baka. 801 00:57:27,569 --> 00:57:30,779 Karena keduanya putri Hekate. 802 00:57:33,241 --> 00:57:34,871 Karena keduanya putri kami. 803 00:57:55,763 --> 00:57:57,773 Dia tampak cantik, ya, Hildy? 804 00:58:00,768 --> 00:58:01,638 Ya. 805 00:58:03,605 --> 00:58:04,605 Cantik. 806 00:58:09,319 --> 00:58:10,529 Zelds... 807 00:58:11,654 --> 00:58:12,614 Sepertinya, 808 00:58:13,740 --> 00:58:14,910 aku dan Dr. Cee... 809 00:58:15,408 --> 00:58:17,948 akan kembali ke rumah duka. 810 00:58:19,829 --> 00:58:23,329 Kita, keluarga Spellman, harus tetap bersama. 811 00:58:29,214 --> 00:58:30,054 Baiklah. 812 00:58:30,924 --> 00:58:31,804 Bagus. 813 00:58:32,550 --> 00:58:33,640 Jika menurutmu begitu. 814 00:58:38,097 --> 00:58:39,017 Kenapa? 815 00:58:45,396 --> 00:58:48,356 Kenapa Engkau tak melindunginya, Ibunda Kegelapan? 816 00:58:48,441 --> 00:58:49,321 Entahlah. 817 00:58:50,026 --> 00:58:53,276 Ini tak adil, Hilda. Tak adil Sabrina meninggal. 818 00:58:53,363 --> 00:58:54,203 Ya. 819 00:58:55,281 --> 00:58:56,321 Kau benar. 820 00:58:57,200 --> 00:58:58,540 Ayo pergi. Ayo. 821 00:59:06,918 --> 00:59:07,838 Siapa? 822 00:59:08,336 --> 00:59:09,206 Siapa itu? 823 00:59:10,713 --> 00:59:12,013 Ini aku, Ayah. 824 00:59:13,007 --> 00:59:15,677 Akan kupastikan Ayah tak lagi mengusik 825 00:59:15,760 --> 00:59:18,930 ketenanganku atau Ordo lagi. 826 00:59:19,013 --> 00:59:22,893 Aku buta dan dibelenggu, Nak. Mengusik bagaimana? 827 00:59:22,976 --> 00:59:25,056 Pasti ada saja ulah Ayah nanti. 828 00:59:27,105 --> 00:59:30,065 Kecuali tubuh Ayah bercerai-berai di keempat penjuru Bumi. 829 00:59:36,823 --> 00:59:39,783 Jangan! 830 00:59:41,160 --> 00:59:44,750 "Demikianlah akhir dari Injil Eldritch 831 00:59:44,831 --> 00:59:47,631 menurut Pendeta Lovecraft." 832 01:00:03,182 --> 01:00:08,562 TANAH SURGA 833 01:00:09,272 --> 01:00:10,192 Permisi. 834 01:00:12,525 --> 01:00:13,895 Ada yang duduk di sini? 835 01:00:18,239 --> 01:00:19,159 Nick. 836 01:00:20,533 --> 01:00:21,833 Kenapa kau di sini? 837 01:00:25,246 --> 01:00:27,076 Alam ini hanya untuk... 838 01:00:27,165 --> 01:00:29,575 Aku berenang di Laut Kenestapaan. 839 01:00:31,627 --> 01:00:32,747 Arus dalamnya kuat. 840 01:00:33,629 --> 01:00:34,919 Astaga, Nick. 841 01:00:35,006 --> 01:00:35,966 Ya ampun! 842 01:00:36,507 --> 01:00:37,547 Nick! 843 01:00:37,634 --> 01:00:39,434 - Astaga. - Hei. 844 01:00:43,598 --> 01:00:45,928 Yang penting, kita bersama di sini. 845 01:00:48,394 --> 01:00:49,734 Untuk selamanya. 846 01:00:52,940 --> 01:00:55,150 Itu sisi baiknya. 847 01:02:23,322 --> 01:02:25,872 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya