1
00:00:10,010 --> 00:00:11,800
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:50,485 --> 00:01:52,895
EL REINO DE LOS CIELOS
3
00:01:53,446 --> 00:01:56,156
Otra vez se juntan los horrores arcanos,
4
00:01:56,241 --> 00:02:00,451
atraídos por un caos sin precedentes
en nuestro cosmos.
5
00:02:00,537 --> 00:02:04,787
Por triviales que sean, los brujos,
los mortales y los seres infernales
6
00:02:04,874 --> 00:02:09,424
deben tener la oportunidad
de restaurar el orden ellos mismos.
7
00:02:09,504 --> 00:02:16,094
Pero, si fracasan,
acabaré con Sabrina de ser necesario.
8
00:02:17,595 --> 00:02:19,845
EL REINO DE LOS MORTALES
9
00:02:24,144 --> 00:02:26,604
Veamos, ¿quieres que la cantina
10
00:02:26,688 --> 00:02:30,608
sirva papas rejilla en vez de redondas?
11
00:02:30,692 --> 00:02:33,322
¿Por qué no pueden servir de las dos?
12
00:02:34,028 --> 00:02:35,908
Mejor dicho, imposible.
13
00:02:35,989 --> 00:02:38,239
Y como sus flamantes copresidentas,
14
00:02:38,324 --> 00:02:43,794
Roz y yo prometemos conseguirte
esas opciones de papas, James.
15
00:02:47,500 --> 00:02:48,420
El que sigue.
16
00:02:49,210 --> 00:02:50,460
Milo.
17
00:02:51,045 --> 00:02:52,755
¿Está Milo Moloch?
18
00:02:52,839 --> 00:02:53,719
Sí.
19
00:02:53,798 --> 00:02:55,588
Hola. ¿Cómo podemos ayudarte?
20
00:02:55,675 --> 00:02:58,465
Represento al Club de Astronomía.
21
00:02:58,553 --> 00:03:00,473
Básicamente, necesitamos dinero.
22
00:03:01,681 --> 00:03:04,601
Este telescopio
se nos rompió el semestre pasado
23
00:03:04,684 --> 00:03:06,644
y, a pesar de varios pedidos,
24
00:03:06,728 --> 00:03:09,938
no nos otorgaron fondos
para repararlo o comprar otro.
25
00:03:10,023 --> 00:03:15,203
Primero, veremos qué podemos hacer
para aumentar su presupuesto.
26
00:03:15,278 --> 00:03:18,238
Sí, y si me lo das,
quizá mi primo pueda repararlo.
27
00:03:18,323 --> 00:03:20,123
Es una especie de genio.
28
00:03:22,035 --> 00:03:22,945
Gracias.
29
00:03:26,039 --> 00:03:27,539
Bueno, muy bien.
30
00:03:28,499 --> 00:03:30,129
¿Quién sigue?
31
00:03:31,502 --> 00:03:32,802
Creo que es mi turno.
32
00:03:43,598 --> 00:03:45,728
Le imploro nuevamente.
33
00:03:46,601 --> 00:03:50,651
Dígame cuál será el próximo horror,
así nos vamos preparando.
34
00:03:50,730 --> 00:03:52,480
Ya se enterarán
35
00:03:53,775 --> 00:03:56,275
cuando devore sus pútridas almas.
36
00:04:01,241 --> 00:04:03,161
¿Ya nos dijo algo útil?
37
00:04:03,243 --> 00:04:05,203
Ni una sílaba.
38
00:04:06,120 --> 00:04:10,040
No necesitas decirnos tus secretos.
Podemos leerlos en tu cerebro.
39
00:04:10,124 --> 00:04:13,174
¿Con tus débiles habilidades
de clarividencia, hija?
40
00:04:15,630 --> 00:04:16,670
Inténtalo.
41
00:04:33,815 --> 00:04:34,815
Una caja fuerte.
42
00:04:35,483 --> 00:04:36,323
¿Eso es todo?
43
00:04:37,402 --> 00:04:38,572
No te preocupes.
44
00:04:39,153 --> 00:04:41,663
Hay otras formas de abrirte.
45
00:04:45,368 --> 00:04:47,288
Lilith, ¿puedo pasar, cariño?
46
00:04:47,370 --> 00:04:48,870
Vete, déjanos en paz.
47
00:04:51,165 --> 00:04:53,995
Cierra la puerta
antes de que se meta algo.
48
00:05:00,758 --> 00:05:01,588
Lil...
49
00:05:03,678 --> 00:05:04,678
Lilith.
50
00:05:07,974 --> 00:05:09,814
Nos encanta tenerte aquí.
51
00:05:09,892 --> 00:05:10,772
De verdad.
52
00:05:12,020 --> 00:05:12,900
¿Sí?
53
00:05:12,979 --> 00:05:15,109
Pero hace días que no sales de aquí.
54
00:05:15,189 --> 00:05:17,069
Debo proteger a Adán como sea.
55
00:05:17,150 --> 00:05:18,570
Sí, por supuesto.
56
00:05:20,236 --> 00:05:22,026
Dime, ¿tienes algún plan?
57
00:05:22,530 --> 00:05:26,990
Sí, me quedaré aquí
hasta que Adán cumpla 16 años,
58
00:05:27,535 --> 00:05:29,905
cuando sea mayor de edad, un hombre,
59
00:05:29,996 --> 00:05:32,866
y pueda derrotar a su padre
y reclamar el trono.
60
00:05:32,957 --> 00:05:33,827
Y yo seré...
61
00:05:34,959 --> 00:05:35,879
la reina madre.
62
00:05:39,672 --> 00:05:44,472
¿Así que planeas quedarte
en este cuarto durante 16 años?
63
00:05:44,552 --> 00:05:47,392
He esperado un milenio
por el trono del Infierno.
64
00:05:48,431 --> 00:05:50,521
Puedo esperar un poco más.
65
00:05:55,480 --> 00:05:57,400
¿Quieres explicarme, Nick?
66
00:05:57,482 --> 00:06:00,192
Dime por qué te vestiste
como atleta de Baxter.
67
00:06:00,276 --> 00:06:01,686
Me cambié a Baxter.
68
00:06:01,778 --> 00:06:03,528
¿Qué? ¿Por qué?
69
00:06:04,447 --> 00:06:07,527
Quizá porque me esquivas
desde que te dije lo que sentía.
70
00:06:07,617 --> 00:06:11,867
Sí, claro, cuando de la nada,
me dijiste que terminaríamos juntos.
71
00:06:11,954 --> 00:06:13,964
Puedo entender que dudes
72
00:06:14,040 --> 00:06:18,130
después de lo que te hice pasar,
pero... eres todo para mí.
73
00:06:18,211 --> 00:06:19,591
Me heriste, Nick.
74
00:06:20,630 --> 00:06:22,590
Me lastimaste mucho.
75
00:06:23,466 --> 00:06:24,376
Y no lo superé.
76
00:06:25,343 --> 00:06:26,183
Entiendo.
77
00:06:28,179 --> 00:06:32,429
He estado pensando mucho
en nuestra relación.
78
00:06:33,393 --> 00:06:34,523
Y comprendí algo.
79
00:06:37,397 --> 00:06:40,607
No llegamos
a comprometernos del todo...
80
00:06:40,691 --> 00:06:42,781
Yo me comprometí del todo.
81
00:06:42,860 --> 00:06:45,450
Yo no estaba del todo comprometido
82
00:06:45,530 --> 00:06:48,660
porque nunca estuve en tu mundo.
83
00:06:48,741 --> 00:06:50,451
Y por ser adicto al sexo.
84
00:06:53,579 --> 00:06:56,669
Pasas tu tiempo
entre Baxter y la Academia.
85
00:06:58,209 --> 00:07:01,379
Y creo que lo justo es que haga lo mismo.
86
00:07:01,462 --> 00:07:04,882
Quiero ser parte de tu mundo.
87
00:07:04,966 --> 00:07:08,716
Cálmate, Ariel.
Así no funciona la escuela pública.
88
00:07:08,803 --> 00:07:12,223
Necesitas un legajo,
libretas de calificaciones previas.
89
00:07:12,306 --> 00:07:16,516
Hablé con la Sra. Meeks esta mañana
y, luego de un hechizo persuasivo,
90
00:07:17,145 --> 00:07:19,935
ya soy un flamante alumno de Baxter,
91
00:07:20,022 --> 00:07:23,732
miembro de la Alianza LGBTQ
y capitán del equipo de lucha.
92
00:07:23,818 --> 00:07:24,778
Hola, hermano.
93
00:07:25,403 --> 00:07:27,033
- ¿Qué tal?
- ¿Luchamos hoy?
94
00:07:27,113 --> 00:07:28,243
Claro, Billy.
95
00:07:31,159 --> 00:07:32,579
Qué buen tipo es Billy.
96
00:07:35,288 --> 00:07:36,288
¿Sabes qué, Nick?
97
00:07:36,873 --> 00:07:39,293
¿Quién soy para decirte a qué escuela ir?
98
00:07:39,876 --> 00:07:41,206
Pero te advierto algo.
99
00:07:41,711 --> 00:07:45,011
Que estés listo para volver
no significa que yo lo esté.
100
00:07:46,299 --> 00:07:47,339
Necesito tiempo.
101
00:07:48,509 --> 00:07:49,389
Te esperaré.
102
00:07:52,221 --> 00:07:53,511
Lo que sea necesario.
103
00:07:59,437 --> 00:08:00,767
¿Fue un terremoto?
104
00:08:01,647 --> 00:08:02,897
¿En Greendale?
105
00:08:13,951 --> 00:08:15,201
Por todos los cielos.
106
00:08:27,965 --> 00:08:29,675
EL REINO DEL INFIERNO
107
00:08:29,759 --> 00:08:33,929
Si algo me quedó claro
luego de recorrer los Nueve Círculos
108
00:08:34,013 --> 00:08:36,523
es que el Infierno no funciona.
109
00:08:37,642 --> 00:08:39,942
¿No funciona en qué sentido?
110
00:08:40,019 --> 00:08:43,309
Para empezar,
demasiadas almas sufren sin motivo.
111
00:08:43,397 --> 00:08:46,107
Podríamos solucionar
el tema del hacinamiento...
112
00:08:46,901 --> 00:08:49,361
anexando un Décimo Círculo
con los mortales.
113
00:08:49,445 --> 00:08:51,985
Cariño, te lo repito, eso no pasará.
114
00:08:52,073 --> 00:08:54,123
Mi señora, no a Greendale, claro.
115
00:08:54,200 --> 00:08:58,200
Nueva regla. Entra un alma, sale un alma.
116
00:08:58,287 --> 00:09:02,827
Por cada nuevo pecador, liberaremos
a un alma que arda por motivos tontos,
117
00:09:02,917 --> 00:09:05,627
como comer mariscos o usar poliéster.
118
00:09:06,212 --> 00:09:07,512
Debemos liberarlos.
119
00:09:08,047 --> 00:09:10,167
Por cierto, ¿dónde está Lilith,
120
00:09:10,258 --> 00:09:12,508
la sagrada vasija de mi impía semilla?
121
00:09:12,593 --> 00:09:14,933
¿Adónde dijo que fue, Señor de las Moscas?
122
00:09:22,311 --> 00:09:23,731
¿Billy? ¿Lizzie?
123
00:09:24,564 --> 00:09:25,404
Pero...
124
00:09:25,481 --> 00:09:26,981
¿Dónde estamos?
125
00:09:27,066 --> 00:09:30,436
¿Los despellejamos vivos
y nos comemos su carne, mi reina?
126
00:09:30,528 --> 00:09:31,858
- No.
- ¿Sabrina?
127
00:09:31,946 --> 00:09:33,316
¿Qué está pasando?
128
00:09:34,073 --> 00:09:36,583
Nada, Lizzie, te lo juro.
129
00:09:36,659 --> 00:09:41,499
Solo les borraré de la memoria
el último minuto y los enviaré a casa.
130
00:09:41,581 --> 00:09:42,421
¿Sí?
131
00:10:07,440 --> 00:10:08,440
Ahí están.
132
00:10:10,276 --> 00:10:12,146
¿Dónde estaban? No importa.
133
00:10:12,236 --> 00:10:14,106
No respondan. Aquí tienen.
134
00:10:15,281 --> 00:10:17,281
Beban sus batidos o se derretirán.
135
00:10:24,123 --> 00:10:27,383
Lente objetivo y ocular, averiados.
136
00:10:28,210 --> 00:10:32,880
Tal vez pueda reparar el telescopio...
137
00:10:34,175 --> 00:10:36,465
en cuanto detengamos a los horrores
138
00:10:36,552 --> 00:10:38,722
y no suframos una muerte atroz.
139
00:10:40,306 --> 00:10:45,186
Discúlpame, pero siento que estamos
bajo la espada de Damocles.
140
00:10:45,269 --> 00:10:47,269
Realmente admiro tu capacidad
141
00:10:47,355 --> 00:10:49,475
de separar las cosas tan bien, pero...
142
00:10:49,565 --> 00:10:50,775
No tan bien.
143
00:10:51,651 --> 00:10:53,281
Nick se cambió a Baxter.
144
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
El joven Nicholas
bien podría competir con Don Juan.
145
00:11:00,242 --> 00:11:02,292
Sí, y luego hubo un terremoto.
146
00:11:03,579 --> 00:11:05,619
- ¿Un terremoto?
- ¿No lo sentiste?
147
00:11:49,500 --> 00:11:51,170
Había una criatura ahí.
148
00:11:51,794 --> 00:11:55,094
No viste a una criatura. Era un trasgo.
149
00:11:56,716 --> 00:11:57,676
Viste...
150
00:11:58,718 --> 00:12:00,258
a una de mis amigas.
151
00:12:02,054 --> 00:12:03,394
Ya puedes salir.
152
00:12:08,561 --> 00:12:11,441
Theo, te presento a Moth.
153
00:12:13,482 --> 00:12:14,862
Hola.
154
00:12:14,942 --> 00:12:16,152
Dijiste que dormía.
155
00:12:16,235 --> 00:12:17,525
En general, sí.
156
00:12:18,070 --> 00:12:20,570
- ¿Qué diablos pasa?
- Theo, te explicaré.
157
00:12:26,412 --> 00:12:28,912
- ¿Qué hiciste, Moth?
- Calma, Puck.
158
00:12:29,915 --> 00:12:32,785
Me enseñaste ese truco, ¿recuerdas?
Ahora, vamos.
159
00:13:01,030 --> 00:13:02,450
Ambrose, ¿fuiste tú?
160
00:13:08,621 --> 00:13:13,671
Esa cosa atravesó la tierra
con un estruendo y una erupción.
161
00:13:13,751 --> 00:13:16,091
Prima, ¿dónde hemos visto esa estatua?
162
00:13:16,629 --> 00:13:18,799
La has visto en el Infierno.
163
00:13:18,881 --> 00:13:22,261
Entre las estalagmitas
de las que te hablé y ahora esto,
164
00:13:22,760 --> 00:13:24,720
¿será el ataque de otro horror?
165
00:13:24,804 --> 00:13:27,684
No, no me parece.
166
00:13:28,390 --> 00:13:30,350
¿Podría ser...
167
00:13:31,936 --> 00:13:33,016
algo geológico?
168
00:13:33,103 --> 00:13:35,023
Algo tectónico, elemental quizá.
169
00:13:35,105 --> 00:13:40,315
O quizá sea la invasión infernal
con la que el Infierno nos amenazó tanto.
170
00:13:41,779 --> 00:13:43,859
No, Sabrina me lo habría dicho.
171
00:13:48,369 --> 00:13:49,579
¿Qué será esto?
172
00:13:49,662 --> 00:13:52,332
Quizá sea una declaración de guerra.
173
00:13:52,414 --> 00:13:54,504
Los brujos ahora alaban a Hécate.
174
00:13:54,583 --> 00:13:56,713
Es un cartel, Belcebú.
175
00:13:57,461 --> 00:14:00,211
Debería ir a ver
si los mortales están bien.
176
00:14:00,297 --> 00:14:01,127
No.
177
00:14:01,674 --> 00:14:03,014
Tengo una idea mejor.
178
00:14:13,894 --> 00:14:15,064
¿Prudence?
179
00:14:15,729 --> 00:14:16,649
¿Qué pasa?
180
00:14:16,730 --> 00:14:19,360
Hermana Extraña,
se te necesita en una misión
181
00:14:19,441 --> 00:14:20,941
referida a los horrores.
182
00:14:21,527 --> 00:14:23,947
¿Ahora? Debo ir a la escuela.
183
00:14:24,488 --> 00:14:26,318
No irás a la escuela hoy.
184
00:14:26,866 --> 00:14:28,736
Irás al Infierno en la Tierra.
185
00:14:40,671 --> 00:14:43,051
¿Qué es ese olor?
186
00:14:45,593 --> 00:14:47,893
Creo que viene de eso.
187
00:14:52,016 --> 00:14:53,426
El cadáver de mi padre.
188
00:14:56,103 --> 00:14:58,483
Dios mío.
189
00:15:00,983 --> 00:15:02,153
Espera.
190
00:15:03,736 --> 00:15:04,856
¿Esos son...?
191
00:15:05,779 --> 00:15:06,609
Judith.
192
00:15:07,489 --> 00:15:08,489
¿Judas?
193
00:15:22,588 --> 00:15:23,798
Funeraria Spellman.
194
00:15:24,590 --> 00:15:25,510
Brina...
195
00:15:27,259 --> 00:15:31,099
tras un temblor, un demonio de roca
con forma de cabra salió de la tierra.
196
00:15:31,805 --> 00:15:35,015
- ¿Qué diablos hago?
- Nada, no lo toques.
197
00:15:35,601 --> 00:15:36,941
Ambrose y yo ya vamos.
198
00:15:37,561 --> 00:15:39,941
- Pasó en casa de Harvey.
- Hagamos algo.
199
00:15:40,022 --> 00:15:43,532
Podrían estar anunciando
una erupción más grande.
200
00:15:45,694 --> 00:15:46,744
Ay, no.
201
00:15:51,909 --> 00:15:53,659
Por el amor de Satán.
202
00:15:54,286 --> 00:15:55,946
Es cada vez peor.
203
00:16:04,046 --> 00:16:05,586
Chérie, soy Marie.
204
00:16:05,673 --> 00:16:08,183
Ven rápido al observatorio.
Debes ver algo.
205
00:16:08,258 --> 00:16:09,088
¿Qué pasa?
206
00:16:09,760 --> 00:16:12,890
Es Mambo Marie.
Debemos ir a la Academia ahora.
207
00:16:17,142 --> 00:16:18,142
¿Qué significa?
208
00:16:20,354 --> 00:16:25,444
Que el reino del Infierno
invade el de los mortales, o al revés.
209
00:16:26,777 --> 00:16:29,567
Ahora entiendo.
Los terremotos, los temblores...
210
00:16:29,655 --> 00:16:30,525
Sé qué dirás.
211
00:16:31,240 --> 00:16:34,280
Que yo soy la responsable de lo que pasa.
212
00:16:34,368 --> 00:16:35,538
Tú sola no.
213
00:16:35,619 --> 00:16:37,659
Tú y tu gemela infernal.
214
00:16:37,746 --> 00:16:38,956
Te dije que pasaría.
215
00:16:39,039 --> 00:16:41,629
No deben existir dos Sabrinas a la vez.
216
00:16:41,709 --> 00:16:44,959
Y, encima, se encontraron
a pesar de mis advertencias.
217
00:16:45,045 --> 00:16:48,295
Ahora la Tierra y el Infierno
están unificándose.
218
00:16:48,382 --> 00:16:49,262
Pero ¿por qué?
219
00:16:49,341 --> 00:16:52,261
Para acabar con una de ustedes
y normalizar todo.
220
00:16:52,344 --> 00:16:54,054
Y no. Antes de que preguntes,
221
00:16:54,138 --> 00:16:57,018
no podemos ocultárselo a las tías
y resolverlo nosotros.
222
00:16:57,099 --> 00:16:58,929
- Dos reinos peligran...
- Ambrose.
223
00:17:00,227 --> 00:17:01,147
Entiendo.
224
00:17:02,855 --> 00:17:03,765
Tienes razón.
225
00:17:04,732 --> 00:17:06,652
Pero yo se lo diré a las tías.
226
00:17:07,151 --> 00:17:07,991
Es mi secreto.
227
00:17:08,485 --> 00:17:10,985
Yo lo oculté. Yo debo contarlo.
228
00:17:11,071 --> 00:17:15,701
¿Estás diciendo que te harás cargo
de todo lo que has hecho?
229
00:17:17,161 --> 00:17:20,251
¿O sea que asumirás la responsabilidad?
230
00:17:22,499 --> 00:17:25,789
Y quizá la tía Zee
se enoje menos si se lo digo yo.
231
00:17:29,006 --> 00:17:31,426
Tía Zelda, tengo que decirte algo.
232
00:17:31,508 --> 00:17:34,338
Pero primero,
mejor llamemos a la tía Hilda...
233
00:17:38,390 --> 00:17:39,600
Entonces, es cierto.
234
00:17:40,976 --> 00:17:43,306
Estrellas de la Mañana, ¿podrían salir?
235
00:17:43,395 --> 00:17:45,935
Hilda y yo hablaremos con nuestra sobrina.
236
00:17:46,023 --> 00:17:46,943
Por supuesto.
237
00:17:47,649 --> 00:17:50,399
Me encantaría saber más
sobre mi antiguo hogar.
238
00:17:50,486 --> 00:17:52,776
Me dijeron
que ahora es el templo de Hécate.
239
00:17:52,863 --> 00:17:56,203
Puedo percibir
energías más delicadas y femeninas.
240
00:18:00,120 --> 00:18:01,000
Buena suerte.
241
00:18:07,211 --> 00:18:09,711
Qué curioso, venía a contarles la verdad.
242
00:18:09,797 --> 00:18:13,217
Me la contó Lucifer,
que, créase o no, miente menos que tú.
243
00:18:13,300 --> 00:18:16,850
Bueno, que seamos dos
ha salvado al aquelarre varias veces.
244
00:18:16,929 --> 00:18:20,269
¿Cuántas veces hablé con ella
creyendo que hablaba contigo?
245
00:18:20,891 --> 00:18:23,021
Y no me digas que eso no pasó.
246
00:18:23,101 --> 00:18:25,561
De Disney,
no solo vi La montaña embrujada.
247
00:18:25,646 --> 00:18:27,896
También vi Juego de gemelas.
248
00:18:27,981 --> 00:18:29,441
De niña me encantaba.
249
00:18:29,525 --> 00:18:32,025
Solo una vez, cuando bailábamos.
250
00:18:33,070 --> 00:18:34,280
¿Quién más lo sabía?
251
00:18:34,363 --> 00:18:36,573
Además de todo el Infierno, ¿quién?
252
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
Tía Zee, por favor.
253
00:18:38,200 --> 00:18:39,580
No quiero mentirte.
254
00:18:39,660 --> 00:18:42,040
Ya es tarde para eso, ¿no crees, amor?
255
00:18:42,704 --> 00:18:45,174
Pero no quiero causar más problemas.
256
00:18:45,249 --> 00:18:46,379
Ambrose.
257
00:18:46,458 --> 00:18:49,088
¡Ambrose Spellman, ven ahora mismo!
258
00:18:50,087 --> 00:18:51,047
Lo sabías.
259
00:18:51,129 --> 00:18:53,549
Lo supiste siempre y no dijiste nada.
260
00:18:53,632 --> 00:18:57,802
Tías, por favor, Ambrose no dijo nada
porque yo lo obligué.
261
00:18:57,886 --> 00:19:01,846
¿Sí? ¿Una niña de 16 años
obligó a mentir a un hombre de 134?
262
00:19:01,932 --> 00:19:04,392
¿Es así, Ambrose? ¿Sabrina te intimidó?
263
00:19:08,564 --> 00:19:10,864
Anoche tuve un sueño rarísimo.
264
00:19:10,941 --> 00:19:14,741
Estabas ahí y una chica rara
salió de abajo de la cama.
265
00:19:16,947 --> 00:19:18,527
No fue un sueño, Theo.
266
00:19:18,615 --> 00:19:21,985
Una de mis amigas
de antes de estar con los paganos
267
00:19:22,077 --> 00:19:23,497
pasó a visitarme anoche.
268
00:19:24,288 --> 00:19:25,998
¿De tus amigos trasgos?
269
00:19:30,419 --> 00:19:31,749
¿Qué quería?
270
00:19:34,339 --> 00:19:37,299
Los trasgos, las hadas, los duendes,
271
00:19:37,384 --> 00:19:40,514
sentimos cosas que otros no sienten.
272
00:19:41,305 --> 00:19:44,305
Y según Moth, pasarán cosas muy malas.
273
00:19:45,058 --> 00:19:47,268
Quizá conectadas con los horrores arcanos.
274
00:19:48,687 --> 00:19:52,397
Los trasgos dejarán el reino mortal
para irse al de las hadas.
275
00:19:54,401 --> 00:19:55,781
Quieren que yo vaya.
276
00:19:56,987 --> 00:19:58,777
Oye, espera...
277
00:19:59,740 --> 00:20:02,240
- ¿Significa que te irás?
- Tal vez.
278
00:20:03,994 --> 00:20:05,874
Y tú deberías venir conmigo.
279
00:20:09,207 --> 00:20:10,787
Ahí la tienen.
280
00:20:10,876 --> 00:20:14,916
Hécate, la diosa triple.
Nunca entendí su atractivo.
281
00:20:15,005 --> 00:20:16,875
¿Tres mujeres a la vez?
282
00:20:17,883 --> 00:20:20,393
Tiene su encanto, Señor Lucifer.
283
00:20:21,053 --> 00:20:22,853
No seas tan misógino.
284
00:20:23,388 --> 00:20:24,848
Sé más respetuoso.
285
00:20:26,767 --> 00:20:28,057
Sabrina, ahí estás.
286
00:20:30,479 --> 00:20:32,309
- Lucifer.
- Nicholas.
287
00:20:32,397 --> 00:20:33,647
Qué linda sorpresa.
288
00:20:34,191 --> 00:20:35,731
Vete al carajo.
289
00:20:36,360 --> 00:20:38,990
Nick, ¿qué haces vestido
de atleta de Baxter?
290
00:20:39,071 --> 00:20:40,701
Fui a buscarte allá.
291
00:20:41,323 --> 00:20:44,833
¿Por qué tienes esa cinta roja
y estás con estos idiotas?
292
00:20:44,910 --> 00:20:45,870
¿Qué dijiste?
293
00:20:47,621 --> 00:20:48,751
ESTACIÓN GEHENNA
294
00:20:48,830 --> 00:20:50,580
Nick, antes de que digas nada...
295
00:20:50,666 --> 00:20:53,336
No, antes de que sigas, escúchame, ¿sí?
296
00:20:55,337 --> 00:20:56,877
Me vuelves loco, Spellman.
297
00:20:57,589 --> 00:21:00,299
Pero si me dices que se acabó...
298
00:21:01,885 --> 00:21:04,805
Si me dices
que no volveremos a estar juntos,
299
00:21:04,888 --> 00:21:07,638
te dejaré en paz.
300
00:21:08,767 --> 00:21:12,557
Pero si hay una posibilidad,
aunque más no fuera del 1 %,
301
00:21:12,646 --> 00:21:15,356
de que me perdones
y quieras estar conmigo...
302
00:21:17,275 --> 00:21:18,435
te esperaré.
303
00:21:19,444 --> 00:21:21,744
Así que dime, Spellman.
304
00:21:23,282 --> 00:21:24,282
¿Se acabó?
305
00:21:25,325 --> 00:21:27,035
¿O hay alguna posibilidad...
306
00:21:28,078 --> 00:21:30,998
de poder reparar
el mayor error de mi vida?
307
00:21:33,959 --> 00:21:37,629
Nick, no soy quien tú crees.
308
00:21:38,338 --> 00:21:42,218
Soy la otra Sabrina,
de la que pronto te enterarás.
309
00:21:43,802 --> 00:21:46,472
Quizá haya un 1 % de chances
de que ella te acepte.
310
00:21:47,180 --> 00:21:49,520
Ahora, si me disculpas,
311
00:21:50,100 --> 00:21:52,480
creo que la tía Zee
terminó de regañar a Sabrina.
312
00:22:09,953 --> 00:22:13,173
Judith y Judas
están bien cómodos en su cuarto sellado.
313
00:22:14,207 --> 00:22:17,787
Ahora nos contarás todo
lo que sabes de los horrores arcanos.
314
00:22:17,878 --> 00:22:20,338
A cambio, volveremos a unir tu cabeza
315
00:22:20,422 --> 00:22:22,132
con tus pútridos despojos.
316
00:22:22,215 --> 00:22:23,625
Mi cuerpo ya no me sirve
317
00:22:23,717 --> 00:22:27,177
y los suyos tampoco servirán
cuando lleguen los otros horrores.
318
00:22:27,262 --> 00:22:29,352
Se darán un banquete con su carne.
319
00:22:30,432 --> 00:22:32,392
Sabíamos que diría eso.
320
00:22:38,523 --> 00:22:41,693
Chicas, olvidan
que tengo la marca de Caín.
321
00:22:42,194 --> 00:22:43,324
No me pueden matar.
322
00:22:43,403 --> 00:22:44,363
Es cierto.
323
00:22:44,821 --> 00:22:46,321
No puedes morir,
324
00:22:46,865 --> 00:22:48,825
pero sí puedes sentir dolor, ¿no?
325
00:22:49,576 --> 00:22:53,076
Como los que dicen sentir
las extremidades que les faltan.
326
00:22:57,459 --> 00:22:58,499
No.
327
00:23:03,298 --> 00:23:04,758
Excelente.
328
00:23:05,884 --> 00:23:08,304
Nos divertiremos con esto, ¿no, padre?
329
00:23:08,929 --> 00:23:11,389
Y tú nos contarás sobre tus amigos...
330
00:23:13,183 --> 00:23:15,143
los horrores arcanos.
331
00:23:21,942 --> 00:23:24,152
Debería ir a la escuela.
332
00:23:24,778 --> 00:23:25,608
Sí.
333
00:23:35,872 --> 00:23:36,832
Muy bien.
334
00:23:37,707 --> 00:23:39,787
Ahora que estamos más tranquilos...
335
00:23:39,876 --> 00:23:41,086
Sabemos el problema.
336
00:23:41,169 --> 00:23:44,299
- La existencia de dos Sabrinas causó...
- Una paradoja.
337
00:23:44,381 --> 00:23:48,391
...una anomalía catastrófica
que provocó el choque de nuestros reinos.
338
00:23:49,344 --> 00:23:51,264
- Pero ¿por qué?
- ¿No lo ves?
339
00:23:51,346 --> 00:23:53,466
El caos engendra caos.
340
00:23:53,557 --> 00:23:55,477
Se desató una reacción en cadena
341
00:23:55,559 --> 00:23:57,729
que se detendrá
cuando los reinos colisionen.
342
00:23:59,771 --> 00:24:01,611
¿Y si matamos a una Sabrina?
343
00:24:02,232 --> 00:24:04,782
Si una de nosotras muriera,
344
00:24:05,694 --> 00:24:07,704
- ¿se arreglaría?
- No exactamente.
345
00:24:07,779 --> 00:24:11,159
El reino de los mortales
y el del Infierno se atraen.
346
00:24:11,783 --> 00:24:14,043
Con eso solo no se detendrían.
347
00:24:14,578 --> 00:24:17,248
Habría que separarlos.
348
00:24:17,914 --> 00:24:19,464
Se me ocurrió una locura.
349
00:24:21,543 --> 00:24:23,093
Más absurda que dos Sabrinas.
350
00:24:23,170 --> 00:24:26,050
Sr. Scratch, ¿cuánto tiempo lleva ahí?
351
00:24:26,131 --> 00:24:28,591
El suficiente para decirles
que ninguna Sabrina morirá.
352
00:24:28,675 --> 00:24:30,385
¿Qué locura es esa, brujo?
353
00:24:30,468 --> 00:24:32,638
Lo diré fácil para que entiendan.
354
00:24:33,388 --> 00:24:35,808
¿Saben qué pasa
cuando hay dos imanes cerca?
355
00:24:35,891 --> 00:24:38,601
Según la polaridad,
se atraen o se repelen.
356
00:24:38,685 --> 00:24:41,095
Exacto. El reino mortal
tiene un campo magnético.
357
00:24:41,188 --> 00:24:42,148
Como el Infierno.
358
00:24:43,857 --> 00:24:45,437
Los opuestos se atraen.
359
00:24:46,735 --> 00:24:49,105
Pero si revirtiéramos ambas polaridades,
360
00:24:49,905 --> 00:24:51,355
quizá se repelerían.
361
00:24:54,326 --> 00:24:55,406
¿Cómo lo hacemos?
362
00:24:55,494 --> 00:24:56,334
Es fácil.
363
00:24:58,622 --> 00:24:59,962
Invertimos los reinos.
364
00:25:04,753 --> 00:25:08,513
Orden de Hécate,
están en el epicentro del Infierno.
365
00:25:09,007 --> 00:25:12,717
Estrellas de la Mañana,
están en el epicentro del mundo mortal.
366
00:25:13,178 --> 00:25:15,098
Invoquen sus energías opuestas.
367
00:25:17,807 --> 00:25:21,267
Doncella, Madre y Anciana,
invocamos tu ayuda espiritual.
368
00:25:21,353 --> 00:25:25,983
Irradia tu oscuro poder
en este trono infernal.
369
00:25:26,066 --> 00:25:30,696
Del Infierno, invocamos
a los ejércitos más profanos.
370
00:25:30,779 --> 00:25:35,489
Le concedo mi poder a este reino,
yo, el más oscuro de los señores paganos.
371
00:25:52,551 --> 00:25:54,801
Las energías de los reinos se alinean.
372
00:25:55,512 --> 00:25:59,062
Está funcionando,
pero los reinos están muy enredados.
373
00:26:00,100 --> 00:26:01,940
- Parecen...
- Siameses.
374
00:26:02,936 --> 00:26:06,226
Podemos separarlos,
pero podríamos destruirlos.
375
00:26:06,314 --> 00:26:08,534
¡Dejen de invocar!
376
00:26:08,608 --> 00:26:10,608
¡Dejen de invocar inmediatamente!
377
00:26:12,279 --> 00:26:14,659
Reorganicémonos y pensemos en otra cosa.
378
00:26:17,450 --> 00:26:19,370
Estuve pensando, Robin.
379
00:26:23,039 --> 00:26:24,539
No puedo ir contigo.
380
00:26:25,417 --> 00:26:29,247
No puedo dejar a mi papá,
a mis amigos y la escuela.
381
00:26:29,337 --> 00:26:31,877
Theo, no estarás a salvo aquí.
382
00:26:33,800 --> 00:26:37,300
Toda mi vida
les he hecho frente a las luchas.
383
00:26:39,723 --> 00:26:40,603
Bien.
384
00:27:07,334 --> 00:27:08,674
Entonces, no me iré.
385
00:27:29,272 --> 00:27:31,982
¿Qué? ¿Está lloviendo?
386
00:27:32,776 --> 00:27:34,816
Está lloviendo a cántaros.
387
00:27:34,903 --> 00:27:36,823
No es lluvia, Hilda, es granizo.
388
00:27:38,198 --> 00:27:39,408
Bien, ahora graniza.
389
00:27:39,491 --> 00:27:41,371
No es granizo, directriz Spellman.
390
00:27:41,951 --> 00:27:42,951
Observen.
391
00:27:44,913 --> 00:27:46,293
Son perlas.
392
00:27:47,916 --> 00:27:48,746
Caen perlas.
393
00:27:50,877 --> 00:27:52,957
- ¿Cómo puede ser?
- Las puertas del Cielo.
394
00:27:54,673 --> 00:27:56,223
Merlín misericordioso.
395
00:27:56,299 --> 00:27:59,339
El reino de los Cielos
quedó enredado en este caos
396
00:27:59,427 --> 00:28:00,637
y se nos cae encima.
397
00:28:00,720 --> 00:28:02,390
Significa que el falso Dios
398
00:28:02,472 --> 00:28:05,602
vendrá a entrometerse
en cualquier momento.
399
00:28:06,101 --> 00:28:07,521
Odio que haga eso.
400
00:28:07,602 --> 00:28:11,482
Y sin embargo, no haces más
que darle motivos, portador de la luz.
401
00:28:19,197 --> 00:28:21,067
¿Y quién eres tú?
402
00:28:21,866 --> 00:28:23,276
¿Un horror arcano?
403
00:28:23,368 --> 00:28:24,488
No.
404
00:28:24,577 --> 00:28:25,907
Es un ángel
405
00:28:26,621 --> 00:28:28,831
de la más alta jerarquía celestial.
406
00:28:29,416 --> 00:28:31,746
Tan cerca del falso Dios
como estuve yo.
407
00:28:31,835 --> 00:28:34,915
Soy Metatrón, nacido Enoc.
408
00:28:35,004 --> 00:28:36,804
Represento el orden.
409
00:28:36,881 --> 00:28:40,141
Hay un caos sin precedentes
en este cosmos.
410
00:28:40,760 --> 00:28:43,890
Si los dejamos intervenir a ustedes,
habría mucho más.
411
00:28:44,597 --> 00:28:46,517
Así que les traigo una solución.
412
00:28:47,183 --> 00:28:49,193
Un método para restaurar el orden.
413
00:28:52,272 --> 00:28:54,112
Para que el cosmos sobreviva,
414
00:28:55,024 --> 00:28:56,824
una Sabrina debe morir.
415
00:28:59,320 --> 00:29:01,110
¿Cuál Sabrina?
416
00:29:01,197 --> 00:29:02,197
Cualquiera.
417
00:29:02,282 --> 00:29:05,032
Ambas tienen
la misma cantidad de moléculas.
418
00:29:05,118 --> 00:29:06,368
Elijan una.
419
00:29:06,453 --> 00:29:08,293
Es ridículo. No podemos elegir.
420
00:29:08,371 --> 00:29:10,461
- No podemos elegir.
- No tiene...
421
00:29:11,499 --> 00:29:12,499
¡Silencio!
422
00:29:12,584 --> 00:29:13,594
Perdón.
423
00:29:14,335 --> 00:29:17,835
Pero hay otra solución.
424
00:29:19,174 --> 00:29:21,264
Las dos Sabrinas pueden fusionarse.
425
00:29:21,760 --> 00:29:24,800
Así quedaría una sola entidad.
426
00:29:27,682 --> 00:29:28,562
¿Fusionarse?
427
00:29:29,601 --> 00:29:31,101
¿Qué significa eso?
428
00:29:31,186 --> 00:29:33,016
Que dos células se unan.
429
00:29:33,104 --> 00:29:34,694
¿Y no hay riesgos?
430
00:29:34,773 --> 00:29:36,823
Los riesgos son intrascendentes.
431
00:29:36,900 --> 00:29:38,280
Tienen almas distintas.
432
00:29:38,943 --> 00:29:42,703
Al fusionarse, ¿una no absorberá
a la otra, como gemelas en el útero?
433
00:29:42,781 --> 00:29:45,581
¿Y si solo la memoria de una sobrevive?
434
00:29:45,658 --> 00:29:46,658
O ninguna.
435
00:29:46,743 --> 00:29:48,043
¿No hay otra opción?
436
00:29:49,120 --> 00:29:51,500
¿Solo muerte o fusión?
437
00:29:52,040 --> 00:29:53,210
Correcto.
438
00:29:56,544 --> 00:29:57,674
Quizá...
439
00:29:58,296 --> 00:30:00,466
Quizá no sea tan malo fusionarse.
440
00:30:00,548 --> 00:30:03,178
¿Quién seríamos? ¿Alguna de las dos?
441
00:30:03,259 --> 00:30:05,469
Tal vez sea como antes de ser dos.
442
00:30:05,553 --> 00:30:07,353
Y los reinos se conservarán.
443
00:30:07,931 --> 00:30:09,471
Nadie moriría por nosotras.
444
00:30:10,558 --> 00:30:12,728
Y estaríamos juntas para siempre.
445
00:30:14,938 --> 00:30:16,018
¿Y ahora qué?
446
00:30:17,649 --> 00:30:21,029
Bueno, entremos
y digámosle a Metatrón
447
00:30:21,110 --> 00:30:22,610
que nos fusionaremos.
448
00:30:23,196 --> 00:30:26,196
Pero que nos dé tiempo para arreglar todo.
449
00:30:26,824 --> 00:30:29,494
Todos estos meses estuve en el Infierno.
450
00:30:29,577 --> 00:30:34,997
Si no te molesta,
quisiera estar con tus... nuestros amigos.
451
00:30:35,667 --> 00:30:38,127
Por supuesto. ¿Les vas a contar?
452
00:30:39,462 --> 00:30:40,462
No lo creo.
453
00:30:41,506 --> 00:30:43,506
Quiero pasar un día divertido.
454
00:30:44,092 --> 00:30:46,342
Un día sin tragedias.
455
00:30:47,554 --> 00:30:50,014
No sé qué haría con mi último día.
456
00:30:50,098 --> 00:30:50,928
Ya sé.
457
00:30:51,891 --> 00:30:57,981
Pero primero, te contaré
la fascinante charla que tuve con Nick.
458
00:31:03,611 --> 00:31:05,321
Tenemos algo que anunciarles.
459
00:31:07,657 --> 00:31:08,777
Esto es culpa nuestra.
460
00:31:09,951 --> 00:31:13,371
No seremos culpables de la muerte
de brujos, mortales y demonios.
461
00:31:13,454 --> 00:31:14,664
Así que lo haremos.
462
00:31:15,623 --> 00:31:16,463
Nos fusionaremos.
463
00:31:17,458 --> 00:31:18,878
Sabrinas...
464
00:31:19,836 --> 00:31:20,746
¿Están seguras?
465
00:31:20,837 --> 00:31:22,087
Sí, tía.
466
00:31:22,171 --> 00:31:24,261
Nos haremos cargo de nuestros actos.
467
00:31:25,008 --> 00:31:26,508
No, no estoy de acuerdo.
468
00:31:27,510 --> 00:31:28,930
No, hay otra manera.
469
00:31:29,804 --> 00:31:32,144
Siempre hay otra manera, ¿no?
470
00:31:33,308 --> 00:31:36,518
Ambrose, ¿arreglarás el telescopio
y se lo darás a Roz?
471
00:31:37,770 --> 00:31:40,650
Será mi legado a la escuela Baxter.
472
00:31:40,732 --> 00:31:42,982
Sí, claro, prima.
473
00:31:45,862 --> 00:31:47,862
Un último pedido, Metatrón.
474
00:31:49,991 --> 00:31:52,291
Queremos un último día tal como somos.
475
00:31:53,369 --> 00:31:55,199
Para disfrutarlo como queramos.
476
00:31:58,541 --> 00:32:00,041
Tienen seis horas.
477
00:32:15,642 --> 00:32:16,522
Adelante.
478
00:32:19,520 --> 00:32:20,610
¿Qué pasa, Hilda?
479
00:32:20,688 --> 00:32:22,438
Bueno, quería...
480
00:32:23,608 --> 00:32:26,818
Al fin pude bajar para decirte.
481
00:32:29,280 --> 00:32:31,030
- Está aquí.
- ¿Quién?
482
00:32:31,115 --> 00:32:32,865
- ¿Quién está?
- Lucifer.
483
00:32:34,327 --> 00:32:36,617
Está en la Academia, por si te interesa.
484
00:32:39,582 --> 00:32:40,462
Bien.
485
00:32:41,084 --> 00:32:45,634
¿Empacamos algunas cosas
y nos vamos antes de que...?
486
00:32:45,713 --> 00:32:47,633
- No.
- ¿No?
487
00:32:49,425 --> 00:32:51,295
No puedo seguir huyendo, Hilda.
488
00:32:52,220 --> 00:32:54,810
Debo enfrentarlo y hablar con él.
489
00:32:56,432 --> 00:32:57,312
Toma.
490
00:32:58,518 --> 00:33:00,348
Llévate a Adán. Ocúltalo.
491
00:33:00,436 --> 00:33:02,306
- Bien.
- Protégelo.
492
00:33:04,273 --> 00:33:06,283
Y haz pasar al Señor Oscuro.
493
00:33:07,860 --> 00:33:09,900
- ¿Estás segura?
- Sí.
494
00:33:24,168 --> 00:33:26,748
¿Así que aquí te habías ocultado, Lilith?
495
00:33:27,255 --> 00:33:28,455
Un templo de Hécate.
496
00:33:28,548 --> 00:33:33,138
Era la diosa de las brujas
y yo fui la primera.
497
00:33:33,219 --> 00:33:35,969
¿Dónde está nuestro hijo recién nacido?
498
00:33:36,055 --> 00:33:38,975
- Lejos, donde jamás lo encontrarás.
- Lilith...
499
00:33:39,684 --> 00:33:41,144
No es un cuento de hadas.
500
00:33:41,227 --> 00:33:44,357
Cuando me vaya de aquí,
me llevaré a mi hijo.
501
00:33:46,524 --> 00:33:48,484
Calibán envió a dos reyes a matarme.
502
00:33:49,485 --> 00:33:50,565
¿Verdad, Calibán?
503
00:33:51,446 --> 00:33:52,606
Miente.
504
00:33:52,697 --> 00:33:54,067
Me tiene sin cuidado...
505
00:33:54,949 --> 00:33:56,029
lo que te pase.
506
00:33:57,702 --> 00:33:59,622
Juré matarte si me traicionabas.
507
00:33:59,704 --> 00:34:03,084
Debería matarte,
pero quedarías como mártir ante el niño.
508
00:34:04,250 --> 00:34:05,460
Necesita a su madre.
509
00:34:07,003 --> 00:34:08,053
No seas absurda.
510
00:34:08,713 --> 00:34:11,263
Si Rómulo y Remo
se amamantaron de una loba,
511
00:34:11,340 --> 00:34:14,970
nuestro hijo puede amamantarse
de un Sabueso del Infierno.
512
00:34:15,053 --> 00:34:16,973
Crecerá fuerte y demás.
513
00:34:17,054 --> 00:34:19,474
Y su padre le enseñará a ser rey.
514
00:34:19,557 --> 00:34:20,677
Haz que lo traigan.
515
00:34:20,767 --> 00:34:23,137
Que lo preparen
para irnos a Pandemónium.
516
00:34:23,770 --> 00:34:26,560
Tienes seis horas para estar con Adán.
517
00:34:27,774 --> 00:34:28,824
Disfrútalas.
518
00:34:40,787 --> 00:34:42,367
Se me ocurrió una locura.
519
00:34:42,455 --> 00:34:46,915
¿Qué tal si hoy faltamos a clase?
520
00:34:47,001 --> 00:34:50,131
- ¿No haces eso todos los días?
- Es cierto.
521
00:34:50,213 --> 00:34:52,173
Pero no con ustedes.
522
00:34:53,049 --> 00:34:55,759
Y hoy es importante.
523
00:34:56,844 --> 00:34:58,144
¿Qué tienes en mente?
524
00:34:58,679 --> 00:35:01,019
Algo que nunca había hecho con ustedes.
525
00:35:01,557 --> 00:35:04,687
Spellman, ¿para qué querías verme aquí?
526
00:35:09,232 --> 00:35:10,112
Nick.
527
00:35:11,526 --> 00:35:14,816
Sé que no seré yo mucho tiempo más
528
00:35:15,863 --> 00:35:18,323
y quería decirte algo
antes de que sea tarde.
529
00:35:21,077 --> 00:35:23,497
Aún después de lo que pasó
entre nosotros...
530
00:35:25,748 --> 00:35:26,578
te extraño.
531
00:35:28,000 --> 00:35:30,380
Muchísimo, y escuché lo que me dijiste.
532
00:35:30,461 --> 00:35:33,131
Bueno, a mí y a mi otro yo.
533
00:35:34,090 --> 00:35:35,170
Tú me entiendes.
534
00:35:35,258 --> 00:35:37,928
Y cuando busco en mi corazón...
535
00:35:39,303 --> 00:35:42,473
esa posibilidad del 1% de la que hablabas...
536
00:35:45,810 --> 00:35:46,640
es ahora.
537
00:37:48,015 --> 00:37:51,015
ESTACIÓN GEHENNA
538
00:37:51,102 --> 00:37:52,772
No te preocupes, Adán.
539
00:37:55,731 --> 00:37:56,821
Todo saldrá bien.
540
00:37:59,652 --> 00:38:00,952
Nunca te tendrá.
541
00:38:03,155 --> 00:38:03,985
Nunca.
542
00:38:06,117 --> 00:38:07,617
No importa lo que cueste.
543
00:38:21,966 --> 00:38:23,126
¿Qué diablos?
544
00:38:23,551 --> 00:38:25,591
- Le arruinas la vida.
- ¿A quién?
545
00:38:25,678 --> 00:38:26,758
A Robin.
546
00:38:27,388 --> 00:38:29,968
Es uno de los nuestros.
Debe acompañarnos.
547
00:38:30,057 --> 00:38:32,637
Es veloz como un rayo
y corre sobre los arcoíris.
548
00:38:32,727 --> 00:38:36,357
Tiene miles de años de vida,
pero eso acabará si se queda acá.
549
00:38:37,773 --> 00:38:42,573
Cada día que pasa lejos de los suyos
se debilita más.
550
00:38:42,653 --> 00:38:44,993
Con el tiempo, dejará de ser un trasgo.
551
00:38:46,032 --> 00:38:48,412
Perderá todo lo que lo hace especial.
552
00:38:50,036 --> 00:38:51,196
Déjalo ir, mortal.
553
00:38:52,330 --> 00:38:53,540
Por su bien.
554
00:39:00,337 --> 00:39:01,297
¡Y voilà!
555
00:39:03,132 --> 00:39:04,382
Quedó como nuevo.
556
00:39:11,891 --> 00:39:14,021
Ay, no.
557
00:39:17,688 --> 00:39:20,688
No...
558
00:39:25,029 --> 00:39:27,319
Debemos gobernar juntos el Infierno.
559
00:39:29,033 --> 00:39:30,413
¿Qué será de nosotros?
560
00:39:32,161 --> 00:39:36,461
Si no vuelvo igual,
deberás torturar a las almas sin mí.
561
00:39:38,167 --> 00:39:39,087
Fue una broma.
562
00:39:41,670 --> 00:39:44,340
Gracias por amarme.
563
00:39:44,423 --> 00:39:45,553
Una vez no alcanzó.
564
00:39:48,052 --> 00:39:49,392
Vuelve a mí, Spellman.
565
00:39:55,101 --> 00:39:56,771
Basta de caos.
566
00:39:57,311 --> 00:39:58,851
Que comience la fusión.
567
00:40:02,108 --> 00:40:05,528
Sabrinas, cierren los ojos
568
00:40:06,195 --> 00:40:10,155
e inviten a entrar en ustedes
a la oscuridad del espacio.
569
00:40:10,241 --> 00:40:13,701
Imagínense flotando, etéreas.
570
00:40:13,786 --> 00:40:17,826
Despójense de sus problemas,
de su identidad,
571
00:40:18,457 --> 00:40:19,667
de sus almas.
572
00:40:20,209 --> 00:40:22,959
Déjense llevar.
573
00:40:23,045 --> 00:40:26,915
Libérense y entréguense a mi voz.
574
00:40:27,007 --> 00:40:31,427
Las transformaré y transmutaré en una.
575
00:40:31,512 --> 00:40:32,512
¡Alto!
576
00:40:33,055 --> 00:40:34,265
¡Detengan el ritual!
577
00:40:34,348 --> 00:40:35,598
Ambrose, ¿qué pasa?
578
00:40:36,267 --> 00:40:38,807
Tía Zelda, es peor
de lo que imaginábamos.
579
00:40:39,395 --> 00:40:42,935
Todo lo experimentado
es la antesala de nuestro exterminio.
580
00:40:43,023 --> 00:40:47,993
Se aproximan tres nuevos reinos
que colisionarán con el nuestro.
581
00:40:48,070 --> 00:40:50,700
¿Cómo? ¿Tres nuevos reinos?
Pero... ¿qué?
582
00:40:50,781 --> 00:40:53,241
Son el próximo horror arcano.
583
00:40:53,868 --> 00:40:56,408
Están tan cerca
que provocan esos temblores.
584
00:40:56,495 --> 00:40:57,865
Causarán nuestra extinción.
585
00:40:59,457 --> 00:41:01,827
Esos horrores vienen de las estrellas.
586
00:41:02,334 --> 00:41:03,254
Es el Cósmico.
587
00:41:04,295 --> 00:41:06,415
Y me resulta muy extraño
588
00:41:06,505 --> 00:41:09,715
que este ser celestial no lo supiera.
589
00:41:09,800 --> 00:41:12,220
A menos que sí lo supiera.
590
00:41:13,554 --> 00:41:15,474
Pero decidió no decirnos nada.
591
00:41:17,892 --> 00:41:21,902
Si se enteraban del cosmos duplicado,
había grandes posibilidades
592
00:41:21,979 --> 00:41:24,439
de que quisieran conservar a las dos.
593
00:41:24,523 --> 00:41:29,403
- ¡Exacto!
- Pero las posibilidades de lograrlo...
594
00:41:30,112 --> 00:41:31,742
serían prácticamente nulas.
595
00:41:32,198 --> 00:41:34,368
Solo habrían generado más caos.
596
00:41:35,284 --> 00:41:36,794
La fusión debe continuar...
597
00:41:37,786 --> 00:41:41,616
o el otro cosmos destruirá tres reinos.
598
00:41:41,707 --> 00:41:44,787
Un momento, ¿qué chances hay
de que la fusión salga bien?
599
00:41:46,629 --> 00:41:47,759
Un 56 %.
600
00:41:47,838 --> 00:41:48,878
Eso es muy poco.
601
00:41:50,007 --> 00:41:51,007
¿Hay un plan B?
602
00:41:51,550 --> 00:41:54,090
Una o ambas deben morir.
603
00:41:55,846 --> 00:41:57,886
- Aléjate de mi sobrina.
- Y de mi hija.
604
00:41:57,973 --> 00:41:59,813
Ni se te ocurra.
605
00:42:00,392 --> 00:42:03,232
Estadísticamente, es la única forma.
606
00:42:03,312 --> 00:42:04,692
¡Debe imperar el orden!
607
00:42:04,772 --> 00:42:06,612
¡No, alto!
608
00:42:06,690 --> 00:42:10,530
Olvidas que ambos somos
seres celestiales. No me obligues.
609
00:42:13,531 --> 00:42:17,241
Habrá orden cueste lo que cueste.
610
00:42:17,826 --> 00:42:19,826
Entonces, no me dejas alternativa.
611
00:42:29,713 --> 00:42:32,133
Or... den.
612
00:42:42,601 --> 00:42:44,311
¿Funcionó la fusión?
613
00:42:48,399 --> 00:42:51,149
Observen, el último horror arcano:
el Cósmico.
614
00:42:51,235 --> 00:42:54,565
Como lo predijo Harvey Kinkle
en su dibujo.
615
00:42:55,614 --> 00:42:59,834
Tres reinos duplicados
se aproximan al nuestro.
616
00:43:00,327 --> 00:43:03,287
El infernal, el mortal y el celestial.
617
00:43:03,872 --> 00:43:06,962
La existencia de dos Sabrinas
en nuestro cosmos ha...
618
00:43:08,168 --> 00:43:11,458
generado un cosmos paralelo
que viene hacia el nuestro.
619
00:43:11,964 --> 00:43:14,804
Se precipita hacia nosotros
por las Sabrinas.
620
00:43:14,883 --> 00:43:17,393
Sin embargo, tengo una idea sencilla
621
00:43:17,928 --> 00:43:21,638
de cómo podemos evitar
el choque con ese otro cosmos.
622
00:43:22,266 --> 00:43:25,686
Podríamos evitar este impacto mortal
623
00:43:25,769 --> 00:43:29,729
y hacer que se disipe el cosmos arcano
624
00:43:30,566 --> 00:43:35,276
enviando a una Sabrina
de nuestra Tierra a la otra Tierra.
625
00:43:35,821 --> 00:43:37,321
Como una ofrenda.
626
00:43:38,240 --> 00:43:39,580
O un sacrificio.
627
00:43:40,909 --> 00:43:44,249
Que vaya Sabrina Estrella de la Mañana.
Es inferior.
628
00:43:44,330 --> 00:43:46,620
- Eso es falso.
- Sabrina Spellman tiene razón.
629
00:43:46,707 --> 00:43:48,457
- La inferior es ella.
- Papá...
630
00:43:48,542 --> 00:43:50,502
- ¿Cómo?
- Basta.
631
00:43:51,170 --> 00:43:53,090
Ambas somos culpables por igual.
632
00:43:53,172 --> 00:43:54,262
Sí, exacto.
633
00:43:54,965 --> 00:43:58,085
Decidiremos quién de las dos va
en buena ley.
634
00:43:59,803 --> 00:44:03,853
Sabrina Spellman y Estrella de la Mañana,
¿saben cómo lo decidirán?
635
00:44:04,975 --> 00:44:07,935
Piedra, papel o tijera.
636
00:44:09,355 --> 00:44:10,185
A las tres.
637
00:44:13,192 --> 00:44:14,692
- Uno.
- Dos.
638
00:44:15,277 --> 00:44:16,107
Tres.
639
00:44:17,404 --> 00:44:19,784
Spellman gana.
Estrella de la Mañana se irá.
640
00:44:22,785 --> 00:44:24,325
No. Me niego.
641
00:44:24,411 --> 00:44:26,161
Mi hija se queda conmigo.
642
00:44:26,246 --> 00:44:28,576
Papá, por favor. Basta.
643
00:44:29,375 --> 00:44:32,665
Querías que honrara
la casa de los Estrella de la Mañana.
644
00:44:32,753 --> 00:44:35,423
¿Qué clase de reina
deja morir a sus súbditos?
645
00:44:38,801 --> 00:44:40,551
¿Cómo llego al otro cosmos?
646
00:44:41,887 --> 00:44:42,967
¿En un cohete?
647
00:44:43,972 --> 00:44:48,392
No, con Nicholas abriremos
un agujero de gusano en un espejo
648
00:44:48,936 --> 00:44:50,436
y lo atravesarás.
649
00:45:00,614 --> 00:45:01,494
Hola, amor.
650
00:45:03,242 --> 00:45:04,622
Lamento llegar tarde.
651
00:45:08,997 --> 00:45:09,917
¿Theo?
652
00:45:12,251 --> 00:45:13,211
¿Estás bien?
653
00:45:15,921 --> 00:45:16,961
Tienes que irte...
654
00:45:18,507 --> 00:45:19,337
Robin.
655
00:45:21,260 --> 00:45:22,760
Con los otros trasgos.
656
00:45:25,556 --> 00:45:26,806
Vete con ellos.
657
00:45:32,604 --> 00:45:34,274
No puedes quedarte aquí...
658
00:45:36,483 --> 00:45:40,033
y renunciar a todo
lo que te convierte en lo que eres.
659
00:45:40,863 --> 00:45:42,363
¿Pasó algo?
660
00:45:46,743 --> 00:45:47,873
No te quiero aquí.
661
00:45:49,246 --> 00:45:50,866
No te quiero aquí. Vete.
662
00:46:07,097 --> 00:46:08,057
Te amo, Theo.
663
00:46:09,057 --> 00:46:10,557
Deja la ventana abierta.
664
00:46:11,185 --> 00:46:13,685
Una noche, regresaré por ahí.
665
00:46:16,356 --> 00:46:17,316
Lo prometo.
666
00:46:18,609 --> 00:46:19,779
Yo también te amo.
667
00:46:24,406 --> 00:46:25,276
Ve.
668
00:46:26,241 --> 00:46:27,201
Por favor.
669
00:47:09,910 --> 00:47:12,330
Cumple con lo que me prometiste, Calibán.
670
00:47:12,913 --> 00:47:14,213
Así será, mi señora.
671
00:47:21,713 --> 00:47:23,223
No sé qué decir.
672
00:47:24,258 --> 00:47:25,178
Di...
673
00:47:27,636 --> 00:47:28,716
hasta pronto.
674
00:47:30,097 --> 00:47:31,177
Hasta pronto.
675
00:47:38,438 --> 00:47:39,438
¿Lista, prima?
676
00:47:40,399 --> 00:47:42,149
¿Cómo será el otro universo?
677
00:47:42,776 --> 00:47:46,356
Si no es idéntico, prácticamente igual.
678
00:47:50,826 --> 00:47:54,826
Universo, te imploramos
que, en tu paradigma, hagas un cambio.
679
00:47:54,913 --> 00:47:57,963
Divide la trama del tiempo y el espacio.
680
00:48:35,787 --> 00:48:38,037
Sabrina, ¿eres tú?
681
00:48:38,123 --> 00:48:39,253
Ahí estás.
682
00:48:39,333 --> 00:48:41,543
¿Dónde estabas? Nos preocupaste.
683
00:48:41,627 --> 00:48:44,757
A mí no. Solo me preocupa
no tener cócteles gratis.
684
00:48:46,715 --> 00:48:48,175
¿Y ahora, Ambrose?
685
00:48:48,258 --> 00:48:49,928
Esperamos.
686
00:48:51,011 --> 00:48:53,641
Ojalá el Cielo
no se nos caiga más encima.
687
00:48:53,722 --> 00:48:57,392
- ¿Metatrón no dijo que las chances...?
- No sabía el futuro.
688
00:48:58,060 --> 00:49:00,060
Ni tenía en cuenta la esperanza...
689
00:49:01,146 --> 00:49:02,146
y el amor.
690
00:49:08,403 --> 00:49:09,243
El niño.
691
00:49:10,322 --> 00:49:11,162
Entrégamelo.
692
00:49:13,200 --> 00:49:15,450
Es hora, Lilith. Dame a mi hijo.
693
00:49:15,535 --> 00:49:17,405
¿Por qué no te sientas un rato?
694
00:49:18,038 --> 00:49:20,288
Como antes. Come algo.
695
00:49:20,374 --> 00:49:24,094
Ya perdí una hija hoy.
Me lo llevaré ahora mismo.
696
00:49:29,675 --> 00:49:30,505
¿Lilith?
697
00:49:31,009 --> 00:49:32,929
Una vez me preparaste
una comida especial.
698
00:49:35,555 --> 00:49:36,555
A Adam, mi amante.
699
00:49:37,849 --> 00:49:39,519
Por él elegí el nombre Adán.
700
00:49:42,229 --> 00:49:43,559
¿Qué hiciste, Lilith?
701
00:49:44,523 --> 00:49:46,233
Medea era una bruja. ¿Lo sabías?
702
00:49:47,484 --> 00:49:50,204
Liberé a nuestro hijo y me liberé yo.
703
00:49:51,113 --> 00:49:53,953
Lo prefiero muerto a que lo críes tú.
704
00:49:54,950 --> 00:49:56,410
Y en cuanto a mí...
705
00:49:57,911 --> 00:49:58,751
bueno,
706
00:49:59,371 --> 00:50:00,211
mátame.
707
00:50:00,998 --> 00:50:02,458
Como lo prometiste.
708
00:50:05,168 --> 00:50:06,458
Hazlo, te lo ruego.
709
00:50:07,379 --> 00:50:08,879
Hazlo, por favor.
710
00:50:13,218 --> 00:50:16,298
No morirás por esta atrocidad, Lilith,
711
00:50:16,388 --> 00:50:17,678
pero sufrirás.
712
00:50:20,183 --> 00:50:25,613
Yo te condeno, bruja,
a la condición humana.
713
00:50:25,689 --> 00:50:28,069
- ¿Qué?
- Te despojo de tus poderes.
714
00:50:28,150 --> 00:50:31,570
Te destierro del Infierno,
vagarás por la Tierra de por vida.
715
00:50:32,279 --> 00:50:36,409
Envejecerás y te debilitarás
como todos los mortales.
716
00:50:36,491 --> 00:50:38,241
Conocerás el esfuerzo.
717
00:50:38,326 --> 00:50:41,286
Conocerás las pestes,
las enfermedades y el dolor,
718
00:50:41,371 --> 00:50:43,211
pero jamás morirás.
719
00:50:43,290 --> 00:50:48,420
La gran culpa de la decisión que tomaste
hará que te retuerzas
720
00:50:48,503 --> 00:50:52,633
y rogarás desesperadamente
morir y ser liberada.
721
00:50:52,716 --> 00:50:54,886
Pero ello jamás llegará.
722
00:50:55,427 --> 00:50:57,007
¡No! Espera.
723
00:50:59,973 --> 00:51:00,933
¡Espera!
724
00:51:24,039 --> 00:51:25,039
Padre.
725
00:51:27,042 --> 00:51:29,252
Ya sabemos cuál es el próximo horror.
726
00:51:30,128 --> 00:51:31,048
El Cósmico.
727
00:51:32,714 --> 00:51:33,804
Sí, hija.
728
00:51:33,882 --> 00:51:36,012
Así que nos dirás cómo detenerlo.
729
00:51:37,385 --> 00:51:38,755
O mi próxima aguja...
730
00:51:39,679 --> 00:51:41,639
te atravesará el oído.
731
00:51:51,691 --> 00:51:52,691
Sabrina.
732
00:51:57,948 --> 00:51:59,408
¿Estás pensando en ella?
733
00:52:13,547 --> 00:52:14,417
Mira.
734
00:52:14,965 --> 00:52:16,085
Una estrella fugaz.
735
00:52:21,221 --> 00:52:23,931
Estrella brillante, la más refulgente.
736
00:52:24,891 --> 00:52:26,431
Del crepúsculo, la primera.
737
00:52:26,518 --> 00:52:28,558
Esta noche, yo quisiera...
738
00:52:29,396 --> 00:52:31,396
que un deseo me concedieras.
739
00:52:32,858 --> 00:52:34,688
Que Sabrina esté bien.
740
00:52:37,529 --> 00:52:39,239
Que todos estemos bien.
741
00:53:39,841 --> 00:53:42,091
Subtítulos: Adriana Sica