1
00:00:10,010 --> 00:00:11,800
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:50,485 --> 00:01:53,735
SEMENTARA ITU...
3
00:02:02,914 --> 00:02:04,004
Selamat malam.
4
00:02:04,082 --> 00:02:05,672
Apa beliau masih absen?
5
00:02:06,292 --> 00:02:08,462
Pendeta Lovecraft?
6
00:02:08,545 --> 00:02:12,755
Pendeta Lovecraft
dalam misi suci, Goodie Meeks.
7
00:02:12,841 --> 00:02:15,641
Tapi, tenang, tulisannya di tanganku.
8
00:02:25,478 --> 00:02:30,148
"Injil Eldritch
menurut Pendeta Lovecraft yang baik.
9
00:02:32,318 --> 00:02:35,988
Di permulaan zaman,
sebelum ada Tuhan dan Iblis,
10
00:02:36,656 --> 00:02:39,446
ada kekosongan dahsyat dan mengerikan.
11
00:02:40,785 --> 00:02:41,655
Kehampaan."
12
00:02:45,540 --> 00:02:47,670
Kala itu, dua hari jelang Halloween.
13
00:03:11,816 --> 00:03:14,606
Ayahku menelepon lagi. Aku harus pulang.
14
00:03:16,654 --> 00:03:17,494
Ya, kami juga.
15
00:03:22,952 --> 00:03:23,792
Kami juga.
16
00:03:24,245 --> 00:03:25,865
Tapi kami belum menentukan
17
00:03:25,955 --> 00:03:28,575
agenda untuk ulang tahunmu, Sabrina.
18
00:03:28,666 --> 00:03:31,416
Tak usah.
Kalian tak perlu siapkan apa-apa.
19
00:03:32,337 --> 00:03:34,507
Usia 17 tak sepenting 16.
20
00:03:34,589 --> 00:03:36,509
Tapi tetap harus dirayakan.
21
00:03:37,175 --> 00:03:39,505
Baiklah, tapi sederhana saja.
22
00:03:40,053 --> 00:03:41,393
Mungkin main ke rumahku,
23
00:03:41,471 --> 00:03:45,021
menonton film Dario Argento
dan membagikan permen.
24
00:03:45,725 --> 00:03:46,975
Menarik. Ide bagus.
25
00:03:53,232 --> 00:03:57,032
Mata belokmu indah sekali,
Gadis Bertudung Merah.
26
00:03:57,111 --> 00:03:58,401
Jangan menakutiku.
27
00:04:06,871 --> 00:04:08,291
Aku ada sesuatu untukmu.
28
00:04:08,998 --> 00:04:10,668
Hadiah ulang tahun di muka.
29
00:04:13,127 --> 00:04:14,127
Satu untukku...
30
00:04:15,463 --> 00:04:16,463
dan satu untukmu.
31
00:04:18,299 --> 00:04:20,389
Agar aku selalu bisa menemukanmu.
32
00:04:21,719 --> 00:04:22,599
Nick...
33
00:04:23,721 --> 00:04:24,891
aku menyukainya.
34
00:04:24,973 --> 00:04:25,813
Sungguh?
35
00:04:26,599 --> 00:04:27,559
Juga menyukaimu.
36
00:05:05,263 --> 00:05:06,143
Sabrina.
37
00:05:06,681 --> 00:05:09,271
Sabrina, apa yang terjadi?
38
00:05:10,601 --> 00:05:11,521
Ia datang.
39
00:05:12,770 --> 00:05:13,600
Kehampaan.
40
00:05:14,188 --> 00:05:16,358
- Sabrina.
- Ia menuju kemari.
41
00:05:16,899 --> 00:05:20,649
Tak akan berhenti
hingga semuanya musnah.
42
00:05:21,654 --> 00:05:23,914
Aku ingin memperingatkanmu.
43
00:05:27,327 --> 00:05:28,747
Kau harus...
44
00:05:35,918 --> 00:05:36,748
Sabrina.
45
00:05:38,671 --> 00:05:40,591
Sabrina, jangan.
46
00:05:41,424 --> 00:05:42,514
Jangan.
47
00:05:44,093 --> 00:05:45,093
Nick.
48
00:05:46,137 --> 00:05:47,507
Nick, dia sudah tiada.
49
00:05:55,313 --> 00:05:56,153
Tidak.
50
00:06:08,701 --> 00:06:10,331
Maafkan aku.
51
00:06:14,499 --> 00:06:16,039
Ini semua salahku.
52
00:06:16,125 --> 00:06:17,785
Jangan bilang begitu.
53
00:06:23,424 --> 00:06:24,264
Sudah saatnya.
54
00:06:26,594 --> 00:06:27,514
Sudah saatnya.
55
00:06:29,055 --> 00:06:31,135
Terasakah? Muatan listrik di udara?
56
00:06:31,224 --> 00:06:34,104
Itu Kehampaan. Ia telah tiba!
57
00:06:34,936 --> 00:06:38,146
Bangunlah. Berdiri!
58
00:06:45,238 --> 00:06:48,118
Bagus. Mendekatlah.
59
00:06:52,370 --> 00:06:54,750
Ya. Kehampaan tengah menuju kemari.
60
00:06:54,831 --> 00:06:58,211
Ayo. Kita harus bersiap
untuk kedatangan Kehampaan.
61
00:07:05,091 --> 00:07:09,891
Kasihan Sabrina. Tak terbayang rasanya
menyiapkan penguburan diri sendiri.
62
00:07:11,681 --> 00:07:13,811
Ada kabar dari Akademi, Bibi.
63
00:07:13,891 --> 00:07:18,231
Prudence sudah memastikan
tiga bola kosmos lain menghilang.
64
00:07:18,312 --> 00:07:19,942
- Apa?
- Dilahap.
65
00:07:20,731 --> 00:07:21,821
Astaga!
66
00:07:21,899 --> 00:07:23,609
Apa artinya itu?
67
00:07:23,693 --> 00:07:24,613
Ulah Kehampaan.
68
00:07:26,737 --> 00:07:28,407
Kehampaan merusak kosmos satunya.
69
00:07:28,489 --> 00:07:29,989
Kini, ia menuju kemari...
70
00:07:30,950 --> 00:07:32,080
untuk hancurkan kita.
71
00:07:32,160 --> 00:07:33,370
Segalanya.
72
00:07:34,454 --> 00:07:37,504
Itu pesan Sabrina Morningstar sebelum dia...
73
00:07:39,709 --> 00:07:41,339
Ya ampun, Sayang.
74
00:07:42,920 --> 00:07:43,750
Sayang.
75
00:07:43,838 --> 00:07:46,548
Pertanyaannya, kita harus berbuat apa?
76
00:07:47,967 --> 00:07:49,337
Kita harus ke Akademi
77
00:07:49,427 --> 00:07:51,887
dan segera melihat ke ruang pengamatan.
78
00:07:57,935 --> 00:07:58,765
Sabrina?
79
00:07:59,312 --> 00:08:00,652
Duluan saja, Nick.
80
00:08:01,939 --> 00:08:04,609
Aku ingin berdua
dengan Sabrina Morningstar...
81
00:08:05,693 --> 00:08:06,573
sejenak.
82
00:08:08,529 --> 00:08:10,239
Akan kutunggu, Spellman.
83
00:08:10,781 --> 00:08:12,871
Terima kasih. Aku tak akan lama.
84
00:08:22,960 --> 00:08:24,210
Apa pun dirimu,
85
00:08:25,254 --> 00:08:26,674
kami tak akan mati.
86
00:08:42,980 --> 00:08:45,110
Siapa bisa bantu kalahkan Kehampaan?
87
00:09:07,547 --> 00:09:08,377
Semoga...
88
00:09:16,222 --> 00:09:17,642
Selamat malam, Kawan.
89
00:09:19,225 --> 00:09:20,095
Boleh aku masuk?
90
00:09:22,311 --> 00:09:23,151
Ya.
91
00:09:25,189 --> 00:09:27,609
Kuharap aku tak mengganggu...
92
00:09:29,902 --> 00:09:31,952
tapi kurasa Iblis yang kau pegang...
93
00:09:32,947 --> 00:09:34,067
adalah milikku.
94
00:09:36,367 --> 00:09:37,237
Siapa kau?
95
00:09:38,077 --> 00:09:40,407
Penjaja pernak-pernik,
penyedia barang berkualitas.
96
00:09:42,582 --> 00:09:44,832
Aku berniat memohon ke Iblis ini...
97
00:09:45,668 --> 00:09:47,038
agar Kehampaan enyah.
98
00:09:47,712 --> 00:09:48,842
Itu kurang bijak.
99
00:09:49,630 --> 00:09:50,510
Tunggu.
100
00:09:51,048 --> 00:09:53,548
Ada barang yang bisa membantuku
mengalahkan Kehampaan?
101
00:10:00,141 --> 00:10:02,061
Kotak ini mungkin cocok bagimu.
102
00:10:03,436 --> 00:10:05,436
Kotak di tanganku ini
103
00:10:05,521 --> 00:10:07,271
milik putri para dewa...
104
00:10:08,190 --> 00:10:09,980
bernama Pandora.
105
00:10:10,610 --> 00:10:11,780
Kotak Pandora.
106
00:10:12,820 --> 00:10:15,990
Kau pasti tahu
kotak ini pernah menyimpan kejahatan
107
00:10:16,073 --> 00:10:18,243
dan segenap teror di alam semesta.
108
00:10:19,201 --> 00:10:21,831
Jadi, ya, Kawan,
109
00:10:21,912 --> 00:10:26,712
kurasa kotak ini bisa mengurung Kehampaan.
110
00:10:27,960 --> 00:10:28,840
Barter?
111
00:10:39,180 --> 00:10:45,600
Agar efektif, kotaknya harus dibuka
dari dalam Kehampaan.
112
00:10:46,395 --> 00:10:50,355
Seakan-akan kau membuka lubang hitam
di dalam lubang hitam lain.
113
00:10:51,192 --> 00:10:52,652
Lalu pada akhirnya,
114
00:10:53,277 --> 00:10:57,657
kotak itu mungkin akan turut mengisapmu.
115
00:11:03,954 --> 00:11:04,794
Semoga sukses.
116
00:11:25,393 --> 00:11:29,773
UNTUK SEMUA ORANG YANG KUSAYANGI
117
00:11:36,112 --> 00:11:38,862
Karena harus aku yang melakukannya, Salem.
118
00:11:40,157 --> 00:11:43,657
Nyawaku, untuk menyelamatkan
nyawa miliaran orang.
119
00:11:46,205 --> 00:11:48,825
Meski kata mereka, ini bukan salahku,
120
00:11:51,001 --> 00:11:52,131
rasanya salahku.
121
00:11:53,546 --> 00:11:56,466
Atau setidaknya,
semua teror itu dialami Sabrina.
122
00:11:59,552 --> 00:12:01,142
Dia memasuki cermin itu,
123
00:12:04,056 --> 00:12:05,346
tapi tak kucegah.
124
00:12:07,518 --> 00:12:08,728
Tak kususul.
125
00:12:10,438 --> 00:12:12,608
Jangan coba-coba mengikutiku,
126
00:12:12,690 --> 00:12:14,730
cermin itu akan kujadikan batu.
127
00:12:24,243 --> 00:12:25,333
Cermin keajaiban,
128
00:12:25,411 --> 00:12:27,871
demi menyelamatkan semua dari kehancuran,
129
00:12:30,124 --> 00:12:32,924
terbukalah dan antarkan aku ke...
130
00:12:36,464 --> 00:12:37,424
Kehampaan.
131
00:12:47,099 --> 00:12:49,939
Kau sungguh kucing pintar, Salem.
132
00:13:16,337 --> 00:13:21,087
KEHAMPAAN
133
00:13:46,367 --> 00:13:49,037
NAAPMAHEK
134
00:13:51,497 --> 00:13:55,627
Jadi, Kehampaan ada di balik dinding itu?
135
00:13:55,709 --> 00:13:57,629
Itu... Tidak, Bibi,
136
00:13:58,295 --> 00:14:00,125
tapi ia mendekat dengan cepat.
137
00:14:01,215 --> 00:14:02,045
Salem?
138
00:14:04,093 --> 00:14:05,223
Sabrina kenapa, katamu?
139
00:14:07,179 --> 00:14:08,059
Ayo pergi.
140
00:14:08,597 --> 00:14:09,427
Lekas!
141
00:14:14,478 --> 00:14:15,848
Sabrina, kau berbuat apa?
142
00:14:16,480 --> 00:14:18,320
Dia memasuki Kehampaan.
143
00:14:19,567 --> 00:14:20,477
Bisa diselamatkan?
144
00:14:20,568 --> 00:14:22,898
Coba teleportasi paksa dia dari sana.
145
00:14:22,987 --> 00:14:23,897
Bergandengan.
146
00:14:42,089 --> 00:14:44,759
Kehampaan menahannya.
Tak mau melepaskan Sabrina.
147
00:14:44,842 --> 00:14:46,842
Bukan tubuhnya, tapi...
148
00:14:46,927 --> 00:14:48,177
- jiwanya.
- Jiwanya.
149
00:14:56,353 --> 00:14:57,403
Gadis Kecil.
150
00:14:59,398 --> 00:15:01,148
Kau sukarela mendatangiku.
151
00:15:02,526 --> 00:15:03,356
Kenapa?
152
00:15:04,194 --> 00:15:05,534
Untuk menghentikanmu.
153
00:15:05,613 --> 00:15:09,203
Yang pernah mencoba, selalu gagal.
154
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
Apa maumu?
155
00:15:11,911 --> 00:15:12,751
Mauku?
156
00:15:13,621 --> 00:15:14,711
Aku Kehampaan.
157
00:15:15,205 --> 00:15:16,415
Aku ingin ketiadaan.
158
00:15:16,957 --> 00:15:18,417
Aku ketiadaan.
159
00:15:18,500 --> 00:15:20,130
Kenapa begitu banyak teror?
160
00:15:23,130 --> 00:15:25,010
Kenapa begitu banyak kematian?
161
00:15:25,090 --> 00:15:26,470
Tak ada kematian.
162
00:15:27,343 --> 00:15:28,433
Tak ada kehidupan.
163
00:15:29,136 --> 00:15:30,426
Hanya Kehampaan.
164
00:15:31,805 --> 00:15:33,925
Kau membunuh Sabrina Morningstar.
165
00:15:36,852 --> 00:15:38,232
Kau memegang apa?
166
00:15:39,146 --> 00:15:41,016
Apa itu persembahan untukku?
167
00:15:42,650 --> 00:15:43,480
Benda ini?
168
00:15:44,693 --> 00:15:46,533
Bukan. Ini bukan persembahan.
169
00:15:47,321 --> 00:15:48,281
Ini perangkap.
170
00:15:49,865 --> 00:15:53,075
Untukmu, wahai Kehampaan.
171
00:16:10,511 --> 00:16:12,511
Apa rencanamu, Ambrose? Katakan.
172
00:16:13,222 --> 00:16:15,932
Kehampaan itu
bak lubang hitam pelahap segala
173
00:16:16,016 --> 00:16:17,226
yang menyentuhnya.
174
00:16:17,309 --> 00:16:19,399
Tapi Bibi Zelda benar.
175
00:16:19,478 --> 00:16:22,148
Ada satu hal gaib yang bisa kita panggil.
176
00:16:22,231 --> 00:16:23,361
Jiwa Sabrina.
177
00:16:23,440 --> 00:16:24,610
Tepat sekali.
178
00:16:24,692 --> 00:16:28,492
Masukkan jiwa Sabrina Spellman
ke tubuh Morningstar.
179
00:16:58,600 --> 00:17:00,440
Tunggu. Apa itu?
180
00:17:03,522 --> 00:17:05,522
Jangan.
181
00:17:20,080 --> 00:17:21,040
Apa...
182
00:17:21,540 --> 00:17:23,080
- Sabrina.
- Kau Spellman?
183
00:17:24,626 --> 00:17:25,586
Kenapa aku kembali?
184
00:17:25,669 --> 00:17:26,999
Kami memulangkan jiwamu.
185
00:17:27,087 --> 00:17:30,837
Yang benar saja? Padahal aku
di dalam Kehampaan.
186
00:17:30,924 --> 00:17:33,684
Padahal ia nyaris kubelenggu selamanya!
187
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
Kau bisa mati di sana.
188
00:17:36,013 --> 00:17:37,773
Tubuhmu tak bisa dipulangkan.
189
00:17:37,848 --> 00:17:40,638
Jadi, kami pindahkan jiwamu
ke tubuh Sabrina Morningstar.
190
00:17:40,726 --> 00:17:43,896
Berarti tubuhku dan kotak Pandora
di dalam Kehampaan.
191
00:17:43,979 --> 00:17:45,979
Mustahil kami membiarkanmu
mati sendirian.
192
00:17:46,065 --> 00:17:49,225
Kau tak paham.
Kehampaan belum terkurung sepenuhnya.
193
00:17:49,777 --> 00:17:52,147
Aku harus kembali atau semuanya sia-sia.
194
00:17:52,237 --> 00:17:53,487
- Tak boleh.
- Sayang.
195
00:17:54,323 --> 00:17:56,163
Ambrose, terjadi sesuatu.
196
00:17:56,241 --> 00:17:57,951
Ke ruang pengamatan. Cepat.
197
00:18:02,164 --> 00:18:03,004
Sudah lenyap.
198
00:18:04,500 --> 00:18:05,330
Kehampaan.
199
00:18:05,417 --> 00:18:08,047
Sepertinya usahamu berhasil, Sepupu.
200
00:18:08,128 --> 00:18:12,508
Aku memang memegang kotak Pandora
dan berusaha mengurung Kehampaan.
201
00:18:13,008 --> 00:18:16,008
Nyaris berhasil, tapi kurasa belum tuntas.
202
00:18:16,095 --> 00:18:18,385
Mungkin ternyata sudah, Sayang.
203
00:18:18,472 --> 00:18:19,602
Jadi, usai sudah.
204
00:18:19,681 --> 00:18:22,731
Akhirnya,
teror Eldritch terakhir digagalkan.
205
00:18:27,106 --> 00:18:29,896
Dan mereka hidup bahagia selamanya.
206
00:18:33,362 --> 00:18:37,572
Tak ada yang hidup bahagia selamanya
di akhir cerita ini.
207
00:18:38,909 --> 00:18:40,789
Terutama Sabrina Spellman.
208
00:18:42,120 --> 00:18:42,960
Kau baik saja?
209
00:18:44,123 --> 00:18:45,003
Entahlah.
210
00:18:45,874 --> 00:18:46,714
Tidak.
211
00:18:48,544 --> 00:18:52,174
Mungkin aku kewalahan saja.
212
00:18:52,256 --> 00:18:53,506
Aku paham.
213
00:18:56,135 --> 00:18:58,505
Sulit untuk bernapas lega,
214
00:18:59,263 --> 00:19:00,223
tapi sudah usai.
215
00:19:02,558 --> 00:19:03,388
Berkat kau.
216
00:19:03,892 --> 00:19:04,732
Bukan.
217
00:19:05,769 --> 00:19:07,479
Berkat Sabrina Morningstar.
218
00:19:08,856 --> 00:19:10,766
Dia mengorbankan nyawa demi kita
219
00:19:11,608 --> 00:19:13,488
dan kini jiwaku di tubuhnya.
220
00:19:14,695 --> 00:19:17,525
Dia harus berkorban apa lagi demi kita?
221
00:19:18,365 --> 00:19:19,365
Demi aku.
222
00:19:23,537 --> 00:19:24,747
Kita terima saja itu...
223
00:19:26,248 --> 00:19:27,208
hari demi hari...
224
00:19:28,292 --> 00:19:29,172
pelan-pelan.
225
00:19:30,627 --> 00:19:31,547
Baiklah.
226
00:19:39,511 --> 00:19:41,681
Di situlah peranku di kisah ini,
227
00:19:41,763 --> 00:19:44,813
atau lebih tepatnya,
kisahnya sendiri melibatkanku.
228
00:19:50,022 --> 00:19:50,862
Siapa itu?
229
00:19:55,527 --> 00:19:56,357
Judith.
230
00:19:56,445 --> 00:19:57,645
Judas, sedang apa...
231
00:20:04,494 --> 00:20:05,504
Bapa Blackwood.
232
00:20:07,497 --> 00:20:09,037
Aku butuh bantuanmu, Mary.
233
00:20:14,880 --> 00:20:18,050
Mary, aku harus pergi
menyiapkan kedatangan Kehampaan.
234
00:20:20,219 --> 00:20:21,049
Apa...
235
00:20:22,095 --> 00:20:23,345
yang bisa kubantu?
236
00:20:23,430 --> 00:20:25,720
Biarkan pintu gerejaku terbuka, Mary.
237
00:20:25,807 --> 00:20:29,097
Sebarkan kabar baik
soal Injil Eldritch yang kutulis.
238
00:20:29,853 --> 00:20:31,693
Berkhotbahlah, Mary.
239
00:20:33,106 --> 00:20:34,066
Aku...
240
00:20:36,610 --> 00:20:38,530
Baik, Bapa Blackwood.
241
00:20:41,365 --> 00:20:45,825
Lalu tibalah Halloween,
yaitu ulang tahun "dia".
242
00:20:45,911 --> 00:20:47,541
Bangunlah, Sabrina.
243
00:20:47,621 --> 00:20:48,791
Ada apa?
244
00:20:48,872 --> 00:20:52,422
Kau ketiduran di hari ulang tahunmu.
245
00:20:53,085 --> 00:20:55,245
Bekerku pasti tak berdering.
246
00:20:55,337 --> 00:20:56,377
Sudahlah.
247
00:20:56,922 --> 00:20:57,842
Bergegaslah.
248
00:20:57,923 --> 00:20:59,973
Hilda membuat sarapan favoritmu.
249
00:21:03,136 --> 00:21:05,096
Yang berulang tahun sudah bangun!
250
00:21:05,180 --> 00:21:06,680
Selamat ulang tahun.
251
00:21:06,765 --> 00:21:08,595
Selamat ulang tahun. Selamat Halloween.
252
00:21:08,684 --> 00:21:13,064
Bibi Hilda, aroma panekuk bluberinya
sedap dan aku kelaparan.
253
00:21:13,146 --> 00:21:14,396
Sabar dulu.
254
00:21:14,481 --> 00:21:17,071
Butuh waktu, tadi Vinegar Tom
memakan porsi pertama.
255
00:21:17,150 --> 00:21:18,820
- Astaga, Hilda.
- Apa?
256
00:21:18,902 --> 00:21:21,572
Mustahil Vinegar Tom melakukan itu.
257
00:21:22,990 --> 00:21:25,700
Sudah kusiapkan seporsi
untuk yang berulang tahun,
258
00:21:25,784 --> 00:21:27,374
lalu hilang begitu saja.
259
00:21:27,452 --> 00:21:29,162
- Bukan aku! Bukan Ambrose.
- Bukan.
260
00:21:29,246 --> 00:21:30,786
Mungkin Vinegar Tom.
261
00:21:31,540 --> 00:21:33,630
Kau makan panekuk Sabrina, Vinegar Tom?
262
00:21:36,253 --> 00:21:40,223
Kau dengar itu? Suka bluberi pun tidak.
263
00:21:41,300 --> 00:21:44,090
Sayang, kau mau apa
untuk ulang tahunmu? Pesta?
264
00:21:44,177 --> 00:21:45,297
Boleh,
265
00:21:45,887 --> 00:21:46,967
tapi tanpa kostum.
266
00:21:49,141 --> 00:21:51,311
Kau menguji kesabaranku, Lilith.
267
00:21:51,393 --> 00:21:53,983
- Jika ingin memohon...
- Tidak, Tuan Lucifer.
268
00:21:54,062 --> 00:21:57,072
Tapi aku punya kabar tentang putrimu.
269
00:21:57,149 --> 00:22:00,279
Sang Ratu, wahai Tuanku,
270
00:22:02,571 --> 00:22:03,491
telah wafat.
271
00:22:05,240 --> 00:22:06,160
Apa?
272
00:22:07,534 --> 00:22:08,544
Putriku sudah...
273
00:22:13,081 --> 00:22:13,961
wafat.
274
00:22:15,959 --> 00:22:16,789
Mengapa?
275
00:22:18,337 --> 00:22:19,587
Bagaimana bisa?
276
00:22:20,922 --> 00:22:24,592
Kosmos lain yang dia datangi
dihancurkan oleh Kehampaan.
277
00:22:26,803 --> 00:22:28,103
Putriku...
278
00:22:28,805 --> 00:22:29,765
Istri cantikku...
279
00:22:31,391 --> 00:22:32,271
sudah tiada.
280
00:22:33,810 --> 00:22:34,980
Ada kabar lain.
281
00:22:36,688 --> 00:22:39,018
Tapi sebelum kuberi tahu,
282
00:22:39,900 --> 00:22:43,280
bersumpahlah atas Buku Jahanam
bahwa setelah semua ini,
283
00:22:43,361 --> 00:22:46,201
kau akan mengembalikan kekuatanku.
284
00:22:47,324 --> 00:22:48,204
Lilith...
285
00:22:49,910 --> 00:22:50,740
Baiklah.
286
00:22:51,661 --> 00:22:53,581
Sabrina Morningstar meninggal,
287
00:22:54,081 --> 00:22:56,921
tapi para penyihir menggunakan tubuhnya...
288
00:22:58,377 --> 00:23:01,167
sebagai wadah untuk jiwa Sabrina Spellman.
289
00:23:02,297 --> 00:23:03,797
Aku tak paham.
290
00:23:03,882 --> 00:23:05,632
Apa yang perlu dipahami?
291
00:23:06,259 --> 00:23:07,589
Mereka memenjarakanmu.
292
00:23:08,178 --> 00:23:12,348
Mereka menghinamu, Penguasa Kegelapan.
Mereka menodai tubuh putrimu.
293
00:23:12,891 --> 00:23:14,771
Harus bagaimana lagi agar kau...
294
00:23:15,352 --> 00:23:17,062
menghabisi mereka?
295
00:23:19,731 --> 00:23:21,901
Bunuh Sabrina Spellman.
296
00:23:22,859 --> 00:23:26,449
Mari rebut jasad putrimu
untuk dimakamkan secara layak.
297
00:23:27,447 --> 00:23:29,447
Serang sekarang juga!
298
00:23:29,533 --> 00:23:30,873
Sedang kupikirkan!
299
00:23:30,951 --> 00:23:32,451
Selagi kau berpikir,
300
00:23:33,787 --> 00:23:36,917
aku tahu di mana si pencuri jasad Sabrina
301
00:23:36,998 --> 00:23:38,958
dan keluarganya akan berada malam ini...
302
00:23:39,626 --> 00:23:40,786
dan tak bersenjata.
303
00:23:42,337 --> 00:23:44,167
Itu kesempatan yang...
304
00:23:45,590 --> 00:23:46,430
sempurna.
305
00:23:49,010 --> 00:23:50,390
Kita butuh pasukan.
306
00:23:50,470 --> 00:23:52,260
Dan aku tahu di mana pasukan itu.
307
00:23:53,098 --> 00:23:54,218
Ayo, Beelzebub.
308
00:24:09,239 --> 00:24:12,739
Jangan terlalu santai, Nak.
Waktu istirahat hampir habis.
309
00:24:18,165 --> 00:24:19,165
Dan...
310
00:24:20,417 --> 00:24:22,037
kalian berdandan jadi apa?
311
00:24:22,669 --> 00:24:25,919
Kalian tersesat
saat akan ke pesta Halloween?
312
00:24:28,341 --> 00:24:32,391
Kalian tahu kisah eksorsisme
yang Orang Nazaret lakukan di Gerasa?
313
00:24:33,513 --> 00:24:36,143
Pria itu tak hanya dirasuki
oleh satu setan,
314
00:24:37,225 --> 00:24:38,725
tapi satu legiun setan.
315
00:24:39,352 --> 00:24:40,562
Kurasa belum pernah.
316
00:24:42,856 --> 00:24:43,856
Beelzebub...
317
00:24:44,983 --> 00:24:46,193
Bebaskan legiun itu.
318
00:24:59,289 --> 00:25:00,119
Sedap.
319
00:25:02,959 --> 00:25:04,169
Dijaili atau permen?
320
00:25:04,794 --> 00:25:07,014
Kalian keren sekali.
321
00:25:07,881 --> 00:25:09,421
Hei, di mana permennya?
322
00:25:14,095 --> 00:25:15,135
Pertanyaan bagus.
323
00:25:16,389 --> 00:25:17,719
Tampaknya habis.
324
00:25:17,807 --> 00:25:20,267
Maaf, ya.
325
00:25:22,979 --> 00:25:28,029
Selamat ulang tahun, Sabrina
326
00:25:28,610 --> 00:25:33,950
Selamat ulang tahun
327
00:25:44,918 --> 00:25:46,288
Ada apa?
328
00:25:46,378 --> 00:25:48,168
Sabrina usil sekali.
329
00:25:49,047 --> 00:25:51,757
Bibi Hilda susah payah
memanggang keik itu.
330
00:25:51,841 --> 00:25:52,681
Favoritmu.
331
00:25:52,759 --> 00:25:53,639
Sudah cukup.
332
00:25:53,718 --> 00:25:56,138
Kembalikan keik lezat itu
agar bisa kita makan.
333
00:25:56,221 --> 00:25:58,311
Bukan aku, Bibi Zee, entah ada apa,
334
00:25:59,182 --> 00:26:00,892
entah apa yang terjadi.
335
00:26:03,395 --> 00:26:04,475
Ada apa lagi?
336
00:26:12,904 --> 00:26:13,744
Tunggu.
337
00:26:18,618 --> 00:26:19,868
Apa itu ayahku?
338
00:26:19,953 --> 00:26:21,503
Apa mau Penguasa Kegelapan?
339
00:26:25,250 --> 00:26:26,670
Kurasa aku tahu.
340
00:26:26,751 --> 00:26:28,421
- Sepupu, tunggu!
- Sabrina.
341
00:26:41,182 --> 00:26:42,682
Katakan, Putri Palsu,
342
00:26:42,767 --> 00:26:44,057
benarkah itu?
343
00:26:45,603 --> 00:26:46,613
Apanya?
344
00:26:47,188 --> 00:26:50,528
Bahwa putriku, Sabrina Morningstar,
telah tiada
345
00:26:50,609 --> 00:26:53,649
dan jiwamu menempati tubuhnya?
346
00:26:55,155 --> 00:26:55,985
Ya.
347
00:26:57,032 --> 00:26:58,072
Itu benar.
348
00:26:58,158 --> 00:26:59,908
Beraninya kau!
349
00:26:59,993 --> 00:27:03,123
Kau menyerahkan putriku pada maut,
350
00:27:03,204 --> 00:27:05,714
kau menggunakan tubuhnya,
351
00:27:05,790 --> 00:27:09,500
dan bahkan tak mengabariku, ayahnya!
352
00:27:10,587 --> 00:27:12,507
Dengar, Putri Palsu,
353
00:27:13,381 --> 00:27:15,681
kembalikan.
354
00:27:16,343 --> 00:27:17,183
Tubuh putriku.
355
00:27:21,806 --> 00:27:23,976
Serahkan dirimu secara sukarela
356
00:27:24,059 --> 00:27:27,439
atau kurebut tubuhnya secara paksa!
357
00:27:28,104 --> 00:27:33,824
Bagaimanapun, Sabrina Morningstar
akan dimakamkan sebagai ratu di Neraka.
358
00:27:35,320 --> 00:27:37,740
Sabrina, masuklah. Cepat! Semua juga.
359
00:27:37,822 --> 00:27:39,072
Tidak, Bibi Zee.
360
00:27:39,157 --> 00:27:40,027
Sabrina.
361
00:27:40,825 --> 00:27:41,905
Kau mau aku?
362
00:27:43,703 --> 00:27:45,253
Bawa saja aku.
363
00:27:47,123 --> 00:27:49,753
Kekang sihirmu dengan mantra.
364
00:27:50,877 --> 00:27:52,587
Kau harus tak berdaya.
365
00:27:54,339 --> 00:27:58,089
Ikat tanganku, sekat lidahku,
366
00:27:59,219 --> 00:28:02,719
biarlah mantraku, patah di benakku.
367
00:28:05,058 --> 00:28:08,058
Ikat tanganku, sekat lidahku,
368
00:28:09,062 --> 00:28:10,272
biarlah mantraku,
369
00:28:11,523 --> 00:28:12,773
patah di benakku.
370
00:28:15,652 --> 00:28:16,572
Kemarilah.
371
00:28:23,618 --> 00:28:24,908
Pengkhianatan!
372
00:28:24,994 --> 00:28:26,044
Habisi mereka!
373
00:28:29,874 --> 00:28:32,134
Ambrose, jangan! Turunkan tongkatmu.
374
00:28:53,773 --> 00:28:55,073
Sabrina. Tunggu!
375
00:29:06,286 --> 00:29:07,246
Bagaimana bisa?
376
00:29:08,955 --> 00:29:10,365
Mantra itu mujarab.
377
00:29:11,499 --> 00:29:13,629
Harusnya kau tak bisa menyihir lagi.
378
00:29:14,335 --> 00:29:15,205
Kecuali...
379
00:29:17,464 --> 00:29:18,804
itu bukan sihir.
380
00:29:21,885 --> 00:29:23,045
Sepupu, masuklah.
381
00:29:24,095 --> 00:29:25,045
Masuklah.
382
00:29:28,516 --> 00:29:29,556
Sialan!
383
00:29:30,393 --> 00:29:32,193
Penguasa Kegelapan, ada apa?
384
00:29:32,270 --> 00:29:35,610
Sabrina punya kekuatan mahabesar!
385
00:29:35,690 --> 00:29:37,280
Satu pasukan dibinasakan!
386
00:29:37,358 --> 00:29:40,608
Tapi berarti informasiku akurat.
387
00:29:41,237 --> 00:29:42,277
Apa?
388
00:29:43,072 --> 00:29:43,952
Ya.
389
00:29:45,575 --> 00:29:48,535
Maka, bisa pulihkan kekuatanku sesuai...
390
00:29:49,913 --> 00:29:50,753
janjimu?
391
00:29:50,830 --> 00:29:51,960
Lilith.
392
00:29:52,040 --> 00:29:56,210
Aku punya masalah lebih besar
daripada kau dan hasrat menyedihkanmu.
393
00:29:56,294 --> 00:29:59,964
Pokoknya, gadis itu harus dihancurkan!
394
00:30:06,137 --> 00:30:08,137
Begini mungkin kau baru paham.
395
00:30:14,103 --> 00:30:16,273
Jika kau tak mau menyerahkan hakku,
396
00:30:18,817 --> 00:30:20,737
aku hanya perlu...
397
00:30:21,653 --> 00:30:22,863
merebutnya langsung.
398
00:30:26,324 --> 00:30:29,544
Kumulai dari darah langitmu...
399
00:30:30,954 --> 00:30:32,624
yang mahakuasa.
400
00:30:54,769 --> 00:30:56,979
Sabrina, apa yang kau perbuat?
401
00:30:57,063 --> 00:30:59,153
- Di mana ayahku? Kembalikan.
- Hei.
402
00:30:59,232 --> 00:31:02,192
Entah. Aku tak tahu di mana
atau cara memulangkannya.
403
00:31:02,277 --> 00:31:04,527
- Apa maksudmu?
- Apa ayahku meninggal?
404
00:31:05,154 --> 00:31:07,204
Aku tak tahu.
405
00:31:08,199 --> 00:31:10,329
Maafkan aku, Harvey.
406
00:31:12,036 --> 00:31:14,036
- Bagaimana ini?
- Dari mana kekuatan itu?
407
00:31:14,122 --> 00:31:15,542
Sudah berapa lama itu terjadi?
408
00:31:15,623 --> 00:31:17,423
Apa kau membunuh ayahku juga?
409
00:31:17,500 --> 00:31:18,330
Cukup!
410
00:31:20,086 --> 00:31:22,546
Semuanya, jangan ganggu aku. Kumohon.
411
00:31:23,423 --> 00:31:24,843
Baiklah.
412
00:31:24,924 --> 00:31:27,304
Tenanglah, Sabrina. Ikut aku.
413
00:31:27,385 --> 00:31:30,465
Semuanya, jangan ganggu dia.
Nicholas, kau boleh ikut.
414
00:31:36,144 --> 00:31:38,524
Ingat pertemuan pertama kita, Sayang?
415
00:31:40,023 --> 00:31:41,523
Persis seperti ini.
416
00:31:41,608 --> 00:31:45,108
- Lilith, ratuku...
- Tidak.
417
00:31:48,907 --> 00:31:51,157
Jangan rusak momen sempurna kita.
418
00:31:57,081 --> 00:31:59,671
Aku bisa membunuhmu dengan belati ini.
419
00:32:02,462 --> 00:32:04,762
Tapi nanti deritamu usai.
420
00:32:06,299 --> 00:32:07,589
Di mana serunya?
421
00:32:08,217 --> 00:32:09,547
Daripada itu...
422
00:32:10,303 --> 00:32:15,483
aku mengusirmu dari Istana Neraka
dan dari hadapanku.
423
00:32:16,351 --> 00:32:20,651
Aku membuangmu
agar kau mengembara di alam manusia...
424
00:32:22,982 --> 00:32:25,492
layaknya pengemis.
425
00:32:33,493 --> 00:32:35,413
Sayangnya, ini bukan kabar baik.
426
00:32:36,537 --> 00:32:41,077
Dari hasil pemindaian,
isi tubuhmu benar-benar kosong.
427
00:32:42,961 --> 00:32:44,671
Karena aku menjadi Kehampaan.
428
00:32:47,340 --> 00:32:51,300
Saat memasukkan jiwamu
ke tubuh Sabrina Morningstar,
429
00:32:51,386 --> 00:32:55,386
kami tanpa sengaja mengisap
secuil Kehampaan ke tubuhmu.
430
00:32:55,473 --> 00:32:58,983
Kini, Sepupu,
kau memiliki kekuatan Kehampaan.
431
00:32:59,060 --> 00:33:03,480
Yaitu, menghilangkan segalanya
ke suatu tempat.
432
00:33:03,564 --> 00:33:06,234
Sepemahamanku,
aku membunuh semua orang itu.
433
00:33:07,777 --> 00:33:08,897
Semua penambang.
434
00:33:10,279 --> 00:33:11,319
Ayah Harvey.
435
00:33:11,406 --> 00:33:14,776
Hei, Sabrina, kita bisa cari solusinya.
436
00:33:14,867 --> 00:33:17,367
Solusinya sudah jelas, Nick.
437
00:33:18,121 --> 00:33:21,961
Aku Kehampaan. Aku tak mau menyakiti
siapa pun lagi. Selamanya!
438
00:33:22,041 --> 00:33:25,551
Aku mencintaimu, Nick,
tapi aku harus pergi jauh-jauh.
439
00:33:25,628 --> 00:33:26,958
Tunggu, Sabrina...
440
00:33:31,342 --> 00:33:32,182
Pergi?
441
00:33:32,802 --> 00:33:33,802
Apa maksudmu?
442
00:33:33,886 --> 00:33:35,636
Memang dia pergi ke mana?
443
00:33:35,722 --> 00:33:37,222
Kehampaan menculiknya?
444
00:33:37,306 --> 00:33:39,846
Bukan, Bibi. Sabrina itu Kehampaan.
445
00:33:39,934 --> 00:33:43,654
Dia menjauh dengan teleportasi,
untuk melindungi kita dari...
446
00:33:43,730 --> 00:33:45,060
dirinya sendiri.
447
00:33:45,148 --> 00:33:46,438
Apa maksudnya?
448
00:33:46,524 --> 00:33:47,864
Maksudnya, Udik,
449
00:33:47,942 --> 00:33:51,202
kita harus menemukan Sabrina. Melacaknya.
450
00:33:51,279 --> 00:33:53,239
Maaf, jika Sabrina itu Kehampaan,
451
00:33:53,322 --> 00:33:57,742
seperti katamu, berarti dia bisa
melenyapkan kita seperti Pak Kinkle?
452
00:33:57,827 --> 00:33:59,537
Pertanyaan bagus. Karena...
453
00:33:59,620 --> 00:34:00,620
Kotak Pandora.
454
00:34:02,915 --> 00:34:07,035
Kita selesaikan usaha Sabrina
mengurung Kehampaan di kotak Pandora.
455
00:34:07,128 --> 00:34:10,258
Bukankah kotak Pandora itu
melayang di antariksa?
456
00:34:10,339 --> 00:34:11,839
Ya, dekat tubuh Sabrina.
457
00:34:11,924 --> 00:34:13,724
Tubuh Sabrina Spellman.
458
00:34:13,801 --> 00:34:16,721
Bagaimana cara menemukannya di antariksa?
459
00:34:17,972 --> 00:34:20,222
Sabrina punya pasangan liontin ini.
460
00:34:21,225 --> 00:34:23,805
Dia memakainya saat menghadapi Kehampaan.
461
00:34:23,895 --> 00:34:27,185
Dengan mantra, liontinku bisa digunakan
untuk mencari liontin Sabrina.
462
00:34:27,273 --> 00:34:31,363
Lalu kita mungkin bisa menemukannya,
memulangkan dia dan kotaknya.
463
00:34:31,444 --> 00:34:33,744
Kau bisa bertahan di lokasi
tanpa atmosfer?
464
00:34:33,821 --> 00:34:34,911
Nanti kau membeku.
465
00:34:34,989 --> 00:34:38,409
Tubuhku ditempa api Neraka
saat dijadikan wadah Acheron.
466
00:34:38,493 --> 00:34:39,793
Tapi...
467
00:34:41,704 --> 00:34:43,414
akan sulit bernapas.
468
00:34:43,498 --> 00:34:44,578
Tunggu sebentar.
469
00:34:44,665 --> 00:34:46,285
Kita bisa gunakan...
470
00:34:47,460 --> 00:34:49,960
tubuh Sang Aneh yang telah kuawetkan,
471
00:34:50,046 --> 00:34:54,336
kuperkuat dan kuubah menjadi
semacam topeng oksigen Eldritch.
472
00:34:57,678 --> 00:34:59,008
Bagiku itu cukup.
473
00:35:00,765 --> 00:35:02,515
"Itulah alasan adanya,
474
00:35:02,600 --> 00:35:06,270
bukan hanya satu,
tapi dua misi yang dijalankan.
475
00:35:07,188 --> 00:35:11,358
Satu, mencari mayat Sabrina
yang hilang di antariksa.
476
00:35:12,527 --> 00:35:16,407
Satu lagi, mencari Sabrina
dan Kehampaan di dalam dirinya,
477
00:35:16,489 --> 00:35:18,699
ke tempat dia mengasingkan diri.
478
00:35:19,867 --> 00:35:23,037
Alam liar yang tak terjangkau manusia...
479
00:35:24,038 --> 00:35:26,458
di Pegunungan Kegilaan."
480
00:35:45,768 --> 00:35:46,638
Siapa kau?
481
00:35:47,812 --> 00:35:50,312
Cuma pelayan teror.
482
00:35:57,947 --> 00:35:58,817
Blackwood.
483
00:36:01,868 --> 00:36:03,488
Larilah, sebelum...
484
00:36:03,578 --> 00:36:07,168
Sebelum memakai kekuatan Kehampaan?
Nak, kumohon, pakailah!
485
00:36:13,337 --> 00:36:14,167
Kau paham?
486
00:36:15,923 --> 00:36:17,593
Aku kebal terhadap Kehampaan
487
00:36:17,675 --> 00:36:19,965
seperti kau kebal pada Iblis Jahat.
488
00:36:20,052 --> 00:36:21,932
Kita berdua berdiri...
489
00:36:22,930 --> 00:36:27,690
di luar batas moralitas,
kewarasan, dan kenyataan.
490
00:36:28,686 --> 00:36:31,766
Aku lebih tahu Kehampaan
dibanding para penyihir.
491
00:36:32,648 --> 00:36:36,818
Aku bisa bantu kau mengendalikan
kekuatan pelahapnya yang menggerunkan.
492
00:36:36,903 --> 00:36:40,163
Bisa kau kuasai.
Kelak, mungkin bisa kau lepas sendiri.
493
00:36:41,574 --> 00:36:43,494
Tapi hanya dengan bimbinganku.
494
00:36:46,120 --> 00:36:47,410
Atau aku pergi saja.
495
00:36:57,798 --> 00:36:58,628
Tunggu.
496
00:37:04,555 --> 00:37:06,555
Bisa ajarkan cara membendung Kehampaan?
497
00:37:07,683 --> 00:37:09,023
Cara mengendalikannya?
498
00:37:13,272 --> 00:37:15,482
Tahu di mana orang-orang yang lenyap?
499
00:37:16,525 --> 00:37:17,985
Orang yang kuhilangkan.
500
00:37:18,069 --> 00:37:19,029
Tentu saja.
501
00:37:20,404 --> 00:37:21,784
Masih banyak lagi yang kutahu.
502
00:37:23,324 --> 00:37:25,084
Kau mau itu, Sabrina?
503
00:37:29,872 --> 00:37:32,332
Maka mari kita mulai misi gelap kita.
504
00:37:35,628 --> 00:37:38,508
DUA PEKAN KEMUDIAN
505
00:37:49,642 --> 00:37:50,982
Pengembara beriman,
506
00:37:51,686 --> 00:37:54,186
kalian mau berlutut di kuil Kehampaan?
507
00:37:55,231 --> 00:37:59,651
Ada di gua ini,
tapi hanya untuk yang layak dan tercela.
508
00:37:59,735 --> 00:38:01,945
Mari. Janganlah takut.
509
00:38:02,029 --> 00:38:04,119
Dekati mulut kegilaan.
510
00:38:19,088 --> 00:38:21,008
Tahu tempat ini dari mana?
511
00:38:25,011 --> 00:38:27,141
Hewan magisnya. Tentu saja.
512
00:38:27,638 --> 00:38:30,098
Baik sekali kalian berkelana sejauh ini.
513
00:38:30,182 --> 00:38:32,892
Kehampaan pasti akan melahap kalian
tanpa ragu.
514
00:38:34,145 --> 00:38:36,855
Saudara Ambrose,
tongkatmu tak manjur di sini.
515
00:38:36,939 --> 00:38:38,609
Ini tempat suci.
516
00:38:44,739 --> 00:38:46,199
Di mana Sabrina, Ayah?
517
00:38:46,866 --> 00:38:48,696
Semua pertanyaan akan terjawab.
518
00:38:49,994 --> 00:38:52,834
Pengantin Kehampaan akan menyambut kalian.
519
00:38:53,706 --> 00:38:58,206
Sebentar lagi waktunya makan malam,
Kehampaan harus diberi makan.
520
00:38:59,420 --> 00:39:00,250
Ayo.
521
00:39:23,319 --> 00:39:26,449
Gua seram macam apa
yang kau ciptakan ini, Blackwood?
522
00:39:31,702 --> 00:39:33,702
Ayo. Mendekatlah.
523
00:39:34,413 --> 00:39:35,503
Duduk.
524
00:39:37,792 --> 00:39:38,882
Saksikanlah...
525
00:39:39,752 --> 00:39:43,592
Pendeta Kehampaan muncul
untuk persembahan hariannya.
526
00:39:48,719 --> 00:39:49,889
Astaga.
527
00:39:51,472 --> 00:39:53,352
Astaga, Sepupu, itu kau?
528
00:39:53,432 --> 00:39:54,272
Jangan.
529
00:39:55,684 --> 00:39:57,274
Kau apakan dia?
530
00:40:00,022 --> 00:40:01,192
Memuliakannya.
531
00:40:02,942 --> 00:40:05,822
Dia adalah wajah bayangan terakhir.
532
00:40:06,529 --> 00:40:08,989
Dia penjaga waktu kiamat.
533
00:40:09,073 --> 00:40:11,243
Dia sang Astrolab.
534
00:40:11,742 --> 00:40:13,452
Dia bintang Apsintus.
535
00:40:15,579 --> 00:40:17,329
Sabrina, kau terluka?
536
00:40:19,125 --> 00:40:20,785
Kenapa dia diam saja?
537
00:40:20,876 --> 00:40:27,336
Dia telah bersumpah untuk diam,
demi membendung Kehampaan.
538
00:40:28,509 --> 00:40:29,509
Mengendalikannya.
539
00:40:32,096 --> 00:40:35,976
Puji dia tiap menit dia memberkati kita
dengan kehidupan di dunia.
540
00:40:36,725 --> 00:40:39,055
Jangan meracau dan bicara yang benar.
541
00:40:39,145 --> 00:40:42,855
Di dalam tubuh Sabrina,
ada secuil Kehampaan.
542
00:40:44,567 --> 00:40:48,527
Kehampaan itu seperti golakan
lautan kelaparan yang abadi.
543
00:40:49,572 --> 00:40:54,202
Hanya Sabrina penghalang
di antara Kehampaan dan realitas kita.
544
00:40:54,285 --> 00:40:59,245
Sabrina tak boleh beranjak atau goyah
supaya tak kalah
545
00:40:59,331 --> 00:41:01,961
dan menimpakan Kehampaan kepada kita.
546
00:41:05,045 --> 00:41:06,955
Terserah mau duduk atau tidak.
547
00:41:09,633 --> 00:41:11,343
Kehampaan harus diberi makan.
548
00:41:22,188 --> 00:41:23,478
Apa rencanamu sebenarnya?
549
00:41:24,565 --> 00:41:26,275
Kau mengaku sebagai pemuja Kehampaan,
550
00:41:27,151 --> 00:41:30,201
melayani teror Eldritch di Skotlandia,
551
00:41:30,821 --> 00:41:34,331
dan kini kau membangun kuil. Untuk apa?
552
00:41:34,408 --> 00:41:36,238
Kau tak peduli pada Sabrina.
553
00:41:36,327 --> 00:41:38,497
Dan teleskop di luar itu, untuk apa?
554
00:41:54,678 --> 00:41:56,348
Dia mencari sisa Kehampaan.
555
00:41:57,014 --> 00:41:58,144
Itu terjebak...
556
00:41:58,933 --> 00:42:00,063
di antariksa.
557
00:42:00,142 --> 00:42:02,102
Dia berencana membawanya...
558
00:42:02,186 --> 00:42:03,226
...turun ke Bumi,
559
00:42:04,647 --> 00:42:05,687
untuk menyatukannya...
560
00:42:05,773 --> 00:42:07,363
...dengan Kehampaan dalam Sabrina.
561
00:42:07,942 --> 00:42:09,152
Demi hancurkan Sabrina...
562
00:42:09,235 --> 00:42:10,485
...agar Kehampaan keluar.
563
00:42:11,070 --> 00:42:13,320
Melahapnya, menguasai kekuatannya.
564
00:42:14,531 --> 00:42:15,821
Semuanya bohong.
565
00:42:15,908 --> 00:42:16,868
Ini bukan meja.
566
00:42:18,536 --> 00:42:20,036
Itu altar tumbal.
567
00:42:20,663 --> 00:42:21,913
Dia akan membunuhmu.
568
00:42:21,997 --> 00:42:23,957
Tak akan kubiarkan!
569
00:42:24,041 --> 00:42:27,291
Mari bawa Sabrina.
Kau tak sadar situasi. Ayo.
570
00:42:27,378 --> 00:42:31,418
Aku paham situasinya
dan tak akan beranjak,
571
00:42:32,591 --> 00:42:33,841
tapi kalian harus pergi...
572
00:42:35,261 --> 00:42:36,601
sebelum celaka.
573
00:42:36,679 --> 00:42:37,509
Kami pergi,
574
00:42:38,222 --> 00:42:40,852
tapi kau ikut dengan kami, Brina,
575
00:42:41,934 --> 00:42:45,024
meski kami harus menyeretmu,
sedikit demi sedikit.
576
00:42:48,440 --> 00:42:49,440
Saudariku.
577
00:42:49,525 --> 00:42:51,435
Sabrina, berdiri.
578
00:42:54,780 --> 00:42:56,200
Kumohon, jangan.
579
00:42:57,616 --> 00:42:58,446
Aku serius.
580
00:42:58,534 --> 00:42:59,624
Kami juga.
581
00:43:06,875 --> 00:43:08,205
Roz, kumohon.
582
00:43:08,294 --> 00:43:09,594
Berhenti!
583
00:43:09,670 --> 00:43:12,670
Tak akan, sebelum kau ikut kami.
584
00:43:18,178 --> 00:43:19,348
Ini...
585
00:43:21,432 --> 00:43:22,602
Singkirkan mereka.
586
00:43:22,683 --> 00:43:23,983
Cepat lakukan!
587
00:43:24,059 --> 00:43:24,939
Pergilah!
588
00:43:25,019 --> 00:43:26,309
Kumohon, pergilah.
589
00:43:28,689 --> 00:43:29,649
Ambrose...
590
00:43:30,899 --> 00:43:32,689
Sampai jumpa lagi, Sepupu.
591
00:43:33,777 --> 00:43:34,777
Di saat terakhir.
592
00:43:45,080 --> 00:43:47,460
Jadi, kita kehilangan dua Weird Sisters,
593
00:43:47,541 --> 00:43:50,461
Sabrina dikendalikan
Kehampaan dan Bapa Blackwood.
594
00:43:50,544 --> 00:43:52,214
Jangan putus asa dulu, Bibi,
595
00:43:52,296 --> 00:43:55,126
karena kami tahu rencana gila
Bapa Blackwood
596
00:43:55,215 --> 00:43:56,875
dan kapan dia melaksanakannya.
597
00:43:56,967 --> 00:43:58,837
Solstis musim dingin, tiga hari lagi.
598
00:43:58,927 --> 00:44:02,767
Sabrina mengarahkanku, lewat telepati,
kapan kita harus ke sana lagi.
599
00:44:06,769 --> 00:44:09,309
Saat Blackwood
berniat menumbalkan Sabrina.
600
00:44:09,396 --> 00:44:11,896
Ketika kutub Bumi berada
di titik terjauh dari matahari
601
00:44:11,982 --> 00:44:15,742
dan Kehampaan
mungkin bisa dikuasai atau dikendalikan.
602
00:44:16,362 --> 00:44:18,202
- Mepet sekali.
- Sangat.
603
00:44:21,200 --> 00:44:22,080
Nicholas!
604
00:44:22,159 --> 00:44:23,039
Tolong dia!
605
00:44:24,411 --> 00:44:25,251
Ambil ini...
606
00:44:29,083 --> 00:44:30,883
Cepat ke perapian.
607
00:44:30,959 --> 00:44:33,839
Ambilkan selimut hangat
dan botol air panasku.
608
00:44:37,049 --> 00:44:38,179
Pakai ini, Sayang.
609
00:44:38,258 --> 00:44:39,428
Pakailah. Bagus.
610
00:44:43,055 --> 00:44:45,345
Apa rencananya? Punya rencana, 'kan?
611
00:44:46,892 --> 00:44:48,232
Tentu saja punya.
612
00:44:48,310 --> 00:44:51,610
Rencananya, kita akan kembali
ke Pegunungan Kegilaan.
613
00:44:52,147 --> 00:44:56,027
Kita selamatkan Sabrina
dengan menyerap Kehampaan dari tubuhnya
614
00:44:56,110 --> 00:44:57,860
menggunakan kotak Pandora.
615
00:44:57,945 --> 00:45:00,905
Soal Blackwood?
Dia berniat menumbalkan Sabrina.
616
00:45:00,989 --> 00:45:03,199
Rencana Bapa Blackwood itu
kelemahannya sendiri.
617
00:45:03,283 --> 00:45:07,253
Kita kalahkan Bapa Blackwood
dengan memberinya hal yang dia mau.
618
00:45:23,637 --> 00:45:24,677
Sabrina.
619
00:45:25,264 --> 00:45:27,774
Sabrina, puji Hekate,
kami belum terlambat!
620
00:45:37,067 --> 00:45:38,357
Faustus.
621
00:45:40,612 --> 00:45:41,952
Berhenti!
622
00:45:42,823 --> 00:45:44,283
Letakkan pisaunya.
623
00:45:45,242 --> 00:45:46,372
Aku punya yang kau mau.
624
00:45:47,244 --> 00:45:48,834
Aku tak percaya, Istriku.
625
00:45:48,912 --> 00:45:51,542
Kami bawakan semua teror untuk dilahapnya.
626
00:45:53,667 --> 00:45:55,337
Termasuk kotak Pandora.
627
00:45:59,339 --> 00:46:02,509
Kenapa puas dengan secuil Kehampaan
di dalam Sabrina,
628
00:46:03,635 --> 00:46:05,675
padahal kebanyakan ada di sini?
629
00:46:06,430 --> 00:46:08,850
Terasa Kehampaan ingin meraih Sabrina.
630
00:46:09,558 --> 00:46:10,478
Ia kelaparan.
631
00:46:13,437 --> 00:46:14,307
Kemarikan.
632
00:46:15,063 --> 00:46:16,443
Berikan padaku.
633
00:46:16,523 --> 00:46:17,983
Serahkan Sabrina,
634
00:46:18,066 --> 00:46:19,816
baru kami berikan kotaknya.
635
00:46:19,902 --> 00:46:22,702
Kotaknya dulu, baru kuserahkan Sabrina.
636
00:46:27,075 --> 00:46:28,945
Kami hanya ingin...
637
00:46:31,705 --> 00:46:32,655
Sabrina.
638
00:46:40,839 --> 00:46:42,299
Dan yang kalian dapat...
639
00:46:44,426 --> 00:46:45,506
adalah maut!
640
00:46:52,935 --> 00:46:54,895
Keserakahanmu tak mengenal batas.
641
00:46:54,978 --> 00:46:57,518
Wanita biadab, apa yang kau perbuat?
642
00:46:57,606 --> 00:47:00,316
Kotak misteri biasa
dengan mesiu sederhana.
643
00:47:01,944 --> 00:47:04,324
- Bodohnya.
- Apa sudah usai?
644
00:47:04,404 --> 00:47:07,284
Kehampaan tak bisa dihentikan!
645
00:47:08,951 --> 00:47:10,701
Ia kelaparan.
646
00:47:10,786 --> 00:47:12,156
Ia akan melahap.
647
00:47:13,080 --> 00:47:14,370
Ia akan...
648
00:47:16,375 --> 00:47:18,625
Itu karena kau
mau menumbalkan pacarku.
649
00:47:23,257 --> 00:47:24,587
Maaf, Nick.
650
00:47:27,344 --> 00:47:30,014
Tapi kau harus terus melakukan itu.
651
00:47:31,014 --> 00:47:31,934
Enam pekan ini,
652
00:47:32,015 --> 00:47:35,845
aku mendapat kursus singkat
tentang seluk-beluk Kehampaan.
653
00:47:36,645 --> 00:47:38,515
Kubiarkan Bapa Blackwood jadi pengikutku
654
00:47:38,605 --> 00:47:41,065
agar aku bisa mempelajari Kehampaan,
655
00:47:41,149 --> 00:47:42,859
termasuk cara mengalahkannya.
656
00:47:42,943 --> 00:47:44,363
Gadis pemberani!
657
00:47:44,444 --> 00:47:48,374
Blackwood ingin Kehampaan keluar dariku
dan dimasukkan ke situ.
658
00:47:50,033 --> 00:47:52,543
Seperti medan penyegelan kuno.
659
00:47:53,370 --> 00:47:56,620
Begitu masuk,
Blackwood ingin melahapnya sendiri.
660
00:47:57,499 --> 00:47:59,539
Kotak Pandora ada pada kami.
661
00:48:00,210 --> 00:48:02,960
Mari keluarkan Kehampaan
dari tubuhmu segera.
662
00:48:03,046 --> 00:48:05,086
Ada hal lain yang harus dilakukan
663
00:48:05,632 --> 00:48:06,972
dan mungkin tak mudah.
664
00:48:09,094 --> 00:48:11,974
Blackwood memberitahuku
lokasi orang yang kuhilangkan,
665
00:48:12,055 --> 00:48:13,465
ke mana perginya mereka.
666
00:48:13,557 --> 00:48:15,767
Maksudmu, Roz masih hidup?
667
00:48:15,851 --> 00:48:18,311
- Ayahku masih hidup?
- Ya, masih.
668
00:48:18,895 --> 00:48:20,475
Mereka jelas masih hidup.
669
00:48:23,066 --> 00:48:24,476
Tapi di dalam Kehampaan.
670
00:48:25,027 --> 00:48:25,987
Di dalam...
671
00:48:27,738 --> 00:48:28,608
diriku.
672
00:48:29,323 --> 00:48:31,623
Sabrina, apa rencanamu sekarang?
673
00:48:33,327 --> 00:48:36,197
Bibi, lakukan penumbalan
sesuai kehendak Blackwood.
674
00:48:37,247 --> 00:48:38,287
Kami tak mau.
675
00:48:38,373 --> 00:48:40,673
Hanya membedahku
cara memindahkan Kehampaan
676
00:48:40,751 --> 00:48:41,921
ke gerbang itu.
677
00:48:42,002 --> 00:48:44,132
Apa itu tak akan melahap segalanya?
678
00:48:44,212 --> 00:48:45,382
Aku sudah berlatih.
679
00:48:45,464 --> 00:48:49,184
Aku bisa kendalikan Kehampaan
meski ia keluar lewat darahku.
680
00:48:49,259 --> 00:48:52,049
Pastikan ia tenang
dan terkurung di gerbang itu,
681
00:48:52,137 --> 00:48:54,637
sementara Ambrose
dan Harvey masuk ke situ.
682
00:48:54,723 --> 00:48:56,183
- Apa...
- Apa maksudmu?
683
00:48:56,266 --> 00:48:57,346
Untuk mencari semuanya.
684
00:48:57,434 --> 00:48:59,694
Tarik dan selamatkan mereka.
685
00:49:00,812 --> 00:49:02,732
Tapi biarkan Caliban di dalam.
686
00:49:04,274 --> 00:49:07,864
Bawa juga teror Eldritch lain
ke Kehampaan agar lenyap.
687
00:49:07,944 --> 00:49:08,824
Tidak.
688
00:49:09,279 --> 00:49:10,449
Kau bisa mati.
689
00:49:10,530 --> 00:49:11,410
Benar.
690
00:49:12,407 --> 00:49:15,117
Berapa lama darahmu harus mengalir?
691
00:49:16,244 --> 00:49:17,624
Selama yang diperlukan.
692
00:49:18,997 --> 00:49:21,167
Nick, masuklah ke Kehampaan juga.
693
00:49:21,249 --> 00:49:22,709
Bawalah kotak Pandora.
694
00:49:22,793 --> 00:49:25,383
Setelah semua orang keluar, buka kotaknya,
695
00:49:25,462 --> 00:49:29,172
isap yang ada di Kehampaan,
lalu tutup sebelum kau terisap.
696
00:49:31,051 --> 00:49:32,681
Aku tak mau meninggalkanmu.
697
00:49:34,429 --> 00:49:35,259
Tenanglah.
698
00:49:35,347 --> 00:49:37,677
Bibiku dan Agatha menemaniku di sini.
699
00:49:37,766 --> 00:49:38,726
Serahkan pada kami.
700
00:49:46,692 --> 00:49:47,572
Pasti bisa.
701
00:49:50,362 --> 00:49:52,242
Kehampaan tak percaya apa pun.
702
00:49:52,948 --> 00:49:54,528
Menganggap kita tak berarti.
703
00:49:55,367 --> 00:49:56,277
Kita berarti.
704
00:49:56,827 --> 00:49:57,787
Kita semua.
705
00:49:57,869 --> 00:50:01,959
Kita punya kekuatan dan ikatan
yang tak bisa disentuh Kehampaan.
706
00:50:03,458 --> 00:50:05,708
Mari selesaikan ini seperti biasa,
707
00:50:06,336 --> 00:50:07,336
bersama-sama.
708
00:50:08,213 --> 00:50:10,723
Ini pertarungan terakhir kita. Ya, 'kan?
709
00:50:19,516 --> 00:50:21,226
Ini tali Gordius.
710
00:50:22,269 --> 00:50:23,229
Tak bisa putus.
711
00:50:24,479 --> 00:50:25,309
Harvey.
712
00:50:26,356 --> 00:50:28,606
Kau, Nicholas, dan aku memegangnya
713
00:50:28,692 --> 00:50:31,782
saat masuk ke Kehampaan
agar kita bisa keluar lagi.
714
00:50:33,321 --> 00:50:35,031
- Tak apa, Sayang.
- Nicholas.
715
00:50:36,283 --> 00:50:37,123
Kau siap?
716
00:50:44,332 --> 00:50:45,172
Hei.
717
00:50:46,501 --> 00:50:47,541
Aku cinta kau.
718
00:50:49,046 --> 00:50:50,626
Sampai jumpa lagi.
719
00:51:08,523 --> 00:51:09,733
Kau siap, Sabrina?
720
00:51:10,776 --> 00:51:12,436
Kami akan buka Kehampaan.
721
00:51:13,570 --> 00:51:15,320
Bibi Hilda, Agatha, dan aku,
722
00:51:15,405 --> 00:51:18,155
akan menjagamu di sini sepanjang waktu.
723
00:51:18,909 --> 00:51:20,659
Hekate akan menjagamu.
724
00:51:27,417 --> 00:51:28,537
Tarik napas dalam.
725
00:51:47,646 --> 00:51:49,726
Ibunda Kegelapan, Hekate,
726
00:51:50,440 --> 00:51:51,820
Dewi Tiga Rupa,
727
00:51:51,900 --> 00:51:54,690
sekali lagi, kami meruah.
728
00:51:54,778 --> 00:51:58,068
Saksikan pemuja-Mu, Sabrina Spellman,
729
00:51:58,156 --> 00:52:02,036
pengelana yang akan segera tiba
di persimpangan terbesar...
730
00:52:02,869 --> 00:52:05,039
yaitu antara hidup dan mati.
731
00:52:06,915 --> 00:52:09,285
Ibunda, Nenenda, Dara,
732
00:52:10,836 --> 00:52:13,456
kelilingi dan dampingi Sabrina
733
00:52:14,548 --> 00:52:16,758
agar hidupnya penuh sempena.
734
00:52:18,176 --> 00:52:19,796
Selama cahaya Bulan-Mu merona,
735
00:52:20,679 --> 00:52:22,429
lindungi dia di alam fana.
736
00:52:22,514 --> 00:52:24,474
Demi obor, kunci, dan pisau nirmala,
737
00:52:24,558 --> 00:52:25,888
jagalah hidup Sabrina.
738
00:52:25,976 --> 00:52:27,806
Ambrose, masuklah.
739
00:52:42,659 --> 00:52:47,209
Selama cahaya Bulan-Mu merona,
lindungi dia di alam fana.
740
00:52:47,289 --> 00:52:49,169
Demi obor, kunci, dan pisau nirmala...
741
00:52:49,249 --> 00:52:52,129
Tak apa. Kami di sini, Sayang.
742
00:52:52,794 --> 00:52:54,304
Kami di sini, Sayang.
743
00:52:55,005 --> 00:52:55,875
Kami di sini.
744
00:52:57,132 --> 00:52:59,132
Demi obor, kunci, dan pisau nirmala...
745
00:52:59,885 --> 00:53:00,885
Kelilingi...
746
00:53:02,512 --> 00:53:04,182
Kelilingi dan dampingi Sabrina...
747
00:53:05,599 --> 00:53:08,309
agar hidupnya penuh sempena.
748
00:53:08,393 --> 00:53:10,603
Jagalah hidup Sabrina.
749
00:53:47,515 --> 00:53:50,265
Tubuhnya dingin sekali.
750
00:53:50,352 --> 00:53:51,352
Alam fana.
751
00:53:51,436 --> 00:53:52,806
- Dingin sekali.
- Apa?
752
00:53:53,396 --> 00:53:55,566
Theo, ada tanda kedatangan mereka?
753
00:53:57,150 --> 00:53:58,110
Ayolah, Harvey.
754
00:53:58,693 --> 00:54:00,493
Cepat.
755
00:54:00,570 --> 00:54:02,490
...dampingi Sabrina...
756
00:54:02,572 --> 00:54:04,452
Selamat tinggal, Bibi Zee.
757
00:54:06,826 --> 00:54:08,406
Selamat tinggal, Bibi Hilda.
758
00:54:10,872 --> 00:54:11,792
Juga Harvey.
759
00:54:12,791 --> 00:54:16,001
Juga Roz, Theo, dan Robin.
760
00:54:16,753 --> 00:54:17,753
Dan Ambrose.
761
00:54:18,922 --> 00:54:21,222
Prudence, Agatha,
762
00:54:21,758 --> 00:54:23,338
SMA Baxter,
763
00:54:23,426 --> 00:54:24,426
dan perkumpulan.
764
00:54:26,179 --> 00:54:27,009
Greendale.
765
00:54:28,890 --> 00:54:29,930
Dan Salem.
766
00:54:31,184 --> 00:54:32,104
Juga Nick.
767
00:54:34,938 --> 00:54:36,268
Selamat tinggal, Nick.
768
00:54:36,982 --> 00:54:38,532
Selamat tinggal, Nicholas.
769
00:54:39,359 --> 00:54:40,989
Aku tak akan melepaskanmu.
770
00:54:46,032 --> 00:54:47,492
...cahaya Bulan-Mu merona...
771
00:54:47,575 --> 00:54:49,655
lindungi dia di alam fana.
772
00:54:49,744 --> 00:54:52,164
Dengan obor, kunci, dan pisau nirmala,
773
00:54:52,706 --> 00:54:54,366
jagalah hidup Sabrina.
774
00:54:58,503 --> 00:55:00,013
Bagus, berhasil.
775
00:55:06,845 --> 00:55:09,925
Itu Harvey, Rosalind, dan Pak Kinkle.
776
00:55:13,768 --> 00:55:16,728
Siap-siap, Bibi.
Nicholas membuka kotak Pandora.
777
00:55:23,903 --> 00:55:25,283
Sabrina, kita berhasil.
778
00:55:26,656 --> 00:55:27,816
Semuanya selamat.
779
00:55:29,200 --> 00:55:30,830
Semuanya akan baik saja.
780
00:55:44,674 --> 00:55:45,594
Mustahil...
781
00:55:46,134 --> 00:55:48,144
Hekate...
782
00:55:48,887 --> 00:55:49,797
Dia Sabrina.
783
00:55:51,514 --> 00:55:52,474
Dia tahu...
784
00:55:53,224 --> 00:55:57,194
Dia sudah tahu harus berbuat apa
agar yang lain selamat.
785
00:56:20,960 --> 00:56:21,920
Akhirnya...
786
00:56:23,338 --> 00:56:26,548
tiba saatnya keluarga Spellman
untuk mengubur jasadnya.
787
00:56:27,133 --> 00:56:30,553
TELAH WAFAT
SABRINA SPELLMAN
788
00:56:31,846 --> 00:56:33,516
Kita berkumpul hari ini...
789
00:56:34,641 --> 00:56:35,731
untuk menghormati...
790
00:56:36,559 --> 00:56:37,769
kepergian...
791
00:56:39,437 --> 00:56:45,107
Sabrina Edwina Diana Spellman
dan Morningstar.
792
00:56:47,278 --> 00:56:50,528
Meski kedua gadis ini sempat terpisah,
793
00:56:51,157 --> 00:56:55,447
yang mengenal Sabrina pasti tahu,
keduanya sama dan tiada beda.
794
00:56:57,747 --> 00:56:59,417
Pemandu sorak di siang hari,
795
00:57:01,751 --> 00:57:03,461
Ratu Neraka di malam hari.
796
00:57:08,383 --> 00:57:10,593
Meski tak ada kematian bagi penyihir,
797
00:57:12,262 --> 00:57:14,722
semoga Dara, Ibunda, dan Nenenda,
798
00:57:16,099 --> 00:57:17,929
penjaga persimpangan,
799
00:57:20,103 --> 00:57:21,733
akan memandu kedua Sabrina...
800
00:57:23,690 --> 00:57:25,070
ke alam baka.
801
00:57:27,569 --> 00:57:30,779
Karena keduanya putri Hekate.
802
00:57:33,241 --> 00:57:34,871
Karena keduanya putri kami.
803
00:57:55,763 --> 00:57:57,773
Dia tampak cantik, ya, Hildy?
804
00:58:00,768 --> 00:58:01,638
Ya.
805
00:58:03,605 --> 00:58:04,605
Cantik.
806
00:58:09,319 --> 00:58:10,529
Zelds...
807
00:58:11,654 --> 00:58:12,614
Sepertinya,
808
00:58:13,740 --> 00:58:14,910
aku dan Dr. Cee...
809
00:58:15,408 --> 00:58:17,948
akan kembali ke rumah duka.
810
00:58:19,829 --> 00:58:23,329
Kita, keluarga Spellman,
harus tetap bersama.
811
00:58:29,214 --> 00:58:30,054
Baiklah.
812
00:58:30,924 --> 00:58:31,804
Bagus.
813
00:58:32,550 --> 00:58:33,640
Jika menurutmu begitu.
814
00:58:38,097 --> 00:58:39,017
Kenapa?
815
00:58:45,396 --> 00:58:48,356
Kenapa Engkau tak melindunginya,
Ibunda Kegelapan?
816
00:58:48,441 --> 00:58:49,321
Entahlah.
817
00:58:50,026 --> 00:58:53,276
Ini tak adil, Hilda.
Tak adil Sabrina meninggal.
818
00:58:53,363 --> 00:58:54,203
Ya.
819
00:58:55,281 --> 00:58:56,321
Kau benar.
820
00:58:57,200 --> 00:58:58,540
Ayo pergi. Ayo.
821
00:59:06,918 --> 00:59:07,838
Siapa?
822
00:59:08,336 --> 00:59:09,206
Siapa itu?
823
00:59:10,713 --> 00:59:12,013
Ini aku, Ayah.
824
00:59:13,007 --> 00:59:15,677
Akan kupastikan Ayah tak lagi mengusik
825
00:59:15,760 --> 00:59:18,930
ketenanganku atau Ordo lagi.
826
00:59:19,013 --> 00:59:22,893
Aku buta dan dibelenggu, Nak.
Mengusik bagaimana?
827
00:59:22,976 --> 00:59:25,056
Pasti ada saja ulah Ayah nanti.
828
00:59:27,105 --> 00:59:30,065
Kecuali tubuh Ayah bercerai-berai
di keempat penjuru Bumi.
829
00:59:36,823 --> 00:59:39,783
Jangan!
830
00:59:41,160 --> 00:59:44,750
"Demikianlah akhir dari Injil Eldritch
831
00:59:44,831 --> 00:59:47,631
menurut Pendeta Lovecraft."
832
01:00:03,182 --> 01:00:08,562
TANAH SURGA
833
01:00:09,272 --> 01:00:10,192
Permisi.
834
01:00:12,525 --> 01:00:13,895
Ada yang duduk di sini?
835
01:00:18,239 --> 01:00:19,159
Nick.
836
01:00:20,533 --> 01:00:21,833
Kenapa kau di sini?
837
01:00:25,246 --> 01:00:27,076
Alam ini hanya untuk...
838
01:00:27,165 --> 01:00:29,575
Aku berenang di Laut Kenestapaan.
839
01:00:31,627 --> 01:00:32,747
Arus dalamnya kuat.
840
01:00:33,629 --> 01:00:34,919
Astaga, Nick.
841
01:00:35,006 --> 01:00:35,966
Ya ampun!
842
01:00:36,507 --> 01:00:37,547
Nick!
843
01:00:37,634 --> 01:00:39,434
- Astaga.
- Hei.
844
01:00:43,598 --> 01:00:45,928
Yang penting, kita bersama di sini.
845
01:00:48,394 --> 01:00:49,734
Untuk selamanya.
846
01:00:52,940 --> 01:00:55,150
Itu sisi baiknya.
847
01:02:23,322 --> 01:02:25,872
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya