1
00:00:10,301 --> 00:00:12,011
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:50,485 --> 00:01:52,895
EL REINO CELESTIAL
3
00:01:53,446 --> 00:01:56,156
Una vez más,
los horrores arcanos se reúnen,
4
00:01:56,241 --> 00:02:00,451
atraídos por un caos
sin precedentes en nuestro cosmos.
5
00:02:00,537 --> 00:02:04,787
Por triviales que sean,
las brujas, los mortales y los infernales
6
00:02:04,874 --> 00:02:09,424
deben tener la oportunidad
de restablecer el orden ellos mismos.
7
00:02:09,504 --> 00:02:16,094
Si fracasan, sin embargo,
si es necesario, negaré a Sabrina.
8
00:02:17,595 --> 00:02:19,845
EL REINO MORTAL
9
00:02:24,144 --> 00:02:26,604
Entonces, ¿quieres que en la cafetería
10
00:02:26,688 --> 00:02:30,318
sirvan patatas tipo gofre
en vez de tater tots?
11
00:02:30,692 --> 00:02:33,362
¿Por qué elegir? ¿Por qué no las dos?
12
00:02:34,028 --> 00:02:35,908
No podría haberlo dicho mejor.
13
00:02:35,989 --> 00:02:38,239
Y, como copresidentas nuevas,
14
00:02:38,324 --> 00:02:43,794
Roz y yo prometemos intentar darte
las patatas que quieres, James.
15
00:02:47,542 --> 00:02:48,382
El siguiente...
16
00:02:49,252 --> 00:02:50,462
Milo.
17
00:02:51,129 --> 00:02:52,759
¿Está Milo Moloch?
18
00:02:52,839 --> 00:02:55,589
- Sí, estoy aquí.
- Hola, Milo. ¿Qué quieres?
19
00:02:55,675 --> 00:02:58,505
Vengo en nombre del club de Astronomía.
20
00:02:58,595 --> 00:03:00,465
Necesitamos dinero.
21
00:03:01,681 --> 00:03:04,601
Se nos rompió
este telescopio el semestre pasado
22
00:03:04,684 --> 00:03:06,644
y a pesar de solicitarlo mucho,
23
00:03:06,728 --> 00:03:08,978
no nos han dado dinero
para repararlo o cambiarlo.
24
00:03:10,064 --> 00:03:15,244
Primero, veremos qué podemos hacer
para aumentar vuestro presupuesto.
25
00:03:15,320 --> 00:03:18,160
Si me lo das, mi primo igual lo arregla.
26
00:03:18,239 --> 00:03:20,119
Es como un erudito.
27
00:03:22,076 --> 00:03:22,906
Gracias.
28
00:03:26,039 --> 00:03:27,539
Vale, guay.
29
00:03:28,499 --> 00:03:30,129
¿A quién le toca ahora?
30
00:03:31,502 --> 00:03:32,802
Creo que a mí.
31
00:03:43,598 --> 00:03:45,728
Te lo ruego otra vez.
32
00:03:46,601 --> 00:03:50,651
Dime cuál será
el próximo horror para que nos preparemos.
33
00:03:50,730 --> 00:03:52,480
Pronto lo verás.
34
00:03:53,775 --> 00:03:56,275
Cuando devore tu alma putrefacta.
35
00:04:01,241 --> 00:04:03,161
¿Ha dicho algo útil?
36
00:04:03,243 --> 00:04:05,203
Ni una sílaba.
37
00:04:06,120 --> 00:04:08,040
No tienes que contarnos tus secretos.
38
00:04:08,122 --> 00:04:10,042
Podemos arrancártelos.
39
00:04:10,124 --> 00:04:13,174
¿Con tus débiles
habilidades psíquicas, hija?
40
00:04:15,630 --> 00:04:16,670
Inténtalo.
41
00:04:33,773 --> 00:04:36,323
Una caja fuerte. Nada más.
42
00:04:37,402 --> 00:04:39,072
Nada de qué preocuparse.
43
00:04:39,153 --> 00:04:41,663
Hay otras formas de abrirte.
44
00:04:45,410 --> 00:04:47,290
Lilith, ¿puedo pasar, cariño?
45
00:04:47,370 --> 00:04:48,870
Vete, déjanos en paz.
46
00:04:51,165 --> 00:04:53,995
Cierra la puerta antes de que entre algo.
47
00:05:00,758 --> 00:05:01,588
Lil...
48
00:05:03,678 --> 00:05:04,758
Lilith.
49
00:05:08,057 --> 00:05:09,807
Nos encanta tenerte aquí.
50
00:05:09,892 --> 00:05:10,772
De verdad.
51
00:05:12,020 --> 00:05:12,900
¿Sí?
52
00:05:12,979 --> 00:05:15,059
Pero hace días que no sales.
53
00:05:15,148 --> 00:05:17,068
Debo proteger a Adán.
54
00:05:17,150 --> 00:05:18,570
Sí, claro.
55
00:05:20,236 --> 00:05:22,026
¿Tienes algún plan?
56
00:05:22,530 --> 00:05:26,990
Sí. Me quedaré aquí, aguardando,
hasta que Adán cumpla 16 años,
57
00:05:27,618 --> 00:05:29,948
cuando sea mayor de edad, sea un hombre
58
00:05:30,038 --> 00:05:32,868
y venza a su padre para reclamar el trono.
59
00:05:32,957 --> 00:05:33,787
Haciéndome...
60
00:05:35,001 --> 00:05:35,921
la reina madre.
61
00:05:39,756 --> 00:05:44,466
¿Tu plan es quedarte
en esta habitación 16 años?
62
00:05:44,552 --> 00:05:47,262
He esperado milenios
por el Trono del Infierno.
63
00:05:48,514 --> 00:05:50,524
Puedo esperar un poco más.
64
00:05:55,521 --> 00:05:57,021
¿Puedes explicarte, Nick?
65
00:05:57,523 --> 00:06:00,153
¿Por qué vas de deportista de Baxter?
66
00:06:00,234 --> 00:06:01,694
Me he cambiado de insti.
67
00:06:01,778 --> 00:06:03,528
¿Qué? ¿Por qué?
68
00:06:04,447 --> 00:06:07,527
Porque llevas evitándome
desde que me declaré.
69
00:06:07,617 --> 00:06:10,157
Ah, claro, cuando de repente dijiste
70
00:06:10,244 --> 00:06:11,874
que estábamos destinados.
71
00:06:11,954 --> 00:06:13,964
Entiendo que tengas dudas
72
00:06:14,040 --> 00:06:18,130
después de lo que te hice pasar,
pero... para mí lo estamos.
73
00:06:18,628 --> 00:06:19,588
Me hiciste daño.
74
00:06:20,671 --> 00:06:22,551
Me hiciste mucho daño.
75
00:06:23,549 --> 00:06:24,379
No lo he superado.
76
00:06:25,343 --> 00:06:26,183
Lo entiendo.
77
00:06:28,179 --> 00:06:30,809
Mira, últimamente he estado pensando mucho
78
00:06:30,890 --> 00:06:32,430
sobre nuestra relación.
79
00:06:33,518 --> 00:06:34,518
He notado algo.
80
00:06:37,438 --> 00:06:40,608
Una de las razones
por las que no nos entregamos...
81
00:06:40,691 --> 00:06:42,781
Yo estaba entregada.
82
00:06:42,860 --> 00:06:45,450
Por las que yo no pude entregarme
83
00:06:45,530 --> 00:06:48,660
fue porque no pasaba tiempo en tu mundo.
84
00:06:48,741 --> 00:06:50,451
Y eras un adicto al sexo.
85
00:06:53,663 --> 00:06:56,673
Divides el tiempo
entre Baxter y la academia.
86
00:06:58,292 --> 00:07:00,962
Y creo que es justo que yo haga lo mismo.
87
00:07:01,587 --> 00:07:04,877
Sé que quiero formar parte de tu mundo.
88
00:07:04,966 --> 00:07:08,716
Tranquilito, Ariel.
Así no funciona un instituto público.
89
00:07:08,803 --> 00:07:12,223
Necesitas un expediente,
un boletín de notas anterior.
90
00:07:12,306 --> 00:07:16,516
He visto a la señora Meeks
y un simple hechizo después
91
00:07:17,228 --> 00:07:19,358
estás mirando a un alumno de Baxter,
92
00:07:19,939 --> 00:07:22,069
a un miembro de la Alianza LGBTQ
93
00:07:22,150 --> 00:07:23,730
y al capitán de lucha.
94
00:07:23,818 --> 00:07:24,778
Hola, tío.
95
00:07:25,403 --> 00:07:27,073
- Hola.
- Te veo en la lona.
96
00:07:27,155 --> 00:07:28,235
Ya te digo, Billy.
97
00:07:31,200 --> 00:07:32,540
Billy es buen chaval.
98
00:07:35,329 --> 00:07:36,329
¿Sabes qué, Nick?
99
00:07:36,956 --> 00:07:39,286
¿Quién soy para decirte a qué insti ir?
100
00:07:39,876 --> 00:07:40,876
Pero entérate...
101
00:07:41,669 --> 00:07:43,709
que estés listo para que volvamos
102
00:07:43,796 --> 00:07:45,126
no significa que yo también.
103
00:07:46,340 --> 00:07:47,340
Necesito tiempo.
104
00:07:48,593 --> 00:07:49,433
Esperaré.
105
00:07:52,305 --> 00:07:53,505
Lo que haga falta.
106
00:07:58,978 --> 00:08:00,768
¿Ha sido un terremoto?
107
00:08:01,689 --> 00:08:02,819
¿En Greendale?
108
00:08:13,951 --> 00:08:15,081
¿Qué está pasando?
109
00:08:27,965 --> 00:08:29,675
EL REINO INFERNAL
110
00:08:29,759 --> 00:08:31,719
Si hay algo que quedó claro
111
00:08:31,802 --> 00:08:36,522
en la gira real por los Nueve Círculos,
es que el infierno no funciona.
112
00:08:37,642 --> 00:08:39,942
¿No funciona en qué sentido?
113
00:08:40,019 --> 00:08:43,309
Para empezar,
hay muchas almas que sufren sin motivo.
114
00:08:43,397 --> 00:08:46,107
La superpoblación
puede resolverse fácilmente...
115
00:08:46,901 --> 00:08:49,361
anexando el reino mortal
a un décimo círculo.
116
00:08:49,445 --> 00:08:51,985
Cariño, que no haremos eso.
117
00:08:52,073 --> 00:08:54,123
Greendale estaría exento.
118
00:08:54,200 --> 00:08:58,250
Nueva regla. Un alma dentro y otra fuera.
119
00:08:58,371 --> 00:09:02,831
Por cada nuevo pecador, liberamos a una
de las almas que arden aquí por tonterías,
120
00:09:02,917 --> 00:09:05,627
como comer marisco o llevar poliéster.
121
00:09:06,128 --> 00:09:07,508
Hay que liberarlos.
122
00:09:08,047 --> 00:09:10,167
Por cierto, ¿dónde está Lilith?
123
00:09:10,758 --> 00:09:12,548
Vasija sagrada de mi semilla impía.
124
00:09:12,635 --> 00:09:14,925
¿Dónde ha ido, señor de las moscas?
125
00:09:22,311 --> 00:09:23,731
¿Billy? ¿Lizzie?
126
00:09:24,564 --> 00:09:25,404
Pero...
127
00:09:25,481 --> 00:09:26,981
¿Dónde estamos?
128
00:09:27,066 --> 00:09:30,356
¿Los despellejamos vivos
y cenamos su carne, mi reina?
129
00:09:31,028 --> 00:09:31,858
¿Sabrina?
130
00:09:31,946 --> 00:09:33,316
¿Qué pasa?
131
00:09:34,115 --> 00:09:36,575
Nada, Lizzie. Te lo prometo.
132
00:09:36,659 --> 00:09:38,619
Voy a borraros la memoria
133
00:09:38,703 --> 00:09:41,503
del último minuto y os mando a casa.
134
00:09:41,581 --> 00:09:42,421
¿Vale?
135
00:10:07,440 --> 00:10:08,690
Estáis aquí.
136
00:10:10,276 --> 00:10:12,146
¿Dónde estabais? Da igual.
137
00:10:12,236 --> 00:10:14,106
No contestéis. Ya está.
138
00:10:15,281 --> 00:10:17,371
Tomáoslos antes de que se derritan.
139
00:10:24,165 --> 00:10:27,335
Objetivo y ocular rotos.
140
00:10:28,210 --> 00:10:30,920
Tal vez pueda...
141
00:10:32,006 --> 00:10:32,876
arreglarlo.
142
00:10:34,175 --> 00:10:36,465
Cuando paremos a los horrores
143
00:10:36,552 --> 00:10:38,722
y no tengamos muertes atroces.
144
00:10:40,306 --> 00:10:45,186
Lo siento, prima, pero siento
que vivimos bajo la espada de Damocles.
145
00:10:45,269 --> 00:10:47,359
Admiro tu habilidad
146
00:10:47,438 --> 00:10:49,478
para compartimentar tu vida bien...
147
00:10:49,565 --> 00:10:50,775
No tan bien.
148
00:10:51,651 --> 00:10:53,361
Nick se ha cambiado a Baxter.
149
00:10:55,321 --> 00:10:58,951
El joven Nicholas
no se queda atrás de Don Juan.
150
00:11:00,242 --> 00:11:02,292
Y luego el terremoto de hoy.
151
00:11:03,704 --> 00:11:05,624
- ¿Qué?
- ¿No lo sentiste?
152
00:11:49,500 --> 00:11:51,170
Había una cosa ahí.
153
00:11:51,836 --> 00:11:55,086
No era una cosa, Theo, era un duende.
154
00:11:58,759 --> 00:12:00,009
Era una amiga mía.
155
00:12:02,054 --> 00:12:03,394
Ya puedes salir.
156
00:12:08,561 --> 00:12:11,151
Theo, esta es Polilla.
157
00:12:13,482 --> 00:12:14,322
Hola.
158
00:12:15,109 --> 00:12:16,149
¿No dormía?
159
00:12:16,235 --> 00:12:17,525
Normalmente sí.
160
00:12:18,070 --> 00:12:20,570
- ¿Qué coño pasa?
- Puedo explicártelo.
161
00:12:26,412 --> 00:12:28,912
- ¿Qué haces, Polilla?
- Tranquilo, Puck.
162
00:12:29,915 --> 00:12:30,955
Me enseñaste tú.
163
00:12:32,001 --> 00:12:32,841
Venga.
164
00:13:01,030 --> 00:13:02,870
Ambrose, ¿eres tú?
165
00:13:08,621 --> 00:13:13,671
Ha habido un estruendo, una erupción,
y eso ha salido del suelo.
166
00:13:13,751 --> 00:13:16,091
Prima, ¿por qué esa figura me suena?
167
00:13:16,170 --> 00:13:18,800
Porque la has visto antes, en el infierno.
168
00:13:18,881 --> 00:13:22,261
Entre las estalagmitas
de las que te hablé y esto,
169
00:13:22,760 --> 00:13:24,720
¿podría ser otro horror arcano?
170
00:13:24,804 --> 00:13:26,104
No...
171
00:13:26,680 --> 00:13:27,640
lo parece.
172
00:13:28,474 --> 00:13:30,354
Esto parece...
173
00:13:31,936 --> 00:13:33,016
¿geológico?
174
00:13:33,103 --> 00:13:35,023
¿Tectónico, quizá atmosférico?
175
00:13:35,105 --> 00:13:40,315
¿O podría ser la invasión infernal
con la que el infierno ha amenazado tanto?
176
00:13:41,820 --> 00:13:43,860
No. Sabrina me lo habría dicho.
177
00:13:48,452 --> 00:13:49,582
¿Qué será esto?
178
00:13:49,662 --> 00:13:52,332
Quizá sea una declaración de guerra.
179
00:13:52,414 --> 00:13:54,584
Las brujas han recurrido a Hécate.
180
00:13:54,667 --> 00:13:56,707
Es una señal, Belcebú.
181
00:13:57,461 --> 00:14:00,211
Debería ir
al reino mortal a ver cómo están.
182
00:14:00,297 --> 00:14:01,127
No.
183
00:14:01,674 --> 00:14:03,014
Tengo una idea mejor.
184
00:14:13,936 --> 00:14:15,056
¿Prudence?
185
00:14:15,729 --> 00:14:16,649
¿Qué pasa?
186
00:14:16,730 --> 00:14:19,360
Hermana, se te requiere para una misión
187
00:14:19,441 --> 00:14:20,941
relacionada con los horrores.
188
00:14:21,026 --> 00:14:23,946
¿Ahora mismo? Tengo que ir a clase.
189
00:14:24,029 --> 00:14:26,319
Hoy no vas a ir a clase.
190
00:14:26,866 --> 00:14:28,736
Irás al infierno en la tierra.
191
00:14:40,671 --> 00:14:43,051
¿A qué huele?
192
00:14:45,676 --> 00:14:47,886
Creo que viene de ahí.
193
00:14:52,016 --> 00:14:53,426
El cadáver de mi padre.
194
00:14:56,103 --> 00:14:58,483
Dios mío.
195
00:15:00,983 --> 00:15:02,323
Espera.
196
00:15:03,736 --> 00:15:05,236
¿Esos son...
197
00:15:05,821 --> 00:15:06,661
Judit...
198
00:15:07,489 --> 00:15:08,489
y Judas?
199
00:15:22,630 --> 00:15:23,800
Funeraria Spellman.
200
00:15:24,590 --> 00:15:25,510
Brina.
201
00:15:27,259 --> 00:15:28,299
Ha habido un terremoto
202
00:15:28,385 --> 00:15:31,095
y ha salido un demonio cabra del suelo.
203
00:15:31,805 --> 00:15:35,015
- ¿Qué mierda hago?
- Nada, no lo toques.
204
00:15:35,643 --> 00:15:36,943
Iremos Ambrose y yo.
205
00:15:37,603 --> 00:15:39,063
Hasta en casa de Harvey.
206
00:15:39,146 --> 00:15:43,526
Hay que ocuparse. Pueden ser
precursores de una erupción más grande.
207
00:15:45,694 --> 00:15:46,744
No.
208
00:15:51,992 --> 00:15:53,662
Por el amor de LaVey.
209
00:15:54,411 --> 00:15:55,951
Cada vez es peor.
210
00:16:04,046 --> 00:16:05,586
Chérie, soy Marie.
211
00:16:05,673 --> 00:16:08,133
Ven al observatorio. Debes ver algo.
212
00:16:08,217 --> 00:16:09,087
¿Qué pasa?
213
00:16:09,843 --> 00:16:12,893
Es Mambo Marie. Hay que ir a la academia.
214
00:16:17,142 --> 00:16:18,142
¿Qué significa?
215
00:16:20,396 --> 00:16:21,306
Significa...
216
00:16:22,189 --> 00:16:25,729
que el reino infernal
está entrando en el mortal o viceversa.
217
00:16:26,777 --> 00:16:27,987
Ahora tiene sentido.
218
00:16:28,070 --> 00:16:30,530
- Terremotos, temblores...
- Ya sé.
219
00:16:31,240 --> 00:16:34,280
De alguna forma soy la responsable.
220
00:16:34,368 --> 00:16:35,538
No solo tú.
221
00:16:35,619 --> 00:16:37,709
Tú y tu gemela infernal.
222
00:16:37,788 --> 00:16:38,958
Te lo advertí.
223
00:16:39,039 --> 00:16:41,629
Dos Sabrinas no deberían existir a la vez.
224
00:16:41,709 --> 00:16:44,959
Además, os habéis visto.
A pesar de mis advertencias.
225
00:16:45,045 --> 00:16:46,625
La tierra y el infierno
226
00:16:47,297 --> 00:16:48,297
se están uniendo.
227
00:16:48,382 --> 00:16:49,302
Pero ¿por qué?
228
00:16:49,383 --> 00:16:52,263
Para aplastar a una
y eliminar esta anomalía.
229
00:16:52,344 --> 00:16:53,894
Antes de que preguntes,
230
00:16:53,971 --> 00:16:57,021
no podemos ocultárselo a las tías
y resolverlo solos.
231
00:16:57,099 --> 00:16:58,929
- Hay dos reinos en juego.
- Ambrose.
232
00:17:00,227 --> 00:17:01,057
Lo entiendo.
233
00:17:02,855 --> 00:17:03,765
Y tienes razón.
234
00:17:04,732 --> 00:17:06,362
Pero quiero contárselo yo.
235
00:17:07,192 --> 00:17:08,032
Es mi secreto.
236
00:17:08,527 --> 00:17:10,987
Lo he ocultado yo y debo contárselo yo.
237
00:17:11,071 --> 00:17:15,701
¿Dices que vas a reconocer
todo lo que has hecho?
238
00:17:16,660 --> 00:17:20,250
¿A asumir la responsabilidad de verdad?
239
00:17:22,499 --> 00:17:25,419
Igual la tía Zel
se enfada menos si se lo digo yo.
240
00:17:29,006 --> 00:17:30,216
¿Tía Zelda?
241
00:17:30,299 --> 00:17:34,139
Debo decirte una cosa,
pero hay que llamar a la tía Hilda antes.
242
00:17:38,557 --> 00:17:39,597
¿Es verdad?
243
00:17:40,976 --> 00:17:43,306
Lucero del Alba, ¿podéis marcharos?
244
00:17:43,395 --> 00:17:45,935
Queremos hablar con nuestra sobrina.
245
00:17:46,023 --> 00:17:46,863
Claro.
246
00:17:47,691 --> 00:17:50,401
Me encantaría saber más
sobre mi antigua casa.
247
00:17:50,486 --> 00:17:52,816
Dicen que es un templo de Hécate.
248
00:17:52,905 --> 00:17:56,195
Sin duda siento energías
más suaves y femeninas.
249
00:18:00,162 --> 00:18:01,002
Buena suerte.
250
00:18:07,252 --> 00:18:09,712
Irónicamente, venía a deciros la verdad.
251
00:18:09,797 --> 00:18:13,217
Ya la he oído de Lucifer,
que miente menos que tú.
252
00:18:13,300 --> 00:18:16,850
Nosotras dos hemos salvado
al aquelarre muchas veces.
253
00:18:16,929 --> 00:18:20,269
¿Cuántas veces he hablado con ella
pensando que eras tú?
254
00:18:20,891 --> 00:18:23,021
Y no me digas que no ha pasado.
255
00:18:23,101 --> 00:18:25,561
De Disney no solo he visto
La montaña embrujada.
256
00:18:25,646 --> 00:18:27,896
También Tú a Londres y yo a California.
257
00:18:27,981 --> 00:18:29,441
Me encantaba esa.
258
00:18:29,525 --> 00:18:32,025
Una vez, en un baile.
259
00:18:33,111 --> 00:18:36,571
¿Quién lo sabía además del infierno?
¿Quién de este reino?
260
00:18:36,657 --> 00:18:38,157
Tía Zel, por favor.
261
00:18:38,242 --> 00:18:39,582
No quiero mentirte.
262
00:18:39,660 --> 00:18:41,540
Un poco tarde, ¿no, corazón?
263
00:18:42,871 --> 00:18:45,171
Pero no quiero fastidiar a nadie.
264
00:18:45,249 --> 00:18:46,379
¡Ambrose!
265
00:18:46,458 --> 00:18:49,088
Ambrose Spellman, ven aquí ahora mismo.
266
00:18:50,129 --> 00:18:51,049
¿Lo sabías?
267
00:18:51,129 --> 00:18:53,549
¿Lo sabías y no dijiste nada?
268
00:18:53,632 --> 00:18:54,882
Tías, por favor.
269
00:18:54,967 --> 00:18:57,797
No lo contó porque le obligué.
270
00:18:57,886 --> 00:19:01,846
Una chica de 16 obligó
a un hombre de 134 a mentir.
271
00:19:01,932 --> 00:19:04,392
¿Fue así, Ambrose? ¿Sabrina te acosó?
272
00:19:08,564 --> 00:19:10,904
Anoche soñé una cosa rarísima.
273
00:19:10,983 --> 00:19:14,743
Salías tú, y una chica rara
salía de debajo de la cama.
274
00:19:16,947 --> 00:19:18,527
No fue un sueño, Theo.
275
00:19:19,116 --> 00:19:21,866
Una de mis amigas de antes de los paganos
276
00:19:21,952 --> 00:19:23,502
vino a verme anoche.
277
00:19:24,288 --> 00:19:25,998
¿Es de tus amigas duendes?
278
00:19:30,419 --> 00:19:31,749
¿Qué quería?
279
00:19:34,339 --> 00:19:38,089
Los duendes, los elfos, las hadas...
280
00:19:39,011 --> 00:19:40,681
sentimos cosas que otros no.
281
00:19:41,305 --> 00:19:44,305
Y, según Polilla, vienen cosas muy malas.
282
00:19:45,142 --> 00:19:47,272
Seguramente por los horrores.
283
00:19:48,687 --> 00:19:52,977
Los duendes se van
al reino de las hadas para siempre.
284
00:19:54,401 --> 00:19:55,781
Y quieren que vaya.
285
00:19:56,987 --> 00:19:58,777
Espera. Entonces...
286
00:19:59,740 --> 00:20:01,330
¿te vas a ir?
287
00:20:01,408 --> 00:20:02,238
Puede.
288
00:20:03,952 --> 00:20:05,872
Y quizá deberías venir conmigo.
289
00:20:09,207 --> 00:20:10,877
Ahí está.
290
00:20:10,959 --> 00:20:14,919
Hécate. La triple diosa.
Nunca he entendido su atractivo.
291
00:20:15,005 --> 00:20:16,875
¿Tres mujeres a la vez?
292
00:20:17,883 --> 00:20:20,393
Tiene algo interesante, señor Lucifer.
293
00:20:21,053 --> 00:20:22,853
Ya vale de misoginia.
294
00:20:23,889 --> 00:20:24,849
Un respeto.
295
00:20:26,767 --> 00:20:28,057
Sabrina, estás aquí.
296
00:20:30,479 --> 00:20:32,359
- Lucifer.
- Nicholas.
297
00:20:32,439 --> 00:20:33,649
Qué buena sorpresa.
298
00:20:33,732 --> 00:20:35,652
Que te den. Oye.
299
00:20:36,485 --> 00:20:38,985
¿Por qué vas de deportista de Baxter?
300
00:20:39,071 --> 00:20:40,571
Porque he ido a buscarte.
301
00:20:41,490 --> 00:20:44,790
¿Por qué llevas una cinta roja
y estás con estos tontos?
302
00:20:44,910 --> 00:20:45,870
¿Cómo has dicho?
303
00:20:48,830 --> 00:20:50,250
Antes de que hables...
304
00:20:50,332 --> 00:20:52,502
Antes de nada, debo decirte algo.
305
00:20:52,584 --> 00:20:53,714
¿Vale?
306
00:20:55,420 --> 00:20:56,880
Estoy loco por ti.
307
00:20:57,673 --> 00:21:00,303
Pero si me dices que se acabó...
308
00:21:01,927 --> 00:21:04,807
si me dices
que no hay esperanza de que volvamos,
309
00:21:04,888 --> 00:21:07,638
te dejaré en paz.
310
00:21:08,767 --> 00:21:12,557
Pero si hay una posibilidad,
aunque sea una,
311
00:21:12,646 --> 00:21:15,356
de que me perdones
y quieras estar conmigo...
312
00:21:17,317 --> 00:21:18,437
esperaré.
313
00:21:19,444 --> 00:21:21,744
Así que dímelo, Spellman.
314
00:21:23,323 --> 00:21:24,283
¿Se ha acabado?
315
00:21:25,325 --> 00:21:27,035
¿O hay alguna posibilidad...
316
00:21:28,161 --> 00:21:30,581
de que pueda deshacer mi mayor error?
317
00:21:33,959 --> 00:21:37,629
Nick, no soy quien crees que soy.
318
00:21:38,338 --> 00:21:42,218
Soy la otra Sabrina,
de la que sabrás pronto.
319
00:21:43,802 --> 00:21:46,472
Pero creo que hay una posibilidad
de que esté contigo.
320
00:21:47,180 --> 00:21:49,520
Ahora, si me disculpas,
321
00:21:50,225 --> 00:21:52,475
Zel ya habrá regañado a Sabrina.
322
00:22:09,995 --> 00:22:13,165
Judit y Judas están cómodos
en una habitación cerrada.
323
00:22:14,249 --> 00:22:17,879
Ahora nos dirás lo que sepas
sobre los horrores arcanos.
324
00:22:17,961 --> 00:22:20,341
A cambio te conectaremos la cabeza
325
00:22:20,422 --> 00:22:22,262
a tu saco de carne podrida.
326
00:22:22,341 --> 00:22:23,631
No necesito mi cuerpo.
327
00:22:23,717 --> 00:22:26,797
Ni vosotras
cuando lleguen el resto de los horrores.
328
00:22:26,887 --> 00:22:29,347
Se deleitarán con vuestra carne.
329
00:22:30,432 --> 00:22:32,392
Imaginábamos que dirías eso.
330
00:22:38,523 --> 00:22:41,693
Y ahora os olvidáis
de que llevo la marca de Caín.
331
00:22:42,194 --> 00:22:43,324
No se me puede matar.
332
00:22:43,403 --> 00:22:44,363
Cierto.
333
00:22:44,821 --> 00:22:46,321
No se te puede matar,
334
00:22:46,948 --> 00:22:48,828
pero puedes sentir dolor, ¿no?
335
00:22:49,659 --> 00:22:52,789
Como cuando la gente siente
miembros fantasma.
336
00:22:57,459 --> 00:22:58,499
No.
337
00:23:03,340 --> 00:23:04,760
Excelente.
338
00:23:05,926 --> 00:23:07,716
Nos divertiremos, padre.
339
00:23:08,929 --> 00:23:11,429
Y nos lo contarás todo
sobre tus amiguitos...
340
00:23:13,225 --> 00:23:15,135
los horrores arcanos.
341
00:23:21,942 --> 00:23:24,152
Debería irme a clase.
342
00:23:24,778 --> 00:23:25,608
Sí.
343
00:23:35,956 --> 00:23:36,786
Muy bien.
344
00:23:37,749 --> 00:23:39,879
Ahora que nos hemos calmado,
345
00:23:39,960 --> 00:23:41,090
conocemos el problema.
346
00:23:41,169 --> 00:23:43,049
La existencia de dos Sabrinas ha causado...
347
00:23:43,130 --> 00:23:44,300
Una paradoja.
348
00:23:44,381 --> 00:23:48,721
...una anomalía catastrófica que obliga
a nuestros reinos a chocar entre ellos.
349
00:23:49,469 --> 00:23:51,299
- Pero ¿por qué?
- ¿No lo ves?
350
00:23:51,388 --> 00:23:53,468
El caos engendra caos.
351
00:23:53,557 --> 00:23:57,727
Una reacción en cadena que no parará
hasta que los reinos se aplasten.
352
00:23:59,771 --> 00:24:01,611
¿Y si matamos a una Sabrina?
353
00:24:02,232 --> 00:24:04,782
Si una de nosotras... muriera,
354
00:24:05,694 --> 00:24:06,744
¿se arreglaría?
355
00:24:06,820 --> 00:24:07,700
Puede que no.
356
00:24:07,779 --> 00:24:11,159
Los reinos mortal
e infernal se atraen entre ellos.
357
00:24:11,783 --> 00:24:13,793
No bastaría con detenerlos.
358
00:24:14,578 --> 00:24:17,248
Hay que alejarlos el uno del otro.
359
00:24:17,914 --> 00:24:19,294
Tengo una idea loca.
360
00:24:21,543 --> 00:24:23,093
Más aún que dos Sabrinas.
361
00:24:23,170 --> 00:24:26,050
Señor Scratch, ¿cuánto lleva ahí oculto?
362
00:24:26,131 --> 00:24:28,591
Lo bastante para decir
que nadie matará a Sabrina.
363
00:24:28,675 --> 00:24:30,385
¿Cuál es tu idea loca, brujo?
364
00:24:30,468 --> 00:24:32,548
Seré claro para que lo pilles.
365
00:24:33,430 --> 00:24:35,810
¿Qué pasa si hay dos imanes cerca?
366
00:24:35,891 --> 00:24:38,601
Según la polaridad,
se atraen o se repelen.
367
00:24:38,685 --> 00:24:41,095
Sí. El reino mortal tiene
un campo magnético.
368
00:24:41,188 --> 00:24:42,188
Y el infernal.
369
00:24:43,899 --> 00:24:44,859
Lo opuesto se atrae.
370
00:24:46,735 --> 00:24:49,445
Pero si revertimos
las polaridades de los reinos,
371
00:24:49,946 --> 00:24:51,356
quizá se repelan.
372
00:24:54,326 --> 00:24:55,406
Pero ¿cómo?
373
00:24:55,494 --> 00:24:56,334
Es fácil.
374
00:24:58,705 --> 00:24:59,955
Los engañamos.
375
00:25:04,753 --> 00:25:08,513
Orden de Hécate,
estáis en el epicentro del infierno.
376
00:25:09,007 --> 00:25:12,677
Lucero del Alba,
estáis en el epicentro del reino mortal.
377
00:25:13,178 --> 00:25:15,098
Invocad a vuestras energías opuestas.
378
00:25:17,807 --> 00:25:21,267
Te llamamos, doncella, madre y bruja.
379
00:25:21,686 --> 00:25:25,976
Infunde tu poder negro
en este trono que estruja.
380
00:25:26,066 --> 00:25:30,696
Invocamos al infierno
y a sus más impías hordas.
381
00:25:31,112 --> 00:25:35,492
Le doy mi poder a este reino,
la más oscura de sus oscuras obras.
382
00:25:52,551 --> 00:25:54,801
Las energías de los reinos se alinean.
383
00:25:55,512 --> 00:25:59,062
Está funcionando,
pero los reinos están enredados.
384
00:26:00,100 --> 00:26:01,020
Es como...
385
00:26:01,101 --> 00:26:01,941
Gemelos siameses.
386
00:26:02,936 --> 00:26:06,226
Podremos separarlos,
pero tal vez los destruyamos.
387
00:26:06,314 --> 00:26:08,534
Parad. Parad la invocación.
388
00:26:08,608 --> 00:26:10,608
Parad inmediatamente.
389
00:26:12,279 --> 00:26:14,659
Debemos juntarnos y pensar en otra cosa.
390
00:26:17,450 --> 00:26:19,450
He estado dándole vueltas, Robin.
391
00:26:23,081 --> 00:26:24,541
No puedo irme contigo.
392
00:26:25,458 --> 00:26:29,248
No puedo dejar a mi padre,
a mis amigos ni el instituto.
393
00:26:29,337 --> 00:26:31,877
Theo, aquí no estarás seguro.
394
00:26:33,842 --> 00:26:37,302
Nunca he huido de una pelea en mi vida.
395
00:26:39,764 --> 00:26:40,604
Vale.
396
00:27:07,375 --> 00:27:08,745
Pues yo tampoco me voy.
397
00:27:29,272 --> 00:27:31,982
¿Qué? ¿Está lloviendo?
398
00:27:32,776 --> 00:27:34,816
Está lloviendo a mares.
399
00:27:34,903 --> 00:27:36,823
No es lluvia, Hilda, es granizo.
400
00:27:38,239 --> 00:27:39,409
Lo que faltaba.
401
00:27:39,491 --> 00:27:41,201
No es granizo, directora.
402
00:27:41,951 --> 00:27:42,951
Mirad.
403
00:27:44,913 --> 00:27:46,293
Son perlas.
404
00:27:47,540 --> 00:27:48,750
Llueven perlas.
405
00:27:50,877 --> 00:27:51,747
¿Cómo es posible?
406
00:27:51,836 --> 00:27:52,956
Las Puertas perladas.
407
00:27:54,673 --> 00:27:56,223
¡Por Merlín!
408
00:27:56,299 --> 00:27:59,339
El reino celestial está siendo arrastrado
409
00:27:59,427 --> 00:28:00,637
y nos cae encima.
410
00:28:00,720 --> 00:28:02,180
Así que el falso Dios
411
00:28:02,263 --> 00:28:05,563
meterá la nariz donde no lo llaman
en cualquier momento.
412
00:28:06,101 --> 00:28:07,521
Odio que haga eso.
413
00:28:07,602 --> 00:28:11,482
Y lo único que haces es darle motivos,
portador de luz.
414
00:28:19,280 --> 00:28:21,070
¿Quién eres tú?
415
00:28:21,991 --> 00:28:23,951
- ¿Un horror arcano?
- No.
416
00:28:24,577 --> 00:28:25,907
Es un ángel
417
00:28:26,621 --> 00:28:28,831
del más alto orden celestial.
418
00:28:29,457 --> 00:28:31,747
Tan cerca del falso Dios como estuve.
419
00:28:31,835 --> 00:28:34,915
Soy Metatrón. Nacide Henoc.
420
00:28:35,004 --> 00:28:36,804
Represento el orden.
421
00:28:36,881 --> 00:28:40,141
Hay un caos
sin precedentes en este cosmos.
422
00:28:40,802 --> 00:28:44,102
Si dejamos que os las arregléis solos,
habrá todavía más.
423
00:28:44,639 --> 00:28:46,519
Así que os traigo una solución.
424
00:28:47,183 --> 00:28:49,313
Un método para restablecer el orden.
425
00:28:52,272 --> 00:28:54,072
Para que el cosmos sobreviva,
426
00:28:55,024 --> 00:28:56,824
una Sabrina debe morir.
427
00:28:59,320 --> 00:29:01,240
¿Qué Sabrina?
428
00:29:01,322 --> 00:29:02,202
Cualquiera.
429
00:29:02,282 --> 00:29:05,032
Ambas contienen
el mismo número de moléculas.
430
00:29:05,118 --> 00:29:06,368
Elegid a una.
431
00:29:06,453 --> 00:29:08,293
Qué tontería. No podemos.
432
00:29:08,371 --> 00:29:10,461
- No podemos elegir a una.
- No...
433
00:29:11,541 --> 00:29:12,501
¡Silencio!
434
00:29:12,584 --> 00:29:13,594
Perdón.
435
00:29:14,377 --> 00:29:17,837
Hay otra solución.
436
00:29:19,174 --> 00:29:21,634
Las dos Sabrinas pueden fusionarse en una
437
00:29:21,718 --> 00:29:24,798
para que quede una sola entidad.
438
00:29:27,682 --> 00:29:28,562
¿Fusionarse?
439
00:29:29,601 --> 00:29:31,101
¿Cómo que fusionarse?
440
00:29:31,186 --> 00:29:32,976
Dos células fusionadas.
441
00:29:33,062 --> 00:29:34,692
Seguro que hay riesgos.
442
00:29:34,773 --> 00:29:36,823
Los riesgos son intrascendentes.
443
00:29:36,900 --> 00:29:38,280
Tienen dos almas.
444
00:29:38,943 --> 00:29:39,993
Al combinarlas,
445
00:29:40,069 --> 00:29:42,699
¿una no absorberá a la otra,
como gemelos en el útero?
446
00:29:42,781 --> 00:29:45,581
¿Y si solo sobrevive una memoria?
447
00:29:45,658 --> 00:29:46,658
O ninguna.
448
00:29:46,743 --> 00:29:48,043
¿No hay más opciones?
449
00:29:49,120 --> 00:29:51,500
¿Muerte o fusión?
450
00:29:52,040 --> 00:29:53,210
Correcto.
451
00:29:56,544 --> 00:29:57,674
Igual...
452
00:29:58,296 --> 00:30:00,466
Igual la fusión no es tan mala.
453
00:30:00,548 --> 00:30:03,178
¿Quién seríamos? ¿Seríamos una de las dos?
454
00:30:03,259 --> 00:30:05,469
Igual como antes de que fuéramos dos.
455
00:30:05,553 --> 00:30:07,353
Y los reinos se conservarían.
456
00:30:07,972 --> 00:30:09,472
Nadie moriría por nosotras.
457
00:30:10,558 --> 00:30:12,938
Estaríamos juntas para siempre.
458
00:30:14,979 --> 00:30:16,059
¿Y qué hacemos?
459
00:30:17,732 --> 00:30:18,732
Vale.
460
00:30:18,817 --> 00:30:22,277
Entramos y le decimos a Metatrón
que aceptamos la fusión.
461
00:30:23,196 --> 00:30:24,606
Pero necesitamos tiempo.
462
00:30:25,156 --> 00:30:26,196
Para arreglar todo.
463
00:30:26,783 --> 00:30:28,793
Llevo tantos meses en el infierno.
464
00:30:29,619 --> 00:30:34,999
Si no te importa, me encantaría pasar
tiempo con tus... O con nuestros amigos.
465
00:30:35,667 --> 00:30:38,127
Sí, claro. ¿Les dirás lo que pasa?
466
00:30:39,504 --> 00:30:40,464
No creo.
467
00:30:41,506 --> 00:30:43,376
Quiero un día divertido.
468
00:30:44,133 --> 00:30:46,343
Que no sea trágico.
469
00:30:47,637 --> 00:30:49,427
No sé qué hacer mi último día.
470
00:30:50,098 --> 00:30:50,968
Yo sí.
471
00:30:51,975 --> 00:30:57,975
Pero tengo que contarte la conversación
tan interesante que he tenido... con Nick.
472
00:31:03,611 --> 00:31:05,321
Tenemos que anunciar algo.
473
00:31:07,657 --> 00:31:08,777
Es culpa nuestra.
474
00:31:10,034 --> 00:31:13,374
No seremos responsables de las muertes
de brujas, mortales e infernales.
475
00:31:13,454 --> 00:31:14,374
Lo haremos.
476
00:31:15,623 --> 00:31:16,463
Nos uniremos.
477
00:31:17,458 --> 00:31:18,878
Sabrinas...
478
00:31:19,919 --> 00:31:20,749
¿seguras?
479
00:31:20,837 --> 00:31:22,087
Sí, tía.
480
00:31:22,171 --> 00:31:24,261
Nos responsabilizaremos de nuestros actos.
481
00:31:25,049 --> 00:31:26,509
Yo no lo apoyo.
482
00:31:27,510 --> 00:31:28,930
No, hay otra forma.
483
00:31:29,804 --> 00:31:32,144
Siempre hay otra forma, ¿no?
484
00:31:33,433 --> 00:31:36,523
¿Puedes arreglar
el telescopio y dárselo a Roz?
485
00:31:37,770 --> 00:31:40,650
Será el alfa y el omega
de mi legado a Baxter.
486
00:31:40,732 --> 00:31:42,652
Sí, claro, prima.
487
00:31:45,862 --> 00:31:47,862
Una última petición, Metatrón.
488
00:31:49,991 --> 00:31:52,291
Queremos un último día como nosotras.
489
00:31:53,453 --> 00:31:55,253
Para disfrutarlo como queramos.
490
00:31:58,625 --> 00:32:00,035
Tenéis seis horas.
491
00:32:15,683 --> 00:32:16,523
Adelante.
492
00:32:19,520 --> 00:32:20,610
¿Qué pasa ahora?
493
00:32:20,688 --> 00:32:22,438
Pues, a ver...
494
00:32:23,608 --> 00:32:26,818
por fin he podido venir a decírtelo.
495
00:32:29,280 --> 00:32:30,660
- Está aquí.
496
00:32:31,115 --> 00:32:32,865
- ¿Quién?
- Lucifer.
497
00:32:34,327 --> 00:32:36,617
En la academia.
Pensé que querrías saberlo.
498
00:32:39,624 --> 00:32:40,464
Vale.
499
00:32:41,084 --> 00:32:45,634
Así que cogeremos algunas cosas
y te sacaremos de aquí antes...
500
00:32:45,713 --> 00:32:47,633
- No.
- ¿No?
501
00:32:49,467 --> 00:32:51,297
No puedo seguir huyendo, Hilda.
502
00:32:52,220 --> 00:32:54,810
Debo enfrentarme a él. Hablar con él.
503
00:32:56,432 --> 00:32:57,312
Toma.
504
00:32:58,518 --> 00:32:59,388
Llévatelo.
505
00:32:59,477 --> 00:33:00,347
Escóndelo.
506
00:33:00,436 --> 00:33:02,306
- Vale.
- Protégelo.
507
00:33:04,315 --> 00:33:06,275
Y envía a su señoría, ¿quieres?
508
00:33:07,902 --> 00:33:09,822
- ¿Estás segura?
- Sí.
509
00:33:24,168 --> 00:33:26,878
Así que te escondías aquí, Lilith.
510
00:33:27,338 --> 00:33:28,458
Un templo de Hécate.
511
00:33:28,548 --> 00:33:33,138
Era la diosa de las brujas
y yo fui la primera bruja.
512
00:33:33,219 --> 00:33:35,969
¿Y nuestro hijo recién nacido?
¿Dónde está?
513
00:33:36,055 --> 00:33:37,965
Donde jamás lo encontrarás.
514
00:33:38,057 --> 00:33:38,977
Lilith...
515
00:33:39,767 --> 00:33:41,137
esto no es un cuento.
516
00:33:41,227 --> 00:33:44,357
Cuando salga de este reino,
me llevaré a mi hijo.
517
00:33:46,607 --> 00:33:48,477
Calibán mandó a dos reyes a matarme.
518
00:33:49,485 --> 00:33:50,565
¿Verdad, Calibán?
519
00:33:51,487 --> 00:33:52,607
La fulana miente.
520
00:33:52,697 --> 00:33:54,067
No me preocupas nada...
521
00:33:54,949 --> 00:33:56,079
tú.
522
00:33:57,201 --> 00:33:59,621
Juré matarte si me traicionabas.
523
00:33:59,704 --> 00:34:03,084
Debería matarte.
Pero no te haré mártir de nuestro hijo.
524
00:34:04,417 --> 00:34:05,457
Necesita a su madre.
525
00:34:07,044 --> 00:34:08,054
Eres una necia.
526
00:34:08,796 --> 00:34:11,126
Como Rómulo y Remo mamaron de una loba,
527
00:34:11,215 --> 00:34:14,965
nuestro hijo mamará
de la teta de un sabueso del infierno.
528
00:34:15,053 --> 00:34:16,973
Para fortalecerlo y todo eso.
529
00:34:17,054 --> 00:34:19,474
Y su padre le enseñará a ser rey.
530
00:34:19,557 --> 00:34:20,637
Recupéralo.
531
00:34:20,725 --> 00:34:23,225
Que esté listo para viajar al Pandemónium.
532
00:34:23,811 --> 00:34:26,561
Tienes seis horas para estar con Adán.
533
00:34:27,815 --> 00:34:28,645
Disfrútalas.
534
00:34:40,828 --> 00:34:42,368
Chicos, una idea loca.
535
00:34:42,455 --> 00:34:46,915
¿Y si nos saltamos las clases?
536
00:34:47,001 --> 00:34:50,131
- ¿No haces eso todos los días?
- Es verdad.
537
00:34:50,213 --> 00:34:52,173
Pero no con vosotros.
538
00:34:53,132 --> 00:34:55,682
Y hoy es importante.
539
00:34:56,844 --> 00:34:58,144
¿Qué has pensado?
540
00:34:58,679 --> 00:35:00,719
Algo que no he hecho con vosotros.
541
00:35:01,641 --> 00:35:04,691
Spellman, ¿por qué querías verme aquí?
542
00:35:09,315 --> 00:35:10,145
Nick.
543
00:35:11,567 --> 00:35:14,817
Sabiendo que no seré yo misma
por mucho tiempo...
544
00:35:15,905 --> 00:35:18,315
debo hablar contigo
antes de que sea tarde.
545
00:35:21,118 --> 00:35:23,498
Incluso después de lo que nos ha pasado...
546
00:35:25,748 --> 00:35:26,578
te echo de menos.
547
00:35:28,000 --> 00:35:30,380
Mucho. Y sé lo que me dijiste.
548
00:35:30,461 --> 00:35:33,131
Bueno, a mí y a la otra yo.
549
00:35:34,173 --> 00:35:35,173
Ya me entiendes.
550
00:35:35,258 --> 00:35:37,798
Y cuando busco en mi corazón...
551
00:35:39,345 --> 00:35:42,465
esa posibilidad de la que hablabas...
552
00:35:45,810 --> 00:35:46,640
es ahora.
553
00:37:51,435 --> 00:37:52,845
Tranquilo, pequeño Adán.
554
00:37:55,815 --> 00:37:56,645
Todo irá bien.
555
00:37:59,694 --> 00:38:00,824
Nunca te tendrá.
556
00:38:03,197 --> 00:38:04,027
Nunca.
557
00:38:05,658 --> 00:38:07,488
Cueste lo que cueste.
558
00:38:21,966 --> 00:38:23,046
¿Qué?
559
00:38:23,551 --> 00:38:25,591
- Le estás jorobando.
- ¿A quién?
560
00:38:25,678 --> 00:38:26,758
A Robin.
561
00:38:27,471 --> 00:38:29,971
Es de los nuestros.
Debe estar con nosotros.
562
00:38:30,057 --> 00:38:32,637
Es rápido como un rayo
y corre sobre el arcoíris.
563
00:38:32,768 --> 00:38:36,358
Vivirá miles de años,
pero no si se queda contigo.
564
00:38:37,898 --> 00:38:39,728
Cada día que pasa aquí,
565
00:38:39,817 --> 00:38:42,447
aislado de su gente,
se debilita un poco más.
566
00:38:43,154 --> 00:38:44,614
Dejará de ser un duende.
567
00:38:46,115 --> 00:38:48,405
Lo que lo hace especial desaparecerá.
568
00:38:50,036 --> 00:38:51,196
Déjalo ir, mortal.
569
00:38:52,371 --> 00:38:53,541
Por su bien.
570
00:39:00,421 --> 00:39:01,341
¡Y voilà!
571
00:39:03,174 --> 00:39:04,344
Como nuevo.
572
00:39:17,688 --> 00:39:20,688
No.
573
00:39:25,488 --> 00:39:27,408
Debemos gobernar el infierno juntos.
574
00:39:29,158 --> 00:39:30,488
¿Qué nos pasará ahora?
575
00:39:32,203 --> 00:39:33,503
Si no vuelvo igual,
576
00:39:33,579 --> 00:39:36,459
tendrás que torturar
a todas esas almas sin mí.
577
00:39:38,209 --> 00:39:39,419
Era broma.
578
00:39:41,754 --> 00:39:42,634
Gracias...
579
00:39:43,464 --> 00:39:44,344
por quererme.
580
00:39:44,423 --> 00:39:45,513
Una vez no basta.
581
00:39:48,135 --> 00:39:49,595
Vuelve conmigo.
582
00:39:55,184 --> 00:39:56,774
Ya basta de caos.
583
00:39:56,852 --> 00:39:58,852
Que empiece la fusión.
584
00:40:02,108 --> 00:40:05,528
Sabrinas, cerrad los ojos
585
00:40:06,237 --> 00:40:10,157
e invitad a la oscuridad
del espacio a vuestro interior.
586
00:40:10,241 --> 00:40:13,701
Imaginaos flotando. Sin peso.
587
00:40:13,786 --> 00:40:17,826
Vaciaos de vuestros problemas,
vuestras identidades,
588
00:40:18,499 --> 00:40:19,669
vuestras almas.
589
00:40:20,209 --> 00:40:22,959
Dejaos llevar.
590
00:40:23,045 --> 00:40:26,915
Soltaos y rendíos a mi voz.
591
00:40:27,007 --> 00:40:31,427
Os transformaré y os transmutaré en una.
592
00:40:31,512 --> 00:40:32,512
¡Para!
593
00:40:33,055 --> 00:40:34,265
¡Para el ritual!
594
00:40:34,348 --> 00:40:35,598
Ambrose, ¿qué pasa?
595
00:40:36,267 --> 00:40:38,807
Es más grande de lo que imaginamos.
596
00:40:39,395 --> 00:40:42,515
Lo que hemos vivido
es un preludio de la aniquilación.
597
00:40:43,107 --> 00:40:47,987
Se acercan tres reinos nuevos
en rumbo de colisión con los nuestros.
598
00:40:48,070 --> 00:40:50,700
Perdona. ¿Tres reinos nuevos?
¿Cómo...? ¿Qué?
599
00:40:50,781 --> 00:40:53,241
Es el siguiente horror arcano,
600
00:40:53,784 --> 00:40:56,414
empujándonos, provocando los temblores,
601
00:40:56,495 --> 00:40:57,865
prometiendo nuestra extinción.
602
00:40:59,498 --> 00:41:01,708
Son los horrores de las estrellas,
603
00:41:02,334 --> 00:41:03,254
el Cósmico.
604
00:41:04,336 --> 00:41:05,376
Por eso es raro...
605
00:41:05,963 --> 00:41:09,723
que nuestra visita celestial
no lo supiera.
606
00:41:09,800 --> 00:41:12,220
O puede... que sí.
607
00:41:13,554 --> 00:41:15,474
Ha preferido no compartirlo.
608
00:41:17,975 --> 00:41:21,895
De haberlo sabido,
había un 83 % de probabilidades
609
00:41:21,979 --> 00:41:24,439
de que intentarais conservar a ambas.
610
00:41:24,523 --> 00:41:26,033
- Claro que sí.
- Aun así,
611
00:41:26,108 --> 00:41:29,398
la probabilidad
de que esos esfuerzos sirvieran de algo
612
00:41:30,154 --> 00:41:31,664
sería casi de cero.
613
00:41:32,198 --> 00:41:34,368
Solo habríais creado más caos.
614
00:41:35,284 --> 00:41:36,794
La fusión debe continuar...
615
00:41:37,828 --> 00:41:41,618
o el cosmos corrupto
destruirá los tres reinos.
616
00:41:41,707 --> 00:41:42,917
Un momento.
617
00:41:43,000 --> 00:41:44,790
¿Qué probabilidad hay de que funcione?
618
00:41:46,712 --> 00:41:47,762
56 %.
619
00:41:47,838 --> 00:41:48,878
Es poquísimo.
620
00:41:50,007 --> 00:41:51,007
¿Cuál es tu plan B?
621
00:41:51,592 --> 00:41:54,092
Una o las dos Sabrinas deben morir.
622
00:41:55,846 --> 00:41:57,886
- Aléjate de mi sobrina.
- Y mi hija.
623
00:41:57,973 --> 00:41:59,813
Ni se te ocurra.
624
00:42:00,309 --> 00:42:03,229
Estadísticamente, es la única forma.
625
00:42:03,312 --> 00:42:04,692
Hay que restablecer el orden.
626
00:42:04,772 --> 00:42:06,612
¡No! ¡Hermane, para!
627
00:42:06,690 --> 00:42:10,530
Olvidas que los dos somos celestiales.
No me obligues.
628
00:42:13,572 --> 00:42:17,242
Habrá orden a toda costa.
629
00:42:17,785 --> 00:42:19,825
Entonces no me dejas elección.
630
00:42:29,713 --> 00:42:32,133
Or... den.
631
00:42:42,685 --> 00:42:44,305
¿La fusión ha funcionado?
632
00:42:48,399 --> 00:42:51,149
Contemplad el último horror arcano.
El Cósmico.
633
00:42:51,235 --> 00:42:54,565
Como predijo el boceto de Harvey Kinkle.
634
00:42:55,614 --> 00:42:59,834
Hay tres reinos duplicados
acercándose al nuestro.
635
00:43:00,327 --> 00:43:02,907
El infernal, el mortal, el celestial.
636
00:43:03,872 --> 00:43:06,962
La existencia
de dos Sabrinas en nuestro cosmos...
637
00:43:08,252 --> 00:43:11,462
ha formado un cosmos paralelo
que viene hacia aquí.
638
00:43:12,506 --> 00:43:14,796
Atraído por las Sabrinas.
639
00:43:14,883 --> 00:43:17,393
Sin embargo, tengo una idea sencilla
640
00:43:17,845 --> 00:43:21,635
de cómo evitar que el cosmos
se estrelle contra el nuestro.
641
00:43:22,308 --> 00:43:25,688
Podríamos evitar este impacto mortal
642
00:43:25,769 --> 00:43:29,729
y hacer que el cosmos arcano se disipe...
643
00:43:30,607 --> 00:43:35,277
enviando a una Sabrina
de nuestra Tierra a la otra Tierra.
644
00:43:35,821 --> 00:43:37,321
Como una ofrenda.
645
00:43:38,282 --> 00:43:39,582
O un sacrificio.
646
00:43:40,951 --> 00:43:44,251
Debe ir Sabrina Lucero del Alba.
Es la menos Sabrina.
647
00:43:44,330 --> 00:43:46,620
- No.
- Sabrina Spellman tiene razón.
648
00:43:46,707 --> 00:43:48,457
- Ella es la menos Sabrina.
- Papá...
649
00:43:48,542 --> 00:43:49,792
- ¿Perdón?
- Para.
650
00:43:51,337 --> 00:43:53,087
Ambas somos responsables.
651
00:43:53,172 --> 00:43:54,262
Sí, exacto.
652
00:43:54,965 --> 00:43:58,085
Nosotras decidiremos
quién va de forma justa.
653
00:43:59,803 --> 00:44:04,023
Sabrina Spellman y Lucero del Alba
han elegido el método para decidirlo.
654
00:44:04,975 --> 00:44:07,935
Piedra, papel o tijera.
655
00:44:09,355 --> 00:44:10,185
A la de tres.
656
00:44:13,192 --> 00:44:14,692
- Uno.
- Dos.
657
00:44:15,277 --> 00:44:16,107
Tres.
658
00:44:17,488 --> 00:44:18,698
Gana Spellman.
659
00:44:18,781 --> 00:44:19,781
Va Lucero del Alba.
660
00:44:22,785 --> 00:44:24,325
No. Me niego.
661
00:44:24,411 --> 00:44:26,161
Mi hija se queda conmigo.
662
00:44:26,246 --> 00:44:28,536
Papá, por favor. Para.
663
00:44:29,375 --> 00:44:32,375
Siempre has querido que honre
a la casa Lucero del Alba.
664
00:44:32,878 --> 00:44:35,418
¿Qué reina sería
si dejo que mis súbditos mueran?
665
00:44:38,926 --> 00:44:40,546
¿Cómo voy al otro cosmos?
666
00:44:41,887 --> 00:44:42,967
¿En cohete?
667
00:44:44,014 --> 00:44:45,724
No, Nicholas y yo...
668
00:44:46,433 --> 00:44:48,853
abriremos un agujero espacio-temporal
en un espejo
669
00:44:48,936 --> 00:44:50,396
y pasarás por él.
670
00:45:00,656 --> 00:45:01,486
Hola, cariño.
671
00:45:03,242 --> 00:45:04,662
Siento llegar tarde. He...
672
00:45:09,081 --> 00:45:09,921
¿Theo?
673
00:45:12,251 --> 00:45:13,091
¿Estás bien?
674
00:45:15,963 --> 00:45:16,803
Vete...
675
00:45:18,590 --> 00:45:19,430
Robin.
676
00:45:21,260 --> 00:45:22,720
Con los otros duendes.
677
00:45:25,556 --> 00:45:26,466
Vete con ellos.
678
00:45:32,604 --> 00:45:34,274
No puedes quedarte aquí...
679
00:45:36,483 --> 00:45:40,033
y renunciar a todo lo que te hace ser tú.
680
00:45:40,863 --> 00:45:42,363
¿Ha pasado algo?
681
00:45:46,785 --> 00:45:47,865
No te quiero aquí.
682
00:45:49,037 --> 00:45:50,867
No te quiero aquí. Vete.
683
00:46:07,139 --> 00:46:08,099
Te quiero, Theo.
684
00:46:09,099 --> 00:46:10,559
Deja la ventana abierta.
685
00:46:11,226 --> 00:46:13,596
Y una noche, volveré a entrar por ella.
686
00:46:16,440 --> 00:46:17,320
Te lo prometo.
687
00:46:18,609 --> 00:46:19,779
Yo también te quiero.
688
00:46:24,448 --> 00:46:25,278
Vete.
689
00:46:26,241 --> 00:46:27,201
Por favor.
690
00:47:09,993 --> 00:47:11,833
Honra tu promesa, Calibán.
691
00:47:12,830 --> 00:47:13,790
Sí, milady.
692
00:47:21,713 --> 00:47:23,223
No sé ni qué decir.
693
00:47:24,299 --> 00:47:25,129
Di...
694
00:47:27,719 --> 00:47:28,719
"hasta pronto".
695
00:47:30,138 --> 00:47:31,058
Hasta pronto.
696
00:47:38,480 --> 00:47:39,310
¿Lista, prima?
697
00:47:40,941 --> 00:47:42,281
¿Cómo es el otro universo?
698
00:47:42,776 --> 00:47:44,606
Si no es una copia exacta,
699
00:47:45,404 --> 00:47:46,414
muy parecido.
700
00:47:50,826 --> 00:47:54,826
Llamamos al universo, cambia tu paradigma.
701
00:47:54,913 --> 00:47:57,963
Divide el tejido del espacio y el tiempo.
702
00:48:36,413 --> 00:48:38,043
Sabrina, ¿eres tú?
703
00:48:38,123 --> 00:48:39,253
Ahí estás.
704
00:48:39,333 --> 00:48:41,543
¿Dónde estabas? Estábamos preocupadas.
705
00:48:41,627 --> 00:48:44,837
Yo no. No me preocupo
desde que hay cócteles infinitos.
706
00:48:46,798 --> 00:48:48,178
¿Y ahora, Ambrose?
707
00:48:48,258 --> 00:48:49,928
Esperamos.
708
00:48:51,011 --> 00:48:53,641
Y rezamos para que el cielo no se caiga.
709
00:48:53,722 --> 00:48:57,022
- Metatrón ha dicho...
- Metatrón no conoce el futuro.
710
00:48:58,143 --> 00:48:59,813
No contaba con la esperanza...
711
00:49:01,146 --> 00:49:02,146
y el amor.
712
00:49:08,487 --> 00:49:09,317
El niño.
713
00:49:10,322 --> 00:49:11,162
Entrégamelo.
714
00:49:13,200 --> 00:49:14,080
Es la hora.
715
00:49:14,534 --> 00:49:15,454
Dame a mi hijo.
716
00:49:15,535 --> 00:49:17,405
Siéntate un rato.
717
00:49:18,080 --> 00:49:20,290
Como antes. Come algo.
718
00:49:20,374 --> 00:49:24,094
Ya he perdido a una hija,
me llevaré al otro inmediatamente.
719
00:49:29,716 --> 00:49:30,546
¿Lilith?
720
00:49:31,009 --> 00:49:32,929
Una vez me hiciste una comida especial.
721
00:49:35,555 --> 00:49:36,555
Mi amante, Adán.
722
00:49:37,849 --> 00:49:39,519
Llamé a nuestro hijo como él.
723
00:49:42,229 --> 00:49:43,559
¿Qué has hecho?
724
00:49:44,523 --> 00:49:46,233
Medea era bruja. ¿Lo sabías?
725
00:49:47,484 --> 00:49:50,154
He liberado a nuestro hijo y a mí.
726
00:49:51,196 --> 00:49:53,946
Mejor que muera a que lo críes tú.
727
00:49:54,950 --> 00:49:56,240
Y en cuanto a mí...
728
00:49:57,911 --> 00:49:58,751
bueno...
729
00:49:59,371 --> 00:50:00,211
mátame.
730
00:50:01,498 --> 00:50:02,458
Como prometiste.
731
00:50:05,210 --> 00:50:06,460
Hazlo, te lo suplico.
732
00:50:07,421 --> 00:50:08,881
Por favor. Te lo ruego.
733
00:50:13,301 --> 00:50:16,301
No morirás por esta atrocidad, Lilith,
734
00:50:16,388 --> 00:50:17,678
pero sufrirás.
735
00:50:21,059 --> 00:50:25,609
Te maldigo con la humanidad, bruja.
736
00:50:25,689 --> 00:50:28,069
- ¿Qué?
- Quedas despojada de tus poderes
737
00:50:28,150 --> 00:50:31,570
y desterrada del infierno
para caminar por la tierra eternamente.
738
00:50:32,279 --> 00:50:36,409
Envejecerás,
te debilitarás como todos los mortales.
739
00:50:36,491 --> 00:50:38,291
Conocerás los conflictos.
740
00:50:38,368 --> 00:50:41,078
Conocerás la enfermedad, el dolor,
741
00:50:41,163 --> 00:50:43,213
pero no morirás.
742
00:50:43,290 --> 00:50:48,420
Te retorcerás en una dolorosa culpa
por la decisión que has tomado hoy
743
00:50:48,503 --> 00:50:52,633
y desearás desesperadamente
la muerte, la liberación.
744
00:50:52,716 --> 00:50:54,886
Pero nunca llegará.
745
00:50:55,427 --> 00:50:57,007
¡No! Espera.
746
00:51:00,015 --> 00:51:00,925
¡Espera!
747
00:51:24,122 --> 00:51:24,962
Padre.
748
00:51:27,084 --> 00:51:29,254
Sabemos cuál es el próximo horror.
749
00:51:30,170 --> 00:51:31,090
El Cósmico.
750
00:51:32,714 --> 00:51:33,804
Sí, hija.
751
00:51:33,882 --> 00:51:36,012
Así que vas a decirnos cómo pararlo.
752
00:51:37,385 --> 00:51:38,755
O la próxima aguja...
753
00:51:39,679 --> 00:51:41,219
te la clavaré en el oído.
754
00:51:51,691 --> 00:51:52,691
Sabrina.
755
00:51:57,989 --> 00:51:59,239
¿Piensas en ella?
756
00:52:13,630 --> 00:52:14,460
Mira.
757
00:52:14,965 --> 00:52:16,295
Una estrella fugaz.
758
00:52:21,263 --> 00:52:23,933
Luz de estrella, brillo de estrella.
759
00:52:24,975 --> 00:52:26,425
La primera que destella.
760
00:52:26,518 --> 00:52:28,558
Ojalá que su huella
761
00:52:29,437 --> 00:52:31,397
cumpla mi sueño por ella.
762
00:52:32,858 --> 00:52:34,688
Que Sabrina esté segura.
763
00:52:37,571 --> 00:52:39,241
Que todos estemos seguros.
764
00:53:42,177 --> 00:53:44,467
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea