1 00:00:10,301 --> 00:00:12,011 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:50,485 --> 00:01:53,145 En episodios anteriores. 3 00:01:53,238 --> 00:01:54,198 ¿Quién eres? 4 00:01:55,406 --> 00:01:56,986 Soy yo, y he tenido un día largo. 5 00:01:57,075 --> 00:02:02,405 Los horrores arcanos son entidades que culminarán con la llegada del Vacío. 6 00:02:02,497 --> 00:02:06,747 El primer horror arcano fue el que nos mató. 7 00:02:06,835 --> 00:02:07,835 Oscuridad. 8 00:02:07,919 --> 00:02:10,959 Soy el Heraldo del Vacío. 9 00:02:11,047 --> 00:02:13,717 - ¿Y el Intruso? - En el cuarto amarillo. 10 00:02:13,800 --> 00:02:16,220 No te asustes, prima, pero... 11 00:02:16,302 --> 00:02:19,642 igual eres presa del tercer horror, el Extraño. 12 00:02:20,140 --> 00:02:22,020 Seréis parte de nosotros, 13 00:02:22,100 --> 00:02:24,770 luego seremos el alimento del Vacío. 14 00:02:24,853 --> 00:02:26,863 ¿Será el Demonio de la Perversión? 15 00:02:26,938 --> 00:02:28,148 Vienen los lèmò. 16 00:02:28,690 --> 00:02:29,690 Les revenants. 17 00:02:29,774 --> 00:02:31,784 Los muertos resucitados. 18 00:02:31,860 --> 00:02:33,280 Los Regresados. 19 00:02:33,361 --> 00:02:35,071 El último horror, el Cósmico. 20 00:02:35,155 --> 00:02:38,025 Un cosmos paralelo que viene hacia aquí. 21 00:02:38,116 --> 00:02:40,286 Podríamos evitar este impacto mortal 22 00:02:40,368 --> 00:02:44,788 enviando a una Sabrina de nuestra Tierra a la otra Tierra. 23 00:02:44,873 --> 00:02:46,753 ¿Cómo es el otro universo? 24 00:02:47,375 --> 00:02:50,205 Si no es una copia exacta, muy parecido. 25 00:03:23,244 --> 00:03:25,204 Sabrina, ¿eres tú? 26 00:03:25,872 --> 00:03:29,252 Ahí estás. ¿Dónde estabas? Estábamos preocupadas. 27 00:03:29,334 --> 00:03:32,344 Yo no. No me preocupo desde que hay cócteles infinitos. 28 00:03:35,715 --> 00:03:36,875 ¡Corten! 29 00:03:37,467 --> 00:03:39,757 Maravilloso, querida. Vas a encajar. 30 00:03:39,844 --> 00:03:42,064 Nos vamos a partir, Sabrina. 31 00:03:42,138 --> 00:03:44,018 ¿Hago la broma de escupir agua? 32 00:03:44,098 --> 00:03:47,228 - Disculpad, ¿quiénes sois? - Tus tías, claro. 33 00:03:48,311 --> 00:03:50,061 Muy buen trabajo, Sabrina. 34 00:03:50,146 --> 00:03:52,606 Me ha parecido muy real. 35 00:03:52,690 --> 00:03:53,780 ¿Padre Blackwood? 36 00:03:53,858 --> 00:03:56,188 No seas tan formal. Llámame Faustus. 37 00:03:58,279 --> 00:04:00,029 No entiendo qué pasa. 38 00:04:00,114 --> 00:04:02,624 No te preocupes, cariño. Aprenderás rápido. 39 00:04:03,159 --> 00:04:04,079 O si no... 40 00:04:06,996 --> 00:04:07,906 No. 41 00:04:10,416 --> 00:04:13,586 Tranquilo. La ayudaremos a prepararse para mañana. 42 00:04:13,670 --> 00:04:15,670 Muy bien, Hilda. Vamos, Melvin. 43 00:04:19,926 --> 00:04:22,046 Vivimos y trabajamos en los platós. 44 00:04:22,136 --> 00:04:24,346 Aquí tienes absolutamente de todo. 45 00:04:24,430 --> 00:04:28,430 Empezando por un suministro interminable de atún en lata. 46 00:04:29,852 --> 00:04:32,272 No entiendo nada. 47 00:04:32,355 --> 00:04:36,145 Ambrose dijo que sería un cosmos similar al nuestro, pero ¿esto? 48 00:04:36,818 --> 00:04:38,698 ¿Ambrose? ¿Quién es ese? 49 00:04:38,778 --> 00:04:39,778 No. 50 00:04:39,862 --> 00:04:42,532 Sin él, será más difícil de lo que creía. 51 00:04:42,615 --> 00:04:44,865 Bueno, no es coser y cantar, 52 00:04:44,951 --> 00:04:47,041 pero solo debe importarte una cosa: 53 00:04:47,120 --> 00:04:49,330 presentarte lista para trabajar. 54 00:04:49,414 --> 00:04:50,624 ¿Trabajar? 55 00:04:50,707 --> 00:04:52,287 Algunos lo llaman así. 56 00:04:52,375 --> 00:04:54,585 Para mí es pasárselo pipa. 57 00:04:55,795 --> 00:04:57,545 Somos las estrellas de una serie. 58 00:04:57,630 --> 00:04:59,880 No es solo diversión, Hilda. 59 00:05:00,466 --> 00:05:02,796 Hay que venir con el guion aprendido. 60 00:05:02,885 --> 00:05:04,755 Si no, es una falta. 61 00:05:05,430 --> 00:05:07,310 Tres y vas al cuarto verde. 62 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 ¿Qué es eso? 63 00:05:08,933 --> 00:05:10,023 No lo sabemos, 64 00:05:10,101 --> 00:05:13,401 pero no volvemos a saber de los que envían allí. 65 00:05:13,479 --> 00:05:15,689 Enviaron a la última Sabrina. 66 00:05:16,399 --> 00:05:18,649 Esperad. ¿Esto es un horror arcano? 67 00:05:18,735 --> 00:05:20,105 ¿Un horror qué? 68 00:05:20,194 --> 00:05:24,494 No tengo ni idea de lo que es eso, pero no lo creo. 69 00:05:25,616 --> 00:05:26,776 A no ser que... sí. 70 00:05:26,868 --> 00:05:28,448 La verdad es que no lo sé. 71 00:05:28,536 --> 00:05:31,246 No soy una experta como la otra Sabrina. 72 00:05:31,831 --> 00:05:34,331 Vale, ahora la que no se entera soy yo. 73 00:05:34,417 --> 00:05:37,377 Me han enviado a este cosmos de misión, 74 00:05:37,462 --> 00:05:40,552 con la esperanza de que el cosmos se estabilice 75 00:05:40,631 --> 00:05:42,801 y deje de chocarse contra el real. 76 00:05:43,593 --> 00:05:46,603 La verdad es que no es el plan más infalible, 77 00:05:46,679 --> 00:05:49,559 pero si lo consigo, podré volver a casa... 78 00:05:50,224 --> 00:05:51,394 por mi espejo. 79 00:05:53,394 --> 00:05:55,614 - No me he enterado de nada. - Espera... 80 00:06:03,488 --> 00:06:06,318 ¡No! La brujería no funciona aquí, ¿verdad? 81 00:06:06,824 --> 00:06:08,874 ¿Brujería? Cielo, eres la monda. 82 00:06:08,951 --> 00:06:11,751 La única magia es la del guion, 83 00:06:11,829 --> 00:06:15,459 que llega todos los días bien temprano a tu mesita de noche. 84 00:06:18,002 --> 00:06:19,212 Pobrecilla. 85 00:06:19,754 --> 00:06:23,634 Son demasiadas cosas, ¿no? Mira, vamos a dejarlo por esta noche. 86 00:06:23,716 --> 00:06:26,046 Vete a la cama tú también, Sabrina. 87 00:06:26,135 --> 00:06:27,345 Mañana será duro. 88 00:06:28,971 --> 00:06:30,601 Voy a salir a dar un paseo. 89 00:06:31,099 --> 00:06:33,729 A despejarme. A tantear el terreno. 90 00:06:33,810 --> 00:06:35,140 Qué buena idea. 91 00:06:35,228 --> 00:06:37,018 Un paseo nocturno. 92 00:06:37,105 --> 00:06:39,855 Ten cuidado, los escenarios son liosos. 93 00:06:39,941 --> 00:06:41,781 Sobre todo de noche. Y asustan. 94 00:06:41,859 --> 00:06:42,779 Tendré cuidado. 95 00:06:43,361 --> 00:06:44,361 - Adiós. - Adiós. 96 00:06:44,445 --> 00:06:48,235 Buenas noches. Que no te coma el coco. Ni nada. 97 00:06:48,324 --> 00:06:50,744 No olvides que empezamos temprano. 98 00:07:16,227 --> 00:07:17,807 SALIDA 99 00:07:28,156 --> 00:07:30,066 NO ACARICIÉIS AL REPARTO 100 00:07:36,205 --> 00:07:38,325 ¡NO HABLAR EN EL PLATÓ! 101 00:07:40,751 --> 00:07:46,631 SALIDA DE EMERGENCIA CUIDADO: DESCARGA ELÉCTRICA 102 00:07:53,097 --> 00:07:57,187 NO ABRIR LA PUERTA SI LA LUZ ROJA ESTÁ ENCENDIDA 103 00:08:52,573 --> 00:08:56,203 Aunque no esté Ambrose, igual sus libros e investigaciones sí. 104 00:09:08,256 --> 00:09:09,626 HORRORES ARCANOS 105 00:09:28,859 --> 00:09:30,109 Es todo atrezo. 106 00:09:36,117 --> 00:09:38,117 OCTUBRE 107 00:10:23,497 --> 00:10:24,327 ¡Sabrina! 108 00:10:25,583 --> 00:10:26,713 Al plató ya mismo. 109 00:10:26,792 --> 00:10:29,382 ¿Qué? ¿Qué pasa, Melvin? 110 00:10:30,212 --> 00:10:31,132 ¿Qué hora es? 111 00:10:31,213 --> 00:10:33,803 Las 04:45. Ahí tienes el guion. 112 00:10:36,761 --> 00:10:40,181 Melvin, ahí tenía un espejo. Creo que se lo han llevado. 113 00:10:41,390 --> 00:10:42,480 ¿Puedes mirarlo? 114 00:10:42,558 --> 00:10:45,058 Voy a preguntar. Pero date prisa, Sabrina. 115 00:10:45,770 --> 00:10:47,270 Te pondrán falta el primer día. 116 00:10:48,564 --> 00:10:51,074 Aún tienes que ir a maquillaje y vestuario. 117 00:11:01,160 --> 00:11:02,540 Por fin llega. 118 00:11:03,496 --> 00:11:06,746 Lo siento, padre... Faustus. Aún estoy acostumbrándome... 119 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 Déjate de excusas. 120 00:11:08,376 --> 00:11:11,626 Hay muchas escenas, y pienso hacerlas todas hoy. 121 00:11:12,630 --> 00:11:16,010 Sabrina, imagino que te sabrás el guion. 122 00:11:16,092 --> 00:11:17,842 Lo he aprendido al vestirme. 123 00:11:17,927 --> 00:11:19,347 - Creo que sí. - Bien. 124 00:11:19,428 --> 00:11:21,428 Cíñete al guion y lo harás bien. 125 00:11:23,224 --> 00:11:24,064 Espera. 126 00:11:24,934 --> 00:11:26,144 Lo siento. 127 00:11:26,519 --> 00:11:27,349 ¿Y esas? 128 00:11:28,896 --> 00:11:30,646 Son las suplentes. 129 00:11:31,857 --> 00:11:33,067 Podemos empezar. 130 00:11:33,150 --> 00:11:34,650 Primero, 131 00:11:34,777 --> 00:11:36,947 Sabrina se ha transformado 132 00:11:37,446 --> 00:11:39,366 en una cucaracha. 133 00:11:39,448 --> 00:11:42,578 Para motivarte, piensa en Kafka. 134 00:11:44,203 --> 00:11:45,913 A vuestros puestos. Y... 135 00:11:47,915 --> 00:11:48,865 acción. 136 00:11:48,958 --> 00:11:52,208 Hilda, te dije que no dejaras comida en la encimera. 137 00:11:52,294 --> 00:11:53,804 Ahora hay bichos. 138 00:11:53,879 --> 00:11:55,299 No te preocupes. 139 00:11:55,381 --> 00:11:59,011 Un poco de acónito en las magdalenas y cucaracha muerta. 140 00:11:59,093 --> 00:12:00,263 Pero ¿qué dices? 141 00:12:01,011 --> 00:12:02,221 Hablaré con ella. 142 00:12:02,304 --> 00:12:04,394 De un elegante banquete. 143 00:12:04,974 --> 00:12:07,064 ¿Puedes hablar? ¿Hablar de verdad? 144 00:12:07,143 --> 00:12:08,103 Corten. 145 00:12:08,185 --> 00:12:09,265 - Una falta. - Vale. 146 00:12:09,353 --> 00:12:10,443 ¿Qué pasa? 147 00:12:11,063 --> 00:12:12,693 A ver. 148 00:12:12,773 --> 00:12:15,533 Sabrina, ya lo hemos hablado. 149 00:12:15,609 --> 00:12:17,359 Has dicho que te lo sabías. 150 00:12:17,445 --> 00:12:19,485 Sí, pero el gato ha hablado. 151 00:12:19,572 --> 00:12:20,952 Pues claro. 152 00:12:21,615 --> 00:12:24,025 - Salem es la estrella. - ¿La estrella? 153 00:12:25,119 --> 00:12:26,499 - ¿Salem? - Sí. 154 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 ¿Un gato de peluche parlante? 155 00:12:28,873 --> 00:12:29,833 ¡Sí! 156 00:12:31,000 --> 00:12:33,460 Primera falta. A la tercera... 157 00:12:33,544 --> 00:12:35,054 - Al cuarto verde. - Sí. 158 00:12:35,129 --> 00:12:36,919 - ¿Estamos preparados? - Sí. 159 00:12:37,548 --> 00:12:39,838 Desde: "No, tías... 160 00:12:40,676 --> 00:12:41,546 soy yo". 161 00:12:41,635 --> 00:12:42,465 Y... 162 00:12:46,432 --> 00:12:49,102 - acción. - No, tías, soy yo. 163 00:12:50,311 --> 00:12:51,651 - ¿Sabrina? - ¿Sabrina? 164 00:12:51,729 --> 00:12:55,269 Me has chinchado otras veces, pero esto es una tontería. 165 00:12:57,234 --> 00:12:59,824 Al menos no vomito mi pelo, bola de pelo. 166 00:12:59,904 --> 00:13:03,494 ¡Oye! Es un problema que tengo de nacimiento. 167 00:13:06,410 --> 00:13:07,870 ¡Fin de la escena! 168 00:13:07,953 --> 00:13:09,503 Muy bien todos. 169 00:13:10,539 --> 00:13:13,329 Pasamos al instituto tras el almuerzo. 170 00:13:13,417 --> 00:13:16,167 Lo siento, Sr. Saberhagen, es su primer día. 171 00:13:25,221 --> 00:13:26,181 OCTUBRE 172 00:13:26,263 --> 00:13:27,183 ¡No! 173 00:13:27,264 --> 00:13:28,524 Esto no pinta bien. 174 00:13:37,066 --> 00:13:39,316 Spellman y yo vencimos a la Oscuridad. 175 00:13:40,736 --> 00:13:42,696 Trajo al Intruso a mi boda. 176 00:13:45,533 --> 00:13:50,333 Recuerdo escuchar algo del Extraño y de la Perversión. 177 00:13:51,664 --> 00:13:53,294 El Cósmico me mandó aquí. 178 00:13:55,960 --> 00:13:57,000 Y luego está... 179 00:14:00,548 --> 00:14:01,878 Me estoy dejando uno. 180 00:14:01,966 --> 00:14:02,796 ¿Un qué? 181 00:14:07,555 --> 00:14:08,385 Salem. 182 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 ¿Qué haces aquí? 183 00:14:12,351 --> 00:14:15,771 Como soy la estrella, me gusta recibir al reparto. 184 00:14:15,854 --> 00:14:18,694 Que se sienta en casa. Que tenga de todo. 185 00:14:18,774 --> 00:14:19,864 ¿Lo tienes? 186 00:14:20,484 --> 00:14:22,654 En realidad, falta una cosa, Salem. 187 00:14:22,736 --> 00:14:23,986 Aquí tenía un espejo. 188 00:14:24,738 --> 00:14:25,738 Ya no está. 189 00:14:26,907 --> 00:14:27,827 ¿Puedo tenerlo? 190 00:14:27,908 --> 00:14:29,618 ¿Tu espejo? ¿Nada más? 191 00:14:30,119 --> 00:14:31,999 No problem, joven. Lo buscaré. 192 00:14:35,416 --> 00:14:37,626 Una cosa más, Salem. 193 00:14:38,669 --> 00:14:41,009 ¿Sabes lo que son los horrores arcanos? 194 00:14:41,589 --> 00:14:43,759 ¿Por lo menos te suenan de algo? 195 00:14:43,841 --> 00:14:45,631 Pues la verdad es que no. 196 00:14:46,135 --> 00:14:46,965 ¿Qué son? 197 00:14:47,636 --> 00:14:51,346 Unas entidades que intentan destruir todo. 198 00:14:52,600 --> 00:14:54,350 Debería parar a una, 199 00:14:54,435 --> 00:14:56,185 pero no sé dónde está. 200 00:14:57,730 --> 00:14:58,610 Lo sabrás. 201 00:14:58,689 --> 00:15:00,649 Mientras, un consejo. 202 00:15:01,525 --> 00:15:04,855 Déjate llevar. Voy a ver si encuentro tu espejo. 203 00:15:04,945 --> 00:15:05,855 Gracias, Salem. 204 00:15:06,697 --> 00:15:07,697 Te lo agradezco. 205 00:15:10,117 --> 00:15:11,617 Por si te lo preguntabas. 206 00:15:13,913 --> 00:15:15,213 Sí, así... 207 00:15:15,289 --> 00:15:17,959 ¿Estamos listos para empezar? 208 00:15:19,043 --> 00:15:21,423 Desde la frase de Sabrina. 209 00:15:22,755 --> 00:15:24,875 Y... acción. 210 00:15:24,965 --> 00:15:26,215 ¿Por qué quedar aquí? 211 00:15:26,300 --> 00:15:29,350 Sí, perder mi tiempo libre en la biblioteca. 212 00:15:29,428 --> 00:15:31,388 ¿Y luego qué, la tienda de mates? 213 00:15:33,557 --> 00:15:36,847 Espera. ¿Hay una tienda entera de matemáticas? 214 00:15:37,895 --> 00:15:39,095 Estoy flipando. 215 00:15:39,939 --> 00:15:41,819 Es por Billy y Carl. 216 00:15:41,899 --> 00:15:44,399 Me han vuelto a encerrar en el cuarto del conserje. 217 00:15:44,485 --> 00:15:46,355 Salgo de un armario 218 00:15:46,445 --> 00:15:49,105 y me meten a empujones en otro. 219 00:15:50,824 --> 00:15:52,124 Déjanoslo a nosotros. 220 00:15:52,201 --> 00:15:54,451 Los distraeré en el entrenamiento 221 00:15:54,536 --> 00:15:56,656 con flexiones o algo así. 222 00:15:56,747 --> 00:15:58,957 Yo iré con un plan. 223 00:15:59,792 --> 00:16:00,752 Pero antes, 224 00:16:01,919 --> 00:16:04,919 necesito el beso de mi amor verdadero para volver a ser humana. 225 00:16:07,049 --> 00:16:08,179 Igual puedo ayudar. 226 00:16:17,267 --> 00:16:18,977 - Harvey. - ¿Qué he hecho? 227 00:16:19,520 --> 00:16:21,360 - Corten. Segunda falta. - ¿Qué? 228 00:16:21,981 --> 00:16:22,941 ¿Qué pasa ahora? 229 00:16:23,023 --> 00:16:24,573 Harvey... 230 00:16:25,484 --> 00:16:28,284 me ha metido la lengua mientras nos besábamos. 231 00:16:29,071 --> 00:16:32,201 - ¿Y? - ¿Y? No ha sido profesional. 232 00:16:32,282 --> 00:16:33,492 Y no salimos. 233 00:16:34,410 --> 00:16:36,080 ¿Qué dices? Claro que sí. 234 00:16:37,246 --> 00:16:38,616 ¿No sales con Roz? 235 00:16:40,499 --> 00:16:41,789 Ya me gustaría. 236 00:16:42,334 --> 00:16:45,344 Los guionistas no me pondrían novio ni de cachondeo. 237 00:16:46,380 --> 00:16:48,760 Cariño, somos Harvey y Sabrina. 238 00:16:49,258 --> 00:16:51,048 ♪Habrina. Llevamos años. 239 00:16:51,802 --> 00:16:54,562 - Es así. - ¿Y qué pasa con Nick? 240 00:16:56,140 --> 00:16:58,060 Aún peor, ¿y Calibán? 241 00:16:59,101 --> 00:17:00,391 ¿Nick? ¿Mi sustituto? 242 00:17:00,853 --> 00:17:01,983 ¿Quién es Calibán? 243 00:17:02,896 --> 00:17:04,646 ¿Podemos repetir, Sabrina? 244 00:17:04,732 --> 00:17:08,072 Esta vez, que sea un poco más sexy. 245 00:17:09,653 --> 00:17:11,363 Con mucha energía. 246 00:17:11,447 --> 00:17:13,987 Y... acción. 247 00:17:14,825 --> 00:17:17,905 Pero antes, necesito el beso de mi amor verdadero 248 00:17:17,995 --> 00:17:19,325 para volver a ser humana. 249 00:17:21,623 --> 00:17:22,793 Igual puedo ayudar. 250 00:17:32,676 --> 00:17:33,966 ¡Corten! 251 00:17:35,012 --> 00:17:36,102 ¡Maravilloso! 252 00:17:36,680 --> 00:17:38,890 Y ahora la puerta. 253 00:17:39,975 --> 00:17:40,805 Vale. 254 00:17:44,354 --> 00:17:45,484 ¡Sabrina! 255 00:17:47,316 --> 00:17:48,436 Ha sido increíble. 256 00:17:49,234 --> 00:17:50,194 Como antes. 257 00:17:51,445 --> 00:17:52,815 ¿Quieres venir a casa? 258 00:17:53,822 --> 00:17:56,492 Mi casa está a unos seis metros de tu plató. 259 00:17:58,577 --> 00:17:59,407 Puede. 260 00:18:00,037 --> 00:18:01,457 Sí. Me lo pensaré. 261 00:18:02,664 --> 00:18:03,504 Vale. 262 00:18:04,082 --> 00:18:04,922 Genial. 263 00:18:23,894 --> 00:18:25,734 Hola. Soy yo. 264 00:18:25,813 --> 00:18:26,943 La tía guay. 265 00:18:27,022 --> 00:18:28,522 ¿Qué tal, bichito? 266 00:18:28,607 --> 00:18:33,897 Hasta ahora, mi presencia aquí no ha tenido impacto en nada. Así que... 267 00:18:34,571 --> 00:18:35,571 regular. 268 00:18:36,323 --> 00:18:37,953 Le pillarás el tranquillo. 269 00:18:38,534 --> 00:18:39,374 Eso espero. 270 00:18:40,786 --> 00:18:44,116 Harvey me ha pedido quedar hoy, pero no sé si debería. 271 00:18:44,206 --> 00:18:45,706 ¿Y cuál es el problema? 272 00:18:45,791 --> 00:18:47,631 Harvey es una monada. 273 00:18:48,418 --> 00:18:49,248 La verdad es... 274 00:18:50,963 --> 00:18:51,803 que estoy casada. 275 00:18:51,880 --> 00:18:55,300 ¿Casada? ¿Una chica de 16 años me ha ganado? 276 00:18:56,176 --> 00:18:57,216 Vale, me rindo. 277 00:18:58,595 --> 00:18:59,755 Se llama Calibán. 278 00:18:59,847 --> 00:19:02,057 Está en el otro cosmos. 279 00:19:02,891 --> 00:19:06,601 Es el príncipe del Infierno y yo soy la reina del Pandemónium. 280 00:19:06,687 --> 00:19:08,477 Reinamos con mi padre, 281 00:19:08,564 --> 00:19:11,404 Lucifer Lucero del Alba, y todos los días 282 00:19:11,942 --> 00:19:13,942 reinamos en los Nueve Círculos 283 00:19:14,486 --> 00:19:16,566 e intentamos equilibrar los reinos. 284 00:19:17,531 --> 00:19:18,531 Vale. 285 00:19:18,615 --> 00:19:21,655 La última serie en la que estuviste pinta bien. 286 00:19:21,743 --> 00:19:22,833 No, es... 287 00:19:22,911 --> 00:19:25,871 Pasara lo que pasara en otras series, ahora estás en esta. 288 00:19:25,956 --> 00:19:28,706 Y esta serie es una maravilla. 289 00:19:28,792 --> 00:19:30,752 El reparto es increíble. 290 00:19:30,836 --> 00:19:33,086 El equipo es maravilloso. 291 00:19:33,172 --> 00:19:34,132 Y lo mejor: 292 00:19:34,214 --> 00:19:37,724 es la serie que más ha durado de la historia. 293 00:19:40,929 --> 00:19:44,469 Escucha, todos teníamos otras vidas antes de la serie, 294 00:19:45,058 --> 00:19:48,728 pero debes dejarlas atrás y entregarte a esta. 295 00:19:49,396 --> 00:19:52,146 Para ti, ahora solo existe esto. 296 00:19:52,232 --> 00:19:53,152 No te resistas. 297 00:19:53,775 --> 00:19:54,815 Acéptalo. 298 00:19:55,360 --> 00:19:57,070 Entrégate a ello. 299 00:19:57,654 --> 00:19:59,994 Es mejor así. 300 00:20:01,325 --> 00:20:02,155 Sí. 301 00:20:02,242 --> 00:20:03,162 ¿Sabes qué? 302 00:20:03,243 --> 00:20:06,253 Ve a casa de Harvey y prueba, a ver qué sientes. 303 00:20:07,372 --> 00:20:08,712 ¿Qué puede pasar? 304 00:20:17,966 --> 00:20:19,546 Gracias por invitarme. 305 00:20:20,093 --> 00:20:21,093 ¿Qué tal el atún? 306 00:20:21,803 --> 00:20:22,643 ¿Estaba bien? 307 00:20:22,721 --> 00:20:24,601 Era... saludable. 308 00:20:26,892 --> 00:20:29,192 Es difícil ser la nueva... 309 00:20:30,229 --> 00:20:31,899 pero aquí todos molan. 310 00:20:31,980 --> 00:20:32,810 Encajarás. 311 00:20:34,316 --> 00:20:35,976 Como de toda la vida. 312 00:20:37,569 --> 00:20:40,699 ¿Qué te gusta hacer cuando no trabajas? 313 00:20:41,240 --> 00:20:42,450 Cantar, tocar la guitarra. 314 00:20:47,496 --> 00:20:48,706 Harvey, ¿qué es eso? 315 00:20:48,789 --> 00:20:49,619 ¿El qué? 316 00:20:51,458 --> 00:20:52,668 Esos dibujos. 317 00:20:52,751 --> 00:20:54,541 Me los hicieron los de Arte. 318 00:20:55,462 --> 00:20:56,462 Molan, ¿eh? 319 00:20:58,590 --> 00:21:00,260 ¿Sabes lo que significan? 320 00:21:01,468 --> 00:21:02,338 Pues no. 321 00:21:03,262 --> 00:21:05,682 Pensé que eran cartas del tarot o algo. 322 00:21:07,349 --> 00:21:08,309 ¿Pasa algo? 323 00:21:08,892 --> 00:21:12,812 Seguramente. Pero no sé qué ni cómo empezar a pararlo. 324 00:21:14,940 --> 00:21:15,820 Vale. 325 00:21:15,899 --> 00:21:18,739 Bueno. Entonces, ¿quieres que ensayemos? 326 00:21:19,820 --> 00:21:21,240 ¿Adelantar lo de mañana? 327 00:21:21,822 --> 00:21:24,202 ¿No dan el guion el día de la escena? 328 00:21:24,283 --> 00:21:27,203 Sí, pero Wardwell lo tiene en el archivador. 329 00:21:28,078 --> 00:21:31,288 Me cuesta más aprenderme el guion que a los demás. 330 00:21:31,373 --> 00:21:34,383 A veces lo miro antes para aprendérmelo. 331 00:21:35,711 --> 00:21:38,511 Además, mañana toca una pick-up. Un reshoot. 332 00:21:39,339 --> 00:21:40,719 ¿Quieres ensayar? 333 00:21:41,967 --> 00:21:43,087 Claro. 334 00:21:46,805 --> 00:21:50,055 Entras en una cueva y un mago que vive en la cueva 335 00:21:50,142 --> 00:21:52,312 te dice que te concede superpoderes. 336 00:21:52,894 --> 00:21:53,774 ¿Qué poderes? 337 00:21:53,854 --> 00:21:55,944 ¿Puedo volar? 338 00:21:56,023 --> 00:21:57,193 A la larga, podrás. 339 00:21:57,274 --> 00:21:59,784 Pero el mago te dice que, a cambio de estos poderes, 340 00:21:59,860 --> 00:22:02,360 tienes que renunciar a todo lo demás en tu vida. 341 00:22:02,446 --> 00:22:05,656 A tu instituto, tus amigos, tu novia. 342 00:22:07,534 --> 00:22:08,704 ¿Qué harías? 343 00:22:08,785 --> 00:22:09,615 Espera. 344 00:22:10,454 --> 00:22:11,964 Esto me suena mucho. 345 00:22:15,250 --> 00:22:17,290 ¿Eres tú mi novia? 346 00:22:21,465 --> 00:22:22,295 Sí. 347 00:22:24,051 --> 00:22:26,221 Entonces no. No los querría. 348 00:22:28,305 --> 00:22:29,135 ¿De verdad? 349 00:22:30,307 --> 00:22:31,637 ¿Renunciarías a volar? 350 00:22:33,060 --> 00:22:34,770 No tengo razones para volar... 351 00:22:36,188 --> 00:22:37,858 sin ti, Sabrina Spellman. 352 00:22:39,066 --> 00:22:42,316 No tengo razones para volar sin ti, Sabrina Spellman. 353 00:22:42,402 --> 00:22:43,242 Harvey... 354 00:22:44,613 --> 00:22:46,163 tuvimos esta conversación. 355 00:22:46,239 --> 00:22:47,119 ¿Qué dices? 356 00:22:48,200 --> 00:22:50,160 Claro. Es un reshoot. 357 00:22:50,243 --> 00:22:53,663 No, en la vida real. La noche antes de cumplir 16. 358 00:22:53,747 --> 00:22:54,997 Lo que hemos dicho... 359 00:22:56,375 --> 00:22:58,245 pasó en la vida real. 360 00:22:59,211 --> 00:23:00,211 ¿No te acuerdas? 361 00:23:01,254 --> 00:23:03,514 Hemos hablado de tantas cosas 362 00:23:03,590 --> 00:23:06,260 a diario, ¿quién va a acordarse? 363 00:23:07,052 --> 00:23:09,222 ¿Tienes copias de los episodios? 364 00:23:09,304 --> 00:23:10,974 Sí. ¿Quieres ver el piloto? 365 00:23:11,056 --> 00:23:13,136 Dios, sí. Pónmelo. 366 00:23:16,520 --> 00:23:17,770 Mi escena favorita. 367 00:23:19,564 --> 00:23:21,404 Pues olvida lo que he dicho. 368 00:23:21,483 --> 00:23:25,613 Harvey, escucha mi voz, atiende a mis palabras y olvídalo. 369 00:23:25,695 --> 00:23:28,115 Bendice mente y corazón. Que desaparezca este dolor. 370 00:23:28,198 --> 00:23:29,028 Espera. 371 00:23:31,201 --> 00:23:32,291 No lo entiendo. 372 00:23:33,745 --> 00:23:37,035 Esto ocurrió en el cosmos real. 373 00:23:37,124 --> 00:23:39,714 ¿Y la gente nos veía? ¿Nos espiaba? 374 00:23:40,710 --> 00:23:41,710 ¿Nos grababa? 375 00:23:41,795 --> 00:23:43,085 El equipo. 376 00:23:43,171 --> 00:23:44,131 Quítalo. 377 00:23:44,923 --> 00:23:46,803 No puedo ver más. Quítalo. 378 00:23:47,926 --> 00:23:49,466 Tampoco me gusta verme. 379 00:23:50,137 --> 00:23:52,967 - Hiciste genial esta escena. - Quítalo. 380 00:23:56,268 --> 00:23:57,228 ¿Qué pasa? 381 00:23:58,603 --> 00:23:59,523 Tengo que irme. 382 00:24:00,230 --> 00:24:01,060 Hasta mañana. 383 00:24:37,267 --> 00:24:38,097 El cuarto verde. 384 00:25:01,625 --> 00:25:02,705 ¡Ambrose! 385 00:25:02,792 --> 00:25:03,792 Existes. 386 00:25:04,377 --> 00:25:05,627 ¿Qué haces aquí? 387 00:25:05,712 --> 00:25:08,722 Por tu diadema, debes ser la Sabrina nueva. 388 00:25:08,798 --> 00:25:09,718 Hola. 389 00:25:10,592 --> 00:25:12,392 En cuanto a lo que hago... 390 00:25:13,428 --> 00:25:16,468 Comida de gato para un horror arcano. 391 00:25:16,556 --> 00:25:18,596 Espera. ¿Sabes lo de los horrores? 392 00:25:18,683 --> 00:25:21,063 ¿Qué horror es este? ¿El Cósmico? 393 00:25:21,144 --> 00:25:22,154 No, el Infinito. 394 00:25:22,938 --> 00:25:25,068 Está dentro del Cósmico o viceversa. 395 00:25:25,148 --> 00:25:26,818 No lo tengo claro. 396 00:25:26,900 --> 00:25:29,400 - No me acuerdo. - El Infinito, claro. 397 00:25:30,111 --> 00:25:31,151 Espera. 398 00:25:31,238 --> 00:25:33,988 ¿Por qué el Infinito quiere comida de gato? 399 00:25:34,074 --> 00:25:35,874 Párate a pensarlo. 400 00:25:37,118 --> 00:25:38,698 ¿El Infinito es Salem? 401 00:25:39,329 --> 00:25:40,579 ¿Él es el Infinito? 402 00:25:40,664 --> 00:25:43,424 - Ya lo creo. - Pues me ha mentido. 403 00:25:43,917 --> 00:25:44,997 En mi cara. 404 00:25:45,085 --> 00:25:45,915 Así es. 405 00:25:46,002 --> 00:25:48,132 Cuando deduje lo que era Salem, 406 00:25:49,589 --> 00:25:52,929 me enfrenté a él y me desterró al cuarto verde. 407 00:25:53,009 --> 00:25:55,259 No para procesarme, sino para dirigirlo. 408 00:25:55,345 --> 00:25:58,765 Que es como estar bajo arresto domiciliario pero peor. 409 00:25:58,848 --> 00:26:01,388 Que sea el Infinito no tiene sentido. 410 00:26:01,476 --> 00:26:02,516 ¿No? 411 00:26:03,103 --> 00:26:05,363 Los gatos tienen siete vidas, o sea... 412 00:26:05,438 --> 00:26:06,308 Son inmortales. 413 00:26:07,566 --> 00:26:08,396 Infinitos. 414 00:26:09,943 --> 00:26:15,123 Además, los gatos se aburren fácilmente y les encanta jugar con la comida. 415 00:26:15,198 --> 00:26:18,238 ¿Salem está aburrido y juega con nosotros? 416 00:26:22,414 --> 00:26:23,254 A ver... 417 00:26:24,874 --> 00:26:28,464 estos escenarios son su universo. 418 00:26:28,545 --> 00:26:30,415 Por eso nunca se va. ¿Para qué? 419 00:26:30,505 --> 00:26:32,505 Y nosotros... 420 00:26:33,174 --> 00:26:37,474 No somos más que juguetes para él. Somos ratones. Somos ovillos de lana. 421 00:26:37,554 --> 00:26:42,024 Cuentos interminables para evitar que se aburra y arañe las paredes. 422 00:26:42,100 --> 00:26:44,980 Qué diabólico. ¿Qué hacemos, Ambrose? 423 00:26:45,061 --> 00:26:45,941 ¿Hacer? 424 00:26:47,230 --> 00:26:48,690 No hacemos nada. 425 00:26:48,773 --> 00:26:50,193 No podemos hacer nada. 426 00:26:50,275 --> 00:26:53,895 Decimos nuestra parte del guion y vivimos nuestras vidas. 427 00:26:54,738 --> 00:26:56,238 En constante reciclado. 428 00:26:56,781 --> 00:26:58,581 A veces el reparto, otras el equipo. 429 00:26:58,658 --> 00:27:02,828 Reza al cielo y al infierno por que no acabemos siendo comida de gato 430 00:27:02,912 --> 00:27:05,372 para nuestro dios loco, Salem Saberhagen. 431 00:27:05,457 --> 00:27:07,627 Pero ¿y el otro cosmos? 432 00:27:07,709 --> 00:27:08,749 ¿Qué otro cosmos? 433 00:27:09,544 --> 00:27:12,924 ¿El de verdad? ¿Con Sabrina Spellman y todos los demás? 434 00:27:13,006 --> 00:27:17,756 Sabrina, tú, nosotros, somos uno con el Infinito. 435 00:27:19,179 --> 00:27:20,809 Esta es tu casa. Acéptalo. 436 00:27:47,290 --> 00:27:49,250 ¡QUÉ ALEGRÍA TENERTE! BESOS. SALEM 437 00:27:50,585 --> 00:27:52,495 Dichosa cara de trapo. 438 00:28:16,194 --> 00:28:18,324 OCTUBRE 439 00:28:25,578 --> 00:28:27,538 ¡Y acción! 440 00:28:31,584 --> 00:28:32,674 ¿Qué pasa, Roz? 441 00:28:33,712 --> 00:28:36,672 Este año quería probar a ser animadora... 442 00:28:37,632 --> 00:28:40,762 pero el Dr. Specter dice que tengo miopía degenerativa. 443 00:28:41,928 --> 00:28:43,888 Sabrina, me estoy quedando ciega. 444 00:28:43,972 --> 00:28:46,102 Roz, lo siento mucho. 445 00:28:46,182 --> 00:28:49,352 Hemos oído que quieres ser animadora. 446 00:28:49,436 --> 00:28:50,896 Dinos que es broma. 447 00:28:50,979 --> 00:28:54,479 Sí. No puedes escalar una pirámide sin ver la pirámide. 448 00:28:54,566 --> 00:28:56,646 Piraos, petardas de libro. 449 00:28:57,569 --> 00:28:58,569 ¡Corten! 450 00:28:59,195 --> 00:29:01,195 - Excelente. - Padre Blackwood. 451 00:29:02,073 --> 00:29:02,913 Faustus. 452 00:29:02,991 --> 00:29:05,081 ¿Has visto a Salem? 453 00:29:05,160 --> 00:29:07,200 Tengo que hablar con él. 454 00:29:07,954 --> 00:29:10,374 Es la estrella. Rueda un día a la semana. 455 00:29:10,457 --> 00:29:12,497 - Con vuestro permiso. - Novata. 456 00:29:19,340 --> 00:29:22,180 Igual ves mejor sin esas gafas de culo de vaso. 457 00:29:22,719 --> 00:29:23,799 ¿Perdona? 458 00:29:24,387 --> 00:29:27,427 Hemos terminado, puedes quitarte las gafas. 459 00:29:27,515 --> 00:29:29,175 No. 460 00:29:30,143 --> 00:29:32,563 El guionista ha decidido dejarme ciega. 461 00:29:33,062 --> 00:29:34,732 Así que me quedaré ciega. 462 00:29:35,982 --> 00:29:37,402 Espera. ¿De verdad? 463 00:29:37,484 --> 00:29:38,404 Sí. 464 00:29:39,903 --> 00:29:41,403 Pero tiene algo bueno. 465 00:29:42,113 --> 00:29:43,823 Estar ciega me da un arco. 466 00:29:44,824 --> 00:29:48,044 Y es mejor que el cuarto verde. 467 00:29:52,749 --> 00:29:54,379 ATÚN COMIDA PARA GATO 468 00:30:03,343 --> 00:30:05,433 No hay mucho donde elegir. 469 00:30:05,929 --> 00:30:07,099 Pues no. 470 00:30:07,180 --> 00:30:09,220 Los del catering siempre igual. 471 00:30:09,307 --> 00:30:12,437 Nos toca aguantar lo que quiera el número uno. 472 00:30:12,519 --> 00:30:13,519 Hay que tragar. 473 00:30:13,603 --> 00:30:15,523 Últimamente hemos tragado mucho. 474 00:30:16,064 --> 00:30:18,154 Por lo menos es atún. 475 00:30:18,233 --> 00:30:20,613 No creo que lo sea, la verdad. 476 00:30:21,569 --> 00:30:22,699 No comáis eso. 477 00:30:23,238 --> 00:30:27,328 Es más, no volváis a comer nada enlatado. 478 00:30:27,408 --> 00:30:28,408 ¿Por qué no? 479 00:30:29,744 --> 00:30:31,504 Comeos solo las patatas. 480 00:30:34,415 --> 00:30:36,825 ¿Desde cuándo sois suplentes? 481 00:30:37,418 --> 00:30:38,628 Bueno, no mucho. 482 00:30:39,254 --> 00:30:41,174 Ha sido algo muy reciente. 483 00:30:41,256 --> 00:30:42,256 Demasiado. 484 00:30:43,091 --> 00:30:45,341 Antes hacíamos de tus tías. 485 00:30:45,426 --> 00:30:47,596 Éramos las estrellas, las favoritas. 486 00:30:48,096 --> 00:30:48,966 O eso parecía. 487 00:30:49,055 --> 00:30:50,215 ¿Qué pasó? 488 00:30:50,306 --> 00:30:52,726 Mi vida, siempre la segundona. 489 00:30:52,809 --> 00:30:53,849 Lo de siempre. 490 00:30:53,935 --> 00:30:56,855 Estamos a merced de un monolito sin nombre o cara, 491 00:30:56,938 --> 00:30:59,068 seguramente un hombre, que nos usa. 492 00:30:59,148 --> 00:31:00,818 Decide qué hacemos y dónde. 493 00:31:00,900 --> 00:31:03,650 Nos descarta cuando ya no le parecemos útiles. 494 00:31:05,154 --> 00:31:07,034 Bueno, no tiene remedio. 495 00:31:08,408 --> 00:31:11,908 Pero estamos trabajando, podríamos estar en el cuarto verde. 496 00:31:12,412 --> 00:31:15,122 Siento mucho que os haya pasado eso. 497 00:31:15,957 --> 00:31:17,247 ¿Puedo preguntar algo? 498 00:31:18,877 --> 00:31:21,877 Sabéis que estáis atrapadas en un horror arcano, ¿no? 499 00:31:22,380 --> 00:31:23,210 El Infinito. 500 00:31:25,425 --> 00:31:26,255 Da igual. 501 00:31:27,218 --> 00:31:33,468 Si las otras tías duermen en vuestras... En sus camas, ¿dónde dormís? 502 00:31:34,851 --> 00:31:36,271 - Debajo. - Debajo. 503 00:31:58,499 --> 00:32:00,589 - ¿Elspeth? - Perdón. No haré ruido. 504 00:32:01,794 --> 00:32:02,634 Vale. 505 00:32:42,168 --> 00:32:43,038 ¿Calibán? 506 00:32:43,586 --> 00:32:44,626 ¡Por Lucifer! 507 00:32:45,964 --> 00:32:49,094 No sabía que existías en este universo. 508 00:32:49,175 --> 00:32:54,425 Lo siento, mi señora, pero no podemos hablar con el reparto, y menos tocarlo. 509 00:32:54,514 --> 00:32:58,734 Espera. ¿Aquí no eres príncipe ni actor? 510 00:32:58,810 --> 00:33:01,690 No, gracias al Señor Oscuro. Prefiero ser del equipo. 511 00:33:01,771 --> 00:33:05,651 Como actor solo era una cara bonita con una preciosa melena rubia 512 00:33:05,733 --> 00:33:07,363 y abdominales. 513 00:33:07,443 --> 00:33:10,783 Quitándome la camiseta sin parar y siendo cosificado. 514 00:33:11,823 --> 00:33:13,283 Pero como jefe de obra... 515 00:33:14,075 --> 00:33:16,655 construyo cosas yo mismo. 516 00:33:16,744 --> 00:33:19,254 Y decido dónde y cuándo quitarme la camiseta. 517 00:33:22,667 --> 00:33:24,087 ¿Por qué me miras así? 518 00:33:25,420 --> 00:33:29,800 Es que en otro universo, en otra realidad... 519 00:33:31,676 --> 00:33:33,216 los dos estamos casados. 520 00:33:33,761 --> 00:33:35,141 ¿En serio? ¿Casados? 521 00:33:36,764 --> 00:33:39,104 - Debe estar bien. - Sí. 522 00:33:40,435 --> 00:33:41,725 Tenía sus momentos. 523 00:33:42,979 --> 00:33:46,319 Pero ¿eres feliz siendo del equipo? 524 00:33:46,399 --> 00:33:50,149 ¿Feliz? A menudo. Pero ¿contento? Siempre. 525 00:33:51,654 --> 00:33:53,454 Y tú, Sabrina, ¿eres feliz? 526 00:33:53,948 --> 00:33:58,198 Estoy más contenta ahora que sé que estás aquí. 527 00:33:59,537 --> 00:34:03,247 No sé quién dice que los actores y el equipo no pueden juntarse, 528 00:34:03,624 --> 00:34:05,134 pero es una tontería. 529 00:34:06,085 --> 00:34:07,205 El amor es el amor. 530 00:34:08,171 --> 00:34:09,131 Siempre triunfa. 531 00:34:13,801 --> 00:34:15,141 Bueno, guapo... 532 00:34:16,596 --> 00:34:19,056 ¿qué haces? ¿Un museo o algo? 533 00:34:19,140 --> 00:34:21,890 Un aparato para el próximo episodio. 534 00:34:22,560 --> 00:34:24,810 - ¿Un aparato? - Sí. 535 00:34:24,896 --> 00:34:25,976 Un vaciador, creo. 536 00:34:26,063 --> 00:34:27,023 ¿Un vaciador? 537 00:34:27,940 --> 00:34:30,490 ¿Te refieres... a un Vacío? 538 00:34:30,568 --> 00:34:32,488 Sí. Eso es. 539 00:34:33,112 --> 00:34:34,242 Hago un Vacío. 540 00:34:34,864 --> 00:34:36,164 Un Vacío. 541 00:34:36,240 --> 00:34:37,580 ¿Para el próximo episodio? 542 00:34:37,658 --> 00:34:40,038 Calibán, tienes que dejarlo. 543 00:34:40,703 --> 00:34:44,253 ¿Dejarlo? No puedo, si lo dejo, voy directo al cuarto verde. 544 00:34:44,332 --> 00:34:46,882 ¿Puedes ir más lento hasta que sepa 545 00:34:46,959 --> 00:34:48,089 cómo pararlo? 546 00:34:48,169 --> 00:34:51,379 Lo siento, Sabrina, pero conforme está, 547 00:34:51,464 --> 00:34:53,554 debo darme prisa para tenerlo por la mañana. 548 00:34:54,050 --> 00:34:56,470 Por la mañana. Espero tener tiempo. 549 00:35:07,230 --> 00:35:08,820 Harvey. 550 00:35:09,357 --> 00:35:10,687 Oye. Harvey. 551 00:35:13,111 --> 00:35:13,951 Hola, guapa. 552 00:35:14,821 --> 00:35:17,281 No. Harvey, necesito que me ayudes. 553 00:35:17,365 --> 00:35:19,695 Necesito el guion de mañana esta noche. 554 00:35:19,784 --> 00:35:20,664 Ahora mismo. 555 00:35:22,453 --> 00:35:23,543 ¿Me ayudas? 556 00:35:25,957 --> 00:35:27,287 Claro, Brina. 557 00:36:11,335 --> 00:36:13,245 ¿Por qué no duerme en su cuarto? 558 00:36:14,130 --> 00:36:16,220 No tiene. No se construyó. 559 00:36:16,299 --> 00:36:17,129 Claro. 560 00:36:49,624 --> 00:36:52,044 Siento despertaros, pero es importante. 561 00:36:53,085 --> 00:36:55,205 Mañana acaba todo. 562 00:36:55,838 --> 00:36:59,468 Un horror arcano, el Vacío, va a destruirlo todo. 563 00:36:59,550 --> 00:37:03,100 Los platós, los estudios de sonido, a nosotros. 564 00:37:04,055 --> 00:37:07,015 Hay que encontrar mi espejo mágico y marcharnos. 565 00:37:07,099 --> 00:37:09,389 ¿Cómo sabes todo eso, Sabrina? 566 00:37:11,604 --> 00:37:13,364 Sale en el guion de mañana. 567 00:37:13,439 --> 00:37:16,359 Es difícil explicarlo ahora. Deberéis fiaros. 568 00:37:16,859 --> 00:37:20,109 En el guion hablamos de que el Vacío es como un huracán. 569 00:37:20,613 --> 00:37:25,493 En realidad, es el fin de todas las cosas, incluida la realidad. 570 00:37:26,077 --> 00:37:27,497 Pero esto nunca acaba. 571 00:37:27,578 --> 00:37:30,828 Sí, porque vivimos en otro horror, el Infinito. 572 00:37:30,915 --> 00:37:34,085 Pero al llegar el Vacío, hasta el Infinito acabará. 573 00:37:34,168 --> 00:37:35,128 No, Sabrina. 574 00:37:35,211 --> 00:37:36,171 Estás en bucle. 575 00:37:36,254 --> 00:37:39,304 Esto pasa una vez al año, parece ser. 576 00:37:39,382 --> 00:37:41,882 Perdona, ¿puedes dejar hablar a la chica? 577 00:37:41,968 --> 00:37:45,008 Solo digo que cada año, como un reloj, 578 00:37:45,096 --> 00:37:47,466 los guionistas escriben algo loco 579 00:37:47,556 --> 00:37:49,306 para que la gente siga enganchada. 580 00:37:49,392 --> 00:37:50,562 ¿Como qué? 581 00:37:50,643 --> 00:37:53,273 A veces es un terremoto. 582 00:37:53,354 --> 00:37:54,984 O una boda. 583 00:37:55,064 --> 00:37:58,654 O un viaje a Hawái. O el asesinato de un personaje querido. 584 00:37:58,734 --> 00:38:01,154 O, en este caso, el Vacío. 585 00:38:01,237 --> 00:38:06,027 Algo que supuestamente lo cambia todo, pero en realidad, no cambia nada. 586 00:38:06,117 --> 00:38:07,907 Todo se reinicia. 587 00:38:09,453 --> 00:38:11,333 Sabéis mucho de esto, ¿no? 588 00:38:11,414 --> 00:38:12,334 Pues claro. 589 00:38:12,999 --> 00:38:13,959 Somos profesionales. 590 00:38:14,041 --> 00:38:16,841 Pero ¿no os contrataron como fijas 591 00:38:16,919 --> 00:38:18,749 para sustituir a las reales? 592 00:38:18,838 --> 00:38:20,968 ¿Cómo sabéis tanto del pasado? 593 00:38:22,758 --> 00:38:27,308 Seremos nuevas en esta serie, pero hemos actuado en muchas otras, 594 00:38:27,388 --> 00:38:30,848 y estas cosas pasan en todas las series. 595 00:38:30,933 --> 00:38:32,853 ¿Qué series? Di alguna. 596 00:38:34,395 --> 00:38:36,265 A ver, somos profesionales. 597 00:38:36,355 --> 00:38:40,145 Somos todos profesionales y tenemos trabajo. 598 00:38:40,735 --> 00:38:44,775 Zelda tiene razón. A no ser que queráis ir al cuarto verde, 599 00:38:44,864 --> 00:38:48,834 os aconsejamos que os vayáis a casa, en vuestros platós, 600 00:38:48,909 --> 00:38:53,249 que os olvidéis de esta tontería y mañana hagáis el trabajo 601 00:38:53,330 --> 00:38:56,540 por el que se os paga generosamente. 602 00:38:56,625 --> 00:38:58,955 Tiene razón. Vamos, Hilda. Vámonos. 603 00:39:06,552 --> 00:39:09,562 Si tienes razón, no te vayas sin nosotras. 604 00:39:09,638 --> 00:39:12,928 No. Estaremos en el despacho de la academia. 605 00:39:13,017 --> 00:39:14,847 Leyendo, tejiendo, esas cosas. 606 00:39:14,935 --> 00:39:16,345 - Iré a buscaros. - Vale. 607 00:39:16,437 --> 00:39:17,267 Os lo prometo. 608 00:39:45,549 --> 00:39:50,099 OCTUBRE 609 00:39:52,431 --> 00:39:53,521 El Vacío. 610 00:40:01,816 --> 00:40:02,896 ¿Y Harvey? 611 00:40:04,151 --> 00:40:05,031 Yo soy Harvey. 612 00:40:06,112 --> 00:40:08,862 No. En serio, Nick, ¿dónde está Harvey? 613 00:40:08,948 --> 00:40:10,278 Harvey soy yo. 614 00:40:10,366 --> 00:40:12,946 Me han ascendido. Ahora soy Harvey. 615 00:40:13,035 --> 00:40:16,365 Pero ¿qué le ha pasado al verdadero Harvey? 616 00:40:17,456 --> 00:40:20,456 Se rumorea que lo han mandado al cuarto verde. 617 00:40:20,543 --> 00:40:22,423 ¿Harvey al cuarto verde? 618 00:40:23,295 --> 00:40:26,215 Por última vez, Sabrina, yo soy Harvey. 619 00:40:26,298 --> 00:40:28,298 Vale. Ya está bien. 620 00:40:29,969 --> 00:40:30,929 Buenos días. 621 00:40:31,971 --> 00:40:33,511 ¿Hola? Sí. Buenos días. 622 00:40:33,597 --> 00:40:35,467 Tengo dudas sobre las escenas. 623 00:40:35,558 --> 00:40:39,688 Por ejemplo, ¿es la primera vez que oigo hablar del Vacío? 624 00:40:39,770 --> 00:40:42,020 ¿Sé que el Vacío existe? 625 00:40:42,106 --> 00:40:44,526 ¿Qué quiere exactamente el Vacío? 626 00:40:44,608 --> 00:40:47,358 ¿Cuál es mi motivación en relación al Vacío? 627 00:40:47,444 --> 00:40:50,664 Más, aunque no conozca al Vacío, 628 00:40:50,739 --> 00:40:53,949 mi personaje no diría la frase de la página cinco. 629 00:40:54,034 --> 00:40:56,254 Parece que hay un malentendido. 630 00:40:56,328 --> 00:41:00,168 Al contrario de lo que habrás asumido, solo soy el director. 631 00:41:00,249 --> 00:41:03,789 La única persona que puede revisarlo es el guionista jefe. 632 00:41:03,878 --> 00:41:06,208 Genial. Pues hablaré con el guionista. 633 00:41:07,798 --> 00:41:10,428 ¿Sabéis dónde encontrarla? ¿O encontrarlo? 634 00:41:13,345 --> 00:41:14,175 ¿Alguien? 635 00:41:17,057 --> 00:41:18,677 ¿Alguien sabe dónde está? 636 00:41:18,767 --> 00:41:19,807 Sí, yo lo sé. 637 00:41:19,894 --> 00:41:22,814 Va cambiando dependiendo de dónde rodemos. 638 00:41:22,897 --> 00:41:27,567 Pero creo que hoy el guionista jefe está en el instituto. 639 00:41:27,651 --> 00:41:30,071 Tía Hilda, te daría un beso. 640 00:41:48,797 --> 00:41:49,627 ¿Salem? 641 00:41:50,925 --> 00:41:52,505 ¿Eres el guionista jefe? 642 00:41:52,593 --> 00:41:54,603 ¿Por qué crees que tengo las mejores frases? 643 00:41:54,678 --> 00:41:56,308 ¿Guionista jefe e Infinito? 644 00:41:57,264 --> 00:41:58,724 No dormirás. 645 00:41:59,850 --> 00:42:01,480 Tengo un par de dudas. 646 00:42:01,560 --> 00:42:02,770 ¿Qué pasa? 647 00:42:02,853 --> 00:42:05,273 Hablas de que viene el Vacío 648 00:42:05,356 --> 00:42:07,566 y la gente se prepara como si fuera un huracán. 649 00:42:07,650 --> 00:42:11,780 Pero, por lo que sé, el Vacío es mucho peor que un huracán. 650 00:42:11,862 --> 00:42:13,572 ¿También eres la del tiempo? 651 00:42:14,198 --> 00:42:16,028 Por favor, escúchame. 652 00:42:16,116 --> 00:42:17,736 Vengo de otro cosmos 653 00:42:17,826 --> 00:42:20,286 para frenar a los horrores arcanos, 654 00:42:20,371 --> 00:42:22,291 específicamente el Cósmico. 655 00:42:22,998 --> 00:42:26,748 Pero, al más puro estilo de Sabrina, he aterrizado en... 656 00:42:26,835 --> 00:42:29,625 El Infinito. Esto es una introducción, ya lo sé. 657 00:42:29,713 --> 00:42:32,933 ¿Y sabes que el Vacío que construye tu equipo 658 00:42:33,008 --> 00:42:35,298 lo consume todo y lo devorará todo? 659 00:42:35,386 --> 00:42:36,716 Incluido a ti. 660 00:42:36,804 --> 00:42:39,894 Pareces una loca. Conozco al Vacío. 661 00:42:39,974 --> 00:42:42,734 Llevamos coexistiendo desde siempre. 662 00:42:42,810 --> 00:42:45,100 A diferencia de otros horrores, somos opuestos. 663 00:42:45,187 --> 00:42:47,107 Iguales en algunos aspectos. 664 00:42:47,189 --> 00:42:48,439 No es nada. 665 00:42:48,524 --> 00:42:49,984 El fin de todo. 666 00:42:50,067 --> 00:42:52,397 Yo no tengo fin. 667 00:42:52,486 --> 00:42:56,196 ¡No! Salem, el Vacío será el fin del Infinito. 668 00:42:56,699 --> 00:42:59,949 Está viniendo para destruirme, 669 00:43:00,035 --> 00:43:01,075 el último caos, 670 00:43:01,161 --> 00:43:04,121 antes de llegar a Greendale, el verdadero. 671 00:43:05,040 --> 00:43:06,170 El siguiente del menú... 672 00:43:07,918 --> 00:43:08,748 el Infinito. 673 00:43:08,836 --> 00:43:11,586 Mira, joven, llevo mucho en este negocio. 674 00:43:11,672 --> 00:43:14,382 No hay fin. Nunca habrá fin. 675 00:43:17,553 --> 00:43:19,353 ¿No me crees? Explícame esto. 676 00:43:19,930 --> 00:43:21,770 El Vacío llega en la página 29. 677 00:43:22,808 --> 00:43:24,518 ¿Qué pasa en la página 30? 678 00:43:24,602 --> 00:43:27,272 No hay nada después de la página 29. 679 00:43:28,105 --> 00:43:29,265 Ni "continuará". 680 00:43:29,356 --> 00:43:30,516 Ni "fin". 681 00:43:30,607 --> 00:43:31,437 Nada. 682 00:43:32,359 --> 00:43:33,819 Dime, guionista jefe... 683 00:43:35,696 --> 00:43:37,156 ¿qué pasa tras la 29? 684 00:43:39,408 --> 00:43:42,038 Sr. Saberhagen y Srta. Lucero del Alba, al set D. 685 00:43:42,119 --> 00:43:45,999 Repito, Sr. Saberhagen y Srta. Lucero del Alba, al set D. 686 00:43:46,081 --> 00:43:46,921 ¿Qué hacemos? 687 00:43:50,419 --> 00:43:52,129 Y... acción. 688 00:43:53,047 --> 00:43:56,217 Como viene el Vacío, debemos llenar las bañeras. 689 00:43:56,300 --> 00:43:57,130 Perfecto. 690 00:43:57,217 --> 00:43:58,927 Me apetece un baño de espuma. 691 00:44:00,054 --> 00:44:03,564 No, tía, el agua es para beber en caso de emergencia. 692 00:44:03,641 --> 00:44:04,731 ¿Cómo que beber? 693 00:44:04,808 --> 00:44:06,848 Tengo margaritas en la nevera. 694 00:44:11,023 --> 00:44:13,193 Yo voy a comprar velas. 695 00:44:15,319 --> 00:44:17,359 Increíble. 696 00:44:17,988 --> 00:44:20,368 Sabrina, sabes que no puedes. 697 00:44:20,866 --> 00:44:22,736 Sabes que no debes decir eso. 698 00:44:23,452 --> 00:44:27,252 Debes decir: "Vamos a cerrar las contraventanas". 699 00:44:27,331 --> 00:44:30,541 Cerradlas vosotras, yo voy a por velas. 700 00:44:31,960 --> 00:44:34,000 Salem, ¿puedes decirle algo? 701 00:44:36,882 --> 00:44:39,762 Creo que Sabrina debería ir a por velas. 702 00:44:40,761 --> 00:44:42,511 Pero eso no sale en el guion. 703 00:44:42,596 --> 00:44:47,596 Soy guionista. Puedo cambiarlo. Y digo que Sabrina debería ir a por velas. 704 00:44:48,936 --> 00:44:51,976 Nadie irá a ningún sitio hasta que llegue el Vacío. 705 00:44:52,064 --> 00:44:54,484 - Que será pronto. - Son sus sirvientas. 706 00:44:58,237 --> 00:44:59,817 Creo que lo son todos. 707 00:45:00,406 --> 00:45:02,866 Pues ve a por velas y llévame contigo. 708 00:45:06,662 --> 00:45:09,922 Te hemos dicho que nadie sale de aquí. 709 00:45:09,998 --> 00:45:11,918 La pared de atrás es falsa. 710 00:45:18,257 --> 00:45:19,257 ¿Y ese ruido? 711 00:45:19,341 --> 00:45:20,181 El Vacío. 712 00:45:20,259 --> 00:45:21,299 ¿Adónde vamos? 713 00:45:21,385 --> 00:45:23,755 - ¿Cómo salimos? - Sé dónde está tu espejo. 714 00:45:23,846 --> 00:45:25,676 En el almacén, al otro lado. 715 00:45:25,764 --> 00:45:27,774 Antes, salvemos a los que podamos. 716 00:45:32,104 --> 00:45:32,944 ¡Mierda! 717 00:45:38,110 --> 00:45:39,570 Hilda se tuerce el tobillo. 718 00:45:40,904 --> 00:45:43,034 Zelda tiene un ataque de estornudos. 719 00:45:58,922 --> 00:46:01,472 ¿Prudence? ¿Agatha? ¿Por qué? 720 00:46:01,550 --> 00:46:03,090 El Vacío, Sabrina. 721 00:46:03,177 --> 00:46:05,297 El Vacío exige sacrificio. 722 00:46:05,387 --> 00:46:06,347 ¿No lo oyes? 723 00:46:07,222 --> 00:46:09,222 Prudence y Agatha se atacan. 724 00:46:17,733 --> 00:46:19,743 Ambrose, viene el Vacío. 725 00:46:19,818 --> 00:46:20,688 ¡Ambrose! 726 00:46:22,154 --> 00:46:23,034 Calibán. 727 00:46:34,208 --> 00:46:35,038 Nick... 728 00:46:36,293 --> 00:46:37,883 ¿también sirves al Vacío? 729 00:46:38,462 --> 00:46:39,302 Sí. 730 00:46:42,090 --> 00:46:43,760 Pero, por enésima vez... 731 00:46:45,677 --> 00:46:46,677 soy Harvey. 732 00:46:49,139 --> 00:46:51,019 Soy tu único novio. 733 00:46:52,684 --> 00:46:54,234 Harvey se resbala. 734 00:47:06,782 --> 00:47:08,202 No. ¿Por qué? 735 00:47:08,867 --> 00:47:11,577 ¡Ha llegado el Vacío! 736 00:47:12,830 --> 00:47:14,670 Hay que alimentarlo. 737 00:47:14,748 --> 00:47:15,788 Salgamos de aquí. 738 00:47:53,036 --> 00:47:55,246 - ¡Ahí! - ¡Deprisa! No llegamos. 739 00:47:55,330 --> 00:47:56,580 Llegaremos. 740 00:47:56,665 --> 00:47:57,955 Abre la puerta. 741 00:47:58,041 --> 00:47:59,841 Se abre la puerta del almacén. 742 00:48:15,642 --> 00:48:19,902 CONTINUARÁ... 743 00:49:17,454 --> 00:49:20,504 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea