1
00:00:10,301 --> 00:00:11,801
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:53,113 --> 00:01:53,953
Sabrina.
3
00:01:55,532 --> 00:01:56,622
Kan du høre meg?
4
00:01:57,867 --> 00:01:58,867
Har du det bra?
5
00:02:00,703 --> 00:02:02,913
Send meg et tegn. Hva som helst.
6
00:02:05,625 --> 00:02:06,455
Spellman?
7
00:02:08,419 --> 00:02:10,799
Det er kaldt. Kom og legg deg.
8
00:02:10,880 --> 00:02:13,550
Kanskje Sabrina Morgenstjerne fryser.
9
00:02:14,092 --> 00:02:15,142
Hvor hun enn er.
10
00:02:16,052 --> 00:02:17,052
Eller verre.
11
00:02:23,143 --> 00:02:23,983
Hei.
12
00:02:28,231 --> 00:02:30,901
Du må bare stole på at hun har det bra.
13
00:02:32,026 --> 00:02:33,026
Og gi det tid.
14
00:02:36,447 --> 00:02:37,947
Vel, Ambrose?
15
00:02:38,032 --> 00:02:42,372
Hva tror du? Klarte vi det? Har det andre
kosmoset sluttet å nærme seg?
16
00:02:42,453 --> 00:02:47,333
Ut fra bare måling virker det som
kosmoset fortsatt kommer mot oss.
17
00:02:47,417 --> 00:02:50,627
Men det ville ikke bare forsvunnet
over natten.
18
00:02:50,712 --> 00:02:55,682
Sannsynligvis vil det sakke farten,
bli uvirksomt, og så forsvinne.
19
00:02:55,758 --> 00:03:00,678
Hvis vi er i ferd med å bli utslettet
på grunn av meg, bør vi ikke advare folk?
20
00:03:00,763 --> 00:03:05,893
Ikke si noe til noen før vi vet mer.
Det ville skape panikk.
21
00:03:05,977 --> 00:03:10,187
-Dette er ikke din skyld.
-Tuller du? Det er fullstendig min skyld.
22
00:03:10,273 --> 00:03:12,903
Faren min slapp løs de grufulle redsler.
23
00:03:12,984 --> 00:03:15,704
Det kan så være,
men jeg er en magnet for dem.
24
00:03:15,778 --> 00:03:18,278
Hvorfor samler de seg ellers i Greendale?
25
00:03:18,781 --> 00:03:19,661
Lilith?
26
00:03:22,327 --> 00:03:23,287
Hei, kjære.
27
00:03:24,871 --> 00:03:26,251
Hva gjør du her inne?
28
00:03:27,165 --> 00:03:30,745
Jeg tok med litt frokost.
Pølse i yorkshirepudding.
29
00:03:31,544 --> 00:03:34,014
Etter at Lucifer var på besøk,
30
00:03:34,088 --> 00:03:37,468
har lille Adam,
som har en tendens til å være litt urolig,
31
00:03:38,009 --> 00:03:40,009
vært stille som en kirkemus.
32
00:03:40,094 --> 00:03:45,064
Ja, lille Adam er en engel.
33
00:03:45,934 --> 00:03:48,524
Vi er her om du trenger oss. Greit?
34
00:04:03,534 --> 00:04:06,044
Her er frokosten din, Agatha.
35
00:04:07,956 --> 00:04:11,286
Deilig, varm grøt.
36
00:04:12,251 --> 00:04:13,711
Grøten så varm
37
00:04:14,504 --> 00:04:16,174
Grøten så kald
38
00:04:16,798 --> 00:04:20,678
Grøten er i bollen i alle fall
39
00:04:21,844 --> 00:04:26,064
Stakkars søster. Fortsatt helt borte
etter så mange måneder.
40
00:04:26,975 --> 00:04:28,345
Vi skal få deg tilbake...
41
00:04:30,395 --> 00:04:32,145
...på et eller annet vis.
42
00:04:33,481 --> 00:04:37,031
Unnskyld?
Hva gjør dere på øvingsrommet vårt?
43
00:04:37,610 --> 00:04:41,110
-Vi gjør klart til øving.
-Vi har reservert rommet.
44
00:04:41,197 --> 00:04:44,277
Jeg trodde vi var
det eneste bandet på skolen.
45
00:04:44,367 --> 00:04:49,077
The Stoned Philosophers har reservert,
så pakk sammen skrotet og forsvinn.
46
00:04:49,163 --> 00:04:50,503
Hva om jeg banker deg?
47
00:04:50,581 --> 00:04:51,501
Theo!
48
00:04:51,582 --> 00:04:52,922
Folkens...
49
00:04:54,085 --> 00:04:57,255
-Det er en bedre måte å avgjøre det på.
-Få høre.
50
00:04:58,923 --> 00:05:02,183
Denne Toby sier: "Pakk skrotet."
51
00:05:02,260 --> 00:05:05,100
Og Theo er så nær ved å slå ham.
52
00:05:05,179 --> 00:05:08,099
Og så utfordret Harvey dem
til en bandkamp.
53
00:05:08,641 --> 00:05:11,021
Elevrådet kan vel sponse det, Brina?
54
00:05:11,102 --> 00:05:12,942
Ja, jeg tror det, men...
55
00:05:13,021 --> 00:05:13,861
Unnskyld meg.
56
00:05:14,480 --> 00:05:18,320
Jeg overhørte at dere snakket
om å ha en bandkamp.
57
00:05:18,985 --> 00:05:22,405
Jeg kom over denne her om dagen
i bibliotekarkivet.
58
00:05:22,488 --> 00:05:23,868
BANDKAMP - AVLYST
59
00:05:23,906 --> 00:05:25,696
Tidene forandrer seg aldri.
60
00:05:27,327 --> 00:05:31,037
Det avgjør saken.
På tide å bringe tradisjonen tilbake.
61
00:05:31,122 --> 00:05:33,252
Bandkamp. Det blir spennende.
62
00:05:33,833 --> 00:05:37,463
-Vet du hvilke låter dere synger?
-Nick og jeg er ikke med.
63
00:05:37,545 --> 00:05:39,165
Det er Harvey, Roz og Theo.
64
00:05:43,384 --> 00:05:45,394
Er det en av de grufulle redsler?
65
00:06:04,781 --> 00:06:06,321
Det er jo Eddik-Tom!
66
00:06:06,407 --> 00:06:08,737
Men er ikke han død?
67
00:06:08,826 --> 00:06:11,616
Pytt, hvem bryr seg? Eddik-Tom er tilbake.
68
00:06:15,541 --> 00:06:17,921
Hallo, bisken.
69
00:06:19,629 --> 00:06:20,919
Marie, hva er det?
70
00:06:21,005 --> 00:06:22,375
Tiden er inne.
71
00:06:24,258 --> 00:06:27,508
Minkingen mellom livets
og dødens materie har nådd oss.
72
00:06:28,262 --> 00:06:32,062
-Hva er det du sier, Marie?
-Er det en av de grufulle redsler?
73
00:06:32,141 --> 00:06:33,101
Det er det.
74
00:06:34,644 --> 00:06:35,904
Lémóene kommer.
75
00:06:37,313 --> 00:06:38,313
Les revenants.
76
00:06:39,607 --> 00:06:41,107
De oppstandne døde.
77
00:06:43,236 --> 00:06:47,316
Å, fillern. Vi er ikke ferdige
med Den kosmiske, og nå Gjengangerne.
78
00:06:47,407 --> 00:06:50,737
Så Eddik-Tom er en grufull redsel?
79
00:06:50,827 --> 00:06:52,697
Alle Gjengangerne er det,
80
00:06:53,204 --> 00:06:57,254
og de må møtes og kjempes mot
på mange kampplasser.
81
00:06:57,333 --> 00:06:59,423
-Hvor drar vi?
-De kommer til dere.
82
00:06:59,502 --> 00:07:03,382
Vær varsomme når de døde vender tilbake.
De er ikke som de ser ut.
83
00:07:03,464 --> 00:07:06,514
De vil ikke huske alt.
84
00:07:06,592 --> 00:07:09,262
Kanskje de ikke engang vet
at de har omkommet.
85
00:07:09,345 --> 00:07:12,175
Ikke opprør dem.
86
00:07:13,307 --> 00:07:18,057
De døde må føle seg velkomne.
87
00:07:19,814 --> 00:07:20,774
Ellers...
88
00:07:22,191 --> 00:07:24,611
...vil fryktelige ting skje.
89
00:07:25,820 --> 00:07:27,030
Og nå må jeg dra.
90
00:07:27,655 --> 00:07:28,985
Dra hvor?
91
00:07:30,032 --> 00:07:33,582
De døde har en avatar.
92
00:07:34,704 --> 00:07:36,214
En jeg må møte...
93
00:07:37,415 --> 00:07:38,245
...alene.
94
00:07:45,423 --> 00:07:48,053
Li tonbe l’leve.
95
00:07:49,135 --> 00:07:50,505
Stå opp.
96
00:07:54,265 --> 00:07:57,475
Lespri, stå opp.
97
00:08:11,616 --> 00:08:13,236
Hallo, gamle venn.
98
00:08:14,243 --> 00:08:16,413
Det er godt å se deg, chérie.
99
00:08:16,496 --> 00:08:17,326
Løgner.
100
00:08:18,039 --> 00:08:21,709
Si meg,
hvilket spill skal vi spille denne gangen?
101
00:08:21,792 --> 00:08:25,052
Jeg synes en omgang
av det gamle spillet Senet
102
00:08:25,129 --> 00:08:27,759
vil være mest passende for anledningen.
103
00:08:36,015 --> 00:08:36,845
Fytti...
104
00:09:11,842 --> 00:09:13,392
Dæven døtte.
105
00:09:48,379 --> 00:09:49,509
Greendale!
106
00:09:51,299 --> 00:09:52,679
Vi er tilbake.
107
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
La oss lage et helvete.
108
00:09:57,471 --> 00:09:59,601
Harvey! Hva er det du gjør?
109
00:09:59,682 --> 00:10:01,272
Hvor fikk du denne fra?
110
00:10:01,350 --> 00:10:05,440
Jeg fant den i en haug med skrot.
Jeg visste ikke at du spilte gitar.
111
00:10:05,521 --> 00:10:06,651
Det gjør jeg ikke.
112
00:10:07,607 --> 00:10:10,777
Kan du ikke kaste bort tiden
på noe nyttig?
113
00:10:16,240 --> 00:10:19,660
Damer, jeg hater å si det,
men dere spiller falskt.
114
00:10:19,744 --> 00:10:22,254
Jeg vil ikke bli ydmyket av Fryktklubben.
115
00:10:22,330 --> 00:10:23,160
Og ærlig talt...
116
00:10:23,247 --> 00:10:24,497
Dere suger.
117
00:10:27,877 --> 00:10:29,207
Her er det som før.
118
00:10:29,754 --> 00:10:31,054
Unnskyld meg.
119
00:10:31,922 --> 00:10:34,382
Vi har reservert rommet. Hvem er dere?
120
00:10:34,467 --> 00:10:36,087
Vi er Satanic Panic.
121
00:10:36,886 --> 00:10:39,886
Og vi skal øve med instrumentene deres.
122
00:10:39,972 --> 00:10:41,142
Over våre lik.
123
00:10:44,644 --> 00:10:46,444
Sørg for at det gjør vondt.
124
00:11:14,715 --> 00:11:16,755
Vi spiller Senet.
125
00:11:17,218 --> 00:11:19,888
Du husker vel spillereglene, min venn?
126
00:11:20,930 --> 00:11:24,230
Disse brikkene
representerer de dødes sjeler.
127
00:11:25,267 --> 00:11:29,727
For å vinne, må vi flytte
brikkene våre til enden av brettet...
128
00:11:29,814 --> 00:11:31,404
...til livet etter døden.
129
00:11:32,358 --> 00:11:33,478
Til fred.
130
00:11:33,567 --> 00:11:36,777
Eller, om du taper...
131
00:11:38,072 --> 00:11:41,242
...vil de aldri dra tilbake til sine graver.
132
00:11:43,494 --> 00:11:48,464
Og de levende og de døde
vil lide uendelig.
133
00:12:13,190 --> 00:12:14,280
Tante?
134
00:12:14,984 --> 00:12:15,824
Tante, jeg...
135
00:12:21,365 --> 00:12:22,235
Er det...
136
00:12:23,993 --> 00:12:25,203
Er han virkelig her?
137
00:12:27,747 --> 00:12:30,247
Edward.
138
00:12:31,208 --> 00:12:34,418
Beklager å forstyrre, men dette er...
139
00:12:34,503 --> 00:12:35,763
Sabrina. Jeg er...
140
00:12:35,838 --> 00:12:37,758
En veldig lovende elev.
141
00:12:38,340 --> 00:12:39,510
Sabrina?
142
00:12:39,592 --> 00:12:42,012
Datteren min heter Sabrina. Et pent navn.
143
00:12:42,094 --> 00:12:44,434
Jeg har så mye å spørre deg om.
144
00:12:44,513 --> 00:12:47,983
Så mye å fortelle deg.
Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.
145
00:12:48,058 --> 00:12:49,268
Det holder, Sabrina.
146
00:12:50,227 --> 00:12:52,307
La ypperstepresten arbeide i fred.
147
00:12:53,272 --> 00:12:54,772
Ha oss unnskyldt, bror.
148
00:12:55,775 --> 00:12:59,485
Sabrina, Edward er en av Gjengangerne.
149
00:12:59,570 --> 00:13:00,990
Akkurat som Eddik-Tom.
150
00:13:01,071 --> 00:13:04,991
-Han er en av de grufulle redsler?
-En manifestasjon av redslene.
151
00:13:05,075 --> 00:13:07,945
Jobben vår nå er å holde ham tilfreds.
152
00:13:08,704 --> 00:13:12,674
Som Marie sa, vil det være farlig
å minne de døde på deres bortgang.
153
00:13:13,667 --> 00:13:15,457
Som å vekke noen fra mareritt.
154
00:13:16,420 --> 00:13:19,420
Det viktigste er at han er tilbake.
155
00:13:20,424 --> 00:13:22,594
Vi har fått en ny sjanse, Sabrina.
156
00:13:23,135 --> 00:13:26,555
Er det ikke fantastisk?
Spellman-familien er sammen igjen.
157
00:13:28,307 --> 00:13:30,727
Han er ikke som jeg forestilte meg.
158
00:13:31,977 --> 00:13:35,557
Virket han... normal for deg?
159
00:13:36,565 --> 00:13:39,185
Edward var alltid fokusert på arbeidet.
160
00:14:00,839 --> 00:14:01,669
Adam?
161
00:14:02,258 --> 00:14:05,548
Adam! Hvor er du? Adam!
162
00:14:06,387 --> 00:14:08,387
Hvor er du? Adam?
163
00:14:09,807 --> 00:14:10,807
Vær så snill.
164
00:14:18,190 --> 00:14:20,900
Tilgi meg.
165
00:14:21,735 --> 00:14:25,155
Jenta var i hagen
Og hengte opp en jakke
166
00:14:25,239 --> 00:14:28,699
Da kom en svarttrost
Og ville nesen hakke
167
00:14:28,784 --> 00:14:30,624
Hva leker du, søster?
168
00:14:33,289 --> 00:14:34,249
Hvem er du?
169
00:14:34,331 --> 00:14:36,131
Der er meg, dumming, Dorcas.
170
00:14:41,505 --> 00:14:44,165
-Vil du spille Poppets med meg?
-Ja.
171
00:14:45,759 --> 00:14:46,889
Men først vil jeg...
172
00:14:48,220 --> 00:14:49,640
...ta av kjolen. Den er...
173
00:14:50,848 --> 00:14:51,718
...klissete.
174
00:14:53,851 --> 00:14:54,851
Doktor Cee?
175
00:14:55,603 --> 00:14:56,483
Elskling.
176
00:14:56,562 --> 00:14:57,862
Jeg har nyheter.
177
00:14:57,938 --> 00:14:59,318
Hilda, der er du.
178
00:15:01,775 --> 00:15:02,605
Ok.
179
00:15:02,693 --> 00:15:05,493
Ikke få panikk,
180
00:15:06,280 --> 00:15:10,330
men det er en liten mulighet
for at de døde står opp fra graven.
181
00:15:10,409 --> 00:15:11,239
Jeg vet det.
182
00:15:11,327 --> 00:15:12,237
Hva?
183
00:15:12,328 --> 00:15:15,368
Moren min kom inn i butikken
for en time siden.
184
00:15:15,456 --> 00:15:16,366
Og, Hilda...
185
00:15:17,625 --> 00:15:20,285
...hun døde for ti år siden.
186
00:15:20,920 --> 00:15:23,260
Kom. Jeg vil at du skal treffe henne.
187
00:15:23,339 --> 00:15:25,089
-Er hun...
-Hun er her inne.
188
00:15:25,174 --> 00:15:26,184
Her.
189
00:15:29,803 --> 00:15:31,013
Er det henne?
190
00:15:31,096 --> 00:15:31,926
Mor.
191
00:15:32,806 --> 00:15:33,636
Ok.
192
00:15:35,392 --> 00:15:36,232
Mor.
193
00:15:36,769 --> 00:15:39,859
Jeg vil at du skal treffe
min kjære kone, Hilda.
194
00:15:40,439 --> 00:15:44,609
Hilda, jeg vil at du skal treffe
min andre store kjærlighet.
195
00:15:45,778 --> 00:15:48,488
-Moren min.
-Veldig hyggelig å hilse på deg.
196
00:15:49,823 --> 00:15:50,783
Er det Elaine?
197
00:15:51,575 --> 00:15:53,865
Det er Mrs. Kosgrove, kjære.
198
00:15:57,748 --> 00:16:00,668
Stoned Philosophers
har visst trukket seg.
199
00:16:01,502 --> 00:16:03,632
Men et annet band har meldt seg på.
200
00:16:05,923 --> 00:16:06,843
Vent.
201
00:16:08,509 --> 00:16:12,009
Sto ikke Satanic Panic
på flygebladet Mrs. Curtis viste oss?
202
00:16:13,263 --> 00:16:14,523
Hvem i helvete er de?
203
00:16:29,613 --> 00:16:31,663
Så er dere...
204
00:16:32,783 --> 00:16:34,743
...Fryktklubben?
205
00:16:37,955 --> 00:16:38,785
Ja.
206
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
Er dere Satanic Panic?
207
00:16:41,125 --> 00:16:42,705
I levende live, sinka.
208
00:16:44,169 --> 00:16:45,879
Du ser kjent ut.
209
00:16:49,299 --> 00:16:50,339
Hva heter du?
210
00:16:51,176 --> 00:16:53,006
Harvey... Kinkle.
211
00:16:57,641 --> 00:17:03,361
Hils faren din fra oss, Harvey Kinkle.
212
00:17:18,037 --> 00:17:20,247
Pappa, hvem er Satanic Panic?
213
00:17:20,330 --> 00:17:21,290
Harvey.
214
00:17:21,373 --> 00:17:22,333
Var de et band?
215
00:17:24,209 --> 00:17:25,749
Og var du med?
216
00:17:26,420 --> 00:17:28,800
Det var noen folk på skolen.
217
00:17:30,215 --> 00:17:33,635
De likte heavy metal
og trengte et sted å øve.
218
00:17:35,220 --> 00:17:39,060
Jeg tilbød garasjen min,
så de lot meg bli med i bandet.
219
00:17:39,141 --> 00:17:42,521
Jeg var med i Satanic Panic.
220
00:17:43,395 --> 00:17:47,185
En kveld var jeg alene i garasjen
221
00:17:47,274 --> 00:17:49,444
da en fremmed dukket opp.
222
00:17:56,742 --> 00:18:00,502
Han sa han var talentspeider
og hadde hørt om Satanic Panic.
223
00:18:00,579 --> 00:18:02,659
Kult navn på et band. Fengende.
224
00:18:03,165 --> 00:18:07,705
Hvis vennene dine er halvparten så gode
som deg, kan Satanic Panic bli store.
225
00:18:08,837 --> 00:18:10,207
Tror du det?
226
00:18:10,297 --> 00:18:15,467
Absolutt, men
berømmelse krever forpliktelse og ofring.
227
00:18:16,220 --> 00:18:18,470
Menneskelige ofre, for å spesifisere.
228
00:18:19,306 --> 00:18:20,636
Drep en klassekamerat.
229
00:18:21,809 --> 00:18:24,689
Helst en jente. Definitivt en jomfru.
230
00:18:24,770 --> 00:18:26,440
Bare én død tenåring,
231
00:18:27,022 --> 00:18:29,862
og ditt sprang mot berømmelse
starter straks
232
00:18:29,942 --> 00:18:32,032
med den kommende bandkampen.
233
00:18:34,196 --> 00:18:40,076
Jeg husker at jeg tenkte at det var som
om djevelen hadde kommet til Greendale.
234
00:18:40,702 --> 00:18:43,582
-Jeg synes vi skal gjøre dette!
-Ja, for faen.
235
00:18:43,664 --> 00:18:44,504
Ja.
236
00:18:45,040 --> 00:18:46,250
Glem det.
237
00:18:47,501 --> 00:18:48,421
Dere er gale.
238
00:18:50,129 --> 00:18:51,209
Jeg trekker meg.
239
00:18:51,296 --> 00:18:55,586
Jeg trodde det var det.
Men uken for bandkampen forsvant en jente.
240
00:18:56,093 --> 00:18:57,303
Ballets dronning.
241
00:18:58,178 --> 00:19:00,348
Peggy Lou Simcox.
242
00:19:00,430 --> 00:19:02,020
Og så ble hun funnet død.
243
00:19:02,099 --> 00:19:05,729
Knivdrept i skogen.
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre.
244
00:19:05,811 --> 00:19:09,151
Og kanskje det var dumt,
men jeg gikk til Peggy Lous far
245
00:19:09,940 --> 00:19:13,490
og sa: "Kanskje, bare kanskje,
246
00:19:13,569 --> 00:19:16,989
hadde Satanic Panic noe å gjøre
med Peggy Lous død."
247
00:19:18,907 --> 00:19:19,737
Hva skjedde?
248
00:19:21,535 --> 00:19:22,575
Neste dag...
249
00:19:23,787 --> 00:19:25,867
...kom ikke Satanic Panic på skolen.
250
00:19:27,833 --> 00:19:30,793
Ved lunsjtid sa alle
at de hadde brent i hjel.
251
00:19:32,212 --> 00:19:35,092
Fanget i et vedskjul der de hadde øvd.
252
00:19:37,509 --> 00:19:40,929
Og at Peggy Lous far hadde tilstått.
Han hadde gjort det.
253
00:19:42,389 --> 00:19:43,389
Stengt dem inne.
254
00:19:44,933 --> 00:19:46,483
Og brent dem levende.
255
00:19:47,895 --> 00:19:49,015
Fy fader, pappa.
256
00:19:56,737 --> 00:19:57,987
En deilig kopp te.
257
00:19:59,698 --> 00:20:01,778
Hilda er god til å bake også.
258
00:20:01,867 --> 00:20:05,157
Jeg synes det er avslappende å bake.
Det roer meg.
259
00:20:05,787 --> 00:20:06,957
Anspent.
260
00:20:07,039 --> 00:20:10,039
Din Sandra var også god til å bake, Kenny.
261
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
Å, mor.
262
00:20:11,919 --> 00:20:13,379
Hvem var Sandra?
263
00:20:13,462 --> 00:20:15,672
Vi var sammen. Det var ikke seriøst.
264
00:20:15,756 --> 00:20:17,296
Ikke som Erica.
265
00:20:18,008 --> 00:20:20,048
Eller den høye.
266
00:20:20,135 --> 00:20:22,505
Eller den irske.
267
00:20:25,807 --> 00:20:31,437
Ingen, ikke en eneste av dem,
var god nok for min Kenny.
268
00:20:34,107 --> 00:20:36,357
Så derfor måtte jeg drepe dem.
269
00:20:36,944 --> 00:20:40,204
Jeg synes det er på tide
at vi legger oss nå, mor.
270
00:20:41,114 --> 00:20:43,244
Jeg har redd opp på gjesterommet.
271
00:20:43,325 --> 00:20:46,995
Ikke bry deg om det.
Jeg blir oppe litt lenger.
272
00:20:47,079 --> 00:20:50,459
Jeg leser boken min.
Jeg ordner meg til kvelds selv.
273
00:20:50,540 --> 00:20:52,790
Du vet hvor vi er.
274
00:20:52,876 --> 00:20:55,086
Rop hvis du trenger oss.
275
00:20:57,923 --> 00:20:58,763
God natt, mor.
276
00:20:58,840 --> 00:21:00,800
God natt, Mrs. Kosgrove.
277
00:21:00,884 --> 00:21:02,094
God natt.
278
00:21:14,606 --> 00:21:17,896
Jeg vet ikke om jeg har sett deg
smile noen gang.
279
00:21:27,661 --> 00:21:29,911
Det har jeg ikke, min venn.
280
00:21:31,999 --> 00:21:36,709
Ikke siden nasareeren
brakte meg tilbake fra de døde.
281
00:21:36,795 --> 00:21:39,755
"Stå opp, Lasarus", sa han.
282
00:21:41,591 --> 00:21:45,351
Og jeg ble den oppstandne mannen,
283
00:21:46,930 --> 00:21:49,520
hjemsøkt av de grusomme minnene
284
00:21:49,599 --> 00:21:53,439
om det jeg hadde sett
de fire dagene jeg var død.
285
00:21:53,895 --> 00:21:59,605
De fordømtes sjeler som vred seg i pine.
286
00:22:00,277 --> 00:22:01,107
Men da...
287
00:22:03,155 --> 00:22:05,815
...hvorfor bringer du dem tilbake?
288
00:22:06,366 --> 00:22:10,826
Fordi de er frøene jeg sår.
289
00:22:12,873 --> 00:22:13,963
Smerte...
290
00:22:14,958 --> 00:22:17,038
...og lidelse.
291
00:22:29,639 --> 00:22:31,099
Uflaks.
292
00:22:31,183 --> 00:22:34,393
Et kast som gagner Gjengangeren.
293
00:22:42,069 --> 00:22:42,989
Fader Spellman?
294
00:22:45,614 --> 00:22:47,624
Kan jeg vise deg noe?
295
00:22:52,454 --> 00:22:53,714
Hvor har du det fra?
296
00:22:53,789 --> 00:22:56,209
Rommet mitt. Jeg ser på det hver dag.
297
00:22:57,417 --> 00:22:58,707
Jeg er datteren din.
298
00:22:59,836 --> 00:23:00,956
Men voksen.
299
00:23:01,463 --> 00:23:04,423
Og jeg går på to skoler,
Baxter High og akademiet.
300
00:23:04,508 --> 00:23:06,588
Jeg er med-elevrådsleder i klassen.
301
00:23:07,260 --> 00:23:08,970
Jeg stilte til valg som heks.
302
00:23:09,054 --> 00:23:10,354
Du er ikke heks.
303
00:23:10,430 --> 00:23:12,100
Selvfølgelig er jeg det.
304
00:23:13,058 --> 00:23:14,228
Og cheerleader.
305
00:23:14,309 --> 00:23:16,899
Datteren min er knapt to måneder gammel.
306
00:23:16,978 --> 00:23:17,808
Nei.
307
00:23:19,439 --> 00:23:20,819
Jeg er datteren din.
308
00:23:23,193 --> 00:23:25,403
Diana. Jeg må snakke med Diana.
309
00:23:26,863 --> 00:23:29,033
Hun er ikke her.
310
00:23:30,117 --> 00:23:30,987
Fordi...
311
00:23:34,162 --> 00:23:35,502
...hun har gått bort.
312
00:23:38,708 --> 00:23:39,708
Hva med meg?
313
00:23:42,170 --> 00:23:44,510
Du har vært død i 16 år.
314
00:23:45,340 --> 00:23:46,470
Nesten 17.
315
00:23:47,801 --> 00:23:51,851
Med ved et mirakel,
eller faktisk en redsel,
316
00:23:52,806 --> 00:23:55,596
får vi en ny sjanse til å bli kjent.
317
00:23:57,018 --> 00:23:58,978
Hvorfor skulle jeg ville det?
318
00:24:00,564 --> 00:24:02,194
Du er ikke datteren min.
319
00:24:03,275 --> 00:24:05,395
Din far er en geit.
320
00:24:06,987 --> 00:24:08,027
Hva?
321
00:24:09,072 --> 00:24:10,412
Du hørte hva jeg sa.
322
00:24:11,074 --> 00:24:12,284
Du er en styggedom.
323
00:24:13,243 --> 00:24:15,873
Din hore av en dødelig mor
ville ha et barn.
324
00:24:15,954 --> 00:24:20,504
Hun sa at jeg ikke kunne gi henne et.
Så Diana inngikk en pakt med djevelen.
325
00:24:20,584 --> 00:24:22,924
Og paret seg med selveste satan.
326
00:24:23,003 --> 00:24:24,173
Mørkets fyrste.
327
00:24:24,254 --> 00:24:27,764
Kan du forestille deg det?
Ligge med det skitne dyret?
328
00:24:27,841 --> 00:24:32,051
-Jeg ville aldri ha deg.
-Du vet ikke hva du sier.
329
00:24:35,557 --> 00:24:37,477
Vær så snill! Stopp!
330
00:24:38,185 --> 00:24:41,345
Jeg skal gjøre det jeg skulle gjort
da du ble født.
331
00:24:44,941 --> 00:24:46,531
Ut, med en gang.
332
00:24:49,237 --> 00:24:52,947
En øks tok Lizzie Borden med
333
00:24:53,492 --> 00:24:57,372
Med den hogde hun moren ned
334
00:24:57,454 --> 00:25:00,374
Oppe i himmelen dingler hun
335
00:25:00,874 --> 00:25:01,794
På...
336
00:25:01,875 --> 00:25:02,875
Agatha.
337
00:25:04,711 --> 00:25:06,091
Gjorde du det mot meg?
338
00:25:08,256 --> 00:25:09,126
Hva da?
339
00:25:10,300 --> 00:25:11,380
Knivstakk du meg?
340
00:25:13,261 --> 00:25:14,351
Mange ganger?
341
00:25:14,930 --> 00:25:16,770
Jeg husker at vi lekte.
342
00:25:16,848 --> 00:25:17,718
Nei.
343
00:25:18,767 --> 00:25:21,807
Nei, jeg tror du virkelig drepte meg.
344
00:25:27,609 --> 00:25:29,239
Kan du "Tre blinde mus"?
345
00:25:33,448 --> 00:25:35,158
Tre blinde mus
346
00:25:37,869 --> 00:25:39,539
De løper rundt i et hus
347
00:25:39,955 --> 00:25:41,825
De var etter konas liv
348
00:25:41,915 --> 00:25:43,875
Hun kuttet av halene
Med en kniv
349
00:25:43,959 --> 00:25:45,999
Har du sett
Sånne ting i ditt liv
350
00:25:46,086 --> 00:25:47,706
Som tre blinde mus?
351
00:25:48,213 --> 00:25:49,843
Tre blinde mus
352
00:25:52,008 --> 00:25:53,678
De løper rundt i et hus
353
00:25:53,760 --> 00:25:55,300
De var etter konas liv
354
00:25:55,387 --> 00:25:56,467
Dorcas.
355
00:25:57,973 --> 00:25:59,433
Hva er det du gjør?
356
00:25:59,516 --> 00:26:01,516
-Jeg er tilbake, Prudence.
-Ja.
357
00:26:02,519 --> 00:26:04,099
Ja, det ser jeg.
358
00:26:04,187 --> 00:26:05,687
Vil du leke med oss?
359
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
De løper rundt i et hus
360
00:26:09,568 --> 00:26:11,568
De var etter konas liv
361
00:26:11,653 --> 00:26:13,493
Hun kuttet av halene
Med en kniv
362
00:26:13,572 --> 00:26:15,492
Har du sett
Sånne ting i ditt liv
363
00:26:15,573 --> 00:26:17,583
Som tre blinde mus?
364
00:26:17,659 --> 00:26:19,199
Tre blinde mus
365
00:26:19,286 --> 00:26:20,116
Jeg...
366
00:26:21,413 --> 00:26:23,503
...vil gjerne det, søster.
367
00:26:24,708 --> 00:26:26,838
Har du sett
Sånne ting i ditt liv
368
00:26:26,918 --> 00:26:28,418
Som tre blinde mus
369
00:26:29,629 --> 00:26:33,969
Svartens søvnløshet.
Jeg tar meg en kopp te.
370
00:26:35,844 --> 00:26:38,144
Å! Mrs. Kosgrove?
371
00:26:39,014 --> 00:26:39,934
Er alt i orden?
372
00:26:49,190 --> 00:26:50,400
Mor Kosgrove.
373
00:26:53,611 --> 00:26:56,911
Jeg er ikke moren din.
Ikke kall meg mor igjen.
374
00:26:56,990 --> 00:26:59,910
-Beklager.
-Du er heks, ikke sant?
375
00:26:59,993 --> 00:27:02,413
-Fortalte Kenny det?
-Det trengte han ikke.
376
00:27:02,495 --> 00:27:05,455
En mor vet ting
om horene sønnen hennes finner.
377
00:27:05,874 --> 00:27:09,424
-Dere alle er hekser.
-Det gjør vondt i håndleddet.
378
00:27:09,502 --> 00:27:11,712
Prøver å stjele den lille gutten min.
379
00:27:12,297 --> 00:27:14,627
Du er ikke min sønn verdig.
380
00:27:15,133 --> 00:27:18,093
Egensindig. Ond. Ugudelig.
381
00:27:18,178 --> 00:27:21,928
Jeg er i det minste i live,
ditt vandrende kadaver.
382
00:27:24,768 --> 00:27:25,728
Hva?
383
00:27:27,646 --> 00:27:28,476
Ops.
384
00:27:34,569 --> 00:27:36,319
Mrs. Kosgrove! Mrs...
385
00:27:36,404 --> 00:27:38,324
Hva er det som foregår? Hilda!
386
00:27:39,282 --> 00:27:40,782
-Mor!
-Kenny!
387
00:27:40,867 --> 00:27:42,327
-Hjelp.
-Hjelp meg.
388
00:27:42,410 --> 00:27:43,240
Stopp henne!
389
00:27:45,163 --> 00:27:47,123
Han har roet seg og hviler.
390
00:27:47,749 --> 00:27:50,749
Tante, det var fryktelig.
391
00:27:52,712 --> 00:27:55,262
Han sa grusomme ting til meg.
392
00:27:56,925 --> 00:27:57,925
Også at...
393
00:27:59,928 --> 00:28:01,428
...han ikke er faren min.
394
00:28:02,263 --> 00:28:04,143
Sa Edward det?
395
00:28:06,893 --> 00:28:08,483
Og det forferdelige er...
396
00:28:12,816 --> 00:28:14,026
...at han har rett.
397
00:28:15,694 --> 00:28:17,364
Jeg var en baby da han døde.
398
00:28:18,363 --> 00:28:21,073
Han kjente meg i... to måneder?
399
00:28:24,077 --> 00:28:26,197
Hvorfor skulle han bry seg om meg?
400
00:28:27,872 --> 00:28:30,382
Hvorfor skulle jeg bry meg om ham?
401
00:28:35,588 --> 00:28:37,468
Hva er det nå, da?
402
00:28:38,466 --> 00:28:41,046
Kenny, slipp meg ut!
403
00:28:42,595 --> 00:28:44,425
Kenny, hør på moren din!
404
00:28:46,933 --> 00:28:49,233
Jeg har snakket med Zelda.
405
00:28:49,811 --> 00:28:52,401
Hun sa at vi må holde henne fanget.
406
00:28:53,273 --> 00:28:55,283
Og prøve ikke å irritere henne.
407
00:28:56,234 --> 00:28:59,284
Og håpe at Mambo Marie
slår disse grufulle redslene.
408
00:28:59,988 --> 00:29:01,778
Hun er et skittent ludder!
409
00:29:01,865 --> 00:29:02,865
Kenny!
410
00:29:04,242 --> 00:29:07,122
Nå skulle jeg ønske hun var død igjen,
tror jeg.
411
00:29:11,166 --> 00:29:13,076
Hvorfor har du tilkalt meg?
412
00:29:13,168 --> 00:29:14,878
La meg først spørre...
413
00:29:16,045 --> 00:29:16,915
Hører du det?
414
00:29:20,341 --> 00:29:22,011
Lyden av et gråtende barn?
415
00:29:23,261 --> 00:29:25,011
Jeg hører ikke noe sånt.
416
00:29:26,723 --> 00:29:29,773
Leit at Lucifer dømte deg
til en levende død.
417
00:29:29,851 --> 00:29:32,311
Jeg skulle gjerne drept deg selv.
418
00:29:32,395 --> 00:29:35,105
Jeg skulle ønske du hadde drept meg.
419
00:29:35,190 --> 00:29:37,900
Og jeg vil at det skal ta slutt, Caliban.
420
00:29:37,984 --> 00:29:39,404
Nå og for alltid.
421
00:29:42,197 --> 00:29:44,947
Men jeg trenger din hjelp til å gjøre det.
422
00:29:46,826 --> 00:29:47,656
Gjerne.
423
00:29:48,578 --> 00:29:52,418
Men ingen av oss
kan bryte Lucifers forbannelse.
424
00:29:52,499 --> 00:29:53,459
Det er sant.
425
00:29:53,958 --> 00:29:57,748
Det eneste som kan drepe
en som er forbannet med udødelighet,
426
00:29:57,837 --> 00:29:59,167
er Den hellige lanse.
427
00:30:00,048 --> 00:30:03,178
Lansen som gjennomboret nasareerens side
da han var korsfestet.
428
00:30:03,259 --> 00:30:07,639
Centurionen fra Golgata
vokter spydet i helvete.
429
00:30:08,681 --> 00:30:09,521
Gå til ham.
430
00:30:10,600 --> 00:30:12,390
Hent det for meg, er du snill.
431
00:30:15,605 --> 00:30:17,765
Og gjør slutt på elendigheten min.
432
00:30:19,275 --> 00:30:20,435
Anse det som gjort.
433
00:30:30,745 --> 00:30:32,995
Mens jeg møtte min døde far,
434
00:30:33,081 --> 00:30:36,711
ble dere utfordret av et satanistisk
rockeband fra helvete?
435
00:30:36,793 --> 00:30:40,553
Hva om vi bare trekker oss fra bandkampen?
436
00:30:40,630 --> 00:30:43,680
Dere, vi trenger ikke å trekke oss.
437
00:30:44,133 --> 00:30:48,643
Mrs. Meeks fortalte at de har funnet
likene av the Stone Philosophers
438
00:30:48,721 --> 00:30:50,351
i en container bak skolen.
439
00:30:51,683 --> 00:30:53,273
De har avlyst bandkampen.
440
00:30:53,351 --> 00:30:54,191
Herregud.
441
00:30:55,103 --> 00:30:56,693
Da slipper vi unna.
442
00:30:58,106 --> 00:31:00,066
Det skulle du nok ønske, Kinkle.
443
00:31:00,149 --> 00:31:02,359
Bandkampen skal gjennomføres.
444
00:31:02,443 --> 00:31:04,453
Vi vil ikke bli lurt igjen.
445
00:31:04,529 --> 00:31:08,489
-Og vi har et perfekt lokale.
-Like foran helvetes porter.
446
00:31:09,075 --> 00:31:11,195
Dommerne blir de levende og de døde.
447
00:31:11,286 --> 00:31:13,196
Glem det, Trash. Vi trekker oss.
448
00:31:17,000 --> 00:31:18,170
Det gjør dere ikke.
449
00:31:18,835 --> 00:31:20,495
For vi har faren din.
450
00:31:21,629 --> 00:31:26,719
Og når dere taper bandkampen,
får vi berømmelse og penger.
451
00:31:26,801 --> 00:31:32,061
Og faren din tar vår plass i helvete
fordi han var en tyster.
452
00:31:38,688 --> 00:31:39,938
Pappa!
453
00:31:40,690 --> 00:31:41,940
Pappa, er du her?
454
00:31:44,569 --> 00:31:45,399
Harvey.
455
00:31:54,454 --> 00:31:56,124
De tok faren min.
456
00:31:56,706 --> 00:31:58,416
Vi gir ikke opp, Harvey.
457
00:31:59,250 --> 00:32:01,590
Og vi skal ikke tape bandkampen heller.
458
00:32:02,378 --> 00:32:06,128
Vi kan ikke konkurrere
mot Satanic Panic som et metalband.
459
00:32:06,215 --> 00:32:09,675
Da gjør vi ikke det.
Vi spiller der vi er best.
460
00:32:10,261 --> 00:32:11,931
Jeg har en perfekt sang.
461
00:32:13,598 --> 00:32:15,808
Men vi trenger en sanger til.
462
00:32:15,892 --> 00:32:18,142
Tenker du på Robin?
463
00:32:19,771 --> 00:32:23,401
Jeg tenkte ikke å si noe, men...
jeg savner ham.
464
00:32:25,360 --> 00:32:26,360
I så fall...
465
00:32:27,737 --> 00:32:33,617
Sabrina, kan du noen trylleformler
for å tilkalle alvenisser fra skogen?
466
00:32:34,494 --> 00:32:38,414
Det er som å spørre om Shakespeare
skrev En midtsommernatts drøm.
467
00:32:38,498 --> 00:32:39,498
Selvfølgelig.
468
00:32:41,793 --> 00:32:46,303
I mellomtiden, sa du ikke at Satanic Panic
ble tilbudt en handel med Lucifer?
469
00:32:46,381 --> 00:32:47,511
Faren min sa det.
470
00:32:48,424 --> 00:32:50,894
Jeg ser hva jeg kan få vite av faren min.
471
00:32:55,598 --> 00:32:58,558
-Hva vet du om Satanic Panic?
-Jeg var manageren deres.
472
00:32:58,643 --> 00:33:00,903
De sviktet meg ved å bli brent i hjel,
473
00:33:00,978 --> 00:33:05,528
så jeg dro dem til helvete
for å ha drept stakkars Peggy Lou Simcox.
474
00:33:05,608 --> 00:33:07,938
De er i Greendale og lager trøbbel.
475
00:33:08,027 --> 00:33:10,107
Ja, jeg vet det.
476
00:33:10,196 --> 00:33:13,906
Med den siste grufulle redselen
lekker helvete som en sil.
477
00:33:13,992 --> 00:33:17,122
Fordømte renner ut. Jeg jobber med saken.
478
00:33:17,203 --> 00:33:19,293
Du tar tilbake Satanic Panic?
479
00:33:19,372 --> 00:33:21,042
Ikke dem. Jeg lar dem bli.
480
00:33:21,124 --> 00:33:24,344
Litt kaos, litt moro.
Fortsatt fan av musikken deres.
481
00:33:26,713 --> 00:33:31,513
Til løgnenes fyrste å være,
er du en dårlig løgner.
482
00:33:32,093 --> 00:33:33,723
Du får dem ikke tilbake?
483
00:33:33,803 --> 00:33:36,813
-Ikke vær latterlig.
-De er en del av Gjengangerne.
484
00:33:37,390 --> 00:33:40,940
Inntil mesteren deres er slått,
kan du ikke gjøre noe.
485
00:33:41,019 --> 00:33:43,349
Jeg er manageren deres igjen.
486
00:33:43,438 --> 00:33:46,648
De kidnappet Harveys far,
som ikke har gjort noe galt.
487
00:33:46,733 --> 00:33:49,033
Jo. Han tystet, noe jeg forakter.
488
00:33:49,110 --> 00:33:52,820
-Kan du få dem til å slippe ham fri?
-Hvorfor skulle jeg det?
489
00:33:54,198 --> 00:33:55,158
Fordi...
490
00:33:56,743 --> 00:33:59,873
Fordi jeg er datteren din,
og jeg ber deg.
491
00:34:00,705 --> 00:34:01,575
Datter?
492
00:34:02,457 --> 00:34:04,127
Du er ikke datteren min.
493
00:34:04,208 --> 00:34:05,788
Jeg vil ikke hjelpe deg.
494
00:34:05,877 --> 00:34:09,127
Hvis Satanic Panic vinner,
skal jeg gi dem en bonus.
495
00:34:09,672 --> 00:34:12,552
Evnen til å mane fram
og påføre helvetesild.
496
00:34:13,426 --> 00:34:14,676
Hvorfor vil du det?
497
00:34:15,386 --> 00:34:19,556
Så de kan brenne ned Greendale,
som de ble brent i sin beste alder.
498
00:34:20,516 --> 00:34:22,056
Fjern deg fra mitt åsyn!
499
00:34:43,831 --> 00:34:45,081
God dødsdag, Lilith.
500
00:34:53,341 --> 00:34:54,221
Hekate.
501
00:34:56,135 --> 00:34:58,805
Gi meg styrke
til å gjøre det som må gjøres.
502
00:35:02,183 --> 00:35:03,023
Lilith!
503
00:35:03,601 --> 00:35:04,811
Hva er det du gjør?
504
00:35:05,728 --> 00:35:06,648
Jeg gjør bot.
505
00:35:08,481 --> 00:35:09,481
Søster Zelda...
506
00:35:11,859 --> 00:35:14,449
Jeg hjemsøkes av de døde.
507
00:35:14,529 --> 00:35:18,529
Det gjør vi alle. Jeg har
en av Gjengangerne innelåst på kontoret.
508
00:35:18,616 --> 00:35:22,826
Mambo Marie kjemper mot
redslenes ikke-døde allierte, Lasarus.
509
00:35:23,955 --> 00:35:24,825
Lasarus?
510
00:35:28,584 --> 00:35:30,424
Den oppstandne mannen er her?
511
00:35:31,212 --> 00:35:32,212
I Greendale?
512
00:35:32,296 --> 00:35:36,756
Han står bak dette. Og inntil Marie
slår ham, vil de døde komme tilbake.
513
00:35:37,510 --> 00:35:40,300
Vet du hvor den oppstandne mannen er?
514
00:35:42,515 --> 00:35:46,515
Jeg prøver ikke
å undervurdere Fryktklubben som band,
515
00:35:46,602 --> 00:35:51,272
men å konkurrere mot et heavy metal band
fra helvete, som Satanic Panic...
516
00:35:51,357 --> 00:35:53,067
Som lam til slakterbenken.
517
00:35:53,151 --> 00:35:57,571
Ja, dessverre. Men vi kan
bekjempe helvetesild med helvetesild.
518
00:35:57,655 --> 00:36:00,155
Men da må vi levere noe forbløffende.
519
00:36:00,241 --> 00:36:01,911
Lucifer ga meg ideen.
520
00:36:02,410 --> 00:36:06,120
Satanic Panic vil hevne seg
på Greendale fordi de ble brent.
521
00:36:06,205 --> 00:36:09,075
Vet dere hvem andre
som sikkert vil ha hevn?
522
00:36:09,167 --> 00:36:10,457
Peggy Lou Simcox.
523
00:36:10,543 --> 00:36:11,543
Nettopp.
524
00:36:11,627 --> 00:36:12,877
Men vi må være raske.
525
00:36:20,011 --> 00:36:22,011
Hvor kommer alle ungdommene fra?
526
00:36:23,139 --> 00:36:25,679
Noen av dem ser ikke engang levende ut.
527
00:36:30,521 --> 00:36:31,481
Herregud.
528
00:36:32,273 --> 00:36:33,443
Der er faren min.
529
00:36:33,900 --> 00:36:35,900
-Vi må få ham ut.
-Det skal vi.
530
00:36:35,985 --> 00:36:38,945
Harvey, vi skal knuse dem med sangen vår.
531
00:36:39,697 --> 00:36:41,157
Men husk Sabrinas plan.
532
00:36:42,867 --> 00:36:44,907
Ingen drar faren din til helvete.
533
00:36:46,287 --> 00:36:47,117
Det lover jeg.
534
00:36:50,416 --> 00:36:53,166
Angrer du på at du sa ja til dette?
535
00:36:53,252 --> 00:36:54,632
Definitivt ikke.
536
00:36:57,381 --> 00:36:59,431
Selv om det ikke betyr at vi...
537
00:37:00,384 --> 00:37:01,804
...blir sammen igjen.
538
00:37:02,678 --> 00:37:04,968
Jeg er alltid villig til å hjelpe deg.
539
00:37:13,522 --> 00:37:16,112
Hvem er klare til å brenne ned huset?
540
00:37:17,360 --> 00:37:20,820
Jeg vet at alle dere raringer
er her for bandkampen,
541
00:37:20,905 --> 00:37:22,695
så la oss sette i gang festen.
542
00:37:22,782 --> 00:37:23,782
Skal vi det?
543
00:37:27,161 --> 00:37:31,921
Først en personlig favoritt,
de er råtasser.
544
00:37:31,999 --> 00:37:34,539
De er Satanic Panic!
545
00:38:14,375 --> 00:38:20,715
BALLETS DRONNING
PEGGY LOU SIMCOX
546
00:38:39,442 --> 00:38:40,282
Hei.
547
00:38:42,153 --> 00:38:43,283
Vi er Fryktklubben.
548
00:38:46,574 --> 00:38:48,244
Vi kommer fra Baxter High.
549
00:38:50,202 --> 00:38:52,412
Sett i gang. Dere klarer det.
550
00:38:54,790 --> 00:38:57,340
Vi håper dere blir med på en liten tur.
551
00:38:58,336 --> 00:38:59,166
Start.
552
00:41:01,667 --> 00:41:03,377
Var ikke det gøy?
553
00:41:03,461 --> 00:41:07,091
Men jeg tror det er åpenbart
at vinneren er...
554
00:41:07,173 --> 00:41:10,263
Kampen er ikke over, Lucifer.
555
00:41:10,926 --> 00:41:12,506
Du gir visst aldri opp?
556
00:41:13,095 --> 00:41:13,925
Aldri.
557
00:41:15,598 --> 00:41:16,598
Greit.
558
00:41:16,682 --> 00:41:19,142
Vi har ett siste band.
559
00:41:19,226 --> 00:41:21,806
En etternøler. Her er...
560
00:41:21,896 --> 00:41:24,396
Vi er Dark Mothers.
561
00:41:24,482 --> 00:41:27,442
Gjør dere klare til å gå berserk!
562
00:42:31,924 --> 00:42:32,804
Unnskyld meg.
563
00:42:35,928 --> 00:42:38,178
-Dere er midt i et spill.
-Ja.
564
00:42:38,847 --> 00:42:42,597
Og jeg vinner. Så hvorfor avbryter du?
565
00:42:44,728 --> 00:42:46,478
Jeg ber om en gave fra deg.
566
00:42:50,192 --> 00:42:52,282
Lasarus, den oppstandne mann...
567
00:42:54,947 --> 00:42:56,907
Barnet mitt døde, skjønner du.
568
00:43:02,746 --> 00:43:04,366
Kan du bringe ham tilbake?
569
00:43:05,207 --> 00:43:10,087
Hvis det ikke fins noen kropp,
er jeg redd jeg ikke kan hjelpe deg.
570
00:43:12,548 --> 00:43:13,548
Så uheldig.
571
00:43:20,806 --> 00:43:22,016
Min tur.
572
00:43:22,099 --> 00:43:25,849
Hvis jeg får tre eller høyere...
573
00:43:27,104 --> 00:43:28,154
...vinner jeg.
574
00:43:29,857 --> 00:43:32,357
Og de levende og de døde...
575
00:43:33,652 --> 00:43:37,452
...skal for alltid
være sammenflettet og lide,
576
00:43:38,198 --> 00:43:41,988
og mate Tomrommet mens det nærmer seg.
577
00:44:03,807 --> 00:44:04,637
Nei!
578
00:44:04,725 --> 00:44:05,885
Jo.
579
00:44:06,602 --> 00:44:08,102
Jeg vinner.
580
00:44:11,523 --> 00:44:15,073
Dø, din drittsekk!
581
00:44:25,496 --> 00:44:28,246
Hvordan er dette mulig?
582
00:44:29,583 --> 00:44:31,673
Lasarus er udødelig.
583
00:44:32,920 --> 00:44:38,010
Den hellige lanse var med på å drepe
nasareeren, som vekket Lasarus til live.
584
00:44:38,592 --> 00:44:40,512
Hvis den kunne drepe nasareeren,
585
00:44:41,261 --> 00:44:44,931
kunne den drepe
et av hans siste gjenværende mirakler.
586
00:44:46,725 --> 00:44:48,685
Takk, Lilith.
587
00:44:51,563 --> 00:44:53,573
Jeg gjorde det ikke for din skyld.
588
00:44:55,943 --> 00:44:57,153
Likevel...
589
00:44:58,028 --> 00:45:02,278
I dag vil liv og død
seire over Gjengangeren.
590
00:45:03,659 --> 00:45:04,619
Og du...
591
00:45:06,203 --> 00:45:08,413
...vil få...
592
00:45:10,290 --> 00:45:11,880
...ikke den gaven du ba om...
593
00:45:13,877 --> 00:45:14,837
...men en gave.
594
00:46:57,189 --> 00:47:00,029
Greit. Ro dere ned. Det var jo veldig...
595
00:47:00,108 --> 00:47:02,278
Vi er Dark Mothers,
596
00:47:02,361 --> 00:47:06,781
og vi stjal hele bandkampen.
Så la meg høre det!
597
00:47:12,955 --> 00:47:18,205
Dark Mothers!
598
00:47:19,711 --> 00:47:23,221
-Godt sunget, falske datter.
-Dra til helvete, falske far.
599
00:47:23,298 --> 00:47:24,758
Jeg tror jeg gjør det.
600
00:47:28,679 --> 00:47:29,509
Pappa!
601
00:47:30,556 --> 00:47:31,426
Pappa.
602
00:47:33,141 --> 00:47:34,141
Pappa!
603
00:47:38,772 --> 00:47:40,362
Pappa, går det bra?
604
00:47:40,440 --> 00:47:41,360
Harvey.
605
00:47:42,943 --> 00:47:44,363
Du var fantastisk.
606
00:47:53,245 --> 00:47:55,865
Så du slo den oppstandne mannen?
607
00:47:55,956 --> 00:47:58,326
Lilith var avgjørende for seieren.
608
00:47:58,417 --> 00:48:00,207
Hun har vært en travel jente.
609
00:48:01,587 --> 00:48:02,497
Og nå?
610
00:48:03,046 --> 00:48:08,546
Nå er jeg redd for at når jeg
leder de døde tilbake til gravene sine,
611
00:48:08,635 --> 00:48:11,045
må jeg bli værende hos dem.
612
00:48:11,888 --> 00:48:12,758
Bli værende?
613
00:48:14,141 --> 00:48:17,481
Men det er absurd, Marie.
Hvorfor skulle du ville bli?
614
00:48:18,520 --> 00:48:21,020
Jeg er ikke som jeg ser ut.
615
00:48:23,066 --> 00:48:27,856
Mambo Michele Marie Le Fleur
er ikke det virkelige navnet mitt.
616
00:48:31,366 --> 00:48:33,196
Hvem og hva er du, da?
617
00:48:34,369 --> 00:48:35,199
Jeg er...
618
00:48:36,496 --> 00:48:38,206
...baron Samedi...
619
00:48:39,499 --> 00:48:41,589
en mektig haitisk Loa.
620
00:48:43,045 --> 00:48:45,755
Den mektige far av Gede Loa-familien.
621
00:48:46,965 --> 00:48:50,215
Dødens og gjenfødelsens ånder.
622
00:48:51,595 --> 00:48:52,715
All denne tiden?
623
00:48:53,430 --> 00:48:54,260
Ja.
624
00:48:54,806 --> 00:48:59,686
Men nå som den store forvirringen
mellom liv og død er avgjort,
625
00:49:01,063 --> 00:49:04,443
er det på tide
at jeg drar tilbake til underverdenen.
626
00:49:04,524 --> 00:49:09,744
Men når det er din tur til
å forlate dette livet og gå inn i neste,
627
00:49:09,821 --> 00:49:11,491
vil jeg være der.
628
00:49:14,826 --> 00:49:19,076
Eller om du trenger meg før det...
629
00:49:20,415 --> 00:49:23,035
...rist denne, og jeg vil høre det.
630
00:49:24,378 --> 00:49:26,048
Og jeg vil komme til deg.
631
00:49:30,801 --> 00:49:31,681
Takk.
632
00:49:32,636 --> 00:49:36,846
Men jeg tviler på at jeg vil ønske
noen tjenester av deg, baron Samedi.
633
00:49:38,517 --> 00:49:40,057
Eller hva du enn heter.
634
00:49:43,814 --> 00:49:44,654
Zelda.
635
00:49:54,533 --> 00:49:55,533
Dorcas.
636
00:49:57,995 --> 00:50:00,325
Dette er vår venn...
637
00:50:01,790 --> 00:50:02,670
...Mambo Marie.
638
00:50:04,251 --> 00:50:07,591
Hun skal ta deg med til et sted der...
639
00:50:11,341 --> 00:50:14,051
Et bedre sted for deg enn dette.
640
00:50:16,513 --> 00:50:19,023
Jeg vil ikke dra. Jeg kom nettopp tilbake.
641
00:50:21,351 --> 00:50:22,271
Jeg vet det.
642
00:50:22,978 --> 00:50:24,598
Jeg vil ikke være død.
643
00:50:26,481 --> 00:50:28,941
Døden finnes ikke, søster.
644
00:50:30,736 --> 00:50:32,736
Vi blir snart gjenforent.
645
00:50:35,991 --> 00:50:37,241
Det lover jeg.
646
00:50:40,746 --> 00:50:42,366
Bli med meg, chérie.
647
00:51:40,639 --> 00:51:41,559
Prudence?
648
00:51:42,599 --> 00:51:45,389
Hvorfor er jeg i tvangstrøye? Hva skjedde?
649
00:51:45,477 --> 00:51:46,387
Agatha?
650
00:51:47,354 --> 00:51:48,314
Hva?
651
00:51:50,065 --> 00:51:53,355
Agatha, er det deg?
652
00:51:54,903 --> 00:51:56,153
Var Dorcas her?
653
00:51:57,989 --> 00:52:00,489
Hun sa noe rart. At hun tilgir meg.
654
00:52:02,077 --> 00:52:03,197
Men for hva?
655
00:52:04,538 --> 00:52:06,368
Jeg skal fortelle deg det.
656
00:52:06,456 --> 00:52:09,166
Men la meg ta av trøyen først, søster.
657
00:52:12,003 --> 00:52:13,213
Hva har jeg gjort?
658
00:52:13,296 --> 00:52:14,296
Alt er i orden.
659
00:52:14,923 --> 00:52:18,473
-For hva?
-Det går bra.
660
00:52:18,552 --> 00:52:19,722
Kom hit.
661
00:52:19,803 --> 00:52:20,643
Det går bra.
662
00:52:26,935 --> 00:52:30,555
Så når faren min våkner,
vil han ikke huske noe?
663
00:52:32,107 --> 00:52:34,027
Nei. Det blir som om han drømte.
664
00:52:37,946 --> 00:52:42,866
Takk, kompis.
Takk for det dere gjorde under bandkampen.
665
00:52:47,873 --> 00:52:51,423
Jeg må nok dra tilbake til skogen.
666
00:52:53,920 --> 00:52:54,750
Robin.
667
00:52:56,047 --> 00:52:58,297
Jeg ble redd og sendte deg bort.
668
00:52:59,009 --> 00:52:59,889
Det er greit.
669
00:53:01,469 --> 00:53:04,389
Jeg vet at det ikke er rettferdig...
670
00:53:05,682 --> 00:53:07,022
...av meg å be deg bli.
671
00:53:10,854 --> 00:53:11,774
Men vil du det?
672
00:53:13,815 --> 00:53:14,645
Theo.
673
00:53:17,736 --> 00:53:19,446
Det er alt jeg har ønsket.
674
00:53:37,297 --> 00:53:38,337
Mamma.
675
00:53:41,468 --> 00:53:42,298
Adam?
676
00:53:44,971 --> 00:53:45,891
Er det mulig?
677
00:54:01,112 --> 00:54:02,822
Soufrisken moun!
678
00:54:04,199 --> 00:54:06,079
Ala de kaklika
679
00:54:06,701 --> 00:54:10,371
nou mouri jiskaske m’tounen!
680
00:54:10,455 --> 00:54:14,125
Måtte føttene dine ikke lide mer.
681
00:54:15,335 --> 00:54:19,295
Dra tilbake til jorden du kom fra
682
00:54:21,591 --> 00:54:24,301
for å hvile i Ginen.
683
00:54:26,346 --> 00:54:31,266
Nan Ginen m'te ye, se nan Ginen m'prale.
684
00:54:33,436 --> 00:54:36,356
Du fikk ikke tatt farvel
med faren din, Sabrina.
685
00:54:37,524 --> 00:54:38,984
Han var ikke faren min.
686
00:54:40,777 --> 00:54:41,857
Egentlig ikke.
687
00:56:28,760 --> 00:56:29,840
Tekst: Evy Hvidsten