1
00:00:10,010 --> 00:00:11,800
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:53,113 --> 00:01:53,953
Sabrino.
3
00:01:55,573 --> 00:01:56,533
Slyšíš mě?
4
00:01:57,909 --> 00:01:58,829
Jsi v pořádku?
5
00:02:00,703 --> 00:02:02,913
Dej mi nějaké znamení. Cokoli.
6
00:02:05,625 --> 00:02:06,455
Spellmanová?
7
00:02:08,461 --> 00:02:10,801
Hele, je zima. Pojď zpátky do postele.
8
00:02:10,880 --> 00:02:13,340
Možná je zima i Sabrině Jitřence.
9
00:02:14,134 --> 00:02:15,054
Ať je kdekoli.
10
00:02:16,052 --> 00:02:17,142
Nebo něco horšího.
11
00:02:23,143 --> 00:02:23,983
Hele.
12
00:02:28,231 --> 00:02:30,901
Musíš prostě věřit, že je v pořádku.
13
00:02:32,026 --> 00:02:32,936
A dej tomu čas.
14
00:02:36,447 --> 00:02:38,447
No? Ambrosi, co si myslíš?
15
00:02:39,534 --> 00:02:42,374
Dokázali jsme to?
Přestal se druhý kosmos blížit?
16
00:02:42,453 --> 00:02:44,293
No, pouze podle měření se zdá,
17
00:02:44,372 --> 00:02:47,332
že se na nás ten druhý kosmos stále řítí.
18
00:02:47,417 --> 00:02:50,627
Nicméně ze dne na den
by jen tak nezmizel.
19
00:02:50,712 --> 00:02:55,682
Ne. Nejspíš by zpomalil,
pak by se zastavil a potom rozptýlil.
20
00:02:55,758 --> 00:02:58,968
Jestli máme být kvůli mně úplně zničeni,
21
00:02:59,053 --> 00:03:00,683
neměli bychom varovat lidi?
22
00:03:00,763 --> 00:03:03,983
Dokud nebudeme vědět víc,
nikomu, prosím, nic neříkej.
23
00:03:04,559 --> 00:03:07,269
- Způsobilo by to paniku.
- Není to tvoje vina.
24
00:03:07,353 --> 00:03:08,403
Děláš si srandu?
25
00:03:08,730 --> 00:03:10,190
Je to 100% moje vina.
26
00:03:10,273 --> 00:03:12,903
To můj otec vypustil ty nadpozemské hrůzy.
27
00:03:12,984 --> 00:03:15,284
Možná, ale já je rozhodně přitahuju.
28
00:03:15,778 --> 00:03:18,278
Proč by se jinak hromadily v Greendale?
29
00:03:18,865 --> 00:03:19,695
Lilith?
30
00:03:22,327 --> 00:03:23,157
Ahoj, zlato.
31
00:03:24,913 --> 00:03:25,963
Co tady děláš?
32
00:03:27,165 --> 00:03:30,585
Přinesla jsem ti malou snídani.
Párek v těstíčku.
33
00:03:31,544 --> 00:03:33,634
To ti povím, od Luciferovy návštěvy
34
00:03:34,088 --> 00:03:37,468
je Adámek trochu naštvaný, nemyslíš?
35
00:03:38,009 --> 00:03:40,009
Je tichý jako myška.
36
00:03:40,094 --> 00:03:45,064
Ano. No, Adámek je úplný andílek.
37
00:03:45,892 --> 00:03:47,522
Když bude potřeba, jsme tu.
38
00:03:47,602 --> 00:03:48,442
Dobře?
39
00:04:03,576 --> 00:04:05,996
Tady máš snídani, Agatho.
40
00:04:07,956 --> 00:04:11,036
Trocha dobré horké kaše.
41
00:04:12,251 --> 00:04:13,711
Hrachová kaše, horká,
42
00:04:14,504 --> 00:04:16,174
hrachová kaše, studená.
43
00:04:16,798 --> 00:04:20,678
V hrnci si brouká, před týdnem vařená.
44
00:04:21,844 --> 00:04:22,684
Nebohá sestro.
45
00:04:24,264 --> 00:04:26,064
Taková doba a pořád ztracená.
46
00:04:26,975 --> 00:04:28,175
Dostaneme tě zpátky...
47
00:04:30,395 --> 00:04:31,225
nějak.
48
00:04:33,523 --> 00:04:34,523
Promiňte?
49
00:04:35,358 --> 00:04:37,028
Co děláte v naší zkušebně?
50
00:04:37,610 --> 00:04:41,200
- Chystáme se cvičit.
- Máme to tu zamluvené my.
51
00:04:41,698 --> 00:04:44,278
Já myslela,
že jsme jediná kapela na téhle škole?
52
00:04:44,367 --> 00:04:46,737
Tady si to zamluvili Sjetí filozofové.
53
00:04:46,828 --> 00:04:49,078
Tak co si sbalit ty šunty a vypadnout?
54
00:04:49,163 --> 00:04:50,503
A co ti nakopat prdel?
55
00:04:50,581 --> 00:04:51,501
- Theo.
- Theo.
56
00:04:51,582 --> 00:04:52,922
Lidi...
57
00:04:54,127 --> 00:04:55,497
dá se to vyřešit líp.
58
00:04:56,337 --> 00:04:57,167
Povídej.
59
00:04:58,923 --> 00:05:02,183
A tenhle Tobey povídá:
„Sbalte si ty šunty.“
60
00:05:02,260 --> 00:05:05,100
A jen taktak, že ho Theo nezmlátil.
61
00:05:05,179 --> 00:05:08,099
A pak je Harvey vyzval k Bitvě kapel.
62
00:05:08,641 --> 00:05:11,021
Studentská rada to může sponzorovat, ne?
63
00:05:11,769 --> 00:05:12,939
Jo, asi jo. Ale...
64
00:05:13,021 --> 00:05:13,861
Promiňte.
65
00:05:14,480 --> 00:05:18,110
Nemohla jsem přeslechnout,
že se bavíte o Bitvě kapel.
66
00:05:18,985 --> 00:05:22,775
Nedávno jsem
na to narazila v archivu knihovny.
67
00:05:23,906 --> 00:05:25,156
Časy se nemění.
68
00:05:27,285 --> 00:05:28,365
Takže je to jasný.
69
00:05:28,870 --> 00:05:30,710
Je načase tuhle tradici oživit.
70
00:05:31,122 --> 00:05:33,252
Bitva kapel. To bude vzrušující.
71
00:05:33,833 --> 00:05:37,253
- Víš, co zpíváte?
- Ne. My s Nickem nejsme v Klubu Štváčů.
72
00:05:37,670 --> 00:05:39,170
Je to Harvey, Roz a Theo.
73
00:05:43,384 --> 00:05:44,804
To je nadpozemská hrůza?
74
00:06:04,822 --> 00:06:06,322
Páni, to je Octový Tom!
75
00:06:06,407 --> 00:06:08,737
Ale ten je mrtvej, ne?
76
00:06:08,826 --> 00:06:10,406
Láry fáry, koho to zajímá?
77
00:06:10,495 --> 00:06:11,745
Octový Tom je zpátky.
78
00:06:15,541 --> 00:06:17,921
No ahoj, kluku.
79
00:06:19,629 --> 00:06:20,919
Marie, co se děje?
80
00:06:21,005 --> 00:06:22,375
Už je čas.
81
00:06:24,258 --> 00:06:27,508
Pletivo mezi životem a smrtí se ztenčuje.
82
00:06:28,262 --> 00:06:29,892
Marie, co tím myslíš?
83
00:06:30,306 --> 00:06:32,056
Je to nadpozemská hrůza?
84
00:06:32,141 --> 00:06:32,981
Ano.
85
00:06:34,644 --> 00:06:35,904
Přicházejí lèmò.
86
00:06:37,355 --> 00:06:38,185
Les revenants.
87
00:06:39,607 --> 00:06:41,107
Oživlí mrtví.
88
00:06:43,236 --> 00:06:44,066
A sakra.
89
00:06:44,654 --> 00:06:47,324
Ani jsme neskončili
s Kosmem a teď Navrátilci?
90
00:06:47,407 --> 00:06:50,737
Promiň, Octový Tom je nadpozemská hrůza?
91
00:06:50,827 --> 00:06:52,697
Všichni Navrátilci jsou hrůzy
92
00:06:53,204 --> 00:06:57,254
a je nutno jim čelit
a bojovat s nimi na mnoha frontách.
93
00:06:57,333 --> 00:06:59,423
- Kam máme jít?
- Přijdou za vámi.
94
00:06:59,502 --> 00:07:02,002
Když se mrtví vracejí, musíte být opatrní.
95
00:07:02,088 --> 00:07:03,968
Nejsou tím, čím se zdají být.
96
00:07:04,048 --> 00:07:06,508
Nebudou si pamatovat všechno.
97
00:07:06,592 --> 00:07:08,762
Možná ani nebudou vědět, že zemřeli.
98
00:07:09,387 --> 00:07:12,177
Nesmíte je rozrušit.
99
00:07:13,307 --> 00:07:18,057
Mrtví se musí cítit vítáni.
100
00:07:19,814 --> 00:07:20,774
Jinak...
101
00:07:22,191 --> 00:07:24,611
se stanou zlé věci.
102
00:07:25,903 --> 00:07:27,073
A teď už musím jít.
103
00:07:27,655 --> 00:07:28,985
Jít? Kam?
104
00:07:30,032 --> 00:07:33,582
Mrtví mají avatara.
105
00:07:34,704 --> 00:07:36,124
Já se mu musím postavit...
106
00:07:37,415 --> 00:07:38,245
a sama.
107
00:07:45,423 --> 00:07:48,053
Li tonbe l’leve.
108
00:07:49,177 --> 00:07:50,507
Povstaň.
109
00:07:54,265 --> 00:07:57,475
Lespri, povstaň.
110
00:08:11,616 --> 00:08:13,236
Zdravím, stará přítelkyně.
111
00:08:14,243 --> 00:08:16,413
Ráda tě vidím, chérie.
112
00:08:16,496 --> 00:08:17,326
Lhářko.
113
00:08:18,039 --> 00:08:21,709
Řekni, kterou hru si tentokrát zahrajeme?
114
00:08:21,792 --> 00:08:25,052
Myslím, že prastará hra Senet
115
00:08:25,129 --> 00:08:27,759
se pro tuto příležitost hodí nejlépe.
116
00:08:36,015 --> 00:08:36,845
Co to...
117
00:09:11,842 --> 00:09:13,392
Ty vole!
118
00:09:48,379 --> 00:09:49,509
Greendale!
119
00:09:51,299 --> 00:09:52,549
Jsme zpátky.
120
00:09:54,135 --> 00:09:55,425
Rozpoutáme peklo.
121
00:09:57,471 --> 00:09:59,601
Harvey! Co to, sakra, děláš?
122
00:09:59,682 --> 00:10:01,272
Kde jsi to vzal?
123
00:10:01,350 --> 00:10:02,770
Bylo to mezi harampádím.
124
00:10:03,561 --> 00:10:06,651
- Tati, nevěděl jsem, že hraješ na kytaru.
- Nehraju.
125
00:10:07,607 --> 00:10:10,397
A nemohl bys jednou
ztrácet čas něčím užitečným?
126
00:10:16,198 --> 00:10:18,868
Dámy, nerad vám to říkám,
ale hrajete falešně.
127
00:10:19,744 --> 00:10:22,254
Nenechám se ponížit Klubem Štváčů.
128
00:10:22,330 --> 00:10:23,160
A upřímně...
129
00:10:23,247 --> 00:10:24,497
Jste příšerný.
130
00:10:27,877 --> 00:10:30,457
- Moc se to tu nezměnilo.
- Prosím?
131
00:10:31,922 --> 00:10:33,172
Máme to tu zamluvené.
132
00:10:33,549 --> 00:10:34,379
Kdo jste?
133
00:10:34,467 --> 00:10:36,087
Jsme Satanská Panika.
134
00:10:36,886 --> 00:10:39,886
A budeme zkoušet s vašima nástrojema.
135
00:10:39,972 --> 00:10:41,142
Jen přes naše mrtvoly.
136
00:10:44,685 --> 00:10:45,935
Ať to bolí, hoši.
137
00:11:14,715 --> 00:11:16,755
Hrajeme Senet.
138
00:11:17,218 --> 00:11:19,888
Pamatuješ si pravidla hry, příteli?
139
00:11:20,930 --> 00:11:24,230
Tyhle figurky představují duše mrtvých.
140
00:11:25,267 --> 00:11:29,727
Abychom vyhráli,
musíme je přesunout na konec hracího pole...
141
00:11:29,814 --> 00:11:31,404
do posmrtného života.
142
00:11:32,358 --> 00:11:33,278
Naleznou pokoj.
143
00:11:33,609 --> 00:11:36,779
Nebo, když prohraješ,
144
00:11:38,072 --> 00:11:41,242
nikdy se do svých hrobů nevrátí.
145
00:11:43,536 --> 00:11:48,366
A živí a mrtví budou donekonečna trpět.
146
00:12:13,190 --> 00:12:14,280
Tetičko?
147
00:12:14,984 --> 00:12:15,824
Tetičko, já...
148
00:12:21,365 --> 00:12:22,195
To je...
149
00:12:24,034 --> 00:12:25,044
Vážně je tady?
150
00:12:27,747 --> 00:12:30,167
Edwarde.
151
00:12:31,208 --> 00:12:34,418
Promiň, že tě ruším, ale tohle je...
152
00:12:34,503 --> 00:12:35,763
Sabrina. Jsem...
153
00:12:35,838 --> 00:12:37,758
Velmi slibná studentka.
154
00:12:37,840 --> 00:12:40,680
Sabrina? Taky mám dceru Sabrinu.
155
00:12:41,051 --> 00:12:42,011
Nádherné jméno.
156
00:12:42,094 --> 00:12:43,804
Chci se tě toho tolik zeptat.
157
00:12:44,472 --> 00:12:45,642
Tolik ti toho říct.
158
00:12:46,432 --> 00:12:47,982
Ani nevím, kde začít. Jak...
159
00:12:48,058 --> 00:12:49,188
To stačí, Sabrino.
160
00:12:50,227 --> 00:12:52,267
Nechme velekněze pracovat.
161
00:12:53,314 --> 00:12:54,574
Omluvíš nás, bratře?
162
00:12:55,858 --> 00:12:59,278
Sabrino, Edward je jeden z Navrátilců.
163
00:12:59,570 --> 00:13:00,990
Stejně jako Octový Tom.
164
00:13:01,071 --> 00:13:02,781
Počkej, je nadpozemská hrůza?
165
00:13:02,865 --> 00:13:04,865
Projev hrůzy.
166
00:13:04,950 --> 00:13:07,950
Prozatím je naším úkolem
zajistit mu pohodlí.
167
00:13:08,704 --> 00:13:12,634
Jak říkala Marie, bylo by nebezpečné
připomínat mrtvým, že zemřeli.
168
00:13:13,667 --> 00:13:15,457
Jako probuzení z noční můry.
169
00:13:16,462 --> 00:13:19,422
Důležité je, že je zpátky.
170
00:13:20,424 --> 00:13:22,594
Dostaly jsme druhou šanci, Sabrino.
171
00:13:23,135 --> 00:13:24,345
Není to úžasné?
172
00:13:24,428 --> 00:13:26,558
Spellmanovi jsou zas pohromadě.
173
00:13:28,307 --> 00:13:30,727
Nebyl takovej, jak jsem si představovala.
174
00:13:32,019 --> 00:13:35,559
Připadal ti... normální?
175
00:13:36,607 --> 00:13:38,687
Edward se vždy soustředil na práci.
176
00:14:00,839 --> 00:14:01,669
Adame?
177
00:14:02,258 --> 00:14:05,468
Adame! Kde jsi? Adame?
178
00:14:06,387 --> 00:14:08,387
Kde jsi? Adame?
179
00:14:09,807 --> 00:14:10,717
Adame, prosím.
180
00:14:18,190 --> 00:14:20,860
Odpusť mi.
181
00:14:21,735 --> 00:14:25,155
Služka byla v zahradě
a věšela prádlo,
182
00:14:25,239 --> 00:14:28,699
když přiletěl kos a sezobl jí nos.
183
00:14:28,784 --> 00:14:30,624
Na co si hraješ, sestro?
184
00:14:33,247 --> 00:14:34,247
Kdo jsi?
185
00:14:34,331 --> 00:14:36,131
To jsem já, hlupáčku, Dorcas.
186
00:14:41,505 --> 00:14:42,835
Chceš si se mnou hrát?
187
00:14:43,424 --> 00:14:44,264
Ano.
188
00:14:45,759 --> 00:14:46,759
Ale nejdřív chci...
189
00:14:48,220 --> 00:14:49,640
sundat tyhle šaty. Jsou...
190
00:14:50,890 --> 00:14:51,720
sentimentální.
191
00:14:53,851 --> 00:14:54,771
Doktore Ká?
192
00:14:55,603 --> 00:14:56,483
Drahoušku.
193
00:14:56,562 --> 00:14:57,862
Nesu novinky.
194
00:14:57,938 --> 00:14:59,318
Hildo, lásko, tady jsi.
195
00:15:01,775 --> 00:15:02,605
Dobrá.
196
00:15:02,693 --> 00:15:05,493
Takže teď nepanikař,
197
00:15:06,280 --> 00:15:08,450
ale možná existuje malinkatá šance,
198
00:15:08,532 --> 00:15:10,332
že se mrtví vracejí z hrobu.
199
00:15:10,409 --> 00:15:11,239
Já vím.
200
00:15:11,327 --> 00:15:12,237
Cože?
201
00:15:12,328 --> 00:15:15,038
Před hodinou přišla do obchodu matka.
202
00:15:15,456 --> 00:15:16,286
A Hildo,
203
00:15:17,625 --> 00:15:20,285
zemřela před deseti lety.
204
00:15:20,878 --> 00:15:23,258
Pojď. Chci, abys ji poznala. Pojď.
205
00:15:23,339 --> 00:15:25,089
- Je...
- Jo, je přímo tady.
206
00:15:25,174 --> 00:15:26,014
Tady.
207
00:15:29,803 --> 00:15:30,643
To je ona?
208
00:15:31,096 --> 00:15:31,926
Matko.
209
00:15:32,806 --> 00:15:33,636
Dobře.
210
00:15:35,392 --> 00:15:36,232
Matko,
211
00:15:36,769 --> 00:15:39,859
chci, abys poznala mou drahou ženu, Hildu.
212
00:15:40,439 --> 00:15:42,109
A Hildo, chci, abys poznala...
213
00:15:43,150 --> 00:15:44,650
druhou lásku mého života...
214
00:15:45,778 --> 00:15:46,608
moji matku.
215
00:15:47,112 --> 00:15:48,452
Moc ráda vás poznávám.
216
00:15:49,823 --> 00:15:50,783
Elaine, že?
217
00:15:51,575 --> 00:15:53,235
Říkejte mi paní Kosgroveová.
218
00:15:57,748 --> 00:16:00,078
Zdá se, že Sjetí filozofové vypadli,
219
00:16:01,502 --> 00:16:03,302
ale přihlásila se jiná kapela.
220
00:16:05,923 --> 00:16:06,763
Počkat.
221
00:16:08,509 --> 00:16:11,639
Nebyla Satanská Panika
na tom letáku paní Curtisové?
222
00:16:13,263 --> 00:16:14,353
Co jsou, sakra, zač?
223
00:16:29,613 --> 00:16:31,663
Takže, lidi, vy jste...
224
00:16:32,783 --> 00:16:34,743
Klub Štváčů?
225
00:16:37,955 --> 00:16:38,785
Jo.
226
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
A vy jste Satanská Panika?
227
00:16:41,125 --> 00:16:42,705
Osobně, ty hňupe.
228
00:16:44,169 --> 00:16:45,879
Vypadáš povědomě.
229
00:16:49,299 --> 00:16:50,339
Jak se jmenuješ?
230
00:16:51,176 --> 00:16:53,006
Harvey... Kinkle.
231
00:16:57,641 --> 00:17:03,361
Tak od nás pozdravuj tatíka,
Harvey Kinkle.
232
00:17:18,037 --> 00:17:20,247
Tati, kdo je Satanská Panika?
233
00:17:20,330 --> 00:17:21,290
Harvey.
234
00:17:21,373 --> 00:17:22,293
Byla to kapela?
235
00:17:24,251 --> 00:17:25,711
A ty jsi v ní byl?
236
00:17:26,420 --> 00:17:28,710
Ve škole byli takový lidi.
237
00:17:30,215 --> 00:17:33,635
Hráli heavy metal a hledali místo,
kde by mohli zkoušet.
238
00:17:35,220 --> 00:17:39,060
Řekl jsem, že můžou hrát v mojí garáži,
tak mě vzali do kapely.
239
00:17:39,141 --> 00:17:42,391
Byl jsem součástí Satanský Paniky.
240
00:17:43,395 --> 00:17:47,185
A jednou večer jsem byl v garáži sám,
241
00:17:47,274 --> 00:17:49,444
když se objevil ten cizinec.
242
00:17:56,742 --> 00:18:00,502
Říkal, že je vyhledavač talentů,
a slyšel o Satanské panice.
243
00:18:00,579 --> 00:18:01,749
Super název kapely.
244
00:18:01,830 --> 00:18:02,660
Chytlavej.
245
00:18:03,165 --> 00:18:07,705
Jestli jsou tví kámoši z půlky tak dobrý
jako ty, Satanská Panika bude bomba.
246
00:18:08,837 --> 00:18:10,207
Jo? Myslíte?
247
00:18:10,297 --> 00:18:15,467
Určitě,
ale sláva vyžaduje odhodlání a oběť.
248
00:18:16,220 --> 00:18:18,310
Přesněji lidskou oběť.
249
00:18:19,348 --> 00:18:20,638
Zabij spolužáka.
250
00:18:21,809 --> 00:18:24,689
Pokud možno holku. Určitě pannu.
251
00:18:24,770 --> 00:18:26,440
Jen jeden mrtvý teenager
252
00:18:27,022 --> 00:18:29,532
a váš oslnivý vzestup ke slávě začne hned...
253
00:18:29,942 --> 00:18:32,032
při téhle Bitvě kapel.
254
00:18:34,196 --> 00:18:36,616
Pamatuju si, že mi to připadalo,
255
00:18:36,698 --> 00:18:40,038
jako by do Greendale
přišel ďábel, skutečnej ďábel.
256
00:18:40,744 --> 00:18:42,414
Měli bysme to udělat!
257
00:18:42,496 --> 00:18:43,576
No jasně, zlato.
258
00:18:43,664 --> 00:18:44,504
Jo.
259
00:18:45,040 --> 00:18:46,130
Zapomeňte na to.
260
00:18:47,501 --> 00:18:48,341
Jste blázni.
261
00:18:50,045 --> 00:18:50,875
Já končím.
262
00:18:51,255 --> 00:18:52,455
Pro mě bylo po všem.
263
00:18:52,548 --> 00:18:54,338
Ale v týdnu Bitvy kapel
264
00:18:54,424 --> 00:18:55,594
se ztratila holka.
265
00:18:55,676 --> 00:18:57,296
Královna srazu absolventů.
266
00:18:58,178 --> 00:19:00,008
Peggy Lou Simcoxová.
267
00:19:00,389 --> 00:19:02,019
A pak ji našli mrtvou.
268
00:19:02,099 --> 00:19:03,929
Pobodanou v lese.
269
00:19:04,017 --> 00:19:05,727
Nevěděl jsem, co mám dělat.
270
00:19:05,811 --> 00:19:09,151
A možná to byla hloupost,
ale šel jsem za tátou Peggy Lou
271
00:19:09,940 --> 00:19:13,070
a řekl: „Možná, ale jen možná,
272
00:19:13,569 --> 00:19:16,989
má Satanská Panika
co do činění se smrtí Peggy Lou.“
273
00:19:18,907 --> 00:19:19,737
Co se stalo?
274
00:19:21,535 --> 00:19:22,575
Další den
275
00:19:23,787 --> 00:19:25,827
Satanská Panika nepřišla do školy.
276
00:19:27,833 --> 00:19:30,423
U oběda všichni říkali, že uhořeli.
277
00:19:32,212 --> 00:19:35,012
Uvězněný v nějaký kůlně, kde zkoušeli.
278
00:19:37,551 --> 00:19:39,971
A že se k tomu přiznal táta Peggy Lou.
279
00:19:40,053 --> 00:19:40,893
Udělal to.
280
00:19:42,389 --> 00:19:43,389
Zamknul je tam.
281
00:19:44,933 --> 00:19:46,483
Zaživa je upálil.
282
00:19:47,895 --> 00:19:49,015
Do prdele, tati.
283
00:19:56,778 --> 00:19:57,988
Hezký šálek čaje.
284
00:19:59,740 --> 00:20:01,160
Hilda taky skvěle peče.
285
00:20:01,867 --> 00:20:04,117
No, je to... Při pečení si odpočinu.
286
00:20:04,203 --> 00:20:05,163
Uklidňuje mě to.
287
00:20:05,787 --> 00:20:06,617
Dusno.
288
00:20:07,039 --> 00:20:10,039
Tvoje Sandra taky pekla, že, Kenny?
289
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
Ach, matko.
290
00:20:11,919 --> 00:20:13,379
Kdo je Sandra?
291
00:20:13,462 --> 00:20:15,672
Kdysi jsem s ní chodil. Nic vážného.
292
00:20:15,756 --> 00:20:17,296
Ne jako Erica.
293
00:20:18,008 --> 00:20:20,048
Nebo ta vysoká.
294
00:20:20,135 --> 00:20:22,465
Nebo ta Irka.
295
00:20:25,766 --> 00:20:27,936
Žádná z nich, ani jedna,
296
00:20:28,018 --> 00:20:31,308
nesahala mému Kennymu ani po kotníky.
297
00:20:34,149 --> 00:20:36,359
Proto jsem je všechny musela zabít.
298
00:20:36,944 --> 00:20:40,204
Víš, možná je načase,
abychom šli všichni spát, matko.
299
00:20:41,114 --> 00:20:43,244
Připravila jsem vám pokoj pro hosty.
300
00:20:43,325 --> 00:20:46,995
Neobtěžuj se, drahoušku.
Ne. Zůstanu ještě chvíli vzhůru.
301
00:20:47,079 --> 00:20:50,459
Přečtu si knížku.
Běžte. Já se uložím sama.
302
00:20:50,540 --> 00:20:52,790
Dobře. No, víte, kde jsme.
303
00:20:52,876 --> 00:20:55,086
Kdybyste nás potřebovala, zavolejte.
304
00:20:57,923 --> 00:20:58,763
Dobrou noc.
305
00:20:58,840 --> 00:21:00,800
Dobrou noc, paní Kosgroveová.
306
00:21:00,884 --> 00:21:01,724
Dobrou noc.
307
00:21:14,606 --> 00:21:17,726
Nevím,
jestli jsem tě někdy viděla usmívat se.
308
00:21:27,661 --> 00:21:29,911
Neusmívám se, přítelkyně.
309
00:21:32,040 --> 00:21:36,290
Od doby,
kdy mě Nazarejec vzkřísil z mrtvých.
310
00:21:36,795 --> 00:21:39,665
„Vstávej, Lazare,“ řekl.
311
00:21:41,675 --> 00:21:45,345
A já se stal Vzkříšeným mužem,
312
00:21:46,930 --> 00:21:49,520
kterého pronásledují
úděsné vzpomínky na to,
313
00:21:49,599 --> 00:21:53,439
co jsem viděl za ty čtyři dny,
kdy jsem byl mrtvý:
314
00:21:53,895 --> 00:21:59,605
duše zatracených, svíjející se v agónii.
315
00:22:00,277 --> 00:22:01,107
Pak ale...
316
00:22:03,155 --> 00:22:05,815
proč je přivádíš zpátky?
317
00:22:06,408 --> 00:22:10,788
Protože to je sémě, které zasívám.
318
00:22:12,873 --> 00:22:13,713
Bolest...
319
00:22:15,000 --> 00:22:17,040
a utrpení.
320
00:22:29,639 --> 00:22:31,099
Smůla.
321
00:22:31,183 --> 00:22:34,393
Hod ve prospěch Navrátilců.
322
00:22:41,985 --> 00:22:42,895
Otče Spellmane?
323
00:22:45,697 --> 00:22:47,617
Promiň, můžu ti něco ukázat?
324
00:22:52,454 --> 00:22:53,544
Kde jsi to vzala?
325
00:22:53,789 --> 00:22:54,709
Ve svém pokoji.
326
00:22:54,998 --> 00:22:56,418
Koukám na něj každý den.
327
00:22:57,417 --> 00:22:58,537
Jsem tvoje dcera,
328
00:22:59,920 --> 00:23:00,960
ale dospělá.
329
00:23:01,046 --> 00:23:04,416
A chodím na dvě školy:
baxterskou střední a Akademii.
330
00:23:04,508 --> 00:23:06,548
Jsem spoluprezidentka své třídy.
331
00:23:07,386 --> 00:23:08,966
Zvolili si čarodějku.
332
00:23:09,054 --> 00:23:10,354
Ty nejsi čarodějnice!
333
00:23:10,430 --> 00:23:12,100
Ale jistěže jsem.
334
00:23:13,100 --> 00:23:14,230
A roztleskávačka.
335
00:23:14,309 --> 00:23:15,769
Dceři jsou dva měsíce.
336
00:23:16,978 --> 00:23:17,808
Ne.
337
00:23:19,439 --> 00:23:20,729
Já jsem tvoje dcera.
338
00:23:23,235 --> 00:23:25,395
Diana. Musím mluvit s Dianou.
339
00:23:26,863 --> 00:23:29,033
Není tady.
340
00:23:30,117 --> 00:23:30,947
Protože...
341
00:23:34,162 --> 00:23:35,502
protože zesnula.
342
00:23:38,708 --> 00:23:39,538
A co já?
343
00:23:42,254 --> 00:23:44,424
Jsi mrtvý už 16 let.
344
00:23:45,382 --> 00:23:46,432
Skoro 17.
345
00:23:47,843 --> 00:23:51,813
Ale nějakým zázrakem, nebo vlastně hrůzou,
346
00:23:52,806 --> 00:23:55,596
máme tuhle druhou šanci
se navzájem poznat.
347
00:23:57,060 --> 00:23:58,600
Proč bych tě chtěl poznat?
348
00:24:00,564 --> 00:24:02,194
Nejsi moje dcera.
349
00:24:03,275 --> 00:24:05,355
Tvůj otec je kozel.
350
00:24:06,987 --> 00:24:08,027
Cože?
351
00:24:09,072 --> 00:24:10,412
Slyšelas mě.
352
00:24:11,074 --> 00:24:12,244
Jsi ohavnost.
353
00:24:13,243 --> 00:24:15,873
Tvoje zkurvená smrtelná matka chtěla dítě.
354
00:24:15,954 --> 00:24:17,874
Tvrdila, že já jí ho nemůžu dát.
355
00:24:18,165 --> 00:24:20,495
A tak Diana uzavřela smlouvu s ďáblem.
356
00:24:20,584 --> 00:24:22,924
A souložila se samotným Satanem.
357
00:24:23,003 --> 00:24:24,173
Temným pánem.
358
00:24:24,254 --> 00:24:27,764
Umíš si to představit?
Jak líhá s tím špinavým zvířetem?
359
00:24:27,841 --> 00:24:29,181
Nechtěl jsem tě.
360
00:24:29,467 --> 00:24:32,047
- Nikdy jsem tě nechtěl.
- Nevíš, co říkáš.
361
00:24:35,557 --> 00:24:37,057
Prosím! Přestaň!
362
00:24:38,268 --> 00:24:40,688
Měl jsem to udělat,
hned jak ses narodila.
363
00:24:44,941 --> 00:24:46,531
Ven! Okamžitě.
364
00:24:49,237 --> 00:24:52,947
Lizzie Bordenová sekeru vzala
365
00:24:53,492 --> 00:24:57,372
a svou matku čtyřicetkrát ťala.
366
00:24:57,454 --> 00:25:00,374
V nebi se bude houpat
367
00:25:00,457 --> 00:25:02,287
- na šibe...
- Agatho.
368
00:25:04,711 --> 00:25:05,841
Tos mi udělala ty?
369
00:25:08,256 --> 00:25:09,086
Co?
370
00:25:10,300 --> 00:25:11,300
Bodla jsi mě?
371
00:25:13,303 --> 00:25:14,353
Hodněkrát?
372
00:25:14,429 --> 00:25:16,259
Pamatuju si, že jsme si hrály.
373
00:25:16,848 --> 00:25:17,678
Ne.
374
00:25:18,767 --> 00:25:21,767
Ne, myslím, žes mě zabila... doopravdy.
375
00:25:27,651 --> 00:25:29,241
Znáš „Tři slepé myšky“?
376
00:25:31,279 --> 00:25:32,949
Tři slepé myšky,
377
00:25:33,448 --> 00:25:35,158
tři slepé myšky,
378
00:25:35,742 --> 00:25:37,242
podívej, jak běží,
379
00:25:37,953 --> 00:25:39,453
podívej, jak běží.
380
00:25:39,955 --> 00:25:41,785
Běžely za farmářovou ženou,
381
00:25:41,873 --> 00:25:44,003
ta jim uřízla ocásky
ostrou kudlou.
382
00:25:44,084 --> 00:25:46,214
Už jste někdy viděli takovéhle mršky
383
00:25:46,294 --> 00:25:47,714
jako tři slepé myšky?
384
00:25:48,213 --> 00:25:49,803
Tři slepé myšky,
385
00:25:50,298 --> 00:25:51,508
podívej, jak běží,
386
00:25:52,008 --> 00:25:53,588
podívej, jak běží.
387
00:25:53,677 --> 00:25:55,887
- Běžely za farmářovou ženou.
- Dorcas.
388
00:25:57,973 --> 00:25:59,023
Co to děláš?
389
00:25:59,516 --> 00:26:01,516
- Jsem zpátky, Prudence.
- Ano.
390
00:26:02,477 --> 00:26:03,687
Ano, to vidím.
391
00:26:04,187 --> 00:26:05,687
Budeš si s námi hrát?
392
00:26:05,772 --> 00:26:07,152
Podívej, jak běží,
393
00:26:07,774 --> 00:26:09,154
podívej, jak běží.
394
00:26:09,568 --> 00:26:11,568
Běžely za farmářovou ženou,
395
00:26:11,653 --> 00:26:13,663
ta jim uřízla ocásky
ostrou kudlou.
396
00:26:13,738 --> 00:26:15,868
Už jste někdy viděli takovéhle mršky
397
00:26:15,949 --> 00:26:17,279
jako tři slepé myšky?
398
00:26:17,659 --> 00:26:19,199
Tři slepé myšky...
399
00:26:19,286 --> 00:26:20,116
Nic...
400
00:26:21,413 --> 00:26:23,503
bych nedělala raději, sestro.
401
00:26:24,708 --> 00:26:26,838
Už jste někdy viděli takovéhle mršky
402
00:26:26,918 --> 00:26:28,418
jako tři slepé myšky?
403
00:26:29,629 --> 00:26:33,969
Zatracená nespavost.
Půjdu si dát šálek dobrého čaje.
404
00:26:35,844 --> 00:26:38,054
Ach, paní Kosgroveová?
405
00:26:39,014 --> 00:26:39,934
Jste v pořádku?
406
00:26:49,190 --> 00:26:50,400
Matko Kosgroveová.
407
00:26:53,611 --> 00:26:55,111
Nejsem tvoje matka.
408
00:26:55,572 --> 00:26:56,912
- Ne.
- Neříkej mi tak.
409
00:26:56,990 --> 00:26:59,910
- Omlouvám se.
- Jsi čarodějnice, že ano, zlato?
410
00:26:59,993 --> 00:27:02,413
- To vám řekl Kenny?
- To ani nemusel.
411
00:27:02,495 --> 00:27:05,455
Matka ví svoje o děvkách,
které její syn vyčmuchá.
412
00:27:05,540 --> 00:27:07,830
Jste čarodějnice, všechny.
413
00:27:07,917 --> 00:27:09,417
Trochu mě bolí zápěstí.
414
00:27:09,502 --> 00:27:11,592
Snažíš se mi ukrást mého chlapečka.
415
00:27:12,255 --> 00:27:14,665
Nejsi hodná mého syna.
416
00:27:15,133 --> 00:27:18,093
Vzpurná. Zlolajná. Bezbožná.
417
00:27:18,178 --> 00:27:21,928
Aspoň jsem pořád naživu,
vy chodící mrtvolo.
418
00:27:24,851 --> 00:27:25,731
Cože?
419
00:27:34,569 --> 00:27:36,319
Paní Kosgroveová! Paní...
420
00:27:36,404 --> 00:27:38,324
Co se děje? Hildo!
421
00:27:39,366 --> 00:27:40,486
- Matko!
- Kenny!
422
00:27:40,867 --> 00:27:42,327
- Doktore Ká...
- Pomoz mi.
423
00:27:42,410 --> 00:27:43,240
Zastav ji!
424
00:27:45,205 --> 00:27:47,115
Už se uklidnil. Odpočívá.
425
00:27:47,749 --> 00:27:50,749
Tetičko, bylo to příšerný.
426
00:27:52,712 --> 00:27:55,262
Řekl mi hrozný věci,
427
00:27:56,925 --> 00:27:57,875
včetně toho, že...
428
00:28:00,011 --> 00:28:01,431
není můj otec.
429
00:28:02,222 --> 00:28:03,392
To že Edward řekl?
430
00:28:06,893 --> 00:28:08,483
A hrozné na tom je...
431
00:28:12,774 --> 00:28:13,614
že má pravdu.
432
00:28:15,652 --> 00:28:17,362
Byla jsem mimino, když umřel.
433
00:28:18,321 --> 00:28:20,951
Znal mě... dva měsíce?
434
00:28:24,119 --> 00:28:26,119
Proč by mu na mně mělo záležet?
435
00:28:27,914 --> 00:28:30,334
Proč by mně mělo záležet na něm?
436
00:28:35,588 --> 00:28:37,468
Co zase, sakra?
437
00:28:38,466 --> 00:28:40,966
Kenny, pusť mě ven!
438
00:28:42,554 --> 00:28:44,394
Kenny, poslouchej svou matku!
439
00:28:46,933 --> 00:28:49,233
Tak jo, právě jsem mluvila se Zeldou.
440
00:28:49,811 --> 00:28:52,691
A říkala,
že ji prostě musíme držet pod zámkem.
441
00:28:53,273 --> 00:28:55,283
A snažit se si ji neznepřátelit.
442
00:28:56,192 --> 00:28:59,322
A doufat, že Mambo Marie
ty nadpozemské hrůzy porazí.
443
00:28:59,988 --> 00:29:01,568
Je to špinavá coura!
444
00:29:01,906 --> 00:29:02,736
Kenny!
445
00:29:04,200 --> 00:29:07,160
Jo, teď bych asi opravdu chtěl,
aby zas byla mrtvá.
446
00:29:11,207 --> 00:29:13,077
Proč jsi mě přivolala, Lilith?
447
00:29:13,168 --> 00:29:14,748
Nejdřív se tě zeptám:
448
00:29:16,045 --> 00:29:16,915
Slyšíš to?
449
00:29:20,383 --> 00:29:22,013
Hlas plačícího dítěte?
450
00:29:23,261 --> 00:29:24,601
Nic takového neslyším.
451
00:29:26,723 --> 00:29:29,063
Mrzí mě, že z tebe udělal živou mrtvou.
452
00:29:29,851 --> 00:29:32,311
Moc rád bych tě zabil sám.
453
00:29:32,395 --> 00:29:33,765
Kéž bys mě zabil.
454
00:29:35,190 --> 00:29:37,230
A chci to skončit, Kalibane.
455
00:29:37,984 --> 00:29:39,324
Teď a navždy.
456
00:29:42,197 --> 00:29:44,947
Ale k tomu potřebuju tvoji pomoc.
457
00:29:46,826 --> 00:29:47,656
S radostí.
458
00:29:48,578 --> 00:29:52,418
Ale... nikdo z nás
nemůže zlomit Luciferovu kletbu.
459
00:29:52,499 --> 00:29:53,459
To je pravda.
460
00:29:54,042 --> 00:29:57,752
Jediná zbraň, která může zabít
někoho prokletého nesmrtelností,
461
00:29:57,837 --> 00:29:59,167
je Longinovo kopí.
462
00:30:00,048 --> 00:30:03,178
Kopí, které na kříži
probodlo Nazarejcův bok.
463
00:30:03,259 --> 00:30:07,639
V pekle je golgotský centurion,
který to kopí stráží.
464
00:30:08,681 --> 00:30:09,521
Běž za ním.
465
00:30:10,558 --> 00:30:12,058
Získej ho pro mě, prosím.
466
00:30:15,647 --> 00:30:17,147
A já ukončím své trápení.
467
00:30:19,275 --> 00:30:20,275
Jako by se stalo.
468
00:30:30,745 --> 00:30:33,075
Takže když jsem mluvila s mrtvým otcem,
469
00:30:33,164 --> 00:30:36,714
vás vyzvala na souboj
satanská rocková kapela z pekla?
470
00:30:36,793 --> 00:30:40,553
Co kdybysme z Bitvy kapel
všichni prostě odešli?
471
00:30:40,630 --> 00:30:41,510
Lidi,
472
00:30:42,340 --> 00:30:43,680
nemusíme odcházet.
473
00:30:43,758 --> 00:30:45,338
Paní Meeksová mi řekla,
474
00:30:45,426 --> 00:30:48,636
že v popelnici za školou
našli zmasakrovaná těla
475
00:30:48,721 --> 00:30:50,351
Sjetých filozofů.
476
00:30:51,683 --> 00:30:53,273
Zrušili Bitvu kapel.
477
00:30:53,351 --> 00:30:54,441
Panebože.
478
00:30:55,061 --> 00:30:56,691
Aspoň jsme z toho venku.
479
00:30:58,106 --> 00:30:59,266
Kéž by, Kinkle.
480
00:31:00,191 --> 00:31:02,361
Bitva kapel se pořád koná.
481
00:31:02,443 --> 00:31:04,453
Nenecháme se znovu podvést.
482
00:31:04,529 --> 00:31:06,069
A máme dokonalé místo.
483
00:31:06,155 --> 00:31:08,485
Přímo před branami pekla.
484
00:31:09,117 --> 00:31:11,157
Naši porotci budou živí a mrtví.
485
00:31:11,244 --> 00:31:13,204
Zapomeň na to, Trashi. Jsme mimo.
486
00:31:17,000 --> 00:31:17,830
Ne, to nejste.
487
00:31:18,835 --> 00:31:20,495
Protože máme tvýho tatíka.
488
00:31:21,629 --> 00:31:24,629
A když Bitvu kapel prohrajete,
489
00:31:24,966 --> 00:31:26,716
čeká nás sláva a bohatství.
490
00:31:26,801 --> 00:31:32,061
A tvůj tatík zaujme naše místo v pekle
za to, že je takovej zatracenej práskač.
491
00:31:39,188 --> 00:31:40,018
Tati?
492
00:31:40,690 --> 00:31:41,940
Tati, jsi tady?
493
00:31:44,569 --> 00:31:45,399
Harvey.
494
00:31:54,329 --> 00:31:56,119
Chytili ho. Chytili mýho tátu.
495
00:31:56,706 --> 00:31:58,416
My to nevzdáme, Harvey.
496
00:31:59,208 --> 00:32:00,918
Ani neprohrajeme Bitvu kapel.
497
00:32:02,420 --> 00:32:05,260
Theo, nemůžeme soutěžit
jako metalová kapela.
498
00:32:06,215 --> 00:32:07,085
Tak nebudeme.
499
00:32:08,259 --> 00:32:09,679
Budeme hrát, co nám jde.
500
00:32:10,261 --> 00:32:11,801
Mám skvělou písničku, ale...
501
00:32:13,681 --> 00:32:14,891
potřebujeme zpěváka.
502
00:32:15,934 --> 00:32:18,144
Myslíš Robina?
503
00:32:19,771 --> 00:32:21,271
Nechtěla jsem nic říkat...
504
00:32:22,106 --> 00:32:23,396
ale trochu mi chybí.
505
00:32:25,360 --> 00:32:26,360
V tom případě...
506
00:32:27,737 --> 00:32:33,617
Sabrino, znáš... nějaká kouzla
na přivolání skřítků z lesa?
507
00:32:34,494 --> 00:32:37,914
To je, jako jestli Shakespeare
napsal Sen noci svatojánské.
508
00:32:38,498 --> 00:32:39,498
Samozřejmě.
509
00:32:41,834 --> 00:32:42,714
Zatím, Harvey,
510
00:32:42,794 --> 00:32:46,304
neříkal jsi, že Lucifer tehdy
Satanské panice nabídl dohodu?
511
00:32:46,381 --> 00:32:47,511
Táta to říkal, jo.
512
00:32:48,424 --> 00:32:50,894
Dobře. Zkusím něco zjistit od svýho táty.
513
00:32:55,598 --> 00:32:58,728
- Co víš o Satanské panice?
- Byl jsem jejich manažer.
514
00:32:58,810 --> 00:33:01,150
Vzpomínám si, že mě zklamali a uhořeli,
515
00:33:01,229 --> 00:33:05,479
tak jsem je zatáhl do pekla za zabití
ubohé, sladké Peggy Lou Simcoxové.
516
00:33:05,566 --> 00:33:07,936
Jsou zpátky v Greendale a dělají potíže.
517
00:33:08,027 --> 00:33:10,107
Ano, já vím.
518
00:33:10,196 --> 00:33:13,906
Díky tvé nadpozemské hrůze,
Navrátilcům, je peklo jako řešeto.
519
00:33:13,992 --> 00:33:15,992
Zatracení všude proklouzávají.
520
00:33:16,077 --> 00:33:16,997
Dělám na tom.
521
00:33:17,078 --> 00:33:19,288
Takže si Satanskou Paniku zas vezmeš?
522
00:33:19,372 --> 00:33:20,962
Ne, ty ne. Nechám je tam.
523
00:33:21,040 --> 00:33:24,340
Ať způsobí trochu zmatku. Pobaví se.
Ta hudba se mi líbí.
524
00:33:26,754 --> 00:33:31,514
Víš, na Prince lží jsi mizernej lhář.
525
00:33:32,093 --> 00:33:33,723
Nemůžeš je odvléct, co?
526
00:33:33,803 --> 00:33:36,643
- Nebuď směšná.
- Patří k Navrátilcům.
527
00:33:37,306 --> 00:33:40,936
Dokud nebude poražen jejich šampión,
nemůžeš s nima nic dělat.
528
00:33:41,019 --> 00:33:43,349
Právě naopak, zas jim dělám manažera.
529
00:33:43,438 --> 00:33:46,648
Unesli Harveyho tátu,
kterej neudělal nic špatnýho.
530
00:33:46,733 --> 00:33:49,033
Ale udělal. Donášel, čímž já pohrdám.
531
00:33:49,110 --> 00:33:51,240
Donutíš je aspoň pustit pana Kinklea?
532
00:33:51,320 --> 00:33:52,240
Proč bych měl?
533
00:33:54,198 --> 00:33:55,028
Protože...
534
00:33:56,743 --> 00:33:59,873
jsem tvoje dcera a prosím tě o to.
535
00:34:00,705 --> 00:34:01,535
Dcera?
536
00:34:02,498 --> 00:34:03,828
Nejsi moje dcera.
537
00:34:04,208 --> 00:34:05,788
Nebudu ti pomáhat.
538
00:34:05,877 --> 00:34:09,127
Když Satanská Panika vyhraje,
dám jim bonus.
539
00:34:09,672 --> 00:34:11,972
Schopnost seslat pekelný oheň.
540
00:34:13,468 --> 00:34:14,678
Proč bys to dělal?
541
00:34:15,386 --> 00:34:17,096
Aby mohli vypálit Greendale,
542
00:34:17,180 --> 00:34:19,560
jako sami uhořeli, když byli na vrcholu.
543
00:34:20,516 --> 00:34:21,636
Teď mi zmiz z očí.
544
00:34:43,831 --> 00:34:45,171
Šťastnou smrt, Lilith.
545
00:34:53,341 --> 00:34:54,181
Hekaté,
546
00:34:56,135 --> 00:34:58,595
dej mi sílu udělat, co je třeba.
547
00:35:02,183 --> 00:35:03,023
Lilith!
548
00:35:03,601 --> 00:35:04,441
Co to děláš?
549
00:35:05,728 --> 00:35:06,558
Pokání.
550
00:35:08,481 --> 00:35:09,481
Sestro Zeldo,
551
00:35:11,859 --> 00:35:14,449
pronásledují mě mrtví.
552
00:35:14,529 --> 00:35:15,989
Jako nás všechny.
553
00:35:16,280 --> 00:35:18,530
Jednoho mám zamčeného v kanceláři.
554
00:35:18,616 --> 00:35:22,826
Právě teď si to Mambo Marie rozdává
s jejich nemrtvým spojencem Lazarem.
555
00:35:23,955 --> 00:35:24,785
Lazarem?
556
00:35:28,626 --> 00:35:30,246
Vzkříšený muž je tady,
557
00:35:31,212 --> 00:35:32,212
v Greendale?
558
00:35:32,296 --> 00:35:33,706
Je za tím vším.
559
00:35:33,798 --> 00:35:36,758
A dokud ho Marie neporazí,
mrtví se budou vracet.
560
00:35:37,510 --> 00:35:40,300
Víš, kde Vzkříšený muž je?
561
00:35:42,515 --> 00:35:46,515
Tak zaprvé, a nijak se nesnažím
Klub Štváčů jako kapelu shazovat,
562
00:35:46,602 --> 00:35:51,272
ale soutěžit s pekelnou heavymetalovou
kapelou, jako je Satanská Panika...
563
00:35:51,357 --> 00:35:53,067
Byli by jako ovce na porážku.
564
00:35:53,151 --> 00:35:55,191
Bohužel ano.
565
00:35:55,736 --> 00:35:59,526
Můžeme bojovat proti ohni ohněm.
Ale museli bysme předvést trhák.
566
00:36:00,283 --> 00:36:01,993
Sám Lucifer mě na to přivedl.
567
00:36:02,410 --> 00:36:04,700
Satanská Panika se chce pomstít za to,
568
00:36:04,787 --> 00:36:05,787
jak byli upáleni.
569
00:36:06,205 --> 00:36:09,075
Víte, kdo jiný se chce asi taky pomstít?
570
00:36:09,167 --> 00:36:10,457
Peggy Lou Simcoxová.
571
00:36:10,543 --> 00:36:11,543
Přesně tak.
572
00:36:11,627 --> 00:36:12,877
Musíme jednat rychle.
573
00:36:19,969 --> 00:36:21,799
Odkud se všichni ti lidi vzali?
574
00:36:23,055 --> 00:36:24,885
Někteří z nich nevypadají živí.
575
00:36:30,563 --> 00:36:31,483
Panebože.
576
00:36:32,273 --> 00:36:33,443
Tamhle je můj táta.
577
00:36:33,524 --> 00:36:35,654
- Musíme ho dostat ven.
- Dostaneme.
578
00:36:35,985 --> 00:36:38,525
Harvey, ohromíme naší písničkou.
579
00:36:39,697 --> 00:36:41,407
Ale pamatuj na Sabrinin plán.
580
00:36:42,867 --> 00:36:44,787
Nikdo tátu neodtáhne do pekla.
581
00:36:46,287 --> 00:36:47,117
Slibuju.
582
00:36:50,458 --> 00:36:53,168
Začíná tě mrzet, že jsi s tím souhlasil?
583
00:36:53,252 --> 00:36:54,632
Ne. Rozhodně ne.
584
00:36:57,381 --> 00:36:59,431
I když to neznamená, že se...
585
00:37:00,384 --> 00:37:01,594
k sobě zase vracíme.
586
00:37:02,678 --> 00:37:04,888
Hele, vždycky ti rád pomůžu, Theo.
587
00:37:13,522 --> 00:37:14,982
Kdo to tu chce spálit?
588
00:37:17,360 --> 00:37:20,820
Vy pošahaný zrůdičky,
vím, že tu jste kvůli Bitvě kapel.
589
00:37:20,905 --> 00:37:22,695
Takže to rozjedeme.
590
00:37:22,782 --> 00:37:23,782
Můžeme?
591
00:37:27,161 --> 00:37:31,921
Nejdřív zahrají mí osobní favoriti,
jsou zlí až do morku kostí.
592
00:37:31,999 --> 00:37:34,539
Je to Satanská Panika!
593
00:38:14,375 --> 00:38:20,715
KRÁLOVNA SRAZU ABSOLVENTŮ
PEGGY LOU SIMCOXOVÁ
594
00:38:39,317 --> 00:38:40,147
Ahoj.
595
00:38:42,153 --> 00:38:43,363
My jsme Klub Štváčů.
596
00:38:46,574 --> 00:38:47,834
Z baxterské střední.
597
00:38:50,202 --> 00:38:51,042
Pokračuj.
598
00:38:51,579 --> 00:38:52,409
To zvládneš.
599
00:38:54,790 --> 00:38:56,710
Pojeďte s námi na malý výlet.
600
00:38:58,336 --> 00:38:59,166
Do toho.
601
00:41:01,667 --> 00:41:02,997
To byla zábava, co?
602
00:41:03,461 --> 00:41:07,091
Ale myslím, že je jasné, že vítězem je...
603
00:41:07,173 --> 00:41:10,263
Bitva ještě neskončila, Lucifere.
604
00:41:10,885 --> 00:41:12,085
Ty se nevzdáváš, co?
605
00:41:13,095 --> 00:41:13,925
Nikdy.
606
00:41:15,598 --> 00:41:16,598
No dobře.
607
00:41:16,682 --> 00:41:19,142
Máme jednu poslední kapelu.
608
00:41:19,226 --> 00:41:21,806
Opozdilce. Představuji vám...
609
00:41:21,896 --> 00:41:24,396
Jsme Temné matky.
610
00:41:24,482 --> 00:41:27,322
Tak se připravte, že zešílíte!
611
00:42:31,924 --> 00:42:32,764
Promiňte.
612
00:42:35,970 --> 00:42:38,180
- Máme rozehranou hru.
- Ano.
613
00:42:38,847 --> 00:42:40,057
A já vyhrávám.
614
00:42:40,724 --> 00:42:42,604
Tak proč nás rušíš?
615
00:42:44,728 --> 00:42:46,478
Chci od tebe laskavost.
616
00:42:50,192 --> 00:42:52,282
Lazare, Vzkříšený muži, moje...
617
00:42:54,947 --> 00:42:56,907
dítě zemřelo, víš.
618
00:43:02,746 --> 00:43:04,536
Můžeš ho přivést zpět, prosím?
619
00:43:05,207 --> 00:43:10,087
Pokud nic nepřipomíná tělo,
nemůžu ti bohužel pomoct.
620
00:43:12,589 --> 00:43:13,549
Jaká smůla.
621
00:43:20,848 --> 00:43:21,678
Jsem na řadě.
622
00:43:22,099 --> 00:43:25,849
Když hodím tři a víc...
623
00:43:27,104 --> 00:43:28,024
vyhraju.
624
00:43:29,857 --> 00:43:32,357
A živí a mrtví...
625
00:43:33,652 --> 00:43:37,452
budou navždy propojení a budou trpět,
626
00:43:38,407 --> 00:43:41,987
budou živit blížící se Nicotu.
627
00:44:03,807 --> 00:44:04,637
Ne!
628
00:44:04,725 --> 00:44:05,885
Ano.
629
00:44:06,602 --> 00:44:08,102
Vyhrál jsem.
630
00:44:12,024 --> 00:44:14,654
Chcípni, ty parchante!
631
00:44:25,996 --> 00:44:28,246
Jak je to možné?
632
00:44:29,583 --> 00:44:31,253
Lazar je nesmrtelný.
633
00:44:32,920 --> 00:44:38,010
Longinovo kopí pomohlo zabít Nazarejce,
který vzkřísil Lazara.
634
00:44:38,592 --> 00:44:40,512
Když mohlo zabít Nazarejce,
635
00:44:41,261 --> 00:44:44,851
mohlo zabít
i jeden z jeho zbývajících zázraků.
636
00:44:46,767 --> 00:44:48,597
Děkuji, Lilith.
637
00:44:51,522 --> 00:44:53,152
Neudělala jsem to pro tebe.
638
00:44:55,943 --> 00:44:57,153
Přesto,
639
00:44:58,028 --> 00:45:02,158
dnes budou život a smrt
triumfovat nad Navrátilci.
640
00:45:03,659 --> 00:45:04,489
A ty...
641
00:45:06,703 --> 00:45:08,413
ty dostaneš...
642
00:45:10,290 --> 00:45:11,670
ne to, cos chtěla,
643
00:45:13,877 --> 00:45:15,087
ale jinou laskavost.
644
00:46:57,189 --> 00:46:58,979
Dobře. Tak se uklidněte.
645
00:46:59,066 --> 00:47:00,026
To bylo velmi...
646
00:47:00,108 --> 00:47:02,278
My jsme Temné matky
647
00:47:02,361 --> 00:47:05,701
a právě jsme urvaly tuhle Bitvu kapel.
648
00:47:05,781 --> 00:47:06,781
Tak ať to slyším.
649
00:47:12,955 --> 00:47:18,205
Temné matky!
650
00:47:19,711 --> 00:47:21,051
Hezké, falešná dcero.
651
00:47:21,129 --> 00:47:22,669
Běž k čertu, falešný otče.
652
00:47:23,298 --> 00:47:24,128
Asi půjdu.
653
00:47:28,679 --> 00:47:29,509
Tati!
654
00:47:30,556 --> 00:47:31,386
Tati.
655
00:47:33,141 --> 00:47:34,141
Tati!
656
00:47:38,730 --> 00:47:39,940
Tati, jsi v pořádku?
657
00:47:40,440 --> 00:47:41,280
Harvey,
658
00:47:42,901 --> 00:47:44,361
byl jsi úžasný.
659
00:47:52,744 --> 00:47:55,874
Takže jsi porazila Vzkříšeného muže?
660
00:47:55,956 --> 00:47:58,326
Lilith byla pro naše vítězství klíčová.
661
00:47:58,417 --> 00:47:59,837
Je v jednom kole.
662
00:48:01,628 --> 00:48:02,458
A teď?
663
00:48:03,046 --> 00:48:08,546
Teď, bohužel,
až odvedu mrtvé zpět do hrobů,
664
00:48:08,635 --> 00:48:11,045
musím s nimi zůstat.
665
00:48:11,888 --> 00:48:12,718
Zůstat?
666
00:48:14,099 --> 00:48:15,639
Ale Marie, to je absurdní.
667
00:48:15,726 --> 00:48:17,476
Proč bys s nimi zůstávala?
668
00:48:18,520 --> 00:48:21,110
Nejsem taková, jak se zdám.
669
00:48:23,066 --> 00:48:26,646
Mambo Michelle Marie Le Fleur
není moje pravé jméno.
670
00:48:31,325 --> 00:48:33,155
Kdo a co tedy přesně jsi?
671
00:48:34,328 --> 00:48:35,158
Já jsem...
672
00:48:36,496 --> 00:48:38,206
Baron Samedi,
673
00:48:39,499 --> 00:48:41,499
mocný haitský Loa.
674
00:48:43,045 --> 00:48:45,705
Všemohoucí otec Gede Loa.
675
00:48:46,965 --> 00:48:50,175
Duchů smrti a znovuzrození.
676
00:48:51,595 --> 00:48:52,425
Celou tu dobu?
677
00:48:53,430 --> 00:48:54,260
Ano.
678
00:48:54,848 --> 00:48:59,688
Ale teď, když bylo velké zmatení
mezi životem a smrtí vyřešeno,
679
00:49:01,063 --> 00:49:04,023
je čas, abych se vrátil do podsvětí.
680
00:49:04,524 --> 00:49:09,744
Ale až bude řada na tobě, abys opustila
tento život a vstoupila do dalšího,
681
00:49:09,821 --> 00:49:11,411
budu tam.
682
00:49:15,327 --> 00:49:19,077
Nebo, jestli mě budeš potřebovat dřív,
683
00:49:20,457 --> 00:49:21,747
zatřes tímhle
684
00:49:21,833 --> 00:49:22,963
a já to uslyším.
685
00:49:24,378 --> 00:49:25,998
A přijdu za tebou.
686
00:49:30,842 --> 00:49:31,682
Děkuju.
687
00:49:32,678 --> 00:49:36,768
Ale pochybuji, že od tebe budu chtít
nějaké laskavosti, Barone Samedi.
688
00:49:38,517 --> 00:49:40,057
Nebo jak se jmenuješ.
689
00:49:43,814 --> 00:49:44,654
Zeldo.
690
00:49:54,574 --> 00:49:55,534
Dorcas!
691
00:49:57,995 --> 00:50:00,205
Tohle je naše přítelkyně,
692
00:50:01,790 --> 00:50:02,620
Mambo Marie.
693
00:50:04,251 --> 00:50:07,591
Vezme tě na místo, kde...
694
00:50:11,466 --> 00:50:14,046
Na místo,
které je pro tebe lepší než tohle.
695
00:50:16,430 --> 00:50:19,100
Nikam nechci, Prudence.
Právě jsem se vrátila.
696
00:50:21,351 --> 00:50:22,191
Já vím.
697
00:50:22,978 --> 00:50:24,188
Nechci být mrtvá.
698
00:50:26,523 --> 00:50:28,903
Nic takového jako mrtvá není, sestro.
699
00:50:30,819 --> 00:50:32,489
Brzy budeme zase spolu.
700
00:50:35,991 --> 00:50:37,241
Slibuju.
701
00:50:40,787 --> 00:50:42,367
Pojď se mnou, chérie.
702
00:51:40,639 --> 00:51:41,559
Prudence?
703
00:51:42,599 --> 00:51:44,769
Proč mám svěrací kazajku? Co je?
704
00:51:45,477 --> 00:51:46,307
Agatho?
705
00:51:47,354 --> 00:51:48,314
Cože?
706
00:51:50,065 --> 00:51:53,275
Jsi to ty, Agatho?
707
00:51:54,945 --> 00:51:56,145
Byla tu Dorcas?
708
00:51:57,989 --> 00:52:00,119
Říkala divný věci. Že mi odpouští.
709
00:52:02,160 --> 00:52:03,200
Ale co?
710
00:52:04,538 --> 00:52:05,708
Řeknu ti to.
711
00:52:06,456 --> 00:52:09,166
Ale nejdřív mě nech tě rozvázat, sestro.
712
00:52:12,337 --> 00:52:13,297
Co jsem udělala?
713
00:52:13,380 --> 00:52:14,210
Ne, to nic.
714
00:52:14,923 --> 00:52:18,473
- Co mi odpouští?
- To je v pořádku.
715
00:52:18,552 --> 00:52:19,392
Pojď ke mně.
716
00:52:19,803 --> 00:52:20,643
To nic.
717
00:52:27,018 --> 00:52:29,098
Takže až se táta probudí,
718
00:52:29,187 --> 00:52:30,607
nic si nebude pamatovat?
719
00:52:32,107 --> 00:52:33,817
Ne. Jako by měl sen.
720
00:52:37,988 --> 00:52:38,818
Díky, kámo.
721
00:52:40,448 --> 00:52:42,078
A díky za tu Bitvu kapel.
722
00:52:47,873 --> 00:52:51,423
No, asi bych se měl vrátit do lesa.
723
00:52:53,920 --> 00:52:54,750
Robine,
724
00:52:56,047 --> 00:52:58,257
polekal jsem se a poslal tě pryč.
725
00:52:59,009 --> 00:52:59,839
To nic.
726
00:53:01,469 --> 00:53:04,389
Já vím, že není fér,
727
00:53:05,640 --> 00:53:07,020
když chci, abys zůstal,
728
00:53:10,854 --> 00:53:11,734
ale zůstaneš?
729
00:53:13,815 --> 00:53:14,645
Theo,
730
00:53:17,694 --> 00:53:19,074
to jsem vždycky chtěl.
731
00:53:37,297 --> 00:53:38,337
Mami.
732
00:53:41,468 --> 00:53:42,298
Adame?
733
00:53:44,971 --> 00:53:45,811
Je to možné?
734
00:54:01,112 --> 00:54:02,822
Soufrisken moun!
735
00:54:04,199 --> 00:54:06,079
Ala de kaklika
736
00:54:06,701 --> 00:54:10,251
nou mouri jiskaske m’tounen!
737
00:54:10,538 --> 00:54:14,128
Ať chodidla vašich nohou už netrpí.
738
00:54:15,335 --> 00:54:19,295
Vraťte se do země, ze které jste přišli,
739
00:54:21,633 --> 00:54:24,143
a odpočívejte v Ginenu.
740
00:54:26,346 --> 00:54:31,266
Nan Ginen m'te ye, se nan Ginen m'prale.
741
00:54:33,478 --> 00:54:35,938
Ani ses nerozloučila s otcem, Sabrino.
742
00:54:37,565 --> 00:54:38,775
Nebyl to můj otec.
743
00:54:40,735 --> 00:54:41,855
Ve skutečnosti ne.
744
00:56:27,592 --> 00:56:29,842
Překlad titulků: Marek Buchtel