1 00:00:10,301 --> 00:00:12,011 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:50,485 --> 00:01:52,895 EL REINO CELESTIAL 3 00:01:53,446 --> 00:01:56,156 Una vez más, los horrores arcanos se reúnen, 4 00:01:56,241 --> 00:02:00,451 atraídos por un caos sin precedentes en nuestro cosmos. 5 00:02:00,537 --> 00:02:04,787 Por triviales que sean, las brujas, los mortales y los infernales 6 00:02:04,874 --> 00:02:09,424 deben tener la oportunidad de restablecer el orden ellos mismos. 7 00:02:09,504 --> 00:02:16,094 Si fracasan, sin embargo, si es necesario, negaré a Sabrina. 8 00:02:17,595 --> 00:02:19,845 EL REINO MORTAL 9 00:02:24,144 --> 00:02:26,604 Entonces, ¿quieres que en la cafetería 10 00:02:26,688 --> 00:02:30,318 sirvan patatas tipo gofre en vez de tater tots? 11 00:02:30,692 --> 00:02:33,362 ¿Por qué elegir? ¿Por qué no las dos? 12 00:02:34,028 --> 00:02:35,908 No podría haberlo dicho mejor. 13 00:02:35,989 --> 00:02:38,239 Y, como copresidentas nuevas, 14 00:02:38,324 --> 00:02:43,794 Roz y yo prometemos intentar darte las patatas que quieres, James. 15 00:02:47,542 --> 00:02:48,382 El siguiente... 16 00:02:49,252 --> 00:02:50,462 Milo. 17 00:02:51,129 --> 00:02:52,759 ¿Está Milo Moloch? 18 00:02:52,839 --> 00:02:55,589 - Sí, estoy aquí. - Hola, Milo. ¿Qué quieres? 19 00:02:55,675 --> 00:02:58,505 Vengo en nombre del club de Astronomía. 20 00:02:58,595 --> 00:03:00,465 Necesitamos dinero. 21 00:03:01,681 --> 00:03:04,601 Se nos rompió este telescopio el semestre pasado 22 00:03:04,684 --> 00:03:06,644 y a pesar de solicitarlo mucho, 23 00:03:06,728 --> 00:03:08,978 no nos han dado dinero para repararlo o cambiarlo. 24 00:03:10,064 --> 00:03:15,244 Primero, veremos qué podemos hacer para aumentar vuestro presupuesto. 25 00:03:15,320 --> 00:03:18,160 Si me lo das, mi primo igual lo arregla. 26 00:03:18,239 --> 00:03:20,119 Es como un erudito. 27 00:03:22,076 --> 00:03:22,906 Gracias. 28 00:03:26,039 --> 00:03:27,539 Vale, guay. 29 00:03:28,499 --> 00:03:30,129 ¿A quién le toca ahora? 30 00:03:31,502 --> 00:03:32,802 Creo que a mí. 31 00:03:43,598 --> 00:03:45,728 Te lo ruego otra vez. 32 00:03:46,601 --> 00:03:50,651 Dime cuál será el próximo horror para que nos preparemos. 33 00:03:50,730 --> 00:03:52,480 Pronto lo verás. 34 00:03:53,775 --> 00:03:56,275 Cuando devore tu alma putrefacta. 35 00:04:01,241 --> 00:04:03,161 ¿Ha dicho algo útil? 36 00:04:03,243 --> 00:04:05,203 Ni una sílaba. 37 00:04:06,120 --> 00:04:08,040 No tienes que contarnos tus secretos. 38 00:04:08,122 --> 00:04:10,042 Podemos arrancártelos. 39 00:04:10,124 --> 00:04:13,174 ¿Con tus débiles habilidades psíquicas, hija? 40 00:04:15,630 --> 00:04:16,670 Inténtalo. 41 00:04:33,773 --> 00:04:36,323 Una caja fuerte. Nada más. 42 00:04:37,402 --> 00:04:39,072 Nada de qué preocuparse. 43 00:04:39,153 --> 00:04:41,663 Hay otras formas de abrirte. 44 00:04:45,410 --> 00:04:47,290 Lilith, ¿puedo pasar, cariño? 45 00:04:47,370 --> 00:04:48,870 Vete, déjanos en paz. 46 00:04:51,165 --> 00:04:53,995 Cierra la puerta antes de que entre algo. 47 00:05:00,758 --> 00:05:01,588 Lil... 48 00:05:03,678 --> 00:05:04,758 Lilith. 49 00:05:08,057 --> 00:05:09,807 Nos encanta tenerte aquí. 50 00:05:09,892 --> 00:05:10,772 De verdad. 51 00:05:12,020 --> 00:05:12,900 ¿Sí? 52 00:05:12,979 --> 00:05:15,059 Pero hace días que no sales. 53 00:05:15,148 --> 00:05:17,068 Debo proteger a Adán. 54 00:05:17,150 --> 00:05:18,570 Sí, claro. 55 00:05:20,236 --> 00:05:22,026 ¿Tienes algún plan? 56 00:05:22,530 --> 00:05:26,990 Sí. Me quedaré aquí, aguardando, hasta que Adán cumpla 16 años, 57 00:05:27,618 --> 00:05:29,948 cuando sea mayor de edad, sea un hombre 58 00:05:30,038 --> 00:05:32,868 y venza a su padre para reclamar el trono. 59 00:05:32,957 --> 00:05:33,787 Haciéndome... 60 00:05:35,001 --> 00:05:35,921 la reina madre. 61 00:05:39,756 --> 00:05:44,466 ¿Tu plan es quedarte en esta habitación 16 años? 62 00:05:44,552 --> 00:05:47,262 He esperado milenios por el Trono del Infierno. 63 00:05:48,514 --> 00:05:50,524 Puedo esperar un poco más. 64 00:05:55,521 --> 00:05:57,021 ¿Puedes explicarte, Nick? 65 00:05:57,523 --> 00:06:00,153 ¿Por qué vas de deportista de Baxter? 66 00:06:00,234 --> 00:06:01,694 Me he cambiado de insti. 67 00:06:01,778 --> 00:06:03,528 ¿Qué? ¿Por qué? 68 00:06:04,447 --> 00:06:07,527 Porque llevas evitándome desde que me declaré. 69 00:06:07,617 --> 00:06:10,157 Ah, claro, cuando de repente dijiste 70 00:06:10,244 --> 00:06:11,874 que estábamos destinados. 71 00:06:11,954 --> 00:06:13,964 Entiendo que tengas dudas 72 00:06:14,040 --> 00:06:18,130 después de lo que te hice pasar, pero... para mí lo estamos. 73 00:06:18,628 --> 00:06:19,588 Me hiciste daño. 74 00:06:20,671 --> 00:06:22,551 Me hiciste mucho daño. 75 00:06:23,549 --> 00:06:24,379 No lo he superado. 76 00:06:25,343 --> 00:06:26,183 Lo entiendo. 77 00:06:28,179 --> 00:06:30,809 Mira, últimamente he estado pensando mucho 78 00:06:30,890 --> 00:06:32,430 sobre nuestra relación. 79 00:06:33,518 --> 00:06:34,518 He notado algo. 80 00:06:37,438 --> 00:06:40,608 Una de las razones por las que no nos entregamos... 81 00:06:40,691 --> 00:06:42,781 Yo estaba entregada. 82 00:06:42,860 --> 00:06:45,450 Por las que yo no pude entregarme 83 00:06:45,530 --> 00:06:48,660 fue porque no pasaba tiempo en tu mundo. 84 00:06:48,741 --> 00:06:50,451 Y eras un adicto al sexo. 85 00:06:53,663 --> 00:06:56,673 Divides el tiempo entre Baxter y la academia. 86 00:06:58,292 --> 00:07:00,962 Y creo que es justo que yo haga lo mismo. 87 00:07:01,587 --> 00:07:04,877 Sé que quiero formar parte de tu mundo. 88 00:07:04,966 --> 00:07:08,716 Tranquilito, Ariel. Así no funciona un instituto público. 89 00:07:08,803 --> 00:07:12,223 Necesitas un expediente, un boletín de notas anterior. 90 00:07:12,306 --> 00:07:16,516 He visto a la señora Meeks y un simple hechizo después 91 00:07:17,228 --> 00:07:19,358 estás mirando a un alumno de Baxter, 92 00:07:19,939 --> 00:07:22,069 a un miembro de la Alianza LGBTQ 93 00:07:22,150 --> 00:07:23,730 y al capitán de lucha. 94 00:07:23,818 --> 00:07:24,778 Hola, tío. 95 00:07:25,403 --> 00:07:27,073 - Hola. - Te veo en la lona. 96 00:07:27,155 --> 00:07:28,235 Ya te digo, Billy. 97 00:07:31,200 --> 00:07:32,540 Billy es buen chaval. 98 00:07:35,329 --> 00:07:36,329 ¿Sabes qué, Nick? 99 00:07:36,956 --> 00:07:39,286 ¿Quién soy para decirte a qué insti ir? 100 00:07:39,876 --> 00:07:40,876 Pero entérate... 101 00:07:41,669 --> 00:07:43,709 que estés listo para que volvamos 102 00:07:43,796 --> 00:07:45,126 no significa que yo también. 103 00:07:46,340 --> 00:07:47,340 Necesito tiempo. 104 00:07:48,593 --> 00:07:49,433 Esperaré. 105 00:07:52,305 --> 00:07:53,505 Lo que haga falta. 106 00:07:58,978 --> 00:08:00,768 ¿Ha sido un terremoto? 107 00:08:01,689 --> 00:08:02,819 ¿En Greendale? 108 00:08:13,951 --> 00:08:15,081 ¿Qué está pasando? 109 00:08:27,965 --> 00:08:29,675 EL REINO INFERNAL 110 00:08:29,759 --> 00:08:31,719 Si hay algo que quedó claro 111 00:08:31,802 --> 00:08:36,522 en la gira real por los Nueve Círculos, es que el infierno no funciona. 112 00:08:37,642 --> 00:08:39,942 ¿No funciona en qué sentido? 113 00:08:40,019 --> 00:08:43,309 Para empezar, hay muchas almas que sufren sin motivo. 114 00:08:43,397 --> 00:08:46,107 La superpoblación puede resolverse fácilmente... 115 00:08:46,901 --> 00:08:49,361 anexando el reino mortal a un décimo círculo. 116 00:08:49,445 --> 00:08:51,985 Cariño, que no haremos eso. 117 00:08:52,073 --> 00:08:54,123 Greendale estaría exento. 118 00:08:54,200 --> 00:08:58,250 Nueva regla. Un alma dentro y otra fuera. 119 00:08:58,371 --> 00:09:02,831 Por cada nuevo pecador, liberamos a una de las almas que arden aquí por tonterías, 120 00:09:02,917 --> 00:09:05,627 como comer marisco o llevar poliéster. 121 00:09:06,128 --> 00:09:07,508 Hay que liberarlos. 122 00:09:08,047 --> 00:09:10,167 Por cierto, ¿dónde está Lilith? 123 00:09:10,758 --> 00:09:12,548 Vasija sagrada de mi semilla impía. 124 00:09:12,635 --> 00:09:14,925 ¿Dónde ha ido, señor de las moscas? 125 00:09:22,311 --> 00:09:23,731 ¿Billy? ¿Lizzie? 126 00:09:24,564 --> 00:09:25,404 Pero... 127 00:09:25,481 --> 00:09:26,981 ¿Dónde estamos? 128 00:09:27,066 --> 00:09:30,356 ¿Los despellejamos vivos y cenamos su carne, mi reina? 129 00:09:31,028 --> 00:09:31,858 ¿Sabrina? 130 00:09:31,946 --> 00:09:33,316 ¿Qué pasa? 131 00:09:34,115 --> 00:09:36,575 Nada, Lizzie. Te lo prometo. 132 00:09:36,659 --> 00:09:38,619 Voy a borraros la memoria 133 00:09:38,703 --> 00:09:41,503 del último minuto y os mando a casa. 134 00:09:41,581 --> 00:09:42,421 ¿Vale? 135 00:10:07,440 --> 00:10:08,690 Estáis aquí. 136 00:10:10,276 --> 00:10:12,146 ¿Dónde estabais? Da igual. 137 00:10:12,236 --> 00:10:14,106 No contestéis. Ya está. 138 00:10:15,281 --> 00:10:17,371 Tomáoslos antes de que se derritan. 139 00:10:24,165 --> 00:10:27,335 Objetivo y ocular rotos. 140 00:10:28,210 --> 00:10:30,920 Tal vez pueda... 141 00:10:32,006 --> 00:10:32,876 arreglarlo. 142 00:10:34,175 --> 00:10:36,465 Cuando paremos a los horrores 143 00:10:36,552 --> 00:10:38,722 y no tengamos muertes atroces. 144 00:10:40,306 --> 00:10:45,186 Lo siento, prima, pero siento que vivimos bajo la espada de Damocles. 145 00:10:45,269 --> 00:10:47,359 Admiro tu habilidad 146 00:10:47,438 --> 00:10:49,478 para compartimentar tu vida bien... 147 00:10:49,565 --> 00:10:50,775 No tan bien. 148 00:10:51,651 --> 00:10:53,361 Nick se ha cambiado a Baxter. 149 00:10:55,321 --> 00:10:58,951 El joven Nicholas no se queda atrás de Don Juan. 150 00:11:00,242 --> 00:11:02,292 Y luego el terremoto de hoy. 151 00:11:03,704 --> 00:11:05,624 - ¿Qué? - ¿No lo sentiste? 152 00:11:49,500 --> 00:11:51,170 Había una cosa ahí. 153 00:11:51,836 --> 00:11:55,086 No era una cosa, Theo, era un duende. 154 00:11:58,759 --> 00:12:00,009 Era una amiga mía. 155 00:12:02,054 --> 00:12:03,394 Ya puedes salir. 156 00:12:08,561 --> 00:12:11,151 Theo, esta es Polilla. 157 00:12:13,482 --> 00:12:14,322 Hola. 158 00:12:15,109 --> 00:12:16,149 ¿No dormía? 159 00:12:16,235 --> 00:12:17,525 Normalmente sí. 160 00:12:18,070 --> 00:12:20,570 - ¿Qué coño pasa? - Puedo explicártelo. 161 00:12:26,412 --> 00:12:28,912 - ¿Qué haces, Polilla? - Tranquilo, Puck. 162 00:12:29,915 --> 00:12:30,955 Me enseñaste tú. 163 00:12:32,001 --> 00:12:32,841 Venga. 164 00:13:01,030 --> 00:13:02,870 Ambrose, ¿eres tú? 165 00:13:08,621 --> 00:13:13,671 Ha habido un estruendo, una erupción, y eso ha salido del suelo. 166 00:13:13,751 --> 00:13:16,091 Prima, ¿por qué esa figura me suena? 167 00:13:16,170 --> 00:13:18,800 Porque la has visto antes, en el infierno. 168 00:13:18,881 --> 00:13:22,261 Entre las estalagmitas de las que te hablé y esto, 169 00:13:22,760 --> 00:13:24,720 ¿podría ser otro horror arcano? 170 00:13:24,804 --> 00:13:26,104 No... 171 00:13:26,680 --> 00:13:27,640 lo parece. 172 00:13:28,474 --> 00:13:30,354 Esto parece... 173 00:13:31,936 --> 00:13:33,016 ¿geológico? 174 00:13:33,103 --> 00:13:35,023 ¿Tectónico, quizá atmosférico? 175 00:13:35,105 --> 00:13:40,315 ¿O podría ser la invasión infernal con la que el infierno ha amenazado tanto? 176 00:13:41,820 --> 00:13:43,860 No. Sabrina me lo habría dicho. 177 00:13:48,452 --> 00:13:49,582 ¿Qué será esto? 178 00:13:49,662 --> 00:13:52,332 Quizá sea una declaración de guerra. 179 00:13:52,414 --> 00:13:54,584 Las brujas han recurrido a Hécate. 180 00:13:54,667 --> 00:13:56,707 Es una señal, Belcebú. 181 00:13:57,461 --> 00:14:00,211 Debería ir al reino mortal a ver cómo están. 182 00:14:00,297 --> 00:14:01,127 No. 183 00:14:01,674 --> 00:14:03,014 Tengo una idea mejor. 184 00:14:13,936 --> 00:14:15,056 ¿Prudence? 185 00:14:15,729 --> 00:14:16,649 ¿Qué pasa? 186 00:14:16,730 --> 00:14:19,360 Hermana, se te requiere para una misión 187 00:14:19,441 --> 00:14:20,941 relacionada con los horrores. 188 00:14:21,026 --> 00:14:23,946 ¿Ahora mismo? Tengo que ir a clase. 189 00:14:24,029 --> 00:14:26,319 Hoy no vas a ir a clase. 190 00:14:26,866 --> 00:14:28,736 Irás al infierno en la tierra. 191 00:14:40,671 --> 00:14:43,051 ¿A qué huele? 192 00:14:45,676 --> 00:14:47,886 Creo que viene de ahí. 193 00:14:52,016 --> 00:14:53,426 El cadáver de mi padre. 194 00:14:56,103 --> 00:14:58,483 Dios mío. 195 00:15:00,983 --> 00:15:02,323 Espera. 196 00:15:03,736 --> 00:15:05,236 ¿Esos son... 197 00:15:05,821 --> 00:15:06,661 Judit... 198 00:15:07,489 --> 00:15:08,489 y Judas? 199 00:15:22,630 --> 00:15:23,800 Funeraria Spellman. 200 00:15:24,590 --> 00:15:25,510 Brina. 201 00:15:27,259 --> 00:15:28,299 Ha habido un terremoto 202 00:15:28,385 --> 00:15:31,095 y ha salido un demonio cabra del suelo. 203 00:15:31,805 --> 00:15:35,015 - ¿Qué mierda hago? - Nada, no lo toques. 204 00:15:35,643 --> 00:15:36,943 Iremos Ambrose y yo. 205 00:15:37,603 --> 00:15:39,063 Hasta en casa de Harvey. 206 00:15:39,146 --> 00:15:43,526 Hay que ocuparse. Pueden ser precursores de una erupción más grande. 207 00:15:45,694 --> 00:15:46,744 No. 208 00:15:51,992 --> 00:15:53,662 Por el amor de LaVey. 209 00:15:54,411 --> 00:15:55,951 Cada vez es peor. 210 00:16:04,046 --> 00:16:05,586 Chérie, soy Marie. 211 00:16:05,673 --> 00:16:08,133 Ven al observatorio. Debes ver algo. 212 00:16:08,217 --> 00:16:09,087 ¿Qué pasa? 213 00:16:09,843 --> 00:16:12,893 Es Mambo Marie. Hay que ir a la academia. 214 00:16:17,142 --> 00:16:18,142 ¿Qué significa? 215 00:16:20,396 --> 00:16:21,306 Significa... 216 00:16:22,189 --> 00:16:25,729 que el reino infernal está entrando en el mortal o viceversa. 217 00:16:26,777 --> 00:16:27,987 Ahora tiene sentido. 218 00:16:28,070 --> 00:16:30,530 - Terremotos, temblores... - Ya sé. 219 00:16:31,240 --> 00:16:34,280 De alguna forma soy la responsable. 220 00:16:34,368 --> 00:16:35,538 No solo tú. 221 00:16:35,619 --> 00:16:37,709 Tú y tu gemela infernal. 222 00:16:37,788 --> 00:16:38,958 Te lo advertí. 223 00:16:39,039 --> 00:16:41,629 Dos Sabrinas no deberían existir a la vez. 224 00:16:41,709 --> 00:16:44,959 Además, os habéis visto. A pesar de mis advertencias. 225 00:16:45,045 --> 00:16:46,625 La tierra y el infierno 226 00:16:47,297 --> 00:16:48,297 se están uniendo. 227 00:16:48,382 --> 00:16:49,302 Pero ¿por qué? 228 00:16:49,383 --> 00:16:52,263 Para aplastar a una y eliminar esta anomalía. 229 00:16:52,344 --> 00:16:53,894 Antes de que preguntes, 230 00:16:53,971 --> 00:16:57,021 no podemos ocultárselo a las tías y resolverlo solos. 231 00:16:57,099 --> 00:16:58,929 - Hay dos reinos en juego. - Ambrose. 232 00:17:00,227 --> 00:17:01,057 Lo entiendo. 233 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 Y tienes razón. 234 00:17:04,732 --> 00:17:06,362 Pero quiero contárselo yo. 235 00:17:07,192 --> 00:17:08,032 Es mi secreto. 236 00:17:08,527 --> 00:17:10,987 Lo he ocultado yo y debo contárselo yo. 237 00:17:11,071 --> 00:17:15,701 ¿Dices que vas a reconocer todo lo que has hecho? 238 00:17:16,660 --> 00:17:20,250 ¿A asumir la responsabilidad de verdad? 239 00:17:22,499 --> 00:17:25,419 Igual la tía Zel se enfada menos si se lo digo yo. 240 00:17:29,006 --> 00:17:30,216 ¿Tía Zelda? 241 00:17:30,299 --> 00:17:34,139 Debo decirte una cosa, pero hay que llamar a la tía Hilda antes. 242 00:17:38,557 --> 00:17:39,597 ¿Es verdad? 243 00:17:40,976 --> 00:17:43,306 Lucero del Alba, ¿podéis marcharos? 244 00:17:43,395 --> 00:17:45,935 Queremos hablar con nuestra sobrina. 245 00:17:46,023 --> 00:17:46,863 Claro. 246 00:17:47,691 --> 00:17:50,401 Me encantaría saber más sobre mi antigua casa. 247 00:17:50,486 --> 00:17:52,816 Dicen que es un templo de Hécate. 248 00:17:52,905 --> 00:17:56,195 Sin duda siento energías más suaves y femeninas. 249 00:18:00,162 --> 00:18:01,002 Buena suerte. 250 00:18:07,252 --> 00:18:09,712 Irónicamente, venía a deciros la verdad. 251 00:18:09,797 --> 00:18:13,217 Ya la he oído de Lucifer, que miente menos que tú. 252 00:18:13,300 --> 00:18:16,850 Nosotras dos hemos salvado al aquelarre muchas veces. 253 00:18:16,929 --> 00:18:20,269 ¿Cuántas veces he hablado con ella pensando que eras tú? 254 00:18:20,891 --> 00:18:23,021 Y no me digas que no ha pasado. 255 00:18:23,101 --> 00:18:25,561 De Disney no solo he visto La montaña embrujada. 256 00:18:25,646 --> 00:18:27,896 También Tú a Londres y yo a California. 257 00:18:27,981 --> 00:18:29,441 Me encantaba esa. 258 00:18:29,525 --> 00:18:32,025 Una vez, en un baile. 259 00:18:33,111 --> 00:18:36,571 ¿Quién lo sabía además del infierno? ¿Quién de este reino? 260 00:18:36,657 --> 00:18:38,157 Tía Zel, por favor. 261 00:18:38,242 --> 00:18:39,582 No quiero mentirte. 262 00:18:39,660 --> 00:18:41,540 Un poco tarde, ¿no, corazón? 263 00:18:42,871 --> 00:18:45,171 Pero no quiero fastidiar a nadie. 264 00:18:45,249 --> 00:18:46,379 ¡Ambrose! 265 00:18:46,458 --> 00:18:49,088 Ambrose Spellman, ven aquí ahora mismo. 266 00:18:50,129 --> 00:18:51,049 ¿Lo sabías? 267 00:18:51,129 --> 00:18:53,549 ¿Lo sabías y no dijiste nada? 268 00:18:53,632 --> 00:18:54,882 Tías, por favor. 269 00:18:54,967 --> 00:18:57,797 No lo contó porque le obligué. 270 00:18:57,886 --> 00:19:01,846 Una chica de 16 obligó a un hombre de 134 a mentir. 271 00:19:01,932 --> 00:19:04,392 ¿Fue así, Ambrose? ¿Sabrina te acosó? 272 00:19:08,564 --> 00:19:10,904 Anoche soñé una cosa rarísima. 273 00:19:10,983 --> 00:19:14,743 Salías tú, y una chica rara salía de debajo de la cama. 274 00:19:16,947 --> 00:19:18,527 No fue un sueño, Theo. 275 00:19:19,116 --> 00:19:21,866 Una de mis amigas de antes de los paganos 276 00:19:21,952 --> 00:19:23,502 vino a verme anoche. 277 00:19:24,288 --> 00:19:25,998 ¿Es de tus amigas duendes? 278 00:19:30,419 --> 00:19:31,749 ¿Qué quería? 279 00:19:34,339 --> 00:19:38,089 Los duendes, los elfos, las hadas... 280 00:19:39,011 --> 00:19:40,681 sentimos cosas que otros no. 281 00:19:41,305 --> 00:19:44,305 Y, según Polilla, vienen cosas muy malas. 282 00:19:45,142 --> 00:19:47,272 Seguramente por los horrores. 283 00:19:48,687 --> 00:19:52,977 Los duendes se van al reino de las hadas para siempre. 284 00:19:54,401 --> 00:19:55,781 Y quieren que vaya. 285 00:19:56,987 --> 00:19:58,777 Espera. Entonces... 286 00:19:59,740 --> 00:20:01,330 ¿te vas a ir? 287 00:20:01,408 --> 00:20:02,238 Puede. 288 00:20:03,952 --> 00:20:05,872 Y quizá deberías venir conmigo. 289 00:20:09,207 --> 00:20:10,877 Ahí está. 290 00:20:10,959 --> 00:20:14,919 Hécate. La triple diosa. Nunca he entendido su atractivo. 291 00:20:15,005 --> 00:20:16,875 ¿Tres mujeres a la vez? 292 00:20:17,883 --> 00:20:20,393 Tiene algo interesante, señor Lucifer. 293 00:20:21,053 --> 00:20:22,853 Ya vale de misoginia. 294 00:20:23,889 --> 00:20:24,849 Un respeto. 295 00:20:26,767 --> 00:20:28,057 Sabrina, estás aquí. 296 00:20:30,479 --> 00:20:32,359 - Lucifer. - Nicholas. 297 00:20:32,439 --> 00:20:33,649 Qué buena sorpresa. 298 00:20:33,732 --> 00:20:35,652 Que te den. Oye. 299 00:20:36,485 --> 00:20:38,985 ¿Por qué vas de deportista de Baxter? 300 00:20:39,071 --> 00:20:40,571 Porque he ido a buscarte. 301 00:20:41,490 --> 00:20:44,790 ¿Por qué llevas una cinta roja y estás con estos tontos? 302 00:20:44,910 --> 00:20:45,870 ¿Cómo has dicho? 303 00:20:48,830 --> 00:20:50,250 Antes de que hables... 304 00:20:50,332 --> 00:20:52,502 Antes de nada, debo decirte algo. 305 00:20:52,584 --> 00:20:53,714 ¿Vale? 306 00:20:55,420 --> 00:20:56,880 Estoy loco por ti. 307 00:20:57,673 --> 00:21:00,303 Pero si me dices que se acabó... 308 00:21:01,927 --> 00:21:04,807 si me dices que no hay esperanza de que volvamos, 309 00:21:04,888 --> 00:21:07,638 te dejaré en paz. 310 00:21:08,767 --> 00:21:12,557 Pero si hay una posibilidad, aunque sea una, 311 00:21:12,646 --> 00:21:15,356 de que me perdones y quieras estar conmigo... 312 00:21:17,317 --> 00:21:18,437 esperaré. 313 00:21:19,444 --> 00:21:21,744 Así que dímelo, Spellman. 314 00:21:23,323 --> 00:21:24,283 ¿Se ha acabado? 315 00:21:25,325 --> 00:21:27,035 ¿O hay alguna posibilidad... 316 00:21:28,161 --> 00:21:30,581 de que pueda deshacer mi mayor error? 317 00:21:33,959 --> 00:21:37,629 Nick, no soy quien crees que soy. 318 00:21:38,338 --> 00:21:42,218 Soy la otra Sabrina, de la que sabrás pronto. 319 00:21:43,802 --> 00:21:46,472 Pero creo que hay una posibilidad de que esté contigo. 320 00:21:47,180 --> 00:21:49,520 Ahora, si me disculpas, 321 00:21:50,225 --> 00:21:52,475 Zel ya habrá regañado a Sabrina. 322 00:22:09,995 --> 00:22:13,165 Judit y Judas están cómodos en una habitación cerrada. 323 00:22:14,249 --> 00:22:17,879 Ahora nos dirás lo que sepas sobre los horrores arcanos. 324 00:22:17,961 --> 00:22:20,341 A cambio te conectaremos la cabeza 325 00:22:20,422 --> 00:22:22,262 a tu saco de carne podrida. 326 00:22:22,341 --> 00:22:23,631 No necesito mi cuerpo. 327 00:22:23,717 --> 00:22:26,797 Ni vosotras cuando lleguen el resto de los horrores. 328 00:22:26,887 --> 00:22:29,347 Se deleitarán con vuestra carne. 329 00:22:30,432 --> 00:22:32,392 Imaginábamos que dirías eso. 330 00:22:38,523 --> 00:22:41,693 Y ahora os olvidáis de que llevo la marca de Caín. 331 00:22:42,194 --> 00:22:43,324 No se me puede matar. 332 00:22:43,403 --> 00:22:44,363 Cierto. 333 00:22:44,821 --> 00:22:46,321 No se te puede matar, 334 00:22:46,948 --> 00:22:48,828 pero puedes sentir dolor, ¿no? 335 00:22:49,659 --> 00:22:52,789 Como cuando la gente siente miembros fantasma. 336 00:22:57,459 --> 00:22:58,499 No. 337 00:23:03,340 --> 00:23:04,760 Excelente. 338 00:23:05,926 --> 00:23:07,716 Nos divertiremos, padre. 339 00:23:08,929 --> 00:23:11,429 Y nos lo contarás todo sobre tus amiguitos... 340 00:23:13,225 --> 00:23:15,135 los horrores arcanos. 341 00:23:21,942 --> 00:23:24,152 Debería irme a clase. 342 00:23:24,778 --> 00:23:25,608 Sí. 343 00:23:35,956 --> 00:23:36,786 Muy bien. 344 00:23:37,749 --> 00:23:39,879 Ahora que nos hemos calmado, 345 00:23:39,960 --> 00:23:41,090 conocemos el problema. 346 00:23:41,169 --> 00:23:43,049 La existencia de dos Sabrinas ha causado... 347 00:23:43,130 --> 00:23:44,300 Una paradoja. 348 00:23:44,381 --> 00:23:48,721 ...una anomalía catastrófica que obliga a nuestros reinos a chocar entre ellos. 349 00:23:49,469 --> 00:23:51,299 - Pero ¿por qué? - ¿No lo ves? 350 00:23:51,388 --> 00:23:53,468 El caos engendra caos. 351 00:23:53,557 --> 00:23:57,727 Una reacción en cadena que no parará hasta que los reinos se aplasten. 352 00:23:59,771 --> 00:24:01,611 ¿Y si matamos a una Sabrina? 353 00:24:02,232 --> 00:24:04,782 Si una de nosotras... muriera, 354 00:24:05,694 --> 00:24:06,744 ¿se arreglaría? 355 00:24:06,820 --> 00:24:07,700 Puede que no. 356 00:24:07,779 --> 00:24:11,159 Los reinos mortal e infernal se atraen entre ellos. 357 00:24:11,783 --> 00:24:13,793 No bastaría con detenerlos. 358 00:24:14,578 --> 00:24:17,248 Hay que alejarlos el uno del otro. 359 00:24:17,914 --> 00:24:19,294 Tengo una idea loca. 360 00:24:21,543 --> 00:24:23,093 Más aún que dos Sabrinas. 361 00:24:23,170 --> 00:24:26,050 Señor Scratch, ¿cuánto lleva ahí oculto? 362 00:24:26,131 --> 00:24:28,591 Lo bastante para decir que nadie matará a Sabrina. 363 00:24:28,675 --> 00:24:30,385 ¿Cuál es tu idea loca, brujo? 364 00:24:30,468 --> 00:24:32,548 Seré claro para que lo pilles. 365 00:24:33,430 --> 00:24:35,810 ¿Qué pasa si hay dos imanes cerca? 366 00:24:35,891 --> 00:24:38,601 Según la polaridad, se atraen o se repelen. 367 00:24:38,685 --> 00:24:41,095 Sí. El reino mortal tiene un campo magnético. 368 00:24:41,188 --> 00:24:42,188 Y el infernal. 369 00:24:43,899 --> 00:24:44,859 Lo opuesto se atrae. 370 00:24:46,735 --> 00:24:49,445 Pero si revertimos las polaridades de los reinos, 371 00:24:49,946 --> 00:24:51,356 quizá se repelan. 372 00:24:54,326 --> 00:24:55,406 Pero ¿cómo? 373 00:24:55,494 --> 00:24:56,334 Es fácil. 374 00:24:58,705 --> 00:24:59,955 Los engañamos. 375 00:25:04,753 --> 00:25:08,513 Orden de Hécate, estáis en el epicentro del infierno. 376 00:25:09,007 --> 00:25:12,677 Lucero del Alba, estáis en el epicentro del reino mortal. 377 00:25:13,178 --> 00:25:15,098 Invocad a vuestras energías opuestas. 378 00:25:17,807 --> 00:25:21,267 Te llamamos, doncella, madre y bruja. 379 00:25:21,686 --> 00:25:25,976 Infunde tu poder negro en este trono que estruja. 380 00:25:26,066 --> 00:25:30,696 Invocamos al infierno y a sus más impías hordas. 381 00:25:31,112 --> 00:25:35,492 Le doy mi poder a este reino, la más oscura de sus oscuras obras. 382 00:25:52,551 --> 00:25:54,801 Las energías de los reinos se alinean. 383 00:25:55,512 --> 00:25:59,062 Está funcionando, pero los reinos están enredados. 384 00:26:00,100 --> 00:26:01,020 Es como... 385 00:26:01,101 --> 00:26:01,941 Gemelos siameses. 386 00:26:02,936 --> 00:26:06,226 Podremos separarlos, pero tal vez los destruyamos. 387 00:26:06,314 --> 00:26:08,534 Parad. Parad la invocación. 388 00:26:08,608 --> 00:26:10,608 Parad inmediatamente. 389 00:26:12,279 --> 00:26:14,659 Debemos juntarnos y pensar en otra cosa. 390 00:26:17,450 --> 00:26:19,450 He estado dándole vueltas, Robin. 391 00:26:23,081 --> 00:26:24,541 No puedo irme contigo. 392 00:26:25,458 --> 00:26:29,248 No puedo dejar a mi padre, a mis amigos ni el instituto. 393 00:26:29,337 --> 00:26:31,877 Theo, aquí no estarás seguro. 394 00:26:33,842 --> 00:26:37,302 Nunca he huido de una pelea en mi vida. 395 00:26:39,764 --> 00:26:40,604 Vale. 396 00:27:07,375 --> 00:27:08,745 Pues yo tampoco me voy. 397 00:27:29,272 --> 00:27:31,982 ¿Qué? ¿Está lloviendo? 398 00:27:32,776 --> 00:27:34,816 Está lloviendo a mares. 399 00:27:34,903 --> 00:27:36,823 No es lluvia, Hilda, es granizo. 400 00:27:38,239 --> 00:27:39,409 Lo que faltaba. 401 00:27:39,491 --> 00:27:41,201 No es granizo, directora. 402 00:27:41,951 --> 00:27:42,951 Mirad. 403 00:27:44,913 --> 00:27:46,293 Son perlas. 404 00:27:47,540 --> 00:27:48,750 Llueven perlas. 405 00:27:50,877 --> 00:27:51,747 ¿Cómo es posible? 406 00:27:51,836 --> 00:27:52,956 Las Puertas perladas. 407 00:27:54,673 --> 00:27:56,223 ¡Por Merlín! 408 00:27:56,299 --> 00:27:59,339 El reino celestial está siendo arrastrado 409 00:27:59,427 --> 00:28:00,637 y nos cae encima. 410 00:28:00,720 --> 00:28:02,180 Así que el falso Dios 411 00:28:02,263 --> 00:28:05,563 meterá la nariz donde no lo llaman en cualquier momento. 412 00:28:06,101 --> 00:28:07,521 Odio que haga eso. 413 00:28:07,602 --> 00:28:11,482 Y lo único que haces es darle motivos, portador de luz. 414 00:28:19,280 --> 00:28:21,070 ¿Quién eres tú? 415 00:28:21,991 --> 00:28:23,951 - ¿Un horror arcano? - No. 416 00:28:24,577 --> 00:28:25,907 Es un ángel 417 00:28:26,621 --> 00:28:28,831 del más alto orden celestial. 418 00:28:29,457 --> 00:28:31,747 Tan cerca del falso Dios como estuve. 419 00:28:31,835 --> 00:28:34,915 Soy Metatrón. Nacide Henoc. 420 00:28:35,004 --> 00:28:36,804 Represento el orden. 421 00:28:36,881 --> 00:28:40,141 Hay un caos sin precedentes en este cosmos. 422 00:28:40,802 --> 00:28:44,102 Si dejamos que os las arregléis solos, habrá todavía más. 423 00:28:44,639 --> 00:28:46,519 Así que os traigo una solución. 424 00:28:47,183 --> 00:28:49,313 Un método para restablecer el orden. 425 00:28:52,272 --> 00:28:54,072 Para que el cosmos sobreviva, 426 00:28:55,024 --> 00:28:56,824 una Sabrina debe morir. 427 00:28:59,320 --> 00:29:01,240 ¿Qué Sabrina? 428 00:29:01,322 --> 00:29:02,202 Cualquiera. 429 00:29:02,282 --> 00:29:05,032 Ambas contienen el mismo número de moléculas. 430 00:29:05,118 --> 00:29:06,368 Elegid a una. 431 00:29:06,453 --> 00:29:08,293 Qué tontería. No podemos. 432 00:29:08,371 --> 00:29:10,461 - No podemos elegir a una. - No... 433 00:29:11,541 --> 00:29:12,501 ¡Silencio! 434 00:29:12,584 --> 00:29:13,594 Perdón. 435 00:29:14,377 --> 00:29:17,837 Hay otra solución. 436 00:29:19,174 --> 00:29:21,634 Las dos Sabrinas pueden fusionarse en una 437 00:29:21,718 --> 00:29:24,798 para que quede una sola entidad. 438 00:29:27,682 --> 00:29:28,562 ¿Fusionarse? 439 00:29:29,601 --> 00:29:31,101 ¿Cómo que fusionarse? 440 00:29:31,186 --> 00:29:32,976 Dos células fusionadas. 441 00:29:33,062 --> 00:29:34,692 Seguro que hay riesgos. 442 00:29:34,773 --> 00:29:36,823 Los riesgos son intrascendentes. 443 00:29:36,900 --> 00:29:38,280 Tienen dos almas. 444 00:29:38,943 --> 00:29:39,993 Al combinarlas, 445 00:29:40,069 --> 00:29:42,699 ¿una no absorberá a la otra, como gemelos en el útero? 446 00:29:42,781 --> 00:29:45,581 ¿Y si solo sobrevive una memoria? 447 00:29:45,658 --> 00:29:46,658 O ninguna. 448 00:29:46,743 --> 00:29:48,043 ¿No hay más opciones? 449 00:29:49,120 --> 00:29:51,500 ¿Muerte o fusión? 450 00:29:52,040 --> 00:29:53,210 Correcto. 451 00:29:56,544 --> 00:29:57,674 Igual... 452 00:29:58,296 --> 00:30:00,466 Igual la fusión no es tan mala. 453 00:30:00,548 --> 00:30:03,178 ¿Quién seríamos? ¿Seríamos una de las dos? 454 00:30:03,259 --> 00:30:05,469 Igual como antes de que fuéramos dos. 455 00:30:05,553 --> 00:30:07,353 Y los reinos se conservarían. 456 00:30:07,972 --> 00:30:09,472 Nadie moriría por nosotras. 457 00:30:10,558 --> 00:30:12,938 Estaríamos juntas para siempre. 458 00:30:14,979 --> 00:30:16,059 ¿Y qué hacemos? 459 00:30:17,732 --> 00:30:18,732 Vale. 460 00:30:18,817 --> 00:30:22,277 Entramos y le decimos a Metatrón que aceptamos la fusión. 461 00:30:23,196 --> 00:30:24,606 Pero necesitamos tiempo. 462 00:30:25,156 --> 00:30:26,196 Para arreglar todo. 463 00:30:26,783 --> 00:30:28,793 Llevo tantos meses en el infierno. 464 00:30:29,619 --> 00:30:34,999 Si no te importa, me encantaría pasar tiempo con tus... O con nuestros amigos. 465 00:30:35,667 --> 00:30:38,127 Sí, claro. ¿Les dirás lo que pasa? 466 00:30:39,504 --> 00:30:40,464 No creo. 467 00:30:41,506 --> 00:30:43,376 Quiero un día divertido. 468 00:30:44,133 --> 00:30:46,343 Que no sea trágico. 469 00:30:47,637 --> 00:30:49,427 No sé qué hacer mi último día. 470 00:30:50,098 --> 00:30:50,968 Yo sí. 471 00:30:51,975 --> 00:30:57,975 Pero tengo que contarte la conversación tan interesante que he tenido... con Nick. 472 00:31:03,611 --> 00:31:05,321 Tenemos que anunciar algo. 473 00:31:07,657 --> 00:31:08,777 Es culpa nuestra. 474 00:31:10,034 --> 00:31:13,374 No seremos responsables de las muertes de brujas, mortales e infernales. 475 00:31:13,454 --> 00:31:14,374 Lo haremos. 476 00:31:15,623 --> 00:31:16,463 Nos uniremos. 477 00:31:17,458 --> 00:31:18,878 Sabrinas... 478 00:31:19,919 --> 00:31:20,749 ¿seguras? 479 00:31:20,837 --> 00:31:22,087 Sí, tía. 480 00:31:22,171 --> 00:31:24,261 Nos responsabilizaremos de nuestros actos. 481 00:31:25,049 --> 00:31:26,509 Yo no lo apoyo. 482 00:31:27,510 --> 00:31:28,930 No, hay otra forma. 483 00:31:29,804 --> 00:31:32,144 Siempre hay otra forma, ¿no? 484 00:31:33,433 --> 00:31:36,523 ¿Puedes arreglar el telescopio y dárselo a Roz? 485 00:31:37,770 --> 00:31:40,650 Será el alfa y el omega de mi legado a Baxter. 486 00:31:40,732 --> 00:31:42,652 Sí, claro, prima. 487 00:31:45,862 --> 00:31:47,862 Una última petición, Metatrón. 488 00:31:49,991 --> 00:31:52,291 Queremos un último día como nosotras. 489 00:31:53,453 --> 00:31:55,253 Para disfrutarlo como queramos. 490 00:31:58,625 --> 00:32:00,035 Tenéis seis horas. 491 00:32:15,683 --> 00:32:16,523 Adelante. 492 00:32:19,520 --> 00:32:20,610 ¿Qué pasa ahora? 493 00:32:20,688 --> 00:32:22,438 Pues, a ver... 494 00:32:23,608 --> 00:32:26,818 por fin he podido venir a decírtelo. 495 00:32:29,280 --> 00:32:30,660 - Está aquí. 496 00:32:31,115 --> 00:32:32,865 - ¿Quién? - Lucifer. 497 00:32:34,327 --> 00:32:36,617 En la academia. Pensé que querrías saberlo. 498 00:32:39,624 --> 00:32:40,464 Vale. 499 00:32:41,084 --> 00:32:45,634 Así que cogeremos algunas cosas y te sacaremos de aquí antes... 500 00:32:45,713 --> 00:32:47,633 - No. - ¿No? 501 00:32:49,467 --> 00:32:51,297 No puedo seguir huyendo, Hilda. 502 00:32:52,220 --> 00:32:54,810 Debo enfrentarme a él. Hablar con él. 503 00:32:56,432 --> 00:32:57,312 Toma. 504 00:32:58,518 --> 00:32:59,388 Llévatelo. 505 00:32:59,477 --> 00:33:00,347 Escóndelo. 506 00:33:00,436 --> 00:33:02,306 - Vale. - Protégelo. 507 00:33:04,315 --> 00:33:06,275 Y envía a su señoría, ¿quieres? 508 00:33:07,902 --> 00:33:09,822 - ¿Estás segura? - Sí. 509 00:33:24,168 --> 00:33:26,878 Así que te escondías aquí, Lilith. 510 00:33:27,338 --> 00:33:28,458 Un templo de Hécate. 511 00:33:28,548 --> 00:33:33,138 Era la diosa de las brujas y yo fui la primera bruja. 512 00:33:33,219 --> 00:33:35,969 ¿Y nuestro hijo recién nacido? ¿Dónde está? 513 00:33:36,055 --> 00:33:37,965 Donde jamás lo encontrarás. 514 00:33:38,057 --> 00:33:38,977 Lilith... 515 00:33:39,767 --> 00:33:41,137 esto no es un cuento. 516 00:33:41,227 --> 00:33:44,357 Cuando salga de este reino, me llevaré a mi hijo. 517 00:33:46,607 --> 00:33:48,477 Calibán mandó a dos reyes a matarme. 518 00:33:49,485 --> 00:33:50,565 ¿Verdad, Calibán? 519 00:33:51,487 --> 00:33:52,607 La fulana miente. 520 00:33:52,697 --> 00:33:54,067 No me preocupas nada... 521 00:33:54,949 --> 00:33:56,079 tú. 522 00:33:57,201 --> 00:33:59,621 Juré matarte si me traicionabas. 523 00:33:59,704 --> 00:34:03,084 Debería matarte. Pero no te haré mártir de nuestro hijo. 524 00:34:04,417 --> 00:34:05,457 Necesita a su madre. 525 00:34:07,044 --> 00:34:08,054 Eres una necia. 526 00:34:08,796 --> 00:34:11,126 Como Rómulo y Remo mamaron de una loba, 527 00:34:11,215 --> 00:34:14,965 nuestro hijo mamará de la teta de un sabueso del infierno. 528 00:34:15,053 --> 00:34:16,973 Para fortalecerlo y todo eso. 529 00:34:17,054 --> 00:34:19,474 Y su padre le enseñará a ser rey. 530 00:34:19,557 --> 00:34:20,637 Recupéralo. 531 00:34:20,725 --> 00:34:23,225 Que esté listo para viajar al Pandemónium. 532 00:34:23,811 --> 00:34:26,561 Tienes seis horas para estar con Adán. 533 00:34:27,815 --> 00:34:28,645 Disfrútalas. 534 00:34:40,828 --> 00:34:42,368 Chicos, una idea loca. 535 00:34:42,455 --> 00:34:46,915 ¿Y si nos saltamos las clases? 536 00:34:47,001 --> 00:34:50,131 - ¿No haces eso todos los días? - Es verdad. 537 00:34:50,213 --> 00:34:52,173 Pero no con vosotros. 538 00:34:53,132 --> 00:34:55,682 Y hoy es importante. 539 00:34:56,844 --> 00:34:58,144 ¿Qué has pensado? 540 00:34:58,679 --> 00:35:00,719 Algo que no he hecho con vosotros. 541 00:35:01,641 --> 00:35:04,691 Spellman, ¿por qué querías verme aquí? 542 00:35:09,315 --> 00:35:10,145 Nick. 543 00:35:11,567 --> 00:35:14,817 Sabiendo que no seré yo misma por mucho tiempo... 544 00:35:15,905 --> 00:35:18,315 debo hablar contigo antes de que sea tarde. 545 00:35:21,118 --> 00:35:23,498 Incluso después de lo que nos ha pasado... 546 00:35:25,748 --> 00:35:26,578 te echo de menos. 547 00:35:28,000 --> 00:35:30,380 Mucho. Y sé lo que me dijiste. 548 00:35:30,461 --> 00:35:33,131 Bueno, a mí y a la otra yo. 549 00:35:34,173 --> 00:35:35,173 Ya me entiendes. 550 00:35:35,258 --> 00:35:37,798 Y cuando busco en mi corazón... 551 00:35:39,345 --> 00:35:42,465 esa posibilidad de la que hablabas... 552 00:35:45,810 --> 00:35:46,640 es ahora. 553 00:37:51,435 --> 00:37:52,845 Tranquilo, pequeño Adán. 554 00:37:55,815 --> 00:37:56,645 Todo irá bien. 555 00:37:59,694 --> 00:38:00,824 Nunca te tendrá. 556 00:38:03,197 --> 00:38:04,027 Nunca. 557 00:38:05,658 --> 00:38:07,488 Cueste lo que cueste. 558 00:38:21,966 --> 00:38:23,046 ¿Qué? 559 00:38:23,551 --> 00:38:25,591 - Le estás jorobando. - ¿A quién? 560 00:38:25,678 --> 00:38:26,758 A Robin. 561 00:38:27,471 --> 00:38:29,971 Es de los nuestros. Debe estar con nosotros. 562 00:38:30,057 --> 00:38:32,637 Es rápido como un rayo y corre sobre el arcoíris. 563 00:38:32,768 --> 00:38:36,358 Vivirá miles de años, pero no si se queda contigo. 564 00:38:37,898 --> 00:38:39,728 Cada día que pasa aquí, 565 00:38:39,817 --> 00:38:42,447 aislado de su gente, se debilita un poco más. 566 00:38:43,154 --> 00:38:44,614 Dejará de ser un duende. 567 00:38:46,115 --> 00:38:48,405 Lo que lo hace especial desaparecerá. 568 00:38:50,036 --> 00:38:51,196 Déjalo ir, mortal. 569 00:38:52,371 --> 00:38:53,541 Por su bien. 570 00:39:00,421 --> 00:39:01,341 ¡Y voilà! 571 00:39:03,174 --> 00:39:04,344 Como nuevo. 572 00:39:17,688 --> 00:39:20,688 No. 573 00:39:25,488 --> 00:39:27,408 Debemos gobernar el infierno juntos. 574 00:39:29,158 --> 00:39:30,488 ¿Qué nos pasará ahora? 575 00:39:32,203 --> 00:39:33,503 Si no vuelvo igual, 576 00:39:33,579 --> 00:39:36,459 tendrás que torturar a todas esas almas sin mí. 577 00:39:38,209 --> 00:39:39,419 Era broma. 578 00:39:41,754 --> 00:39:42,634 Gracias... 579 00:39:43,464 --> 00:39:44,344 por quererme. 580 00:39:44,423 --> 00:39:45,513 Una vez no basta. 581 00:39:48,135 --> 00:39:49,595 Vuelve conmigo. 582 00:39:55,184 --> 00:39:56,774 Ya basta de caos. 583 00:39:56,852 --> 00:39:58,852 Que empiece la fusión. 584 00:40:02,108 --> 00:40:05,528 Sabrinas, cerrad los ojos 585 00:40:06,237 --> 00:40:10,157 e invitad a la oscuridad del espacio a vuestro interior. 586 00:40:10,241 --> 00:40:13,701 Imaginaos flotando. Sin peso. 587 00:40:13,786 --> 00:40:17,826 Vaciaos de vuestros problemas, vuestras identidades, 588 00:40:18,499 --> 00:40:19,669 vuestras almas. 589 00:40:20,209 --> 00:40:22,959 Dejaos llevar. 590 00:40:23,045 --> 00:40:26,915 Soltaos y rendíos a mi voz. 591 00:40:27,007 --> 00:40:31,427 Os transformaré y os transmutaré en una. 592 00:40:31,512 --> 00:40:32,512 ¡Para! 593 00:40:33,055 --> 00:40:34,265 ¡Para el ritual! 594 00:40:34,348 --> 00:40:35,598 Ambrose, ¿qué pasa? 595 00:40:36,267 --> 00:40:38,807 Es más grande de lo que imaginamos. 596 00:40:39,395 --> 00:40:42,515 Lo que hemos vivido es un preludio de la aniquilación. 597 00:40:43,107 --> 00:40:47,987 Se acercan tres reinos nuevos en rumbo de colisión con los nuestros. 598 00:40:48,070 --> 00:40:50,700 Perdona. ¿Tres reinos nuevos? ¿Cómo...? ¿Qué? 599 00:40:50,781 --> 00:40:53,241 Es el siguiente horror arcano, 600 00:40:53,784 --> 00:40:56,414 empujándonos, provocando los temblores, 601 00:40:56,495 --> 00:40:57,865 prometiendo nuestra extinción. 602 00:40:59,498 --> 00:41:01,708 Son los horrores de las estrellas, 603 00:41:02,334 --> 00:41:03,254 el Cósmico. 604 00:41:04,336 --> 00:41:05,376 Por eso es raro... 605 00:41:05,963 --> 00:41:09,723 que nuestra visita celestial no lo supiera. 606 00:41:09,800 --> 00:41:12,220 O puede... que sí. 607 00:41:13,554 --> 00:41:15,474 Ha preferido no compartirlo. 608 00:41:17,975 --> 00:41:21,895 De haberlo sabido, había un 83 % de probabilidades 609 00:41:21,979 --> 00:41:24,439 de que intentarais conservar a ambas. 610 00:41:24,523 --> 00:41:26,033 - Claro que sí. - Aun así, 611 00:41:26,108 --> 00:41:29,398 la probabilidad de que esos esfuerzos sirvieran de algo 612 00:41:30,154 --> 00:41:31,664 sería casi de cero. 613 00:41:32,198 --> 00:41:34,368 Solo habríais creado más caos. 614 00:41:35,284 --> 00:41:36,794 La fusión debe continuar... 615 00:41:37,828 --> 00:41:41,618 o el cosmos corrupto destruirá los tres reinos. 616 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 Un momento. 617 00:41:43,000 --> 00:41:44,790 ¿Qué probabilidad hay de que funcione? 618 00:41:46,712 --> 00:41:47,762 56 %. 619 00:41:47,838 --> 00:41:48,878 Es poquísimo. 620 00:41:50,007 --> 00:41:51,007 ¿Cuál es tu plan B? 621 00:41:51,592 --> 00:41:54,092 Una o las dos Sabrinas deben morir. 622 00:41:55,846 --> 00:41:57,886 - Aléjate de mi sobrina. - Y mi hija. 623 00:41:57,973 --> 00:41:59,813 Ni se te ocurra. 624 00:42:00,309 --> 00:42:03,229 Estadísticamente, es la única forma. 625 00:42:03,312 --> 00:42:04,692 Hay que restablecer el orden. 626 00:42:04,772 --> 00:42:06,612 ¡No! ¡Hermane, para! 627 00:42:06,690 --> 00:42:10,530 Olvidas que los dos somos celestiales. No me obligues. 628 00:42:13,572 --> 00:42:17,242 Habrá orden a toda costa. 629 00:42:17,785 --> 00:42:19,825 Entonces no me dejas elección. 630 00:42:29,713 --> 00:42:32,133 Or... den. 631 00:42:42,685 --> 00:42:44,305 ¿La fusión ha funcionado? 632 00:42:48,399 --> 00:42:51,149 Contemplad el último horror arcano. El Cósmico. 633 00:42:51,235 --> 00:42:54,565 Como predijo el boceto de Harvey Kinkle. 634 00:42:55,614 --> 00:42:59,834 Hay tres reinos duplicados acercándose al nuestro. 635 00:43:00,327 --> 00:43:02,907 El infernal, el mortal, el celestial. 636 00:43:03,872 --> 00:43:06,962 La existencia de dos Sabrinas en nuestro cosmos... 637 00:43:08,252 --> 00:43:11,462 ha formado un cosmos paralelo que viene hacia aquí. 638 00:43:12,506 --> 00:43:14,796 Atraído por las Sabrinas. 639 00:43:14,883 --> 00:43:17,393 Sin embargo, tengo una idea sencilla 640 00:43:17,845 --> 00:43:21,635 de cómo evitar que el cosmos se estrelle contra el nuestro. 641 00:43:22,308 --> 00:43:25,688 Podríamos evitar este impacto mortal 642 00:43:25,769 --> 00:43:29,729 y hacer que el cosmos arcano se disipe... 643 00:43:30,607 --> 00:43:35,277 enviando a una Sabrina de nuestra Tierra a la otra Tierra. 644 00:43:35,821 --> 00:43:37,321 Como una ofrenda. 645 00:43:38,282 --> 00:43:39,582 O un sacrificio. 646 00:43:40,951 --> 00:43:44,251 Debe ir Sabrina Lucero del Alba. Es la menos Sabrina. 647 00:43:44,330 --> 00:43:46,620 - No. - Sabrina Spellman tiene razón. 648 00:43:46,707 --> 00:43:48,457 - Ella es la menos Sabrina. - Papá... 649 00:43:48,542 --> 00:43:49,792 - ¿Perdón? - Para. 650 00:43:51,337 --> 00:43:53,087 Ambas somos responsables. 651 00:43:53,172 --> 00:43:54,262 Sí, exacto. 652 00:43:54,965 --> 00:43:58,085 Nosotras decidiremos quién va de forma justa. 653 00:43:59,803 --> 00:44:04,023 Sabrina Spellman y Lucero del Alba han elegido el método para decidirlo. 654 00:44:04,975 --> 00:44:07,935 Piedra, papel o tijera. 655 00:44:09,355 --> 00:44:10,185 A la de tres. 656 00:44:13,192 --> 00:44:14,692 - Uno. - Dos. 657 00:44:15,277 --> 00:44:16,107 Tres. 658 00:44:17,488 --> 00:44:18,698 Gana Spellman. 659 00:44:18,781 --> 00:44:19,781 Va Lucero del Alba. 660 00:44:22,785 --> 00:44:24,325 No. Me niego. 661 00:44:24,411 --> 00:44:26,161 Mi hija se queda conmigo. 662 00:44:26,246 --> 00:44:28,536 Papá, por favor. Para. 663 00:44:29,375 --> 00:44:32,375 Siempre has querido que honre a la casa Lucero del Alba. 664 00:44:32,878 --> 00:44:35,418 ¿Qué reina sería si dejo que mis súbditos mueran? 665 00:44:38,926 --> 00:44:40,546 ¿Cómo voy al otro cosmos? 666 00:44:41,887 --> 00:44:42,967 ¿En cohete? 667 00:44:44,014 --> 00:44:45,724 No, Nicholas y yo... 668 00:44:46,433 --> 00:44:48,853 abriremos un agujero espacio-temporal en un espejo 669 00:44:48,936 --> 00:44:50,396 y pasarás por él. 670 00:45:00,656 --> 00:45:01,486 Hola, cariño. 671 00:45:03,242 --> 00:45:04,662 Siento llegar tarde. He... 672 00:45:09,081 --> 00:45:09,921 ¿Theo? 673 00:45:12,251 --> 00:45:13,091 ¿Estás bien? 674 00:45:15,963 --> 00:45:16,803 Vete... 675 00:45:18,590 --> 00:45:19,430 Robin. 676 00:45:21,260 --> 00:45:22,720 Con los otros duendes. 677 00:45:25,556 --> 00:45:26,466 Vete con ellos. 678 00:45:32,604 --> 00:45:34,274 No puedes quedarte aquí... 679 00:45:36,483 --> 00:45:40,033 y renunciar a todo lo que te hace ser tú. 680 00:45:40,863 --> 00:45:42,363 ¿Ha pasado algo? 681 00:45:46,785 --> 00:45:47,865 No te quiero aquí. 682 00:45:49,037 --> 00:45:50,867 No te quiero aquí. Vete. 683 00:46:07,139 --> 00:46:08,099 Te quiero, Theo. 684 00:46:09,099 --> 00:46:10,559 Deja la ventana abierta. 685 00:46:11,226 --> 00:46:13,596 Y una noche, volveré a entrar por ella. 686 00:46:16,440 --> 00:46:17,320 Te lo prometo. 687 00:46:18,609 --> 00:46:19,779 Yo también te quiero. 688 00:46:24,448 --> 00:46:25,278 Vete. 689 00:46:26,241 --> 00:46:27,201 Por favor. 690 00:47:09,993 --> 00:47:11,833 Honra tu promesa, Calibán. 691 00:47:12,830 --> 00:47:13,790 Sí, milady. 692 00:47:21,713 --> 00:47:23,223 No sé ni qué decir. 693 00:47:24,299 --> 00:47:25,129 Di... 694 00:47:27,719 --> 00:47:28,719 "hasta pronto". 695 00:47:30,138 --> 00:47:31,058 Hasta pronto. 696 00:47:38,480 --> 00:47:39,310 ¿Lista, prima? 697 00:47:40,941 --> 00:47:42,281 ¿Cómo es el otro universo? 698 00:47:42,776 --> 00:47:44,606 Si no es una copia exacta, 699 00:47:45,404 --> 00:47:46,414 muy parecido. 700 00:47:50,826 --> 00:47:54,826 Llamamos al universo, cambia tu paradigma. 701 00:47:54,913 --> 00:47:57,963 Divide el tejido del espacio y el tiempo. 702 00:48:36,413 --> 00:48:38,043 Sabrina, ¿eres tú? 703 00:48:38,123 --> 00:48:39,253 Ahí estás. 704 00:48:39,333 --> 00:48:41,543 ¿Dónde estabas? Estábamos preocupadas. 705 00:48:41,627 --> 00:48:44,837 Yo no. No me preocupo desde que hay cócteles infinitos. 706 00:48:46,798 --> 00:48:48,178 ¿Y ahora, Ambrose? 707 00:48:48,258 --> 00:48:49,928 Esperamos. 708 00:48:51,011 --> 00:48:53,641 Y rezamos para que el cielo no se caiga. 709 00:48:53,722 --> 00:48:57,022 - Metatrón ha dicho... - Metatrón no conoce el futuro. 710 00:48:58,143 --> 00:48:59,813 No contaba con la esperanza... 711 00:49:01,146 --> 00:49:02,146 y el amor. 712 00:49:08,487 --> 00:49:09,317 El niño. 713 00:49:10,322 --> 00:49:11,162 Entrégamelo. 714 00:49:13,200 --> 00:49:14,080 Es la hora. 715 00:49:14,534 --> 00:49:15,454 Dame a mi hijo. 716 00:49:15,535 --> 00:49:17,405 Siéntate un rato. 717 00:49:18,080 --> 00:49:20,290 Como antes. Come algo. 718 00:49:20,374 --> 00:49:24,094 Ya he perdido a una hija, me llevaré al otro inmediatamente. 719 00:49:29,716 --> 00:49:30,546 ¿Lilith? 720 00:49:31,009 --> 00:49:32,929 Una vez me hiciste una comida especial. 721 00:49:35,555 --> 00:49:36,555 Mi amante, Adán. 722 00:49:37,849 --> 00:49:39,519 Llamé a nuestro hijo como él. 723 00:49:42,229 --> 00:49:43,559 ¿Qué has hecho? 724 00:49:44,523 --> 00:49:46,233 Medea era bruja. ¿Lo sabías? 725 00:49:47,484 --> 00:49:50,154 He liberado a nuestro hijo y a mí. 726 00:49:51,196 --> 00:49:53,946 Mejor que muera a que lo críes tú. 727 00:49:54,950 --> 00:49:56,240 Y en cuanto a mí... 728 00:49:57,911 --> 00:49:58,751 bueno... 729 00:49:59,371 --> 00:50:00,211 mátame. 730 00:50:01,498 --> 00:50:02,458 Como prometiste. 731 00:50:05,210 --> 00:50:06,460 Hazlo, te lo suplico. 732 00:50:07,421 --> 00:50:08,881 Por favor. Te lo ruego. 733 00:50:13,301 --> 00:50:16,301 No morirás por esta atrocidad, Lilith, 734 00:50:16,388 --> 00:50:17,678 pero sufrirás. 735 00:50:21,059 --> 00:50:25,609 Te maldigo con la humanidad, bruja. 736 00:50:25,689 --> 00:50:28,069 - ¿Qué? - Quedas despojada de tus poderes 737 00:50:28,150 --> 00:50:31,570 y desterrada del infierno para caminar por la tierra eternamente. 738 00:50:32,279 --> 00:50:36,409 Envejecerás, te debilitarás como todos los mortales. 739 00:50:36,491 --> 00:50:38,291 Conocerás los conflictos. 740 00:50:38,368 --> 00:50:41,078 Conocerás la enfermedad, el dolor, 741 00:50:41,163 --> 00:50:43,213 pero no morirás. 742 00:50:43,290 --> 00:50:48,420 Te retorcerás en una dolorosa culpa por la decisión que has tomado hoy 743 00:50:48,503 --> 00:50:52,633 y desearás desesperadamente la muerte, la liberación. 744 00:50:52,716 --> 00:50:54,886 Pero nunca llegará. 745 00:50:55,427 --> 00:50:57,007 ¡No! Espera. 746 00:51:00,015 --> 00:51:00,925 ¡Espera! 747 00:51:24,122 --> 00:51:24,962 Padre. 748 00:51:27,084 --> 00:51:29,254 Sabemos cuál es el próximo horror. 749 00:51:30,170 --> 00:51:31,090 El Cósmico. 750 00:51:32,714 --> 00:51:33,804 Sí, hija. 751 00:51:33,882 --> 00:51:36,012 Así que vas a decirnos cómo pararlo. 752 00:51:37,385 --> 00:51:38,755 O la próxima aguja... 753 00:51:39,679 --> 00:51:41,219 te la clavaré en el oído. 754 00:51:51,691 --> 00:51:52,691 Sabrina. 755 00:51:57,989 --> 00:51:59,239 ¿Piensas en ella? 756 00:52:13,630 --> 00:52:14,460 Mira. 757 00:52:14,965 --> 00:52:16,295 Una estrella fugaz. 758 00:52:21,263 --> 00:52:23,933 Luz de estrella, brillo de estrella. 759 00:52:24,975 --> 00:52:26,425 La primera que destella. 760 00:52:26,518 --> 00:52:28,558 Ojalá que su huella 761 00:52:29,437 --> 00:52:31,397 cumpla mi sueño por ella. 762 00:52:32,858 --> 00:52:34,688 Que Sabrina esté segura. 763 00:52:37,571 --> 00:52:39,241 Que todos estemos seguros. 764 00:53:42,177 --> 00:53:44,467 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea