1
00:00:10,301 --> 00:00:11,801
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:53,113 --> 00:01:53,953
Sabrina.
3
00:01:55,532 --> 00:01:56,952
Kuuletko minua?
4
00:01:57,867 --> 00:01:59,367
Oletko kunnossa?
5
00:02:00,703 --> 00:02:02,913
Lähetä minulle jokin merkki.
6
00:02:05,625 --> 00:02:06,455
Spellman?
7
00:02:08,419 --> 00:02:10,799
Täällä on kylmä. Tule petiin.
8
00:02:10,880 --> 00:02:15,140
Ehkä Sabrina Aamutähdellä on kylmä,
missä hän onkaan.
9
00:02:16,052 --> 00:02:17,052
Tai pahempaa.
10
00:02:23,143 --> 00:02:23,983
Hei.
11
00:02:28,231 --> 00:02:30,901
Luota siihen, että hän on kunnossa.
12
00:02:32,026 --> 00:02:33,526
Anna sille aikaa.
13
00:02:36,447 --> 00:02:38,617
Ambrose, mitä tuumit?
14
00:02:39,617 --> 00:02:42,367
Lakkasiko toinen kosmos lähestymästä?
15
00:02:42,453 --> 00:02:47,333
Mittausten perusteella
toinen kosmos näyttää lähestyvän yhä.
16
00:02:47,417 --> 00:02:50,627
Ei se yhdessä yössä katoa.
17
00:02:50,712 --> 00:02:55,682
Todennäköisesti se hidastuu,
seisahtuu ja katoaa vasta sitten.
18
00:02:55,758 --> 00:03:00,678
Jos tuhoudumme minun takiani,
eikö toisia pitäisi varoittaa?
19
00:03:00,763 --> 00:03:03,983
Älä sano mitään kenellekään
ennen kuin tiedämme lisää.
20
00:03:04,559 --> 00:03:07,269
Siitä seuraisi paniikki.
-Syy ei ole sinun.
21
00:03:07,353 --> 00:03:08,563
Pilailetko?
22
00:03:08,646 --> 00:03:10,186
Syy on täysin minun.
23
00:03:10,273 --> 00:03:12,903
Isäni se vapautti ikiaikaiset kauhut.
24
00:03:12,984 --> 00:03:15,704
Ehkä, mutta vedän niitä puoleeni.
25
00:03:15,778 --> 00:03:18,278
Miksi muutoin ne tulisivat Greendaleen?
26
00:03:18,364 --> 00:03:19,664
Lilith?
27
00:03:22,327 --> 00:03:23,287
Hei, kulta.
28
00:03:24,871 --> 00:03:26,161
Kuinka jakselet?
29
00:03:27,165 --> 00:03:30,745
Toin sinulle aamiaiseksi makkaravuokaa.
30
00:03:31,544 --> 00:03:33,594
Luciferin käynnin jälkeen -
31
00:03:34,088 --> 00:03:40,008
aiemmin hieman änkyrä Adam-vauva
on ollut hipihiljaa.
32
00:03:40,094 --> 00:03:45,064
Niin. Pikku Adam onkin oikea enkeli.
33
00:03:45,934 --> 00:03:47,524
Sano, jos kaipaat jotain.
34
00:03:47,602 --> 00:03:48,522
Sopiiko?
35
00:04:03,534 --> 00:04:06,044
Tässä aamiaisesi, Agatha.
36
00:04:07,956 --> 00:04:11,286
Mukavan lämmintä puuroa.
37
00:04:12,251 --> 00:04:16,171
Appilan pappilan apupapin papupata
38
00:04:16,798 --> 00:04:20,638
Pankolla kiehuu ja kuohuu
39
00:04:21,844 --> 00:04:22,854
Siskoparka.
40
00:04:24,264 --> 00:04:26,064
Yhä järjiltään.
41
00:04:26,975 --> 00:04:28,475
Parannamme sinut.
42
00:04:30,395 --> 00:04:31,265
Jotenkin.
43
00:04:33,481 --> 00:04:34,521
Anteeksi?
44
00:04:35,358 --> 00:04:37,028
Mitä teette tiloissamme?
45
00:04:37,110 --> 00:04:39,490
Valmistaudumme treeneihin.
46
00:04:39,570 --> 00:04:41,110
Varasimme tilan.
47
00:04:41,197 --> 00:04:44,277
Luulin meidän olevan Baxterin ainoa bändi.
48
00:04:44,367 --> 00:04:46,737
Kivitetyillä Viisailla on varaus.
49
00:04:46,828 --> 00:04:49,078
Rojut kasaan ja ulos täältä.
50
00:04:49,163 --> 00:04:50,503
Tahdotko kuonoosi?
51
00:04:50,581 --> 00:04:51,501
Theo!
52
00:04:51,582 --> 00:04:55,502
Kuulkaa, tämän voi ratkaista
paremmallakin tavalla.
53
00:04:56,421 --> 00:04:57,591
Sano.
54
00:04:58,923 --> 00:05:02,183
Se Tobeyn penska käski meidän häipyä.
55
00:05:02,260 --> 00:05:05,100
Theo oli näin vähällä piestä hänet.
56
00:05:05,179 --> 00:05:08,559
Sitten Harvey heitti heille bändihaasteen.
57
00:05:08,641 --> 00:05:11,021
Oppilaskuntahan voi sponssata sitä.
58
00:05:11,769 --> 00:05:12,939
Luulisin, mutta...
59
00:05:13,021 --> 00:05:13,981
Anteeksi.
60
00:05:14,480 --> 00:05:18,320
Kuulin teidän puhuvan bändihaasteesta.
61
00:05:18,985 --> 00:05:22,775
Törmäsin tähän
kirjaston arkistossa hiljattain.
62
00:05:23,906 --> 00:05:25,326
Ajat eivät muutu.
63
00:05:26,451 --> 00:05:27,581
BÄNDIHAASTE
64
00:05:27,660 --> 00:05:28,790
Selvän teki.
65
00:05:28,870 --> 00:05:31,040
On aika elvyttää perinne.
66
00:05:31,122 --> 00:05:33,252
Bändihaasteesta tulee jännä.
67
00:05:33,833 --> 00:05:37,463
Mitä laulatte?
-Nick ja minä emme ole Pelkokerhossa.
68
00:05:37,545 --> 00:05:39,165
Harvey, Roz ja Theo ovat.
69
00:05:43,384 --> 00:05:45,184
Onko se ikiaikainen kauhu?
70
00:06:04,781 --> 00:06:06,321
Sehän on Etikka-Tom!
71
00:06:06,407 --> 00:06:08,737
Sehän on kuollut, vai mitä?
72
00:06:08,826 --> 00:06:11,746
Viis siitä. Etikka-Tom on palannut.
73
00:06:19,629 --> 00:06:20,919
Marie, mitä nyt?
74
00:06:21,005 --> 00:06:22,375
Hetki on koittanut.
75
00:06:24,258 --> 00:06:27,508
Elämän ja kuoleman rajamaa häilyy.
76
00:06:28,262 --> 00:06:32,062
Mitä tarkoitat?
-Onko se ikiaikainen kauhu?
77
00:06:32,141 --> 00:06:33,101
On.
78
00:06:34,644 --> 00:06:35,904
Lèmò tulevat.
79
00:06:37,313 --> 00:06:38,313
Les revenants.
80
00:06:39,607 --> 00:06:41,107
Ylösnousseet.
81
00:06:43,236 --> 00:06:44,146
Hitsi.
82
00:06:44,654 --> 00:06:47,324
Kosminenkin on vielä riesana.
83
00:06:47,407 --> 00:06:50,737
Onko Etikka-Tom ikiaikainen kauhu?
84
00:06:50,827 --> 00:06:52,697
Kaikki Palanneet ovat.
85
00:06:53,204 --> 00:06:57,254
Ne on kohdattava usealla rintamalla.
86
00:06:57,333 --> 00:06:59,423
Missä?
-Ne tulevat luokse.
87
00:06:59,502 --> 00:07:03,382
Olkaa varuillanne.
Kuolleista nousseet ovat hämääviä.
88
00:07:03,464 --> 00:07:06,514
He eivät muista kaikkea.
89
00:07:06,592 --> 00:07:09,262
Eivät ehkä edes menehtymistään.
90
00:07:09,345 --> 00:07:12,175
Älkää järkyttäkö heitä.
91
00:07:13,307 --> 00:07:18,057
Kuolleet on saatava
tuntemaan olonsa tervetulleiksi.
92
00:07:19,814 --> 00:07:24,614
Muutoin tapahtuu pahoja asioita.
93
00:07:25,820 --> 00:07:27,160
Minun on mentävä.
94
00:07:27,655 --> 00:07:28,985
Mentävä minne?
95
00:07:30,032 --> 00:07:33,582
Kuolleilla on avatar.
96
00:07:34,704 --> 00:07:38,254
Se minun on kohdattava yksin.
97
00:07:45,423 --> 00:07:48,053
Li tonbe l’leve.
98
00:07:48,676 --> 00:07:50,506
Nouse.
99
00:07:54,265 --> 00:07:57,475
Lespri, nouse.
100
00:08:11,616 --> 00:08:13,236
Hei, vanha ystävä.
101
00:08:14,243 --> 00:08:16,413
Mukava nähdä sinua, chérie.
102
00:08:16,496 --> 00:08:17,326
Valepukki.
103
00:08:18,039 --> 00:08:21,709
Kerrohan,
mitä peliä pelaamme tällä kertaa.
104
00:08:21,792 --> 00:08:25,052
Uskoakseni erä muinaista senetiä -
105
00:08:25,129 --> 00:08:27,759
sopisi tähän tilanteeseen oivasti.
106
00:08:36,015 --> 00:08:36,845
Voihan...
107
00:09:11,842 --> 00:09:13,392
Hittolainen.
108
00:09:48,379 --> 00:09:49,509
Greendale!
109
00:09:51,299 --> 00:09:53,009
Me palattiin.
110
00:09:54,093 --> 00:09:55,893
Pannaan ranttaliksi.
111
00:09:57,471 --> 00:09:59,601
Harvey, mitä pirua touhuat?
112
00:09:59,682 --> 00:10:01,272
Mistä sait tuon?
113
00:10:01,350 --> 00:10:05,440
Löysin sen romukasasta.
Osaatko soittaa kitaraa, isä?
114
00:10:05,521 --> 00:10:06,651
En.
115
00:10:07,607 --> 00:10:10,857
Etkö haaskaisi aikaasi
johonkin hyödylliseen?
116
00:10:16,240 --> 00:10:18,870
Neidit, soitatte nuotin vierestä.
117
00:10:19,744 --> 00:10:22,254
Pelkokerhohan ei minua nöyryytä.
118
00:10:22,330 --> 00:10:24,830
Suoraan sanoen...
-Olette syvältä.
119
00:10:27,877 --> 00:10:29,247
Sama vanha mesta.
120
00:10:29,754 --> 00:10:31,054
Anteeksi?
121
00:10:31,922 --> 00:10:34,382
Meillä on varaus. Keitä olette?
122
00:10:34,467 --> 00:10:36,087
Piru Merrassa.
123
00:10:36,886 --> 00:10:41,136
Nyysimme treenikamanne.
-Kuolleiden ruumiimme yli.
124
00:10:44,644 --> 00:10:46,314
Verta pakkiin, kamut.
125
00:11:14,715 --> 00:11:16,715
Pelimme on senet.
126
00:11:17,218 --> 00:11:19,888
Muistathan säännöt, ystäväiseni?
127
00:11:20,930 --> 00:11:24,230
Pelinappulat edustavat kuolleiden sieluja.
128
00:11:25,267 --> 00:11:29,727
Voittaaksemme meidän on siirrettävä
nappulamme laudan päätyyn.
129
00:11:29,814 --> 00:11:31,404
Tuonpuoleiseen.
130
00:11:32,358 --> 00:11:33,478
Rauhaan.
131
00:11:33,567 --> 00:11:36,777
Jos taas häviät,
132
00:11:38,072 --> 00:11:41,242
he eivät palaa hautoihinsa milloinkaan.
133
00:11:43,494 --> 00:11:48,374
Elävät ja kuolleet saavat
kärsiä loputtomiin.
134
00:12:13,190 --> 00:12:15,820
Täti, minä...
135
00:12:21,365 --> 00:12:22,235
Onko tuo...
136
00:12:23,993 --> 00:12:25,703
Onko hän oikeasti täällä?
137
00:12:27,747 --> 00:12:30,247
Edward.
138
00:12:31,208 --> 00:12:34,418
Anteeksi keskeytys, mutta tässä on...
139
00:12:34,503 --> 00:12:37,763
Sabrina. Olen...
-Varsin lupaava oppilas.
140
00:12:37,840 --> 00:12:39,050
Sabrina?
141
00:12:39,592 --> 00:12:42,012
Tyttärenikin on Sabrina. Sievä nimi.
142
00:12:42,094 --> 00:12:45,684
Minulla on tosi paljon
kysyttävää ja kerrottavaa.
143
00:12:46,432 --> 00:12:47,982
Mistä aloittaisin?
144
00:12:48,058 --> 00:12:49,268
Riittää.
145
00:12:50,227 --> 00:12:52,647
Annetaan ylipapin työskennellä.
146
00:12:53,272 --> 00:12:54,772
Suo anteeksi, veli.
147
00:12:55,775 --> 00:12:59,485
Sabrina, Edward on yksi Palanneista.
148
00:12:59,570 --> 00:13:00,990
Kuten Etikka-Tom.
149
00:13:01,071 --> 00:13:02,781
Onko hän siis kauhu?
150
00:13:02,865 --> 00:13:04,985
Sen ilmentymä.
151
00:13:05,075 --> 00:13:08,195
Meidän on tehtävä hänen olonsa mukavaksi.
152
00:13:08,704 --> 00:13:12,834
Kuten Marie sanoi, heitä ei saa
muistuttaa heidän kuolemastaan.
153
00:13:13,667 --> 00:13:15,457
Kuin heräisi painajaisesta.
154
00:13:16,420 --> 00:13:19,420
Tärkeintä on se, että hän on palannut.
155
00:13:20,424 --> 00:13:22,594
Saimme toisen tilaisuuden.
156
00:13:23,135 --> 00:13:26,555
Suurenmoista.
Spellmanit ovat jälleen yhdessä.
157
00:13:28,307 --> 00:13:31,057
Kuvittelin hänet ihan erilaiseksi.
158
00:13:31,977 --> 00:13:35,557
Vaikuttiko hän sinusta normaalilta?
159
00:13:36,565 --> 00:13:38,775
Edward uppoutui aina työhönsä.
160
00:14:00,839 --> 00:14:01,669
Adam?
161
00:14:02,258 --> 00:14:05,548
Adam, missä sinä olet?
162
00:14:06,387 --> 00:14:08,387
Missä sinä olet?
163
00:14:09,807 --> 00:14:10,807
Ole kiltti!
164
00:14:11,308 --> 00:14:12,598
Anna anteeksi!
165
00:14:13,352 --> 00:14:16,442
Anna minulle anteeksi.
166
00:14:18,190 --> 00:14:20,900
Anna anteeksi...
167
00:14:21,735 --> 00:14:25,155
Oli piika pihalla
Hän pyykkii ripusti
168
00:14:25,239 --> 00:14:28,699
Mustarastas lentoon syöksyi
Ja nenän nokkaisi
169
00:14:28,784 --> 00:14:30,624
Mitä leikit, sisar?
170
00:14:33,122 --> 00:14:34,252
Kuka olet?
171
00:14:34,331 --> 00:14:36,461
Minä, hoopo. Dorcas.
172
00:14:41,505 --> 00:14:42,835
Pelataanko nukkepeliä?
173
00:14:42,923 --> 00:14:44,173
Pelataan.
174
00:14:45,759 --> 00:14:51,719
Ensin riisua tämän mekon. Se on tahmea.
175
00:14:53,851 --> 00:14:54,851
Tri C?
176
00:14:55,603 --> 00:14:56,483
Kulta.
177
00:14:56,562 --> 00:14:59,322
Toin uutisia.
-Hilda-rakas, siinähän sinä.
178
00:15:01,775 --> 00:15:02,605
Kas niin.
179
00:15:02,693 --> 00:15:05,493
Älä nyt panikoi,
180
00:15:06,280 --> 00:15:10,330
mutta saattaa olla mahdollista,
että kuolleet nousevat haudoistaan.
181
00:15:10,409 --> 00:15:11,239
Tiedän.
182
00:15:11,327 --> 00:15:12,237
Mitä?
183
00:15:12,328 --> 00:15:15,038
Äitini tuli kauppaan tunti sitten.
184
00:15:15,456 --> 00:15:19,876
Ja hän kuoli kymmenen vuotta sitten.
185
00:15:20,920 --> 00:15:23,260
Haluan, että tapaat hänet.
186
00:15:23,339 --> 00:15:25,089
Onko hän...
-Täällä näin.
187
00:15:25,174 --> 00:15:26,344
Täällä.
188
00:15:29,803 --> 00:15:31,933
Onko tuo hän?
-Äiti.
189
00:15:32,806 --> 00:15:33,636
Vai niin.
190
00:15:35,392 --> 00:15:36,232
Äiti.
191
00:15:36,769 --> 00:15:39,859
Tässä on rakas vaimoni Hilda.
192
00:15:40,439 --> 00:15:44,609
Hilda, tässä on elämäni toinen rakkaus.
193
00:15:45,778 --> 00:15:46,608
Äitini.
194
00:15:47,112 --> 00:15:48,492
Hauska tavata.
195
00:15:49,823 --> 00:15:50,783
Elaine, eikö?
196
00:15:51,575 --> 00:15:53,035
Rouva Kosgrove.
197
00:15:57,748 --> 00:16:00,078
Kivitetyt Viisaat jäivät kisasta.
198
00:16:01,502 --> 00:16:03,632
Toinen bändi ilmoittautui.
199
00:16:05,923 --> 00:16:06,843
Hetkinen.
200
00:16:08,509 --> 00:16:12,139
Piru Merrassa oli esitteessä,
jonka rouva Curtis näytti.
201
00:16:13,263 --> 00:16:14,393
Keitä he ovat?
202
00:16:29,613 --> 00:16:31,663
Tekö tyypit olette -
203
00:16:32,783 --> 00:16:34,743
Pelkokerho?
204
00:16:37,955 --> 00:16:38,785
Kyllä.
205
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
Oletteko Piru Merrassa?
206
00:16:41,125 --> 00:16:42,705
Sepä juuri, taukki.
207
00:16:44,169 --> 00:16:45,879
Näytät tutulta.
208
00:16:49,299 --> 00:16:50,339
Mikä nimesi on?
209
00:16:51,176 --> 00:16:53,006
Harvey Kinkle.
210
00:16:57,641 --> 00:17:03,361
Kerropa meiltä terkkuja isäukollesi,
Harvey Kinkle.
211
00:17:18,037 --> 00:17:20,247
Keitä Piru Merrassa -tyypit ovat?
212
00:17:20,330 --> 00:17:21,290
Harvey...
213
00:17:21,373 --> 00:17:22,673
Olivatko he bändi?
214
00:17:24,209 --> 00:17:25,749
Kuuluitko siihen?
215
00:17:26,420 --> 00:17:28,800
Koulussa oli pari nuorta.
216
00:17:30,215 --> 00:17:33,635
He tykkäsivät hevistä
ja etsivät treenipaikkaa.
217
00:17:35,220 --> 00:17:39,060
Lainasin heille autotalliani,
joten pääsin bändiin.
218
00:17:39,141 --> 00:17:42,521
Minä kuuluin Piruun Merrassa.
219
00:17:43,395 --> 00:17:49,435
Eräänä iltana olin yksin autotallissa,
kun paikalle ilmaantui joku muukalainen.
220
00:17:56,742 --> 00:18:00,502
Tuo kykyjenmetsästäjä oli kuullut
Pirusta Merrassa.
221
00:18:00,579 --> 00:18:01,749
Siisti nimi.
222
00:18:01,830 --> 00:18:02,660
Tarttuva.
223
00:18:03,165 --> 00:18:07,705
Jos te kaikki olette yhtä taitavia,
voitte saavuttaa huiman suosion.
224
00:18:08,837 --> 00:18:10,207
Luuletko niin?
225
00:18:10,297 --> 00:18:15,467
Ehdottomasti, mutta maine kysyy
sitoutumista ja uhrauksia.
226
00:18:16,220 --> 00:18:20,640
Ihmisuhrin. Tapa yksi luokkatovereistasi.
227
00:18:21,809 --> 00:18:24,689
Mieluiten tyttö, takuulla neitsyt.
228
00:18:24,770 --> 00:18:26,440
Yksi kuollut teini,
229
00:18:27,064 --> 00:18:32,034
niin nousunne maineeseen alkaa
tässä yhtyeiden koitoksessa.
230
00:18:34,196 --> 00:18:40,076
Muistan ajatelleeni, että ihan kuin
itse paholainen olisi tullut Greendaleen.
231
00:18:40,702 --> 00:18:42,412
Tehdään se!
232
00:18:42,496 --> 00:18:43,576
Totta hitossa.
233
00:18:45,040 --> 00:18:46,250
Unohtakaa se.
234
00:18:47,501 --> 00:18:48,751
Olette hulluja.
235
00:18:50,045 --> 00:18:51,205
Minä passaan.
236
00:18:51,296 --> 00:18:52,456
Se siitä.
237
00:18:52,548 --> 00:18:55,588
Sitten bändihaasteen aikaan katosi tyttö.
238
00:18:55,676 --> 00:18:57,296
Tanssiaiskuningatar.
239
00:18:58,178 --> 00:19:02,018
Peggy Lou Simcox.
Hänet löydettiin kuolleena.
240
00:19:02,099 --> 00:19:03,929
Puukotettuna metsässä.
241
00:19:04,017 --> 00:19:05,727
En tiennyt, mitä tehdä.
242
00:19:05,811 --> 00:19:09,151
Ehkä se oli typerää,
mutta menin Peggy Loun isän puheille.
243
00:19:09,940 --> 00:19:10,770
Sanoin näin:
244
00:19:10,858 --> 00:19:16,988
"Piru Merrassa saattaa liittyä jotenkin
Peggy Loun kuolemaan."
245
00:19:18,907 --> 00:19:20,077
Mitä tapahtui?
246
00:19:21,535 --> 00:19:25,865
Seuraavana päivänä
Piru Merrassa ei tullut kouluun.
247
00:19:27,833 --> 00:19:30,793
Heidän sanottiin palaneen kuoliaaksi.
248
00:19:32,212 --> 00:19:35,092
Jääneen loukkuun puuliiteriin.
249
00:19:37,509 --> 00:19:39,969
Peggy Loun isä tunnusti.
250
00:19:40,053 --> 00:19:41,263
Hän teki sen.
251
00:19:42,389 --> 00:19:43,849
Telkesi heidät liiteriin.
252
00:19:44,933 --> 00:19:46,483
Poltti elävältä.
253
00:19:47,895 --> 00:19:49,015
Hittolainen.
254
00:19:56,737 --> 00:19:57,987
Kuppi teetä.
255
00:19:59,698 --> 00:20:01,368
Hilda on oiva leipuri.
256
00:20:01,867 --> 00:20:04,157
Leipominen on rentouttavaa.
257
00:20:04,244 --> 00:20:06,964
Se rauhoittaa kireät hermoni.
258
00:20:07,039 --> 00:20:11,339
Eikö Sandrasikin ollut leipuri, Kenny?
-Voi, äiti.
259
00:20:11,919 --> 00:20:13,379
Kuka oli Sandra?
260
00:20:13,462 --> 00:20:17,512
Ei mikään vakava seurustelukumppani.
-Toisin kuin Erica.
261
00:20:18,008 --> 00:20:20,048
Tai se pitkä.
262
00:20:20,135 --> 00:20:22,505
Tai irlantilainen.
263
00:20:25,307 --> 00:20:27,937
Yksikään heistä -
264
00:20:28,018 --> 00:20:31,438
ei ollut minun Kennyni veroinen.
265
00:20:34,107 --> 00:20:36,357
Siksi jouduin tappamaan heidät.
266
00:20:36,443 --> 00:20:40,203
Ehkä meidän kaikkien
on aika mennä nukkumaan.
267
00:20:41,114 --> 00:20:43,244
Valmistin vierashuoneen teille.
268
00:20:43,325 --> 00:20:46,995
Älä vaivaudu, kultaseni.
Valvon vielä tovin.
269
00:20:47,079 --> 00:20:50,459
Luen kirjaani. Peittelen sitten itseni.
270
00:20:50,540 --> 00:20:55,090
Hyvä on. Tiedätte, mistä meidät löytää.
Jos on asiaa, huikatkaa vain.
271
00:20:57,923 --> 00:20:58,763
Öitä, äiti.
272
00:20:58,840 --> 00:21:00,800
Hyvää yötä, rouva Kosgrove.
273
00:21:00,884 --> 00:21:02,094
Hyvää yötä.
274
00:21:14,606 --> 00:21:17,896
Olenkohan koskaan nähnyt sinun hymyilevän?
275
00:21:27,661 --> 00:21:30,251
En ole hymyillyt, ystäväiseni.
276
00:21:31,999 --> 00:21:36,709
En sen jälkeen kun Nasaretilainen
herätti minut kuolleista.
277
00:21:36,795 --> 00:21:39,755
"Nouse, Lasarus", hän sanoi.
278
00:21:41,591 --> 00:21:45,351
Minusta tuli Ylösnoussut mies.
279
00:21:46,930 --> 00:21:53,400
Minulle kummittelee karmea muisto siitä,
mitä näin nelipäiväisen kuolemani aikana.
280
00:21:53,895 --> 00:21:59,605
Kadotettujen sielut,
jotka kiemurtelivat tuskissaan.
281
00:22:00,277 --> 00:22:01,107
Siispä...
282
00:22:03,155 --> 00:22:05,815
Miksi tuot heidät takaisin?
283
00:22:06,366 --> 00:22:10,826
Koska niitä siemeniä minä kylvän.
284
00:22:12,873 --> 00:22:17,043
Tuskaa ja kärsimystä.
285
00:22:29,639 --> 00:22:31,099
Huono tuuri.
286
00:22:31,183 --> 00:22:34,393
Tuosta heitosta hyötyvät Palanneet.
287
00:22:41,985 --> 00:22:43,235
Isä Spellman?
288
00:22:45,614 --> 00:22:47,624
Saanko näyttää jotain?
289
00:22:52,454 --> 00:22:53,714
Mistä sait tuon?
290
00:22:53,789 --> 00:22:56,709
Huoneestani. Katselen sitä joka päivä.
291
00:22:57,417 --> 00:22:58,707
Olen tyttäresi.
292
00:22:59,836 --> 00:23:00,956
Kasvaneena.
293
00:23:01,046 --> 00:23:04,416
Käyn Baxterin lukiota ja akatemiaa.
294
00:23:04,508 --> 00:23:08,968
Olen luokkani puheenjohtaja.
Noituus oli vaaliohjelmani.
295
00:23:09,054 --> 00:23:10,354
Et ole noita.
296
00:23:10,430 --> 00:23:14,230
Tietenkin olen, ja huutosakkilainen.
297
00:23:14,309 --> 00:23:15,769
Tyttäreni on vauva.
298
00:23:16,978 --> 00:23:17,808
Ei.
299
00:23:19,439 --> 00:23:20,819
Olen tyttäresi.
300
00:23:23,193 --> 00:23:25,403
Minun on puhuttava Dianan kanssa.
301
00:23:26,863 --> 00:23:29,033
Hän ei ole täällä.
302
00:23:30,117 --> 00:23:30,987
Koska -
303
00:23:34,162 --> 00:23:35,502
hän menehtyi.
304
00:23:38,708 --> 00:23:39,708
Entä minä?
305
00:23:42,170 --> 00:23:44,510
Olet ollut kuollut 16 vuotta.
306
00:23:45,340 --> 00:23:46,470
Melkein 17.
307
00:23:47,801 --> 00:23:51,851
Jonkin ihmeen
tai oikeastaan kauhun kaupalla -
308
00:23:52,806 --> 00:23:56,056
saimme toisen tilaisuuden
tutustua toisiimme.
309
00:23:57,102 --> 00:23:58,982
Miksi haluaisin tutustua sinuun?
310
00:24:00,564 --> 00:24:02,194
Et ole tyttäreni.
311
00:24:03,275 --> 00:24:05,355
Isäsi on vuohi.
312
00:24:06,987 --> 00:24:08,027
Mitä?
313
00:24:09,072 --> 00:24:10,412
Kuulit kyllä.
314
00:24:11,074 --> 00:24:12,664
Olet sekasikiö.
315
00:24:12,742 --> 00:24:15,872
Kuolevainen huoraäitisi halusi vauvan.
316
00:24:15,954 --> 00:24:18,084
Hän väitti, etten voisi antaa sitä.
317
00:24:18,165 --> 00:24:22,915
Diana solmi paholaisen kanssa sopimuksen
ja makasi itse Saatanan kanssa.
318
00:24:23,003 --> 00:24:24,173
Pimeyden herran.
319
00:24:24,254 --> 00:24:27,764
Voitko kuvitella?
Saastaisen navettaelukan kanssa.
320
00:24:27,841 --> 00:24:32,051
En koskaan halunnut sinua.
-Et tiedä, mitä sanot.
321
00:24:35,640 --> 00:24:37,480
Lopeta, ole kiltti!
322
00:24:38,185 --> 00:24:40,685
Tämä olisi pitänyt tehdä syntyessäsi.
323
00:24:44,941 --> 00:24:46,531
Ulos heti paikalla!
324
00:24:49,237 --> 00:24:52,947
Lizzie Borden kirveellään
325
00:24:53,492 --> 00:24:57,372
Mätki kunnolla äiteetään
326
00:24:57,454 --> 00:25:00,374
Taivahassa roikkuu hän
327
00:25:00,457 --> 00:25:02,287
Hirsipuussa...
-Agatha.
328
00:25:04,711 --> 00:25:06,301
Teitkö sen minulle?
329
00:25:08,256 --> 00:25:09,126
Minkä?
330
00:25:10,383 --> 00:25:11,383
Puukotitko minua?
331
00:25:13,261 --> 00:25:14,351
Paljon.
332
00:25:14,429 --> 00:25:16,769
Muistan meidän leikkineen.
333
00:25:16,848 --> 00:25:17,718
Ei.
334
00:25:18,767 --> 00:25:21,807
Kyllä sinä taisit tappaa minut oikeasti.
335
00:25:27,609 --> 00:25:29,739
Osaatko "Sokeet hiiret nuo"?
336
00:25:31,279 --> 00:25:35,159
Sokeet hiiret nuo
337
00:25:35,242 --> 00:25:39,872
Tuossa vipeltää
338
00:25:39,955 --> 00:25:41,825
Maajussin vaimoo kiusasi
339
00:25:41,915 --> 00:25:43,875
Hän hännät niiltä leikkasi
340
00:25:43,959 --> 00:25:45,999
Kukapa moista näkisi?
341
00:25:46,086 --> 00:25:47,706
Kuin sokeet hiiret nuo
342
00:25:48,213 --> 00:25:49,803
Sokeet hiiret nuo
343
00:25:50,298 --> 00:25:53,678
Tuossa vipeltää
344
00:25:53,760 --> 00:25:55,890
Maajussin vaimoo...
-Dorcas.
345
00:25:57,973 --> 00:25:59,433
Mitä sinä teet?
346
00:25:59,516 --> 00:26:01,516
Olen palannut, Prudence.
-Niin.
347
00:26:02,435 --> 00:26:04,095
Näen sen.
348
00:26:04,187 --> 00:26:05,687
Leikitkö kanssamme?
349
00:26:05,772 --> 00:26:09,482
Tuossa vipeltää
350
00:26:09,568 --> 00:26:11,568
Maajussin vaimoo kiusasi
351
00:26:11,653 --> 00:26:13,493
Hän hännät niiltä leikkasi
352
00:26:13,572 --> 00:26:15,492
Kukapa moista näkisi?
353
00:26:15,573 --> 00:26:17,283
Kuin sokeet hiiret nuo
354
00:26:19,286 --> 00:26:20,116
Minä...
355
00:26:21,413 --> 00:26:23,503
Leikin mielihyvin, sisar.
356
00:26:29,629 --> 00:26:33,969
Turkasen unettomuus.
Kuppi teetä auttaa siihen.
357
00:26:35,844 --> 00:26:38,144
Rouva Kosgrove?
358
00:26:39,014 --> 00:26:40,434
Oletteko kunnossa?
359
00:26:49,190 --> 00:26:50,400
Äiti Kosgrove.
360
00:26:53,611 --> 00:26:56,911
En ole äitisi.
Älä koskaan kutsu minua äidiksi.
361
00:26:56,990 --> 00:26:59,910
Anteeksi.
-Olet noita, vai mitä?
362
00:26:59,993 --> 00:27:02,413
Kertoiko Kenny?
-Hänen ei tarvinnut.
363
00:27:02,495 --> 00:27:05,455
Äiti kyllä tuntee
poikansa nuuskimat huorat.
364
00:27:05,540 --> 00:27:07,830
Olette kaikki noitia.
365
00:27:07,917 --> 00:27:09,417
Ranteeseen koskee.
366
00:27:09,502 --> 00:27:11,502
Yritit varastaa poikani.
367
00:27:12,213 --> 00:27:14,633
Et ole poikani arvoinen.
368
00:27:15,133 --> 00:27:18,093
Hulttio, lurjus, syntinen.
369
00:27:18,178 --> 00:27:21,928
Ainakin olen yhä elossa,
senkin kävelevä raato.
370
00:27:24,768 --> 00:27:25,728
Mitä?
371
00:27:34,569 --> 00:27:36,319
Rouva Kosgrove!
372
00:27:36,404 --> 00:27:38,324
Mitä on tekeillä? Hilda!
373
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
Äiti!
-Kenny!
374
00:27:40,867 --> 00:27:42,327
Auta.
-Auta minua!
375
00:27:42,410 --> 00:27:43,370
Pysäytä hänet!
376
00:27:45,163 --> 00:27:47,123
Hän on nyt levolla.
377
00:27:47,749 --> 00:27:50,749
Täti, se oli kamalaa.
378
00:27:52,712 --> 00:27:55,262
Hän sanoi hirveitä asioita.
379
00:27:56,925 --> 00:27:57,925
Että -
380
00:27:59,928 --> 00:28:01,428
hän ei ollut isäni.
381
00:28:02,138 --> 00:28:03,718
Sanoiko Edward niin?
382
00:28:06,893 --> 00:28:08,983
Karmeaa tässä on se,
383
00:28:12,816 --> 00:28:14,026
että hän on oikeassa.
384
00:28:15,694 --> 00:28:17,784
Olin vasta vauva, kun hän kuoli.
385
00:28:18,279 --> 00:28:20,949
Hän tunsi minut kaksi kuukautta.
386
00:28:24,077 --> 00:28:26,447
Miksi hän välittäisi minusta?
387
00:28:27,872 --> 00:28:30,382
Miksi välittäisin hänestä?
388
00:28:35,588 --> 00:28:37,468
Mitä ihmettä nyt?
389
00:28:38,466 --> 00:28:41,046
Kenny, päästä minut ulos!
390
00:28:42,554 --> 00:28:44,394
Tottele äitiäsi!
391
00:28:46,933 --> 00:28:49,233
Jututin juuri Zeldaa.
392
00:28:49,811 --> 00:28:52,691
Hän käski pitää äitisi loukussa.
393
00:28:53,440 --> 00:28:55,280
Ja olla suututtamatta häntä.
394
00:28:56,234 --> 00:28:59,204
Toivottavasti Mambo Marie
pieksee ne kauhut.
395
00:28:59,988 --> 00:29:01,778
Hän on saastainen lutka!
396
00:29:01,865 --> 00:29:02,865
Kenny!
397
00:29:04,242 --> 00:29:07,122
Kunpa hän olisi taas kuollut.
398
00:29:11,166 --> 00:29:13,076
Miksi kutsuit minut tänne?
399
00:29:13,168 --> 00:29:16,918
Aivan aluksi haluan kysyä, kuuletko tuon.
400
00:29:20,341 --> 00:29:22,011
Vauvan itkun.
401
00:29:23,261 --> 00:29:25,011
En kuule mitään sellaista.
402
00:29:26,723 --> 00:29:29,313
Ikävää, että Lucifer tuomitsi sinut.
403
00:29:29,809 --> 00:29:32,309
Olisin halunnut tappaa sinut itse.
404
00:29:32,395 --> 00:29:33,765
Kunpa olisit.
405
00:29:35,190 --> 00:29:37,480
Haluan tämän päättyvän, Caliban.
406
00:29:37,984 --> 00:29:39,404
Heti ja pysyvästi.
407
00:29:42,197 --> 00:29:44,947
Tarvitsen apuasi siinä.
408
00:29:46,826 --> 00:29:47,656
Ilomielin.
409
00:29:48,578 --> 00:29:52,418
Kumpikaan meistä ei silti voi
murtaa Luciferin kirousta.
410
00:29:52,499 --> 00:29:53,459
Totta.
411
00:29:54,083 --> 00:29:57,753
Ainoa ase, joka voi tappaa
kuolemattomuuteen kirotun,
412
00:29:57,837 --> 00:29:59,547
on Longinuksen keihäs.
413
00:30:00,048 --> 00:30:03,178
Se lävisti ristiinnaulitun
Nasaretilaisen kyljen.
414
00:30:03,259 --> 00:30:07,639
Golgatan kenturio vartioi
keihästä helvetissä.
415
00:30:08,681 --> 00:30:11,981
Ole kiltti ja hae se häneltä puolestani.
416
00:30:15,605 --> 00:30:17,355
Päätän kärsimykseni.
417
00:30:19,275 --> 00:30:20,605
Niin tapahtuu.
418
00:30:30,745 --> 00:30:36,705
Kun kohtasin kuolleen isäni,
teidät haastoi saatanallinen rokkibändi.
419
00:30:36,793 --> 00:30:40,883
Mitä jos vain jäämme pois bändihaasteesta?
420
00:30:40,964 --> 00:30:42,264
Kaverit.
421
00:30:42,340 --> 00:30:43,680
Meidän ei tarvitse.
422
00:30:43,758 --> 00:30:45,338
Rouva Meeks kertoi,
423
00:30:45,426 --> 00:30:50,346
että Kivitetyt Viisaat löydettiin
tapettuina koulun roskalavalta.
424
00:30:51,683 --> 00:30:53,273
Bändihaaste peruttiin.
425
00:30:53,351 --> 00:30:54,441
Luoja.
426
00:30:55,103 --> 00:30:56,693
Pääsimme pälkähästä.
427
00:30:58,106 --> 00:30:59,266
Luulet vain.
428
00:31:00,149 --> 00:31:02,359
Bändihaaste on yhä voimassa.
429
00:31:02,443 --> 00:31:04,453
Toiste meitä ei huijata.
430
00:31:04,529 --> 00:31:08,489
Löysimme tykin keikkapaikan.
-Helvetin porttien edessä.
431
00:31:09,075 --> 00:31:11,195
Elävät ja kuolleet tuomaroivat.
432
00:31:11,286 --> 00:31:13,196
Jäämme pois, Trash.
433
00:31:17,000 --> 00:31:17,830
Ettepäs.
434
00:31:18,835 --> 00:31:20,495
Meillä on isäukkosi.
435
00:31:21,629 --> 00:31:26,719
Ja kun otatte pataan Bändihaasteessa,
me noustaan maineeseen.
436
00:31:26,801 --> 00:31:32,061
Se pirun vasikoiva isäukkosi
ottaa meidän paikan helvetissä.
437
00:31:38,688 --> 00:31:39,938
Isä?
438
00:31:40,690 --> 00:31:41,940
Oletko täällä?
439
00:31:44,569 --> 00:31:45,399
Harvey.
440
00:31:54,454 --> 00:31:56,124
He veivät isäni.
441
00:31:56,706 --> 00:31:58,416
Me emme luovuta.
442
00:31:59,167 --> 00:32:01,287
Emmekä häviä Bändihaasteessa.
443
00:32:02,378 --> 00:32:05,588
Emme pärjää Pirulle Merrassa
metallibändinä.
444
00:32:06,215 --> 00:32:09,755
Ei tarvitsekaan.
Hyödynnetään vahvuuksiamme.
445
00:32:10,261 --> 00:32:11,801
Tiedän täydellisen biisin,
446
00:32:13,723 --> 00:32:14,893
jos saamme lisälaulajan.
447
00:32:15,892 --> 00:32:18,142
Ajatteletko Robinia?
448
00:32:19,771 --> 00:32:21,271
En aikonut sanoa mitään,
449
00:32:22,106 --> 00:32:23,516
mutta kaipaan häntä.
450
00:32:25,360 --> 00:32:26,690
Siinä tapauksessa...
451
00:32:27,737 --> 00:32:33,617
Tiedätkö loitsuja,
joilla kutsua hiisiä metsästä?
452
00:32:34,494 --> 00:32:37,874
Kirjoittiko Shakespeare Kesäyön unelman?
453
00:32:38,498 --> 00:32:39,498
Tietysti.
454
00:32:41,793 --> 00:32:46,303
Etkö sanonut, että Lucifer tarjosi
sopimusta Pirulle Merrassa?
455
00:32:46,381 --> 00:32:47,511
Isä sanoi.
456
00:32:48,424 --> 00:32:50,894
Käyn kysymässä omalta isältäni.
457
00:32:55,598 --> 00:32:58,518
Kerro Pirusta Merrassa.
-Olin heidän managerinsa.
458
00:32:58,601 --> 00:33:00,901
He menivät palamaan elävältä,
459
00:33:00,978 --> 00:33:05,528
joten raahasin heidät helvettiin
poloisen Peggy Lou Simcoxin murhasta.
460
00:33:05,608 --> 00:33:07,938
He riehuvat taas Greendalessa.
461
00:33:08,027 --> 00:33:10,107
Tiedän kyllä.
462
00:33:10,196 --> 00:33:13,906
Helvetti vuotaa kuin seula
sen Palanneen takia.
463
00:33:13,992 --> 00:33:15,992
Kadotetut luikkivat karkuun.
464
00:33:16,077 --> 00:33:17,117
Hoidan asian.
465
00:33:17,203 --> 00:33:19,293
Haetko Pirun Merrassa takaisin?
466
00:33:19,372 --> 00:33:21,042
He saavat jäädä.
467
00:33:21,124 --> 00:33:24,344
Huvitelkoot.
Pidän yhä heidän musiikistaan.
468
00:33:26,713 --> 00:33:31,513
Olet surkea valehtelija
ollaksesi valheiden ruhtinas.
469
00:33:32,093 --> 00:33:33,723
Et voi hakea heitä.
470
00:33:33,803 --> 00:33:36,723
Älä ole naurettava.
-He ovat Palanneita.
471
00:33:37,390 --> 00:33:40,940
Et mahda mitään,
kunnes heidän mestarinsa kaatuu.
472
00:33:41,019 --> 00:33:43,349
Olenhan heidän managerinsa jälleen.
473
00:33:43,438 --> 00:33:46,648
He sieppasivat Harveyn syyttömän isän.
474
00:33:46,733 --> 00:33:49,033
Hän vasikoi, mitä inhoan.
475
00:33:49,110 --> 00:33:51,150
Pyydä heitä vapauttamaan hänet.
476
00:33:51,237 --> 00:33:52,237
Miksi?
477
00:33:54,198 --> 00:33:55,158
Koska...
478
00:33:56,743 --> 00:33:59,873
Koska olen tyttäresi ja pyydän sinulta.
479
00:34:00,705 --> 00:34:01,575
Tytärkö?
480
00:34:02,457 --> 00:34:04,127
Et ole tyttäreni.
481
00:34:04,208 --> 00:34:05,788
En auta sinua.
482
00:34:05,877 --> 00:34:09,167
Jos Piru Merrassa voittaa,
annan heille bonuksen.
483
00:34:09,672 --> 00:34:11,972
Kyvyn noitua manan tulta.
484
00:34:13,426 --> 00:34:14,676
Minkä vuoksi?
485
00:34:15,386 --> 00:34:19,556
Jotta he voisivat polttaa Greendalen,
kuten heidät poltettiin.
486
00:34:20,516 --> 00:34:22,056
Katoa silmistäni.
487
00:34:43,831 --> 00:34:45,421
Hyvää kuolinpäivää.
488
00:34:53,341 --> 00:34:54,221
Hekate.
489
00:34:56,135 --> 00:34:59,135
Anna minulle voimaa tehdä se, mitä pitää.
490
00:35:02,183 --> 00:35:03,023
Lilith!
491
00:35:03,601 --> 00:35:04,811
Mitä teet?
492
00:35:05,728 --> 00:35:06,978
Hyvityksen.
493
00:35:08,481 --> 00:35:09,481
Sisar Zelda.
494
00:35:11,859 --> 00:35:14,449
Kuolleet kummittelevat minulle.
495
00:35:14,529 --> 00:35:18,529
Niin meille kaikille.
Telkesin erään Palanneen toimistooni.
496
00:35:18,616 --> 00:35:22,826
Mambo Marie haastoi Lasaruksen,
kauhujen epäkuolleen liittolaisen.
497
00:35:23,955 --> 00:35:25,155
Lasaruksenko?
498
00:35:28,584 --> 00:35:32,214
Onko Ylösnoussut mies täällä Greendalessa?
499
00:35:32,296 --> 00:35:33,706
Hän on tämän takana.
500
00:35:33,798 --> 00:35:36,758
Kuolleet palaavat,
kunnes Marie päihittää hänet.
501
00:35:37,510 --> 00:35:40,300
Tiedätkö, missä Ylösnoussut mies on?
502
00:35:42,515 --> 00:35:46,515
En nyt yritä mollata Pelkokerhoa bändinä,
503
00:35:46,602 --> 00:35:51,272
mutta jos he kisaavat
helvetillistä hevipoppoota vastaan...
504
00:35:51,357 --> 00:35:55,187
Se olisi teurastus.
-Ikävä kyllä.
505
00:35:55,778 --> 00:35:57,568
Voimme silti panna vastaan.
506
00:35:57,655 --> 00:36:00,155
Tarvitsemme oikean vetonaulan.
507
00:36:00,241 --> 00:36:02,331
Lucifer itse antoi idean.
508
00:36:02,410 --> 00:36:06,120
Piru Merrassa haluaa kostaa
palamisensa Greendalelle.
509
00:36:06,205 --> 00:36:09,075
Tiedättekö, kuka muu haluaa kostaa?
510
00:36:09,167 --> 00:36:11,537
Peggy Lou Simcox.
-Aivan.
511
00:36:11,627 --> 00:36:12,877
Toimitaan pian.
512
00:36:19,969 --> 00:36:22,049
Mistä nämä nuoret tulivat?
513
00:36:22,930 --> 00:36:24,770
Osa näyttää kuolleilta.
514
00:36:30,521 --> 00:36:31,481
Hyvä luoja.
515
00:36:32,273 --> 00:36:33,443
Isä on tuolla.
516
00:36:33,524 --> 00:36:35,904
Vapautetaan hänet.
-Niin teemmekin.
517
00:36:35,985 --> 00:36:38,525
Biisimme menee nappiin.
518
00:36:39,697 --> 00:36:41,487
Muista Sabrinan juoni.
519
00:36:42,867 --> 00:36:45,077
Isääsi ei viedä helvettiin.
520
00:36:46,287 --> 00:36:47,457
Lupaan sen.
521
00:36:50,416 --> 00:36:53,166
Alatko tulla toisiin aatoksiin?
522
00:36:53,252 --> 00:36:54,632
En todellakaan.
523
00:36:57,381 --> 00:37:01,801
Vaikka tämä ei tarkoittaisikaan,
että palaamme yhteen,
524
00:37:02,678 --> 00:37:05,138
olen aina valmis auttamaan sinua.
525
00:37:13,522 --> 00:37:14,982
Oletteko liekeissä?
526
00:37:17,360 --> 00:37:20,820
Te kierot kummajaiset tulitte
katsomaan bändihaastetta.
527
00:37:20,905 --> 00:37:22,695
Aloittakaamme bileet.
528
00:37:22,782 --> 00:37:23,782
Vai kuinka?
529
00:37:27,161 --> 00:37:31,921
Ensimmäisenä on oma suosikkini.
He ovat läpikotaisen pahoja.
530
00:37:31,999 --> 00:37:34,539
He ovat Piru Merrassa!
531
00:38:14,375 --> 00:38:20,715
TANSSIAISKUNINGATAR
PEGGY LOU SIMCOX
532
00:38:39,442 --> 00:38:40,572
Terve.
533
00:38:42,153 --> 00:38:43,613
Olemme Pelkokerho.
534
00:38:46,574 --> 00:38:48,244
Baxterin lukiosta.
535
00:38:50,202 --> 00:38:51,452
Anna mennä.
536
00:38:51,537 --> 00:38:52,747
Pystyt siihen.
537
00:38:54,790 --> 00:38:56,710
Lähtekää kanssamme matkalle.
538
00:38:58,336 --> 00:38:59,496
Ja lähtee.
539
00:41:01,667 --> 00:41:03,377
Eikö ollutkin lystiä?
540
00:41:03,461 --> 00:41:07,091
Lienee silti selvää, että voittaja on...
541
00:41:07,173 --> 00:41:10,263
Haaste ei ole ohi, Lucifer.
542
00:41:10,926 --> 00:41:12,506
Sinä se et luovuta.
543
00:41:12,595 --> 00:41:13,925
En ikinä.
544
00:41:15,598 --> 00:41:16,598
Olkoon.
545
00:41:16,682 --> 00:41:19,142
Meillä on vielä viimeinen bändi.
546
00:41:19,226 --> 00:41:21,806
Jälkijunassa. Tässä on...
547
00:41:21,896 --> 00:41:24,396
Olemme Pimeyden Äidit.
548
00:41:24,482 --> 00:41:27,442
Valmistautukaa sekoamaan!
549
00:42:31,924 --> 00:42:32,804
Anteeksi.
550
00:42:35,928 --> 00:42:38,178
Teillä on peli kesken.
-Niin.
551
00:42:38,847 --> 00:42:40,217
Ja olen voitolla.
552
00:42:40,724 --> 00:42:42,814
Miksi siis tämä keskeytys?
553
00:42:44,728 --> 00:42:46,808
Pyydän sinulta palvelusta.
554
00:42:50,192 --> 00:42:52,282
Lasarus, Ylösnoussut mies,
555
00:42:54,947 --> 00:42:56,907
vauvani kuoli.
556
00:43:02,746 --> 00:43:04,706
Voitko tuoda hänet takaisin?
557
00:43:05,207 --> 00:43:10,087
Ellei ruumiista jäänyt jälkeä,
en voi ikävä kyllä auttaa.
558
00:43:12,548 --> 00:43:13,548
Harmillista.
559
00:43:20,806 --> 00:43:22,016
Minun vuoroni.
560
00:43:22,099 --> 00:43:25,849
Jos heitän silmäluvuksi kolme tai enemmän,
561
00:43:27,104 --> 00:43:28,154
voitan.
562
00:43:29,857 --> 00:43:32,357
Sitten elävät ja kuolleet -
563
00:43:33,652 --> 00:43:37,452
kietoutuvat yhteen ja kärsivät iäti.
564
00:43:38,198 --> 00:43:41,988
He ruokkivat lähestyvää Tyhjyyttä.
565
00:44:03,807 --> 00:44:04,637
Ei!
566
00:44:04,725 --> 00:44:05,885
Kyllä.
567
00:44:06,602 --> 00:44:08,102
Minä voitin.
568
00:44:11,523 --> 00:44:15,073
Kuole, sinä ruoja!
569
00:44:25,496 --> 00:44:28,246
Miten tämä on mahdollista?
570
00:44:29,583 --> 00:44:31,673
Lasarus on kuolematon.
571
00:44:32,920 --> 00:44:38,010
Longinuksen keihäs tappoi Nasaretilaisen,
joka herätti Lasaruksen kuolleista.
572
00:44:38,592 --> 00:44:40,762
Se tappoi Nasaretilaisen,
573
00:44:41,261 --> 00:44:44,931
joten se tepsi myös
yhteen hänen viimeisistä ihmeistään.
574
00:44:46,725 --> 00:44:48,685
Kiitos, Lilith.
575
00:44:51,563 --> 00:44:53,363
En tehnyt sitä vuoksesi.
576
00:44:55,943 --> 00:44:57,153
Siltikin -
577
00:44:58,028 --> 00:45:02,278
tänään elämä ja kuolema
peittoavat Palanneet.
578
00:45:03,659 --> 00:45:04,619
Ja sinä...
579
00:45:06,203 --> 00:45:08,413
Sinä saat...
580
00:45:10,290 --> 00:45:12,170
Et haluamaasi palvelusta,
581
00:45:13,877 --> 00:45:15,337
mutta palveluksen silti.
582
00:46:57,481 --> 00:46:58,981
Rauhoittukaapa.
583
00:46:59,066 --> 00:47:00,026
Varsin...
584
00:47:00,108 --> 00:47:05,698
Olemme Pimeyden Äidit
ja rökitimme kunnolla toiset bändit.
585
00:47:05,781 --> 00:47:06,781
Antaa kuulua!
586
00:47:12,955 --> 00:47:15,785
Pimeyden Äidit!
587
00:47:19,711 --> 00:47:22,801
Hyvin laulettu, väärä tytär.
-Painu helvettiin, väärä isä.
588
00:47:23,298 --> 00:47:24,128
Niin teen.
589
00:47:28,679 --> 00:47:29,509
Isä!
590
00:47:38,772 --> 00:47:40,362
Oletko kunnossa?
591
00:47:40,440 --> 00:47:41,360
Harvey,
592
00:47:42,901 --> 00:47:44,361
olit mahtava!
593
00:47:52,744 --> 00:47:55,874
Voititko siis Ylösnousseen miehen?
594
00:47:55,956 --> 00:47:58,326
Lilith varmisti voittomme.
595
00:47:58,417 --> 00:48:00,377
Hänellä on pitänyt kiirettä.
596
00:48:01,587 --> 00:48:02,547
Entä nyt?
597
00:48:03,046 --> 00:48:08,546
Pahoin pelkään, että kun johdan
kuolleet takaisin hautoihinsa,
598
00:48:08,635 --> 00:48:11,045
minun on jäätävä heidän luokseen.
599
00:48:11,888 --> 00:48:12,758
Mitä?
600
00:48:14,141 --> 00:48:17,481
Tuohan on järjetöntä.
Miksi jäisit heidän luokseen?
601
00:48:18,520 --> 00:48:21,060
En ole se, miltä näytän.
602
00:48:23,066 --> 00:48:26,646
Mambo Michele Marie Le Fleur
ei ole oikea nimeni.
603
00:48:31,325 --> 00:48:33,285
Kuka ja mikä sitten olet?
604
00:48:34,328 --> 00:48:35,158
Olen -
605
00:48:36,496 --> 00:48:38,206
paroni Samedi.
606
00:48:39,499 --> 00:48:41,919
Voimakas haitilainen loa.
607
00:48:43,045 --> 00:48:45,755
Gede loan kaikkivaltias isä.
608
00:48:46,965 --> 00:48:50,585
Kuoleman ja uudestisyntymisen henkien.
609
00:48:51,595 --> 00:48:54,255
Koko tämän ajanko?
-Kyllä.
610
00:48:54,806 --> 00:48:59,686
Nyt kun elämän ja kuoleman
suuri sekaannus on ratkaistu,
611
00:49:01,063 --> 00:49:04,443
minun on aika palata alamaailmaan.
612
00:49:04,524 --> 00:49:11,494
Kun on vuorosi lähteä tästä elämästä
ja astua seuraavaan, olen siellä.
613
00:49:14,826 --> 00:49:19,076
Tai jos tarvitset minua ennen sitä,
614
00:49:20,415 --> 00:49:21,745
ravista tätä.
615
00:49:21,833 --> 00:49:23,043
Kuulen sen.
616
00:49:24,378 --> 00:49:26,048
Ja tulen luoksesi.
617
00:49:30,801 --> 00:49:31,681
Kiitos.
618
00:49:32,636 --> 00:49:36,716
Tuskinpa tarvitsen erityispalveluksiasi,
paroni Samedi.
619
00:49:38,517 --> 00:49:40,387
Tai kuka oletkaan.
620
00:49:43,814 --> 00:49:44,654
Zelda...
621
00:49:54,533 --> 00:49:55,533
Dorcas.
622
00:49:57,995 --> 00:50:00,325
Tässä on ystävämme,
623
00:50:01,790 --> 00:50:03,000
Mambo Marie.
624
00:50:04,251 --> 00:50:07,591
Hän vie sinut paikkaan, missä...
625
00:50:11,341 --> 00:50:14,051
Tätä parempaan paikkaan.
626
00:50:16,513 --> 00:50:19,023
En tahdo lähteä. Vastahan palasin.
627
00:50:21,351 --> 00:50:22,271
Tiedän.
628
00:50:22,978 --> 00:50:24,598
En halua olla kuollut.
629
00:50:26,481 --> 00:50:28,941
Kuolleita ei ole olemassakaan.
630
00:50:30,736 --> 00:50:32,736
Tapaamme taas pian.
631
00:50:35,991 --> 00:50:37,241
Lupaan sen.
632
00:50:40,746 --> 00:50:42,706
Tule mukaani, chérie.
633
00:51:40,639 --> 00:51:41,559
Prudence?
634
00:51:42,599 --> 00:51:44,769
Miksi olen pakkopaidassa?
635
00:51:45,477 --> 00:51:46,387
Agatha?
636
00:51:47,354 --> 00:51:48,314
Mitä?
637
00:51:50,065 --> 00:51:53,355
Agatha, oletko se sinä?
638
00:51:54,903 --> 00:51:56,663
Oliko Dorcas täällä?
639
00:51:57,989 --> 00:52:00,489
Hän sanoi antavansa minulle anteeksi.
640
00:52:02,077 --> 00:52:03,197
Minkä?
641
00:52:04,538 --> 00:52:05,958
Kerron sinulle.
642
00:52:06,456 --> 00:52:09,166
Ensin avaan siteesi, sisko.
643
00:52:12,379 --> 00:52:14,419
Mitä minä tein?
-Ei hätää.
644
00:52:14,923 --> 00:52:18,473
Anteeksi minkä?
-Ei hätää.
645
00:52:18,552 --> 00:52:19,722
Tulehan.
646
00:52:19,803 --> 00:52:20,643
Ei hätää.
647
00:52:26,935 --> 00:52:29,095
Kun isä herää,
648
00:52:29,187 --> 00:52:31,057
eikö hän muista mitään?
649
00:52:32,107 --> 00:52:34,147
Hän luulee nähneensä unta.
650
00:52:37,946 --> 00:52:38,816
Kiitti.
651
00:52:40,448 --> 00:52:42,868
Kiitos avustanne bändihaasteessa.
652
00:52:47,873 --> 00:52:51,423
Minun pitäisi varmaan palata metsään.
653
00:52:53,920 --> 00:52:54,750
Robin.
654
00:52:56,047 --> 00:52:58,297
Pelästyin ja ajoin sinut pois.
655
00:52:59,009 --> 00:52:59,889
Ei se mitään.
656
00:53:01,469 --> 00:53:07,019
Tiedän, ettei ole reilusti tehty
pyytää sinua jäämään.
657
00:53:10,854 --> 00:53:11,734
Jäisitkö?
658
00:53:13,815 --> 00:53:14,645
Theo.
659
00:53:17,736 --> 00:53:19,356
Muuta en haluakaan.
660
00:53:31,333 --> 00:53:32,213
Äiti.
661
00:53:41,468 --> 00:53:42,298
Adam?
662
00:53:44,971 --> 00:53:46,061
Voiko olla?
663
00:54:01,112 --> 00:54:02,822
Soufrisken moun!
664
00:54:04,199 --> 00:54:06,079
Ala de kaklika -
665
00:54:06,701 --> 00:54:10,371
nou mouri jiskaske m'tounen!
666
00:54:10,455 --> 00:54:14,125
Älkööt jalkapohjanne enää kärsikö.
667
00:54:15,335 --> 00:54:19,295
Palatkaa maahan, josta tulitte.
668
00:54:21,591 --> 00:54:24,301
Levätkää Ginenissä.
669
00:54:26,346 --> 00:54:31,266
Nan Ginen m'te ye, se nan Ginen m'prale.
670
00:54:33,436 --> 00:54:36,356
Et ehtinyt hyvästellä isääsi.
671
00:54:37,524 --> 00:54:39,154
Hän ei ollut isäni.
672
00:54:40,777 --> 00:54:41,857
Ei oikeasti.
673
00:56:27,717 --> 00:56:29,837
Tekstitys: Jouni Jussila