1
00:00:10,010 --> 00:00:11,800
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:50,485 --> 00:01:53,275
Anteriormente
en El mundo oculto de Sabrina...
3
00:01:53,363 --> 00:01:54,203
¿Quién eres?
4
00:01:55,281 --> 00:01:56,991
Soy tú y he tenido un día muy largo.
5
00:01:57,075 --> 00:02:02,405
Los horrores son entidades antiguas,
y el último será el Abismo.
6
00:02:02,497 --> 00:02:06,747
Nos mató el primer horror arcano.
7
00:02:06,835 --> 00:02:07,835
La Oscuridad.
8
00:02:07,919 --> 00:02:10,959
Soy el Heraldo del Abismo.
9
00:02:11,047 --> 00:02:13,717
- Sabrina, ¿y el Intruso?
- En el cuarto amarillo.
10
00:02:13,800 --> 00:02:15,640
Prima, no te alarmes, pero...
11
00:02:16,302 --> 00:02:19,602
quizá seas víctima
del tercer horror: el Extraño.
12
00:02:19,681 --> 00:02:22,021
Serán parte de nosotros.
13
00:02:22,100 --> 00:02:24,770
Luego, serviremos de alimento al Abismo.
14
00:02:24,853 --> 00:02:26,813
¿Será el demonio de la Perversidad?
15
00:02:26,896 --> 00:02:28,146
Vienen los lèmò.
16
00:02:28,690 --> 00:02:29,690
Les revenants.
17
00:02:29,774 --> 00:02:31,784
Los muertos resucitados.
18
00:02:31,860 --> 00:02:33,280
Los Resucitados.
19
00:02:33,361 --> 00:02:35,071
El último horror: el Cósmico.
20
00:02:35,155 --> 00:02:37,565
Un cosmos paralelo
que viene hacia el nuestro.
21
00:02:37,657 --> 00:02:40,287
Podríamos evitar este impacto mortal
22
00:02:40,368 --> 00:02:44,788
enviando a una Sabrina
de nuestra Tierra a la otra Tierra.
23
00:02:44,873 --> 00:02:46,753
¿Cómo será el otro universo?
24
00:02:47,292 --> 00:02:50,302
Si no es idéntico, prácticamente igual.
25
00:03:23,244 --> 00:03:25,204
Sabrina, ¿eres tú?
26
00:03:25,872 --> 00:03:29,252
Ahí estás. ¿Dónde estabas?
Nos preocupaste.
27
00:03:29,334 --> 00:03:32,344
A mí no. Solo me preocupa
no tener cócteles gratis.
28
00:03:35,715 --> 00:03:36,875
¡Corten!
29
00:03:37,467 --> 00:03:39,757
Estuviste fantástica. Te irá muy bien.
30
00:03:39,844 --> 00:03:42,064
Sabrina, esto será comiquísimo.
31
00:03:42,138 --> 00:03:44,018
¿Quieres que escupa de la risa?
32
00:03:44,098 --> 00:03:47,228
- Perdón, ¿quiénes son?
- Tus tías, por supuesto.
33
00:03:48,269 --> 00:03:50,059
Estuviste muy bien, Sabrina.
34
00:03:50,146 --> 00:03:52,606
Me pareció muy auténtico.
35
00:03:52,690 --> 00:03:53,780
¿Padre Blackwood?
36
00:03:53,858 --> 00:03:56,188
No seas tan formal. Llámame Faustus.
37
00:03:58,279 --> 00:04:00,029
No sé qué está pasando.
38
00:04:00,114 --> 00:04:02,494
Descuida, querida. Ya te pondrás al día.
39
00:04:03,159 --> 00:04:04,079
Si no...
40
00:04:06,996 --> 00:04:07,906
No.
41
00:04:10,416 --> 00:04:13,586
Descuida. La prepararemos
para las escenas de mañana.
42
00:04:13,670 --> 00:04:15,670
Muy bien, Hilda. Vamos, Melvin.
43
00:04:19,175 --> 00:04:20,005
ATÚN
44
00:04:20,093 --> 00:04:22,053
Vivimos y trabajamos en este set.
45
00:04:22,136 --> 00:04:24,346
Aquí tienes todo lo que se necesita.
46
00:04:24,430 --> 00:04:28,430
Tenemos una provisión ilimitada
de delicioso atún enlatado.
47
00:04:29,852 --> 00:04:32,272
Estoy muy confundida.
48
00:04:32,355 --> 00:04:36,275
Según Ambrose, este sería un cosmos
similar al nuestro, pero ¿esto?
49
00:04:36,818 --> 00:04:38,698
¿Quién rayos es Ambrose?
50
00:04:38,778 --> 00:04:42,528
Ay, no. Sin Ambrose,
esto será más difícil de lo que creí.
51
00:04:43,074 --> 00:04:44,874
Bueno, no es nada sencillo,
52
00:04:44,951 --> 00:04:47,041
pero solo debes seguir una regla.
53
00:04:47,120 --> 00:04:49,330
Siempre ven preparada a trabajar.
54
00:04:49,414 --> 00:04:50,624
¿"Trabajar"?
55
00:04:50,707 --> 00:04:52,327
Algunos lo llaman trabajar.
56
00:04:52,417 --> 00:04:54,667
Yo lo llamo máxima diversión.
57
00:04:55,795 --> 00:04:57,545
Somos estrellas de una serie.
58
00:04:57,630 --> 00:04:59,880
No es solo diversión, Hilda.
59
00:04:59,966 --> 00:05:02,796
Debes memorizar el diálogo
antes de venir al set.
60
00:05:02,885 --> 00:05:04,755
Si no, se considera error.
61
00:05:05,346 --> 00:05:07,306
A los tres, irás al cuarto verde.
62
00:05:07,390 --> 00:05:08,390
¿Qué es eso?
63
00:05:08,975 --> 00:05:10,015
No sabemos bien,
64
00:05:10,101 --> 00:05:13,401
pero no volvemos a saber nada
de los que envían a él.
65
00:05:13,479 --> 00:05:15,689
Allí enviaron a la última Sabrina.
66
00:05:16,399 --> 00:05:18,649
Esperen. ¿Esto es un horror arcano?
67
00:05:18,735 --> 00:05:20,105
¿Un qué?
68
00:05:20,194 --> 00:05:24,494
No sé qué será
un horror arcano, pero no lo creo.
69
00:05:25,450 --> 00:05:26,780
A menos que... ¿Lo es?
70
00:05:26,868 --> 00:05:28,448
Aún no estoy segura.
71
00:05:28,536 --> 00:05:31,246
No soy experta como la otra Sabrina.
72
00:05:31,873 --> 00:05:34,333
Bueno, ahora la confundida soy yo.
73
00:05:34,417 --> 00:05:37,377
Me enviaron a este otro cosmos
con una misión.
74
00:05:37,462 --> 00:05:40,552
Esperan que mi presencia calme al cosmos
75
00:05:40,631 --> 00:05:43,511
y evite que colisione
con el cosmos original.
76
00:05:43,593 --> 00:05:46,553
Reconozco que no es algo infalible.
77
00:05:46,637 --> 00:05:51,387
Pero, si lo logro, regresaré a casa
por el espejo de mi cuarto.
78
00:05:53,394 --> 00:05:55,694
- No entendí nada.
- Esperen...
79
00:06:03,488 --> 00:06:06,698
No puede ser.
Aquí no podemos hacer magia, ¿no?
80
00:06:06,783 --> 00:06:08,873
¿Magia? Qué graciosa eres.
81
00:06:08,951 --> 00:06:11,751
Aquí nuestra única magia es la del guion
82
00:06:11,829 --> 00:06:15,459
que nos dejan a diario, a primera hora,
en la mesita de noche.
83
00:06:16,959 --> 00:06:19,249
Mi pobrecita.
84
00:06:19,754 --> 00:06:23,634
Es mucho para ti, ¿no?
¿Sabes qué? Por hoy, basta.
85
00:06:23,716 --> 00:06:26,046
Vete a la cama, Sabrina.
86
00:06:26,135 --> 00:06:27,465
Mañana es un gran día.
87
00:06:28,930 --> 00:06:30,930
Creo que iré a dar una vuelta.
88
00:06:31,015 --> 00:06:33,725
Para despejarme un rato,
para conocer la zona.
89
00:06:33,810 --> 00:06:35,140
Excelente idea.
90
00:06:35,228 --> 00:06:37,018
Un paseíto nocturno.
91
00:06:37,105 --> 00:06:39,725
Ten cuidado. Los sets pueden confundirte.
92
00:06:39,816 --> 00:06:41,776
En especial, de noche. Dan miedo.
93
00:06:41,859 --> 00:06:44,359
- Tendré cuidado. Buenas noches.
- Adiós.
94
00:06:44,445 --> 00:06:48,235
Adiós. Que sueñes con los angelitos
o algo parecido.
95
00:06:48,324 --> 00:06:50,744
No olvides que debemos estar temprano.
96
00:07:16,227 --> 00:07:17,807
SALIDA
97
00:07:28,156 --> 00:07:30,066
NO ACARICIAR AL ELENCO
98
00:07:36,205 --> 00:07:38,325
NO HABLAR EN EL SET
99
00:07:40,751 --> 00:07:46,631
SALIDA DE URGENCIA
CUIDADO: DESCARGA ELÉCTRICA
100
00:07:53,097 --> 00:07:56,347
NO ABRIR SI LA LUZ ROJA ESTÁ ENCENDIDA
101
00:08:52,531 --> 00:08:56,041
Quizá no esté Ambrose,
pero sí sus libros e investigaciones.
102
00:09:08,256 --> 00:09:09,626
HORRORES ARCANOS
103
00:09:28,859 --> 00:09:30,109
Es todo de utilería.
104
00:09:36,117 --> 00:09:38,117
OCTUBRE
105
00:10:23,456 --> 00:10:24,326
¡Sabrina!
106
00:10:25,583 --> 00:10:26,713
Ve al set ya mismo.
107
00:10:26,792 --> 00:10:29,382
¿Qué pasa, Melvin?
108
00:10:30,212 --> 00:10:31,132
¿Qué hora es?
109
00:10:31,213 --> 00:10:33,803
Son las 4:45 a. m. Ahí tienes tu guion.
110
00:10:36,761 --> 00:10:40,181
Ahí tenía un espejo.
Creo que alguien se lo llevó.
111
00:10:41,390 --> 00:10:42,480
¿Puedes preguntar?
112
00:10:42,558 --> 00:10:47,268
Sí, lo haré, pero apúrate.
No querrás un error en tu primer día.
113
00:10:48,439 --> 00:10:51,069
Aún no has ido a Maquillaje y Vestuario.
114
00:11:01,077 --> 00:11:02,447
Al fin llegó.
115
00:11:03,496 --> 00:11:06,746
Perdón, padre... Faustus.
Tengo que acostumbrarme a...
116
00:11:06,832 --> 00:11:08,292
Ahórrate las excusas.
117
00:11:08,376 --> 00:11:11,626
Tenemos muchas escenas
y quiero aprovechar el día.
118
00:11:12,630 --> 00:11:16,010
Sabrina, sabes tu parte, ¿no?
119
00:11:16,092 --> 00:11:17,892
Sí, la memoricé al prepararme.
120
00:11:17,968 --> 00:11:19,388
- Creo que la sé.
- Bien.
121
00:11:19,470 --> 00:11:21,430
Si sigues el guion, no pasa nada.
122
00:11:22,723 --> 00:11:23,813
Espera.
123
00:11:24,934 --> 00:11:26,144
Perdón.
124
00:11:26,769 --> 00:11:27,939
¿Quiénes son ellas?
125
00:11:28,896 --> 00:11:30,646
Son las suplentes.
126
00:11:31,857 --> 00:11:33,067
Listos para filmar.
127
00:11:33,651 --> 00:11:39,371
Primero, Sabrina se ha transformado
en una cucaracha.
128
00:11:39,448 --> 00:11:42,618
Para inspirarte, piensa en Kafka.
129
00:11:44,161 --> 00:11:46,001
A sus lugares y...
130
00:11:47,915 --> 00:11:48,865
acción.
131
00:11:48,958 --> 00:11:52,208
Hilda, te dije que no dejaras
comida en la encimera.
132
00:11:52,294 --> 00:11:53,804
Ahora tenemos bichos.
133
00:11:53,879 --> 00:11:55,299
Descuida.
134
00:11:55,381 --> 00:11:59,011
Un poco de veneno en los pastelitos,
y adiós cucaracha.
135
00:11:59,093 --> 00:12:00,263
¿Es una broma?
136
00:12:01,011 --> 00:12:02,221
Déjenmela a mí.
137
00:12:02,304 --> 00:12:04,394
Vaya cara más rara.
138
00:12:04,932 --> 00:12:07,062
¿Puedes hablar en serio?
139
00:12:07,143 --> 00:12:08,143
Corten.
140
00:12:08,227 --> 00:12:09,267
Primer error.
141
00:12:09,353 --> 00:12:10,603
¿Cuál es el problema?
142
00:12:11,063 --> 00:12:12,693
Bien...
143
00:12:12,773 --> 00:12:15,483
Sabrina, ya hablamos de esto.
144
00:12:15,568 --> 00:12:17,358
Dijiste que sabías tu parte.
145
00:12:17,445 --> 00:12:19,485
Sí, pero el gato me habló.
146
00:12:19,572 --> 00:12:21,032
Así es.
147
00:12:21,574 --> 00:12:24,034
- Salem es la estrella.
- ¿Es la estrella?
148
00:12:25,035 --> 00:12:26,495
- ¿Salem es la estrella?
- Sí.
149
00:12:26,579 --> 00:12:28,789
¿Un gato embalsamado es la estrella?
150
00:12:28,873 --> 00:12:29,833
Sí.
151
00:12:30,499 --> 00:12:33,459
Es tu primer error.
Recuerda que, al tercero, vas...
152
00:12:33,544 --> 00:12:35,134
- Al cuarto verde.
- Sí.
153
00:12:35,212 --> 00:12:36,922
- ¿Listas, señoritas?
- Sí.
154
00:12:37,590 --> 00:12:39,880
Vamos desde: "No, tías,
155
00:12:40,676 --> 00:12:41,546
soy yo".
156
00:12:41,635 --> 00:12:42,545
Y...
157
00:12:46,223 --> 00:12:47,063
acción.
158
00:12:47,141 --> 00:12:49,101
No, tías, soy yo.
159
00:12:50,311 --> 00:12:51,651
¿Sabrina?
160
00:12:51,729 --> 00:12:55,269
Te dije que me parecías un bicho raro,
pero esto es ridículo.
161
00:12:57,234 --> 00:12:59,824
Al menos no vomito mis pelos, bola peluda.
162
00:12:59,904 --> 00:13:03,494
Oye, eso es algo innato.
163
00:13:06,410 --> 00:13:07,870
Escena completa.
164
00:13:07,953 --> 00:13:09,503
Muy bien todos.
165
00:13:10,539 --> 00:13:13,329
Pasaremos a la escuela
luego de almorzar.
166
00:13:13,417 --> 00:13:16,167
Sr. Saberhagen, lo siento.
Es su primer día.
167
00:13:25,221 --> 00:13:26,181
OCTUBRE
168
00:13:26,263 --> 00:13:27,183
Ay, no.
169
00:13:27,264 --> 00:13:28,644
Eso no puede ser bueno.
170
00:13:37,024 --> 00:13:39,194
Spellman y yo derrotamos a la Oscuridad.
171
00:13:40,736 --> 00:13:42,736
Ella llevó al Intruso a mi boda.
172
00:13:45,491 --> 00:13:50,331
Oí algo sobre el Extraño y la Perversidad.
173
00:13:51,664 --> 00:13:53,294
Por el Cósmico estoy aquí.
174
00:13:55,960 --> 00:13:57,000
Y falta...
175
00:14:00,548 --> 00:14:01,878
Me falta uno.
176
00:14:01,966 --> 00:14:02,796
¿Un qué?
177
00:14:07,555 --> 00:14:08,465
¿Salem?
178
00:14:11,267 --> 00:14:12,267
¿Qué haces aquí?
179
00:14:12,351 --> 00:14:15,771
Como estrella de la serie,
recibo a los nuevos actores,
180
00:14:15,854 --> 00:14:18,694
los hago sentir cómodos
y veo que tengan lo necesario.
181
00:14:18,774 --> 00:14:19,864
¿Necesitas algo?
182
00:14:20,484 --> 00:14:22,654
Sí, hay una cosa, Salem.
183
00:14:22,736 --> 00:14:24,106
Tenía un espejo aquí.
184
00:14:24,738 --> 00:14:25,868
Desapareció.
185
00:14:26,866 --> 00:14:27,826
¿Me lo devuelven?
186
00:14:27,908 --> 00:14:29,948
¿Tu espejo? ¿Nada más?
187
00:14:30,035 --> 00:14:31,995
Descuida. Buscaré tu espejo.
188
00:14:35,416 --> 00:14:37,626
En realidad, necesito una cosa más.
189
00:14:38,627 --> 00:14:41,047
¿Sabes qué son los horrores arcanos?
190
00:14:41,589 --> 00:14:43,759
¿Has oído hablar de ellos?
191
00:14:43,841 --> 00:14:46,971
Lo siento, pero no.
¿Por qué? ¿Qué son?
192
00:14:47,595 --> 00:14:51,345
Son entidades que quieren destruir todo.
193
00:14:52,516 --> 00:14:56,476
Se supone que debo detener a uno,
pero no tengo idea de dónde está.
194
00:14:57,688 --> 00:14:58,608
Ya lo sabrás.
195
00:14:58,689 --> 00:15:00,729
Mientras tanto, te doy un consejo.
196
00:15:01,525 --> 00:15:04,855
Déjate llevar.
Ahora iré a buscar tu espejo.
197
00:15:04,945 --> 00:15:05,945
Gracias, Salem.
198
00:15:06,697 --> 00:15:07,697
Te lo agradezco.
199
00:15:10,075 --> 00:15:11,445
Por si no sabías.
200
00:15:13,913 --> 00:15:15,213
Sí...
201
00:15:15,789 --> 00:15:17,959
¿Listos para empezar?
202
00:15:19,043 --> 00:15:21,423
Desde la frase de Sabrina.
203
00:15:22,755 --> 00:15:24,875
Y... acción.
204
00:15:24,965 --> 00:15:26,215
¿Para qué nos llamaste?
205
00:15:26,300 --> 00:15:29,430
Sí, tuve que venir
a la biblioteca en mi tiempo libre.
206
00:15:29,511 --> 00:15:31,761
¿Qué sigue? ¿El taller de Matemáticas?
207
00:15:33,557 --> 00:15:36,847
Un momento.
¿Hay un taller solo de Matemáticas?
208
00:15:37,811 --> 00:15:39,151
Ya me emocioné.
209
00:15:39,939 --> 00:15:41,769
Chicos, es por Billy y Carl.
210
00:15:41,857 --> 00:15:44,567
Volvieron a encerrarme
en la sala del conserje.
211
00:15:44,652 --> 00:15:49,112
Parece que salgo de un armario
para meterme en otro.
212
00:15:50,783 --> 00:15:52,123
Nos ocuparemos, Theo.
213
00:15:52,201 --> 00:15:56,661
Los distraeré en el próximo entrenamiento
con flexiones o algo así.
214
00:15:56,747 --> 00:15:59,287
Yo también pensaré en algo.
215
00:15:59,792 --> 00:16:00,752
Pero primero...
216
00:16:01,835 --> 00:16:04,915
mi verdadero amor
debe besarme para volverme humana.
217
00:16:07,049 --> 00:16:08,179
Yo puedo ayudarte.
218
00:16:17,017 --> 00:16:17,847
Harvey.
219
00:16:17,935 --> 00:16:19,055
¿Qué hice?
220
00:16:19,520 --> 00:16:21,360
- Corten. Segundo error.
- ¿Qué?
221
00:16:21,981 --> 00:16:22,941
¿Y ahora qué?
222
00:16:23,524 --> 00:16:24,484
Harvey...
223
00:16:25,484 --> 00:16:28,284
me metió la lengua al besarme.
224
00:16:28,862 --> 00:16:29,702
¿Y?
225
00:16:29,780 --> 00:16:32,200
Es muy poco profesional.
226
00:16:32,282 --> 00:16:33,492
No estamos saliendo.
227
00:16:34,284 --> 00:16:36,084
¿Qué dices? Claro que salimos.
228
00:16:37,246 --> 00:16:38,616
¿No sales con Roz?
229
00:16:40,499 --> 00:16:41,789
¡Ojalá!
230
00:16:42,334 --> 00:16:45,344
A los guionistas
ni se les ocurre ponerme un novio.
231
00:16:46,380 --> 00:16:49,050
Cariño, somos Harvey y Sabrina.
232
00:16:49,133 --> 00:16:51,053
Somos #Habrina. Siempre salimos.
233
00:16:51,802 --> 00:16:54,562
- Es oficial.
- ¿Y Nick?
234
00:16:55,639 --> 00:16:58,059
Más importante aún, ¿y Calibán?
235
00:16:59,101 --> 00:17:00,771
¿Nick, mi suplente?
236
00:17:00,853 --> 00:17:02,063
¿Y quién es Calibán?
237
00:17:02,896 --> 00:17:04,646
¿Vamos de nuevo, Sabrina?
238
00:17:04,732 --> 00:17:08,072
Y, esta vez, sé un poco más sexi.
239
00:17:09,653 --> 00:17:11,363
Con mucha energía.
240
00:17:11,447 --> 00:17:12,357
Y...
241
00:17:13,574 --> 00:17:14,584
acción.
242
00:17:14,658 --> 00:17:15,618
Pero primero,
243
00:17:16,326 --> 00:17:19,326
mi verdadero amor
debe besarme para volverme humana.
244
00:17:21,582 --> 00:17:22,792
Yo puedo ayudarte.
245
00:17:32,676 --> 00:17:33,966
¡Corten!
246
00:17:35,012 --> 00:17:36,102
Maravilloso.
247
00:17:36,680 --> 00:17:38,890
Revisemos las tomas.
248
00:17:39,892 --> 00:17:40,732
Bien.
249
00:17:44,354 --> 00:17:45,484
¡Sabrina!
250
00:17:47,316 --> 00:17:48,436
Estuviste genial.
251
00:17:49,234 --> 00:17:50,614
Como antes.
252
00:17:51,445 --> 00:17:53,695
¿No quieres ir a mi casa después?
253
00:17:53,781 --> 00:17:56,491
Está a unos seis metros del set.
254
00:17:58,577 --> 00:17:59,447
Quizá.
255
00:18:00,037 --> 00:18:01,457
Sí. Lo pensaré.
256
00:18:02,664 --> 00:18:03,504
De acuerdo.
257
00:18:04,124 --> 00:18:05,044
Me parece bien.
258
00:18:23,852 --> 00:18:26,942
Hola. Soy yo, la tía buena onda.
259
00:18:27,022 --> 00:18:28,522
¿Cómo estás, muñeca?
260
00:18:28,607 --> 00:18:33,277
Hasta ahora, mi presencia
no ha tenido ningún impacto en nada.
261
00:18:33,362 --> 00:18:34,492
Así que...
262
00:18:34,571 --> 00:18:35,571
no muy bien.
263
00:18:36,198 --> 00:18:37,948
Descuida. Te acostumbrarás.
264
00:18:38,534 --> 00:18:39,544
Eso espero.
265
00:18:40,786 --> 00:18:44,116
Harvey me invitó a su casa,
pero no sé si debería ir.
266
00:18:44,206 --> 00:18:45,666
¿Y cuál es el problema?
267
00:18:45,749 --> 00:18:47,629
Harvey es un bomboncito.
268
00:18:48,377 --> 00:18:49,377
La verdad es...
269
00:18:50,879 --> 00:18:51,799
que soy casada.
270
00:18:51,880 --> 00:18:55,300
¿Casada? ¿Una adolescente
me ganó de mano en el altar?
271
00:18:56,176 --> 00:18:57,216
Me rindo.
272
00:18:58,595 --> 00:18:59,755
Se llama Calibán.
273
00:18:59,847 --> 00:19:02,057
Está en el otro cosmos.
274
00:19:02,891 --> 00:19:06,601
Es un príncipe del Infierno
y yo soy la reina de Pandemónium.
275
00:19:06,687 --> 00:19:09,567
Reinamos con mi padre,
Lucifer Estrella de la Mañana.
276
00:19:09,648 --> 00:19:13,778
Reinamos todos los días
en los Nueve Círculos
277
00:19:14,444 --> 00:19:16,784
y mantenemos
el equilibrio entre los reinos.
278
00:19:17,531 --> 00:19:18,491
Bueno...
279
00:19:18,574 --> 00:19:21,664
Realmente, tu última serie
suena algo increíble.
280
00:19:21,743 --> 00:19:22,833
Pero no es...
281
00:19:22,911 --> 00:19:25,871
La otra serie ya pasó.
Ahora estás en esta.
282
00:19:25,956 --> 00:19:28,706
Y esta serie es genial.
283
00:19:28,792 --> 00:19:30,752
El elenco es increíble.
284
00:19:30,836 --> 00:19:32,496
Y el equipo, aún más.
285
00:19:33,005 --> 00:19:34,125
Lo mejor de todo
286
00:19:34,214 --> 00:19:37,724
es que es la serie
que más ha durado en la historia.
287
00:19:40,888 --> 00:19:44,468
Todos teníamos otra vida
antes de esta serie.
288
00:19:45,058 --> 00:19:48,728
Pero olvídala y concéntrate en esta.
289
00:19:49,396 --> 00:19:52,146
No existe nada más que esto ahora.
290
00:19:52,232 --> 00:19:53,152
No te resistas.
291
00:19:53,775 --> 00:19:54,815
Acéptalo.
292
00:19:55,360 --> 00:19:57,070
Entrégate de lleno.
293
00:19:57,654 --> 00:19:59,994
Es mejor así.
294
00:20:01,283 --> 00:20:02,123
Sí.
295
00:20:02,201 --> 00:20:03,161
¿Sabes una cosa?
296
00:20:03,243 --> 00:20:06,623
Ve a ver a Harvey
y prueba a ver qué sientes.
297
00:20:07,372 --> 00:20:08,712
No pierdes nada.
298
00:20:17,883 --> 00:20:19,553
Gracias por invitarme.
299
00:20:20,093 --> 00:20:21,093
¿Qué tal el atún?
300
00:20:21,803 --> 00:20:22,643
¿Estaba rico?
301
00:20:22,721 --> 00:20:24,601
Sí, muy sano.
302
00:20:26,892 --> 00:20:29,192
Brina, sé que es difícil ser nuevo,
303
00:20:30,229 --> 00:20:32,809
pero aquí todos son buena onda.
Te adaptarás.
304
00:20:34,316 --> 00:20:35,976
Sentirás que estuviste siempre.
305
00:20:37,527 --> 00:20:41,067
Dime, ¿qué te gusta hacer
cuando no estás trabajando?
306
00:20:41,156 --> 00:20:42,446
Cantar y tocar la guitarra.
307
00:20:47,496 --> 00:20:48,706
¿Qué es eso, Harvey?
308
00:20:48,789 --> 00:20:49,619
¿Qué?
309
00:20:51,458 --> 00:20:52,668
Esos dibujos.
310
00:20:52,751 --> 00:20:54,841
Me los dio el Departamento de Arte.
311
00:20:55,420 --> 00:20:56,510
Muy buenos, ¿no?
312
00:20:58,590 --> 00:21:00,260
¿Sabes qué significan?
313
00:21:01,468 --> 00:21:02,338
Realmente no.
314
00:21:03,262 --> 00:21:05,682
Pensé que eran cartas de tarot
o algo así.
315
00:21:07,349 --> 00:21:08,309
¿Pasa algo?
316
00:21:08,934 --> 00:21:12,814
Quizá, pero no sé qué ni cómo detenerlo.
317
00:21:14,940 --> 00:21:15,820
Bueno.
318
00:21:15,899 --> 00:21:19,149
Siendo así,
¿quieres que repasemos el diálogo?
319
00:21:19,820 --> 00:21:21,030
Así nos adelantamos.
320
00:21:21,697 --> 00:21:24,197
¿No nos daban el guion
el día de la escena?
321
00:21:24,283 --> 00:21:27,203
Sí, pero la Sra. Wardwell
tiene las páginas en su carpeta.
322
00:21:28,078 --> 00:21:31,288
Yo tardo más que los demás
en memorizar mi parte.
323
00:21:31,373 --> 00:21:34,383
A veces espío para memorizarla.
324
00:21:35,711 --> 00:21:38,511
Igualmente, mañana
son tomas extra, repeticiones.
325
00:21:39,339 --> 00:21:40,719
¿Ensayamos?
326
00:21:41,883 --> 00:21:43,093
Claro.
327
00:21:46,805 --> 00:21:50,055
Entras en una cueva
y el hechicero que vive allí
328
00:21:50,142 --> 00:21:52,312
te dice que te dará superpoderes.
329
00:21:52,894 --> 00:21:53,774
¿Qué poderes?
330
00:21:53,854 --> 00:21:55,944
¿Puedo volar?
331
00:21:56,023 --> 00:21:57,193
Con el tiempo, sí.
332
00:21:57,274 --> 00:21:59,944
Pero el hechicero dice
que, a cambio de eso,
333
00:22:00,027 --> 00:22:02,357
tendrás que dejar toda tu vida.
334
00:22:02,446 --> 00:22:05,656
Tu escuela, tus amigos, tu novia.
335
00:22:07,534 --> 00:22:08,584
¿Qué harías?
336
00:22:08,660 --> 00:22:09,490
Espera.
337
00:22:10,454 --> 00:22:11,964
Esto me resulta conocido.
338
00:22:15,250 --> 00:22:17,290
¿Eres mi novia en esa situación?
339
00:22:21,465 --> 00:22:22,335
Sí.
340
00:22:23,967 --> 00:22:26,217
Entonces, no. No aceptaría.
341
00:22:28,263 --> 00:22:29,143
¿De verdad?
342
00:22:30,307 --> 00:22:31,727
¿Te perderías de volar?
343
00:22:33,060 --> 00:22:34,770
En esta vida, no puedo volar...
344
00:22:36,188 --> 00:22:37,858
sin ti, Sabrina Spellman.
345
00:22:39,066 --> 00:22:42,316
En esta vida,
no puedo volar sin ti, Sabrina Spellman.
346
00:22:42,402 --> 00:22:43,242
Harvey,
347
00:22:44,529 --> 00:22:46,159
ya dijimos esto.
348
00:22:46,239 --> 00:22:47,159
¿Qué dices?
349
00:22:48,200 --> 00:22:50,160
Claro, repetimos la escena.
350
00:22:50,243 --> 00:22:53,663
No, en la vida real,
justo antes de que cumpliera 16.
351
00:22:53,747 --> 00:22:58,247
Todo lo que dijimos pasó en la vida real.
352
00:22:59,211 --> 00:23:00,211
¿No lo recuerdas?
353
00:23:01,254 --> 00:23:06,344
Hemos tenido tantas conversaciones
día tras día, que es complicado acordarse.
354
00:23:07,010 --> 00:23:09,220
¿Tienes copias de episodios para ver?
355
00:23:09,304 --> 00:23:10,974
Sí, ¿quieres ver el piloto?
356
00:23:11,515 --> 00:23:13,175
Sí, claro, muéstramelo.
357
00:23:16,520 --> 00:23:18,190
Esta es mi escena favorita.
358
00:23:19,564 --> 00:23:21,404
Olvida lo que dije.
359
00:23:21,483 --> 00:23:25,613
Harvey, escucha mi voz,
oye mis palabras y olvida lo que dije.
360
00:23:25,695 --> 00:23:27,985
De tu mente y corazón,
que se borre ese dolor.
361
00:23:28,073 --> 00:23:28,913
Espera.
362
00:23:31,201 --> 00:23:32,291
No comprendo.
363
00:23:33,745 --> 00:23:37,035
Esto sucedió en el cosmos real.
364
00:23:37,124 --> 00:23:39,714
¿Y la gente nos miraba, nos espiaba?
365
00:23:40,710 --> 00:23:41,710
¿Nos grababa?
366
00:23:41,795 --> 00:23:43,085
Solo el equipo.
367
00:23:43,171 --> 00:23:44,211
Apaga eso.
368
00:23:44,923 --> 00:23:47,053
No puedo seguir viendo. Apágalo.
369
00:23:47,676 --> 00:23:49,466
Tampoco me gusta verme actuar.
370
00:23:50,137 --> 00:23:52,967
- Estuviste genial en esa escena.
- Apágalo.
371
00:23:56,309 --> 00:23:57,139
¿Qué pasa?
372
00:23:58,562 --> 00:23:59,402
Debo irme.
373
00:24:00,230 --> 00:24:01,230
Hasta mañana.
374
00:24:37,225 --> 00:24:38,095
El cuarto verde.
375
00:25:01,583 --> 00:25:02,713
¡Ambrose!
376
00:25:02,792 --> 00:25:03,792
Existes.
377
00:25:04,377 --> 00:25:05,627
¿Qué haces aquí?
378
00:25:05,712 --> 00:25:08,722
Con esa cinta, debes ser la nueva Sabrina.
379
00:25:08,798 --> 00:25:09,718
Hola.
380
00:25:10,592 --> 00:25:12,552
En cuanto a qué hago aquí, bueno...
381
00:25:13,345 --> 00:25:16,465
hago comida para gatos
para un horror arcano.
382
00:25:16,556 --> 00:25:18,596
Espera, ¿sabes sobre los horrores?
383
00:25:18,683 --> 00:25:21,063
¿Cuál es este? ¿El Cósmico?
384
00:25:21,144 --> 00:25:22,154
El Infinito,
385
00:25:22,771 --> 00:25:25,111
que está dentro del Cósmico o al revés.
386
00:25:25,190 --> 00:25:26,820
No estoy seguro.
387
00:25:26,900 --> 00:25:29,400
- No recuerdo.
- Claro, el Infinito.
388
00:25:30,028 --> 00:25:31,108
Espera.
389
00:25:31,196 --> 00:25:33,986
¿Por qué el Infinito
quiere comida para gatos?
390
00:25:34,074 --> 00:25:35,284
Piénsalo.
391
00:25:37,118 --> 00:25:38,698
¿El Infinito es Salem?
392
00:25:39,329 --> 00:25:40,579
¿Él es el Infinito?
393
00:25:40,664 --> 00:25:42,044
Lo entendiste.
394
00:25:42,123 --> 00:25:43,423
Entonces, me mintió.
395
00:25:43,917 --> 00:25:45,917
- En la cara.
- Así es.
396
00:25:46,002 --> 00:25:48,132
Cuando deduje qué era Salem...
397
00:25:49,589 --> 00:25:52,929
lo confronté y me confinó al cuarto verde.
398
00:25:53,009 --> 00:25:55,389
No para ser procesado,
sino para manejarlo.
399
00:25:55,470 --> 00:25:58,770
Parecido a un arresto domiciliario,
pero... mucho peor.
400
00:25:58,848 --> 00:26:01,388
No tiene sentido
que Salem sea el Infinito.
401
00:26:01,476 --> 00:26:02,886
¿No lo tiene?
402
00:26:02,978 --> 00:26:05,358
Los gatos tienen siete vidas,
es como decir...
403
00:26:05,438 --> 00:26:06,308
Que son inmortales.
404
00:26:07,566 --> 00:26:08,396
Infinitos.
405
00:26:09,943 --> 00:26:15,123
Más aún, los gatos se aburren
y les gusta jugar con la comida.
406
00:26:15,198 --> 00:26:18,238
Entonces, ¿Salem está aburrido
y juega con nosotros?
407
00:26:22,414 --> 00:26:23,254
Bueno...
408
00:26:24,874 --> 00:26:28,424
estos estudios son todo su universo.
409
00:26:28,545 --> 00:26:30,415
Por eso nunca se va. ¿Para qué?
410
00:26:30,505 --> 00:26:32,505
Y nosotros...
411
00:26:33,174 --> 00:26:37,474
Somos sus juguetes,
ratones, ovillos de lana.
412
00:26:37,554 --> 00:26:42,024
Le damos historias infinitas
para que no se aburra y rasguñe los muros.
413
00:26:42,100 --> 00:26:44,980
Es diabólico. Ambrose, ¿qué hacemos?
414
00:26:45,061 --> 00:26:45,941
¿Hacer?
415
00:26:47,230 --> 00:26:48,690
No haremos nada.
416
00:26:48,773 --> 00:26:50,193
No se puede hacer nada.
417
00:26:50,275 --> 00:26:53,895
Repetimos nuestros diálogos
y vivimos nuestras vidas.
418
00:26:54,654 --> 00:26:56,574
Nos reciclan constantemente.
419
00:26:56,656 --> 00:26:58,656
A veces somos del elenco.
Otras, del equipo.
420
00:26:58,742 --> 00:27:02,332
Y roguemos no terminar
como comida para gatos
421
00:27:02,871 --> 00:27:05,371
para nuestro demencial dios,
Salem Saberhagen.
422
00:27:05,457 --> 00:27:07,627
¿Y el otro cosmos?
423
00:27:07,709 --> 00:27:08,749
¿Qué otro cosmos?
424
00:27:09,502 --> 00:27:12,922
El real, con Sabrina Spellman
y todos los demás.
425
00:27:13,465 --> 00:27:17,755
Sabrina, tú, nosotros,
somos uno con el Infinito.
426
00:27:19,137 --> 00:27:21,057
Este es tu hogar. Acéptalo.
427
00:27:47,290 --> 00:27:49,330
FELIZ DE QUE ESTÉS AQUÍ.
BESOS, SALEM.
428
00:27:50,585 --> 00:27:52,495
Ese traidor bigotudo.
429
00:28:16,194 --> 00:28:18,324
OCTUBRE
430
00:28:25,578 --> 00:28:27,538
Y acción.
431
00:28:31,584 --> 00:28:32,714
¿Qué pasa, Roz?
432
00:28:33,211 --> 00:28:36,671
Quería hacer la prueba
para ser porrista este año,
433
00:28:37,549 --> 00:28:40,759
pero el Dr. Specter
dice que tengo miopía degenerativa.
434
00:28:41,928 --> 00:28:43,888
Me estoy quedando ciega, Sabrina.
435
00:28:43,972 --> 00:28:46,102
Roz, lo siento mucho.
436
00:28:46,182 --> 00:28:49,352
¿Así que querías entrar
al equipo de porristas?
437
00:28:49,436 --> 00:28:50,896
Dinos que es broma.
438
00:28:50,979 --> 00:28:54,479
No puedes treparte
a una pirámide si no la ves.
439
00:28:54,566 --> 00:28:56,646
Largo de aquí, perras.
440
00:28:57,569 --> 00:28:58,569
Corten.
441
00:28:59,195 --> 00:29:01,445
- Excelente trabajo.
- Padre Blackwood.
442
00:29:02,073 --> 00:29:02,913
Faustus...
443
00:29:02,991 --> 00:29:05,081
¿Has visto a Salem?
444
00:29:05,160 --> 00:29:07,200
Necesito hablar con él.
445
00:29:07,871 --> 00:29:11,461
Salem es la estrella,
filma una vez por semana. Con permiso...
446
00:29:11,541 --> 00:29:12,501
Novatas.
447
00:29:19,340 --> 00:29:22,180
Verás mejor sin esos vidrios de botella.
448
00:29:22,719 --> 00:29:23,799
¿Cómo dices?
449
00:29:24,387 --> 00:29:27,427
Terminó la escena.
Puedes quitarte las gafas.
450
00:29:27,515 --> 00:29:29,175
No, no puedo.
451
00:29:30,143 --> 00:29:32,653
El guionista decidió que me quedaré ciega.
452
00:29:33,229 --> 00:29:34,729
Así que me quedaré ciega.
453
00:29:35,982 --> 00:29:37,402
Espera. ¿En serio?
454
00:29:37,484 --> 00:29:38,404
Sí.
455
00:29:39,903 --> 00:29:41,403
Pero tiene una ventaja.
456
00:29:42,113 --> 00:29:43,823
Ser ciega me da un arco.
457
00:29:44,824 --> 00:29:48,044
Al menos así no me enviarán
al cuarto verde.
458
00:29:52,749 --> 00:29:54,379
ATÚN
ALIMENTO PARA GATOS
459
00:30:03,343 --> 00:30:05,723
Hola, no hay muchas opciones, ¿no?
460
00:30:05,803 --> 00:30:07,103
Realmente, no.
461
00:30:07,180 --> 00:30:09,220
Siempre lo mismo con el catering.
462
00:30:09,307 --> 00:30:12,437
Hay que comer
lo que a la "estrella" se le ocurre.
463
00:30:12,519 --> 00:30:13,519
Tómalo o déjalo.
464
00:30:13,603 --> 00:30:15,523
Últimamente he decidido dejarlo.
465
00:30:16,105 --> 00:30:18,145
Al menos esto es atún.
466
00:30:18,233 --> 00:30:20,613
En realidad, creo que no.
467
00:30:21,569 --> 00:30:22,649
No lo coman.
468
00:30:23,238 --> 00:30:27,328
En realidad, no coman nada enlatado.
469
00:30:27,408 --> 00:30:28,408
¿Por qué no?
470
00:30:29,744 --> 00:30:31,504
Elijan las papitas.
471
00:30:34,415 --> 00:30:36,825
¿Cuánto hace que son suplentes?
472
00:30:37,418 --> 00:30:38,628
Hace poco.
473
00:30:39,254 --> 00:30:41,174
Hubo muchos cambios últimamente.
474
00:30:41,256 --> 00:30:42,256
Demasiado tiempo.
475
00:30:43,049 --> 00:30:45,339
Antes hacíamos de tus tías.
476
00:30:45,426 --> 00:30:48,006
Éramos un éxito, aclamadas por los fanes.
477
00:30:48,096 --> 00:30:50,216
- O eso parecía.
- ¿Por qué las cambiaron?
478
00:30:50,306 --> 00:30:52,726
Jamás soy la novia, siempre del cortejo.
479
00:30:52,809 --> 00:30:53,849
No es nada nuevo.
480
00:30:53,935 --> 00:30:56,805
Estamos a merced de un monolito anónimo,
481
00:30:56,896 --> 00:31:00,816
quizá un hombre, que nos usa,
decide qué hacemos, adónde vamos,
482
00:31:00,900 --> 00:31:03,820
y nos descarta
cuando cree que ya no somos útiles.
483
00:31:05,154 --> 00:31:07,034
Bueno, es inevitable.
484
00:31:08,324 --> 00:31:11,794
Al menos trabajamos.
Podríamos haber ido al cuarto verde.
485
00:31:12,412 --> 00:31:15,122
Lamento mucho lo que les pasó.
486
00:31:15,874 --> 00:31:17,254
Pero díganme una cosa.
487
00:31:18,877 --> 00:31:21,797
¿Sabían que están atrapadas
en un horror arcano?
488
00:31:22,380 --> 00:31:23,210
El Infinito.
489
00:31:25,425 --> 00:31:26,255
No importa.
490
00:31:27,218 --> 00:31:33,468
Pero si las otras tías duermen
en sus camas, ¿ustedes dónde duermen?
491
00:31:34,851 --> 00:31:36,271
Debajo de las camas.
492
00:31:58,499 --> 00:32:00,589
- ¿Elspeth?
- Perdón, no haré ruido.
493
00:32:01,794 --> 00:32:02,634
Bien.
494
00:32:42,168 --> 00:32:43,038
¿Calibán?
495
00:32:43,586 --> 00:32:44,626
Bendito sea Lucifer.
496
00:32:45,964 --> 00:32:49,184
No sabía que existías en este universo.
497
00:32:49,258 --> 00:32:54,428
Perdón, mi señora, no podemos hablar
con el elenco, mucho menos tocarlo.
498
00:32:54,514 --> 00:32:58,734
Dime, ¿no eres ni un príncipe ni un actor?
499
00:32:58,810 --> 00:33:01,940
No, gracias al Señor Oscuro.
Prefiero ser del equipo.
500
00:33:02,021 --> 00:33:04,441
Como actor, solo era una cara bonita
501
00:33:04,524 --> 00:33:07,244
con una melena rubia
y abdominales esculpidos,
502
00:33:07,318 --> 00:33:10,858
que siempre se quitaba la camiseta
y era considerado un objeto.
503
00:33:11,781 --> 00:33:13,281
Pero en construcciones,
504
00:33:14,075 --> 00:33:16,655
puedo trabajar con las manos.
505
00:33:16,744 --> 00:33:19,254
Y yo decido cuándo me quito la camiseta.
506
00:33:22,667 --> 00:33:24,087
¿Por qué me miras así?
507
00:33:25,420 --> 00:33:29,800
Es que, en otro universo,
en otra realidad...
508
00:33:31,676 --> 00:33:33,216
tú y yo estamos casados.
509
00:33:33,761 --> 00:33:35,141
¿Casados? ¿En serio?
510
00:33:36,764 --> 00:33:39,104
- Debe haber sido lindo.
- Sí.
511
00:33:40,435 --> 00:33:41,725
Tuvo sus momentos.
512
00:33:42,979 --> 00:33:46,319
¿Eres feliz trabajando en el equipo?
513
00:33:46,399 --> 00:33:50,149
Feliz, muchas veces. Satisfecho, siempre.
514
00:33:51,654 --> 00:33:53,454
¿Y tú eres feliz, Sabrina?
515
00:33:53,948 --> 00:33:57,738
Estoy un poco más contenta
ahora que sé que estás aquí.
516
00:33:59,537 --> 00:34:03,457
No sé quién dijo que los actores
no pueden hablar con el equipo,
517
00:34:03,541 --> 00:34:05,291
pero me parece una tontería.
518
00:34:06,085 --> 00:34:07,205
El amor es amor.
519
00:34:08,087 --> 00:34:09,127
Todo lo puede.
520
00:34:13,801 --> 00:34:15,141
Dime, chico sexi...
521
00:34:16,596 --> 00:34:19,176
¿Qué haces?
¿Una galería de arte o algo así?
522
00:34:19,265 --> 00:34:21,885
Un aparato para el próximo episodio.
523
00:34:22,560 --> 00:34:24,810
- ¿Aparato?
- Sí.
524
00:34:24,896 --> 00:34:25,976
Un vacío.
525
00:34:26,063 --> 00:34:27,023
¿Un vacío?
526
00:34:27,940 --> 00:34:30,490
¿Una especie de Abismo?
527
00:34:30,568 --> 00:34:32,488
Sí, eso.
528
00:34:33,112 --> 00:34:34,362
Construyo un Abismo.
529
00:34:34,864 --> 00:34:35,994
Un Abismo.
530
00:34:36,074 --> 00:34:37,624
¿Para el próximo episodio?
531
00:34:37,700 --> 00:34:40,040
Calibán, debes detenerte.
532
00:34:40,703 --> 00:34:44,253
¿Detenerme? No, si me detengo,
me envían al cuarto verde.
533
00:34:44,332 --> 00:34:48,092
¿No podrías demorarte
así veo cómo parar al Abismo para siempre?
534
00:34:48,169 --> 00:34:49,879
Lo lamento, Sabrina.
535
00:34:50,755 --> 00:34:53,415
Debería apurarme
para tenerlo en la mañana.
536
00:34:54,050 --> 00:34:56,470
Bien, espero que eso me dé tiempo.
537
00:35:07,230 --> 00:35:08,820
Harvey.
538
00:35:09,357 --> 00:35:10,687
Oye, Harvey.
539
00:35:13,027 --> 00:35:13,947
Hola, preciosa.
540
00:35:14,821 --> 00:35:16,911
No, Harvey, debes ayudarme.
541
00:35:17,365 --> 00:35:19,695
Necesito ver el guion de mañana.
542
00:35:19,784 --> 00:35:20,664
Ahora mismo.
543
00:35:22,453 --> 00:35:23,543
¿Me ayudarás?
544
00:35:25,957 --> 00:35:27,287
Siempre, Brina.
545
00:36:11,335 --> 00:36:13,245
¿Por qué no duerme en su cuarto?
546
00:36:14,046 --> 00:36:17,126
- No tiene cuarto. No se lo construyeron.
- Claro.
547
00:36:17,216 --> 00:36:20,926
CONFIDENCIAL - CAOS #215
548
00:36:49,624 --> 00:36:52,294
Perdón por despertarlos,
pero es importante.
549
00:36:53,085 --> 00:36:55,205
Mañana termina todo.
550
00:36:55,838 --> 00:36:59,468
Un horror arcano, el Abismo,
va a destruir todo.
551
00:36:59,550 --> 00:37:03,100
Los sets, los estudios, a nosotros.
552
00:37:03,930 --> 00:37:07,020
Debemos hallar mi espejo mágico e irnos
o será tarde.
553
00:37:07,099 --> 00:37:09,389
¿Cómo lo sabes, Sabrina?
554
00:37:11,604 --> 00:37:13,364
Está en el guion de mañana.
555
00:37:13,439 --> 00:37:16,319
Es difícil de explicar. Confíen en mí.
556
00:37:16,859 --> 00:37:19,899
En el guion,
decimos que el Abismo es un huracán.
557
00:37:20,613 --> 00:37:25,493
En realidad,
es el fin de todo, incluida la realidad.
558
00:37:26,077 --> 00:37:27,497
Aquí nada termina.
559
00:37:27,578 --> 00:37:30,828
Sí, porque estamos
en otro horror: el Infinito.
560
00:37:30,915 --> 00:37:34,085
Pero, si viene el Abismo,
hasta el Infinito terminará.
561
00:37:34,168 --> 00:37:35,128
No, Sabrina.
562
00:37:35,211 --> 00:37:39,301
Estás divagando.
Esto suele pasar una vez al año.
563
00:37:39,382 --> 00:37:41,882
Disculpa. ¿Puedes dejarla hablar?
564
00:37:41,968 --> 00:37:45,008
Solo digo que, todos los años, sin falta,
565
00:37:45,096 --> 00:37:47,516
los guionistas
introducen alguna gran idea
566
00:37:47,598 --> 00:37:49,308
para entusiasmar al público.
567
00:37:49,392 --> 00:37:50,562
¿Por ejemplo?
568
00:37:50,643 --> 00:37:53,273
A veces, es un terremoto.
569
00:37:53,354 --> 00:37:54,984
O una boda.
570
00:37:55,064 --> 00:37:58,654
O un viaje a Hawái
o la muerte de un personaje muy querido.
571
00:37:58,734 --> 00:38:01,114
O, como ahora, el Abismo.
572
00:38:01,195 --> 00:38:05,985
Algo que, supuestamente, cambia todo,
pero, en realidad, no cambia nada.
573
00:38:06,075 --> 00:38:07,905
Todo se reinicia.
574
00:38:09,453 --> 00:38:11,333
Saben bastante de esto, ¿no?
575
00:38:11,414 --> 00:38:13,964
Por supuesto. Somos profesionales.
576
00:38:14,041 --> 00:38:18,751
Sí, pero ¿no las pusieron para reemplazar
a las verdaderas Hilda y Zelda?
577
00:38:18,838 --> 00:38:20,968
¿Cómo saben tanto del pasado?
578
00:38:22,758 --> 00:38:27,308
Seremos nuevas en esta serie,
pero estuvimos en muchas otras antes.
579
00:38:27,388 --> 00:38:30,848
Estas cosas pasan en todas.
580
00:38:30,933 --> 00:38:32,853
¿Cuáles? Nómbralas.
581
00:38:34,312 --> 00:38:36,232
El tema es que somos profesionales.
582
00:38:36,314 --> 00:38:40,154
Todos somos profesionales
y debemos hacer nuestro trabajo.
583
00:38:40,818 --> 00:38:44,778
Zelda tiene razón.
Y si ninguno quiere ir al cuarto verde,
584
00:38:44,864 --> 00:38:48,834
les aconsejamos
que se vayan a sus respectivos sets,
585
00:38:48,909 --> 00:38:53,249
olviden estas tonterías
y vengan mañana a hacer el trabajo
586
00:38:53,330 --> 00:38:56,540
por el que tan bien les pagan.
587
00:38:56,625 --> 00:38:59,125
Tiene razón. Vámonos, Hilda.
588
00:39:06,552 --> 00:39:09,562
Si tienes razón sobre el Abismo,
no nos dejes aquí.
589
00:39:09,638 --> 00:39:12,678
Estaremos en la oficina de la Academia
590
00:39:12,767 --> 00:39:14,847
leyendo, tejiendo, pasando el rato.
591
00:39:14,935 --> 00:39:16,345
- Las buscaré.
- Sí.
592
00:39:16,437 --> 00:39:17,267
Lo prometo.
593
00:39:45,549 --> 00:39:50,099
OCTUBRE
594
00:39:52,431 --> 00:39:53,521
El Abismo.
595
00:40:01,816 --> 00:40:02,896
Nick, ¿y Harvey?
596
00:40:04,151 --> 00:40:05,031
Yo soy Harvey.
597
00:40:06,112 --> 00:40:08,862
No, en serio, Nick. ¿Dónde está Harvey?
598
00:40:08,948 --> 00:40:10,278
Yo soy Harvey.
599
00:40:10,366 --> 00:40:12,946
Dejé de ser el suplente. Ahora soy Harvey.
600
00:40:13,035 --> 00:40:16,365
¿Y qué pasó con el verdadero Harvey?
601
00:40:17,456 --> 00:40:20,456
Se dice que lo enviaron al cuarto verde.
602
00:40:20,543 --> 00:40:22,423
¿Lo enviaron al cuarto verde?
603
00:40:23,295 --> 00:40:26,215
De ahora en más, Sabrina, Harvey soy yo.
604
00:40:26,298 --> 00:40:28,298
Muy bien. Se acabó.
605
00:40:29,969 --> 00:40:30,929
Buenos días.
606
00:40:31,971 --> 00:40:33,511
¿Hola? Sí, buenos días.
607
00:40:33,597 --> 00:40:35,467
Quiero saber algo de las escenas.
608
00:40:35,558 --> 00:40:39,688
Por ejemplo, ¿es la primera vez
que me hablan del Abismo?
609
00:40:40,229 --> 00:40:42,019
¿Yo sé que existe?
610
00:40:42,106 --> 00:40:44,526
¿Qué busca el Abismo?
611
00:40:44,608 --> 00:40:47,358
¿Cuál es mi motivación al respecto?
612
00:40:47,444 --> 00:40:50,664
Es más, aunque no supiera nada del Abismo,
613
00:40:50,739 --> 00:40:53,949
mi personaje no diría
lo que está en la página cinco.
614
00:40:54,034 --> 00:40:56,254
Hay un malentendido, Sabrina.
615
00:40:56,328 --> 00:41:00,168
Al revés de lo que crees,
yo solo soy el director.
616
00:41:00,249 --> 00:41:03,789
El jefe de guionistas
es el único que revisa el guion.
617
00:41:03,878 --> 00:41:06,208
Bien, hablaré con él o ella.
618
00:41:07,798 --> 00:41:10,428
¿Alguien sabe dónde está?
619
00:41:13,262 --> 00:41:14,222
¿Alguien sabe?
620
00:41:17,057 --> 00:41:18,677
¿Saben quién es el jefe?
621
00:41:18,767 --> 00:41:19,807
Sí, yo sé.
622
00:41:19,894 --> 00:41:22,814
Depende, por supuesto, de dónde filmamos.
623
00:41:22,897 --> 00:41:27,567
Pero creo que hoy
el jefe de guionistas está en la escuela.
624
00:41:27,651 --> 00:41:29,701
Te daría un beso, tía Hilda.
625
00:41:48,797 --> 00:41:49,627
¿Salem?
626
00:41:50,841 --> 00:41:52,511
¿Eres el jefe de guionistas?
627
00:41:52,593 --> 00:41:54,603
Por algo tengo los mejores diálogos.
628
00:41:54,678 --> 00:41:56,718
¿El jefe de guionistas y el Infinito?
629
00:41:57,264 --> 00:41:58,724
No debes dormir.
630
00:41:59,350 --> 00:42:01,480
Tengo preguntas sobre el guion.
631
00:42:01,560 --> 00:42:02,770
¿Qué pasa?
632
00:42:02,853 --> 00:42:05,273
En la historia, dices que viene el Abismo
633
00:42:05,356 --> 00:42:07,566
y la gente cree que es un huracán.
634
00:42:07,650 --> 00:42:11,780
Pero, por lo que pude ver,
el Abismo es peor que un huracán.
635
00:42:11,862 --> 00:42:13,572
¿Ahora eres meteoróloga?
636
00:42:14,198 --> 00:42:16,028
Por favor, escúchame.
637
00:42:16,116 --> 00:42:17,736
Vine de otro cosmos
638
00:42:17,826 --> 00:42:20,286
para detener a los horrores arcanos,
639
00:42:20,371 --> 00:42:22,291
especialmente al Cósmico.
640
00:42:22,998 --> 00:42:26,748
Pero, como es típico de Sabrina,
terminé en...
641
00:42:26,835 --> 00:42:29,625
El Infinito.
Puro planteamiento. Lo sé todo.
642
00:42:29,713 --> 00:42:32,933
¿Sabías que el Abismo,
ese que el equipo construye,
643
00:42:33,008 --> 00:42:35,298
consumirá y devorará todo?
644
00:42:35,386 --> 00:42:36,716
Y al Infinito también.
645
00:42:36,804 --> 00:42:39,894
Pareces demente. Sé todo del Abismo.
646
00:42:39,974 --> 00:42:42,694
El Infinito y el Abismo
han coexistido siempre.
647
00:42:42,768 --> 00:42:45,098
Somos opuestos,
no como los otros horrores.
648
00:42:45,187 --> 00:42:47,107
Iguales en ciertos aspectos.
649
00:42:47,189 --> 00:42:48,439
No significa nada,
650
00:42:48,524 --> 00:42:49,984
el fin de todo.
651
00:42:50,067 --> 00:42:52,397
Yo soy eterno.
652
00:42:52,486 --> 00:42:56,196
No, Salem, el Abismo
acabará con el Infinito.
653
00:42:56,699 --> 00:42:59,949
Viene hacia nosotros
y pasará por aquí para destruirme,
654
00:43:00,035 --> 00:43:01,075
el caos final,
655
00:43:01,161 --> 00:43:04,161
antes de llegar a Greendale,
el verdadero Greendale.
656
00:43:05,040 --> 00:43:06,170
Su próxima parada...
657
00:43:07,918 --> 00:43:08,748
es el Infinito.
658
00:43:08,836 --> 00:43:11,586
Oye, niña, hace años que me dedico a esto.
659
00:43:11,672 --> 00:43:14,382
No hay un fin, jamás lo habrá.
660
00:43:17,553 --> 00:43:19,353
¿No me crees? Explícame esto.
661
00:43:19,930 --> 00:43:21,850
El Abismo llega en la página 29.
662
00:43:22,808 --> 00:43:24,518
¿Qué pasa en la página 30?
663
00:43:24,602 --> 00:43:27,272
No hay nada luego de la página 29.
664
00:43:28,063 --> 00:43:29,273
Ningún "continuará".
665
00:43:29,356 --> 00:43:31,436
Ningún "final de la serie", nada.
666
00:43:32,359 --> 00:43:33,939
Dime, jefe de guionistas...
667
00:43:35,613 --> 00:43:37,163
¿Qué pasa luego de la 29?
668
00:43:39,408 --> 00:43:42,038
Sr. Saberhagen y Srta. Estrella
de la Mañana, al estudio D.
669
00:43:42,119 --> 00:43:45,999
Repito. Sr. Saberhagen y Srta. Estrella
de la Mañana, al estudio D.
670
00:43:46,081 --> 00:43:46,921
¿Qué hacemos?
671
00:43:50,419 --> 00:43:52,129
Y acción.
672
00:43:52,921 --> 00:43:56,221
Viene el Abismo,
y las tinas deben estar llenas de agua.
673
00:43:56,300 --> 00:43:57,130
Perfecto.
674
00:43:57,217 --> 00:43:58,927
Necesito un baño de burbujas.
675
00:44:00,054 --> 00:44:03,564
No, tía Hilda,
es para beberla en caso de urgencia.
676
00:44:03,641 --> 00:44:06,851
¿Beber agua?
Hay margaritas heladas en el refrigerador.
677
00:44:11,023 --> 00:44:13,193
Iré a la tienda por unas velas.
678
00:44:15,319 --> 00:44:17,359
Increíble.
679
00:44:17,988 --> 00:44:20,368
No, Sabrina, sabes que no es posible.
680
00:44:20,866 --> 00:44:22,736
Sabes que no debes decir eso.
681
00:44:23,452 --> 00:44:27,252
Debes decir:
"Cierren bien las persianas".
682
00:44:27,331 --> 00:44:30,541
Cierren bien las persianas.
Iré a la tienda por unas velas.
683
00:44:31,960 --> 00:44:34,000
Salem, ¿puedes hablar con ella?
684
00:44:36,882 --> 00:44:39,762
Creo que Sabrina debe ir por las velas.
685
00:44:40,761 --> 00:44:42,511
Eso no está en el guion.
686
00:44:42,596 --> 00:44:47,266
Soy el jefe de guionistas
y digo que Sabrina debe ir por las velas.
687
00:44:48,894 --> 00:44:51,984
Nadie irá a ninguna parte
hasta que llegue el Abismo.
688
00:44:52,064 --> 00:44:54,484
- O sea, pronto.
- Son siervos del Abismo.
689
00:44:58,237 --> 00:44:59,817
Todos lo son.
690
00:45:00,406 --> 00:45:02,866
En ese caso, ve por velas, pero llévame.
691
00:45:06,328 --> 00:45:09,918
Ya dijimos que nadie saldrá de aquí.
692
00:45:09,998 --> 00:45:11,918
La pared detrás de ti es falsa.
693
00:45:18,257 --> 00:45:19,257
¿Y ese ruido?
694
00:45:19,341 --> 00:45:20,181
Es el Abismo.
695
00:45:20,259 --> 00:45:21,299
¿Adónde vamos?
696
00:45:21,385 --> 00:45:23,885
- ¿Cómo salimos?
- Sé dónde está tu espejo.
697
00:45:23,971 --> 00:45:27,771
- En Utilería, del otro lado del set.
- Salvemos a todos los que podamos.
698
00:45:32,104 --> 00:45:32,944
Rayos.
699
00:45:38,110 --> 00:45:39,570
Hilda se tuerce un tobillo.
700
00:45:40,904 --> 00:45:42,874
Zelda tiene un ataque de alergia.
701
00:45:58,922 --> 00:46:01,472
¿Prudence? ¿Agatha? ¿Por qué?
702
00:46:01,550 --> 00:46:03,090
El Abismo, Sabrina.
703
00:46:03,177 --> 00:46:04,967
El Abismo pide un sacrificio.
704
00:46:05,387 --> 00:46:06,347
¿No lo escuchas?
705
00:46:07,222 --> 00:46:09,222
Prudence y Agatha se atacan.
706
00:46:17,733 --> 00:46:19,743
Ambrose, viene el Abismo.
707
00:46:19,818 --> 00:46:20,688
Ambrose.
708
00:46:22,154 --> 00:46:23,034
Calibán.
709
00:46:34,208 --> 00:46:37,878
Nick, ¿también eres siervo del Abismo?
710
00:46:38,462 --> 00:46:39,302
Sí.
711
00:46:42,090 --> 00:46:43,760
Pero, por enésima vez...
712
00:46:45,677 --> 00:46:46,677
soy Harvey.
713
00:46:49,139 --> 00:46:51,019
Soy tu único novio.
714
00:46:52,684 --> 00:46:54,274
Harvey resbala con una cáscara.
715
00:47:06,782 --> 00:47:08,202
No. ¿Por qué?
716
00:47:08,867 --> 00:47:11,577
¡El Abismo ya está aquí!
717
00:47:12,830 --> 00:47:14,670
Hay que alimentar al Abismo.
718
00:47:14,748 --> 00:47:15,788
Vámonos, niña.
719
00:47:53,036 --> 00:47:55,246
- ¡Ahí está!
- Rápido o no llegaremos.
720
00:47:55,330 --> 00:47:56,580
Sí llegaremos.
721
00:47:56,665 --> 00:47:57,955
Abre la puerta ahora.
722
00:47:58,041 --> 00:47:59,841
La puerta de Utilería se abre.
723
00:48:15,642 --> 00:48:19,902
CONTINUARÁ...
724
00:49:14,284 --> 00:49:17,374
Subtítulos: Adriana Sica