1
00:00:10,301 --> 00:00:11,801
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:53,113 --> 00:01:54,113
Sabrina.
3
00:01:55,532 --> 00:01:56,912
Hörst du mich?
4
00:01:57,867 --> 00:01:58,987
Geht es dir gut?
5
00:02:00,703 --> 00:02:03,463
Gib mir ein Zeichen. Irgendein Zeichen.
6
00:02:05,625 --> 00:02:06,535
Spellman?
7
00:02:08,419 --> 00:02:13,969
-Hey. Es ist kalt. Komm wieder ins Bett.
-Vielleicht ist Sabrina Morgenstern kalt.
8
00:02:14,050 --> 00:02:15,390
Wo immer sie auch ist.
9
00:02:16,052 --> 00:02:17,182
Oder schlimmer.
10
00:02:23,143 --> 00:02:23,983
Hey.
11
00:02:28,231 --> 00:02:30,901
Du musst glauben, dass es ihr gut geht.
12
00:02:32,026 --> 00:02:33,106
Warte ab.
13
00:02:36,447 --> 00:02:37,367
Nun, Ambrose?
14
00:02:37,949 --> 00:02:38,949
Was meinst du?
15
00:02:39,450 --> 00:02:42,370
Hat's geklappt?
Nähert sich der Kosmos nicht mehr?
16
00:02:42,453 --> 00:02:47,333
Laut der Messungen scheint es,
als nähere sich der andere Kosmos noch.
17
00:02:47,417 --> 00:02:50,627
Aber er würde nicht einfach
über Nacht verschwinden.
18
00:02:50,712 --> 00:02:55,682
Nein, wahrscheinlich verlangsamt er sich,
wird träge und löst sich auf.
19
00:02:55,758 --> 00:03:00,678
Wenn wir wegen mir ausgelöscht werden,
sollten wir dann nicht alle warnen?
20
00:03:00,763 --> 00:03:04,063
Bis wir mehr wissen,
sag bitte niemandem etwas.
21
00:03:04,559 --> 00:03:07,269
-Das verursacht Panik.
-Du bist nicht schuld.
22
00:03:07,353 --> 00:03:10,193
Machst du Witze? Allein ich bin schuld.
23
00:03:10,273 --> 00:03:12,983
Mein Vater entfesselte
die grausigen Schrecken.
24
00:03:13,067 --> 00:03:15,697
Mag sein, aber ich bin ein Magnet für sie.
25
00:03:15,778 --> 00:03:18,278
Warum kämen sie sonst nach Greendale?
26
00:03:18,865 --> 00:03:19,815
Lilith?
27
00:03:22,327 --> 00:03:23,367
Hey, Liebes.
28
00:03:24,871 --> 00:03:26,161
Was machst du hier?
29
00:03:27,165 --> 00:03:31,035
Ich bringe dir Frühstück,
Bratwurst im Eierteig.
30
00:03:31,544 --> 00:03:34,014
Ich sage dir, seit Lucifer zu Besuch war...
31
00:03:34,088 --> 00:03:37,508
Baby Adam
kann sonst sehr nörgelig sein, oder?
32
00:03:38,009 --> 00:03:40,009
Er ist seitdem mucksmäuschenstill.
33
00:03:40,094 --> 00:03:45,064
Ja. Tja...
Der kleine Adam ist ein absoluter Engel.
34
00:03:45,808 --> 00:03:47,518
Brauchst du uns, sind wir da.
35
00:03:47,602 --> 00:03:48,692
Ok?
36
00:04:03,534 --> 00:04:06,044
Hier ist dein Frühstück, Agatha.
37
00:04:07,956 --> 00:04:11,286
Ein schöner heißer Haferbrei.
38
00:04:12,251 --> 00:04:13,881
Erbsenbrei, heiß
39
00:04:14,504 --> 00:04:16,174
Erbsenbrei, kalt
40
00:04:16,798 --> 00:04:21,048
Erbsenbrei im Topf
Neun Tage alt
41
00:04:21,844 --> 00:04:23,014
Arme Schwester.
42
00:04:24,222 --> 00:04:26,062
Noch wirr nach all den Monaten.
43
00:04:26,975 --> 00:04:28,385
Wir holen dich zurück...
44
00:04:30,395 --> 00:04:31,265
Irgendwie.
45
00:04:33,481 --> 00:04:34,611
Entschuldigung?
46
00:04:35,358 --> 00:04:37,028
Was tut ihr in unserem Probenraum?
47
00:04:37,610 --> 00:04:41,110
-Wir wollten proben.
-Sorry. Wir haben den Raum gebucht.
48
00:04:41,197 --> 00:04:44,277
Ich dachte,
wir wären die einzige Baxter-High-Band.
49
00:04:44,367 --> 00:04:46,867
Die Stoned Philosophers
reservierten den Raum.
50
00:04:46,953 --> 00:04:50,503
-Packt den Mist ein und verschwindet.
-Ich verprügle dich.
51
00:04:50,581 --> 00:04:51,501
-Theo.
-Theo.
52
00:04:51,582 --> 00:04:53,132
Leute...
53
00:04:54,085 --> 00:04:55,495
Es geht auch anders.
54
00:04:56,421 --> 00:04:57,591
Schieß los.
55
00:04:58,923 --> 00:05:02,183
Tobey sagte: "Packt den Mist ein."
56
00:05:02,260 --> 00:05:05,100
Und Theo wollte ihn schon fast verprügeln.
57
00:05:05,179 --> 00:05:08,559
Dann forderte Harvey sie
zum Battle of the Bands heraus.
58
00:05:08,641 --> 00:05:12,941
-Der Schülerrat kann es finanzieren, oder?
-Ich glaube schon, aber...
59
00:05:13,021 --> 00:05:14,401
Entschuldigung.
60
00:05:14,480 --> 00:05:18,320
Ich hörte euch Kinder
über ein Battle of the Bands reden.
61
00:05:18,985 --> 00:05:22,775
Das habe ich neulich im Archiv gefunden.
62
00:05:23,906 --> 00:05:25,696
Die Zeiten ändern sich nie.
63
00:05:27,285 --> 00:05:28,785
Damit steht es.
64
00:05:28,870 --> 00:05:33,250
-Zeit, diese Tradition wiederzubeleben.
-Battle of the Bands. Spannend.
65
00:05:33,833 --> 00:05:37,383
-Was singt ihr?
-Nick und ich sind nicht in der Band.
66
00:05:37,462 --> 00:05:39,172
Sondern Harvey, Roz und Theo.
67
00:05:43,384 --> 00:05:44,894
Ein grausiger Schrecken?
68
00:06:04,781 --> 00:06:06,321
Es ist Essigtom!
69
00:06:06,407 --> 00:06:08,737
Aber er ist doch tot, oder?
70
00:06:08,826 --> 00:06:12,156
Wen interessiert das? Essigtom ist zurück.
71
00:06:15,541 --> 00:06:17,921
Oh, du süßes, kleines...
72
00:06:19,629 --> 00:06:20,919
Marie, was ist los?
73
00:06:21,506 --> 00:06:22,466
Es ist so weit.
74
00:06:24,258 --> 00:06:27,508
Die Spaltung
des Raum-Zeit-Gefüges steht bevor.
75
00:06:28,262 --> 00:06:32,062
-Marie, was soll das heißen?
-Ist es ein grausiger Schrecken?
76
00:06:32,141 --> 00:06:33,231
Ja.
77
00:06:34,644 --> 00:06:36,024
Die lèmò kommen.
78
00:06:37,313 --> 00:06:38,443
Les revenants.
79
00:06:39,607 --> 00:06:41,107
Die auferstandenen Toten.
80
00:06:43,236 --> 00:06:44,486
Mist.
81
00:06:44,570 --> 00:06:47,320
Der Kosmische läuft noch.
Nun die Wiedergänger?
82
00:06:47,407 --> 00:06:50,737
Tut mir leid,
Essigtom ist ein grausiger Schrecken?
83
00:06:50,827 --> 00:06:53,117
Alle Wiedergänger sind es.
84
00:06:53,204 --> 00:06:57,254
Sie müssen auf mehreren Schlachtfeldern
bekämpft werden.
85
00:06:57,333 --> 00:06:59,423
-Wohin gehen wir?
-Sie kommen zu euch.
86
00:06:59,502 --> 00:07:03,382
Vorsicht, wenn Tote zurückkehren.
Sie sind nie, was sie scheinen.
87
00:07:03,965 --> 00:07:06,505
Sie werden sich nicht an alles erinnern.
88
00:07:06,592 --> 00:07:09,262
Sie wissen vielleicht nicht,
dass sie starben.
89
00:07:09,345 --> 00:07:12,265
Verärgert sie nicht.
90
00:07:13,307 --> 00:07:18,057
Die Toten müssen sich willkommen fühlen.
91
00:07:19,814 --> 00:07:20,904
Oder...
92
00:07:22,191 --> 00:07:24,611
...es werden schlimme Dinge passieren.
93
00:07:25,820 --> 00:07:27,570
Und jetzt muss ich gehen.
94
00:07:27,655 --> 00:07:29,405
Gehen? Wohin?
95
00:07:29,991 --> 00:07:33,581
Die Toten haben einen Avatar.
96
00:07:34,662 --> 00:07:36,622
Einen, dem ich mich stellen muss.
97
00:07:37,415 --> 00:07:38,665
Und zwar allein.
98
00:07:45,423 --> 00:07:48,053
Li tonbe l'leve.
99
00:07:49,177 --> 00:07:50,507
Steig empor!
100
00:07:54,265 --> 00:07:57,475
L'espri, steig empor!
101
00:08:11,616 --> 00:08:13,236
Hallo, alte Freundin.
102
00:08:14,243 --> 00:08:16,413
Schön, dich zu sehen, chérie.
103
00:08:16,496 --> 00:08:17,326
Lügnerin.
104
00:08:18,039 --> 00:08:21,709
Sag mir,
welches Spiel spielen wir diesmal?
105
00:08:21,792 --> 00:08:25,052
Ich glaube, ein altes Senet-Spiel
106
00:08:25,129 --> 00:08:27,759
wäre am passendsten für diesen Anlass.
107
00:08:36,015 --> 00:08:36,845
So ein Mist.
108
00:09:11,842 --> 00:09:13,392
Du liebe Güte.
109
00:09:48,379 --> 00:09:49,509
Greendale!
110
00:09:51,299 --> 00:09:52,679
Wir sind zurück.
111
00:09:54,093 --> 00:09:55,763
Machen wir Höllenlärm.
112
00:09:57,471 --> 00:09:59,601
Harvey! Was zum Teufel machst du?
113
00:09:59,682 --> 00:10:01,272
Wo hast du die her?
114
00:10:01,350 --> 00:10:05,440
Aus einem Gerümpelhaufen.
Dad, ich wusste nicht, du spielst Gitarre.
115
00:10:05,521 --> 00:10:06,651
Tue ich nicht.
116
00:10:07,565 --> 00:10:10,775
Kannst du deine Zeit
nicht mit Sinnvollem verschwenden?
117
00:10:16,157 --> 00:10:18,867
Ladys, ich sage es ungern:
Ihr seid langweilig.
118
00:10:19,660 --> 00:10:22,250
Ich werde nicht
vom Schreckens-Club gedemütigt.
119
00:10:22,330 --> 00:10:24,580
-Und ehrlich gesagt...
-Ihr seid öde.
120
00:10:27,877 --> 00:10:29,667
Hat sich kaum verändert hier.
121
00:10:29,754 --> 00:10:31,054
Wie bitte?
122
00:10:31,922 --> 00:10:34,382
Wir reservierten den Raum. Wer seid ihr?
123
00:10:34,467 --> 00:10:36,177
Wir sind Satanic Panic.
124
00:10:36,886 --> 00:10:39,886
Und wir nehmen eure Instrumente
zum Proben.
125
00:10:39,972 --> 00:10:41,142
Über unsere Leichen.
126
00:10:44,644 --> 00:10:46,194
Es soll wehtun, Leute.
127
00:11:14,715 --> 00:11:17,125
Wir spielen Senet.
128
00:11:17,218 --> 00:11:19,888
Erinnerst du dich an die Spielregeln?
129
00:11:20,930 --> 00:11:24,390
Diese Figuren
repräsentieren die Seelen der Toten.
130
00:11:25,267 --> 00:11:26,437
Um zu gewinnen,
131
00:11:26,519 --> 00:11:29,729
müssen wir unsere Bauern
ans Ende des Brettes bringen...
132
00:11:29,814 --> 00:11:31,404
...ins Jenseits.
133
00:11:32,358 --> 00:11:33,478
Zum Frieden.
134
00:11:33,567 --> 00:11:36,897
Oder... wenn du verlierst...
135
00:11:38,072 --> 00:11:41,242
...kehren sie nie in ihre Gräber zurück.
136
00:11:43,494 --> 00:11:48,794
Und die Lebenden und die Toten
werden endlos leiden.
137
00:12:13,190 --> 00:12:14,280
Tante?
138
00:12:14,984 --> 00:12:16,284
Tante, ich war...
139
00:12:21,365 --> 00:12:22,235
Ist das...
140
00:12:23,993 --> 00:12:25,373
Ist er wirklich hier?
141
00:12:28,247 --> 00:12:30,537
Edward.
142
00:12:31,208 --> 00:12:34,418
Tut mir leid, dass ich dich störe,
aber das ist...
143
00:12:34,503 --> 00:12:37,763
-Sabrina. Ich bin...
-Eine vielversprechende Schülerin.
144
00:12:38,340 --> 00:12:42,010
Sabrina?
Meine Tochter heißt Sabrina. Schöner Name.
145
00:12:42,094 --> 00:12:45,684
Ich habe so viele Fragen,
so viel zu erzählen.
146
00:12:46,432 --> 00:12:47,982
Wo soll ich anfangen?
147
00:12:48,058 --> 00:12:49,348
Das reicht, Sabrina.
148
00:12:50,227 --> 00:12:52,517
Lassen wir den Hohepriester arbeiten.
149
00:12:53,189 --> 00:12:55,189
Entschuldige uns bitte, Bruder.
150
00:12:55,775 --> 00:12:59,485
Sabrina,
Edward ist einer der Wiedergänger.
151
00:12:59,570 --> 00:13:00,990
Genau wie Essigtom.
152
00:13:01,071 --> 00:13:05,031
-Er ist ein grausiger Schrecken?
-Eine Manifestation des Schreckens.
153
00:13:05,117 --> 00:13:08,657
Im Moment ist es unsere Aufgabe,
dass er sich hier wohlfühlt.
154
00:13:08,746 --> 00:13:13,036
Wie Marie sagte, wäre es gefährlich,
die Toten an ihren Tod zu erinnern.
155
00:13:13,542 --> 00:13:15,462
Als wecke man jemand mit Nachtangst.
156
00:13:16,420 --> 00:13:19,550
Wichtig ist nur, dass er wieder da ist.
157
00:13:20,424 --> 00:13:23,054
Wir haben eine zweite Chance, Sabrina.
158
00:13:23,135 --> 00:13:26,555
Ist es nicht wunderbar?
Wir Spellmans sind wieder zusammen.
159
00:13:28,307 --> 00:13:31,187
Er war gar nicht so,
wie ich ihn mir vorstellte.
160
00:13:31,977 --> 00:13:33,227
Kam er dir...
161
00:13:34,146 --> 00:13:35,556
...normal vor?
162
00:13:36,565 --> 00:13:39,185
Er konzentrierte sich immer
auf seine Arbeit.
163
00:14:00,839 --> 00:14:01,669
Adam?
164
00:14:02,258 --> 00:14:05,718
Adam! Wo bist du? Adam?
165
00:14:06,387 --> 00:14:08,387
Wo bist du? Adam?
166
00:14:09,807 --> 00:14:11,227
Adam, bitte!
167
00:14:11,308 --> 00:14:12,428
Vergib mir!
168
00:14:18,190 --> 00:14:20,900
Vergib mir...
169
00:14:21,735 --> 00:14:25,155
Die Magd war im Garten
Und hängte Kleidung auf
170
00:14:25,239 --> 00:14:28,699
Dann kam eine Amsel
Und setzte sich auf ihre Nase drauf
171
00:14:28,784 --> 00:14:30,624
Was spielst du da, Schwester?
172
00:14:33,038 --> 00:14:34,248
Wer bist du?
173
00:14:34,331 --> 00:14:36,211
Ich bin's, Dummkopf, Dorcas.
174
00:14:41,505 --> 00:14:42,835
Spielst du mit mir?
175
00:14:43,424 --> 00:14:44,304
Ja.
176
00:14:45,759 --> 00:14:47,089
Aber zuerst will ich...
177
00:14:48,220 --> 00:14:49,970
...aus diesem Kleid raus.
178
00:14:50,806 --> 00:14:51,926
Es ist klebrig.
179
00:14:53,851 --> 00:14:54,851
Dr. Cee?
180
00:14:55,603 --> 00:14:56,483
Liebling!
181
00:14:56,562 --> 00:14:59,322
-Neuigkeiten.
-Hilda, mein Schatz, da bist du.
182
00:15:01,775 --> 00:15:03,775
Ok. Also...
183
00:15:04,653 --> 00:15:05,493
Keine Panik.
184
00:15:06,238 --> 00:15:10,328
Aber es besteht eine winzige Chance,
dass die Toten wiederauferstehen.
185
00:15:10,409 --> 00:15:11,239
Ich weiß.
186
00:15:11,327 --> 00:15:12,237
Was?
187
00:15:12,328 --> 00:15:15,368
Meine Mutter
kam vor einer Stunde in den Laden.
188
00:15:15,456 --> 00:15:16,366
Und Hilda...
189
00:15:17,625 --> 00:15:20,285
...sie starb vor zehn Jahren.
190
00:15:20,920 --> 00:15:23,260
Komm. Du musst sie kennenlernen. Komm.
191
00:15:23,339 --> 00:15:25,089
-Ist sie....
-Ja, da drüben.
192
00:15:25,174 --> 00:15:26,344
Hier.
193
00:15:29,803 --> 00:15:31,013
Ist sie das?
194
00:15:31,096 --> 00:15:31,926
Mutter.
195
00:15:32,806 --> 00:15:33,636
Ok.
196
00:15:35,392 --> 00:15:36,692
Mutter.
197
00:15:36,769 --> 00:15:39,859
Ich möchte dir
meine liebe Frau Hilda vorstellen.
198
00:15:40,439 --> 00:15:45,189
Hilda, ich möchte dir
die andere Liebe meines Lebens vorstellen.
199
00:15:45,778 --> 00:15:47,028
-Meine Mutter.
-Oh...
200
00:15:47,112 --> 00:15:48,662
Schön, Sie kennenzulernen.
201
00:15:49,823 --> 00:15:50,783
Elaine, oder?
202
00:15:51,575 --> 00:15:53,865
Mrs. Kosgrove, meine Liebe.
203
00:15:57,665 --> 00:16:00,075
Die Stoned Philosophers schieden wohl aus.
204
00:16:01,502 --> 00:16:03,552
Aber eine andere Band macht mit.
205
00:16:05,923 --> 00:16:06,843
Moment.
206
00:16:08,467 --> 00:16:11,927
War Satanic Panic nicht
auf dem Flyer von Mrs. Curtis?
207
00:16:13,263 --> 00:16:15,063
Wer zum Teufel sind die?
208
00:16:29,613 --> 00:16:31,663
Also, seid ihr...
209
00:16:32,783 --> 00:16:34,873
...der Schreckens-Club?
210
00:16:37,955 --> 00:16:41,035
Ja. Seid ihr Satanic Panic?
211
00:16:41,125 --> 00:16:42,705
Leibhaftig, Dummkopf.
212
00:16:44,169 --> 00:16:45,879
Du kommst mir bekannt vor.
213
00:16:49,299 --> 00:16:50,339
Wie heißt du?
214
00:16:51,176 --> 00:16:53,006
Harvey... Kinkle.
215
00:16:57,599 --> 00:16:58,429
Tja...
216
00:16:59,226 --> 00:17:03,356
Grüß deinen Vater von uns, Harvey Kinkle.
217
00:17:18,037 --> 00:17:21,287
-Dad, wer sind Satanic Panic?
-Harvey.
218
00:17:21,373 --> 00:17:22,673
War das eine Band?
219
00:17:24,209 --> 00:17:26,339
Und... warst du in der Band?
220
00:17:26,920 --> 00:17:29,050
Da waren diese Kids in der Schule.
221
00:17:30,215 --> 00:17:33,635
Sie mochten Heavy Metal
und suchten einen Probenraum.
222
00:17:35,220 --> 00:17:39,060
Ich ließ sie meine Garage benutzen,
um in ihre Band zu kommen.
223
00:17:39,141 --> 00:17:42,521
Ich war Mitglied von Satanic Panic.
224
00:17:43,395 --> 00:17:47,185
Und eines Abends
war ich allein in der Garage,
225
00:17:47,274 --> 00:17:49,444
als dieser Fremde auftauchte.
226
00:17:56,700 --> 00:18:00,500
Er sagte, er sei Talentsucher
und hatte von Satanic Panic gehört.
227
00:18:00,579 --> 00:18:01,749
Cooler Band-Name.
228
00:18:01,830 --> 00:18:03,080
Einprägsam.
229
00:18:03,165 --> 00:18:08,125
Sind deine Freunde halb so gut wie du,
könnte Satanic Panic erfolgreich sein.
230
00:18:08,837 --> 00:18:10,207
Ja? Meinen Sie?
231
00:18:10,297 --> 00:18:15,717
Oh, absolut,
aber Ruhm erfordert Einsatz und Opfer.
232
00:18:16,220 --> 00:18:18,510
Menschenopfer, um genau zu sein.
233
00:18:19,264 --> 00:18:20,644
Töte einen Mitschüler.
234
00:18:21,809 --> 00:18:24,689
Am liebsten ein Mädchen. Eine Jungfrau.
235
00:18:24,770 --> 00:18:26,440
Nur ein toter Teenager,
236
00:18:27,022 --> 00:18:29,862
und euer kometenhafter Aufstieg
beginnt sofort...
237
00:18:29,942 --> 00:18:32,032
...beim Battle of the Bands.
238
00:18:34,196 --> 00:18:36,616
Ich weiß, ich dachte, der Teufel,
239
00:18:36,698 --> 00:18:40,618
der echte Teufel
war nach Greendale gekommen.
240
00:18:40,702 --> 00:18:42,412
Wir sollten es tun!
241
00:18:42,496 --> 00:18:43,576
Total, Baby!
242
00:18:43,664 --> 00:18:44,504
Ja.
243
00:18:45,040 --> 00:18:46,250
Vergesst es.
244
00:18:47,501 --> 00:18:48,631
Ihr seid verrückt.
245
00:18:50,045 --> 00:18:52,455
-Ich bin raus.
-Ich dachte, das war's.
246
00:18:52,548 --> 00:18:55,588
In der Woche des Battle of the Bands
verschwand ein Mädchen.
247
00:18:55,676 --> 00:18:57,296
Die Homecoming Queen.
248
00:18:58,178 --> 00:19:02,018
Peggy Lou Simcox.
Und dann wurde sie tot aufgefunden.
249
00:19:02,099 --> 00:19:03,929
Im Wald erstochen.
250
00:19:04,518 --> 00:19:05,728
Ich war verwirrt.
251
00:19:05,811 --> 00:19:09,151
Vielleicht war es dumm,
aber ich ging zu Peggy Lous Dad.
252
00:19:09,940 --> 00:19:10,770
Und ich sagte,
253
00:19:10,858 --> 00:19:16,988
Satanic Panic hätte vielleicht etwas
mit Peggy Lous Tod zu tun.
254
00:19:18,907 --> 00:19:19,987
Was ist passiert?
255
00:19:21,535 --> 00:19:22,655
Am nächsten Tag...
256
00:19:23,787 --> 00:19:26,077
...kam Satanic Panic nicht zur Schule.
257
00:19:27,833 --> 00:19:30,793
Beim Mittagessen sagten alle,
sie seien verbrannt.
258
00:19:32,171 --> 00:19:35,171
Eingesperrt in einem Holzschuppen,
wo sie probten.
259
00:19:37,467 --> 00:19:41,217
Und dass Peggy Lous Vater gestanden hatte.
Er hatte es getan.
260
00:19:42,389 --> 00:19:43,679
Er sperrte sie ein.
261
00:19:44,933 --> 00:19:46,483
Verbrannte sie lebendig.
262
00:19:47,895 --> 00:19:49,685
Ach du heilige Scheiße, Dad.
263
00:19:56,737 --> 00:19:57,987
Ein Tässchen Tee.
264
00:19:59,698 --> 00:20:01,778
Hilda kann auch gut backen.
265
00:20:01,867 --> 00:20:05,697
Ich finde es sehr entspannend, zu backen.
Es beruhigt mich.
266
00:20:05,787 --> 00:20:06,957
Angespannt.
267
00:20:07,039 --> 00:20:10,039
Deine Sandra konnte auch backen,
oder, Kenny?
268
00:20:10,125 --> 00:20:11,835
Oh Mutter.
269
00:20:11,919 --> 00:20:13,379
Wer war Sandra?
270
00:20:13,462 --> 00:20:17,302
-Wir waren mal zusammen. Nichts Ernstes.
-Nicht wie Erica.
271
00:20:18,008 --> 00:20:20,048
Oder die Große.
272
00:20:20,135 --> 00:20:22,505
Oder die Irische.
273
00:20:25,766 --> 00:20:27,936
Keine von ihnen, keine einzige,
274
00:20:28,518 --> 00:20:31,558
konnte meinem Kenny das Wasser reichen.
275
00:20:34,107 --> 00:20:36,357
Deshalb musste ich sie alle töten.
276
00:20:36,944 --> 00:20:40,614
Vielleicht sollten wir alle
schlafen gehen, Mutter.
277
00:20:41,114 --> 00:20:43,244
Das Gästezimmer ist für Sie bereit.
278
00:20:43,325 --> 00:20:46,995
Machen Sie sich keine Mühe.
Nein, ich bleibe noch etwas wach.
279
00:20:47,079 --> 00:20:50,459
Ich lese mein Buch.
Geht nur. Ich gehe später ins Bett.
280
00:20:50,540 --> 00:20:55,170
Ok. Sie wissen ja, wo wir sind.
Wenn Sie uns brauchen, rufen Sie nach uns.
281
00:20:57,923 --> 00:20:58,763
Nacht, Mutter.
282
00:20:58,840 --> 00:21:00,800
Oh, gute Nacht, Mrs. Kosgrove.
283
00:21:00,884 --> 00:21:02,094
Gute Nacht.
284
00:21:14,606 --> 00:21:18,316
Ich weiß nicht,
ob ich dich je lächeln gesehen habe.
285
00:21:27,661 --> 00:21:30,041
Ich habe nie gelächelt, Freundin.
286
00:21:31,999 --> 00:21:36,709
Nicht seit der Nazarener mich
von den Toten zurückgeholt hat.
287
00:21:36,795 --> 00:21:39,755
"Steh auf, Lazarus", sagte er.
288
00:21:41,591 --> 00:21:45,351
Und ich wurde der Auferstandene...
289
00:21:46,930 --> 00:21:49,520
...von schrecklichen Erinnerungen
heimgesucht,
290
00:21:49,599 --> 00:21:53,809
von dem, was ich in den vier Tagen,
als ich tot war, gesehen hatte:
291
00:21:53,895 --> 00:21:59,605
die Seelen der Verdammten,
die sich vor Qualen wanden.
292
00:22:00,277 --> 00:22:01,317
Aber...
293
00:22:03,155 --> 00:22:06,275
Warum holst du sie zurück?
294
00:22:06,366 --> 00:22:10,946
Denn das sind die Samen, die ich säe.
295
00:22:12,873 --> 00:22:13,963
Schmerz...
296
00:22:14,958 --> 00:22:17,038
...und Leid.
297
00:22:29,639 --> 00:22:31,099
Pech.
298
00:22:31,183 --> 00:22:34,813
Eine Rolle,
die den Wiedergängern zugutekommt.
299
00:22:41,985 --> 00:22:43,065
Pater Spellman?
300
00:22:45,614 --> 00:22:47,624
Darf ich Ihnen etwas zeigen?
301
00:22:52,454 --> 00:22:54,964
-Wo hast du das her?
-Aus meinem Zimmer.
302
00:22:55,040 --> 00:22:56,580
Ich sehe es jeden Tag an.
303
00:22:57,417 --> 00:22:58,957
Ich bin deine Tochter...
304
00:22:59,836 --> 00:23:00,956
...aber erwachsen.
305
00:23:01,046 --> 00:23:04,416
Ich gehe auf die Baxter High
und auf die Akademie.
306
00:23:04,508 --> 00:23:08,968
Ich bin Ko-Präsidentin meiner 7. Klasse.
Ich kandidierte als Hexe.
307
00:23:09,054 --> 00:23:10,354
Du bist keine Hexe.
308
00:23:10,430 --> 00:23:12,100
Doch, natürlich.
309
00:23:12,974 --> 00:23:15,774
-Und Cheerleaderin.
-Meine Tochter ist zwei Monate alt.
310
00:23:16,978 --> 00:23:17,808
Nein.
311
00:23:19,439 --> 00:23:21,319
Ich bin deine Tochter.
312
00:23:23,193 --> 00:23:25,403
Diana. Ich muss mit Diana sprechen.
313
00:23:26,863 --> 00:23:29,163
Sie ist nicht hier.
314
00:23:30,117 --> 00:23:30,987
Weil...
315
00:23:34,162 --> 00:23:35,662
...weil sie verstarb.
316
00:23:38,708 --> 00:23:39,918
Was ist mit mir?
317
00:23:42,170 --> 00:23:44,590
Du bist seit 16 Jahren tot.
318
00:23:45,340 --> 00:23:46,880
Fast 17.
319
00:23:47,801 --> 00:23:52,261
Aber durch ein Wunder,
oder eher einen grausigen Schrecken...
320
00:23:52,764 --> 00:23:56,064
...kriegen wir eine zweite Chance,
einander kennenzulernen.
321
00:23:57,060 --> 00:23:58,980
Warum soll ich das wollen?
322
00:24:00,564 --> 00:24:02,444
Du bist nicht meine Tochter.
323
00:24:03,275 --> 00:24:05,775
Dein Vater ist eine Ziege.
324
00:24:06,987 --> 00:24:08,027
Was?
325
00:24:09,573 --> 00:24:10,993
Du hast mich gehört.
326
00:24:11,074 --> 00:24:12,664
Du bist ein Gräuel.
327
00:24:13,243 --> 00:24:15,873
Deine sterbliche Hurenmutter
wollte ein Baby.
328
00:24:15,954 --> 00:24:20,504
Sie sagte, ich könnte keins zeugen.
Diana schloss einen Pakt mit dem Teufel.
329
00:24:20,584 --> 00:24:24,174
Und kopulierte mit Satan selbst,
dem Dunklen Lord.
330
00:24:24,254 --> 00:24:27,764
Kannst du dir das vorstellen?
Mit dem dreckigen Tier?
331
00:24:27,841 --> 00:24:29,381
Ich wollte dich nicht.
332
00:24:29,467 --> 00:24:32,047
-Wollte dich nie.
-Du weißt nicht, was du sagst.
333
00:24:35,557 --> 00:24:37,477
Bitte! Hör auf!
334
00:24:38,059 --> 00:24:40,689
Ich tue, was ich
bei deiner Geburt hätte tun sollen.
335
00:24:44,941 --> 00:24:46,531
Raus! Und zwar sofort.
336
00:24:49,237 --> 00:24:53,407
Lizzie Borden nahm eine Axt
337
00:24:53,492 --> 00:24:57,372
Machte bei ihrer Mutter damit
Vierzig Mal "Knacks"
338
00:24:57,454 --> 00:25:00,374
Oben im Himmel wird sie schwingen
339
00:25:00,957 --> 00:25:03,037
-Auf dem Galgen...
-Agatha.
340
00:25:04,711 --> 00:25:06,211
Hast du mir das angetan?
341
00:25:08,256 --> 00:25:09,126
Was?
342
00:25:10,300 --> 00:25:11,760
Stachst du auf mich ein?
343
00:25:13,261 --> 00:25:14,351
Oft?
344
00:25:14,930 --> 00:25:16,770
Ich weiß, wir spielten.
345
00:25:16,848 --> 00:25:18,138
Nein.
346
00:25:18,725 --> 00:25:22,095
Nein, ich glaube, du hast mich umgebracht.
347
00:25:27,609 --> 00:25:29,609
Kennst du "Three Blind Mice"?
348
00:25:31,279 --> 00:25:35,159
Drei blinde Mäus'
Drei blinde Mäus'
349
00:25:35,742 --> 00:25:39,622
Rannten durch das Haus
Rannten durch das Haus
350
00:25:39,704 --> 00:25:41,964
Hinter der Bäuerin her
Die, schnipp-schnapp
351
00:25:42,040 --> 00:25:46,000
Schnitt den Mäusen die Schwänze ab
Was ich noch nie gesehen hab
352
00:25:46,086 --> 00:25:50,216
Drei blinde Mäus'
Drei blinde Mäus'
353
00:25:50,298 --> 00:25:53,678
Rannten durch das Haus
Rannten durch das Haus
354
00:25:53,760 --> 00:25:55,890
-Hinter der Bäuerin her...
-Dorcas?
355
00:25:57,973 --> 00:25:59,433
Was machst du da?
356
00:25:59,516 --> 00:26:01,516
-Ich bin zurück, Prudence.
-Ja.
357
00:26:02,435 --> 00:26:04,095
Ja, das sehe ich.
358
00:26:04,187 --> 00:26:05,687
Spielst du mit uns?
359
00:26:07,774 --> 00:26:09,404
Rannten durch das Haus
360
00:26:09,484 --> 00:26:11,654
Hinter der Bäuerin her
Die, schnipp-schnapp
361
00:26:11,736 --> 00:26:15,486
Schnitt den Mäusen die Schwänze ab
Was ich noch nie gesehen hab
362
00:26:15,573 --> 00:26:19,203
Drei blinde Mäus'
Drei blinde Mäus'
363
00:26:19,286 --> 00:26:20,116
Ich...
364
00:26:21,413 --> 00:26:24,043
...würde nichts lieber tun, Schwester.
365
00:26:24,708 --> 00:26:26,838
...was ich noch nie gesehen hab
366
00:26:26,918 --> 00:26:28,418
Drei blinde Mäus'
367
00:26:29,629 --> 00:26:33,969
Verdammte Schlaflosigkeit.
Ich trinke eine leckere Tasse Tee.
368
00:26:35,844 --> 00:26:38,184
Oh, Mrs. Kosgrove?
369
00:26:39,014 --> 00:26:39,934
Alles ok?
370
00:26:49,190 --> 00:26:50,440
Mutter Kosgrove.
371
00:26:54,112 --> 00:26:56,912
Ich bin nicht deine Mutter.
Nenn mich nie so.
372
00:26:56,990 --> 00:26:59,910
-Tut mir leid.
-Du bist eine Hexe, oder?
373
00:26:59,993 --> 00:27:02,413
-Sagte Kenny das?
-Das musste er nicht.
374
00:27:02,495 --> 00:27:05,455
Eine Mutter
erkennt die Huren ihres Sohnes.
375
00:27:06,041 --> 00:27:07,831
Ihr seid alle Hexen.
376
00:27:07,917 --> 00:27:12,127
-Mein Handgelenk tut weh.
-Du versuchst, meinen Jungen zu stehlen.
377
00:27:12,213 --> 00:27:15,053
Du bist meines Sohnes nicht würdig.
378
00:27:15,133 --> 00:27:18,093
Missraten. Sündhaft. Gottlos.
379
00:27:18,178 --> 00:27:22,428
Wenigstens lebe ich noch,
du wandelnder Kadaver.
380
00:27:24,768 --> 00:27:25,728
Was?
381
00:27:34,569 --> 00:27:37,199
-Mrs. Kosgrove! Mrs...
-Was ist los?
382
00:27:38,406 --> 00:27:40,696
-Hilda! Mutter!
-Kenny!
383
00:27:40,784 --> 00:27:42,334
-Dr. Cee, Hilfe.
-Hilf mir.
384
00:27:42,410 --> 00:27:43,790
Halte sie auf!
385
00:27:45,163 --> 00:27:47,673
Er hat sich beruhigt. Er ruht sich aus.
386
00:27:47,749 --> 00:27:50,839
Tante... es war schrecklich.
387
00:27:52,712 --> 00:27:55,262
Er sagte schreckliche Dinge.
388
00:27:56,925 --> 00:27:58,385
Einschließlich, dass...
389
00:27:59,928 --> 00:28:01,428
...er nicht mein Vater sei.
390
00:28:02,138 --> 00:28:03,468
Edward sagte das?
391
00:28:06,893 --> 00:28:08,483
Und das Schlimme ist...
392
00:28:12,816 --> 00:28:14,026
...er hat recht.
393
00:28:15,694 --> 00:28:17,614
Ich war ein Baby, als er starb.
394
00:28:18,279 --> 00:28:20,949
Er kannte mich... zwei Monate?
395
00:28:24,077 --> 00:28:26,247
Warum sollte ich ihm wichtig sein?
396
00:28:27,872 --> 00:28:30,462
Warum sollte er mir wichtig sein?
397
00:28:35,588 --> 00:28:37,588
Oh, was denn jetzt?
398
00:28:38,466 --> 00:28:41,046
Kenny, lass mich raus!
399
00:28:42,554 --> 00:28:44,604
Kenny, hör auf deine Mutter!
400
00:28:46,933 --> 00:28:49,733
Ok, ich habe mit Zelda telefoniert.
401
00:28:49,811 --> 00:28:52,691
Sie sagte,
wir müssen sie eingesperrt lassen.
402
00:28:53,273 --> 00:28:55,573
Und wir sollen sie nicht verärgern.
403
00:28:56,151 --> 00:28:59,901
Mambo Marie besiegt hoffentlich
die grausigen Schrecken.
404
00:28:59,988 --> 00:29:02,868
Sie ist eine dreckige Schlampe! Kenny!
405
00:29:04,242 --> 00:29:07,372
Jetzt wäre mir lieber,
dass sie wieder tot ist.
406
00:29:11,166 --> 00:29:13,076
Warum riefst du mich, Lilith?
407
00:29:13,668 --> 00:29:15,168
Ich möchte dich fragen:
408
00:29:16,045 --> 00:29:16,915
Hörst du das?
409
00:29:20,341 --> 00:29:22,141
Ein weinendes Baby?
410
00:29:23,261 --> 00:29:25,011
Ich höre nichts.
411
00:29:26,723 --> 00:29:29,313
Tut mir leid,
dass Lucifer dich sterblich machte.
412
00:29:29,809 --> 00:29:32,309
Ich hätte dich gern selbst getötet.
413
00:29:32,395 --> 00:29:33,765
Das wünschte ich auch.
414
00:29:35,190 --> 00:29:37,480
Und ich will es beenden, Caliban.
415
00:29:37,984 --> 00:29:39,744
Gegenwärtig und dauerhaft.
416
00:29:42,197 --> 00:29:45,447
Aber ich brauche deine Hilfe... dafür.
417
00:29:46,826 --> 00:29:47,656
Gerne.
418
00:29:48,578 --> 00:29:52,418
Aber... keiner von uns
kann Lucifers Fluch brechen.
419
00:29:52,499 --> 00:29:53,459
Das stimmt.
420
00:29:54,042 --> 00:29:57,752
Die einzige Waffe,
die einen Unsterblichen töten kann,
421
00:29:57,837 --> 00:29:59,547
ist der Speer des Longinus...
422
00:30:00,048 --> 00:30:03,178
...der den Nazarener durchbohrte,
als er gekreuzigt wurde.
423
00:30:03,760 --> 00:30:07,640
Der Zenturio von Golgotha ist in der Hölle
und bewacht den Speer.
424
00:30:08,681 --> 00:30:09,521
Geh zu ihm.
425
00:30:10,600 --> 00:30:11,980
Hol ihn mir, bitte.
426
00:30:15,605 --> 00:30:17,765
Und ich werde mein Elend beenden.
427
00:30:19,275 --> 00:30:20,565
Wird erledigt.
428
00:30:30,620 --> 00:30:33,000
Während ich meinen toten Dad kennenlernte,
429
00:30:33,081 --> 00:30:36,711
hattet ihr mit einer satanischen Rockband
aus der Hölle zu tun?
430
00:30:36,793 --> 00:30:40,553
Was, wenn wir alle
aus dem Battle of the Bands aussteigen?
431
00:30:40,630 --> 00:30:41,510
Leute...
432
00:30:42,340 --> 00:30:43,680
Das müssen wir nicht.
433
00:30:44,133 --> 00:30:45,343
Mrs. Meeks sagte,
434
00:30:45,426 --> 00:30:48,636
dass sie die Leichen
der Stoned Philosophers fanden,
435
00:30:48,721 --> 00:30:50,351
im Müll hinter der Schule.
436
00:30:51,683 --> 00:30:54,443
-Das Battle of the Bands ist abgesagt.
-Oh Gott.
437
00:30:55,061 --> 00:30:56,691
Wir sind aus dem Schneider.
438
00:30:58,106 --> 00:30:59,266
Von wegen, Kinkle.
439
00:31:00,149 --> 00:31:02,359
Das Battle of the Bands findet statt.
440
00:31:02,443 --> 00:31:04,453
Wir werden nicht wieder betrogen.
441
00:31:04,529 --> 00:31:08,489
-Und wir haben den perfekten Ort.
-Direkt vor den Toren der Hölle.
442
00:31:09,075 --> 00:31:13,195
-Die Richter sind Lebende und Tote.
-Vergiss es, Trash. Wir sind raus.
443
00:31:16,916 --> 00:31:18,166
Nein, seid ihr nicht.
444
00:31:18,835 --> 00:31:20,495
Weil wir deinen Alten haben.
445
00:31:21,629 --> 00:31:24,879
Und wenn ihr
das Battle of the Bands verliert,
446
00:31:24,966 --> 00:31:26,676
werden wir berühmt und reich.
447
00:31:26,759 --> 00:31:29,179
Dein Alter
kriegt unseren Platz in der Hölle,
448
00:31:29,262 --> 00:31:32,062
weil er so eine verdammte Petze ist.
449
00:31:39,188 --> 00:31:40,058
Dad?
450
00:31:40,690 --> 00:31:41,940
Dad, bist du da?
451
00:31:44,569 --> 00:31:45,399
Harvey.
452
00:31:54,454 --> 00:31:56,124
Sie nahmen meinen Dad mit.
453
00:31:56,706 --> 00:31:58,536
Wir geben nicht auf, Harvey.
454
00:31:59,125 --> 00:32:01,335
Wir verlieren
das Battle of the Bands nicht.
455
00:32:02,378 --> 00:32:05,588
Wir halten mit Satanic Panic
als Metal-Band nicht mit.
456
00:32:06,215 --> 00:32:07,375
Dann eben nicht.
457
00:32:08,259 --> 00:32:10,179
Wir spielen, was wir können.
458
00:32:10,261 --> 00:32:11,891
Ich hab den perfekten Song.
459
00:32:13,598 --> 00:32:14,888
Wir brauchen einen Sänger.
460
00:32:15,892 --> 00:32:18,142
Denkst du an Robin?
461
00:32:19,771 --> 00:32:23,941
Ich wollte nichts sagen, aber...
Aber ich vermisse ihn.
462
00:32:25,360 --> 00:32:26,400
In dem Fall...
463
00:32:27,654 --> 00:32:28,534
Sabrina...
464
00:32:28,613 --> 00:32:33,743
Kennst du irgendwelche Zaubersprüche,
um Kobolde aus dem Wald herzurufen?
465
00:32:34,494 --> 00:32:38,414
Das ist wie die Frage:
Schrieb Shakespeare den Sommernachtstraum?
466
00:32:38,498 --> 00:32:39,498
Natürlich.
467
00:32:41,751 --> 00:32:46,381
In der Zwischenzeit, sagtest du nicht,
Lucifer bot Satanic Panic einen Deal an?
468
00:32:46,464 --> 00:32:47,514
Mein Dad, ja.
469
00:32:48,424 --> 00:32:50,894
Ok. Mal sehen, was mein Dad weiß.
470
00:32:55,598 --> 00:32:58,598
-Was weißt du über Satanic Panic?
-Ich war ihr Manager.
471
00:32:58,685 --> 00:33:00,895
Sie verbrannten und ließen mich im Stich,
472
00:33:00,978 --> 00:33:05,528
also schleppte ich sie in die Hölle,
weil sie Peggy Lou Simcox getötet hatten.
473
00:33:05,608 --> 00:33:07,938
Sie sind in Greendale und machen Ärger.
474
00:33:08,027 --> 00:33:10,107
Ja, ich weiß.
475
00:33:10,196 --> 00:33:13,906
Dank dem Schrecken der Wiedergänger
ist die Hölle wie ein Sieb.
476
00:33:13,992 --> 00:33:15,992
Verdammte rutschen überall durch.
477
00:33:16,077 --> 00:33:17,117
Ich bin dran.
478
00:33:17,203 --> 00:33:19,293
Du holst Satanic Panic zurück?
479
00:33:19,372 --> 00:33:21,042
Nein. Ich lasse sie bleiben.
480
00:33:21,124 --> 00:33:24,344
Etwas Chaos und Spaß.
Ich bin noch ein Fan ihrer Musik.
481
00:33:26,713 --> 00:33:31,513
Für den Prinz der Lügen
bist du ein furchtbarer Lügner.
482
00:33:32,093 --> 00:33:33,723
Du kannst sie nicht zurückholen?
483
00:33:33,803 --> 00:33:37,313
-Sei nicht albern.
-Sie sind Teil der Wiedergänger.
484
00:33:37,390 --> 00:33:40,940
Bis der Champion geschlagen wurde,
kannst du nichts tun.
485
00:33:41,019 --> 00:33:43,349
Im Gegenteil, ich manage sie wieder.
486
00:33:43,438 --> 00:33:46,648
Satanic Panic entführte Harveys Dad,
der nichts tat.
487
00:33:46,733 --> 00:33:49,033
Doch. Er petzte, was ich verachte.
488
00:33:49,110 --> 00:33:52,240
-Kannst du dann Mr. Kinkle freilassen?
-Warum?
489
00:33:54,198 --> 00:33:55,278
Weil...
490
00:33:56,743 --> 00:33:59,873
Weil ich deine Tochter bin
und ich dich darum bitte.
491
00:34:00,705 --> 00:34:01,655
Tochter?
492
00:34:02,457 --> 00:34:04,127
Du bist nicht meine Tochter.
493
00:34:04,208 --> 00:34:05,788
Ich helfe dir nicht.
494
00:34:05,877 --> 00:34:09,127
Wenn Satanic Panic gewinnt,
gebe ich ihnen einen Bonus.
495
00:34:09,672 --> 00:34:11,972
Die Fähigkeit, Höllenfeuer zu hexen.
496
00:34:13,426 --> 00:34:14,676
Warum nur?
497
00:34:15,386 --> 00:34:19,556
Damit sie Greendale abbrennen können,
wie sie niedergebrannt wurden.
498
00:34:20,516 --> 00:34:22,056
Geh mir aus den Augen.
499
00:34:43,831 --> 00:34:45,421
Alles Gute zum Todestag.
500
00:34:53,341 --> 00:34:54,221
Hekate...
501
00:34:56,052 --> 00:34:59,142
Gib mir die Kraft,
das zu tun, was getan werden muss.
502
00:35:02,183 --> 00:35:03,023
Lilith!
503
00:35:03,601 --> 00:35:04,811
Was machst du da?
504
00:35:05,728 --> 00:35:07,058
Abbitte leisten.
505
00:35:08,481 --> 00:35:09,731
Schwester Zelda...
506
00:35:11,859 --> 00:35:14,449
...ich werde von den Toten heimgesucht.
507
00:35:14,529 --> 00:35:18,529
Ach, wie wir alle.
Ich hab einen Wiedergänger im Büro.
508
00:35:18,616 --> 00:35:22,826
Mambo Marie kämpft gegen
den Verbündeten der Schrecken, Lazarus.
509
00:35:23,955 --> 00:35:24,825
Lazarus?
510
00:35:28,584 --> 00:35:30,384
Der Auferstandene ist hier...
511
00:35:31,212 --> 00:35:32,212
...in Greendale?
512
00:35:32,296 --> 00:35:33,706
Er steckt hinter allem.
513
00:35:33,798 --> 00:35:36,758
Und bis Marie ihn besiegt,
kommen die Toten zurück.
514
00:35:37,510 --> 00:35:40,300
Weißt du, wo der Auferstandene ist?
515
00:35:42,473 --> 00:35:43,313
Erstens...
516
00:35:43,391 --> 00:35:46,521
Ich will den Schreckens-Club
keinesfalls runtermachen,
517
00:35:46,602 --> 00:35:51,272
aber gegen eine höllische Heavy-Metal-Band
wie Satanic Panic anzutreten...
518
00:35:51,357 --> 00:35:53,067
Wie Lämmer zur Schlachtbank.
519
00:35:53,151 --> 00:35:57,571
Leider ja, aber wir können Höllenfeuer
mit Höllenfeuer bekämpfen.
520
00:35:57,655 --> 00:36:02,235
Aber wir brauchen einen Publikumshit.
Das war Lucifers eigene Idee.
521
00:36:02,326 --> 00:36:06,156
Satanic Panic will Rache
für ihre Verbrennung in Greendale.
522
00:36:06,247 --> 00:36:09,077
Wisst ihr, wer sonst noch Rache will?
523
00:36:09,167 --> 00:36:11,537
-Peggy Lou Simcox.
-Genau.
524
00:36:11,627 --> 00:36:13,087
Wir müssen schnell sein.
525
00:36:19,969 --> 00:36:21,719
Wo kommen die Kids her?
526
00:36:22,930 --> 00:36:25,060
Manche sehen nicht mal lebendig aus.
527
00:36:30,521 --> 00:36:31,481
Oh mein Gott.
528
00:36:32,273 --> 00:36:33,443
Da ist mein Dad.
529
00:36:33,524 --> 00:36:35,904
-Wir müssen ihn rausholen.
-Werden wir.
530
00:36:35,985 --> 00:36:38,945
Harvey, wir siegen mit unserem Lied.
531
00:36:39,697 --> 00:36:41,407
Aber denk an Sabrinas Plan.
532
00:36:42,867 --> 00:36:45,487
Keiner holt deinen Dad in die Hölle.
533
00:36:46,287 --> 00:36:47,207
Versprochen.
534
00:36:50,416 --> 00:36:53,166
Hast du Zweifel an der ganzen Sache?
535
00:36:53,252 --> 00:36:54,962
Nein. Definitiv nicht.
536
00:36:57,381 --> 00:36:59,681
Auch wenn das nicht heißt, dass wir...
537
00:37:00,384 --> 00:37:02,094
...wieder zusammenkommen.
538
00:37:02,678 --> 00:37:05,558
Ich bin immer da, um dir zu helfen, Theo.
539
00:37:13,439 --> 00:37:14,979
Wer will das Haus abfackeln?
540
00:37:17,318 --> 00:37:20,818
Ich weiß, ihr irren Freaks
seid fürs Battle of the Bands da.
541
00:37:20,905 --> 00:37:22,695
Fangen wir mit der Party an.
542
00:37:22,782 --> 00:37:23,782
Sollen wir?
543
00:37:27,161 --> 00:37:28,331
Erstens,
544
00:37:28,412 --> 00:37:31,922
mein persönlicher Favorit,
der bitterböse ist.
545
00:37:31,999 --> 00:37:34,539
Sie sind Satanic Panic!
546
00:38:39,442 --> 00:38:40,572
Hey.
547
00:38:42,069 --> 00:38:43,699
Wir sind der Schreckens-Club.
548
00:38:46,490 --> 00:38:48,240
Wir sind von der Baxter High.
549
00:38:50,202 --> 00:38:51,042
Los.
550
00:38:51,537 --> 00:38:52,617
Du schaffst das.
551
00:38:54,790 --> 00:38:56,710
Macht eine kleine Reise mit uns.
552
00:38:58,336 --> 00:38:59,496
Los.
553
00:41:01,667 --> 00:41:03,377
War das nicht toll?
554
00:41:03,461 --> 00:41:07,091
Aber es ist klar, der Sieger ist...
555
00:41:07,173 --> 00:41:10,263
Das Battle ist noch nicht vorbei, Lucifer.
556
00:41:10,926 --> 00:41:12,506
Du gibst nie auf, oder?
557
00:41:13,095 --> 00:41:14,425
Niemals.
558
00:41:15,598 --> 00:41:16,598
Nun gut.
559
00:41:16,682 --> 00:41:19,142
Wir haben eine letzte Band.
560
00:41:19,226 --> 00:41:21,806
Einen Nachzügler. Ich präsentiere euch...
561
00:41:21,896 --> 00:41:24,396
Wir sind die Dunklen Mütter.
562
00:41:24,482 --> 00:41:27,442
Macht euch bereit, richtig auszuflippen!
563
00:42:31,924 --> 00:42:33,014
Entschuldigung.
564
00:42:35,928 --> 00:42:38,178
-Ihr seid mitten im Spiel.
-Ja.
565
00:42:38,847 --> 00:42:40,097
Und ich gewinne.
566
00:42:40,724 --> 00:42:42,694
Was soll diese Unterbrechung?
567
00:42:44,728 --> 00:42:46,808
Ich brauche deinen Segen.
568
00:42:50,192 --> 00:42:52,492
Lazarus, der Auferstandene, mein...
569
00:42:54,947 --> 00:42:56,907
Mein Baby ist gestorben.
570
00:43:02,705 --> 00:43:05,115
Kannst du ihn bitte zurückbringen?
571
00:43:05,207 --> 00:43:10,797
Wenn es keine Leiche gibt,
kann ich dir leider nicht helfen.
572
00:43:12,548 --> 00:43:13,718
Wie bedauerlich.
573
00:43:20,806 --> 00:43:22,016
Ich bin dran.
574
00:43:22,099 --> 00:43:25,849
Wenn ich eine Drei oder höher würfle...
575
00:43:27,104 --> 00:43:28,154
...gewinne ich.
576
00:43:29,857 --> 00:43:32,647
Und die Lebenden und die Toten...
577
00:43:33,652 --> 00:43:37,662
...sind für immer miteinander verbunden,
leiden miteinander,
578
00:43:38,198 --> 00:43:41,988
...nähren die Leere, wenn sie sich nähert.
579
00:44:03,807 --> 00:44:04,637
Nein!
580
00:44:04,725 --> 00:44:05,885
Ja.
581
00:44:06,602 --> 00:44:08,102
Ich gewinne.
582
00:44:11,523 --> 00:44:15,073
Stirb, du Bastard!
583
00:44:25,496 --> 00:44:28,666
Wie ist das möglich?
584
00:44:29,583 --> 00:44:31,673
Lazarus ist unsterblich.
585
00:44:32,920 --> 00:44:34,840
Der Speer des Longinus half,
586
00:44:34,922 --> 00:44:38,512
den Nazarener zu töten,
der Lazarus wiederauferstehen ließ.
587
00:44:38,592 --> 00:44:41,182
Wenn er den Nazarener töten konnte,
588
00:44:41,261 --> 00:44:44,971
konnte er
eines seiner letzten Wunder töten.
589
00:44:46,725 --> 00:44:48,685
Danke, Lilith.
590
00:44:51,563 --> 00:44:53,153
Ich tat es nicht für dich.
591
00:44:55,943 --> 00:44:57,243
Trotzdem...
592
00:44:58,028 --> 00:45:02,698
...werden heute Leben und Tod
über die Wiedergänger triumphieren.
593
00:45:03,659 --> 00:45:04,619
Und du...
594
00:45:06,203 --> 00:45:08,503
...du erhältst...
595
00:45:10,290 --> 00:45:12,250
...nicht den Segen, den du wolltest.
596
00:45:13,877 --> 00:45:15,207
Aber einen Segen.
597
00:46:57,189 --> 00:46:58,979
Ok. Beruhigt euch.
598
00:46:59,066 --> 00:47:00,026
Das war sehr...
599
00:47:00,108 --> 00:47:02,278
Wir sind die Dunklen Mütter,
600
00:47:02,361 --> 00:47:05,701
und wir gewannen so was von
das Battle of the Bands.
601
00:47:05,781 --> 00:47:06,781
Applaus!
602
00:47:12,955 --> 00:47:18,205
Dunkle Mütter!
603
00:47:19,628 --> 00:47:23,218
-Gut gesungen, falsche Tochter.
-Geh zur Hölle, falscher Vater.
604
00:47:23,298 --> 00:47:24,128
Werde ich.
605
00:47:28,679 --> 00:47:29,509
Dad!
606
00:47:30,556 --> 00:47:31,426
Dad.
607
00:47:33,141 --> 00:47:34,141
Dad!
608
00:47:38,772 --> 00:47:40,362
Dad, geht es dir gut?
609
00:47:40,440 --> 00:47:41,400
Harvey.
610
00:47:42,901 --> 00:47:44,361
Du warst toll.
611
00:47:53,161 --> 00:47:58,331
-Also hast du den Auferstandenen besiegt?
-Lilith war entscheidend für unseren Sieg.
612
00:47:58,417 --> 00:47:59,837
Sie war sehr fleißig.
613
00:48:01,587 --> 00:48:02,957
Und jetzt?
614
00:48:03,046 --> 00:48:08,546
Ich fürchte,
ich führe die Toten zurück in ihre Gräber
615
00:48:08,635 --> 00:48:11,045
und muss bei ihnen bleiben.
616
00:48:11,888 --> 00:48:12,928
Bleiben?
617
00:48:14,141 --> 00:48:17,481
Aber, Marie, das ist absurd.
Warum bei ihnen bleiben?
618
00:48:18,520 --> 00:48:21,480
Ich bin nicht, was ich bin.
619
00:48:23,066 --> 00:48:26,646
Mambo Michelle Marie Le Fleur
ist nicht mein wahrer Name.
620
00:48:31,325 --> 00:48:33,695
Wer und was bist du dann genau?
621
00:48:34,328 --> 00:48:35,158
Ich bin...
622
00:48:36,496 --> 00:48:38,206
...Baron Samedi...
623
00:48:39,499 --> 00:48:41,919
...ein mächtiger haitianischer Loa.
624
00:48:43,045 --> 00:48:45,955
Der allmächtige Vater der Gede Loa.
625
00:48:46,965 --> 00:48:50,585
Die Geister
des Todes und der Wiedergeburt.
626
00:48:51,595 --> 00:48:52,885
Die ganze Zeit?
627
00:48:53,430 --> 00:48:54,260
Ja.
628
00:48:54,806 --> 00:48:59,766
Aber jetzt, da die große Verwirrung
zwischen Leben und Tod gelöst ist...
629
00:49:01,063 --> 00:49:04,443
...muss ich in die Unterwelt zurückkehren.
630
00:49:04,524 --> 00:49:09,744
Aber wenn deine Zeit gekommen ist,
dieses Leben für das nächste zu verlassen,
631
00:49:09,821 --> 00:49:11,491
werde ich da sein.
632
00:49:14,826 --> 00:49:19,076
Oder wenn du mich vorher brauchst...
633
00:49:20,415 --> 00:49:21,745
...schüttle das,
634
00:49:21,833 --> 00:49:23,383
und ich höre es.
635
00:49:24,378 --> 00:49:26,668
Und ich werde zu dir kommen.
636
00:49:30,801 --> 00:49:31,681
Danke.
637
00:49:32,636 --> 00:49:35,676
Aber ich bezweifle,
dass ich Gefallen von dir will,
638
00:49:35,764 --> 00:49:36,974
Baron Samedi.
639
00:49:38,517 --> 00:49:40,517
Oder wie auch immer du heißt.
640
00:49:43,814 --> 00:49:44,734
Zelda.
641
00:49:54,533 --> 00:49:55,533
Dorcas?
642
00:49:58,495 --> 00:50:00,495
Das ist unsere Freundin...
643
00:50:01,790 --> 00:50:02,790
...Mambo Marie.
644
00:50:04,251 --> 00:50:07,751
Sie wird dich an einen Ort bringen, wo...
645
00:50:11,341 --> 00:50:14,681
...an einen besserer Ort für dich
als diesen.
646
00:50:16,471 --> 00:50:19,021
Ich will nicht gehen.
Ich bin gerade zurück.
647
00:50:21,351 --> 00:50:22,271
Ich weiß.
648
00:50:22,978 --> 00:50:24,598
Ich will nicht tot sein.
649
00:50:26,481 --> 00:50:29,191
Es gibt keinen Tod, Schwester.
650
00:50:30,736 --> 00:50:32,816
Wir sind bald wieder vereint.
651
00:50:35,991 --> 00:50:37,451
Ich verspreche es.
652
00:50:40,746 --> 00:50:42,366
Komm mit, chérie.
653
00:51:40,639 --> 00:51:41,559
Prudence?
654
00:51:42,599 --> 00:51:44,769
Warum bin ich in einer Zwangsjacke?
655
00:51:45,477 --> 00:51:46,387
Agatha?
656
00:51:47,354 --> 00:51:48,314
Was?
657
00:51:50,565 --> 00:51:53,355
Agatha, bist du das?
658
00:51:54,903 --> 00:51:56,153
Dorcas war hier?
659
00:51:57,989 --> 00:52:00,489
Sie sagte, dass sie mir verzeiht.
660
00:52:02,077 --> 00:52:03,197
Aber wofür?
661
00:52:04,538 --> 00:52:05,708
Ich sage es dir.
662
00:52:06,456 --> 00:52:09,376
Aber zuerst befreie ich dich, Schwester.
663
00:52:12,379 --> 00:52:14,299
-Was habe ich getan?
-Schon gut.
664
00:52:14,923 --> 00:52:18,473
-Wofür?
-Schon gut.
665
00:52:18,552 --> 00:52:19,722
Komm her.
666
00:52:19,803 --> 00:52:20,643
Schon gut.
667
00:52:26,935 --> 00:52:29,095
Wenn mein Dad aufwacht,
668
00:52:29,187 --> 00:52:30,807
erinnert er sich an nichts?
669
00:52:32,107 --> 00:52:34,187
Nein. Es wird wie ein Traum sein.
670
00:52:37,946 --> 00:52:38,816
Danke.
671
00:52:40,448 --> 00:52:42,868
Danke für das beim Battle of the Bands.
672
00:52:47,873 --> 00:52:51,423
Ich sollte dann mal wieder
zurück in den Wald.
673
00:52:53,920 --> 00:52:54,750
Robin...
674
00:52:56,006 --> 00:52:58,506
Ich hatte Angst und schickte dich weg.
675
00:52:59,009 --> 00:52:59,889
Schon gut.
676
00:53:01,469 --> 00:53:04,639
Ich weiß, es ist nicht fair...
677
00:53:05,640 --> 00:53:07,350
...dich zu bitten zu bleiben.
678
00:53:10,854 --> 00:53:11,944
Aber bleibst du?
679
00:53:13,815 --> 00:53:14,725
Theo...
680
00:53:17,736 --> 00:53:19,236
Nur das wollte ich.
681
00:53:37,297 --> 00:53:38,337
Mama.
682
00:53:41,468 --> 00:53:42,298
Adam?
683
00:53:44,971 --> 00:53:46,471
Ist das möglich?
684
00:54:01,112 --> 00:54:02,822
Soufrisken moun!
685
00:54:04,199 --> 00:54:06,079
Ala de kaklika
686
00:54:06,701 --> 00:54:10,371
Nou mouri jiskaske m'tounen!
687
00:54:10,455 --> 00:54:14,125
Mögen eure Fußsohlen nicht mehr leiden.
688
00:54:15,335 --> 00:54:19,295
Kehrt in die Erde zurück,
aus der ihr gekommen seid...
689
00:54:21,591 --> 00:54:24,301
...und ruhet in Ginen.
690
00:54:26,346 --> 00:54:31,266
Nan Ginen m'te ye, se nan Ginen m'prale.
691
00:54:33,436 --> 00:54:36,356
Du konntest dich nicht
von deinem Vater verabschieden.
692
00:54:37,524 --> 00:54:39,114
Er war nicht mein Vater.
693
00:54:40,777 --> 00:54:41,857
Nicht wirklich.
694
00:56:27,592 --> 00:56:29,842
Untertitel von: Magdalena Brnos