1
00:00:10,010 --> 00:00:11,800
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:53,154 --> 00:01:53,994
Sabrina.
3
00:01:55,573 --> 00:01:56,783
Beni duyuyor musun?
4
00:01:57,909 --> 00:01:58,909
İyi misin?
5
00:02:00,703 --> 00:02:03,043
Bana bir işaret gönder. Ne olursa.
6
00:02:05,667 --> 00:02:06,537
Spellman?
7
00:02:08,419 --> 00:02:10,799
Üşüyeceksin, yatağa gelsene.
8
00:02:10,880 --> 00:02:13,590
Sabrina Morningstar da üşüyordur belki.
9
00:02:14,134 --> 00:02:17,434
Her neredeyse.
Belki daha kötüsünü yaşıyordur.
10
00:02:23,143 --> 00:02:23,983
Bak.
11
00:02:28,231 --> 00:02:30,901
İyi olduğuna inanman gerek.
12
00:02:32,068 --> 00:02:33,068
Zaman tanı.
13
00:02:36,447 --> 00:02:38,617
Sonuç? Ne diyorsun Ambrose?
14
00:02:39,617 --> 00:02:42,367
Başarmış mıyız? Diğer kâinat durmuş mu?
15
00:02:42,453 --> 00:02:47,333
Ölçümlerime göre
diğer kâinat hâlâ üzerimize geliyor
16
00:02:47,417 --> 00:02:50,627
ancak duracak olsa bile
bir gecede yok olmaz zaten.
17
00:02:50,712 --> 00:02:55,682
Evet. Muhtemelen yavaşlar,
durağan hâle gelir ve dağılır.
18
00:02:55,758 --> 00:03:00,678
Benim yüzümden tamamen yok olacaksak
insanları uyarmamız gerekmez mi?
19
00:03:00,763 --> 00:03:04,483
Bilgi edinene dek
lütfen kimseye bir şey söyleme.
20
00:03:04,559 --> 00:03:05,889
Panik ortamı oluşur.
21
00:03:05,977 --> 00:03:07,267
Senin suçun değil.
22
00:03:07,353 --> 00:03:10,193
Şaka mı yapıyorsun? Yüzde yüz benim suçum.
23
00:03:10,273 --> 00:03:12,903
Büyülü dehşetleri salan, babamdı.
24
00:03:12,984 --> 00:03:15,704
Olabilir ama benim de
onları çektiğim kesin.
25
00:03:15,778 --> 00:03:18,278
Yoksa niye Greendale'e musallat olsunlar?
26
00:03:18,364 --> 00:03:19,664
Lilith?
27
00:03:22,327 --> 00:03:23,327
Merhaba canım.
28
00:03:24,913 --> 00:03:26,123
Nasıl gidiyor?
29
00:03:27,165 --> 00:03:30,745
Sana kahvaltı getirdim.
Biraz sucuk yapmıştım da.
30
00:03:31,586 --> 00:03:35,466
Baksana, hep ortalığı yaygaraya veren Adam
31
00:03:35,548 --> 00:03:40,008
Lucifer geldiğinden beri çıt çıkarmıyor.
32
00:03:40,094 --> 00:03:45,064
Evet, minik Adam tam bir melek.
33
00:03:45,934 --> 00:03:48,654
İhtiyacın olursa buradayız, tamam mı?
34
00:04:03,576 --> 00:04:06,036
İşte kahvaltın Agatha.
35
00:04:07,956 --> 00:04:11,286
Sıcacık yulaf lapası.
36
00:04:12,251 --> 00:04:13,711
Sıcak bezelyeli lapa
37
00:04:14,504 --> 00:04:16,174
Soğuk bezelyeli lapa
38
00:04:16,798 --> 00:04:20,678
Bezelyeli lapa dokuz gündür kazanda
39
00:04:21,844 --> 00:04:26,064
Zavallı kardeşim.
Aylar geçti ama hâlâ kendinde değilsin.
40
00:04:27,016 --> 00:04:28,176
Seni kurtaracağız.
41
00:04:30,436 --> 00:04:31,306
Bir şekilde.
42
00:04:33,481 --> 00:04:37,031
Pardon, prova yerimizde ne arıyorsunuz?
43
00:04:37,610 --> 00:04:41,110
-Provaya hazırlanıyoruz.
-Pardon ama burayı biz ayırttık.
44
00:04:41,197 --> 00:04:44,277
Baxter Lisesi'nde başka grup mu varmış?
45
00:04:44,367 --> 00:04:46,737
Burayı Esrarlı Filozoflar ayırttı.
46
00:04:46,828 --> 00:04:49,078
Ezik eşyalarınızı da alıp gidin.
47
00:04:49,163 --> 00:04:50,503
Dayak mı istiyorsun?
48
00:04:50,581 --> 00:04:51,501
-Theo.
-Theo.
49
00:04:51,582 --> 00:04:55,502
Arkadaşlar, durun.
Bunu çözmenin daha iyi bir yolu var.
50
00:04:56,421 --> 00:04:57,591
Neymiş?
51
00:04:58,923 --> 00:05:02,223
Sonra da şu Tobey dedi ki
"Ezik eşyalarınızı alıp gidin."
52
00:05:02,301 --> 00:05:05,101
Theo neredeyse ağzını burnunu kıracaktı.
53
00:05:05,179 --> 00:05:08,099
Sonra Harvey onları
gruplar savaşına davet etti.
54
00:05:08,641 --> 00:05:11,021
Öğrenci Konseyi sponsor olur, değil mi?
55
00:05:11,769 --> 00:05:12,939
Evet, ama...
56
00:05:13,021 --> 00:05:13,861
Pardon.
57
00:05:14,480 --> 00:05:18,320
Gruplar savaşı yapacakmışsınız,
kulak misafiri oldum da.
58
00:05:18,985 --> 00:05:22,775
Ben de geçen gün
kütüphane arşivinde bunu bulmuştum.
59
00:05:23,906 --> 00:05:25,696
Devir hiç değişmiyor.
60
00:05:27,285 --> 00:05:28,785
Tamam o zaman.
61
00:05:28,870 --> 00:05:31,040
Bu geleneği diriltmenin vakti geldi.
62
00:05:31,122 --> 00:05:33,252
Gruplar savaşı mı? Çok heyecanlı.
63
00:05:33,833 --> 00:05:37,553
-Şarkıları seçtiniz mi?
-Nick'le ben Korku Kulübü'nde değiliz.
64
00:05:37,628 --> 00:05:39,168
Harvey, Roz ve Theo var.
65
00:05:43,384 --> 00:05:44,684
Büyülü dehşet mi bu?
66
00:06:04,781 --> 00:06:06,321
Sirke Tom'muş!
67
00:06:06,407 --> 00:06:08,737
Ama o ölmemiş miydi?
68
00:06:08,826 --> 00:06:11,616
Aman, kimin umurunda?
Sirke Tom dönmüş işte.
69
00:06:15,541 --> 00:06:17,921
Selam oğluşum.
70
00:06:19,629 --> 00:06:20,919
Marie, ne oldu?
71
00:06:21,005 --> 00:06:22,375
Vakit geldi.
72
00:06:24,258 --> 00:06:27,508
Hayat ve ölümü ayıran perde
gitgide inceliyor.
73
00:06:28,262 --> 00:06:30,222
Marie, ne diyorsun sen?
74
00:06:30,306 --> 00:06:32,056
Bir büyülü dehşet mi?
75
00:06:32,141 --> 00:06:33,101
Evet.
76
00:06:34,644 --> 00:06:35,904
Lèmò geliyor.
77
00:06:37,313 --> 00:06:38,313
Les revenants.
78
00:06:39,607 --> 00:06:41,107
Dirilen ölüler.
79
00:06:43,236 --> 00:06:44,566
Kahretsin.
80
00:06:44,654 --> 00:06:47,324
Kozmik Olan'ı halledemeden
Geri Dönenler mi geldi?
81
00:06:47,407 --> 00:06:50,737
Nasıl yani, Sirke Tom büyülü dehşet mi?
82
00:06:50,827 --> 00:06:53,117
Geri Dönenlerin hepsi büyülü dehşet.
83
00:06:53,204 --> 00:06:57,254
Her biriyle ayrı savaşlar
sürdürmek zorundayız.
84
00:06:57,333 --> 00:06:59,423
-Nerede?
-Onlar bize gelir.
85
00:06:59,502 --> 00:07:03,382
Ölüler dönerken dikkatli olmalısınız.
Göründükleri gibi değiller.
86
00:07:03,464 --> 00:07:06,514
Her şeyi hatırlamazlar.
87
00:07:06,592 --> 00:07:09,222
Öldüklerinden bile haberleri olmayabilir.
88
00:07:09,303 --> 00:07:12,183
Onları kızdırmayın.
89
00:07:13,307 --> 00:07:18,057
Ölülere kendilerini
evlerinde hissettirmeliyiz.
90
00:07:19,814 --> 00:07:20,774
Yoksa...
91
00:07:22,191 --> 00:07:24,611
Yoksa kötü şeyler olur.
92
00:07:25,820 --> 00:07:27,160
Artık gitmeliyim.
93
00:07:27,655 --> 00:07:29,405
Nereye gideceksin?
94
00:07:30,032 --> 00:07:33,582
Ölülerin bir temsilcisi var.
95
00:07:34,745 --> 00:07:36,245
Onunla yüzleşmeliyim.
96
00:07:37,373 --> 00:07:38,253
Tek başıma.
97
00:07:45,423 --> 00:07:48,053
Li tonbe l’leve.
98
00:07:49,177 --> 00:07:50,507
Kalk.
99
00:07:54,265 --> 00:07:57,475
Lespri, uyan.
100
00:08:11,616 --> 00:08:13,236
Merhaba eski dostum.
101
00:08:14,243 --> 00:08:16,413
Seni görmek güzel chérie.
102
00:08:16,496 --> 00:08:17,326
Yalancı.
103
00:08:18,039 --> 00:08:21,709
Söyle bakalım,
bu kez hangi oyunu oynayacağız?
104
00:08:21,792 --> 00:08:25,052
Bence bu durumda en münasibi
105
00:08:25,129 --> 00:08:27,759
antik senet oyunu olur.
106
00:08:36,015 --> 00:08:36,845
Hay ben...
107
00:09:11,842 --> 00:09:13,642
Ha siktir.
108
00:09:48,379 --> 00:09:49,509
Greendale!
109
00:09:51,299 --> 00:09:52,679
Biz döndük.
110
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
Hadi yıkalım ortalığı.
111
00:09:57,471 --> 00:09:59,601
Harvey! Ne yapıyorsun sen?
112
00:09:59,682 --> 00:10:01,272
Bunu nereden buldun?
113
00:10:01,350 --> 00:10:05,440
Çer çöpün içinde buldum.
Gitar çaldığını bilmiyordum baba.
114
00:10:05,521 --> 00:10:06,651
Çalmıyorum.
115
00:10:07,607 --> 00:10:10,527
Vaktini bir kez olsun
işe yarar bir şeye harcasan?
116
00:10:16,240 --> 00:10:19,660
Hanımlar, üzgünüm
ama yanlış tondan çalıyorsunuz.
117
00:10:19,744 --> 00:10:22,254
Korku Kulübü karşısında rezil olmayacağım.
118
00:10:22,330 --> 00:10:23,160
Açıkçası...
119
00:10:23,247 --> 00:10:24,497
Bok gibisiniz.
120
00:10:27,877 --> 00:10:30,457
-Mekân pek değişmemiş.
-Pardon?
121
00:10:31,922 --> 00:10:34,382
Odayı biz ayırttık. Siz kimsiniz?
122
00:10:34,467 --> 00:10:36,087
Biz, Satanist Panik'iz.
123
00:10:36,886 --> 00:10:41,136
-Enstrümanlarınızı prova için alacağız.
-Cesedimizi çiğnemeniz lazım.
124
00:10:44,644 --> 00:10:45,984
Acımayın çocuklar.
125
00:11:14,715 --> 00:11:17,125
Senet oynuyoruz.
126
00:11:17,218 --> 00:11:19,888
Oyunun kurallarını
hatırlıyor musun dostum?
127
00:11:20,930 --> 00:11:24,230
Taşlar, ölülerin ruhlarını temsil ediyor.
128
00:11:25,267 --> 00:11:29,727
Kazanmak için piyonlarımızı
tahtanın karşı ucuna geçirmeliyiz.
129
00:11:29,814 --> 00:11:31,404
Ahirete.
130
00:11:32,358 --> 00:11:33,528
Huzura.
131
00:11:33,609 --> 00:11:36,779
Ancak kaybedersen
132
00:11:38,072 --> 00:11:41,242
bir daha mezarlarına dönmeyecekler.
133
00:11:43,494 --> 00:11:48,374
Ölüler de diriler de
ebediyen ızdırap çekecek.
134
00:12:13,190 --> 00:12:15,820
Hala? Hala, ben...
135
00:12:21,365 --> 00:12:22,235
Bu...
136
00:12:23,993 --> 00:12:25,293
Gerçekten burada mı?
137
00:12:28,247 --> 00:12:30,247
Edward.
138
00:12:31,208 --> 00:12:34,418
Böldüğüm için kusura bakma ama bu...
139
00:12:34,503 --> 00:12:35,763
Sabrina, ben...
140
00:12:35,838 --> 00:12:37,758
Çok parlak bir öğrencimiz.
141
00:12:38,340 --> 00:12:40,970
Sabrina demek. Kızımın adı da Sabrina.
142
00:12:41,051 --> 00:12:42,011
Şahane bir isim.
143
00:12:42,094 --> 00:12:45,934
Soracak, anlatacak o kadar şeyim var ki.
144
00:12:46,432 --> 00:12:47,982
Nereden başlasam...
145
00:12:48,058 --> 00:12:49,268
Tamam Sabrina.
146
00:12:50,227 --> 00:12:52,307
Bırakalım da Başrahip çalışsın.
147
00:12:53,272 --> 00:12:54,772
Müsaadenle kardeşim.
148
00:12:55,775 --> 00:12:59,485
Sabrina. Edward, Geri Dönenlerden biri.
149
00:12:59,570 --> 00:13:00,990
Tıpkı Sirke Tom gibi.
150
00:13:01,071 --> 00:13:04,991
-Bir büyülü dehşet mi yani?
-Dehşetin bir yansıması.
151
00:13:05,075 --> 00:13:08,195
Şimdilik amacımız onu rahat ettirmek.
152
00:13:08,704 --> 00:13:10,084
Marie'nin dediği gibi,
153
00:13:10,164 --> 00:13:12,924
ölülere öldüklerini hatırlatmak
tehlikeli olur.
154
00:13:13,667 --> 00:13:15,457
Birini karabasandan uyandırmak gibi.
155
00:13:16,420 --> 00:13:19,420
Önemli olan dönmüş olması.
156
00:13:20,424 --> 00:13:23,054
İkinci bir fırsatımız oldu Sabrina.
157
00:13:23,135 --> 00:13:26,555
Şahane değil mi?
Spellman'lar yine bir arada.
158
00:13:28,307 --> 00:13:30,727
Hala, hiç hayal ettiğim gibi değildi.
159
00:13:31,977 --> 00:13:33,057
Sana...
160
00:13:34,063 --> 00:13:35,563
Sana normal göründü mü?
161
00:13:36,565 --> 00:13:38,685
Edward hep işkolikti zaten.
162
00:14:00,839 --> 00:14:01,669
Adam?
163
00:14:02,258 --> 00:14:05,548
Adam! Neredesin Adam?
164
00:14:06,387 --> 00:14:08,387
Neredesin? Adam?
165
00:14:09,807 --> 00:14:11,227
Adam, lütfen!
166
00:14:11,308 --> 00:14:12,478
Affet beni!
167
00:14:18,190 --> 00:14:20,900
Affet beni.
168
00:14:21,735 --> 00:14:25,155
Hizmetçi bahçede
Asıyordu çamaşırları
169
00:14:25,239 --> 00:14:28,699
Geldi bir karatavuk
Burnunu kopardı
170
00:14:28,784 --> 00:14:30,624
Ne oynuyorsun kardeşim?
171
00:14:33,080 --> 00:14:34,250
Sen kimsin?
172
00:14:34,331 --> 00:14:36,131
Benim şapşal, Dorcas.
173
00:14:41,505 --> 00:14:42,835
Kukla oynayalım mı?
174
00:14:43,424 --> 00:14:44,304
Olur.
175
00:14:45,759 --> 00:14:46,719
Ama önce...
176
00:14:48,220 --> 00:14:49,640
...şu elbiseyi çıkarayım.
177
00:14:50,848 --> 00:14:51,718
Yapış yapış.
178
00:14:53,851 --> 00:14:54,851
Dr. Cee?
179
00:14:55,603 --> 00:14:56,483
Canım.
180
00:14:56,562 --> 00:14:59,322
-Bir haberim var.
-Hilda, aşkım, hoş geldin.
181
00:15:01,775 --> 00:15:03,565
Tamam, bak şimdi.
182
00:15:04,695 --> 00:15:10,325
Panik olma ama ufak bir ihtimalle
ölüler diriliyor olabilir.
183
00:15:10,409 --> 00:15:11,239
Biliyorum.
184
00:15:11,327 --> 00:15:12,237
Ne?
185
00:15:12,828 --> 00:15:15,368
Annem bir saat önce dükkâna geldi.
186
00:15:15,456 --> 00:15:16,366
Hilda...
187
00:15:17,625 --> 00:15:20,285
...annem öleli on yıl oluyor.
188
00:15:21,003 --> 00:15:23,263
Gel, sizi tanıştırayım hadi.
189
00:15:23,339 --> 00:15:25,089
-Şey mi...
-Evet, hemen içeride.
190
00:15:25,174 --> 00:15:26,134
İşte.
191
00:15:29,803 --> 00:15:31,013
Bu o mu?
192
00:15:31,096 --> 00:15:32,006
Anne.
193
00:15:32,806 --> 00:15:33,636
Tamam.
194
00:15:35,392 --> 00:15:39,862
Anne, biricik eşim Hilda'yla
tanışmanı istiyorum.
195
00:15:40,439 --> 00:15:44,779
Hilda, sen de
hayatımın diğer aşkıyla tanış.
196
00:15:45,778 --> 00:15:46,608
Annem.
197
00:15:47,112 --> 00:15:48,492
Çok memnun oldum.
198
00:15:49,823 --> 00:15:53,123
-Elaine'di, değil mi?
-Bayan Kosgrove canım.
199
00:15:57,748 --> 00:16:00,078
Esrarlı Filozoflar savaştan çekilmiş.
200
00:16:01,502 --> 00:16:03,552
Yerlerine başka bir grup gelmiş.
201
00:16:05,923 --> 00:16:06,843
Bir dakika.
202
00:16:08,509 --> 00:16:11,969
Bayan Curtis'in gösterdiği afişte
Satanist Panik yok muydu?
203
00:16:13,263 --> 00:16:14,393
Kim lan bunlar?
204
00:16:29,613 --> 00:16:31,663
Siz şey misiniz...
205
00:16:32,783 --> 00:16:34,743
Korku Kulübü müsünüz?
206
00:16:37,955 --> 00:16:38,825
Evet.
207
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
Satanist Panik siz misiniz?
208
00:16:41,125 --> 00:16:42,705
Ta kendisi yavrum.
209
00:16:44,169 --> 00:16:45,879
Tanıdık geldin.
210
00:16:49,299 --> 00:16:50,339
Adın ne?
211
00:16:51,176 --> 00:16:53,006
Harvey Kinkle.
212
00:16:57,641 --> 00:16:58,481
Demek öyle.
213
00:16:59,268 --> 00:17:03,358
Babana selamımızı söyle Harvey Kinkle.
214
00:17:18,037 --> 00:17:20,247
Baba, Satanist Panik kim?
215
00:17:20,330 --> 00:17:21,290
Of be Harvey.
216
00:17:21,373 --> 00:17:22,333
Bir grup mu?
217
00:17:24,209 --> 00:17:25,919
Üyesi miydin?
218
00:17:26,920 --> 00:17:28,800
Bizim okuldan birkaç çocuk.
219
00:17:30,215 --> 00:17:33,635
Heavy metalcilerdi,
prova yapacak yer arıyorlardı.
220
00:17:35,220 --> 00:17:39,060
Garajımı kullanabileceklerini söyleyince
beni gruba aldılar.
221
00:17:39,141 --> 00:17:42,521
Yani Satanist Panik'in
bir parçasıydım diyebiliriz.
222
00:17:43,395 --> 00:17:47,185
Sonra bir gece,
garajda tek başıma takılırken
223
00:17:47,274 --> 00:17:49,444
tanımadığım biri geldi.
224
00:17:56,742 --> 00:18:00,502
Yetenek avcısı olduğunu,
Satanist Panik'i duyduğunu söyledi.
225
00:18:00,579 --> 00:18:03,079
İsminiz güzelmiş. Akılda kalıcı.
226
00:18:03,165 --> 00:18:07,705
Arkadaşların da senin yarın kadar iyiyse
Satanist Panik patlama yapabilir.
227
00:18:08,796 --> 00:18:10,206
Hadi ya? Öyle mi dersin?
228
00:18:10,297 --> 00:18:15,467
Hiç şüphem yok
ama şöhret, bağlılık ve feda gerektirir.
229
00:18:16,220 --> 00:18:18,430
Feda derken, insan kurban etmek yani.
230
00:18:19,306 --> 00:18:20,636
Sınıftan birini öldürün.
231
00:18:21,809 --> 00:18:24,689
Kız olmasını yeğlerim.
Hatta kesin bakire olsun.
232
00:18:24,770 --> 00:18:26,440
Tek bir ergenin ölümüyle
233
00:18:27,022 --> 00:18:29,862
şöhret basamaklarını
hemen tırmanacaksınız.
234
00:18:29,942 --> 00:18:32,032
Gruplar savaşından başlayarak.
235
00:18:34,196 --> 00:18:36,616
İçimden şeytan olduğunu düşünmüştüm.
236
00:18:36,698 --> 00:18:40,198
Şeytanın ta kendisi
Greendale'e gelmişti sanki.
237
00:18:40,702 --> 00:18:42,412
Bence yapalım!
238
00:18:42,496 --> 00:18:44,496
-Evet bebeğim.
-Evet.
239
00:18:45,040 --> 00:18:46,250
Bırakın ya.
240
00:18:47,501 --> 00:18:48,671
Siz delirmişsiniz.
241
00:18:50,129 --> 00:18:51,209
Ben yokum.
242
00:18:51,296 --> 00:18:52,456
Orada bitti sandım
243
00:18:52,548 --> 00:18:55,588
ama gruplar savaşı haftasında
bir kız kayboldu.
244
00:18:56,176 --> 00:18:57,296
Balo kraliçesi.
245
00:18:58,178 --> 00:19:00,308
Peggy Lou Simcox.
246
00:19:00,389 --> 00:19:02,019
Sonra da ölü bulundu.
247
00:19:02,099 --> 00:19:03,929
Ormanda bıçaklanmış.
248
00:19:04,518 --> 00:19:07,688
Ne yapacağımı şaşırdım,
belki de aptallık ettim
249
00:19:07,771 --> 00:19:10,771
ama Peggy Lou'nun babasına dedim ki
250
00:19:10,858 --> 00:19:13,438
"Belki, bir ihtimal,
251
00:19:13,527 --> 00:19:16,987
Satanist Panik'in Peggy Lou'nun ölümüyle
alakası olabilir."
252
00:19:18,907 --> 00:19:19,737
Sonra ne oldu?
253
00:19:21,535 --> 00:19:25,865
Ertesi gün
Satanist Panik üyeleri okula gelmedi.
254
00:19:27,833 --> 00:19:30,923
Öğle arasında
herkes yanarak öldüklerini söylüyordu.
255
00:19:32,212 --> 00:19:35,092
Prova yaptıkları kulübede
mahsur kalıp yanmışlar.
256
00:19:37,509 --> 00:19:39,969
Peggy Lou'nun babası da itiraf etmiş.
257
00:19:40,053 --> 00:19:40,933
O yapmış.
258
00:19:42,389 --> 00:19:43,769
Onları içeri kapatmış.
259
00:19:44,975 --> 00:19:46,475
Canlı canlı yakmış.
260
00:19:47,895 --> 00:19:49,265
Oha baba.
261
00:19:56,737 --> 00:19:58,067
Sıcak sıcak çayınız.
262
00:19:59,698 --> 00:20:01,368
Hamur işinde de çok iyidir.
263
00:20:01,867 --> 00:20:04,157
Hamur işi beni çok rahatlatıyor.
264
00:20:04,244 --> 00:20:06,874
Gerildiğimde sakinleştiriyor.
265
00:20:06,955 --> 00:20:10,495
Senin şu Sandra da hamur işi severdi,
değil mi Kenny?
266
00:20:10,584 --> 00:20:11,844
Yapma anne.
267
00:20:11,919 --> 00:20:13,379
Sandra kim?
268
00:20:13,462 --> 00:20:15,672
Yıllar önce çıkmıştık. Ciddi değildi.
269
00:20:15,756 --> 00:20:17,296
Erica gibi değildi.
270
00:20:18,008 --> 00:20:20,048
Ya da şu uzun olan gibi
271
00:20:20,135 --> 00:20:22,595
veya şu İrlandalı olan gibi.
272
00:20:25,766 --> 00:20:27,936
Hiçbiri, bir tanesi bile,
273
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Kenny'ciğime layık değildi.
274
00:20:34,107 --> 00:20:36,357
O yüzden mecburen hepsini öldürdüm.
275
00:20:36,944 --> 00:20:40,204
İyisi mi artık hepimiz yatalım anne.
276
00:20:41,114 --> 00:20:45,164
-Boş odamızı size hazırladım.
-Hiç zahmet etmeseydin canım.
277
00:20:45,244 --> 00:20:48,044
Ben biraz daha oturup
kitabımı okuyacağım.
278
00:20:48,121 --> 00:20:50,461
Siz geçin. Ben kendim yatarım.
279
00:20:50,540 --> 00:20:55,090
Tamam. Yerimizi biliyorsunuz.
Bir şey lazım olursa seslenin.
280
00:20:57,923 --> 00:21:00,803
-İyi geceler anne.
-İyi geceler Bayan Kosgrove.
281
00:21:00,884 --> 00:21:02,094
İyi geceler.
282
00:21:14,606 --> 00:21:18,316
Seni hiç gülümserken görmedim sanırım.
283
00:21:27,661 --> 00:21:29,911
Gülümsemedim ki dostum.
284
00:21:31,999 --> 00:21:36,709
Nasıralı beni dirilttiğinden beri
yüzüm gülmedi.
285
00:21:36,795 --> 00:21:39,755
"Uyan Lazar." dedi bana.
286
00:21:41,591 --> 00:21:45,351
O gün Dirilmiş Adam oldum.
287
00:21:46,930 --> 00:21:53,400
Ölü kaldığım dört günde gördüklerim
hiçbir zaman zihnimden çıkmadı.
288
00:21:53,895 --> 00:21:59,605
Izdırap çeken lanetli ruhlar.
289
00:22:00,277 --> 00:22:01,107
Ama o zaman...
290
00:22:03,155 --> 00:22:05,815
...niye onları diriltiyorsun?
291
00:22:06,366 --> 00:22:10,826
Çünkü onlar benim ektiğim tohumlardı.
292
00:22:12,873 --> 00:22:13,963
Acı...
293
00:22:14,958 --> 00:22:17,038
...ve ızdırap.
294
00:22:29,639 --> 00:22:31,099
Şansına küs.
295
00:22:31,183 --> 00:22:34,393
Geri Dönenlerin işine yarayacak bir zar.
296
00:22:42,027 --> 00:22:43,107
Papaz Blackwood?
297
00:22:45,614 --> 00:22:47,624
Acaba bir şey gösterebilir miyim?
298
00:22:52,454 --> 00:22:53,714
Bunu nereden buldun?
299
00:22:53,789 --> 00:22:56,209
Odamdan getirdim. Her gün buna bakıyorum.
300
00:22:57,417 --> 00:22:58,707
Ben senin kızınım.
301
00:22:59,836 --> 00:23:00,956
Büyümüş hâli yani.
302
00:23:01,546 --> 00:23:04,416
İki okula gidiyorum,
Baxter Lisesi ve Akademi.
303
00:23:04,508 --> 00:23:08,968
Üçüncü sınıfların eş başkanıyım.
Cadılığımı ortaya koyarak seçildim.
304
00:23:09,054 --> 00:23:10,354
Sen cadı değilsin.
305
00:23:10,430 --> 00:23:14,230
Tabii ki cadıyım. Ayrıca ponpon kızım.
306
00:23:14,309 --> 00:23:15,769
Kızım daha iki aylık.
307
00:23:16,978 --> 00:23:17,808
Hayır.
308
00:23:19,439 --> 00:23:20,819
Senin kızın benim.
309
00:23:23,193 --> 00:23:25,403
Diana... Diana ile konuşmalıyım.
310
00:23:26,863 --> 00:23:29,033
Burada değil...
311
00:23:30,117 --> 00:23:30,987
...çünkü...
312
00:23:34,121 --> 00:23:35,581
Çünkü vefat etti.
313
00:23:38,750 --> 00:23:39,750
Peki ya ben?
314
00:23:42,212 --> 00:23:44,552
On altı yıldır ölüsün.
315
00:23:45,340 --> 00:23:46,880
Neredeyse on yedi hatta.
316
00:23:47,801 --> 00:23:51,851
Ama bir mucize sonucu,
daha doğrusu bir dehşet sonucu,
317
00:23:52,806 --> 00:23:55,846
birbirimizi tanımak için
yeni bir fırsatımız oldu.
318
00:23:57,060 --> 00:23:58,980
Seni niye tanımak isteyeyim ki?
319
00:24:01,064 --> 00:24:02,364
Sen kızım değilsin.
320
00:24:03,275 --> 00:24:05,775
Senin baban bir teke.
321
00:24:06,987 --> 00:24:08,027
Ne?
322
00:24:09,072 --> 00:24:10,412
Gayet iyi duydun.
323
00:24:11,074 --> 00:24:12,664
Sen bir ucubesin.
324
00:24:13,243 --> 00:24:15,873
Fâni annen olacak o fahişe, çocuk istedi.
325
00:24:15,954 --> 00:24:20,504
Diana ona çocuk veremediğimi söyledi
ve şeytanla bir anlaşma yaptı.
326
00:24:20,584 --> 00:24:24,174
Bizzat şeytanla ilişkiye girdi,
Karanlıklar Lordu'yla.
327
00:24:24,254 --> 00:24:27,764
İnanabiliyor musun?
O pis ahır kaçkınının koynuna girdi.
328
00:24:27,841 --> 00:24:32,051
-Ben seni hiçbir zaman istemedim.
-Ağzından çıkanı kulağın duymuyor.
329
00:24:35,557 --> 00:24:37,477
Lütfen! Dur!
330
00:24:38,185 --> 00:24:41,345
Doğduğun anda yapmam gerekeni
şimdi yapacağım.
331
00:24:44,941 --> 00:24:46,531
Derhâl çık dışarı!
332
00:24:49,237 --> 00:24:52,987
Lizzie Borden aldı baltayı
333
00:24:53,492 --> 00:24:56,752
Yardı annesinin kafasını
334
00:24:57,454 --> 00:25:00,374
Cennette sallanacak
335
00:25:00,457 --> 00:25:01,787
Darağacının...
336
00:25:01,875 --> 00:25:02,875
Agatha.
337
00:25:04,711 --> 00:25:06,251
Bunu bana sen mi yaptın?
338
00:25:08,256 --> 00:25:09,126
Neyi?
339
00:25:10,300 --> 00:25:11,680
Bana saldırdın mı?
340
00:25:13,220 --> 00:25:14,350
Defalarca sapladın...
341
00:25:14,930 --> 00:25:16,770
Oyun oynadığımızı hatırlıyorum.
342
00:25:16,848 --> 00:25:17,718
Hayır.
343
00:25:18,767 --> 00:25:21,807
Hayır, sen beni gerçekten öldürdün galiba.
344
00:25:27,609 --> 00:25:29,489
"Üç Kör Fare"yi biliyor musun?
345
00:25:33,448 --> 00:25:35,158
Üç kör fare
346
00:25:37,869 --> 00:25:39,869
Nasıl da koşuyorlar
347
00:25:39,955 --> 00:25:43,875
Düştüler çiftçinin karısının peşine
Kesti kuyruklarını tek hamlede
348
00:25:43,959 --> 00:25:45,999
Hiç böyle bir şey görmedim ömrümde
349
00:25:48,213 --> 00:25:50,223
Üç kör fare
350
00:25:52,008 --> 00:25:53,678
Nasıl da koşuyorlar
351
00:25:53,760 --> 00:25:55,300
Düştüler çiftçinin karısının...
352
00:25:55,387 --> 00:25:56,467
Dorcas!
353
00:25:57,973 --> 00:25:59,433
Ne yapıyorsun?
354
00:25:59,516 --> 00:26:01,516
-Geri döndüm Prudence.
-Evet.
355
00:26:02,435 --> 00:26:04,095
Evet, görüyorum.
356
00:26:04,187 --> 00:26:05,687
Bizimle oynar mısın?
357
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
Nasıl da koşuyorlar
358
00:26:09,568 --> 00:26:13,488
Düştüler çiftçinin karısının peşine
Kesti kuyruklarını tek hamlede
359
00:26:13,572 --> 00:26:17,582
Hiç böyle bir şey görmedim ömrümde
360
00:26:17,659 --> 00:26:18,699
Üç kör fare
361
00:26:18,785 --> 00:26:19,785
Bunu...
362
00:26:21,413 --> 00:26:23,623
...her şeyden çok isterim kardeşim.
363
00:26:24,708 --> 00:26:26,838
Hiç böyle bir şey görmedim ömrümde
364
00:26:26,918 --> 00:26:28,418
Üç kör fare
365
00:26:29,629 --> 00:26:33,969
Kahretsin, uykum kaçtı.
Gidip bir çay içeyim bari.
366
00:26:36,845 --> 00:26:38,215
Bayan Kosgrove?
367
00:26:39,014 --> 00:26:40,064
İyi misiniz?
368
00:26:49,190 --> 00:26:50,400
Kosgrove anne?
369
00:26:53,945 --> 00:26:55,985
-Ben senin annen değilim.
-Evet.
370
00:26:56,072 --> 00:26:57,782
-Bana sakın anne deme.
-Pardon.
371
00:26:57,866 --> 00:26:59,906
Sen cadısın, değil mi canım?
372
00:26:59,993 --> 00:27:02,333
-Kenny mi söyledi?
-Gerek yoktu ki.
373
00:27:02,412 --> 00:27:05,462
Anneler oğullarının bulduğu kaltakları
gözünden tanır.
374
00:27:05,540 --> 00:27:07,830
Hepiniz cadısınız.
375
00:27:07,917 --> 00:27:09,417
Bileğim acıyor.
376
00:27:09,502 --> 00:27:11,712
Oğlumu benden çalmaya çalışıyorsun.
377
00:27:12,213 --> 00:27:15,053
Sen benim oğluma layık değilsin.
378
00:27:15,133 --> 00:27:18,093
Yoldan çıkmış, ahlaksız,
tanrıtanımaz kadın.
379
00:27:18,178 --> 00:27:22,018
Ben en azından hayattayım,
seni yürüyen kadavra.
380
00:27:24,809 --> 00:27:25,729
Ne?
381
00:27:34,569 --> 00:27:36,319
Bayan Kosgrove! Bayan...
382
00:27:36,404 --> 00:27:37,704
Neler oluyor?
383
00:27:38,406 --> 00:27:40,696
-Hilda! Anne!
-Kenny!
384
00:27:40,784 --> 00:27:42,334
-Dr. Cee, yardım!
-İmdat!
385
00:27:42,410 --> 00:27:43,240
Durdur onu!
386
00:27:45,163 --> 00:27:47,123
Sakinleşti. Uyuyor.
387
00:27:47,749 --> 00:27:50,749
Hala, çok kötüydü.
388
00:27:52,712 --> 00:27:55,262
Bana berbat şeyler söyledi.
389
00:27:56,925 --> 00:27:57,925
Hatta...
390
00:27:59,928 --> 00:28:01,428
...babam olmadığını.
391
00:28:02,180 --> 00:28:03,720
Bunu Edward mı söyledi?
392
00:28:06,893 --> 00:28:08,603
Asıl kötü olan da şu...
393
00:28:12,816 --> 00:28:14,026
...doğru söylüyor.
394
00:28:15,694 --> 00:28:17,324
Öldüğünde daha bebektim.
395
00:28:18,279 --> 00:28:21,199
Beni tanımak için
olsa olsa iki ay vakti oldu.
396
00:28:24,077 --> 00:28:26,117
Niye umurunda olayım ki?
397
00:28:27,872 --> 00:28:30,382
O niye benim umurumda?
398
00:28:35,588 --> 00:28:37,468
Şimdi ne var acaba?
399
00:28:38,466 --> 00:28:41,046
Kenny, çıkar beni!
400
00:28:42,554 --> 00:28:44,394
Kenny, anneni dinle!
401
00:28:46,933 --> 00:28:49,733
Tamam, Zelda'yla konuştum.
402
00:28:49,811 --> 00:28:52,691
Onu salmamamız gerektiğini söyledi.
403
00:28:53,356 --> 00:28:55,396
Kışkırtmaktan kaçınacakmışız.
404
00:28:56,192 --> 00:28:59,492
Mambo Marie'nin büyülü dehşeti
alt etmesini umacakmışız.
405
00:28:59,988 --> 00:29:01,778
Leş kaltak!
406
00:29:01,865 --> 00:29:02,945
Kenny!
407
00:29:04,242 --> 00:29:07,122
Sanırım tekrar ölürse çok sevineceğim.
408
00:29:11,166 --> 00:29:13,076
Beni niye çağırdın Lilith?
409
00:29:13,168 --> 00:29:14,878
Öncelikle bir sorum var.
410
00:29:16,045 --> 00:29:16,915
Duyuyor musun?
411
00:29:20,341 --> 00:29:22,011
Ağlayan bebeğin sesini?
412
00:29:23,261 --> 00:29:25,011
Hiçbir şey duymuyorum.
413
00:29:26,723 --> 00:29:29,023
Ölüm gibi bir hayatla lanetlemişsin.
414
00:29:29,809 --> 00:29:32,309
Üzüldüm, bizzat öldürmeyi çok isterdim.
415
00:29:32,395 --> 00:29:33,765
Keşke öldürseydin.
416
00:29:35,190 --> 00:29:37,230
Bitirmek istiyorum Caliban.
417
00:29:37,984 --> 00:29:39,574
Derhâl ve ebediyen.
418
00:29:42,197 --> 00:29:45,027
Ama bunun için yardımına ihtiyacım var.
419
00:29:46,826 --> 00:29:47,656
Seve seve.
420
00:29:48,578 --> 00:29:52,418
Ancak Lucifer'ın lanetini
ikimiz de kaldıramayız.
421
00:29:52,499 --> 00:29:53,459
Haklısın.
422
00:29:54,042 --> 00:29:57,752
Ölümsüzlükle lanetlenmiş birini
öldürebilecek tek silah,
423
00:29:57,837 --> 00:29:59,257
Longinus'un Mızrağı.
424
00:30:00,048 --> 00:30:03,178
Çarmıha gerildiğinde
Nasıralı'nın böbreğine saplanan mızrak.
425
00:30:03,760 --> 00:30:07,640
Golgotalı Lejyoner,
cehennemde mızrağı koruyor.
426
00:30:08,681 --> 00:30:09,521
Onu bul.
427
00:30:10,600 --> 00:30:12,140
Lütfen mızrağı bana getir.
428
00:30:15,605 --> 00:30:17,355
Getir ki acıma son vereyim.
429
00:30:19,275 --> 00:30:20,275
Olmuş bil.
430
00:30:30,745 --> 00:30:32,995
Ben ölü babamla konuşurken
431
00:30:33,081 --> 00:30:36,711
siz de cehennemden gelen
satanist rock grubuyla mı uğraştınız?
432
00:30:36,793 --> 00:30:40,803
Gruplar savaşından çekilsek ya?
433
00:30:40,880 --> 00:30:43,680
Arkadaşlar, çekilmemize gerek yok.
434
00:30:43,758 --> 00:30:45,338
Bayan Meeks dedi ki
435
00:30:45,426 --> 00:30:50,346
okulun arkasındaki çöp konteynerinde
Esrarlı Filozoflar'ın cesetleri bulunmuş.
436
00:30:51,683 --> 00:30:53,273
Gruplar savaşı iptal oldu.
437
00:30:53,351 --> 00:30:54,441
Tanrım.
438
00:30:55,103 --> 00:30:56,693
En azından kurtulduk.
439
00:30:58,189 --> 00:31:02,359
Çok beklersin Kinkle.
Gruplar savaşı yine de yapılacak.
440
00:31:02,443 --> 00:31:04,453
Bir daha hileyle yenilmeyeceğiz.
441
00:31:04,529 --> 00:31:06,069
İyi bir mekân da bulduk.
442
00:31:06,155 --> 00:31:08,485
Cehennem Kapıları'nın tam önü.
443
00:31:09,075 --> 00:31:11,195
Jürimiz ölü ve dirilerden oluşacak.
444
00:31:11,286 --> 00:31:13,196
Kalsın Trash, biz yokuz.
445
00:31:17,000 --> 00:31:17,830
Varsınız.
446
00:31:18,835 --> 00:31:20,495
Baban elimizde çünkü.
447
00:31:21,629 --> 00:31:26,719
Siz gruplar savaşını kaybettiğinizde
biz şan şöhret sahibi olacağız.
448
00:31:26,801 --> 00:31:32,061
Baban da gammazlığının bedelini
cehennemde yerimizi alarak ödeyecek.
449
00:31:39,188 --> 00:31:40,058
Baba!
450
00:31:40,690 --> 00:31:42,070
Baba, burada mısın?
451
00:31:44,569 --> 00:31:45,399
Harvey.
452
00:31:54,454 --> 00:31:56,124
Babamı kaçırmışlar.
453
00:31:56,706 --> 00:31:58,416
Pes etmeyeceğiz Harvey.
454
00:31:59,167 --> 00:32:01,287
Gruplar savaşını da kaybetmeyeceğiz.
455
00:32:02,378 --> 00:32:05,548
Theo, metal grubu olarak
karşılarında şansımız yok.
456
00:32:06,215 --> 00:32:09,675
O zaman biz de
güçlü yanlarımıza odaklanırız.
457
00:32:10,261 --> 00:32:11,851
Müthiş bir şarkı düşündüm.
458
00:32:13,598 --> 00:32:14,888
Bir vokal daha lazım.
459
00:32:15,892 --> 00:32:18,142
Aklından Robin mi geçiyor?
460
00:32:19,771 --> 00:32:21,271
Bir şey demeyecektim
461
00:32:22,106 --> 00:32:23,516
ama ben onu özlüyorum.
462
00:32:25,360 --> 00:32:26,360
O zaman...
463
00:32:27,737 --> 00:32:33,617
...Sabrina, ormandan hobgoblin çağırmak için
bildiğin bir büyü var mı?
464
00:32:34,494 --> 00:32:38,414
Shakespeare'e Bir Yaz Gecesi Rüyası'nı
yazıp yazmadığını sormak gibi oldu.
465
00:32:38,498 --> 00:32:39,498
Tabii ki var.
466
00:32:41,793 --> 00:32:42,753
Bu arada Harvey,
467
00:32:42,835 --> 00:32:46,295
Lucifer, Satanist Panik'e
bir anlaşma teklif etmemiş miydi?
468
00:32:46,381 --> 00:32:47,511
Babama etmiş, evet.
469
00:32:48,424 --> 00:32:50,894
Tamam. Babamdan öğrenmeye çalışayım.
470
00:32:55,598 --> 00:32:58,558
-Satanist Panik'e dair ne biliyorsun?
-Menajerleriydim.
471
00:32:58,643 --> 00:33:00,853
Yanarak ölüp beni yüzüstü bıraktılar,
472
00:33:00,937 --> 00:33:05,527
ben de zavallı Peggy Lou Simcox'ı
öldürdükleri için onları cehenneme aldım.
473
00:33:05,608 --> 00:33:10,108
-Yine Greendale'in başına bela oldular.
-Evet, biliyorum.
474
00:33:10,196 --> 00:33:13,906
Son büyülü dehşetiniz sağ olsun,
cehennem kalbura döndü.
475
00:33:13,992 --> 00:33:15,992
Ruhlar sağlı sollu kaçıp duruyor.
476
00:33:16,077 --> 00:33:17,117
İlgileniyorum.
477
00:33:17,203 --> 00:33:21,043
-Satanist Panik'i geri alacak mısın?
-Yok, onlar kalsın.
478
00:33:21,124 --> 00:33:24,344
Biraz dağıtıp eğlensinler.
Müziklerini hâlâ seviyorum.
479
00:33:26,713 --> 00:33:31,513
Sözde Yalanlar Prensi'sin
ama berbat bir yalancısın.
480
00:33:32,093 --> 00:33:35,933
-Onları alamıyorsun, değil mi?
-Saçma sapan konuşma.
481
00:33:36,014 --> 00:33:37,314
Geri Dönenlerdenler.
482
00:33:37,390 --> 00:33:40,940
Liderleri yok olana dek
hiçbir şey yapamazsın.
483
00:33:41,019 --> 00:33:43,349
Tam aksine, yine menajerleri oldum.
484
00:33:43,438 --> 00:33:46,648
Hiçbir suçu yokken
Harvey'nin babasını kaçırdılar.
485
00:33:46,733 --> 00:33:49,033
Suçu var. Gammazlık yaptı, nefret ederim.
486
00:33:49,110 --> 00:33:52,240
-Bari Bay Kinkle'ı salsınlar.
-Bunu niye sağlayayım?
487
00:33:54,198 --> 00:33:55,158
Çünkü...
488
00:33:56,743 --> 00:33:59,873
Çünkü ben senin kızınım
ve senden rica ediyorum.
489
00:34:00,705 --> 00:34:01,575
Kızım mı?
490
00:34:02,457 --> 00:34:04,127
Sen benim kızım değilsin.
491
00:34:04,208 --> 00:34:05,788
Sana yardım etmeyeceğim.
492
00:34:05,877 --> 00:34:09,127
Hatta Satanist Panik kazanırsa
onlara prim vereceğim.
493
00:34:09,672 --> 00:34:11,972
Cehennem ateşi kullanabilecekler.
494
00:34:13,426 --> 00:34:14,676
Bunu neden yapasın?
495
00:34:15,386 --> 00:34:19,596
En güzel çağlarında yakıldıkları gibi
Greendale'i de yaksınlar diye.
496
00:34:20,516 --> 00:34:21,766
Şimdi defol buradan.
497
00:34:43,831 --> 00:34:45,291
Ölüm günün kutlu olsun.
498
00:34:53,341 --> 00:34:54,221
Hekate...
499
00:34:56,135 --> 00:34:59,005
...bana yapmam gerekeni
yapabilme gücü bahşet.
500
00:35:02,350 --> 00:35:04,810
Lilith! Ne yapıyorsun?
501
00:35:05,728 --> 00:35:06,848
Diyet ödüyorum.
502
00:35:08,481 --> 00:35:09,481
Kardeş Zelda...
503
00:35:11,859 --> 00:35:14,449
...bir ölü bana musallat oldu.
504
00:35:15,071 --> 00:35:18,531
Hepimize oldular.
Geri Dönenlerden biri ofisimde kilitli.
505
00:35:18,616 --> 00:35:22,826
Mambo Marie de şu anda
dehşetlerin dostu Lazar'la uğraşıyor.
506
00:35:23,955 --> 00:35:24,825
Lazar mı?
507
00:35:28,584 --> 00:35:32,214
Dirilmiş Adam burada, Greendale'de mi?
508
00:35:32,296 --> 00:35:33,756
Bunun arkasında o var.
509
00:35:33,840 --> 00:35:36,760
Marie onu yenene dek
ölüler dirilmeyi sürdürecek.
510
00:35:37,510 --> 00:35:40,300
Dirilmiş Adam nerede, biliyor musun?
511
00:35:42,515 --> 00:35:46,515
Öncelikle, Korku Kulübü'nü
grup olarak küçümsemek istemem
512
00:35:46,602 --> 00:35:51,272
ama Satanist Panik gibi cehennem kaçkını
bir heavy metal grubuna karşı...
513
00:35:51,357 --> 00:35:53,067
Kasaba kafa tutan kuzu gibi.
514
00:35:53,151 --> 00:35:57,571
Ne yazık ki aynen öyle
ama ateşe ateşle karşılık verebiliriz.
515
00:35:57,655 --> 00:35:59,735
Büyük bir şey lazım ama.
516
00:36:00,241 --> 00:36:02,331
Fikri Lucifer'dan aldım.
517
00:36:02,410 --> 00:36:06,120
Satanist Panik, yakıldıkları için
kasabadan intikam istiyor.
518
00:36:06,205 --> 00:36:09,075
Peki sizce başka kim intikam istiyordur?
519
00:36:09,167 --> 00:36:11,537
-Peggy Lou Simcox.
-Aynen öyle.
520
00:36:11,627 --> 00:36:12,877
Çabuk olmalıyız.
521
00:36:19,969 --> 00:36:21,719
Bunlar nereden gelmiş?
522
00:36:23,055 --> 00:36:24,885
Bazıları canlı bile görünmüyor.
523
00:36:30,521 --> 00:36:31,481
Tanrım.
524
00:36:32,273 --> 00:36:33,443
Babam orada.
525
00:36:33,524 --> 00:36:35,904
-Onu kurtarmalıyız.
-Kurtaracağız.
526
00:36:35,985 --> 00:36:38,945
Harvey, şarkıyı muhteşem çalacağız.
527
00:36:39,697 --> 00:36:41,407
Sabrina'nın planını unutma.
528
00:36:42,867 --> 00:36:45,077
Kimse babanı cehenneme götürmeyecek.
529
00:36:46,287 --> 00:36:47,287
Söz veriyorum.
530
00:36:50,416 --> 00:36:53,166
Yoksa geldiğine pişman mısın?
531
00:36:53,252 --> 00:36:54,802
Hayır, değilim tabii ki.
532
00:36:57,381 --> 00:37:01,681
Tekrar birlikte olamayacak olsak da.
533
00:37:02,678 --> 00:37:04,888
Sana yardıma daima varım Theo.
534
00:37:13,522 --> 00:37:14,982
Mekânı yıkmaya hazır mıyız?
535
00:37:17,360 --> 00:37:20,820
Gruplar savaşı için geldiğinizi biliyorum
küçük sapıklar.
536
00:37:20,905 --> 00:37:22,695
Hadi parti başlasın.
537
00:37:22,782 --> 00:37:23,912
Ne dersiniz?
538
00:37:27,161 --> 00:37:31,921
İlk sırada, en sevdiğim gruplardan,
dibine kadar kötü insanlar,
539
00:37:31,999 --> 00:37:34,539
karşınızda Satanist Panik!
540
00:38:14,375 --> 00:38:20,715
BALO KRALİÇESİ
541
00:38:39,442 --> 00:38:40,572
Selam.
542
00:38:42,153 --> 00:38:43,493
Biz, Korku Kulübü'yüz.
543
00:38:46,574 --> 00:38:48,244
Baxter Lisesi'ndeniz.
544
00:38:50,202 --> 00:38:52,412
Hadi. Yapabilirsin.
545
00:38:54,790 --> 00:38:56,710
Sizi bir yolculuğa çıkaracağız.
546
00:38:58,336 --> 00:38:59,166
Hadi.
547
00:41:01,667 --> 00:41:03,377
Eğlenceliydi, değil mi?
548
00:41:03,461 --> 00:41:07,091
Ancak bence kazanan çoktan belli ve...
549
00:41:07,173 --> 00:41:10,263
Savaş daha bitmedi Lucifer.
550
00:41:10,926 --> 00:41:13,886
-Hiç pes etmiyorsun.
-Asla etmem.
551
00:41:15,598 --> 00:41:16,598
Pekâlâ.
552
00:41:16,682 --> 00:41:19,142
Son bir grubumuz daha var.
553
00:41:19,226 --> 00:41:21,806
Son anda geldiler. Karşınızda...
554
00:41:21,896 --> 00:41:24,396
Biz, Karanlığın Anaları'yız!
555
00:41:24,482 --> 00:41:27,612
Kendinizi kaybetmeye hazır olun!
556
00:42:31,966 --> 00:42:32,836
Pardon.
557
00:42:35,928 --> 00:42:36,968
Oyunla meşgulüz.
558
00:42:37,054 --> 00:42:40,104
Evet. Ben kazanıyorum.
559
00:42:40,766 --> 00:42:42,636
Neden bölüyorsun?
560
00:42:44,728 --> 00:42:46,558
Senden bir lütuf istiyorum.
561
00:42:50,192 --> 00:42:52,282
Lazar, Dirilmiş Adam, benim...
562
00:42:54,947 --> 00:42:56,907
Benim bebeğim öldü.
563
00:43:02,746 --> 00:43:04,366
Onu diriltebilir misin?
564
00:43:05,207 --> 00:43:10,087
Naaşı yoksa ne yazık ki yardımcı olamam.
565
00:43:12,548 --> 00:43:13,718
Ne yazık.
566
00:43:20,806 --> 00:43:22,016
Sıra bende.
567
00:43:22,099 --> 00:43:25,849
Üç ya da üstü atarsam...
568
00:43:27,104 --> 00:43:28,274
...ben kazanırım.
569
00:43:29,857 --> 00:43:32,357
Diriler ve ölüler...
570
00:43:33,652 --> 00:43:37,452
...ebediyen birlikte ızdırap çekecek
571
00:43:38,198 --> 00:43:41,988
ve gelmekte olan Boşluk'u besleyecek.
572
00:44:03,807 --> 00:44:04,637
Hayır!
573
00:44:04,725 --> 00:44:05,765
Evet.
574
00:44:06,602 --> 00:44:08,102
Ben kazandım.
575
00:44:11,523 --> 00:44:15,073
Geber köpek!
576
00:44:25,496 --> 00:44:28,246
Bu nasıl mümkün olabilir?
577
00:44:29,583 --> 00:44:31,673
Lazar ölümsüzdür.
578
00:44:32,920 --> 00:44:38,010
Longinus'un Mızrağı,
Lazar'ı dirilten Nasıralı'yı öldürmüştü.
579
00:44:38,592 --> 00:44:40,762
Nasıralı'nın kendisini öldürdüyse
580
00:44:41,261 --> 00:44:44,931
ayakta kalan birkaç mucizesinden
birini de öldürebilir.
581
00:44:46,725 --> 00:44:48,685
Teşekkürler Lilith.
582
00:44:51,563 --> 00:44:52,983
Senin için yapmadım.
583
00:44:55,943 --> 00:44:57,533
Ne olursa olsun,
584
00:44:58,028 --> 00:45:02,278
bugün yaşam ve ölüm
Geri Dönenleri alt etmiş olacak.
585
00:45:03,659 --> 00:45:04,619
Sense...
586
00:45:06,203 --> 00:45:08,413
...aradığın lütfu bulamasan da...
587
00:45:10,290 --> 00:45:11,670
...başka bir lütfa...
588
00:45:13,877 --> 00:45:14,957
...nail olacaksın.
589
00:46:57,481 --> 00:46:58,981
Tamam, sakin olun.
590
00:46:59,066 --> 00:47:00,026
Cidden epey...
591
00:47:00,108 --> 00:47:02,278
Biz, Karanlığın Anaları'yız
592
00:47:02,361 --> 00:47:05,701
ve gruplar savaşını aldık götürdük!
593
00:47:05,781 --> 00:47:06,781
Haksız mıyım?
594
00:47:12,955 --> 00:47:18,205
Karanlığın Anaları!
595
00:47:19,670 --> 00:47:23,220
-İyi söyledin sahte kızım.
-Cehenneme kadar yolun var sahte babam.
596
00:47:23,298 --> 00:47:24,128
Gideyim madem.
597
00:47:33,141 --> 00:47:34,141
Baba!
598
00:47:38,772 --> 00:47:39,942
Baba, iyi misin?
599
00:47:40,440 --> 00:47:41,360
Harvey...
600
00:47:42,901 --> 00:47:44,361
...muhteşemdin.
601
00:47:53,161 --> 00:47:55,871
Dirilmiş Adam'ı alt ettiniz demek.
602
00:47:55,956 --> 00:47:58,326
Zaferi getiren Lilith oldu.
603
00:47:58,417 --> 00:47:59,997
Epey uğraşmış.
604
00:48:01,587 --> 00:48:02,547
Peki şimdi?
605
00:48:03,046 --> 00:48:05,086
Şimdi ne yazık ki
606
00:48:06,174 --> 00:48:11,054
ölüleri mezarlarına götürdüğümde
onlarla kalmam gerekecek.
607
00:48:11,888 --> 00:48:13,138
Kalman mı gerekecek?
608
00:48:14,141 --> 00:48:17,481
Bu çok saçma Marie.
Niye onlarla kalasın ki?
609
00:48:18,520 --> 00:48:21,110
Göründüğüm gibi değilim.
610
00:48:23,066 --> 00:48:26,646
Mambo Michelle Marie LaFleur
gerçek adım değil.
611
00:48:31,325 --> 00:48:33,155
O zaman sen kimsin, nesin?
612
00:48:34,328 --> 00:48:35,158
Ben...
613
00:48:36,496 --> 00:48:38,206
...Baron Samedi.
614
00:48:39,499 --> 00:48:41,919
Kudretli bir Haiti loa'sıyım.
615
00:48:43,045 --> 00:48:45,755
Gede loa'larının yüce babasıyım.
616
00:48:46,965 --> 00:48:50,215
Ölüm ve yeniden doğum ruhlarının.
617
00:48:51,595 --> 00:48:54,255
-Başından beri mi?
-Evet.
618
00:48:54,890 --> 00:48:59,690
Ancak artık yaşamla ölüm
birbirinden tekrar ayrıldığına göre
619
00:49:01,063 --> 00:49:04,023
yer altı dünyasına dönme vaktim geldi.
620
00:49:04,524 --> 00:49:09,744
Ama bu hayattan ayrılıp
sonrakine geçme sıran geldiğinde
621
00:49:09,821 --> 00:49:11,491
orada olacağım.
622
00:49:14,826 --> 00:49:19,076
Öncesinde bana ihtiyacın olması hâlinde
623
00:49:20,415 --> 00:49:23,035
bunu sallarsan seni duyarım.
624
00:49:24,378 --> 00:49:26,048
Yanına gelirim.
625
00:49:30,801 --> 00:49:31,681
Teşekkürler.
626
00:49:32,636 --> 00:49:36,886
Ama senden iyilik isteyeceğimi
pek sanmıyorum Baron Samedi.
627
00:49:38,558 --> 00:49:40,188
Ya da adın her neyse.
628
00:49:43,814 --> 00:49:44,654
Zelda.
629
00:49:54,533 --> 00:49:55,533
Dorcas.
630
00:49:58,495 --> 00:50:00,325
Arkadaşımızla tanış.
631
00:50:01,790 --> 00:50:02,670
Mambo Marie.
632
00:50:04,251 --> 00:50:07,591
Seni bir yere götürecek.
633
00:50:11,341 --> 00:50:14,051
Senin için daha iyi bir yere.
634
00:50:16,513 --> 00:50:19,023
İstemiyorum Prudence. Daha yeni geldim.
635
00:50:21,351 --> 00:50:22,271
Biliyorum.
636
00:50:22,978 --> 00:50:24,598
Ölmek istemiyorum.
637
00:50:26,481 --> 00:50:28,941
Ölmek diye bir şey yok kardeşim.
638
00:50:30,736 --> 00:50:32,736
Yakında tekrar kavuşacağız.
639
00:50:35,991 --> 00:50:37,241
Sana söz veriyorum.
640
00:50:40,746 --> 00:50:42,366
Benimle gel chérie.
641
00:51:40,639 --> 00:51:41,559
Prudence?
642
00:51:42,599 --> 00:51:44,769
Ne bu deli gömleği? Ne oldu?
643
00:51:45,477 --> 00:51:46,387
Agatha?
644
00:51:47,354 --> 00:51:48,314
Ne?
645
00:51:50,565 --> 00:51:53,355
Agatha, sen misin?
646
00:51:54,903 --> 00:51:56,243
Dorcas buradaydı.
647
00:51:57,989 --> 00:52:00,489
Tuhaf tuhaf konuştu. Beni affetmiş.
648
00:52:02,077 --> 00:52:03,197
Neyi affediyor ki?
649
00:52:04,538 --> 00:52:05,708
Anlatırım.
650
00:52:06,456 --> 00:52:09,166
Önce gömleğini çıkaralım kardeşim.
651
00:52:12,379 --> 00:52:14,299
-Ben ne yaptım?
-Endişelenme.
652
00:52:14,923 --> 00:52:18,473
-Neyi affedecek?
-Korkma, tamam.
653
00:52:18,552 --> 00:52:20,642
Gel buraya. Bitti artık.
654
00:52:26,977 --> 00:52:30,557
Şimdi babam uyandığında
hiçbir şey hatırlamayacak mı?
655
00:52:32,107 --> 00:52:33,897
Evet. Rüya görmüş gibi olacak.
656
00:52:37,946 --> 00:52:38,816
Sağ ol.
657
00:52:40,448 --> 00:52:42,448
Sahnede yaptıklarınız için de.
658
00:52:47,873 --> 00:52:51,423
Ben en iyisi ormana döneyim.
659
00:52:53,920 --> 00:52:54,750
Robin.
660
00:52:56,047 --> 00:52:58,297
Korkup seni uzaklaştırdım.
661
00:52:59,009 --> 00:52:59,889
Üzülme.
662
00:53:01,469 --> 00:53:07,019
Kalmanı istemem haksızlık olur,
biliyorum ama...
663
00:53:10,854 --> 00:53:11,734
...kalır mısın?
664
00:53:13,815 --> 00:53:14,645
Theo...
665
00:53:17,736 --> 00:53:19,356
...zaten tek istediğim buydu.
666
00:53:37,297 --> 00:53:38,337
Anne.
667
00:53:41,468 --> 00:53:42,298
Adam?
668
00:53:44,971 --> 00:53:45,891
Olabilir mi?
669
00:54:01,112 --> 00:54:02,822
Soufrisken moun!
670
00:54:04,199 --> 00:54:10,369
Ala de kaklika
nou mouri jiskaske m’tounen!
671
00:54:10,455 --> 00:54:14,125
Ayaklarınızın tabanı artık acımasın.
672
00:54:15,335 --> 00:54:19,295
Geldiğiniz toprağa dönün.
673
00:54:21,591 --> 00:54:24,301
Ginen'de huzura erin.
674
00:54:26,346 --> 00:54:31,266
Nan Ginen m'te ye, se nan Ginen m'prale.
675
00:54:33,436 --> 00:54:36,356
Babanla vedalaşamadın Sabrina.
676
00:54:37,524 --> 00:54:39,034
O benim babam değildi.
677
00:54:40,777 --> 00:54:41,857
Değildi işte.
678
00:56:28,760 --> 00:56:29,840
Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu