1 00:00:10,301 --> 00:00:11,931 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:53,113 --> 00:01:53,953 Сабрина. 3 00:01:55,532 --> 00:01:56,622 Ты меня слышишь? 4 00:01:57,867 --> 00:01:58,867 Как у тебя дела? 5 00:02:00,703 --> 00:02:02,913 Пошли мне знак. Что угодно. 6 00:02:05,625 --> 00:02:06,455 Спеллман? 7 00:02:08,419 --> 00:02:10,799 Иди в кровать, холодно же. 8 00:02:10,880 --> 00:02:13,550 Сабрине Утренней Звезде, может, тоже холодно. 9 00:02:14,092 --> 00:02:15,222 Где бы она ни была. 10 00:02:16,052 --> 00:02:17,262 Или еще чего похуже. 11 00:02:23,143 --> 00:02:23,983 Слушай. 12 00:02:28,231 --> 00:02:30,901 Ты просто верь, что всё у нее хорошо. 13 00:02:32,026 --> 00:02:33,026 Дай ей время. 14 00:02:36,447 --> 00:02:38,617 Ну что скажешь, Эмброуз? 15 00:02:39,617 --> 00:02:42,367 Получилось? Другой космос остановился? 16 00:02:42,453 --> 00:02:44,293 Ну, судя по моим замерам, 17 00:02:44,372 --> 00:02:47,332 похоже, он всё еще движется к нам. 18 00:02:47,417 --> 00:02:50,627 Но он не мог же просто исчезнуть за ночь. 19 00:02:50,712 --> 00:02:55,682 Я думаю, он просто замедлится, постепенно остановится и исчезнет. 20 00:02:55,758 --> 00:03:00,678 Раз уж мы все можем погибнуть из-за меня, может, стоит предупредить людей? 21 00:03:00,763 --> 00:03:03,983 Пока не узнаем подробнее, никому ничего не говори. 22 00:03:04,559 --> 00:03:07,269 - Можешь вызвать панику. - Это не твоя вина. 23 00:03:07,353 --> 00:03:08,563 Ты шутишь? 24 00:03:08,646 --> 00:03:10,186 Это 100% моя вина. 25 00:03:10,273 --> 00:03:12,903 Таинственных ужасов выпустил мой отец. 26 00:03:12,984 --> 00:03:15,704 Возможно. Но притягиваю их именно я. 27 00:03:15,778 --> 00:03:18,278 Почему еще они все собираются в Гриндейле? 28 00:03:18,364 --> 00:03:19,664 Лилит? 29 00:03:22,327 --> 00:03:23,287 Привет, милая. 30 00:03:24,871 --> 00:03:25,961 Как поживаешь тут? 31 00:03:27,165 --> 00:03:30,745 Принесла тебе позавтракать. Традиционные колбаски с овощами. 32 00:03:31,544 --> 00:03:33,504 Знаешь, с момента визита Люцифера 33 00:03:34,088 --> 00:03:37,468 малыш Адам, который раньше капризничал часто, 34 00:03:38,009 --> 00:03:40,009 стал такой тихий, как мышка. 35 00:03:40,094 --> 00:03:45,064 Да, малыш Адам просто ангелок. 36 00:03:45,934 --> 00:03:47,524 Если что, зови, мы тут. 37 00:03:47,602 --> 00:03:48,522 Хорошо? 38 00:04:03,534 --> 00:04:06,044 А вот и завтрак, Агата. 39 00:04:07,956 --> 00:04:11,286 Вкусная горячая кашка. 40 00:04:12,251 --> 00:04:13,711 Кашка горячая 41 00:04:14,504 --> 00:04:16,174 Кашка холодная 42 00:04:16,798 --> 00:04:20,678 Кашка в горшочке Когда ты голодная 43 00:04:21,844 --> 00:04:22,854 Бедная сестричка. 44 00:04:24,264 --> 00:04:26,064 Так и не пришла в сознание. 45 00:04:26,975 --> 00:04:28,175 Мы еще тебе поможем. 46 00:04:30,395 --> 00:04:31,265 Как-нибудь. 47 00:04:33,481 --> 00:04:34,521 Прошу прощения. 48 00:04:35,358 --> 00:04:37,028 Что вы делаете у нас в студии? 49 00:04:37,610 --> 00:04:39,490 Готовимся репетировать. 50 00:04:39,570 --> 00:04:41,110 Но мы забронировали здесь. 51 00:04:41,197 --> 00:04:44,277 Я думала, мы единственная группа в Бакстер Хай. 52 00:04:44,367 --> 00:04:46,737 Студия забронирована на «Обкуренных философов». 53 00:04:46,828 --> 00:04:49,078 Так что пакуйте шмотки и проваливайте. 54 00:04:49,163 --> 00:04:50,503 А может, тебе в рыло дать? 55 00:04:50,581 --> 00:04:51,501 - Тео. - Тео. 56 00:04:51,582 --> 00:04:52,922 Ребята... 57 00:04:54,085 --> 00:04:55,495 Не будем ссориться. 58 00:04:56,421 --> 00:04:57,261 А как тогда? 59 00:04:58,923 --> 00:05:02,183 А Тоби этот такой: «Пакуйте шмотки». 60 00:05:02,260 --> 00:05:05,100 А Тео ему чуть морду не набил. 61 00:05:05,179 --> 00:05:08,099 А тут Харви вызвал их на бэнд-батл. 62 00:05:08,641 --> 00:05:11,021 Нас же проспонсирует студенческий совет, Брина? 63 00:05:11,769 --> 00:05:12,939 Думаю, да. Но... 64 00:05:13,021 --> 00:05:13,861 Простите. 65 00:05:14,480 --> 00:05:18,320 Я тут подслушала, что вы устраиваете бэнд-батл. 66 00:05:18,985 --> 00:05:22,775 Смотрите, что я нашла на днях в архивах библиотеки. 67 00:05:23,906 --> 00:05:25,326 Времена не меняются. 68 00:05:27,285 --> 00:05:28,445 Ну что ж. 69 00:05:28,870 --> 00:05:31,040 Будем возрождать традиции. 70 00:05:31,122 --> 00:05:33,252 Ух ты, бэнд-батл, классно. 71 00:05:33,833 --> 00:05:37,463 - А что петь будете? - Не знаю. Мы с Ником не в группе. 72 00:05:37,545 --> 00:05:39,165 Там Харви, Роз и Тео. 73 00:05:43,384 --> 00:05:45,014 Это что, Таинственный ужас? 74 00:06:04,781 --> 00:06:06,321 Это же Уксусный Том! 75 00:06:06,407 --> 00:06:08,737 Но он же умер, нет? 76 00:06:08,826 --> 00:06:11,536 Вздор, да какая разница. Уксусный Том вернулся. 77 00:06:15,541 --> 00:06:17,921 Привет, малыш. 78 00:06:19,629 --> 00:06:20,919 Что такое, Мари? 79 00:06:21,005 --> 00:06:22,375 Время пришло. 80 00:06:24,258 --> 00:06:27,508 Завеса между жизнью и смертью истончается. 81 00:06:28,262 --> 00:06:30,222 Мари, ты к чему это? 82 00:06:30,306 --> 00:06:32,056 Это Таинственный ужас? 83 00:06:32,141 --> 00:06:33,101 Да. 84 00:06:34,644 --> 00:06:35,904 Lèmò идут. 85 00:06:37,313 --> 00:06:38,313 Les revenants. 86 00:06:39,607 --> 00:06:41,107 Ожившие мертвецы. 87 00:06:43,236 --> 00:06:44,146 Вот чёрт. 88 00:06:44,654 --> 00:06:47,324 Не успели с космосом разобраться, теперь Вернувшиеся? 89 00:06:47,407 --> 00:06:50,737 И что, Уксусный Том — это Таинственный ужас? 90 00:06:50,827 --> 00:06:52,697 Все Вернувшиеся — ужасы. 91 00:06:53,204 --> 00:06:57,254 И нам придется биться с ними не на одном поле боя. 92 00:06:57,333 --> 00:06:59,423 - Куда нам идти? - Они сами придут. 93 00:06:59,502 --> 00:07:01,712 А вы будьте очень осторожны с ними. 94 00:07:01,796 --> 00:07:03,376 Они не то, чем кажутся. 95 00:07:03,464 --> 00:07:06,514 Они не всё будут помнить. 96 00:07:06,592 --> 00:07:09,262 Многие даже не помнят, как погибли. 97 00:07:09,345 --> 00:07:12,175 Нельзя злить их. 98 00:07:13,307 --> 00:07:18,057 Мертвые должны чувствовать себя как дома. 99 00:07:19,814 --> 00:07:20,774 А не то... 100 00:07:22,191 --> 00:07:24,611 ...произойдет нечто ужасное. 101 00:07:25,820 --> 00:07:27,030 А теперь мне пора. 102 00:07:27,655 --> 00:07:29,025 Пора? Куда же? 103 00:07:30,032 --> 00:07:33,582 У мертвых есть аватар. 104 00:07:34,704 --> 00:07:36,374 Мне предстоит встреча с ним. 105 00:07:37,415 --> 00:07:38,245 Один на один. 106 00:07:45,423 --> 00:07:48,053 Li tonbe l’leve. 107 00:07:49,177 --> 00:07:50,507 Восстань. 108 00:07:54,265 --> 00:07:57,475 Lespri, восстань. 109 00:08:11,616 --> 00:08:13,236 Здравствуй, подруга. 110 00:08:14,243 --> 00:08:16,413 Рада нашей встрече, шери. 111 00:08:16,496 --> 00:08:17,326 Лжешь. 112 00:08:18,039 --> 00:08:21,709 Скажи, в какую игру сыграем на сей раз? 113 00:08:21,792 --> 00:08:25,052 Думаю, в этот раз подойдет 114 00:08:25,129 --> 00:08:27,759 древняя игра «Сенет». 115 00:08:36,015 --> 00:08:36,845 Да ёлы... 116 00:09:11,842 --> 00:09:13,392 Охренеть. 117 00:09:48,379 --> 00:09:49,509 Гриндейл! 118 00:09:51,299 --> 00:09:52,679 Мы вернулись. 119 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 Зададим жару. 120 00:09:57,471 --> 00:09:59,601 Харви! Какого чёрта ты делаешь? 121 00:09:59,682 --> 00:10:01,272 Ты где ее взял? 122 00:10:01,350 --> 00:10:02,770 Да в куче хлама нашел. 123 00:10:03,561 --> 00:10:05,441 Я не знал, что ты играешь, пап. 124 00:10:05,521 --> 00:10:06,651 Не играю. 125 00:10:07,607 --> 00:10:10,527 А ты мог бы и чем-нибудь полезным заняться. 126 00:10:16,240 --> 00:10:18,870 Вы простите, дамы, но вы обе лажаете. 127 00:10:19,744 --> 00:10:22,254 Мы не можем проиграть «Чертовскому клубу». 128 00:10:22,330 --> 00:10:23,160 И если честно... 129 00:10:23,247 --> 00:10:24,497 Что за отстой. 130 00:10:27,877 --> 00:10:29,667 Да тут ничего не изменилось. 131 00:10:29,754 --> 00:10:31,054 Прошу прощения? 132 00:10:31,922 --> 00:10:33,472 Мы бронировали студию. 133 00:10:33,549 --> 00:10:34,379 А вы кто? 134 00:10:34,467 --> 00:10:36,087 Группа «Адская паника». 135 00:10:36,886 --> 00:10:39,886 Мы позаимствуем ваши инструменты на репетицию. 136 00:10:39,972 --> 00:10:41,142 Только через наши трупы. 137 00:10:44,644 --> 00:10:46,274 Давайте по-быстрому, парни. 138 00:11:14,715 --> 00:11:17,125 Мы играем в «Сенет». 139 00:11:17,218 --> 00:11:19,888 Ты же помнишь правила игры, друг? 140 00:11:20,930 --> 00:11:24,230 Каждая фигурка — душа умершего. 141 00:11:25,267 --> 00:11:29,727 Чтобы победить, все пешки надо переместить на край доски. 142 00:11:29,814 --> 00:11:31,404 В загробную жизнь. 143 00:11:32,358 --> 00:11:33,478 В покой. 144 00:11:33,567 --> 00:11:36,777 А если ты проиграешь, 145 00:11:38,072 --> 00:11:41,242 они никогда не вернутся в могилы. 146 00:11:43,494 --> 00:11:48,374 Они будут страдать бесконечно. И живые, и мертвые. 147 00:12:13,190 --> 00:12:14,280 Тетя? 148 00:12:14,984 --> 00:12:15,824 Тетя, я... 149 00:12:21,365 --> 00:12:22,235 Это что... 150 00:12:23,993 --> 00:12:25,203 Это правда он? 151 00:12:27,747 --> 00:12:30,247 Эдвард. 152 00:12:31,208 --> 00:12:34,418 Простите, что мешаю, но это... 153 00:12:34,503 --> 00:12:35,763 Сабрина, я... 154 00:12:35,838 --> 00:12:37,758 Очень перспективная ученица. 155 00:12:38,340 --> 00:12:39,180 Сабрина? 156 00:12:39,592 --> 00:12:40,972 У меня дочь так зовут. 157 00:12:41,051 --> 00:12:42,011 Прекрасное имя. 158 00:12:42,094 --> 00:12:43,724 У меня столько вопросов. 159 00:12:44,472 --> 00:12:45,892 Столько всего произошло. 160 00:12:46,432 --> 00:12:47,982 Не знаю, с чего начать. Как... 161 00:12:48,058 --> 00:12:49,268 Сабрина, довольно. 162 00:12:50,227 --> 00:12:52,307 Дай поработать Верховному жрецу. 163 00:12:53,272 --> 00:12:54,772 Простите нас, брат. 164 00:12:55,775 --> 00:12:59,485 Сабрина, Эдвард — он из Вернувшихся. 165 00:12:59,570 --> 00:13:00,990 Как и Уксусный Том. 166 00:13:01,071 --> 00:13:02,781 Так он — Таинственный ужас? 167 00:13:02,865 --> 00:13:04,985 Проявление ужаса. 168 00:13:05,075 --> 00:13:07,945 Наша задача сейчас — обеспечить ему комфорт. 169 00:13:08,704 --> 00:13:12,504 Мари же сказала, что напоминать им об их кончине рискованно. 170 00:13:13,667 --> 00:13:15,457 Как будить лунатика. 171 00:13:16,420 --> 00:13:19,420 Главное — что он вернулся. 172 00:13:20,424 --> 00:13:22,594 Нам дарован второй шанс, Сабрина. 173 00:13:23,135 --> 00:13:24,345 Это же чудесно. 174 00:13:24,428 --> 00:13:26,558 Мы, Спеллманы, снова будем вместе. 175 00:13:28,307 --> 00:13:30,727 Тетя, я его не таким себе представляла. 176 00:13:31,977 --> 00:13:35,557 Тебе кажется, что он... нормальный? 177 00:13:36,565 --> 00:13:39,185 Эдвард всегда был сосредоточен на работе. 178 00:14:00,839 --> 00:14:01,669 Адам? 179 00:14:02,258 --> 00:14:05,548 Адам! Где ты? Адам? 180 00:14:06,387 --> 00:14:08,387 Где ты? Адам? 181 00:14:09,807 --> 00:14:10,807 Адам, пожалуйста. 182 00:14:18,190 --> 00:14:20,900 Прости меня. 183 00:14:21,735 --> 00:14:25,155 Служанка в сад ходила Одежду принесла 184 00:14:25,239 --> 00:14:28,699 Птичка прилетела Клювом по носу дала 185 00:14:28,784 --> 00:14:30,624 Во что играешь, сестра? 186 00:14:33,122 --> 00:14:34,252 Кто ты? 187 00:14:34,331 --> 00:14:36,131 Это же я, глупенькая. Доркас. 188 00:14:41,505 --> 00:14:42,835 Сыграем в куклы? 189 00:14:43,424 --> 00:14:44,304 Да. 190 00:14:45,759 --> 00:14:46,719 Но сначала... 191 00:14:48,220 --> 00:14:49,640 ...надо снять платье. 192 00:14:50,848 --> 00:14:51,718 Оно липкое. 193 00:14:53,851 --> 00:14:54,851 Доктор Ц? 194 00:14:55,603 --> 00:14:56,483 Дорогой. 195 00:14:56,562 --> 00:14:57,862 Тут новости. 196 00:14:57,938 --> 00:14:59,318 Хильда, любовь моя. 197 00:15:01,775 --> 00:15:02,605 Ага. 198 00:15:02,693 --> 00:15:05,493 Ты не паникуй. 199 00:15:06,280 --> 00:15:08,450 Но есть небольшой шанс, 200 00:15:08,532 --> 00:15:10,332 что мертвые начнут подниматься из могил. 201 00:15:10,409 --> 00:15:11,239 Я знаю. 202 00:15:11,327 --> 00:15:12,237 Что? 203 00:15:12,328 --> 00:15:15,368 Мама пришла в магазин. Час назад. 204 00:15:15,456 --> 00:15:16,666 И понимаешь, Хильда, 205 00:15:17,625 --> 00:15:20,285 она умерла десять лет назад. 206 00:15:20,920 --> 00:15:23,260 Идем, я вас познакомлю. Идем. 207 00:15:23,339 --> 00:15:25,089 - Она что... - Ага, она здесь. 208 00:15:25,174 --> 00:15:26,054 Вот она. 209 00:15:29,803 --> 00:15:31,013 Это она? 210 00:15:31,096 --> 00:15:31,926 Мама. 211 00:15:32,806 --> 00:15:33,636 Ладно. 212 00:15:35,392 --> 00:15:36,232 Мама, 213 00:15:36,769 --> 00:15:39,859 познакомься с моей дорогой женой Хильдой. 214 00:15:40,439 --> 00:15:42,109 Хильда, знакомься. 215 00:15:43,150 --> 00:15:44,650 Вторая любовь моей жизни. 216 00:15:45,778 --> 00:15:46,608 Моя мама. 217 00:15:47,112 --> 00:15:48,782 Очень приятно познакомиться. 218 00:15:49,823 --> 00:15:50,783 Элейн, да? 219 00:15:51,575 --> 00:15:53,035 Миссис Косгроув, милая. 220 00:15:57,748 --> 00:16:00,078 Кажется, «Обкуренные философы» выбыли. 221 00:16:01,502 --> 00:16:03,302 Но записалась другая группа. 222 00:16:05,923 --> 00:16:06,843 Подожди. 223 00:16:08,509 --> 00:16:11,639 «Адская паника». Они же были на том самом плакате. 224 00:16:13,263 --> 00:16:14,393 Кто это такие? 225 00:16:29,613 --> 00:16:31,663 А вы, наверное... 226 00:16:32,783 --> 00:16:34,743 ...«Чертовский клуб»? 227 00:16:37,955 --> 00:16:38,785 Да. 228 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 А вы — «Адская паника»? 229 00:16:41,125 --> 00:16:42,705 Во плоти, дурик. 230 00:16:44,169 --> 00:16:45,879 Где-то я тебя видел. 231 00:16:49,299 --> 00:16:50,339 Как тебя зовут? 232 00:16:51,176 --> 00:16:53,006 Харви... Кинкл. 233 00:16:57,641 --> 00:17:03,361 Что ж, передавай привет своему старику, Харви Кинкл. 234 00:17:18,037 --> 00:17:20,247 Пап, что за группа «Адская паника»? 235 00:17:20,330 --> 00:17:21,290 Харви. 236 00:17:21,373 --> 00:17:22,463 Была такая группа? 237 00:17:24,209 --> 00:17:25,749 И ты там играл? 238 00:17:26,420 --> 00:17:28,800 Были в школе такие ребята. 239 00:17:30,215 --> 00:17:33,635 Увлекались хэви-металом, искали где репетировать. 240 00:17:35,220 --> 00:17:39,060 Я им предложил свой гараж, и они взяли меня в группу. 241 00:17:39,141 --> 00:17:42,521 Я играл в группе «Адская паника». 242 00:17:43,395 --> 00:17:47,185 А однажды вечером, когда я был в гараже один, 243 00:17:47,274 --> 00:17:49,444 пришел какой-то незнакомец. 244 00:17:56,742 --> 00:18:00,502 Сказал, что ищет таланты и что узнал про «Адскую панику». 245 00:18:00,579 --> 00:18:01,749 Классное название. 246 00:18:01,830 --> 00:18:02,660 Звучит. 247 00:18:03,165 --> 00:18:07,705 Если они хотя бы вполовину так хороши, как ты, группа может выстрелить. 248 00:18:08,837 --> 00:18:10,207 Думаете? 249 00:18:10,297 --> 00:18:15,467 Еще как. Но слава требует труда. И жертв. 250 00:18:16,220 --> 00:18:18,470 Человеческих жертв, если быть точным. 251 00:18:19,348 --> 00:18:20,638 Убейте одноклассника. 252 00:18:21,809 --> 00:18:24,689 Лучше девушку. Обязательно девственницу. 253 00:18:24,770 --> 00:18:26,440 Один мертвый подросток, 254 00:18:27,064 --> 00:18:29,864 и вы просто взлетите к славе. Тут же. 255 00:18:29,942 --> 00:18:32,032 Уже на предстоящем бэнд-батле. 256 00:18:34,196 --> 00:18:36,616 Я тогда подумал, что это, наверно, Дьявол. 257 00:18:36,698 --> 00:18:40,078 Настоящий Дьявол пришел в Гриндейл. 258 00:18:40,702 --> 00:18:42,412 Давайте! 259 00:18:42,496 --> 00:18:43,576 Ага, точняк. 260 00:18:43,664 --> 00:18:44,504 Да. 261 00:18:45,040 --> 00:18:45,920 Забудьте. 262 00:18:47,501 --> 00:18:48,421 Вы свихнулись. 263 00:18:50,045 --> 00:18:51,125 Я пас. 264 00:18:51,213 --> 00:18:52,463 Я думал, всё кончено. 265 00:18:52,548 --> 00:18:54,338 Но на неделе бэнд-батла 266 00:18:54,424 --> 00:18:55,594 пропала девушка. 267 00:18:55,676 --> 00:18:57,296 Королева выпускного. 268 00:18:58,178 --> 00:19:00,308 Пегги Лу Симкокс. 269 00:19:00,389 --> 00:19:02,019 А потом ее нашли мертвой. 270 00:19:02,099 --> 00:19:03,929 Зарезали в лесу. 271 00:19:04,518 --> 00:19:05,728 Я не знал, что делать. 272 00:19:05,811 --> 00:19:09,151 Может, это было глупо, но я пошел к отцу Пегги Лу, 273 00:19:09,940 --> 00:19:13,070 и я сказал, мол есть шанс, 274 00:19:13,569 --> 00:19:16,989 что «Адская паника» причастна к смерти Пегги Лу. 275 00:19:18,907 --> 00:19:19,737 И что дальше? 276 00:19:21,535 --> 00:19:22,575 На следующий день 277 00:19:23,787 --> 00:19:25,867 «Адская паника» не явилась в школу. 278 00:19:27,833 --> 00:19:30,543 К обеду все обсуждали, что они сгорели заживо. 279 00:19:32,212 --> 00:19:35,092 В каком-то сарае, в котором репетировали. 280 00:19:37,509 --> 00:19:39,969 И отец Пегги Лу сознался. 281 00:19:40,053 --> 00:19:40,933 Это сделал он. 282 00:19:42,389 --> 00:19:43,389 Запер их. 283 00:19:44,933 --> 00:19:46,483 И сжег живьем. 284 00:19:47,895 --> 00:19:49,015 Охренеть, пап. 285 00:19:56,737 --> 00:19:57,987 Выпейте чайку. 286 00:19:59,698 --> 00:20:01,198 А Хильда еще печь умеет. 287 00:20:01,867 --> 00:20:04,157 Люблю готовить выпечку. 288 00:20:04,244 --> 00:20:05,164 Успокаивает. 289 00:20:05,787 --> 00:20:06,617 Вот как. 290 00:20:07,039 --> 00:20:10,039 Твоя Сандра тоже пекла. Да, Кенни? 291 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 Ну мама. 292 00:20:11,919 --> 00:20:13,379 Кто такая Сандра? 293 00:20:13,462 --> 00:20:15,672 Встречались много лет назад. Ничего серьезного. 294 00:20:15,756 --> 00:20:17,296 Не то что с Эрикой. 295 00:20:18,008 --> 00:20:20,048 Или та, высокая. 296 00:20:20,135 --> 00:20:22,505 Или вот та ирландка. 297 00:20:25,766 --> 00:20:27,936 Никто из них, ни одна, 298 00:20:28,477 --> 00:20:31,437 в подметки не годилась моему Кенни. 299 00:20:34,107 --> 00:20:36,357 Потому мне и пришлось их всех убить. 300 00:20:36,944 --> 00:20:40,204 Знаешь, мам, я думаю, нам всем пора спать. 301 00:20:41,114 --> 00:20:43,244 Я вам приготовила комнату. 302 00:20:43,325 --> 00:20:46,995 Не беспокойся, дорогая. Я еще немного посижу. 303 00:20:47,079 --> 00:20:50,459 Книжку почитаю. Ты иди. Я сама улягусь. 304 00:20:50,540 --> 00:20:52,790 Ладно. Если что нужно, говорите. 305 00:20:52,876 --> 00:20:55,086 Мы будем рядом. 306 00:20:57,923 --> 00:20:58,763 Доброй ночи, мама. 307 00:20:58,840 --> 00:21:00,800 Доброй ночи, миссис Косгроув. 308 00:21:00,884 --> 00:21:01,844 Доброй ночи. 309 00:21:14,606 --> 00:21:17,896 Ты когда-нибудь улыбался? 310 00:21:27,661 --> 00:21:29,911 Никогда, подруга. 311 00:21:31,999 --> 00:21:36,709 С тех самых пор, как Назарей воскресил меня из мертвых. 312 00:21:36,795 --> 00:21:39,755 «Восстань, Лазарь», — так сказал он. 313 00:21:41,591 --> 00:21:45,351 И я стал Воскресшим. 314 00:21:46,930 --> 00:21:49,520 Преследуемым жуткими воспоминаниями 315 00:21:49,599 --> 00:21:53,439 о том, что увидел за четыре дня смерти. 316 00:21:53,895 --> 00:21:59,605 Души проклятых корчились в агонии. 317 00:22:00,277 --> 00:22:01,107 Но зачем... 318 00:22:03,155 --> 00:22:05,815 Зачем ты их возвращаешь? 319 00:22:06,366 --> 00:22:10,826 Ибо это семена, которые я посеял. 320 00:22:12,873 --> 00:22:13,963 Боль... 321 00:22:14,958 --> 00:22:17,038 ...и страдание. 322 00:22:29,639 --> 00:22:31,099 Не повезло. 323 00:22:31,183 --> 00:22:34,393 Бросок в пользу Вернувшихся. 324 00:22:41,985 --> 00:22:42,895 Отец Спеллман? 325 00:22:45,614 --> 00:22:47,624 Можно мне вам кое-что показать? 326 00:22:52,454 --> 00:22:53,714 Где ты это взяла? 327 00:22:53,789 --> 00:22:56,459 У себя в комнате. Я смотрю на нее каждый день. 328 00:22:57,417 --> 00:22:58,707 Я ваша дочь, 329 00:22:59,836 --> 00:23:00,956 но повзрослевшая. 330 00:23:01,046 --> 00:23:04,416 Хожу в две школы — в Бакстер Хай и Академию. 331 00:23:04,508 --> 00:23:06,588 Я сопредседатель своего класса. 332 00:23:07,386 --> 00:23:08,966 Избралась, потому что я ведьма. 333 00:23:09,054 --> 00:23:10,354 Ты не ведьма. 334 00:23:10,430 --> 00:23:12,100 Еще какая ведьма. 335 00:23:13,058 --> 00:23:14,228 И чирлидерша. 336 00:23:14,309 --> 00:23:15,769 Моей дочке пара месяцев. 337 00:23:16,978 --> 00:23:17,808 Нет. 338 00:23:19,439 --> 00:23:20,819 Я твоя дочь. 339 00:23:23,193 --> 00:23:25,403 Диана. Позови Диану. 340 00:23:26,863 --> 00:23:29,033 Ее здесь нет. 341 00:23:30,117 --> 00:23:30,987 Потому что... 342 00:23:34,162 --> 00:23:35,542 ...потому что она умерла. 343 00:23:38,708 --> 00:23:39,708 А я? 344 00:23:42,170 --> 00:23:44,510 Ты умер 16 лет назад. 345 00:23:45,340 --> 00:23:46,470 Скоро 17 будет. 346 00:23:47,801 --> 00:23:51,851 Но каким-то чудом — или ужасом — 347 00:23:52,806 --> 00:23:55,596 у нас появился второй шанс узнать друг друга. 348 00:23:57,102 --> 00:23:58,982 И с чего мне тебя узнавать? 349 00:24:00,564 --> 00:24:02,194 Ты мне не дочь. 350 00:24:03,275 --> 00:24:05,395 Твой отец — рогатый. 351 00:24:06,987 --> 00:24:08,027 Что? 352 00:24:09,072 --> 00:24:10,412 Ты меня слышала. 353 00:24:11,074 --> 00:24:12,284 Ты выродок. 354 00:24:13,201 --> 00:24:15,871 Твоя смертная шлюха-мать хотела дитя. 355 00:24:15,954 --> 00:24:18,084 Она утверждала, что я бесплоден. 356 00:24:18,165 --> 00:24:20,495 И Диана заключила сделку с Дьяволом. 357 00:24:20,584 --> 00:24:22,924 И совокуплялась с самим Сатаной. 358 00:24:23,003 --> 00:24:24,173 Властелином Тьмы. 359 00:24:24,254 --> 00:24:27,764 Представляешь, как она возлежала с этим грязным чудовищем? 360 00:24:27,841 --> 00:24:29,381 Я не хотел твоего рождения. 361 00:24:29,467 --> 00:24:32,047 - Никогда не хотел. - Ты не понимаешь, что говоришь. 362 00:24:35,640 --> 00:24:37,140 Не надо! Стой! 363 00:24:38,185 --> 00:24:40,685 Я сделаю то, что должен был, когда ты родилась. 364 00:24:44,941 --> 00:24:46,531 Вон! Уходи сию минуту. 365 00:24:49,237 --> 00:24:52,947 Лиззи Борден с топором 366 00:24:53,492 --> 00:24:57,372 Маму била 40 раз 367 00:24:57,454 --> 00:25:00,374 И на небесах потом 368 00:25:00,874 --> 00:25:01,794 Будет бить еще... 369 00:25:01,875 --> 00:25:02,875 Агата. 370 00:25:04,711 --> 00:25:06,091 Это ты сделала со мной? 371 00:25:08,256 --> 00:25:09,126 Что? 372 00:25:10,300 --> 00:25:11,430 Пырнула меня ножом. 373 00:25:13,261 --> 00:25:14,351 Много раз. 374 00:25:14,429 --> 00:25:16,259 Я помню, как мы играли. 375 00:25:16,848 --> 00:25:17,718 Нет. 376 00:25:18,767 --> 00:25:21,807 Нет. Думаю, ты меня убила. Взаправду. 377 00:25:27,609 --> 00:25:29,319 Помнишь «Три слепых мышонка»? 378 00:25:33,448 --> 00:25:35,158 Три слепых мышонка 379 00:25:37,869 --> 00:25:39,869 Куда они бегут 380 00:25:39,955 --> 00:25:41,825 За фермерской женой 381 00:25:41,915 --> 00:25:43,875 Она им отрезала хвост пилой 382 00:25:43,959 --> 00:25:45,999 Представьте себе Представьте себе 383 00:25:48,213 --> 00:25:49,843 Три слепых мышонка 384 00:25:52,008 --> 00:25:53,678 Куда они бегут 385 00:25:53,760 --> 00:25:55,300 За фермерской женой 386 00:25:55,387 --> 00:25:56,467 Доркас. 387 00:25:57,973 --> 00:25:59,433 Что ты делаешь? 388 00:25:59,516 --> 00:26:01,516 - Я вернулась, Пруденс. - Да. 389 00:26:02,435 --> 00:26:04,095 Да, я вижу. 390 00:26:04,187 --> 00:26:05,227 Поиграешь с нами? 391 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 Куда они бегут 392 00:26:09,568 --> 00:26:11,568 За фермерской женой 393 00:26:11,653 --> 00:26:13,493 Она им отрезала хвост пилой 394 00:26:13,572 --> 00:26:15,492 Представьте себе Представьте себе 395 00:26:15,573 --> 00:26:17,583 Три слепых мышонка 396 00:26:17,659 --> 00:26:19,199 Три слепых мышонка... 397 00:26:19,286 --> 00:26:20,116 Я... 398 00:26:21,413 --> 00:26:23,503 Я очень хочу поиграть, сестренка. 399 00:26:24,708 --> 00:26:26,838 Представьте себе Представьте себе 400 00:26:26,918 --> 00:26:28,418 Три слепых мышонка 401 00:26:29,629 --> 00:26:33,969 Чертова бессонница. Надо выпить чаю. 402 00:26:35,844 --> 00:26:38,144 О, миссис Косгроув? 403 00:26:39,014 --> 00:26:39,934 Всё хорошо? 404 00:26:49,190 --> 00:26:50,400 Мама Косгроув. 405 00:26:54,070 --> 00:26:55,110 Я тебе не мама. 406 00:26:55,614 --> 00:26:56,914 - Нет. - Не называй меня так. 407 00:26:56,990 --> 00:26:59,910 - Простите. - Ты же ведьма, да, дорогая? 408 00:26:59,993 --> 00:27:02,413 - Вам Кенни сказал? - Ему и не нужно было. 409 00:27:02,495 --> 00:27:05,455 Поверь, мать всё знает о шлюхах своего сына. 410 00:27:05,540 --> 00:27:07,830 Вы все ведьмы, все до единой. 411 00:27:07,917 --> 00:27:09,417 Мне чуть больно запястью. 412 00:27:09,502 --> 00:27:11,502 Хочешь украсть моего мальчика. 413 00:27:12,213 --> 00:27:15,053 Ты недостойна моего сына. 414 00:27:15,133 --> 00:27:18,093 Блудница. Злодейка. Безбожница. 415 00:27:18,178 --> 00:27:21,928 Я хотя бы живая, а не ходячий труп, как вы. 416 00:27:24,768 --> 00:27:25,728 Что? 417 00:27:34,569 --> 00:27:36,319 Миссис Косгроув! Миссис... 418 00:27:36,404 --> 00:27:38,324 В чём дело? Хильда! 419 00:27:39,282 --> 00:27:40,782 - Мама! - Кенни! 420 00:27:40,867 --> 00:27:42,327 - Доктор Ц, помоги. - Помоги. 421 00:27:42,410 --> 00:27:43,240 Останови ее! 422 00:27:45,163 --> 00:27:47,123 Он успокоился. Отдыхает. 423 00:27:47,749 --> 00:27:50,749 Это было ужасно, тетя. 424 00:27:52,712 --> 00:27:55,262 Он говорил такие жуткие вещи. 425 00:27:56,925 --> 00:27:57,925 Например... 426 00:27:59,928 --> 00:28:01,428 ...что он мне не отец. 427 00:28:02,138 --> 00:28:03,388 Эдвард так сказал? 428 00:28:06,893 --> 00:28:08,483 А самое ужасное в том... 429 00:28:12,816 --> 00:28:14,026 ...что это правда. 430 00:28:15,694 --> 00:28:17,614 Я была маленькая, когда он умер. 431 00:28:18,279 --> 00:28:20,949 Он меня знал сколько... месяца два? 432 00:28:24,077 --> 00:28:26,117 Какое ему до меня дело? 433 00:28:27,872 --> 00:28:30,382 Какое мне должно быть дело до него? 434 00:28:35,588 --> 00:28:37,468 Ну что там еще такое? 435 00:28:38,466 --> 00:28:41,046 Кенни, выпусти меня! 436 00:28:42,554 --> 00:28:44,394 Кенни, послушай маму! 437 00:28:46,933 --> 00:28:49,233 Так, я поговорила с Зельдой. 438 00:28:49,811 --> 00:28:52,691 Она сказала, нельзя ее выпускать. 439 00:28:53,231 --> 00:28:55,281 И еще постараться не злить. 440 00:28:56,234 --> 00:28:59,454 Надеюсь, Мамбо справится с этими Таинственными ужасами. 441 00:28:59,988 --> 00:29:01,778 Она же шлюха мерзкая! 442 00:29:01,865 --> 00:29:02,865 Кенни! 443 00:29:04,242 --> 00:29:07,332 Я бы, наверно, был не против, чтобы она опять умерла. 444 00:29:11,166 --> 00:29:13,076 Зачем ты меня позвала, Лилит? 445 00:29:13,168 --> 00:29:14,878 Во-первых, скажи мне. 446 00:29:16,045 --> 00:29:16,915 Ты слышишь? 447 00:29:20,341 --> 00:29:22,011 Где-то ребенок плачет. 448 00:29:23,261 --> 00:29:24,641 Ничего такого не слышу. 449 00:29:26,723 --> 00:29:29,103 Мне жаль, что Люцифер обрек тебя на смерть при жизни. 450 00:29:29,809 --> 00:29:32,309 Я бы с радостью сам тебя убил. 451 00:29:32,395 --> 00:29:33,765 Я бы тоже хотела. 452 00:29:35,190 --> 00:29:37,230 Я хочу всё закончить, Калибан. 453 00:29:37,984 --> 00:29:39,404 Раз и навсегда. 454 00:29:42,197 --> 00:29:44,947 Но мне нужна в этом... твоя помощь. 455 00:29:46,826 --> 00:29:47,786 Я бы с радостью. 456 00:29:48,578 --> 00:29:52,418 Но... мы не в силах сломать проклятие Люцифера. 457 00:29:52,499 --> 00:29:53,459 Это правда. 458 00:29:54,042 --> 00:29:57,752 Единственное оружие, способное убить проклятого бессмертием, — 459 00:29:57,837 --> 00:29:59,167 это Копье Лонгина. 460 00:30:00,048 --> 00:30:03,178 То, которое пронзило Назарея, когда его распяли. 461 00:30:03,259 --> 00:30:07,639 Копье охраняет в Аду центурион с Голгофы. 462 00:30:08,681 --> 00:30:09,521 Иди к нему. 463 00:30:10,600 --> 00:30:11,980 Принеси его мне. 464 00:30:15,605 --> 00:30:17,765 И я положу конец своим страданиям. 465 00:30:19,275 --> 00:30:20,275 Будет сделано. 466 00:30:30,745 --> 00:30:32,995 Так пока я разбиралась с мертвым отцом, 467 00:30:33,081 --> 00:30:36,711 вас вызвала на батл сатанинская рок-группа из Ада? 468 00:30:36,793 --> 00:30:40,553 Может, нам просто слиться с батла? 469 00:30:40,630 --> 00:30:41,510 Ребята, 470 00:30:42,340 --> 00:30:43,680 нельзя нам сдаваться. 471 00:30:43,758 --> 00:30:45,338 Миссис Микс сказала, 472 00:30:45,426 --> 00:30:48,636 что они нашли растерзанные тела «Обкуренных философов» 473 00:30:48,721 --> 00:30:50,351 на свалке за школой. 474 00:30:51,683 --> 00:30:53,273 Батл отменили. 475 00:30:53,351 --> 00:30:54,441 Боже мой. 476 00:30:55,103 --> 00:30:56,693 Значит, мы свободны. 477 00:30:58,022 --> 00:30:59,272 Как бы не так, Кинкл. 478 00:31:00,149 --> 00:31:02,359 Бэнд-батл состоится. 479 00:31:02,443 --> 00:31:04,453 Теперь нас не облапошишь. 480 00:31:04,529 --> 00:31:06,159 И мы нашли идеальное место. 481 00:31:06,239 --> 00:31:08,489 Прямо у ворот Ада. 482 00:31:09,075 --> 00:31:11,195 Судить нас будут живые и мертвые. 483 00:31:11,286 --> 00:31:13,196 Забудь, Трэш. Мы пас. 484 00:31:17,000 --> 00:31:17,830 Нет, не пас. 485 00:31:18,835 --> 00:31:20,495 У нас твой старик. 486 00:31:21,629 --> 00:31:24,879 И когда вы проиграете в бэнд-батле, 487 00:31:24,966 --> 00:31:26,716 нас ждут слава и богатство. 488 00:31:26,801 --> 00:31:32,061 А старик твой вместо нас отправится в Ад за свое стукачество. 489 00:31:38,688 --> 00:31:39,938 Папа? 490 00:31:40,690 --> 00:31:41,940 Пап, ты здесь? 491 00:31:44,569 --> 00:31:45,399 Харви. 492 00:31:54,454 --> 00:31:56,124 Они забрали папу. 493 00:31:56,706 --> 00:31:58,416 Харви, мы не сдадимся. 494 00:31:59,167 --> 00:32:00,997 И не проиграем бэнд-батл. 495 00:32:02,378 --> 00:32:05,298 Тео, нам с «Адской паникой» в металле не тягаться. 496 00:32:06,215 --> 00:32:07,125 Мы и не будем. 497 00:32:08,259 --> 00:32:10,179 Будем играть по своим правилам. 498 00:32:10,261 --> 00:32:11,801 У меня есть хорошая песня. 499 00:32:13,598 --> 00:32:14,888 Но нужен второй вокалист. 500 00:32:15,892 --> 00:32:18,142 Думаешь Робина позвать? 501 00:32:19,771 --> 00:32:21,271 Я не хотела говорить... 502 00:32:22,106 --> 00:32:23,396 ...но я скучаю по нему. 503 00:32:25,360 --> 00:32:26,360 В таком случае... 504 00:32:27,737 --> 00:32:33,617 ...Сабрина, у тебя есть заклинания для призыва хобгоблинов из леса? 505 00:32:34,494 --> 00:32:37,874 Спроси еще, написал ли Шекспир «Сон в летнюю ночь». 506 00:32:38,498 --> 00:32:39,498 Ну конечно есть. 507 00:32:41,793 --> 00:32:42,753 Кстати, Харви, 508 00:32:42,835 --> 00:32:46,295 ты же говорил, что на «Адскую панику» тогда вышел Люцифер? 509 00:32:46,381 --> 00:32:47,511 Папа с ним говорил. 510 00:32:48,424 --> 00:32:50,894 Ясно. Ладно, поговорю со своим отцом. 511 00:32:55,598 --> 00:32:58,518 - Что ты знаешь об «Адской панике»? - Я был их менеджер. 512 00:32:58,601 --> 00:33:00,901 А они подвели меня, сгорев заживо, 513 00:33:00,978 --> 00:33:05,528 и я утащил их в Ад за убийство этой бедняжки, Пегги Лу Симкокс. 514 00:33:05,608 --> 00:33:07,938 Они опять устраивают бардак в Гриндейле. 515 00:33:08,027 --> 00:33:10,107 Да, я знаю. 516 00:33:10,196 --> 00:33:13,906 Из-за вашего нового ужаса, Вернувшихся, ад теперь как решето. 517 00:33:13,992 --> 00:33:17,122 Мертвецы сваливают тут и там. Я работаю над этим. 518 00:33:17,203 --> 00:33:19,293 Так ты заберешь «Адскую панику»? 519 00:33:19,372 --> 00:33:21,042 Нет, их нет. Пусть остаются. 520 00:33:21,124 --> 00:33:24,044 Пускай порезвятся. Я всё еще их фанат. 521 00:33:26,713 --> 00:33:31,513 Знаешь, для Князя лжи ты совершенно не умеешь лгать. 522 00:33:32,093 --> 00:33:33,723 Ты не можешь их забрать, да? 523 00:33:33,803 --> 00:33:36,723 - Глупости какие. - Они — часть Вернувшихся. 524 00:33:37,390 --> 00:33:40,940 Пока их предводитель не побежден, ты совершенно бессилен. 525 00:33:41,019 --> 00:33:43,349 Напротив, я снова их менеджер. 526 00:33:43,438 --> 00:33:46,648 Они забрали отца Харви, который ни в чём не виноват. 527 00:33:46,733 --> 00:33:49,033 Виноват. Он крыса, и это мерзко. 528 00:33:49,110 --> 00:33:51,150 Хотя бы заставь их отпустить мистера Кинкла. 529 00:33:51,237 --> 00:33:52,237 И зачем мне это? 530 00:33:54,198 --> 00:33:55,158 Потому что... 531 00:33:56,743 --> 00:33:59,873 ...я твоя дочь и я тебя прошу. 532 00:34:00,705 --> 00:34:01,575 Дочь? 533 00:34:02,457 --> 00:34:04,127 Ты мне не дочь. 534 00:34:04,208 --> 00:34:05,788 И помогать тебе я не буду. 535 00:34:05,877 --> 00:34:09,127 А если «Адская паника» победит, я им выдам бонус. 536 00:34:09,672 --> 00:34:11,972 Умение призывать пламя преисподней. 537 00:34:13,426 --> 00:34:14,676 Но зачем? 538 00:34:15,386 --> 00:34:16,966 Чтобы они сожгли Гриндейл, 539 00:34:17,054 --> 00:34:19,564 как сами сгорели в расцвете лет. 540 00:34:20,516 --> 00:34:22,056 Всё, сгинь с глаз. 541 00:34:43,831 --> 00:34:45,081 С днем смерти, Лилит. 542 00:34:53,341 --> 00:34:54,221 Геката, 543 00:34:56,135 --> 00:34:58,635 дай мне сил сделать то, что должно. 544 00:35:02,183 --> 00:35:03,023 Лилит! 545 00:35:03,601 --> 00:35:04,811 Ты чего задумала? 546 00:35:05,728 --> 00:35:06,648 Искупление. 547 00:35:08,481 --> 00:35:09,481 Сестра Зельда, 548 00:35:11,859 --> 00:35:14,449 меня преследуют мертвые. 549 00:35:14,529 --> 00:35:16,109 Так всех преследуют. 550 00:35:16,197 --> 00:35:18,527 Один Вернувшийся даже у меня в кабинете. 551 00:35:18,616 --> 00:35:22,826 А Мамбо Мари прямо сейчас бьется с мертвым союзником ужасов, Лазарем. 552 00:35:23,955 --> 00:35:24,825 Лазарем? 553 00:35:28,584 --> 00:35:30,344 Воскресший пришел сюда, 554 00:35:31,212 --> 00:35:32,212 в Гриндейл? 555 00:35:32,296 --> 00:35:33,706 Это всё он устроил. 556 00:35:33,798 --> 00:35:36,758 И пока Мари не победит его, мертвые будут возвращаться. 557 00:35:37,510 --> 00:35:40,300 А ты знаешь, где сейчас Воскресший? 558 00:35:42,515 --> 00:35:46,515 «Чертовский клуб» — замечательная и талантливая группа, 559 00:35:46,602 --> 00:35:51,272 но состязаться с адскими металлистами вроде «Адской паники»... 560 00:35:51,357 --> 00:35:53,067 Как барашки на убой. 561 00:35:53,151 --> 00:35:55,191 К сожалению, да. 562 00:35:55,778 --> 00:35:57,568 Но клин клином вышибают. 563 00:35:57,655 --> 00:36:00,155 Нам нужно подготовить реальный хит. 564 00:36:00,241 --> 00:36:01,781 Мне Люцифер подкинул идею. 565 00:36:02,326 --> 00:36:04,696 «Адская паника» хочет отомстить Гриндейлу 566 00:36:04,787 --> 00:36:06,117 за свою смерть. 567 00:36:06,205 --> 00:36:09,075 А знаете, кто еще хочет отомстить? 568 00:36:09,167 --> 00:36:10,457 Пегги Лу Симкокс. 569 00:36:10,543 --> 00:36:11,543 Именно. 570 00:36:11,627 --> 00:36:13,247 Но надо действовать быстро. 571 00:36:19,969 --> 00:36:21,719 Откуда взялись эти ребята? 572 00:36:22,930 --> 00:36:24,770 Многие даже не особо живые. 573 00:36:30,521 --> 00:36:31,481 Боже мой. 574 00:36:32,273 --> 00:36:33,443 Это папа. 575 00:36:33,524 --> 00:36:35,904 - Надо его вытащить. - Обязательно. 576 00:36:35,985 --> 00:36:38,525 Харви, наша песня — просто бомба. 577 00:36:39,697 --> 00:36:41,197 Но помни о плане Сабрины. 578 00:36:42,867 --> 00:36:44,787 Твоего отца не утащат в Ад. 579 00:36:46,287 --> 00:36:47,117 Обещаю. 580 00:36:50,416 --> 00:36:53,166 Ты сомневаешься в нашем плане, да? 581 00:36:53,252 --> 00:36:54,632 Нет. Конечно нет. 582 00:36:57,381 --> 00:36:59,431 Даже если после этого мы... 583 00:37:00,384 --> 00:37:01,764 ...не будем вместе снова. 584 00:37:02,678 --> 00:37:04,888 Я всегда готов тебе помочь, Тео. 585 00:37:13,522 --> 00:37:14,982 Ну что, готовы зажечь? 586 00:37:17,360 --> 00:37:20,820 Я знаю, вы пришли посмотреть на бэнд-батл, бандиты. 587 00:37:20,905 --> 00:37:22,695 Давайте же начнем. 588 00:37:22,782 --> 00:37:23,782 Поехали? 589 00:37:27,161 --> 00:37:31,921 Первыми на сцену выходят мои фавориты, настоящие злодеи. 590 00:37:31,999 --> 00:37:34,539 Группа «Адская паника»! 591 00:38:14,375 --> 00:38:20,715 КОРОЛЕВА ВЫПУСКНОГО ПЕГГИ ЛУ СИМКОКС 592 00:38:39,442 --> 00:38:40,572 Привет. 593 00:38:42,153 --> 00:38:43,403 Мы «Чертовский клуб». 594 00:38:46,574 --> 00:38:47,834 Мы из Бакстер Хай. 595 00:38:50,202 --> 00:38:51,452 Давай. 596 00:38:51,537 --> 00:38:52,407 Всё получится. 597 00:38:54,790 --> 00:38:56,710 Как насчет путешествия? 598 00:38:58,336 --> 00:38:59,166 Поехали. 599 00:41:01,667 --> 00:41:03,377 Неплохо, да? 600 00:41:03,461 --> 00:41:07,091 Но мне кажется очевидным, что победили... 601 00:41:07,173 --> 00:41:10,263 Батл еще не закончен, Люцифер. 602 00:41:10,926 --> 00:41:12,506 Ты никогда не сдаешься, да? 603 00:41:12,595 --> 00:41:13,545 Никогда. 604 00:41:15,598 --> 00:41:16,598 Ну что ж. 605 00:41:16,682 --> 00:41:19,142 У нас еще одна, заключительная, группа. 606 00:41:19,226 --> 00:41:21,806 Наши опозданцы. Встречайте... 607 00:41:21,896 --> 00:41:24,396 Группа «Тёмные матери». 608 00:41:24,482 --> 00:41:27,442 И сейчас мы порвем эту сцену на части! 609 00:42:31,924 --> 00:42:32,844 Прошу прощения. 610 00:42:35,928 --> 00:42:38,178 - Я отвлекла от игры. - Да. 611 00:42:38,847 --> 00:42:40,097 И я побеждаю. 612 00:42:40,724 --> 00:42:42,604 К чему эти перерывы? 613 00:42:44,728 --> 00:42:46,478 Мне нужен от тебя дар. 614 00:42:50,192 --> 00:42:52,282 Лазарь Воскресший, мой... 615 00:42:54,947 --> 00:42:56,907 Видишь ли, мой ребенок умер. 616 00:43:02,746 --> 00:43:04,366 Ты можешь вернуть его? 617 00:43:05,207 --> 00:43:10,087 Если тела не сохранилось, то боюсь, ничем не могу помочь. 618 00:43:12,548 --> 00:43:13,548 Вот неудача. 619 00:43:20,806 --> 00:43:22,016 Мой ход. 620 00:43:22,099 --> 00:43:25,849 Если брошу три или больше, 621 00:43:27,104 --> 00:43:28,154 то выиграю. 622 00:43:29,857 --> 00:43:32,357 И живые с мертвыми... 623 00:43:33,652 --> 00:43:37,452 ...будут переплетены навечно. В страданиях, 624 00:43:38,198 --> 00:43:41,988 питая приближающуюся Пустоту. 625 00:44:03,807 --> 00:44:04,637 Нет! 626 00:44:04,725 --> 00:44:05,885 Да. 627 00:44:06,602 --> 00:44:08,102 Я победил. 628 00:44:11,523 --> 00:44:15,073 Сдохни, ублюдок! 629 00:44:25,496 --> 00:44:28,246 Как такое возможно? 630 00:44:29,583 --> 00:44:31,293 Лазарь же бессмертен. 631 00:44:32,920 --> 00:44:38,010 Копьем Лонгина убили Назарея, который и воскресил Лазаря. 632 00:44:38,592 --> 00:44:40,512 Если оно убило Назарея, 633 00:44:41,261 --> 00:44:44,931 то убьет и одно из последних его чудес. 634 00:44:46,725 --> 00:44:48,685 Спасибо, Лилит. 635 00:44:51,563 --> 00:44:53,193 Я сделала это не ради тебя. 636 00:44:55,943 --> 00:44:57,153 И тем не менее 637 00:44:58,028 --> 00:45:02,278 сегодня жизнь и смерть восторжествуют над Вернувшимися. 638 00:45:03,659 --> 00:45:04,619 А ты... 639 00:45:06,203 --> 00:45:08,413 Ты получишь... 640 00:45:10,290 --> 00:45:11,710 ...не тот дар, что искала, 641 00:45:13,877 --> 00:45:14,837 но великий дар. 642 00:46:57,189 --> 00:46:58,979 Ну всё, тихо. 643 00:46:59,066 --> 00:47:00,026 Да, это было... 644 00:47:00,108 --> 00:47:02,278 Мы — «Тёмные матери». 645 00:47:02,361 --> 00:47:05,701 И мы просто вынесли этот бэнд-батл! 646 00:47:05,781 --> 00:47:06,781 Я не слышу вас! 647 00:47:12,955 --> 00:47:18,205 Тёмные матери! 648 00:47:19,711 --> 00:47:21,051 Молодец, лжедочь. 649 00:47:21,129 --> 00:47:22,669 Вали в пекло, лжеотец. 650 00:47:23,298 --> 00:47:24,128 Так и сделаю. 651 00:47:28,679 --> 00:47:29,509 Папа! 652 00:47:30,556 --> 00:47:31,426 Папа. 653 00:47:33,141 --> 00:47:34,141 Папа! 654 00:47:38,772 --> 00:47:39,862 Пап, ты цел? 655 00:47:40,440 --> 00:47:41,360 Харви, 656 00:47:42,901 --> 00:47:44,361 ты просто молодец. 657 00:47:52,744 --> 00:47:55,874 Значит, ты победила Воскресшего? 658 00:47:55,956 --> 00:47:58,326 Лилит сыграла в этом ключевую роль. 659 00:47:58,417 --> 00:47:59,877 Да, она подсуетилась. 660 00:48:01,587 --> 00:48:02,497 А теперь... 661 00:48:03,046 --> 00:48:08,546 Теперь боюсь, что мне придется повести мертвых обратно в могилы 662 00:48:08,635 --> 00:48:11,045 и там и остаться. 663 00:48:11,888 --> 00:48:12,758 Остаться? 664 00:48:14,141 --> 00:48:15,561 Но, Мари, это бред. 665 00:48:15,642 --> 00:48:17,482 Зачем тебе с ними оставаться? 666 00:48:18,520 --> 00:48:21,110 Потому что я не та, кем кажусь. 667 00:48:23,066 --> 00:48:26,646 Мамбо Мишель Мари ле Флёр — не мое настоящее имя. 668 00:48:31,325 --> 00:48:33,155 Так кто или что ты такое? 669 00:48:34,328 --> 00:48:35,158 Я... 670 00:48:36,496 --> 00:48:38,206 ...Барон Самеди, 671 00:48:39,499 --> 00:48:41,919 могущественный гаитянский лоа. 672 00:48:43,045 --> 00:48:45,755 Всемогущий отец Геде Лоа. 673 00:48:46,965 --> 00:48:50,215 Духов смерти и перерождения. 674 00:48:51,595 --> 00:48:52,425 Всё это время? 675 00:48:53,430 --> 00:48:54,260 Да. 676 00:48:54,806 --> 00:48:59,686 Но теперь, когда путаница между жизнью и смертью разрешена, 677 00:49:01,063 --> 00:49:04,023 пришла пора мне вернуться в подземный мир. 678 00:49:04,524 --> 00:49:09,744 Но когда придет твоя очередь покинуть эту жизнь и перейти в следующую, 679 00:49:09,821 --> 00:49:11,491 я буду ждать тебя. 680 00:49:14,826 --> 00:49:19,076 А если я понадоблюсь тебе прежде... 681 00:49:20,415 --> 00:49:21,745 ...встряхни вот этим. 682 00:49:21,833 --> 00:49:23,043 И я услышу. 683 00:49:24,378 --> 00:49:26,048 И я приду к тебе. 684 00:49:30,801 --> 00:49:31,681 Спасибо. 685 00:49:32,636 --> 00:49:36,716 Но не думаю, что мне нужны от тебя какие-то одолжения, Барон Самеди. 686 00:49:38,517 --> 00:49:40,057 Или как там тебя зовут. 687 00:49:43,814 --> 00:49:44,654 Зельда. 688 00:49:54,533 --> 00:49:55,533 Доркас. 689 00:49:57,995 --> 00:50:00,325 Это наша подруга, 690 00:50:01,790 --> 00:50:02,670 Мамбо Мари. 691 00:50:04,251 --> 00:50:07,591 Она отведет тебя туда... 692 00:50:11,341 --> 00:50:14,051 ...где тебе будет лучше, чем здесь. 693 00:50:16,513 --> 00:50:19,023 Я не хочу уходить, Пруденс. Я только вернулась. 694 00:50:21,351 --> 00:50:22,271 Я знаю. 695 00:50:22,978 --> 00:50:24,228 Не хочу быть мертвой. 696 00:50:26,481 --> 00:50:28,941 Смерти не существует, сестра. 697 00:50:30,736 --> 00:50:32,736 Скоро мы вновь будем вместе. 698 00:50:35,991 --> 00:50:37,241 Обещаю тебе. 699 00:50:40,746 --> 00:50:42,366 Идем со мной, шери. 700 00:51:40,639 --> 00:51:41,559 Пруденс? 701 00:51:42,599 --> 00:51:44,769 Почему я в смирительной рубашке? Что случилось? 702 00:51:45,477 --> 00:51:46,387 Агата? 703 00:51:47,354 --> 00:51:48,314 Что? 704 00:51:50,065 --> 00:51:53,355 Агата, это ты? 705 00:51:54,903 --> 00:51:56,153 Доркас приходила? 706 00:51:57,989 --> 00:52:00,579 Она почему-то сказала, что прощает меня. 707 00:52:02,077 --> 00:52:03,197 Но за что? 708 00:52:04,538 --> 00:52:05,708 Я тебе расскажу. 709 00:52:06,456 --> 00:52:09,166 Но сначала я сниму с тебя рубашку, сестра. 710 00:52:12,379 --> 00:52:13,209 Что я сделала? 711 00:52:13,296 --> 00:52:14,296 Всё хорошо. 712 00:52:14,923 --> 00:52:18,473 - За что? - Всё хорошо. 713 00:52:18,552 --> 00:52:19,722 Иди сюда. 714 00:52:19,803 --> 00:52:20,643 Всё хорошо. 715 00:52:26,935 --> 00:52:29,095 Значит, когда папа проснется, 716 00:52:29,187 --> 00:52:30,557 он ничего не вспомнит? 717 00:52:32,107 --> 00:52:33,817 Нет. Будто ему приснился сон. 718 00:52:37,946 --> 00:52:38,816 Спасибо, чел. 719 00:52:40,448 --> 00:52:42,528 Спасибо за то, что устроили на батле. 720 00:52:47,873 --> 00:52:51,423 Ладно, мне пора вернуться в лес, наверное. 721 00:52:53,920 --> 00:52:54,750 Робин, 722 00:52:56,047 --> 00:52:58,377 я просто испугался, вот и прогнал тебя. 723 00:52:59,009 --> 00:52:59,889 Ничего. 724 00:53:01,469 --> 00:53:04,389 Это нечестно, я понимаю... 725 00:53:05,682 --> 00:53:07,062 ...просить тебя остаться. 726 00:53:10,854 --> 00:53:12,114 Но может, останешься? 727 00:53:13,815 --> 00:53:14,645 Тео... 728 00:53:17,736 --> 00:53:19,106 ...я только этого и хочу. 729 00:53:37,297 --> 00:53:38,337 Мама. 730 00:53:41,468 --> 00:53:42,298 Адам? 731 00:53:44,971 --> 00:53:46,061 Неужто это правда? 732 00:54:01,112 --> 00:54:02,822 Soufrisken moun! 733 00:54:04,199 --> 00:54:06,079 Ala de kaklika 734 00:54:06,701 --> 00:54:10,371 nou mouri jiskaske m’tounen! 735 00:54:10,455 --> 00:54:14,125 Пусть ваши ноги больше не болят от ходьбы. 736 00:54:15,335 --> 00:54:19,295 Возвращайтесь в землю, откуда пришли, 737 00:54:21,591 --> 00:54:24,301 и упокойтесь в Гинене. 738 00:54:26,346 --> 00:54:31,266 Nan Ginen m'te ye, se nan Ginen m'prale. 739 00:54:33,436 --> 00:54:36,356 Ты не смогла попрощаться с отцом, Сабрина. 740 00:54:37,524 --> 00:54:38,824 Он мне не отец. 741 00:54:40,777 --> 00:54:41,857 Не настоящий отец. 742 00:56:28,760 --> 00:56:30,600 Перевод субтитров: Игорь Козлов