1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:50,485 --> 00:01:53,145 ‎Din episoadele anterioare... 3 00:01:53,238 --> 00:01:54,198 ‎Cine ești? 4 00:01:55,323 --> 00:01:56,993 ‎Sunt tu și am avut o zi lungă. 5 00:01:57,075 --> 00:02:02,405 ‎Terorile nepământene sunt entități antice, ‎culminând cu sosirea Abisului. 6 00:02:02,497 --> 00:02:06,747 ‎Prima teroare nepământeană ne-a ucis. 7 00:02:06,835 --> 00:02:07,835 ‎Întunericul. 8 00:02:07,919 --> 00:02:10,959 ‎Eu sunt mesagerul Abisului. 9 00:02:11,047 --> 00:02:13,717 ‎- Unde e Cel neinvitat? ‎- Prins în Camera Galbenă. 10 00:02:13,800 --> 00:02:16,220 ‎Verișoară, nu te panica, 11 00:02:16,302 --> 00:02:20,062 ‎dar cred că i-ai căzut pradă ‎celei de-a treia terori, Cel straniu. 12 00:02:20,140 --> 00:02:22,020 ‎Vei deveni parte din noi. 13 00:02:22,100 --> 00:02:24,770 ‎Atunci, vom deveni hrană pentru Abis. 14 00:02:24,853 --> 00:02:26,813 ‎Este Demonul Perversității? 15 00:02:26,896 --> 00:02:29,686 ‎Lèmò ‎se îndreaptă spre noi. ‎Les revenants. 16 00:02:29,774 --> 00:02:31,784 ‎Morții readuși la viață. 17 00:02:31,860 --> 00:02:33,280 ‎Cei reîntorși. 18 00:02:33,361 --> 00:02:35,071 ‎Cea mai recentă teroare, Cosmicul. 19 00:02:35,155 --> 00:02:38,025 ‎Un cosmos paralel, ‎care se îndreaptă spre noi. 20 00:02:38,116 --> 00:02:40,286 ‎Putem evita acest impact fatal 21 00:02:40,368 --> 00:02:44,788 ‎trimițând-o pe Sabrina Morningstar ‎de pe Pământul nostru pe celălalt Pământ. 22 00:02:44,873 --> 00:02:46,753 ‎Cum va fi celălalt univers? 23 00:02:47,250 --> 00:02:50,630 ‎Dacă nu e o copie exactă, ‎e una foarte asemănătoare. 24 00:03:23,244 --> 00:03:25,214 ‎Sabrina, tu ești? 25 00:03:25,872 --> 00:03:29,252 ‎Aici erai! Unde ai fost? Eram îngrijorate. 26 00:03:29,334 --> 00:03:32,344 ‎Nu eu. Nu mai am griji ‎de când beau cocteiluri. 27 00:03:35,715 --> 00:03:36,875 ‎Și tăiați! 28 00:03:37,425 --> 00:03:39,755 ‎A fost minunat. Te vei integra perfect. 29 00:03:39,844 --> 00:03:42,064 ‎Sabrina, ai să râzi până la lacrimi! 30 00:03:42,138 --> 00:03:43,638 ‎Vrei să vezi cum împroșc? 31 00:03:44,098 --> 00:03:47,228 ‎- Scuze, cine sunteți? ‎- Mătușile tale, desigur. 32 00:03:48,269 --> 00:03:50,059 ‎Bravo, Sabrina! 33 00:03:50,146 --> 00:03:52,606 ‎Mi s-a părut foarte autentic. 34 00:03:52,690 --> 00:03:53,780 ‎Părinte Blackwood? 35 00:03:53,858 --> 00:03:56,318 ‎Nu fi atât de formală. Spune-mi Faustus. 36 00:03:58,279 --> 00:04:00,029 ‎Habar n-am ce se petrece. 37 00:04:00,114 --> 00:04:03,084 ‎Nu-ți face griji, dragă. ‎O să te prinzi repede. 38 00:04:03,159 --> 00:04:04,079 ‎Altfel... 39 00:04:06,996 --> 00:04:07,906 ‎Nu. 40 00:04:10,416 --> 00:04:13,586 ‎Nu-ți face griji. O pregătim ‎pentru scenele de mâine. 41 00:04:13,670 --> 00:04:15,670 ‎Foarte bine, Hilda. Vino, Melvin! 42 00:04:19,175 --> 00:04:20,005 ‎TON 43 00:04:20,093 --> 00:04:22,183 ‎Trăim și lucrăm pe aceste platouri. 44 00:04:22,262 --> 00:04:24,352 ‎Găsești aici tot ce-ți poți dori. 45 00:04:24,430 --> 00:04:28,430 ‎Rezerve nelimitate ‎de conserve de ton delicioase, de exemplu. 46 00:04:29,852 --> 00:04:32,272 ‎Sunt foarte derutată. 47 00:04:32,355 --> 00:04:36,275 ‎Ambrose a zis că va fi un cosmos ‎asemănător cu al nostru, dar asta? 48 00:04:36,818 --> 00:04:38,698 ‎Ambrose? Cine naiba e? 49 00:04:38,778 --> 00:04:40,988 ‎Nu! Dacă aici nu e niciun Ambrose, 50 00:04:41,072 --> 00:04:43,122 ‎va fi mult mai greu decât credeam. 51 00:04:43,199 --> 00:04:44,869 ‎Nu e chiar floare la ureche, 52 00:04:44,951 --> 00:04:47,041 ‎dar trebuie să respecți o regulă. 53 00:04:47,120 --> 00:04:49,330 ‎Să fii mereu pregătită pentru muncă. 54 00:04:49,414 --> 00:04:50,624 ‎Muncă? 55 00:04:50,707 --> 00:04:52,287 ‎Unii îi spun „muncă”, 56 00:04:52,375 --> 00:04:54,585 ‎eu îi spun „vremea distracției”! 57 00:04:55,670 --> 00:04:59,880 ‎- Suntem vedetele unui serial de succes. ‎- Nu e doar distracție, Hilda. 58 00:04:59,966 --> 00:05:02,796 ‎Trebuie să apari pe platou ‎cu replicile memorate. 59 00:05:02,885 --> 00:05:04,755 ‎Dacă nu, e o ratare. 60 00:05:05,388 --> 00:05:08,388 ‎- La trei ratări, ajungi la Camera Verde. ‎- Ce e aia? 61 00:05:08,474 --> 00:05:13,404 ‎Nu prea știm, dar cei care sunt trimiși ‎la Camera Verde nu mai sunt văzuți. 62 00:05:13,479 --> 00:05:15,689 ‎Ultima Sabrina a fost trimisă acolo. 63 00:05:16,399 --> 00:05:18,649 ‎Stai! Asta e o teroare nepământeană? 64 00:05:18,735 --> 00:05:20,105 ‎Ce teroare? 65 00:05:20,194 --> 00:05:24,494 ‎Habar n-am ce e ‎o teroare nepământeană, dar nu cred. 66 00:05:25,616 --> 00:05:26,776 ‎Sau poate... este? 67 00:05:26,868 --> 00:05:28,538 ‎Sincer, nu sunt sigură încă. 68 00:05:28,619 --> 00:05:31,249 ‎Nu sunt expertă ca cealaltă Sabrina. 69 00:05:31,873 --> 00:05:34,333 ‎Bine. Acum eu sunt cea derutată. 70 00:05:34,417 --> 00:05:37,247 ‎Am fost trimisă în acest cosmos ‎într-o misiune, 71 00:05:37,337 --> 00:05:40,587 ‎în speranța că prezența mea aici ‎va liniști acest cosmos 72 00:05:40,673 --> 00:05:43,633 ‎și-l va împiedica ‎să se ciocnească de cel original. 73 00:05:43,718 --> 00:05:46,548 ‎Ceea ce, recunosc, ‎nu e cel mai infailibil plan. 74 00:05:46,637 --> 00:05:50,057 ‎Dar, când sau dacă voi avea succes, ‎voi putea pleca acasă, 75 00:05:50,141 --> 00:05:52,101 ‎printr-un portal din oglinda mea. 76 00:05:53,394 --> 00:05:55,944 ‎- N-am înțeles nimic din ce ai zis. ‎- Stai... 77 00:06:03,446 --> 00:06:06,736 ‎Nu se poate! ‎Vrăjitoria noastră nu funcționează aici? 78 00:06:06,824 --> 00:06:08,874 ‎Vrăjitorie? Scumpo, ești o figură! 79 00:06:08,951 --> 00:06:11,831 ‎Singura vrăjitorie pe care o facem ‎e în scenariu, 80 00:06:11,913 --> 00:06:15,463 ‎pe care-l găsești zilnic pe noptieră. 81 00:06:16,959 --> 00:06:19,249 ‎Sărmana de ea! 82 00:06:19,754 --> 00:06:23,634 ‎Sunt multe de înțeles, nu? ‎Știi ce? Hai să ne oprim. 83 00:06:23,716 --> 00:06:26,046 ‎Ar trebui să te culci și tu, Sabrina. 84 00:06:26,135 --> 00:06:27,345 ‎Mâine e o zi lungă. 85 00:06:28,971 --> 00:06:30,971 ‎De fapt, o să fac o plimbare. 86 00:06:31,057 --> 00:06:33,727 ‎Să-mi limpezesc mintea, ‎să mă învăț cu locul. 87 00:06:33,810 --> 00:06:35,140 ‎E o idee grozavă. 88 00:06:35,228 --> 00:06:37,018 ‎O plimbare la ceas de seară. 89 00:06:37,105 --> 00:06:39,895 ‎Dar ai grijă. ‎Platourile sunt întortocheate. 90 00:06:39,982 --> 00:06:41,782 ‎Mai ales seara. Și terifiante. 91 00:06:41,859 --> 00:06:42,779 ‎Voi avea grijă. 92 00:06:43,236 --> 00:06:44,356 ‎- Noapte bună. ‎- Și ție. 93 00:06:44,445 --> 00:06:48,235 ‎Vise plăcute, puricii să te sărute! ‎Dar numai ei, nimic altceva. 94 00:06:48,324 --> 00:06:50,744 ‎Nu uita că mâine muncim de dimineață. 95 00:07:16,227 --> 00:07:17,807 ‎IEȘIRE 96 00:07:27,947 --> 00:07:30,067 ‎NU MÂNGÂIAȚI ANIMALELE DE PE PLATOU! 97 00:07:36,205 --> 00:07:38,325 ‎NU VORBIȚI PE PLATOU! 98 00:07:40,751 --> 00:07:46,631 ‎IEȘIRE DE SIGURANȚĂ ‎ATENȚIE: PERICOL DE ELECTROCUTARE 99 00:07:53,097 --> 00:07:57,187 ‎NU DESCHIDEȚI UȘA ‎DACĂ LUMINA ROȘIE E APRINSĂ 100 00:08:52,448 --> 00:08:56,368 ‎Poate Ambrose nu e aici, ‎dar poate cărțile și cercetările lui sunt. 101 00:09:08,256 --> 00:09:09,626 ‎TERORILE NEPĂMÂNTENE 102 00:09:28,859 --> 00:09:30,109 ‎E doar recuzită. 103 00:09:36,117 --> 00:09:38,117 ‎OCTOMBRIE 104 00:10:23,456 --> 00:10:24,326 ‎Sabrina! 105 00:10:25,583 --> 00:10:26,713 ‎Te vor pe platou. 106 00:10:26,792 --> 00:10:29,382 ‎Poftim? Melvin, ce se întâmplă? 107 00:10:30,212 --> 00:10:31,132 ‎Cât e ceasul? 108 00:10:31,213 --> 00:10:33,803 ‎E ora 4:45. Ai scenariul pe noptieră. 109 00:10:36,761 --> 00:10:40,181 ‎Melvin, aveam o oglindă. ‎Cred că a luat-o cineva. 110 00:10:41,390 --> 00:10:42,480 ‎Poți verifica? 111 00:10:42,558 --> 00:10:45,598 ‎Da, o să întreb. ‎Dar trebuie să te miști, Sabrina. 112 00:10:45,686 --> 00:10:47,266 ‎Nu vrei o ratare din prima zi. 113 00:10:48,522 --> 00:10:51,072 ‎Și trebuie să te machiem și costumăm. 114 00:11:01,077 --> 00:11:02,447 ‎În sfârșit, a venit! 115 00:11:03,496 --> 00:11:06,746 ‎Scuze, părinte... Faustus, ‎încă mă obișnuiesc... 116 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 ‎Bine, lasă scuzele. 117 00:11:08,376 --> 00:11:11,626 ‎Avem multe scene de filmat ‎și vreau să ne facem treaba. 118 00:11:12,630 --> 00:11:16,010 ‎Sabrina, sper că ți-ai învățat replicile. 119 00:11:16,092 --> 00:11:17,932 ‎Le-am memorat cât mă pregăteam. 120 00:11:18,010 --> 00:11:19,220 ‎- Mă descurc. ‎- Bine. 121 00:11:19,303 --> 00:11:21,433 ‎Nu devia de la scenariu și va fi bine. 122 00:11:23,224 --> 00:11:24,064 ‎Stai. 123 00:11:24,934 --> 00:11:26,144 ‎Scuze! 124 00:11:26,227 --> 00:11:27,347 ‎Ele cine sunt? 125 00:11:28,896 --> 00:11:30,646 ‎Dublurile, evident. 126 00:11:31,732 --> 00:11:33,072 ‎Suntem gata de filmat! 127 00:11:33,609 --> 00:11:39,369 ‎În primul rând, ‎Sabrina s-a transformat într-un gândac. 128 00:11:39,448 --> 00:11:42,618 ‎Pentru inspirație, gândește-te la Kafka! 129 00:11:44,161 --> 00:11:46,001 ‎La locuri. Și... 130 00:11:47,790 --> 00:11:48,870 ‎motor! 131 00:11:48,958 --> 00:11:52,208 ‎Hilda, ți-am spus ‎să nu lași mâncare pe masă. 132 00:11:52,294 --> 00:11:53,804 ‎Acum avem gândaci. 133 00:11:53,879 --> 00:11:55,299 ‎Nu-ți face griji. 134 00:11:55,381 --> 00:11:59,011 ‎Cu puțin omeag galben, ‎scapi de toți gândacii. 135 00:11:59,093 --> 00:12:00,263 ‎Glumești? 136 00:12:01,011 --> 00:12:02,221 ‎Mă ocup eu! 137 00:12:02,304 --> 00:12:04,394 ‎Ce festin bogat! 138 00:12:04,932 --> 00:12:07,062 ‎Poți vorbi? Chiar vorbești? 139 00:12:07,143 --> 00:12:08,143 ‎Tăiați! 140 00:12:08,227 --> 00:12:09,267 ‎- Prima ratare. ‎- Bine. 141 00:12:09,353 --> 00:12:10,443 ‎Care e problema? 142 00:12:11,063 --> 00:12:12,313 ‎Bine. 143 00:12:12,773 --> 00:12:15,403 ‎Sabrina, tocmai am discutat despre asta. 144 00:12:15,484 --> 00:12:17,364 ‎Ai zis că ai memorat replicile. 145 00:12:17,445 --> 00:12:19,485 ‎Da, dar pisica a vorbit. 146 00:12:19,572 --> 00:12:21,032 ‎Da, normal. 147 00:12:21,574 --> 00:12:24,034 ‎- Salem e vedeta. 148 00:12:25,035 --> 00:12:26,495 ‎- Salem e vedeta? ‎- Da. 149 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 ‎O pisică vorbitoare e vedeta? 150 00:12:28,873 --> 00:12:29,833 ‎Da! 151 00:12:30,416 --> 00:12:33,456 ‎A fost prima ratare. ‎Nu uita, după trei ratări... 152 00:12:33,544 --> 00:12:35,134 ‎- Camera Verde. ‎- Întocmai. 153 00:12:35,212 --> 00:12:36,922 ‎- Sunteți gata? ‎- Da. 154 00:12:37,548 --> 00:12:39,838 ‎Să începem de la „nu, mătușilor, 155 00:12:40,676 --> 00:12:41,546 ‎eu sunt.” 156 00:12:41,635 --> 00:12:42,545 ‎Și... 157 00:12:46,223 --> 00:12:47,063 ‎motor! 158 00:12:47,141 --> 00:12:49,101 ‎Nu, mătușilor, eu sunt. 159 00:12:50,311 --> 00:12:51,651 ‎- Sabrina? ‎- Sabrina? 160 00:12:51,729 --> 00:12:55,269 ‎Ți-am zis că m-ai enervat înainte, ‎dar asta e ridicol! 161 00:12:57,234 --> 00:12:59,824 ‎Măcar eu nu-mi vomit propriul păr, ‎ghem de lână! 162 00:12:59,904 --> 00:13:03,494 ‎Hei! E o afecțiune ‎pe care o am de la naștere. 163 00:13:06,410 --> 00:13:07,870 ‎Scenă! 164 00:13:07,953 --> 00:13:09,503 ‎Bravo tuturor! 165 00:13:10,539 --> 00:13:13,329 ‎După prânz, trecem la scena de la liceu. 166 00:13:13,417 --> 00:13:16,167 ‎Dle Saberhagen, îmi pare rău. ‎E prima ei zi. 167 00:13:25,221 --> 00:13:26,181 ‎OCTOMBRIE 168 00:13:26,263 --> 00:13:27,183 ‎Nu se poate! 169 00:13:27,264 --> 00:13:28,524 ‎Nu-i a bună. 170 00:13:36,941 --> 00:13:39,151 ‎Eu și Spellman am învins Întunericul. 171 00:13:40,569 --> 00:13:43,069 ‎Ea I-a adus pe Cel neinvitat la nunta mea. 172 00:13:45,491 --> 00:13:50,331 ‎Îmi amintesc ceva despre Cel straniu ‎și despre Demonul Perversității. 173 00:13:51,664 --> 00:13:53,294 ‎Cosmicul m-a adus aici. 174 00:13:55,960 --> 00:13:57,000 ‎Apoi mai e... 175 00:14:00,548 --> 00:14:01,878 ‎Știu că uit unul. 176 00:14:01,966 --> 00:14:02,796 ‎Ce anume? 177 00:14:07,555 --> 00:14:08,465 ‎Salem. 178 00:14:11,267 --> 00:14:12,267 ‎Ce faci aici? 179 00:14:12,351 --> 00:14:15,771 ‎Fiind vedeta serialului, ‎îmi place să întâmpin noii membri, 180 00:14:15,855 --> 00:14:18,685 ‎ca să se simtă ca acasă ‎și să nu le lipsească nimic. 181 00:14:18,774 --> 00:14:19,864 ‎Ai nevoie de ceva? 182 00:14:20,484 --> 00:14:22,654 ‎De fapt, ar fi ceva, Salem. 183 00:14:22,736 --> 00:14:24,106 ‎Aveam o oglindă aici. 184 00:14:24,738 --> 00:14:25,868 ‎Acum a dispărut. 185 00:14:26,907 --> 00:14:29,947 ‎- Pot s-o primesc înapoi? ‎- Oglinda ta? Asta e tot? 186 00:14:30,035 --> 00:14:31,995 ‎Nicio grijă! Îți găsesc oglinda. 187 00:14:35,416 --> 00:14:37,626 ‎De fapt, mai am nevoie de ceva. 188 00:14:38,627 --> 00:14:41,047 ‎Știi ce sunt terorile nepământene? 189 00:14:41,547 --> 00:14:43,757 ‎Măcar ai auzit de așa ceva? 190 00:14:43,841 --> 00:14:45,971 ‎Nu pot spune că am auzit. 191 00:14:46,051 --> 00:14:46,971 ‎De ce? Ce sunt? 192 00:14:47,595 --> 00:14:51,345 ‎Sunt niște entități ‎care încearcă să distrugă totul. 193 00:14:52,516 --> 00:14:56,556 ‎Ar trebui s-o opresc pe una ‎dintre ele acum, dar habar n-am unde e. 194 00:14:57,646 --> 00:14:58,606 ‎Te descurci tu. 195 00:14:58,689 --> 00:15:00,649 ‎Între timp, îți dau un sfat. 196 00:15:01,525 --> 00:15:04,855 ‎Lasă-te purtată de val. ‎Mă duc să-ți caut oglinda. 197 00:15:04,945 --> 00:15:05,815 ‎Mersi, Salem. 198 00:15:06,697 --> 00:15:07,697 ‎Apreciez gestul. 199 00:15:10,075 --> 00:15:11,445 ‎În caz că te întrebai. 200 00:15:13,913 --> 00:15:15,213 ‎Da, deci... 201 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 ‎Suntem gata să începem, oameni buni? 202 00:15:19,043 --> 00:15:21,423 ‎De la replica Sabrinei. 203 00:15:22,755 --> 00:15:24,795 ‎Și... motor! 204 00:15:24,882 --> 00:15:26,222 ‎De ce ne-ai chemat aici? 205 00:15:26,300 --> 00:15:29,430 ‎Da. Am ajuns să-mi petrec ‎timpul liber la bibliotecă. 206 00:15:29,511 --> 00:15:31,471 ‎Ce urmează, magazinul de mate? 207 00:15:33,557 --> 00:15:36,847 ‎Stai! Există un întreg magazin ‎dedicat matematicii? 208 00:15:37,895 --> 00:15:39,185 ‎Îmi pierd mințile! 209 00:15:39,939 --> 00:15:41,769 ‎E vorba de Billy și Carl. 210 00:15:41,857 --> 00:15:44,397 ‎M-au încuiat iar în camera de serviciu. 211 00:15:44,485 --> 00:15:46,355 ‎De-abia ce m-am deschis lumii, 212 00:15:46,445 --> 00:15:49,105 ‎acum sunt închis înapoi. 213 00:15:50,783 --> 00:15:52,123 ‎Ne ocupăm noi, Theo. 214 00:15:52,201 --> 00:15:56,661 ‎O să-i distrag pe Billy și Carl ‎la ora de sport cu flotări sau ceva... 215 00:15:56,747 --> 00:15:59,287 ‎Voi fi și eu acolo, cu un plan personal. 216 00:15:59,792 --> 00:16:04,922 ‎Dar, mai întâi, am nevoie de sărutul ‎iubirii mele adevărate, ca să redevin om. 217 00:16:07,049 --> 00:16:08,179 ‎Poate te pot ajuta. 218 00:16:17,017 --> 00:16:17,847 ‎Harvey. 219 00:16:17,935 --> 00:16:19,055 ‎Ce am făcut? 220 00:16:19,520 --> 00:16:21,270 ‎- Tăiați! A doua ratare. ‎- Ce? 221 00:16:21,939 --> 00:16:22,939 ‎Care-i problema? 222 00:16:23,524 --> 00:16:24,574 ‎Harvey... 223 00:16:25,484 --> 00:16:28,284 ‎mi-a băgat limba în gură când ne sărutam. 224 00:16:28,862 --> 00:16:29,702 ‎Și? 225 00:16:29,780 --> 00:16:33,490 ‎Și? A fost neprofesionist. ‎Doar nu suntem un cuplu. 226 00:16:34,243 --> 00:16:36,083 ‎Ce spui acolo? Sigur că suntem. 227 00:16:37,246 --> 00:16:38,616 ‎Nu ești cu Roz? 228 00:16:40,499 --> 00:16:41,789 ‎Aș vrea eu. 229 00:16:42,334 --> 00:16:45,344 ‎Scenariștii n-ar îndrăzni ‎să-mi dea un iubit. 230 00:16:46,380 --> 00:16:48,760 ‎Iubito, suntem Harvey și Sabrina. 231 00:16:49,216 --> 00:16:51,046 ‎Suntem #Habrina, cuplul etern. 232 00:16:51,802 --> 00:16:54,562 ‎- E oficial. ‎- Dar cum rămâne cu Nick? 233 00:16:55,639 --> 00:16:58,059 ‎Și mai important, cum rămâne cu Caliban? 234 00:16:59,101 --> 00:17:00,391 ‎Nick, dublura mea? 235 00:17:00,853 --> 00:17:01,983 ‎Și cine e Caliban? 236 00:17:02,896 --> 00:17:04,726 ‎Putem încerca din nou, Sabrina? 237 00:17:04,815 --> 00:17:08,065 ‎De data asta, fii puțin mai sexy. 238 00:17:09,653 --> 00:17:11,363 ‎Cu multă energie. 239 00:17:11,447 --> 00:17:12,357 ‎Și... 240 00:17:13,574 --> 00:17:14,584 ‎motor! 241 00:17:14,658 --> 00:17:19,328 ‎Dar, mai întâi, am nevoie de sărutul ‎iubirii mele adevărate, ca să redevin om. 242 00:17:21,582 --> 00:17:22,792 ‎Poate te pot ajuta. 243 00:17:32,676 --> 00:17:33,966 ‎Și tăiați! 244 00:17:35,012 --> 00:17:36,102 ‎Minunat! 245 00:17:36,680 --> 00:17:38,890 ‎Verificați filmarea, vă rog. 246 00:17:39,892 --> 00:17:40,732 ‎Bine. 247 00:17:44,354 --> 00:17:45,484 ‎Sabrina! 248 00:17:47,316 --> 00:17:48,436 ‎A fost fantastic. 249 00:17:49,234 --> 00:17:50,154 ‎Ca pe vremuri. 250 00:17:51,445 --> 00:17:53,605 ‎Vrei să vii pe la mine mai târziu? 251 00:17:53,697 --> 00:17:56,487 ‎Casa mea e la vreo șapte metri de platou. 252 00:17:58,577 --> 00:17:59,497 ‎Poate. 253 00:18:00,037 --> 00:18:01,457 ‎O să mă gândesc. 254 00:18:02,664 --> 00:18:03,504 ‎Bine. 255 00:18:04,083 --> 00:18:04,963 ‎Sună bine. 256 00:18:23,894 --> 00:18:25,734 ‎Bună! Eu sunt. 257 00:18:25,813 --> 00:18:26,943 ‎Mătușa mișto. 258 00:18:27,022 --> 00:18:28,522 ‎Cum te descurci, țâcă? 259 00:18:28,607 --> 00:18:33,277 ‎Până acum, prezența mea aici ‎n-a avut niciun impact. 260 00:18:33,362 --> 00:18:34,492 ‎Așadar... 261 00:18:34,571 --> 00:18:35,571 ‎nu e grozav. 262 00:18:36,281 --> 00:18:39,581 ‎- Nu-ți face griji. Te vei obișnui. ‎- Sper. 263 00:18:40,744 --> 00:18:44,124 ‎Harvey m-a invitat la el, ‎dar nu știu dacă ar trebui să merg. 264 00:18:44,206 --> 00:18:45,666 ‎Care e problema? 265 00:18:45,749 --> 00:18:47,629 ‎Harvey e un băiețel de zahăr. 266 00:18:48,377 --> 00:18:51,797 ‎Adevărul e că... sunt căsătorită. 267 00:18:51,880 --> 00:18:55,300 ‎Căsătorită? ‎O copilă de 16 ani m-a întrecut la altar? 268 00:18:56,218 --> 00:18:57,178 ‎Mă dau bătută. 269 00:18:58,595 --> 00:18:59,755 ‎Îl cheamă Caliban. 270 00:18:59,847 --> 00:19:02,057 ‎E în celălalt cosmos. 271 00:19:02,891 --> 00:19:06,601 ‎E prințul Iadului, ‎iar eu sunt regina Pandemoniului. 272 00:19:06,687 --> 00:19:09,567 ‎Domnim alături de tatăl meu, ‎Lucifer Morningstar. 273 00:19:09,648 --> 00:19:13,778 ‎Și, zi de zi, ‎domnim peste Cele Nouă Cercuri 274 00:19:14,403 --> 00:19:16,913 ‎și încercăm să păstrăm echilibrul ‎între tărâmuri. 275 00:19:17,531 --> 00:19:18,491 ‎Bine. 276 00:19:18,574 --> 00:19:21,664 ‎În primul rând, ‎ultimul serial al tău sună fantastic. 277 00:19:21,743 --> 00:19:22,833 ‎Nu... 278 00:19:22,911 --> 00:19:25,961 ‎Orice ar fi fost în alte seriale, ‎acum joci în ăsta. 279 00:19:26,039 --> 00:19:28,709 ‎Și e un serial excelent, crede-mă! 280 00:19:28,792 --> 00:19:30,752 ‎Distribuția e incredibilă. 281 00:19:30,836 --> 00:19:33,086 ‎Iar echipa tehnică e nemaipomenită! 282 00:19:33,172 --> 00:19:37,722 ‎Și, înainte de toate, ‎e cel mai longeviv serial din istorie. 283 00:19:40,888 --> 00:19:44,468 ‎Ascultă, toți am avut altă viață ‎înainte de serial, 284 00:19:45,058 --> 00:19:48,728 ‎dar trebuie să renunți la ea ‎și să o trăiești cu totul pe asta. 285 00:19:49,396 --> 00:19:52,146 ‎E singurul lucru ‎care există pentru tine acum. 286 00:19:52,232 --> 00:19:53,152 ‎Nu te opune. 287 00:19:53,775 --> 00:19:54,815 ‎Acceptă asta. 288 00:19:55,360 --> 00:19:57,070 ‎Dedică-te noii tale vieți! 289 00:19:57,654 --> 00:19:59,994 ‎E mult mai bine așa. 290 00:20:01,325 --> 00:20:02,155 ‎Da. 291 00:20:02,242 --> 00:20:03,162 ‎Știi ceva? 292 00:20:03,243 --> 00:20:06,623 ‎De ce nu te duci la Harvey ‎ca să vezi cum te simți? 293 00:20:07,372 --> 00:20:08,712 ‎Cât de rău poate fi? 294 00:20:17,925 --> 00:20:19,545 ‎Mulțumesc că m-ai invitat. 295 00:20:20,135 --> 00:20:21,215 ‎Cum a fost tonul? 296 00:20:21,803 --> 00:20:22,643 ‎A fost bun? 297 00:20:22,721 --> 00:20:24,601 ‎A fost sănătos. 298 00:20:26,892 --> 00:20:29,192 ‎Știu că e greu să fii o nouă persoană, 299 00:20:30,229 --> 00:20:32,809 ‎dar toți sunt de treabă. Te vei integra. 300 00:20:34,316 --> 00:20:35,976 ‎Ca și cum ai fost mereu aici. 301 00:20:37,527 --> 00:20:41,107 ‎Ce-ți place să faci ‎ca să te distrezi, când nu lucrezi? 302 00:20:41,198 --> 00:20:42,448 ‎Să cânt la chitară. 303 00:20:47,496 --> 00:20:49,616 ‎- Harvey, ce sunt astea? ‎- Ce? 304 00:20:51,458 --> 00:20:52,668 ‎Aceste desene. 305 00:20:52,751 --> 00:20:54,881 ‎Mi le-a făcut secția de artă. 306 00:20:55,462 --> 00:20:56,462 ‎Tari, nu? 307 00:20:58,590 --> 00:21:00,260 ‎Știi ce reprezintă? 308 00:21:01,468 --> 00:21:02,338 ‎Nu chiar. 309 00:21:03,262 --> 00:21:05,682 ‎Credeam că sunt niște cărți de tarot. 310 00:21:07,349 --> 00:21:08,309 ‎E ceva în neregulă? 311 00:21:08,892 --> 00:21:12,812 ‎Probabil. Dar habar n-am ce ‎sau cum aș putea să opresc asta. 312 00:21:14,940 --> 00:21:15,820 ‎Bine. 313 00:21:15,899 --> 00:21:18,689 ‎În cazul ăsta, ‎vrei să ne repetăm replicile? 314 00:21:19,778 --> 00:21:21,278 ‎Ne pregătim pentru mâine? 315 00:21:21,697 --> 00:21:24,197 ‎Credeam că primim scenariul ‎în ziua scenei. 316 00:21:24,283 --> 00:21:27,203 ‎Așa e, dar dra Wardwell are ‎toate paginile în dosar. 317 00:21:27,911 --> 00:21:31,291 ‎Mie îmi ia mai mult ca altora ‎să-mi memorez replicile. 318 00:21:31,373 --> 00:21:34,383 ‎Așa că mai arunc câte un ochi, ‎ca să mă pregătesc. 319 00:21:35,711 --> 00:21:38,511 ‎În plus, mâine filmăm o dublă. 320 00:21:39,339 --> 00:21:40,719 ‎Vrei să repetăm? 321 00:21:41,967 --> 00:21:43,087 ‎Desigur. 322 00:21:46,763 --> 00:21:50,063 ‎Te aventurezi într-o peșteră, ‎iar un vrăjitor din peșteră 323 00:21:50,142 --> 00:21:52,312 ‎îți zice că-ți poate da superputeri. 324 00:21:52,894 --> 00:21:53,774 ‎Ce puteri? 325 00:21:53,854 --> 00:21:55,864 ‎Aș putea să zbor? 326 00:21:55,939 --> 00:21:57,189 ‎În cele din urmă, da. 327 00:21:57,274 --> 00:21:59,694 ‎Dar vrăjitorul spune că, în schimbul lor, 328 00:21:59,776 --> 00:22:02,446 ‎trebuie să renunți ‎la tot ce ai în viața asta. 329 00:22:02,529 --> 00:22:05,659 ‎Școală, prieteni, iubită. 330 00:22:07,534 --> 00:22:08,584 ‎Ce ai face? 331 00:22:08,660 --> 00:22:09,490 ‎Stai. 332 00:22:10,454 --> 00:22:11,964 ‎Îmi pare foarte cunoscut. 333 00:22:15,167 --> 00:22:17,287 ‎Tu ești iubita mea în situația asta? 334 00:22:21,465 --> 00:22:22,335 ‎Da. 335 00:22:23,967 --> 00:22:26,217 ‎Atunci, nu le-aș accepta. 336 00:22:28,263 --> 00:22:29,143 ‎Serios? 337 00:22:30,307 --> 00:22:31,517 ‎Ai renunța la zbor? 338 00:22:32,934 --> 00:22:34,854 ‎Ce sens ar avea zborul... 339 00:22:36,188 --> 00:22:37,858 ‎fără tine, Sabrina Spellman? 340 00:22:39,024 --> 00:22:42,324 ‎Ce sens ar avea zborul ‎fără tine, Sabrina Spellman? 341 00:22:42,402 --> 00:22:46,162 ‎Harvey, noi doi am avut conversația asta. 342 00:22:46,239 --> 00:22:47,159 ‎Cum adică? 343 00:22:48,200 --> 00:22:50,160 ‎Sigur că da. Am mai jucat scena. 344 00:22:50,243 --> 00:22:53,663 ‎Ba nu, în realitate. ‎În noaptea dinainte să fac 16 ani. 345 00:22:53,747 --> 00:22:58,247 ‎Tot ce am spus s-a întâmplat în realitate. 346 00:22:59,211 --> 00:23:00,211 ‎Nu-ți amintești? 347 00:23:01,254 --> 00:23:03,514 ‎Sincer, am avut atâtea conversații, 348 00:23:03,590 --> 00:23:06,260 ‎zi de zi, cine le mai știe șirul? 349 00:23:07,010 --> 00:23:09,220 ‎Harvey, ai copii ale episoadelor? 350 00:23:09,304 --> 00:23:10,974 ‎Da. Vrei să vedem pilotul? 351 00:23:11,056 --> 00:23:13,136 ‎Da, arată-mi. 352 00:23:16,520 --> 00:23:18,150 ‎Asta e scena mea preferată. 353 00:23:19,564 --> 00:23:21,404 ‎Uită tot ce am spus! 354 00:23:21,483 --> 00:23:25,613 ‎Harvey, ascultă-mi vocea și cuvintele ‎și uită ce am spus. 355 00:23:25,695 --> 00:23:28,115 ‎Pace-n inimă și-n minte ‎Gândul rău nu-l ține minte 356 00:23:28,198 --> 00:23:29,028 ‎Stai. 357 00:23:31,201 --> 00:23:32,291 ‎Nu înțeleg. 358 00:23:33,745 --> 00:23:37,035 ‎Asta chiar s-a întâmplat în cosmosul real. 359 00:23:37,124 --> 00:23:39,714 ‎Iar oamenii ne urmăreau? Ne spionau? 360 00:23:40,710 --> 00:23:41,710 ‎Ne înregistrau? 361 00:23:41,795 --> 00:23:43,085 ‎Doar echipa tehnică. 362 00:23:43,171 --> 00:23:44,341 ‎Oprește-l! 363 00:23:44,923 --> 00:23:47,053 ‎Nu mai suport. Oprește-l! 364 00:23:47,801 --> 00:23:50,051 ‎Nici mie nu-mi place să mă văd jucând. 365 00:23:50,137 --> 00:23:53,307 ‎- Dar ai jucat minunat în scena asta. ‎- Oprește-l, te rog. 366 00:23:56,309 --> 00:23:57,309 ‎Ce e? 367 00:23:58,520 --> 00:23:59,480 ‎Trebuie să plec. 368 00:24:00,230 --> 00:24:01,230 ‎Ne vedem mâine. 369 00:24:37,267 --> 00:24:38,097 ‎Camera Verde. 370 00:25:01,625 --> 00:25:02,705 ‎Ambrose! 371 00:25:02,792 --> 00:25:03,792 ‎Exiști! 372 00:25:04,377 --> 00:25:05,627 ‎Ce cauți aici? 373 00:25:05,712 --> 00:25:08,722 ‎Judecând după bentiță, ‎tu ești noua Sabrina. 374 00:25:08,798 --> 00:25:09,718 ‎Bună! 375 00:25:10,592 --> 00:25:12,392 ‎Cât despre ce fac aici... 376 00:25:13,261 --> 00:25:16,471 ‎Prepar mâncare de pisici, ‎ca să hrănesc o teroare nepământeană. 377 00:25:16,556 --> 00:25:18,596 ‎Stai! Știi despre terori? 378 00:25:18,683 --> 00:25:21,063 ‎Care teroare e asta? Cosmicul? 379 00:25:21,144 --> 00:25:22,154 ‎Nu. Cel nesfârșit. 380 00:25:22,938 --> 00:25:26,818 ‎Ori el e în interiorul Cosmicului, ‎ori invers. Nu sunt sigur. 381 00:25:26,900 --> 00:25:29,400 ‎- Nu-mi amintesc. ‎- Cel nesfârșit, desigur. 382 00:25:29,945 --> 00:25:30,775 ‎Dar stai... 383 00:25:31,238 --> 00:25:33,988 ‎De ce vrea Cel nesfârșit ‎mâncare de pisici? 384 00:25:34,074 --> 00:25:35,954 ‎Gândește-te puțin. 385 00:25:37,118 --> 00:25:38,698 ‎Cel nesfârșit e Salem? 386 00:25:39,246 --> 00:25:40,576 ‎Salem e Cel nesfârșit? 387 00:25:40,664 --> 00:25:43,334 ‎- Ce să vezi, te-ai prins! ‎- Deci m-a mințit. 388 00:25:43,875 --> 00:25:45,995 ‎- Privindu-mă în ochi. ‎- Într-adevăr. 389 00:25:46,086 --> 00:25:48,336 ‎Când am dedus ce e Salem cu adevărat, 390 00:25:49,589 --> 00:25:52,929 ‎l-am confruntat ‎și m-a exilat în Camera Verde. 391 00:25:53,009 --> 00:25:55,389 ‎Nu ca să fiu procesat de ea, ‎ci să o operez. 392 00:25:55,470 --> 00:25:58,770 ‎E ca arestul la domiciliu, ‎dar mult mai rău. 393 00:25:58,848 --> 00:26:01,388 ‎Dar n-are sens ‎ca Salem să fie Cel nesfârșit. 394 00:26:01,476 --> 00:26:02,636 ‎Ești sigură? 395 00:26:03,144 --> 00:26:05,364 ‎Pisicile au nouă vieți, altfel spus... 396 00:26:05,438 --> 00:26:06,308 ‎Sunt nemuritoare. 397 00:26:07,566 --> 00:26:08,396 ‎Nesfârșite. 398 00:26:09,943 --> 00:26:15,123 ‎Pe lângă asta, pisicile se plictisesc ușor ‎și se joacă cu mâncarea. 399 00:26:15,198 --> 00:26:18,238 ‎Așadar, Salem se plictisește ‎și se joacă cu noi? 400 00:26:22,414 --> 00:26:23,254 ‎Păi... 401 00:26:24,874 --> 00:26:28,304 ‎platourile astea sunt tot universul lui. 402 00:26:28,378 --> 00:26:32,508 ‎- De asta nu pleacă. De ce-ar pleca? ‎- Iar noi... 403 00:26:33,174 --> 00:26:37,474 ‎Suntem doar niște jucării pentru el. ‎Suntem șoareci. Suntem gheme de lână. 404 00:26:37,554 --> 00:26:42,024 ‎Povești nesfârșite ‎ca să nu zgârie pereții de plictiseală. 405 00:26:42,100 --> 00:26:44,980 ‎E diabolic. Ambrose, ce facem? 406 00:26:45,061 --> 00:26:45,941 ‎Ce facem? 407 00:26:47,230 --> 00:26:48,690 ‎Nu facem nimic. 408 00:26:48,773 --> 00:26:50,193 ‎Nu putem face nimic. 409 00:26:50,275 --> 00:26:53,895 ‎Ne spunem replicile și ne trăim viețile. 410 00:26:54,654 --> 00:26:56,494 ‎Și suntem reciclați încontinuu. 411 00:26:56,573 --> 00:26:58,663 ‎Uneori actorii, alteori echipa tehnică. 412 00:26:58,742 --> 00:27:02,332 ‎Roagă-te la ceruri să nu ajungem hrana 413 00:27:02,912 --> 00:27:05,372 ‎zeului nostru nebun, Salem Saberhagen. 414 00:27:05,457 --> 00:27:08,747 ‎- Dar celălalt cosmos? ‎- Care cosmos? 415 00:27:09,502 --> 00:27:12,922 ‎Cel adevărat? ‎Cu Sabrina Spellman și ceilalți? 416 00:27:13,006 --> 00:27:17,756 ‎Sabrina, noi toți suntem una ‎cu Cel nesfârșit. 417 00:27:19,220 --> 00:27:21,060 ‎Asta e casa ta acum. Acceptă. 418 00:27:47,290 --> 00:27:49,330 ‎SUNTEM FERICIȚI CĂ EȘTI CU NOI, SALEM! 419 00:27:50,585 --> 00:27:52,495 ‎Nenorocit blănos! 420 00:28:16,194 --> 00:28:18,324 ‎OCTOMBRIE 421 00:28:25,578 --> 00:28:27,538 ‎Și motor! 422 00:28:31,584 --> 00:28:32,714 ‎Roz, ce e? 423 00:28:33,211 --> 00:28:36,671 ‎Am vrut să dau probă ‎pentru majorete anul ăsta, 424 00:28:37,632 --> 00:28:40,762 ‎dar dr. Specter spune ‎că am miopie degenerativă. 425 00:28:41,928 --> 00:28:43,888 ‎Sabrina, orbesc. 426 00:28:43,972 --> 00:28:46,102 ‎Roz, îmi pare atât de rău! 427 00:28:46,182 --> 00:28:49,442 ‎Am auzit că vrei să dai probe ‎pentru echipa de majorete? 428 00:28:49,519 --> 00:28:50,899 ‎Zi-mi că glumești. 429 00:28:50,979 --> 00:28:54,479 ‎Nu poți escalada o piramidă umană ‎dacă nu o vezi. 430 00:28:54,566 --> 00:28:56,646 ‎Dispăreți de aici, toantelor! 431 00:28:57,569 --> 00:28:58,569 ‎Tăiați! 432 00:28:59,195 --> 00:29:01,195 ‎- Excelent! ‎- Părinte Blackwood. 433 00:29:02,073 --> 00:29:02,913 ‎Faustus. 434 00:29:02,991 --> 00:29:05,081 ‎L-ai văzut pe Salem pe undeva? 435 00:29:05,160 --> 00:29:07,200 ‎Trebuie să discut cu el neapărat. 436 00:29:07,871 --> 00:29:10,461 ‎Salem e vedeta. ‎Vine la filmări o zi pe săptămână. 437 00:29:10,540 --> 00:29:12,500 ‎- Scuză-mă. ‎- Începători! 438 00:29:19,215 --> 00:29:22,215 ‎Cred că citești mai bine ‎fără borcanele de pe față. 439 00:29:22,719 --> 00:29:23,799 ‎Pardon? 440 00:29:24,387 --> 00:29:27,427 ‎Scena s-a terminat, ‎poți să-ți dai jos ochelarii. 441 00:29:27,515 --> 00:29:29,175 ‎Ba nu pot. 442 00:29:30,143 --> 00:29:32,233 ‎Scenaristul a decis că voi orbi, 443 00:29:33,062 --> 00:29:34,732 ‎așa că voi orbi. 444 00:29:35,982 --> 00:29:37,402 ‎Stai. Serios? 445 00:29:37,484 --> 00:29:38,404 ‎Da. 446 00:29:39,903 --> 00:29:41,403 ‎Dar e și o parte bună. 447 00:29:42,030 --> 00:29:43,820 ‎Orbirea îmi dă personalitate. 448 00:29:44,824 --> 00:29:48,044 ‎Și e mai bine ‎decât să fii trimis în Camera Verde. 449 00:29:52,749 --> 00:29:54,379 ‎TON ‎MÂNCARE DE PISICI 450 00:30:03,343 --> 00:30:05,433 ‎Nu sunt prea multe opțiuni. 451 00:30:05,929 --> 00:30:07,009 ‎Nu chiar. 452 00:30:07,096 --> 00:30:09,346 ‎Așa e mereu cu serviciile de catering. 453 00:30:09,432 --> 00:30:12,442 ‎Orice vrea vedeta, ‎trebuie să acceptăm toți. 454 00:30:12,519 --> 00:30:13,519 ‎Asta ne e soarta. 455 00:30:13,603 --> 00:30:15,483 ‎Soarta-și bate joc de noi. 456 00:30:16,064 --> 00:30:18,154 ‎Măcar asta e de ton. 457 00:30:18,233 --> 00:30:20,613 ‎De fapt, nu cred că e. 458 00:30:21,569 --> 00:30:22,739 ‎Nu mânca, te rog. 459 00:30:23,279 --> 00:30:27,329 ‎De fapt, ‎nu mai mâncați nimic din conserve. 460 00:30:27,408 --> 00:30:28,408 ‎De ce nu? 461 00:30:29,744 --> 00:30:31,504 ‎Mai bine mâncați chipsuri. 462 00:30:34,415 --> 00:30:36,835 ‎De când sunteți dubluri? 463 00:30:37,418 --> 00:30:41,168 ‎Nu prea mult. ‎De fapt, au fost niște schimbări recente. 464 00:30:41,256 --> 00:30:42,256 ‎Ba prea mult. 465 00:30:43,049 --> 00:30:45,339 ‎Noi jucam rolul mătușilor tale. 466 00:30:45,426 --> 00:30:47,926 ‎Am fost vedete mari. Preferatele fanilor. 467 00:30:48,012 --> 00:30:48,972 ‎Sau așa părea. 468 00:30:49,055 --> 00:30:50,215 ‎De ce v-au înlocuit? 469 00:30:50,306 --> 00:30:53,846 ‎Povestea vieții mele. Mereu ‎domnișoară de onoare, dar nu mireasă. 470 00:30:53,935 --> 00:30:56,855 ‎Suntem la mila unui monolit fără nume, 471 00:30:56,938 --> 00:30:59,068 ‎probabil bărbat, care ne folosește. 472 00:30:59,148 --> 00:31:00,818 ‎Decide ce facem, unde stăm 473 00:31:00,900 --> 00:31:04,280 ‎și se descotorosește de noi ‎când nu-i mai suntem utile. 474 00:31:05,154 --> 00:31:07,034 ‎Mă rog, n-avem ce face. 475 00:31:08,324 --> 00:31:11,794 ‎Măcar lucrăm. ‎Puteam să fi fost trimise în Camera Verde. 476 00:31:12,412 --> 00:31:15,122 ‎Îmi pare rău pentru ce vi s-a întâmplat. 477 00:31:15,915 --> 00:31:17,245 ‎Pot să vă întreb ceva? 478 00:31:18,835 --> 00:31:22,295 ‎Înțelegeți că sunteți prinse ‎într-o teroare nepământeană? 479 00:31:22,380 --> 00:31:23,210 ‎Cel nesfârșit. 480 00:31:25,425 --> 00:31:26,255 ‎Nu contează. 481 00:31:27,218 --> 00:31:33,468 ‎Dacă celelalte mătuși dorm ‎în paturile voastre, voi unde dormiți? 482 00:31:34,767 --> 00:31:36,187 ‎- Sub pat. ‎- Sub pat. 483 00:31:58,499 --> 00:32:00,589 ‎- Elspeth? ‎- Scuze! Nu fac zgomot. 484 00:32:01,794 --> 00:32:02,634 ‎Bine. 485 00:32:42,168 --> 00:32:43,038 ‎Caliban? 486 00:32:43,544 --> 00:32:44,634 ‎Slavă lui Lucifer! 487 00:32:45,964 --> 00:32:49,094 ‎Nu știam dacă exiști în acest univers. 488 00:32:49,175 --> 00:32:54,425 ‎Îmi cer scuze, dar n-avem voie să vorbim ‎cu actorii, darămite să-i atingem. 489 00:32:54,514 --> 00:32:58,734 ‎Adică aici nu ești nici prinț, nici actor? 490 00:32:58,810 --> 00:33:01,810 ‎Nu, slavă Domnului Întunecat! ‎Prefer să fac parte din echipă. 491 00:33:01,896 --> 00:33:05,646 ‎Ca actor, eram doar un chip frumos ‎cu un păr blond superb. 492 00:33:05,733 --> 00:33:07,193 ‎Abdomen cu pătrățele. 493 00:33:07,276 --> 00:33:10,856 ‎Îmi scoatem cămașa la nesfârșit ‎și eram tratat ca un obiect. 494 00:33:11,864 --> 00:33:13,284 ‎Dar, ca șef de echipă, 495 00:33:14,075 --> 00:33:16,655 ‎pot construi lucruri cu propriile mâini. 496 00:33:16,744 --> 00:33:19,254 ‎Și decid singur unde și când mă dezbrac. 497 00:33:22,667 --> 00:33:24,087 ‎De ce mă privești așa? 498 00:33:25,420 --> 00:33:29,800 ‎În alt univers, într-o realitate paralelă... 499 00:33:31,676 --> 00:33:33,216 ‎noi suntem căsătoriți. 500 00:33:33,761 --> 00:33:35,141 ‎Serios? Căsătoriți? 501 00:33:36,764 --> 00:33:39,104 ‎- Cred că era frumos. ‎- Da. 502 00:33:40,393 --> 00:33:41,733 ‎Erau și momente plăcute. 503 00:33:42,979 --> 00:33:46,319 ‎Dar ești fericit ‎ca membru al echipei tehnice? 504 00:33:46,399 --> 00:33:50,149 ‎Fericit? Adesea. Mulțumit? Întotdeauna. 505 00:33:51,654 --> 00:33:53,454 ‎Tu, Sabrina, ești fericită? 506 00:33:53,948 --> 00:33:57,788 ‎Sunt mai mulțumită acum, ‎că știu că ești aici. 507 00:33:59,537 --> 00:34:03,077 ‎Nu știu cine a spus ‎că actorii și echipa nu se pot combina, 508 00:34:03,583 --> 00:34:05,133 ‎dar e o mare prostie. 509 00:34:06,085 --> 00:34:09,125 ‎Iubirea e iubire și găsește mereu o cale. 510 00:34:13,801 --> 00:34:15,141 ‎Așadar, arătosule, 511 00:34:16,596 --> 00:34:19,056 ‎la ce lucrezi? O galerie de artă? 512 00:34:19,140 --> 00:34:21,890 ‎Un fel de dispozitiv ‎pentru următorul episod. 513 00:34:22,560 --> 00:34:24,810 ‎- Un dispozitiv? ‎- Da. 514 00:34:24,896 --> 00:34:27,016 ‎- Ceva care aspiră. ‎- Care aspiră? 515 00:34:27,940 --> 00:34:30,490 ‎Ceva ca un Abis? 516 00:34:30,568 --> 00:34:32,488 ‎Da. Asta e. 517 00:34:33,112 --> 00:34:34,322 ‎Construiesc un Abis. 518 00:34:34,864 --> 00:34:37,584 ‎Un Abis. Pentru episodul următor? 519 00:34:37,658 --> 00:34:40,038 ‎Caliban, trebuie să te oprești. 520 00:34:40,703 --> 00:34:44,253 ‎Nu mă pot opri. Dacă mă opresc, ‎ajung direct la Camera Verde. 521 00:34:44,332 --> 00:34:48,092 ‎Poți măcar să încetinești, ‎cât caut o soluție să opresc Abisul? 522 00:34:48,169 --> 00:34:53,419 ‎Îmi pare rău, Sabrina, ‎dar trebuie să-l termin până dimineață. 523 00:34:54,050 --> 00:34:56,470 ‎Dimineață? Sper că am destul timp. 524 00:35:07,230 --> 00:35:08,820 ‎Harvey. 525 00:35:09,357 --> 00:35:10,687 ‎Harvey! 526 00:35:13,027 --> 00:35:13,947 ‎Bună, frumoaso! 527 00:35:14,821 --> 00:35:16,911 ‎Stai. Harvey, am nevoie de ajutor. 528 00:35:17,365 --> 00:35:19,695 ‎Îmi trebuie scenariul de mâine. 529 00:35:19,784 --> 00:35:20,664 ‎Chiar acum. 530 00:35:22,453 --> 00:35:23,543 ‎Mă ajuți? 531 00:35:25,957 --> 00:35:27,287 ‎Oricând, Brina. 532 00:36:11,335 --> 00:36:13,295 ‎De ce nu s-a culcat în camera ei? 533 00:36:14,130 --> 00:36:16,220 ‎Nu are. N-a fost construită. 534 00:36:16,299 --> 00:36:17,129 ‎Înțeleg. 535 00:36:17,216 --> 00:36:20,926 ‎TOP SECRET ‎SABRINA, EPISODUL 215 536 00:36:49,582 --> 00:36:52,212 ‎Îmi pare rău că v-am trezit, ‎dar e important. 537 00:36:53,085 --> 00:36:55,205 ‎Totul se încheie mâine. 538 00:36:55,755 --> 00:36:59,585 ‎O teroare nepământeană, ‎cunoscută drept Abisul, va distruge totul. 539 00:36:59,675 --> 00:37:03,095 ‎Platourile, recuzitele, chiar și pe noi. 540 00:37:03,971 --> 00:37:07,021 ‎Trebuie să-mi găsesc oglinda magică ‎și să plecăm de aici. 541 00:37:07,099 --> 00:37:09,389 ‎De unde știi toate astea, Sabrina? 542 00:37:11,604 --> 00:37:13,364 ‎E în scenariul de mâine. 543 00:37:13,439 --> 00:37:16,319 ‎E complicat. ‎Trebuie să aveți încredere în mine. 544 00:37:16,859 --> 00:37:19,899 ‎În scenariu, ‎spunem că Abisul e ca un uragan. 545 00:37:20,613 --> 00:37:25,493 ‎De fapt, e sfârșitul tuturor lucrurilor, ‎inclusiv al realității. 546 00:37:25,576 --> 00:37:27,496 ‎Dar aici lucrurile nu se termină. 547 00:37:27,578 --> 00:37:30,828 ‎Fiindcă trăim în altă teroare ‎nepământeană, Cel nesfârșit. 548 00:37:30,915 --> 00:37:34,085 ‎Dar la venirea Abisului, ‎chiar și Cel nesfârșit se va sfârși. 549 00:37:34,168 --> 00:37:36,168 ‎Sabrina, te agiți fără motiv. 550 00:37:36,254 --> 00:37:39,304 ‎Chestia asta se întâmplă o dată pe an. 551 00:37:39,382 --> 00:37:41,882 ‎Vrei să o lași pe fată să vorbească? 552 00:37:41,968 --> 00:37:44,928 ‎Spun doar că, an de an, 553 00:37:45,012 --> 00:37:49,312 ‎scenariștii vin cu o idee îndrăzneață, ‎ca să țină telespectatorii în priză. 554 00:37:49,392 --> 00:37:50,562 ‎Ce fel de idei? 555 00:37:50,643 --> 00:37:53,273 ‎Uneori e un cutremur. 556 00:37:53,354 --> 00:37:54,944 ‎Sau o nuntă. 557 00:37:55,022 --> 00:37:58,652 ‎Sau o excursie în Hawaii. ‎Sau uciderea unui personaj îndrăgit. 558 00:37:58,734 --> 00:38:00,824 ‎Sau, în acest caz, Abisul. 559 00:38:01,237 --> 00:38:06,027 ‎Ceva care ar trebui să schimbe totul, ‎dar nu schimbă nimic, de fapt. 560 00:38:06,117 --> 00:38:07,907 ‎Totul o ia de la capăt. 561 00:38:09,453 --> 00:38:11,333 ‎Știți multe despre asta, nu? 562 00:38:11,414 --> 00:38:13,964 ‎Desigur. Suntem profesioniste. 563 00:38:14,041 --> 00:38:18,751 ‎Dar n-ați fost angajate ca să le înlocuiți ‎pe adevăratele Zelda și Hilda? 564 00:38:18,838 --> 00:38:20,968 ‎De unde știți atâtea despre trecut? 565 00:38:22,758 --> 00:38:27,218 ‎Jucăm de puțin timp în acest serial, ‎dar am mai jucat în multe altele, 566 00:38:27,305 --> 00:38:30,845 ‎iar genul ăsta de lucruri se întâmplă ‎la fiecare dintre ele. 567 00:38:30,933 --> 00:38:32,853 ‎Ce seriale? Să auzim! 568 00:38:34,353 --> 00:38:36,273 ‎Ideea e că suntem profesioniste. 569 00:38:36,355 --> 00:38:40,145 ‎Toți suntem profesioniști ‎și avem o treabă de făcut. 570 00:38:40,735 --> 00:38:44,775 ‎Zelda are dreptate. Dacă nu vreți ‎să fiți trimiși în Camera Verde, 571 00:38:44,864 --> 00:38:48,834 ‎vă recomandăm ‎să mergeți la casele voastre, 572 00:38:48,909 --> 00:38:53,249 ‎să uitați de prostiile astea ‎și să veniți mâine 573 00:38:53,331 --> 00:38:56,541 ‎pentru a vă juca rolul ‎extrem de bine plătit. 574 00:38:56,625 --> 00:38:59,125 ‎Are dreptate. Hilda, hai să mergem! 575 00:39:06,552 --> 00:39:09,682 ‎Dacă ai dreptate în privința Abisului, ‎nu pleca fără noi. 576 00:39:09,764 --> 00:39:14,854 ‎Vom fi în biroul Academiei, citind, ‎tricotând, așteptând să treacă timpul. 577 00:39:14,935 --> 00:39:16,345 ‎- Vă găsesc eu. ‎- Bine. 578 00:39:16,437 --> 00:39:17,267 ‎Promit. 579 00:39:45,549 --> 00:39:50,099 ‎OCTOMBRIE 580 00:39:52,431 --> 00:39:53,521 ‎Abisul. 581 00:40:01,774 --> 00:40:03,034 ‎Nick, unde e Harvey? 582 00:40:04,110 --> 00:40:05,070 ‎Eu sunt Harvey. 583 00:40:06,153 --> 00:40:08,453 ‎Serios, Nick, unde e Harvey? 584 00:40:08,948 --> 00:40:12,948 ‎Eu sunt Harvey. Eram dublură, ‎dar am fost promovat. Acum sunt Harvey. 585 00:40:13,035 --> 00:40:16,365 ‎Dar unde e adevăratul Harvey? 586 00:40:17,456 --> 00:40:20,456 ‎Am auzit... c-a fost trimis în Camera Verde. 587 00:40:20,543 --> 00:40:22,753 ‎Harvey a fost trimis în Camera Verde? 588 00:40:23,295 --> 00:40:26,215 ‎Pentru ultima dată, Sabrina, ‎eu sunt Harvey. 589 00:40:26,298 --> 00:40:28,298 ‎Bine. Ajunge! 590 00:40:29,969 --> 00:40:30,929 ‎Bună dimineața! 591 00:40:31,971 --> 00:40:33,511 ‎Alo? Așa. Bună dimineața. 592 00:40:33,597 --> 00:40:39,687 ‎Am câteva întrebări despre scenele de azi. ‎De exemplu, e prima dată când aud de Abis? 593 00:40:40,229 --> 00:40:42,019 ‎Știu că Abisul există? 594 00:40:42,106 --> 00:40:44,526 ‎Ce vrea Abisul, de fapt? 595 00:40:44,608 --> 00:40:47,358 ‎Care e motivația mea față de Abis? 596 00:40:47,445 --> 00:40:50,655 ‎În plus, ‎chiar dacă nu știu nimic despre Abis, 597 00:40:50,739 --> 00:40:53,949 ‎personajul meu n-ar spune asta ‎la pagina cinci. 598 00:40:54,034 --> 00:40:56,254 ‎Pare să fie o neînțelegere, Sabrina. 599 00:40:56,328 --> 00:41:00,168 ‎Spre deosebire de ce crezi, ‎eu sunt doar regizorul. 600 00:41:00,249 --> 00:41:03,789 ‎Singurul autorizat ‎să revizuiască scena e scenaristul-șef. 601 00:41:03,878 --> 00:41:06,208 ‎Perfect. Voi vorbi cu scenaristul-șef. 602 00:41:07,798 --> 00:41:10,428 ‎Cine știe unde o pot găsi? ‎Sau îl pot găsi? 603 00:41:13,262 --> 00:41:14,222 ‎Nu știe nimeni? 604 00:41:17,016 --> 00:41:19,806 ‎- Știe cineva unde e scenaristul-șef? ‎- Știu eu. 605 00:41:19,894 --> 00:41:22,814 ‎Depinde de locul în care filmăm. 606 00:41:22,897 --> 00:41:27,567 ‎Dar cred că regizorul-șef ‎poate fi găsit la liceu azi. 607 00:41:27,651 --> 00:41:30,071 ‎Mătușă Hilda, îmi vine să te sărut. 608 00:41:48,797 --> 00:41:49,627 ‎Salem? 609 00:41:50,925 --> 00:41:52,505 ‎Tu ești scenaristul-șef? 610 00:41:52,593 --> 00:41:54,603 ‎De ce crezi că am cele mai bune replici? 611 00:41:54,678 --> 00:41:56,508 ‎Scenarist-șef și Cel nesfârșit? 612 00:41:57,264 --> 00:41:58,724 ‎Presupun că nu dormi. 613 00:41:59,350 --> 00:42:01,480 ‎Am niște întrebări despre scenariu. 614 00:42:01,560 --> 00:42:02,770 ‎Care e problema? 615 00:42:02,853 --> 00:42:05,273 ‎În poveste, ‎vorbești despre venirea Abisului, 616 00:42:05,356 --> 00:42:07,566 ‎iar lumea se pregătește ca de uragan. 617 00:42:07,650 --> 00:42:11,780 ‎Dar, din ce știu eu, ‎Abisul e mult mai rău decât un uragan. 618 00:42:11,862 --> 00:42:13,572 ‎Adică ești meteorolog? 619 00:42:14,198 --> 00:42:16,028 ‎Te rog, ascultă-mă. 620 00:42:16,116 --> 00:42:20,286 ‎Am ajuns aici din alt cosmos, ‎încercând să opresc terorile nepământene, 621 00:42:20,371 --> 00:42:22,291 ‎în special Cosmicul. 622 00:42:22,998 --> 00:42:26,748 ‎Dar, în stilul clasic al Sabrinei, ‎am aterizat chiar... 623 00:42:26,835 --> 00:42:29,625 ‎În Cel nesfârșit. ‎Nu mi-ai zis nimic ce nu știam. 624 00:42:29,713 --> 00:42:32,933 ‎Știi că Abisul ‎pe care-l construiește echipa ta 625 00:42:33,008 --> 00:42:36,718 ‎va consuma și devora totul? ‎Inclusiv pe Cel nesfârșit. 626 00:42:36,804 --> 00:42:39,774 ‎Ai luat-o razna. Știu totul despre Abis. 627 00:42:39,848 --> 00:42:42,768 ‎Cel nesfârșit și Abisul ‎au coexistat dintotdeauna. 628 00:42:42,851 --> 00:42:45,101 ‎Fiecare din noi e opusul celuilalt. 629 00:42:45,187 --> 00:42:47,107 ‎Suntem egali în unele privințe. 630 00:42:47,189 --> 00:42:48,439 ‎Nu e nicio problemă. 631 00:42:48,524 --> 00:42:52,404 ‎Sfârșitul tuturor lucrurilor? ‎Eu sunt fără de sfârșit. 632 00:42:52,486 --> 00:42:56,196 ‎Ba nu! Salem, Abisul va fi ‎sfârșitul Celui nesfârșit. 633 00:42:56,699 --> 00:42:59,949 ‎Se îndreaptă spre noi ‎ca să mă distrugă pe mine, 634 00:43:00,035 --> 00:43:01,075 ‎haosul suprem, 635 00:43:01,161 --> 00:43:04,291 ‎înainte să ajungă în Greendale, ‎adevăratul Greendale. 636 00:43:05,040 --> 00:43:07,000 ‎Și următorul lucru de pe meniu... 637 00:43:07,918 --> 00:43:08,748 ‎e Cel nesfârșit. 638 00:43:08,836 --> 00:43:11,586 ‎Ascultă, puștoaico, ‎fac asta de multă vreme. 639 00:43:11,672 --> 00:43:14,382 ‎Nu există sfârșit. Nu va exista niciodată. 640 00:43:17,553 --> 00:43:19,353 ‎Nu mă crezi? Explică asta! 641 00:43:19,930 --> 00:43:21,720 ‎Abisul ajunge la pagina 29. 642 00:43:22,808 --> 00:43:24,518 ‎Ce se întâmplă la pagina 30? 643 00:43:24,602 --> 00:43:27,272 ‎Nu e nimic după pagina 29. 644 00:43:28,105 --> 00:43:29,265 ‎Nici „va continua”. 645 00:43:29,356 --> 00:43:30,516 ‎Nici „sfârșit”. 646 00:43:30,608 --> 00:43:31,438 ‎Nimic. 647 00:43:32,401 --> 00:43:37,161 ‎Așadar, spune-mi, scenarist-șef, ‎ce se întâmplă după pagina 29? 648 00:43:39,408 --> 00:43:42,038 ‎Dl Saberhagen și dra Morningstar, ‎la Platoul D. 649 00:43:42,119 --> 00:43:45,999 ‎Repet: dl Saberhagen și dra Morningstar, ‎la Platoul D. 650 00:43:46,081 --> 00:43:46,921 ‎Ce facem? 651 00:43:50,419 --> 00:43:52,129 ‎Și motor! 652 00:43:52,921 --> 00:43:56,221 ‎La venirea Abisului, ‎trebuie să avem căzile pline cu apă. 653 00:43:56,300 --> 00:43:57,130 ‎Perfect. 654 00:43:57,217 --> 00:43:58,927 ‎Am chef de o baie cu spumă. 655 00:44:00,054 --> 00:44:03,564 ‎Nu, mătușă Hilda. ‎Apa e pentru băut, în caz de urgență. 656 00:44:03,641 --> 00:44:04,731 ‎Cum adică? 657 00:44:04,808 --> 00:44:06,848 ‎Am cocteiluri la rece în frigider. 658 00:44:11,023 --> 00:44:13,193 ‎Mă duc la magazin după lumânări. 659 00:44:15,319 --> 00:44:17,359 ‎Incredibil. 660 00:44:17,988 --> 00:44:20,368 ‎Sabrina, știi că nu e posibil. 661 00:44:20,824 --> 00:44:22,744 ‎Știi că nu asta trebuie să spui. 662 00:44:23,452 --> 00:44:27,252 ‎Trebuie să spui: ‎„Să ne asigurăm că obloanele sunt trase.” 663 00:44:27,331 --> 00:44:30,541 ‎Poți să faci tu asta. ‎Eu mă duc după lumânări. 664 00:44:31,960 --> 00:44:34,000 ‎Salem, vorbești tu cu ea? 665 00:44:36,882 --> 00:44:39,762 ‎Cred că Sabrina ar trebui ‎să se ducă după lumânări. 666 00:44:40,761 --> 00:44:42,511 ‎Dar nu e în scenariu. 667 00:44:42,596 --> 00:44:47,596 ‎Sunt scenaristul-șef și-l pot schimba. ‎Sabrina se duce după lumânări. 668 00:44:48,936 --> 00:44:51,976 ‎Nimeni nu pleacă nicăieri, ‎până nu ajunge Abisul. 669 00:44:52,064 --> 00:44:54,484 ‎- Cât ai clipi. ‎- Sunt slujitoarele Abisului. 670 00:44:58,237 --> 00:44:59,817 ‎Cred că toți sunt. 671 00:45:00,406 --> 00:45:02,866 ‎Atunci, du-te după lumânări ‎și ia-mă cu tine! 672 00:45:06,662 --> 00:45:09,922 ‎Ți-am spus că nu pleacă nimeni de aici. 673 00:45:09,998 --> 00:45:11,918 ‎Peretele din spatele tău e fals! 674 00:45:18,257 --> 00:45:19,257 ‎Ce se aude? 675 00:45:19,341 --> 00:45:20,181 ‎E Abisul. 676 00:45:20,259 --> 00:45:23,679 ‎- Unde mergem? Cum ieșim de aici? ‎- Știu unde ți-e oglinda. 677 00:45:23,762 --> 00:45:25,682 ‎La recuzită, dincolo de platou. 678 00:45:25,764 --> 00:45:27,774 ‎Trebuie să salvăm cât mai mulți oameni. 679 00:45:31,729 --> 00:45:32,939 ‎Rahat! 680 00:45:38,110 --> 00:45:39,570 ‎Hilda își scrântește glezna. 681 00:45:40,904 --> 00:45:42,614 ‎Pe Zelda o apucă strănutul. 682 00:45:58,922 --> 00:46:01,472 ‎Prudence? Agatha? De ce? 683 00:46:01,550 --> 00:46:03,090 ‎Abisul, Sabrina. 684 00:46:03,177 --> 00:46:04,887 ‎Abisul cere sacrificii. 685 00:46:05,429 --> 00:46:06,429 ‎Nu îl auzi? 686 00:46:07,222 --> 00:46:09,432 ‎Prudence și Agatha se atacă reciproc. 687 00:46:17,733 --> 00:46:19,743 ‎Ambrose, vine Abisul. 688 00:46:19,818 --> 00:46:20,688 ‎Ambrose! 689 00:46:22,154 --> 00:46:23,034 ‎Caliban. 690 00:46:34,208 --> 00:46:37,878 ‎Nick, și tu ești slujitorul Abisului? 691 00:46:38,462 --> 00:46:39,302 ‎Da. 692 00:46:42,090 --> 00:46:43,760 ‎Dar, pentru a mia oară, 693 00:46:45,677 --> 00:46:46,677 ‎sunt Harvey. 694 00:46:49,139 --> 00:46:51,019 ‎Sunt singurul tău iubit. 695 00:46:52,684 --> 00:46:54,814 ‎Harvey alunecă pe o coajă de banană. 696 00:47:06,782 --> 00:47:08,202 ‎Nu! De ce? 697 00:47:08,867 --> 00:47:11,577 ‎Abisul e aici! 698 00:47:12,830 --> 00:47:14,670 ‎Abisul trebuie hrănit. 699 00:47:14,748 --> 00:47:15,868 ‎Trebuie să plecăm. 700 00:47:53,036 --> 00:47:55,246 ‎- Iat-o! ‎- Repede! Nu vom reuși. 701 00:47:55,330 --> 00:47:56,580 ‎Ba da! 702 00:47:56,665 --> 00:47:57,955 ‎Deschide ușa acum! 703 00:47:58,041 --> 00:47:59,751 ‎Ușa se deschide. 704 00:48:15,642 --> 00:48:19,902 ‎VA URMA... 705 00:49:17,454 --> 00:49:20,504 ‎Subtitrarea: Marian Mangalagiu