1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:50,485 --> 00:01:53,275 Anteriormente en El mundo oculto de Sabrina... 3 00:01:53,363 --> 00:01:54,203 ¿Quién eres? 4 00:01:55,281 --> 00:01:56,991 Soy tú y he tenido un día muy largo. 5 00:01:57,075 --> 00:02:02,405 Los horrores son entidades antiguas, y el último será el Abismo. 6 00:02:02,497 --> 00:02:06,747 Nos mató el primer horror arcano. 7 00:02:06,835 --> 00:02:07,835 La Oscuridad. 8 00:02:07,919 --> 00:02:10,959 Soy el Heraldo del Abismo. 9 00:02:11,047 --> 00:02:13,717 - Sabrina, ¿y el Intruso? - En el cuarto amarillo. 10 00:02:13,800 --> 00:02:15,640 Prima, no te alarmes, pero... 11 00:02:16,302 --> 00:02:19,602 quizá seas víctima del tercer horror: el Extraño. 12 00:02:19,681 --> 00:02:22,021 Serán parte de nosotros. 13 00:02:22,100 --> 00:02:24,770 Luego, serviremos de alimento al Abismo. 14 00:02:24,853 --> 00:02:26,813 ¿Será el demonio de la Perversidad? 15 00:02:26,896 --> 00:02:28,146 Vienen los lèmò. 16 00:02:28,690 --> 00:02:29,690 Les revenants. 17 00:02:29,774 --> 00:02:31,784 Los muertos resucitados. 18 00:02:31,860 --> 00:02:33,280 Los Resucitados. 19 00:02:33,361 --> 00:02:35,071 El último horror: el Cósmico. 20 00:02:35,155 --> 00:02:37,565 Un cosmos paralelo que viene hacia el nuestro. 21 00:02:37,657 --> 00:02:40,287 Podríamos evitar este impacto mortal 22 00:02:40,368 --> 00:02:44,788 enviando a una Sabrina de nuestra Tierra a la otra Tierra. 23 00:02:44,873 --> 00:02:46,753 ¿Cómo será el otro universo? 24 00:02:47,292 --> 00:02:50,302 Si no es idéntico, prácticamente igual. 25 00:03:23,244 --> 00:03:25,204 Sabrina, ¿eres tú? 26 00:03:25,872 --> 00:03:29,252 Ahí estás. ¿Dónde estabas? Nos preocupaste. 27 00:03:29,334 --> 00:03:32,344 A mí no. Solo me preocupa no tener cócteles gratis. 28 00:03:35,715 --> 00:03:36,875 ¡Corten! 29 00:03:37,467 --> 00:03:39,757 Estuviste fantástica. Te irá muy bien. 30 00:03:39,844 --> 00:03:42,064 Sabrina, esto será comiquísimo. 31 00:03:42,138 --> 00:03:44,018 ¿Quieres que escupa de la risa? 32 00:03:44,098 --> 00:03:47,228 - Perdón, ¿quiénes son? - Tus tías, por supuesto. 33 00:03:48,269 --> 00:03:50,059 Estuviste muy bien, Sabrina. 34 00:03:50,146 --> 00:03:52,606 Me pareció muy auténtico. 35 00:03:52,690 --> 00:03:53,780 ¿Padre Blackwood? 36 00:03:53,858 --> 00:03:56,188 No seas tan formal. Llámame Faustus. 37 00:03:58,279 --> 00:04:00,029 No sé qué está pasando. 38 00:04:00,114 --> 00:04:02,494 Descuida, querida. Ya te pondrás al día. 39 00:04:03,159 --> 00:04:04,079 Si no... 40 00:04:06,996 --> 00:04:07,906 No. 41 00:04:10,416 --> 00:04:13,586 Descuida. La prepararemos para las escenas de mañana. 42 00:04:13,670 --> 00:04:15,670 Muy bien, Hilda. Vamos, Melvin. 43 00:04:19,175 --> 00:04:20,005 ATÚN 44 00:04:20,093 --> 00:04:22,053 Vivimos y trabajamos en este set. 45 00:04:22,136 --> 00:04:24,346 Aquí tienes todo lo que se necesita. 46 00:04:24,430 --> 00:04:28,430 Tenemos una provisión ilimitada de delicioso atún enlatado. 47 00:04:29,852 --> 00:04:32,272 Estoy muy confundida. 48 00:04:32,355 --> 00:04:36,275 Según Ambrose, este sería un cosmos similar al nuestro, pero ¿esto? 49 00:04:36,818 --> 00:04:38,698 ¿Quién rayos es Ambrose? 50 00:04:38,778 --> 00:04:42,528 Ay, no. Sin Ambrose, esto será más difícil de lo que creí. 51 00:04:43,074 --> 00:04:44,874 Bueno, no es nada sencillo, 52 00:04:44,951 --> 00:04:47,041 pero solo debes seguir una regla. 53 00:04:47,120 --> 00:04:49,330 Siempre ven preparada a trabajar. 54 00:04:49,414 --> 00:04:50,624 ¿"Trabajar"? 55 00:04:50,707 --> 00:04:52,327 Algunos lo llaman trabajar. 56 00:04:52,417 --> 00:04:54,667 Yo lo llamo máxima diversión. 57 00:04:55,795 --> 00:04:57,545 Somos estrellas de una serie. 58 00:04:57,630 --> 00:04:59,880 No es solo diversión, Hilda. 59 00:04:59,966 --> 00:05:02,796 Debes memorizar el diálogo antes de venir al set. 60 00:05:02,885 --> 00:05:04,755 Si no, se considera error. 61 00:05:05,346 --> 00:05:07,306 A los tres, irás al cuarto verde. 62 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 ¿Qué es eso? 63 00:05:08,975 --> 00:05:10,015 No sabemos bien, 64 00:05:10,101 --> 00:05:13,401 pero no volvemos a saber nada de los que envían a él. 65 00:05:13,479 --> 00:05:15,689 Allí enviaron a la última Sabrina. 66 00:05:16,399 --> 00:05:18,649 Esperen. ¿Esto es un horror arcano? 67 00:05:18,735 --> 00:05:20,105 ¿Un qué? 68 00:05:20,194 --> 00:05:24,494 No sé qué será un horror arcano, pero no lo creo. 69 00:05:25,450 --> 00:05:26,780 A menos que... ¿Lo es? 70 00:05:26,868 --> 00:05:28,448 Aún no estoy segura. 71 00:05:28,536 --> 00:05:31,246 No soy experta como la otra Sabrina. 72 00:05:31,873 --> 00:05:34,333 Bueno, ahora la confundida soy yo. 73 00:05:34,417 --> 00:05:37,377 Me enviaron a este otro cosmos con una misión. 74 00:05:37,462 --> 00:05:40,552 Esperan que mi presencia calme al cosmos 75 00:05:40,631 --> 00:05:43,511 y evite que colisione con el cosmos original. 76 00:05:43,593 --> 00:05:46,553 Reconozco que no es algo infalible. 77 00:05:46,637 --> 00:05:51,387 Pero, si lo logro, regresaré a casa por el espejo de mi cuarto. 78 00:05:53,394 --> 00:05:55,694 - No entendí nada. - Esperen... 79 00:06:03,488 --> 00:06:06,698 No puede ser. Aquí no podemos hacer magia, ¿no? 80 00:06:06,783 --> 00:06:08,873 ¿Magia? Qué graciosa eres. 81 00:06:08,951 --> 00:06:11,751 Aquí nuestra única magia es la del guion 82 00:06:11,829 --> 00:06:15,459 que nos dejan a diario, a primera hora, en la mesita de noche. 83 00:06:16,959 --> 00:06:19,249 Mi pobrecita. 84 00:06:19,754 --> 00:06:23,634 Es mucho para ti, ¿no? ¿Sabes qué? Por hoy, basta. 85 00:06:23,716 --> 00:06:26,046 Vete a la cama, Sabrina. 86 00:06:26,135 --> 00:06:27,465 Mañana es un gran día. 87 00:06:28,930 --> 00:06:30,930 Creo que iré a dar una vuelta. 88 00:06:31,015 --> 00:06:33,725 Para despejarme un rato, para conocer la zona. 89 00:06:33,810 --> 00:06:35,140 Excelente idea. 90 00:06:35,228 --> 00:06:37,018 Un paseíto nocturno. 91 00:06:37,105 --> 00:06:39,725 Ten cuidado. Los sets pueden confundirte. 92 00:06:39,816 --> 00:06:41,776 En especial, de noche. Dan miedo. 93 00:06:41,859 --> 00:06:44,359 - Tendré cuidado. Buenas noches. - Adiós. 94 00:06:44,445 --> 00:06:48,235 Adiós. Que sueñes con los angelitos o algo parecido. 95 00:06:48,324 --> 00:06:50,744 No olvides que debemos estar temprano. 96 00:07:16,227 --> 00:07:17,807 SALIDA 97 00:07:28,156 --> 00:07:30,066 NO ACARICIAR AL ELENCO 98 00:07:36,205 --> 00:07:38,325 NO HABLAR EN EL SET 99 00:07:40,751 --> 00:07:46,631 SALIDA DE URGENCIA CUIDADO: DESCARGA ELÉCTRICA 100 00:07:53,097 --> 00:07:56,347 NO ABRIR SI LA LUZ ROJA ESTÁ ENCENDIDA 101 00:08:52,531 --> 00:08:56,041 Quizá no esté Ambrose, pero sí sus libros e investigaciones. 102 00:09:08,256 --> 00:09:09,626 HORRORES ARCANOS 103 00:09:28,859 --> 00:09:30,109 Es todo de utilería. 104 00:09:36,117 --> 00:09:38,117 OCTUBRE 105 00:10:23,456 --> 00:10:24,326 ¡Sabrina! 106 00:10:25,583 --> 00:10:26,713 Ve al set ya mismo. 107 00:10:26,792 --> 00:10:29,382 ¿Qué pasa, Melvin? 108 00:10:30,212 --> 00:10:31,132 ¿Qué hora es? 109 00:10:31,213 --> 00:10:33,803 Son las 4:45 a. m. Ahí tienes tu guion. 110 00:10:36,761 --> 00:10:40,181 Ahí tenía un espejo. Creo que alguien se lo llevó. 111 00:10:41,390 --> 00:10:42,480 ¿Puedes preguntar? 112 00:10:42,558 --> 00:10:47,268 Sí, lo haré, pero apúrate. No querrás un error en tu primer día. 113 00:10:48,439 --> 00:10:51,069 Aún no has ido a Maquillaje y Vestuario. 114 00:11:01,077 --> 00:11:02,447 Al fin llegó. 115 00:11:03,496 --> 00:11:06,746 Perdón, padre... Faustus. Tengo que acostumbrarme a... 116 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 Ahórrate las excusas. 117 00:11:08,376 --> 00:11:11,626 Tenemos muchas escenas y quiero aprovechar el día. 118 00:11:12,630 --> 00:11:16,010 Sabrina, sabes tu parte, ¿no? 119 00:11:16,092 --> 00:11:17,892 Sí, la memoricé al prepararme. 120 00:11:17,968 --> 00:11:19,388 - Creo que la sé. - Bien. 121 00:11:19,470 --> 00:11:21,430 Si sigues el guion, no pasa nada. 122 00:11:22,723 --> 00:11:23,813 Espera. 123 00:11:24,934 --> 00:11:26,144 Perdón. 124 00:11:26,769 --> 00:11:27,939 ¿Quiénes son ellas? 125 00:11:28,896 --> 00:11:30,646 Son las suplentes. 126 00:11:31,857 --> 00:11:33,067 Listos para filmar. 127 00:11:33,651 --> 00:11:39,371 Primero, Sabrina se ha transformado en una cucaracha. 128 00:11:39,448 --> 00:11:42,618 Para inspirarte, piensa en Kafka. 129 00:11:44,161 --> 00:11:46,001 A sus lugares y... 130 00:11:47,915 --> 00:11:48,865 acción. 131 00:11:48,958 --> 00:11:52,208 Hilda, te dije que no dejaras comida en la encimera. 132 00:11:52,294 --> 00:11:53,804 Ahora tenemos bichos. 133 00:11:53,879 --> 00:11:55,299 Descuida. 134 00:11:55,381 --> 00:11:59,011 Un poco de veneno en los pastelitos, y adiós cucaracha. 135 00:11:59,093 --> 00:12:00,263 ¿Es una broma? 136 00:12:01,011 --> 00:12:02,221 Déjenmela a mí. 137 00:12:02,304 --> 00:12:04,394 Vaya cara más rara. 138 00:12:04,932 --> 00:12:07,062 ¿Puedes hablar en serio? 139 00:12:07,143 --> 00:12:08,143 Corten. 140 00:12:08,227 --> 00:12:09,267 Primer error. 141 00:12:09,353 --> 00:12:10,603 ¿Cuál es el problema? 142 00:12:11,063 --> 00:12:12,693 Bien... 143 00:12:12,773 --> 00:12:15,483 Sabrina, ya hablamos de esto. 144 00:12:15,568 --> 00:12:17,358 Dijiste que sabías tu parte. 145 00:12:17,445 --> 00:12:19,485 Sí, pero el gato me habló. 146 00:12:19,572 --> 00:12:21,032 Así es. 147 00:12:21,574 --> 00:12:24,034 - Salem es la estrella. - ¿Es la estrella? 148 00:12:25,035 --> 00:12:26,495 - ¿Salem es la estrella? - Sí. 149 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 ¿Un gato embalsamado es la estrella? 150 00:12:28,873 --> 00:12:29,833 Sí. 151 00:12:30,499 --> 00:12:33,459 Es tu primer error. Recuerda que, al tercero, vas... 152 00:12:33,544 --> 00:12:35,134 - Al cuarto verde. - Sí. 153 00:12:35,212 --> 00:12:36,922 - ¿Listas, señoritas? - Sí. 154 00:12:37,590 --> 00:12:39,880 Vamos desde: "No, tías, 155 00:12:40,676 --> 00:12:41,546 soy yo". 156 00:12:41,635 --> 00:12:42,545 Y... 157 00:12:46,223 --> 00:12:47,063 acción. 158 00:12:47,141 --> 00:12:49,101 No, tías, soy yo. 159 00:12:50,311 --> 00:12:51,651 ¿Sabrina? 160 00:12:51,729 --> 00:12:55,269 Te dije que me parecías un bicho raro, pero esto es ridículo. 161 00:12:57,234 --> 00:12:59,824 Al menos no vomito mis pelos, bola peluda. 162 00:12:59,904 --> 00:13:03,494 Oye, eso es algo innato. 163 00:13:06,410 --> 00:13:07,870 Escena completa. 164 00:13:07,953 --> 00:13:09,503 Muy bien todos. 165 00:13:10,539 --> 00:13:13,329 Pasaremos a la escuela luego de almorzar. 166 00:13:13,417 --> 00:13:16,167 Sr. Saberhagen, lo siento. Es su primer día. 167 00:13:25,221 --> 00:13:26,181 OCTUBRE 168 00:13:26,263 --> 00:13:27,183 Ay, no. 169 00:13:27,264 --> 00:13:28,644 Eso no puede ser bueno. 170 00:13:37,024 --> 00:13:39,194 Spellman y yo derrotamos a la Oscuridad. 171 00:13:40,736 --> 00:13:42,736 Ella llevó al Intruso a mi boda. 172 00:13:45,491 --> 00:13:50,331 Oí algo sobre el Extraño y la Perversidad. 173 00:13:51,664 --> 00:13:53,294 Por el Cósmico estoy aquí. 174 00:13:55,960 --> 00:13:57,000 Y falta... 175 00:14:00,548 --> 00:14:01,878 Me falta uno. 176 00:14:01,966 --> 00:14:02,796 ¿Un qué? 177 00:14:07,555 --> 00:14:08,465 ¿Salem? 178 00:14:11,267 --> 00:14:12,267 ¿Qué haces aquí? 179 00:14:12,351 --> 00:14:15,771 Como estrella de la serie, recibo a los nuevos actores, 180 00:14:15,854 --> 00:14:18,694 los hago sentir cómodos y veo que tengan lo necesario. 181 00:14:18,774 --> 00:14:19,864 ¿Necesitas algo? 182 00:14:20,484 --> 00:14:22,654 Sí, hay una cosa, Salem. 183 00:14:22,736 --> 00:14:24,106 Tenía un espejo aquí. 184 00:14:24,738 --> 00:14:25,868 Desapareció. 185 00:14:26,866 --> 00:14:27,826 ¿Me lo devuelven? 186 00:14:27,908 --> 00:14:29,948 ¿Tu espejo? ¿Nada más? 187 00:14:30,035 --> 00:14:31,995 Descuida. Buscaré tu espejo. 188 00:14:35,416 --> 00:14:37,626 En realidad, necesito una cosa más. 189 00:14:38,627 --> 00:14:41,047 ¿Sabes qué son los horrores arcanos? 190 00:14:41,589 --> 00:14:43,759 ¿Has oído hablar de ellos? 191 00:14:43,841 --> 00:14:46,971 Lo siento, pero no. ¿Por qué? ¿Qué son? 192 00:14:47,595 --> 00:14:51,345 Son entidades que quieren destruir todo. 193 00:14:52,516 --> 00:14:56,476 Se supone que debo detener a uno, pero no tengo idea de dónde está. 194 00:14:57,688 --> 00:14:58,608 Ya lo sabrás. 195 00:14:58,689 --> 00:15:00,729 Mientras tanto, te doy un consejo. 196 00:15:01,525 --> 00:15:04,855 Déjate llevar. Ahora iré a buscar tu espejo. 197 00:15:04,945 --> 00:15:05,945 Gracias, Salem. 198 00:15:06,697 --> 00:15:07,697 Te lo agradezco. 199 00:15:10,075 --> 00:15:11,445 Por si no sabías. 200 00:15:13,913 --> 00:15:15,213 Sí... 201 00:15:15,789 --> 00:15:17,959 ¿Listos para empezar? 202 00:15:19,043 --> 00:15:21,423 Desde la frase de Sabrina. 203 00:15:22,755 --> 00:15:24,875 Y... acción. 204 00:15:24,965 --> 00:15:26,215 ¿Para qué nos llamaste? 205 00:15:26,300 --> 00:15:29,430 Sí, tuve que venir a la biblioteca en mi tiempo libre. 206 00:15:29,511 --> 00:15:31,761 ¿Qué sigue? ¿El taller de Matemáticas? 207 00:15:33,557 --> 00:15:36,847 Un momento. ¿Hay un taller solo de Matemáticas? 208 00:15:37,811 --> 00:15:39,151 Ya me emocioné. 209 00:15:39,939 --> 00:15:41,769 Chicos, es por Billy y Carl. 210 00:15:41,857 --> 00:15:44,567 Volvieron a encerrarme en la sala del conserje. 211 00:15:44,652 --> 00:15:49,112 Parece que salgo de un armario para meterme en otro. 212 00:15:50,783 --> 00:15:52,123 Nos ocuparemos, Theo. 213 00:15:52,201 --> 00:15:56,661 Los distraeré en el próximo entrenamiento con flexiones o algo así. 214 00:15:56,747 --> 00:15:59,287 Yo también pensaré en algo. 215 00:15:59,792 --> 00:16:00,752 Pero primero... 216 00:16:01,835 --> 00:16:04,915 mi verdadero amor debe besarme para volverme humana. 217 00:16:07,049 --> 00:16:08,179 Yo puedo ayudarte. 218 00:16:17,017 --> 00:16:17,847 Harvey. 219 00:16:17,935 --> 00:16:19,055 ¿Qué hice? 220 00:16:19,520 --> 00:16:21,360 - Corten. Segundo error. - ¿Qué? 221 00:16:21,981 --> 00:16:22,941 ¿Y ahora qué? 222 00:16:23,524 --> 00:16:24,484 Harvey... 223 00:16:25,484 --> 00:16:28,284 me metió la lengua al besarme. 224 00:16:28,862 --> 00:16:29,702 ¿Y? 225 00:16:29,780 --> 00:16:32,200 Es muy poco profesional. 226 00:16:32,282 --> 00:16:33,492 No estamos saliendo. 227 00:16:34,284 --> 00:16:36,084 ¿Qué dices? Claro que salimos. 228 00:16:37,246 --> 00:16:38,616 ¿No sales con Roz? 229 00:16:40,499 --> 00:16:41,789 ¡Ojalá! 230 00:16:42,334 --> 00:16:45,344 A los guionistas ni se les ocurre ponerme un novio. 231 00:16:46,380 --> 00:16:49,050 Cariño, somos Harvey y Sabrina. 232 00:16:49,133 --> 00:16:51,053 Somos #Habrina. Siempre salimos. 233 00:16:51,802 --> 00:16:54,562 - Es oficial. - ¿Y Nick? 234 00:16:55,639 --> 00:16:58,059 Más importante aún, ¿y Calibán? 235 00:16:59,101 --> 00:17:00,771 ¿Nick, mi suplente? 236 00:17:00,853 --> 00:17:02,063 ¿Y quién es Calibán? 237 00:17:02,896 --> 00:17:04,646 ¿Vamos de nuevo, Sabrina? 238 00:17:04,732 --> 00:17:08,072 Y, esta vez, sé un poco más sexi. 239 00:17:09,653 --> 00:17:11,363 Con mucha energía. 240 00:17:11,447 --> 00:17:12,357 Y... 241 00:17:13,574 --> 00:17:14,584 acción. 242 00:17:14,658 --> 00:17:15,618 Pero primero, 243 00:17:16,326 --> 00:17:19,326 mi verdadero amor debe besarme para volverme humana. 244 00:17:21,582 --> 00:17:22,792 Yo puedo ayudarte. 245 00:17:32,676 --> 00:17:33,966 ¡Corten! 246 00:17:35,012 --> 00:17:36,102 Maravilloso. 247 00:17:36,680 --> 00:17:38,890 Revisemos las tomas. 248 00:17:39,892 --> 00:17:40,732 Bien. 249 00:17:44,354 --> 00:17:45,484 ¡Sabrina! 250 00:17:47,316 --> 00:17:48,436 Estuviste genial. 251 00:17:49,234 --> 00:17:50,614 Como antes. 252 00:17:51,445 --> 00:17:53,695 ¿No quieres ir a mi casa después? 253 00:17:53,781 --> 00:17:56,491 Está a unos seis metros del set. 254 00:17:58,577 --> 00:17:59,447 Quizá. 255 00:18:00,037 --> 00:18:01,457 Sí. Lo pensaré. 256 00:18:02,664 --> 00:18:03,504 De acuerdo. 257 00:18:04,124 --> 00:18:05,044 Me parece bien. 258 00:18:23,852 --> 00:18:26,942 Hola. Soy yo, la tía buena onda. 259 00:18:27,022 --> 00:18:28,522 ¿Cómo estás, muñeca? 260 00:18:28,607 --> 00:18:33,277 Hasta ahora, mi presencia no ha tenido ningún impacto en nada. 261 00:18:33,362 --> 00:18:34,492 Así que... 262 00:18:34,571 --> 00:18:35,571 no muy bien. 263 00:18:36,198 --> 00:18:37,948 Descuida. Te acostumbrarás. 264 00:18:38,534 --> 00:18:39,544 Eso espero. 265 00:18:40,786 --> 00:18:44,116 Harvey me invitó a su casa, pero no sé si debería ir. 266 00:18:44,206 --> 00:18:45,666 ¿Y cuál es el problema? 267 00:18:45,749 --> 00:18:47,629 Harvey es un bomboncito. 268 00:18:48,377 --> 00:18:49,377 La verdad es... 269 00:18:50,879 --> 00:18:51,799 que soy casada. 270 00:18:51,880 --> 00:18:55,300 ¿Casada? ¿Una adolescente me ganó de mano en el altar? 271 00:18:56,176 --> 00:18:57,216 Me rindo. 272 00:18:58,595 --> 00:18:59,755 Se llama Calibán. 273 00:18:59,847 --> 00:19:02,057 Está en el otro cosmos. 274 00:19:02,891 --> 00:19:06,601 Es un príncipe del Infierno y yo soy la reina de Pandemónium. 275 00:19:06,687 --> 00:19:09,567 Reinamos con mi padre, Lucifer Estrella de la Mañana. 276 00:19:09,648 --> 00:19:13,778 Reinamos todos los días en los Nueve Círculos 277 00:19:14,444 --> 00:19:16,784 y mantenemos el equilibrio entre los reinos. 278 00:19:17,531 --> 00:19:18,491 Bueno... 279 00:19:18,574 --> 00:19:21,664 Realmente, tu última serie suena algo increíble. 280 00:19:21,743 --> 00:19:22,833 Pero no es... 281 00:19:22,911 --> 00:19:25,871 La otra serie ya pasó. Ahora estás en esta. 282 00:19:25,956 --> 00:19:28,706 Y esta serie es genial. 283 00:19:28,792 --> 00:19:30,752 El elenco es increíble. 284 00:19:30,836 --> 00:19:32,496 Y el equipo, aún más. 285 00:19:33,005 --> 00:19:34,125 Lo mejor de todo 286 00:19:34,214 --> 00:19:37,724 es que es la serie que más ha durado en la historia. 287 00:19:40,888 --> 00:19:44,468 Todos teníamos otra vida antes de esta serie. 288 00:19:45,058 --> 00:19:48,728 Pero olvídala y concéntrate en esta. 289 00:19:49,396 --> 00:19:52,146 No existe nada más que esto ahora. 290 00:19:52,232 --> 00:19:53,152 No te resistas. 291 00:19:53,775 --> 00:19:54,815 Acéptalo. 292 00:19:55,360 --> 00:19:57,070 Entrégate de lleno. 293 00:19:57,654 --> 00:19:59,994 Es mejor así. 294 00:20:01,283 --> 00:20:02,123 Sí. 295 00:20:02,201 --> 00:20:03,161 ¿Sabes una cosa? 296 00:20:03,243 --> 00:20:06,623 Ve a ver a Harvey y prueba a ver qué sientes. 297 00:20:07,372 --> 00:20:08,712 No pierdes nada. 298 00:20:17,883 --> 00:20:19,553 Gracias por invitarme. 299 00:20:20,093 --> 00:20:21,093 ¿Qué tal el atún? 300 00:20:21,803 --> 00:20:22,643 ¿Estaba rico? 301 00:20:22,721 --> 00:20:24,601 Sí, muy sano. 302 00:20:26,892 --> 00:20:29,192 Brina, sé que es difícil ser nuevo, 303 00:20:30,229 --> 00:20:32,809 pero aquí todos son buena onda. Te adaptarás. 304 00:20:34,316 --> 00:20:35,976 Sentirás que estuviste siempre. 305 00:20:37,527 --> 00:20:41,067 Dime, ¿qué te gusta hacer cuando no estás trabajando? 306 00:20:41,156 --> 00:20:42,446 Cantar y tocar la guitarra. 307 00:20:47,496 --> 00:20:48,706 ¿Qué es eso, Harvey? 308 00:20:48,789 --> 00:20:49,619 ¿Qué? 309 00:20:51,458 --> 00:20:52,668 Esos dibujos. 310 00:20:52,751 --> 00:20:54,841 Me los dio el Departamento de Arte. 311 00:20:55,420 --> 00:20:56,510 Muy buenos, ¿no? 312 00:20:58,590 --> 00:21:00,260 ¿Sabes qué significan? 313 00:21:01,468 --> 00:21:02,338 Realmente no. 314 00:21:03,262 --> 00:21:05,682 Pensé que eran cartas de tarot o algo así. 315 00:21:07,349 --> 00:21:08,309 ¿Pasa algo? 316 00:21:08,934 --> 00:21:12,814 Quizá, pero no sé qué ni cómo detenerlo. 317 00:21:14,940 --> 00:21:15,820 Bueno. 318 00:21:15,899 --> 00:21:19,149 Siendo así, ¿quieres que repasemos el diálogo? 319 00:21:19,820 --> 00:21:21,030 Así nos adelantamos. 320 00:21:21,697 --> 00:21:24,197 ¿No nos daban el guion el día de la escena? 321 00:21:24,283 --> 00:21:27,203 Sí, pero la Sra. Wardwell tiene las páginas en su carpeta. 322 00:21:28,078 --> 00:21:31,288 Yo tardo más que los demás en memorizar mi parte. 323 00:21:31,373 --> 00:21:34,383 A veces espío para memorizarla. 324 00:21:35,711 --> 00:21:38,511 Igualmente, mañana son tomas extra, repeticiones. 325 00:21:39,339 --> 00:21:40,719 ¿Ensayamos? 326 00:21:41,883 --> 00:21:43,093 Claro. 327 00:21:46,805 --> 00:21:50,055 Entras en una cueva y el hechicero que vive allí 328 00:21:50,142 --> 00:21:52,312 te dice que te dará superpoderes. 329 00:21:52,894 --> 00:21:53,774 ¿Qué poderes? 330 00:21:53,854 --> 00:21:55,944 ¿Puedo volar? 331 00:21:56,023 --> 00:21:57,193 Con el tiempo, sí. 332 00:21:57,274 --> 00:21:59,944 Pero el hechicero dice que, a cambio de eso, 333 00:22:00,027 --> 00:22:02,357 tendrás que dejar toda tu vida. 334 00:22:02,446 --> 00:22:05,656 Tu escuela, tus amigos, tu novia. 335 00:22:07,534 --> 00:22:08,584 ¿Qué harías? 336 00:22:08,660 --> 00:22:09,490 Espera. 337 00:22:10,454 --> 00:22:11,964 Esto me resulta conocido. 338 00:22:15,250 --> 00:22:17,290 ¿Eres mi novia en esa situación? 339 00:22:21,465 --> 00:22:22,335 Sí. 340 00:22:23,967 --> 00:22:26,217 Entonces, no. No aceptaría. 341 00:22:28,263 --> 00:22:29,143 ¿De verdad? 342 00:22:30,307 --> 00:22:31,727 ¿Te perderías de volar? 343 00:22:33,060 --> 00:22:34,770 En esta vida, no puedo volar... 344 00:22:36,188 --> 00:22:37,858 sin ti, Sabrina Spellman. 345 00:22:39,066 --> 00:22:42,316 En esta vida, no puedo volar sin ti, Sabrina Spellman. 346 00:22:42,402 --> 00:22:43,242 Harvey, 347 00:22:44,529 --> 00:22:46,159 ya dijimos esto. 348 00:22:46,239 --> 00:22:47,159 ¿Qué dices? 349 00:22:48,200 --> 00:22:50,160 Claro, repetimos la escena. 350 00:22:50,243 --> 00:22:53,663 No, en la vida real, justo antes de que cumpliera 16. 351 00:22:53,747 --> 00:22:58,247 Todo lo que dijimos pasó en la vida real. 352 00:22:59,211 --> 00:23:00,211 ¿No lo recuerdas? 353 00:23:01,254 --> 00:23:06,344 Hemos tenido tantas conversaciones día tras día, que es complicado acordarse. 354 00:23:07,010 --> 00:23:09,220 ¿Tienes copias de episodios para ver? 355 00:23:09,304 --> 00:23:10,974 Sí, ¿quieres ver el piloto? 356 00:23:11,515 --> 00:23:13,175 Sí, claro, muéstramelo. 357 00:23:16,520 --> 00:23:18,190 Esta es mi escena favorita. 358 00:23:19,564 --> 00:23:21,404 Olvida lo que dije. 359 00:23:21,483 --> 00:23:25,613 Harvey, escucha mi voz, oye mis palabras y olvida lo que dije. 360 00:23:25,695 --> 00:23:27,985 De tu mente y corazón, que se borre ese dolor. 361 00:23:28,073 --> 00:23:28,913 Espera. 362 00:23:31,201 --> 00:23:32,291 No comprendo. 363 00:23:33,745 --> 00:23:37,035 Esto sucedió en el cosmos real. 364 00:23:37,124 --> 00:23:39,714 ¿Y la gente nos miraba, nos espiaba? 365 00:23:40,710 --> 00:23:41,710 ¿Nos grababa? 366 00:23:41,795 --> 00:23:43,085 Solo el equipo. 367 00:23:43,171 --> 00:23:44,211 Apaga eso. 368 00:23:44,923 --> 00:23:47,053 No puedo seguir viendo. Apágalo. 369 00:23:47,676 --> 00:23:49,466 Tampoco me gusta verme actuar. 370 00:23:50,137 --> 00:23:52,967 - Estuviste genial en esa escena. - Apágalo. 371 00:23:56,309 --> 00:23:57,139 ¿Qué pasa? 372 00:23:58,562 --> 00:23:59,402 Debo irme. 373 00:24:00,230 --> 00:24:01,230 Hasta mañana. 374 00:24:37,225 --> 00:24:38,095 El cuarto verde. 375 00:25:01,583 --> 00:25:02,713 ¡Ambrose! 376 00:25:02,792 --> 00:25:03,792 Existes. 377 00:25:04,377 --> 00:25:05,627 ¿Qué haces aquí? 378 00:25:05,712 --> 00:25:08,722 Con esa cinta, debes ser la nueva Sabrina. 379 00:25:08,798 --> 00:25:09,718 Hola. 380 00:25:10,592 --> 00:25:12,552 En cuanto a qué hago aquí, bueno... 381 00:25:13,345 --> 00:25:16,465 hago comida para gatos para un horror arcano. 382 00:25:16,556 --> 00:25:18,596 Espera, ¿sabes sobre los horrores? 383 00:25:18,683 --> 00:25:21,063 ¿Cuál es este? ¿El Cósmico? 384 00:25:21,144 --> 00:25:22,154 El Infinito, 385 00:25:22,771 --> 00:25:25,111 que está dentro del Cósmico o al revés. 386 00:25:25,190 --> 00:25:26,820 No estoy seguro. 387 00:25:26,900 --> 00:25:29,400 - No recuerdo. - Claro, el Infinito. 388 00:25:30,028 --> 00:25:31,108 Espera. 389 00:25:31,196 --> 00:25:33,986 ¿Por qué el Infinito quiere comida para gatos? 390 00:25:34,074 --> 00:25:35,284 Piénsalo. 391 00:25:37,118 --> 00:25:38,698 ¿El Infinito es Salem? 392 00:25:39,329 --> 00:25:40,579 ¿Él es el Infinito? 393 00:25:40,664 --> 00:25:42,044 Lo entendiste. 394 00:25:42,123 --> 00:25:43,423 Entonces, me mintió. 395 00:25:43,917 --> 00:25:45,917 - En la cara. - Así es. 396 00:25:46,002 --> 00:25:48,132 Cuando deduje qué era Salem... 397 00:25:49,589 --> 00:25:52,929 lo confronté y me confinó al cuarto verde. 398 00:25:53,009 --> 00:25:55,389 No para ser procesado, sino para manejarlo. 399 00:25:55,470 --> 00:25:58,770 Parecido a un arresto domiciliario, pero... mucho peor. 400 00:25:58,848 --> 00:26:01,388 No tiene sentido que Salem sea el Infinito. 401 00:26:01,476 --> 00:26:02,886 ¿No lo tiene? 402 00:26:02,978 --> 00:26:05,358 Los gatos tienen siete vidas, es como decir... 403 00:26:05,438 --> 00:26:06,308 Que son inmortales. 404 00:26:07,566 --> 00:26:08,396 Infinitos. 405 00:26:09,943 --> 00:26:15,123 Más aún, los gatos se aburren y les gusta jugar con la comida. 406 00:26:15,198 --> 00:26:18,238 Entonces, ¿Salem está aburrido y juega con nosotros? 407 00:26:22,414 --> 00:26:23,254 Bueno... 408 00:26:24,874 --> 00:26:28,424 estos estudios son todo su universo. 409 00:26:28,545 --> 00:26:30,415 Por eso nunca se va. ¿Para qué? 410 00:26:30,505 --> 00:26:32,505 Y nosotros... 411 00:26:33,174 --> 00:26:37,474 Somos sus juguetes, ratones, ovillos de lana. 412 00:26:37,554 --> 00:26:42,024 Le damos historias infinitas para que no se aburra y rasguñe los muros. 413 00:26:42,100 --> 00:26:44,980 Es diabólico. Ambrose, ¿qué hacemos? 414 00:26:45,061 --> 00:26:45,941 ¿Hacer? 415 00:26:47,230 --> 00:26:48,690 No haremos nada. 416 00:26:48,773 --> 00:26:50,193 No se puede hacer nada. 417 00:26:50,275 --> 00:26:53,895 Repetimos nuestros diálogos y vivimos nuestras vidas. 418 00:26:54,654 --> 00:26:56,574 Nos reciclan constantemente. 419 00:26:56,656 --> 00:26:58,656 A veces somos del elenco. Otras, del equipo. 420 00:26:58,742 --> 00:27:02,332 Y roguemos no terminar como comida para gatos 421 00:27:02,871 --> 00:27:05,371 para nuestro demencial dios, Salem Saberhagen. 422 00:27:05,457 --> 00:27:07,627 ¿Y el otro cosmos? 423 00:27:07,709 --> 00:27:08,749 ¿Qué otro cosmos? 424 00:27:09,502 --> 00:27:12,922 El real, con Sabrina Spellman y todos los demás. 425 00:27:13,465 --> 00:27:17,755 Sabrina, tú, nosotros, somos uno con el Infinito. 426 00:27:19,137 --> 00:27:21,057 Este es tu hogar. Acéptalo. 427 00:27:47,290 --> 00:27:49,330 FELIZ DE QUE ESTÉS AQUÍ. BESOS, SALEM. 428 00:27:50,585 --> 00:27:52,495 Ese traidor bigotudo. 429 00:28:16,194 --> 00:28:18,324 OCTUBRE 430 00:28:25,578 --> 00:28:27,538 Y acción. 431 00:28:31,584 --> 00:28:32,714 ¿Qué pasa, Roz? 432 00:28:33,211 --> 00:28:36,671 Quería hacer la prueba para ser porrista este año, 433 00:28:37,549 --> 00:28:40,759 pero el Dr. Specter dice que tengo miopía degenerativa. 434 00:28:41,928 --> 00:28:43,888 Me estoy quedando ciega, Sabrina. 435 00:28:43,972 --> 00:28:46,102 Roz, lo siento mucho. 436 00:28:46,182 --> 00:28:49,352 ¿Así que querías entrar al equipo de porristas? 437 00:28:49,436 --> 00:28:50,896 Dinos que es broma. 438 00:28:50,979 --> 00:28:54,479 No puedes treparte a una pirámide si no la ves. 439 00:28:54,566 --> 00:28:56,646 Largo de aquí, perras. 440 00:28:57,569 --> 00:28:58,569 Corten. 441 00:28:59,195 --> 00:29:01,445 - Excelente trabajo. - Padre Blackwood. 442 00:29:02,073 --> 00:29:02,913 Faustus... 443 00:29:02,991 --> 00:29:05,081 ¿Has visto a Salem? 444 00:29:05,160 --> 00:29:07,200 Necesito hablar con él. 445 00:29:07,871 --> 00:29:11,461 Salem es la estrella, filma una vez por semana. Con permiso... 446 00:29:11,541 --> 00:29:12,501 Novatas. 447 00:29:19,340 --> 00:29:22,180 Verás mejor sin esos vidrios de botella. 448 00:29:22,719 --> 00:29:23,799 ¿Cómo dices? 449 00:29:24,387 --> 00:29:27,427 Terminó la escena. Puedes quitarte las gafas. 450 00:29:27,515 --> 00:29:29,175 No, no puedo. 451 00:29:30,143 --> 00:29:32,653 El guionista decidió que me quedaré ciega. 452 00:29:33,229 --> 00:29:34,729 Así que me quedaré ciega. 453 00:29:35,982 --> 00:29:37,402 Espera. ¿En serio? 454 00:29:37,484 --> 00:29:38,404 Sí. 455 00:29:39,903 --> 00:29:41,403 Pero tiene una ventaja. 456 00:29:42,113 --> 00:29:43,823 Ser ciega me da un arco. 457 00:29:44,824 --> 00:29:48,044 Al menos así no me enviarán al cuarto verde. 458 00:29:52,749 --> 00:29:54,379 ATÚN ALIMENTO PARA GATOS 459 00:30:03,343 --> 00:30:05,723 Hola, no hay muchas opciones, ¿no? 460 00:30:05,803 --> 00:30:07,103 Realmente, no. 461 00:30:07,180 --> 00:30:09,220 Siempre lo mismo con el catering. 462 00:30:09,307 --> 00:30:12,437 Hay que comer lo que a la "estrella" se le ocurre. 463 00:30:12,519 --> 00:30:13,519 Tómalo o déjalo. 464 00:30:13,603 --> 00:30:15,523 Últimamente he decidido dejarlo. 465 00:30:16,105 --> 00:30:18,145 Al menos esto es atún. 466 00:30:18,233 --> 00:30:20,613 En realidad, creo que no. 467 00:30:21,569 --> 00:30:22,649 No lo coman. 468 00:30:23,238 --> 00:30:27,328 En realidad, no coman nada enlatado. 469 00:30:27,408 --> 00:30:28,408 ¿Por qué no? 470 00:30:29,744 --> 00:30:31,504 Elijan las papitas. 471 00:30:34,415 --> 00:30:36,825 ¿Cuánto hace que son suplentes? 472 00:30:37,418 --> 00:30:38,628 Hace poco. 473 00:30:39,254 --> 00:30:41,174 Hubo muchos cambios últimamente. 474 00:30:41,256 --> 00:30:42,256 Demasiado tiempo. 475 00:30:43,049 --> 00:30:45,339 Antes hacíamos de tus tías. 476 00:30:45,426 --> 00:30:48,006 Éramos un éxito, aclamadas por los fanes. 477 00:30:48,096 --> 00:30:50,216 - O eso parecía. - ¿Por qué las cambiaron? 478 00:30:50,306 --> 00:30:52,726 Jamás soy la novia, siempre del cortejo. 479 00:30:52,809 --> 00:30:53,849 No es nada nuevo. 480 00:30:53,935 --> 00:30:56,805 Estamos a merced de un monolito anónimo, 481 00:30:56,896 --> 00:31:00,816 quizá un hombre, que nos usa, decide qué hacemos, adónde vamos, 482 00:31:00,900 --> 00:31:03,820 y nos descarta cuando cree que ya no somos útiles. 483 00:31:05,154 --> 00:31:07,034 Bueno, es inevitable. 484 00:31:08,324 --> 00:31:11,794 Al menos trabajamos. Podríamos haber ido al cuarto verde. 485 00:31:12,412 --> 00:31:15,122 Lamento mucho lo que les pasó. 486 00:31:15,874 --> 00:31:17,254 Pero díganme una cosa. 487 00:31:18,877 --> 00:31:21,797 ¿Sabían que están atrapadas en un horror arcano? 488 00:31:22,380 --> 00:31:23,210 El Infinito. 489 00:31:25,425 --> 00:31:26,255 No importa. 490 00:31:27,218 --> 00:31:33,468 Pero si las otras tías duermen en sus camas, ¿ustedes dónde duermen? 491 00:31:34,851 --> 00:31:36,271 Debajo de las camas. 492 00:31:58,499 --> 00:32:00,589 - ¿Elspeth? - Perdón, no haré ruido. 493 00:32:01,794 --> 00:32:02,634 Bien. 494 00:32:42,168 --> 00:32:43,038 ¿Calibán? 495 00:32:43,586 --> 00:32:44,626 Bendito sea Lucifer. 496 00:32:45,964 --> 00:32:49,184 No sabía que existías en este universo. 497 00:32:49,258 --> 00:32:54,428 Perdón, mi señora, no podemos hablar con el elenco, mucho menos tocarlo. 498 00:32:54,514 --> 00:32:58,734 Dime, ¿no eres ni un príncipe ni un actor? 499 00:32:58,810 --> 00:33:01,940 No, gracias al Señor Oscuro. Prefiero ser del equipo. 500 00:33:02,021 --> 00:33:04,441 Como actor, solo era una cara bonita 501 00:33:04,524 --> 00:33:07,244 con una melena rubia y abdominales esculpidos, 502 00:33:07,318 --> 00:33:10,858 que siempre se quitaba la camiseta y era considerado un objeto. 503 00:33:11,781 --> 00:33:13,281 Pero en construcciones, 504 00:33:14,075 --> 00:33:16,655 puedo trabajar con las manos. 505 00:33:16,744 --> 00:33:19,254 Y yo decido cuándo me quito la camiseta. 506 00:33:22,667 --> 00:33:24,087 ¿Por qué me miras así? 507 00:33:25,420 --> 00:33:29,800 Es que, en otro universo, en otra realidad... 508 00:33:31,676 --> 00:33:33,216 tú y yo estamos casados. 509 00:33:33,761 --> 00:33:35,141 ¿Casados? ¿En serio? 510 00:33:36,764 --> 00:33:39,104 - Debe haber sido lindo. - Sí. 511 00:33:40,435 --> 00:33:41,725 Tuvo sus momentos. 512 00:33:42,979 --> 00:33:46,319 ¿Eres feliz trabajando en el equipo? 513 00:33:46,399 --> 00:33:50,149 Feliz, muchas veces. Satisfecho, siempre. 514 00:33:51,654 --> 00:33:53,454 ¿Y tú eres feliz, Sabrina? 515 00:33:53,948 --> 00:33:57,738 Estoy un poco más contenta ahora que sé que estás aquí. 516 00:33:59,537 --> 00:34:03,457 No sé quién dijo que los actores no pueden hablar con el equipo, 517 00:34:03,541 --> 00:34:05,291 pero me parece una tontería. 518 00:34:06,085 --> 00:34:07,205 El amor es amor. 519 00:34:08,087 --> 00:34:09,127 Todo lo puede. 520 00:34:13,801 --> 00:34:15,141 Dime, chico sexi... 521 00:34:16,596 --> 00:34:19,176 ¿Qué haces? ¿Una galería de arte o algo así? 522 00:34:19,265 --> 00:34:21,885 Un aparato para el próximo episodio. 523 00:34:22,560 --> 00:34:24,810 - ¿Aparato? - Sí. 524 00:34:24,896 --> 00:34:25,976 Un vacío. 525 00:34:26,063 --> 00:34:27,023 ¿Un vacío? 526 00:34:27,940 --> 00:34:30,490 ¿Una especie de Abismo? 527 00:34:30,568 --> 00:34:32,488 Sí, eso. 528 00:34:33,112 --> 00:34:34,362 Construyo un Abismo. 529 00:34:34,864 --> 00:34:35,994 Un Abismo. 530 00:34:36,074 --> 00:34:37,624 ¿Para el próximo episodio? 531 00:34:37,700 --> 00:34:40,040 Calibán, debes detenerte. 532 00:34:40,703 --> 00:34:44,253 ¿Detenerme? No, si me detengo, me envían al cuarto verde. 533 00:34:44,332 --> 00:34:48,092 ¿No podrías demorarte así veo cómo parar al Abismo para siempre? 534 00:34:48,169 --> 00:34:49,879 Lo lamento, Sabrina. 535 00:34:50,755 --> 00:34:53,415 Debería apurarme para tenerlo en la mañana. 536 00:34:54,050 --> 00:34:56,470 Bien, espero que eso me dé tiempo. 537 00:35:07,230 --> 00:35:08,820 Harvey. 538 00:35:09,357 --> 00:35:10,687 Oye, Harvey. 539 00:35:13,027 --> 00:35:13,947 Hola, preciosa. 540 00:35:14,821 --> 00:35:16,911 No, Harvey, debes ayudarme. 541 00:35:17,365 --> 00:35:19,695 Necesito ver el guion de mañana. 542 00:35:19,784 --> 00:35:20,664 Ahora mismo. 543 00:35:22,453 --> 00:35:23,543 ¿Me ayudarás? 544 00:35:25,957 --> 00:35:27,287 Siempre, Brina. 545 00:36:11,335 --> 00:36:13,245 ¿Por qué no duerme en su cuarto? 546 00:36:14,046 --> 00:36:17,126 - No tiene cuarto. No se lo construyeron. - Claro. 547 00:36:17,216 --> 00:36:20,926 CONFIDENCIAL - CAOS #215 548 00:36:49,624 --> 00:36:52,294 Perdón por despertarlos, pero es importante. 549 00:36:53,085 --> 00:36:55,205 Mañana termina todo. 550 00:36:55,838 --> 00:36:59,468 Un horror arcano, el Abismo, va a destruir todo. 551 00:36:59,550 --> 00:37:03,100 Los sets, los estudios, a nosotros. 552 00:37:03,930 --> 00:37:07,020 Debemos hallar mi espejo mágico e irnos o será tarde. 553 00:37:07,099 --> 00:37:09,389 ¿Cómo lo sabes, Sabrina? 554 00:37:11,604 --> 00:37:13,364 Está en el guion de mañana. 555 00:37:13,439 --> 00:37:16,319 Es difícil de explicar. Confíen en mí. 556 00:37:16,859 --> 00:37:19,899 En el guion, decimos que el Abismo es un huracán. 557 00:37:20,613 --> 00:37:25,493 En realidad, es el fin de todo, incluida la realidad. 558 00:37:26,077 --> 00:37:27,497 Aquí nada termina. 559 00:37:27,578 --> 00:37:30,828 Sí, porque estamos en otro horror: el Infinito. 560 00:37:30,915 --> 00:37:34,085 Pero, si viene el Abismo, hasta el Infinito terminará. 561 00:37:34,168 --> 00:37:35,128 No, Sabrina. 562 00:37:35,211 --> 00:37:39,301 Estás divagando. Esto suele pasar una vez al año. 563 00:37:39,382 --> 00:37:41,882 Disculpa. ¿Puedes dejarla hablar? 564 00:37:41,968 --> 00:37:45,008 Solo digo que, todos los años, sin falta, 565 00:37:45,096 --> 00:37:47,516 los guionistas introducen alguna gran idea 566 00:37:47,598 --> 00:37:49,308 para entusiasmar al público. 567 00:37:49,392 --> 00:37:50,562 ¿Por ejemplo? 568 00:37:50,643 --> 00:37:53,273 A veces, es un terremoto. 569 00:37:53,354 --> 00:37:54,984 O una boda. 570 00:37:55,064 --> 00:37:58,654 O un viaje a Hawái o la muerte de un personaje muy querido. 571 00:37:58,734 --> 00:38:01,114 O, como ahora, el Abismo. 572 00:38:01,195 --> 00:38:05,985 Algo que, supuestamente, cambia todo, pero, en realidad, no cambia nada. 573 00:38:06,075 --> 00:38:07,905 Todo se reinicia. 574 00:38:09,453 --> 00:38:11,333 Saben bastante de esto, ¿no? 575 00:38:11,414 --> 00:38:13,964 Por supuesto. Somos profesionales. 576 00:38:14,041 --> 00:38:18,751 Sí, pero ¿no las pusieron para reemplazar a las verdaderas Hilda y Zelda? 577 00:38:18,838 --> 00:38:20,968 ¿Cómo saben tanto del pasado? 578 00:38:22,758 --> 00:38:27,308 Seremos nuevas en esta serie, pero estuvimos en muchas otras antes. 579 00:38:27,388 --> 00:38:30,848 Estas cosas pasan en todas. 580 00:38:30,933 --> 00:38:32,853 ¿Cuáles? Nómbralas. 581 00:38:34,312 --> 00:38:36,232 El tema es que somos profesionales. 582 00:38:36,314 --> 00:38:40,154 Todos somos profesionales y debemos hacer nuestro trabajo. 583 00:38:40,818 --> 00:38:44,778 Zelda tiene razón. Y si ninguno quiere ir al cuarto verde, 584 00:38:44,864 --> 00:38:48,834 les aconsejamos que se vayan a sus respectivos sets, 585 00:38:48,909 --> 00:38:53,249 olviden estas tonterías y vengan mañana a hacer el trabajo 586 00:38:53,330 --> 00:38:56,540 por el que tan bien les pagan. 587 00:38:56,625 --> 00:38:59,125 Tiene razón. Vámonos, Hilda. 588 00:39:06,552 --> 00:39:09,562 Si tienes razón sobre el Abismo, no nos dejes aquí. 589 00:39:09,638 --> 00:39:12,678 Estaremos en la oficina de la Academia 590 00:39:12,767 --> 00:39:14,847 leyendo, tejiendo, pasando el rato. 591 00:39:14,935 --> 00:39:16,345 - Las buscaré. - Sí. 592 00:39:16,437 --> 00:39:17,267 Lo prometo. 593 00:39:45,549 --> 00:39:50,099 OCTUBRE 594 00:39:52,431 --> 00:39:53,521 El Abismo. 595 00:40:01,816 --> 00:40:02,896 Nick, ¿y Harvey? 596 00:40:04,151 --> 00:40:05,031 Yo soy Harvey. 597 00:40:06,112 --> 00:40:08,862 No, en serio, Nick. ¿Dónde está Harvey? 598 00:40:08,948 --> 00:40:10,278 Yo soy Harvey. 599 00:40:10,366 --> 00:40:12,946 Dejé de ser el suplente. Ahora soy Harvey. 600 00:40:13,035 --> 00:40:16,365 ¿Y qué pasó con el verdadero Harvey? 601 00:40:17,456 --> 00:40:20,456 Se dice que lo enviaron al cuarto verde. 602 00:40:20,543 --> 00:40:22,423 ¿Lo enviaron al cuarto verde? 603 00:40:23,295 --> 00:40:26,215 De ahora en más, Sabrina, Harvey soy yo. 604 00:40:26,298 --> 00:40:28,298 Muy bien. Se acabó. 605 00:40:29,969 --> 00:40:30,929 Buenos días. 606 00:40:31,971 --> 00:40:33,511 ¿Hola? Sí, buenos días. 607 00:40:33,597 --> 00:40:35,467 Quiero saber algo de las escenas. 608 00:40:35,558 --> 00:40:39,688 Por ejemplo, ¿es la primera vez que me hablan del Abismo? 609 00:40:40,229 --> 00:40:42,019 ¿Yo sé que existe? 610 00:40:42,106 --> 00:40:44,526 ¿Qué busca el Abismo? 611 00:40:44,608 --> 00:40:47,358 ¿Cuál es mi motivación al respecto? 612 00:40:47,444 --> 00:40:50,664 Es más, aunque no supiera nada del Abismo, 613 00:40:50,739 --> 00:40:53,949 mi personaje no diría lo que está en la página cinco. 614 00:40:54,034 --> 00:40:56,254 Hay un malentendido, Sabrina. 615 00:40:56,328 --> 00:41:00,168 Al revés de lo que crees, yo solo soy el director. 616 00:41:00,249 --> 00:41:03,789 El jefe de guionistas es el único que revisa el guion. 617 00:41:03,878 --> 00:41:06,208 Bien, hablaré con él o ella. 618 00:41:07,798 --> 00:41:10,428 ¿Alguien sabe dónde está? 619 00:41:13,262 --> 00:41:14,222 ¿Alguien sabe? 620 00:41:17,057 --> 00:41:18,677 ¿Saben quién es el jefe? 621 00:41:18,767 --> 00:41:19,807 Sí, yo sé. 622 00:41:19,894 --> 00:41:22,814 Depende, por supuesto, de dónde filmamos. 623 00:41:22,897 --> 00:41:27,567 Pero creo que hoy el jefe de guionistas está en la escuela. 624 00:41:27,651 --> 00:41:29,701 Te daría un beso, tía Hilda. 625 00:41:48,797 --> 00:41:49,627 ¿Salem? 626 00:41:50,841 --> 00:41:52,511 ¿Eres el jefe de guionistas? 627 00:41:52,593 --> 00:41:54,603 Por algo tengo los mejores diálogos. 628 00:41:54,678 --> 00:41:56,718 ¿El jefe de guionistas y el Infinito? 629 00:41:57,264 --> 00:41:58,724 No debes dormir. 630 00:41:59,350 --> 00:42:01,480 Tengo preguntas sobre el guion. 631 00:42:01,560 --> 00:42:02,770 ¿Qué pasa? 632 00:42:02,853 --> 00:42:05,273 En la historia, dices que viene el Abismo 633 00:42:05,356 --> 00:42:07,566 y la gente cree que es un huracán. 634 00:42:07,650 --> 00:42:11,780 Pero, por lo que pude ver, el Abismo es peor que un huracán. 635 00:42:11,862 --> 00:42:13,572 ¿Ahora eres meteoróloga? 636 00:42:14,198 --> 00:42:16,028 Por favor, escúchame. 637 00:42:16,116 --> 00:42:17,736 Vine de otro cosmos 638 00:42:17,826 --> 00:42:20,286 para detener a los horrores arcanos, 639 00:42:20,371 --> 00:42:22,291 especialmente al Cósmico. 640 00:42:22,998 --> 00:42:26,748 Pero, como es típico de Sabrina, terminé en... 641 00:42:26,835 --> 00:42:29,625 El Infinito. Puro planteamiento. Lo sé todo. 642 00:42:29,713 --> 00:42:32,933 ¿Sabías que el Abismo, ese que el equipo construye, 643 00:42:33,008 --> 00:42:35,298 consumirá y devorará todo? 644 00:42:35,386 --> 00:42:36,716 Y al Infinito también. 645 00:42:36,804 --> 00:42:39,894 Pareces demente. Sé todo del Abismo. 646 00:42:39,974 --> 00:42:42,694 El Infinito y el Abismo han coexistido siempre. 647 00:42:42,768 --> 00:42:45,098 Somos opuestos, no como los otros horrores. 648 00:42:45,187 --> 00:42:47,107 Iguales en ciertos aspectos. 649 00:42:47,189 --> 00:42:48,439 No significa nada, 650 00:42:48,524 --> 00:42:49,984 el fin de todo. 651 00:42:50,067 --> 00:42:52,397 Yo soy eterno. 652 00:42:52,486 --> 00:42:56,196 No, Salem, el Abismo acabará con el Infinito. 653 00:42:56,699 --> 00:42:59,949 Viene hacia nosotros y pasará por aquí para destruirme, 654 00:43:00,035 --> 00:43:01,075 el caos final, 655 00:43:01,161 --> 00:43:04,161 antes de llegar a Greendale, el verdadero Greendale. 656 00:43:05,040 --> 00:43:06,170 Su próxima parada... 657 00:43:07,918 --> 00:43:08,748 es el Infinito. 658 00:43:08,836 --> 00:43:11,586 Oye, niña, hace años que me dedico a esto. 659 00:43:11,672 --> 00:43:14,382 No hay un fin, jamás lo habrá. 660 00:43:17,553 --> 00:43:19,353 ¿No me crees? Explícame esto. 661 00:43:19,930 --> 00:43:21,850 El Abismo llega en la página 29. 662 00:43:22,808 --> 00:43:24,518 ¿Qué pasa en la página 30? 663 00:43:24,602 --> 00:43:27,272 No hay nada luego de la página 29. 664 00:43:28,063 --> 00:43:29,273 Ningún "continuará". 665 00:43:29,356 --> 00:43:31,436 Ningún "final de la serie", nada. 666 00:43:32,359 --> 00:43:33,939 Dime, jefe de guionistas... 667 00:43:35,613 --> 00:43:37,163 ¿Qué pasa luego de la 29? 668 00:43:39,408 --> 00:43:42,038 Sr. Saberhagen y Srta. Estrella de la Mañana, al estudio D. 669 00:43:42,119 --> 00:43:45,999 Repito. Sr. Saberhagen y Srta. Estrella de la Mañana, al estudio D. 670 00:43:46,081 --> 00:43:46,921 ¿Qué hacemos? 671 00:43:50,419 --> 00:43:52,129 Y acción. 672 00:43:52,921 --> 00:43:56,221 Viene el Abismo, y las tinas deben estar llenas de agua. 673 00:43:56,300 --> 00:43:57,130 Perfecto. 674 00:43:57,217 --> 00:43:58,927 Necesito un baño de burbujas. 675 00:44:00,054 --> 00:44:03,564 No, tía Hilda, es para beberla en caso de urgencia. 676 00:44:03,641 --> 00:44:06,851 ¿Beber agua? Hay margaritas heladas en el refrigerador. 677 00:44:11,023 --> 00:44:13,193 Iré a la tienda por unas velas. 678 00:44:15,319 --> 00:44:17,359 Increíble. 679 00:44:17,988 --> 00:44:20,368 No, Sabrina, sabes que no es posible. 680 00:44:20,866 --> 00:44:22,736 Sabes que no debes decir eso. 681 00:44:23,452 --> 00:44:27,252 Debes decir: "Cierren bien las persianas". 682 00:44:27,331 --> 00:44:30,541 Cierren bien las persianas. Iré a la tienda por unas velas. 683 00:44:31,960 --> 00:44:34,000 Salem, ¿puedes hablar con ella? 684 00:44:36,882 --> 00:44:39,762 Creo que Sabrina debe ir por las velas. 685 00:44:40,761 --> 00:44:42,511 Eso no está en el guion. 686 00:44:42,596 --> 00:44:47,266 Soy el jefe de guionistas y digo que Sabrina debe ir por las velas. 687 00:44:48,894 --> 00:44:51,984 Nadie irá a ninguna parte hasta que llegue el Abismo. 688 00:44:52,064 --> 00:44:54,484 - O sea, pronto. - Son siervos del Abismo. 689 00:44:58,237 --> 00:44:59,817 Todos lo son. 690 00:45:00,406 --> 00:45:02,866 En ese caso, ve por velas, pero llévame. 691 00:45:06,328 --> 00:45:09,918 Ya dijimos que nadie saldrá de aquí. 692 00:45:09,998 --> 00:45:11,918 La pared detrás de ti es falsa. 693 00:45:18,257 --> 00:45:19,257 ¿Y ese ruido? 694 00:45:19,341 --> 00:45:20,181 Es el Abismo. 695 00:45:20,259 --> 00:45:21,299 ¿Adónde vamos? 696 00:45:21,385 --> 00:45:23,885 - ¿Cómo salimos? - Sé dónde está tu espejo. 697 00:45:23,971 --> 00:45:27,771 - En Utilería, del otro lado del set. - Salvemos a todos los que podamos. 698 00:45:32,104 --> 00:45:32,944 Rayos. 699 00:45:38,110 --> 00:45:39,570 Hilda se tuerce un tobillo. 700 00:45:40,904 --> 00:45:42,874 Zelda tiene un ataque de alergia. 701 00:45:58,922 --> 00:46:01,472 ¿Prudence? ¿Agatha? ¿Por qué? 702 00:46:01,550 --> 00:46:03,090 El Abismo, Sabrina. 703 00:46:03,177 --> 00:46:04,967 El Abismo pide un sacrificio. 704 00:46:05,387 --> 00:46:06,347 ¿No lo escuchas? 705 00:46:07,222 --> 00:46:09,222 Prudence y Agatha se atacan. 706 00:46:17,733 --> 00:46:19,743 Ambrose, viene el Abismo. 707 00:46:19,818 --> 00:46:20,688 Ambrose. 708 00:46:22,154 --> 00:46:23,034 Calibán. 709 00:46:34,208 --> 00:46:37,878 Nick, ¿también eres siervo del Abismo? 710 00:46:38,462 --> 00:46:39,302 Sí. 711 00:46:42,090 --> 00:46:43,760 Pero, por enésima vez... 712 00:46:45,677 --> 00:46:46,677 soy Harvey. 713 00:46:49,139 --> 00:46:51,019 Soy tu único novio. 714 00:46:52,684 --> 00:46:54,274 Harvey resbala con una cáscara. 715 00:47:06,782 --> 00:47:08,202 No. ¿Por qué? 716 00:47:08,867 --> 00:47:11,577 ¡El Abismo ya está aquí! 717 00:47:12,830 --> 00:47:14,670 Hay que alimentar al Abismo. 718 00:47:14,748 --> 00:47:15,788 Vámonos, niña. 719 00:47:53,036 --> 00:47:55,246 - ¡Ahí está! - Rápido o no llegaremos. 720 00:47:55,330 --> 00:47:56,580 Sí llegaremos. 721 00:47:56,665 --> 00:47:57,955 Abre la puerta ahora. 722 00:47:58,041 --> 00:47:59,841 La puerta de Utilería se abre. 723 00:48:15,642 --> 00:48:19,902 CONTINUARÁ... 724 00:49:14,284 --> 00:49:17,374 Subtítulos: Adriana Sica