1 00:00:10,301 --> 00:00:11,891 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:50,485 --> 00:01:52,895 REINO CELESTIAL 3 00:01:53,446 --> 00:01:56,156 Os Terrores do Sobrenatural estão se reunindo outra vez, 4 00:01:56,241 --> 00:02:00,451 atraídos pelo volume sem precedentes de caos no Cosmo. 5 00:02:00,537 --> 00:02:04,787 Por mais que sejam ordinários, os bruxos, mortais e infernais 6 00:02:04,874 --> 00:02:09,424 devem ter a oportunidade de restaurar a ordem sozinhos. 7 00:02:09,504 --> 00:02:16,094 No entanto, se eles falharem, precisarei banir a Sabrina, se necessário. 8 00:02:17,595 --> 00:02:19,845 REINO DOS MORTAIS 9 00:02:24,144 --> 00:02:25,654 Então, pra confirmar, 10 00:02:25,728 --> 00:02:30,318 quer que a cantina sirva batata frita em vez de bolinho de batata? 11 00:02:30,692 --> 00:02:33,402 Por que só um deles? Não podem servir os dois? 12 00:02:34,028 --> 00:02:35,908 Eu não poderia concordar mais. 13 00:02:35,989 --> 00:02:38,239 Como copresidentes recém-eleitas, 14 00:02:38,324 --> 00:02:43,794 eu e a Roz prometemos tentar conseguir as suas opções de batata, James. 15 00:02:47,500 --> 00:02:48,420 Próximo... 16 00:02:49,210 --> 00:02:50,460 Milo. 17 00:02:51,045 --> 00:02:52,755 O Milo Moloch está aqui? 18 00:02:52,839 --> 00:02:55,589 -Estou aqui. -Olá, Milo. Como podemos ajudar? 19 00:02:55,675 --> 00:03:00,465 Estou aqui em nome do Clube de Astronomia. Basicamente, precisamos de dinheiro. 20 00:03:01,681 --> 00:03:04,601 Nosso telescópio quebrou no semestre passado 21 00:03:04,684 --> 00:03:06,644 e, mesmo após inúmeros pedidos, 22 00:03:06,728 --> 00:03:09,608 não conseguimos verba pra consertar ou trocar. 23 00:03:10,064 --> 00:03:15,204 Antes de mais nada, vamos tentar aumentar a verba de vocês. 24 00:03:15,278 --> 00:03:20,118 É, e meu primo talvez consiga consertar o telescópio. Ele é meio que um gênio. 25 00:03:22,035 --> 00:03:22,945 Obrigada. 26 00:03:26,039 --> 00:03:27,539 Muito bem. 27 00:03:28,499 --> 00:03:30,129 Quem é o próximo? 28 00:03:31,502 --> 00:03:32,802 Acho que é minha vez. 29 00:03:43,598 --> 00:03:45,728 Eu imploro outra vez. 30 00:03:46,601 --> 00:03:49,191 Diga qual é o próximo Terror do Sobrenatural 31 00:03:49,729 --> 00:03:53,109 -para podermos nos preparar. -Descobrirão em breve, 32 00:03:53,775 --> 00:03:56,275 quando suas almas pútridas forem devoradas. 33 00:04:01,241 --> 00:04:03,161 Ele já nos contou algo útil? 34 00:04:03,243 --> 00:04:05,203 Nem uma sílaba. 35 00:04:06,120 --> 00:04:10,040 Não precisa contar seus segredos, pai. Podemos arrancá-los de você. 36 00:04:10,124 --> 00:04:13,174 Com suas habilidades psíquicas medíocres, filha? 37 00:04:15,630 --> 00:04:16,670 Pode tentar. 38 00:04:33,773 --> 00:04:34,983 Um cofre trancado. 39 00:04:35,483 --> 00:04:36,323 É só isso. 40 00:04:37,402 --> 00:04:38,652 Mas não se preocupe, 41 00:04:39,153 --> 00:04:41,663 há outras formas de abrir a sua cabeça. 42 00:04:45,368 --> 00:04:47,288 Lilith, posso entrar, querida? 43 00:04:47,370 --> 00:04:49,040 Vá embora! Deixe-nos em paz! 44 00:04:51,165 --> 00:04:53,995 Feche a porta, antes que algo entre. 45 00:05:00,758 --> 00:05:01,588 Lili... 46 00:05:03,678 --> 00:05:04,678 Lilith. 47 00:05:07,974 --> 00:05:09,814 Adoramos ter vocês aqui, 48 00:05:09,892 --> 00:05:10,772 de verdade. 49 00:05:12,020 --> 00:05:12,900 E? 50 00:05:12,979 --> 00:05:15,059 É que não saem do quarto há dias. 51 00:05:15,148 --> 00:05:18,568 -Preciso proteger o Adam a todo custo. -Sim, claro. 52 00:05:20,236 --> 00:05:22,026 E por acaso tem um plano? 53 00:05:22,530 --> 00:05:26,990 Sim, continuarei neste quarto até o Adam completar 16 anos. 54 00:05:27,535 --> 00:05:29,865 Quando se tornar um homem, 55 00:05:29,954 --> 00:05:34,294 ele desafiará e derrotará o pai, e conquistará o trono, o que fará de mim... 56 00:05:34,959 --> 00:05:35,879 a Rainha Mãe. 57 00:05:39,672 --> 00:05:44,472 Então seu plano é ficar neste quarto por 16 anos? 58 00:05:44,552 --> 00:05:47,642 Esperei mil anos para reivindicar o Trono do Inferno, 59 00:05:48,431 --> 00:05:50,521 posso esperar um pouco mais. 60 00:05:55,480 --> 00:05:57,360 Quer se explicar, Nick? 61 00:05:57,440 --> 00:06:00,150 Por que está vestido como atleta do Colégio Baxter? 62 00:06:00,234 --> 00:06:03,534 -Acabei de ser transferido. -Quê? Por quê? 63 00:06:04,405 --> 00:06:07,525 Porque você está me evitando desde que me declarei. 64 00:06:07,617 --> 00:06:11,867 Ah, sim, quando declarou, do nada, que fomos feitos um para o outro. 65 00:06:11,954 --> 00:06:16,464 Eu entendo que tenha suas dúvidas depois de tudo que fiz você passar, mas... 66 00:06:17,460 --> 00:06:20,000 -é você que eu quero. -Você me magoou, Nick. 67 00:06:20,630 --> 00:06:22,590 Me magoou de verdade. 68 00:06:23,383 --> 00:06:24,383 E eu não superei. 69 00:06:25,343 --> 00:06:26,183 Eu entendo. 70 00:06:28,179 --> 00:06:32,479 Olha, eu andei pensando muito ultimamente sobre nosso relacionamento, 71 00:06:33,434 --> 00:06:34,524 e percebi algo. 72 00:06:37,397 --> 00:06:40,607 Uma das razões para não nos entregarmos totalmente... 73 00:06:40,691 --> 00:06:42,781 Eu me entreguei totalmente. 74 00:06:43,152 --> 00:06:48,662 Uma das razões para eu não me entregar foi nunca ter conhecido bem o seu mundo. 75 00:06:48,741 --> 00:06:50,451 E você era viciado em sexo. 76 00:06:53,579 --> 00:06:56,669 Sempre dividiu seu tempo entre o Baxter e a Academia, 77 00:06:58,209 --> 00:07:00,959 e acho que seria justo eu fazer o mesmo. 78 00:07:01,462 --> 00:07:04,882 Eu quero fazer parte do seu mundo. 79 00:07:04,966 --> 00:07:08,716 Vai com calma, Ariel. Escola pública não funciona assim. 80 00:07:08,803 --> 00:07:12,223 Precisa ter um histórico, boletins anteriores. 81 00:07:12,306 --> 00:07:16,516 Falei com a Sra. Meeks de manhã, e, um feitiço de persuasão depois, 82 00:07:17,145 --> 00:07:19,935 você está olhando para um aluno oficial do Baxter. 83 00:07:20,022 --> 00:07:23,732 Além disso, ativista LGBTQ e capitão da equipe de luta livre. 84 00:07:23,818 --> 00:07:24,778 E aí, irmão? 85 00:07:25,403 --> 00:07:27,163 -Beleza? -Nos vemos no tatame. 86 00:07:27,238 --> 00:07:28,238 Pode crer, Billy. 87 00:07:31,159 --> 00:07:32,539 Billy, cara legal. 88 00:07:35,288 --> 00:07:36,288 Quer saber, Nick? 89 00:07:36,914 --> 00:07:39,544 Quem sou eu pra dizer onde você pode estudar? 90 00:07:39,876 --> 00:07:43,626 Mas saiba que não é porque você está pronto pra voltar 91 00:07:43,713 --> 00:07:44,963 que eu também esteja. 92 00:07:46,299 --> 00:07:47,339 Preciso de tempo. 93 00:07:48,509 --> 00:07:49,389 Eu espero. 94 00:07:52,221 --> 00:07:53,511 O tempo que precisar. 95 00:07:59,312 --> 00:08:00,772 Isso foi um terremoto? 96 00:08:01,647 --> 00:08:02,897 Em Greendale? 97 00:08:13,951 --> 00:08:15,331 Mas que bênção é essa? 98 00:08:27,965 --> 00:08:29,675 REINO INFERNAL 99 00:08:29,759 --> 00:08:31,719 Algo que ficou muito claro 100 00:08:31,802 --> 00:08:36,522 durante nossa viagem para os Nove Círculos é que o Inferno não está funcionando. 101 00:08:37,642 --> 00:08:39,942 Não está funcionando em que sentido? 102 00:08:40,019 --> 00:08:43,309 Para começar, há muitas almas sofrendo sem motivo. 103 00:08:43,397 --> 00:08:46,027 A superlotação seria facilmente resolvida... 104 00:08:46,901 --> 00:08:49,361 anexando o Reino Mortal e criando um Décimo Círculo. 105 00:08:49,445 --> 00:08:51,985 Amor, novamente, isso não vai acontecer. 106 00:08:52,073 --> 00:08:54,123 Greendale seria excluída, querida. 107 00:08:54,200 --> 00:08:58,200 Nova regra: uma alma entra e outra sai. 108 00:08:58,287 --> 00:09:02,827 Para cada novo pecador, liberamos uma alma condenada por alguma bobagem, 109 00:09:02,917 --> 00:09:05,627 como comer frutos do mar ou vestir poliéster. 110 00:09:06,128 --> 00:09:07,508 Precisamos liberá-los. 111 00:09:08,047 --> 00:09:12,547 A propósito, onde está a Lilith? Receptáculo da minha semente profana. 112 00:09:12,635 --> 00:09:14,635 Aonde ela foi, Senhor das Moscas? 113 00:09:22,311 --> 00:09:23,731 Billy? Lizzie? 114 00:09:24,564 --> 00:09:25,404 Mas... 115 00:09:25,481 --> 00:09:26,981 Onde nós estamos? 116 00:09:27,066 --> 00:09:30,486 Podemos esfolá-los vivos e devorar a carne deles, rainha? 117 00:09:31,028 --> 00:09:33,318 Sabrina? O que está acontecendo? 118 00:09:34,073 --> 00:09:36,583 Nada, Lizzie. Prometo. 119 00:09:36,659 --> 00:09:38,619 Vou só apagar a memória de vocês 120 00:09:38,703 --> 00:09:41,503 dos últimos 60 segundos e mandá-los de volta, 121 00:09:41,581 --> 00:09:42,421 está bem? 122 00:10:07,773 --> 00:10:08,693 Aí estão vocês. 123 00:10:10,276 --> 00:10:12,146 Aonde foram? Não importa. 124 00:10:12,236 --> 00:10:14,106 Não respondam. Prontinho. 125 00:10:15,281 --> 00:10:17,661 Tomem os milk-shakes antes que derretam. 126 00:10:24,123 --> 00:10:27,383 Lente objetiva e lente ocular quebradas. 127 00:10:28,544 --> 00:10:32,884 Eu posso consertar o telescópio... 128 00:10:34,175 --> 00:10:36,925 após derrotarmos os Terrores do Sobrenatural 129 00:10:37,011 --> 00:10:38,721 e evitarmos mortes terríveis. 130 00:10:40,306 --> 00:10:41,346 Desculpe, prima, 131 00:10:41,432 --> 00:10:45,192 mas sinto como se estivéssemos vivendo sob a Espada de Dâmocles. 132 00:10:45,269 --> 00:10:49,479 Admiro que saiba compartimentalizar sua vida com excelência, mas... 133 00:10:49,565 --> 00:10:53,275 Nem tanta excelência. O Nick pediu transferência pro Baxter. 134 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 O jovem Nicholas está querendo tomar o lugar do Don Juan. 135 00:11:00,242 --> 00:11:02,292 É, e teve um terremoto hoje cedo. 136 00:11:03,704 --> 00:11:05,624 -Que terremoto? -Não sentiu? 137 00:11:49,500 --> 00:11:51,170 Tinha uma criatura bem ali. 138 00:11:51,711 --> 00:11:55,091 Não viu uma criatura, Theo, viu uma duende. 139 00:11:58,718 --> 00:12:00,178 Viu uma amiga minha. 140 00:12:02,054 --> 00:12:03,394 Pode aparecer. 141 00:12:08,561 --> 00:12:11,151 Theo, essa é a Moth. 142 00:12:13,482 --> 00:12:16,152 -Oi. -Disse que ele estaria dormindo. 143 00:12:16,235 --> 00:12:17,525 Costuma estar. 144 00:12:18,070 --> 00:12:21,200 -Robin, o que é isso? -Theo, posso explicar. 145 00:12:26,787 --> 00:12:28,907 -Enlouqueceu, Moth? -Relaxa, Puck. 146 00:12:29,915 --> 00:12:32,835 Você me ensinou esse truque, lembra? Agora, vamos. 147 00:13:01,030 --> 00:13:02,530 Ambrose, foi você? 148 00:13:08,621 --> 00:13:13,631 Houve um estrondo e uma erupção, e aí isso irrompeu do chão. 149 00:13:13,709 --> 00:13:16,089 Prima, por que isso parece tão familiar? 150 00:13:16,629 --> 00:13:18,799 Você já viu isso no Inferno. 151 00:13:18,881 --> 00:13:22,261 Ambrose, entre as estalagmites que mencionei e isto... 152 00:13:22,718 --> 00:13:24,718 Será outro Terror do Sobrenatural? 153 00:13:24,804 --> 00:13:27,684 Não, não parece ser. 154 00:13:28,390 --> 00:13:30,350 Parece algo mais... 155 00:13:31,936 --> 00:13:33,016 geológico? 156 00:13:33,103 --> 00:13:35,023 Tectônico. Talvez elementar? 157 00:13:35,105 --> 00:13:40,315 Ou será a invasão que o Inferno sempre ameaçou fazer? 158 00:13:41,779 --> 00:13:43,859 Não. A Sabrina teria me contado. 159 00:13:48,452 --> 00:13:52,332 -O que isso significa? -Talvez seja uma declaração de guerra. 160 00:13:52,414 --> 00:13:54,504 Os bruxos agora adoram a Hécate. 161 00:13:54,583 --> 00:13:56,713 É uma placa, Belzebu. 162 00:13:57,461 --> 00:14:00,211 Mas talvez eu deva ir ao Reino Mortal checar? 163 00:14:00,297 --> 00:14:01,127 Não. 164 00:14:01,674 --> 00:14:03,014 Tenho uma ideia melhor. 165 00:14:13,894 --> 00:14:15,064 Prudence? 166 00:14:15,229 --> 00:14:17,819 -O que houve? -Irmã Estranha, precisamos de você 167 00:14:17,898 --> 00:14:21,608 em uma missão especial relacionada aos Terrores do Sobrenatural. 168 00:14:21,694 --> 00:14:23,954 Agora? Mas tenho que ir pro colégio. 169 00:14:24,446 --> 00:14:26,316 Não irá para o colégio hoje. 170 00:14:26,866 --> 00:14:28,736 Irá para o Inferno na Terra. 171 00:14:40,671 --> 00:14:43,051 Que cheiro é esse? 172 00:14:45,593 --> 00:14:47,893 Creio que venha dali. 173 00:14:52,016 --> 00:14:53,426 Do cadáver do meu pai. 174 00:14:56,103 --> 00:14:58,193 Meu Deus! 175 00:15:01,358 --> 00:15:02,318 Espere. 176 00:15:03,736 --> 00:15:04,856 Aqueles são... 177 00:15:05,738 --> 00:15:06,568 Judith? 178 00:15:07,489 --> 00:15:08,489 Judas? 179 00:15:22,588 --> 00:15:23,798 Funerária Spellman. 180 00:15:24,590 --> 00:15:25,510 Brina, 181 00:15:27,176 --> 00:15:28,256 teve um terremoto, 182 00:15:28,344 --> 00:15:31,104 e a estátua de um bode demoníaco saiu pelo chão. 183 00:15:31,805 --> 00:15:35,015 -O que eu faço? -Nada. Só não toque nela. 184 00:15:35,559 --> 00:15:36,939 Ambrose e eu estamos indo. 185 00:15:37,561 --> 00:15:40,151 -Na casa do Harvey também. -Precisamos agir. 186 00:15:40,230 --> 00:15:43,730 Podem ser meros precursores de uma erupção muito maior. 187 00:15:45,694 --> 00:15:46,744 Essa não. 188 00:15:51,909 --> 00:15:53,659 Pelo amor de LaVey. 189 00:15:54,286 --> 00:15:56,036 Está piorando a cada segundo. 190 00:16:04,004 --> 00:16:05,594 Chérie, é a Marie. 191 00:16:05,673 --> 00:16:08,183 Venha ao Observatório. Há algo que deve conferir. 192 00:16:08,258 --> 00:16:09,088 O que foi? 193 00:16:09,760 --> 00:16:12,970 Era a Mambo Marie. Precisamos ir para a Academia agora. 194 00:16:17,142 --> 00:16:18,232 O que significa? 195 00:16:20,354 --> 00:16:25,444 Que o Reino Infernal está pressionando o Reino Mortal, ou vice-versa. 196 00:16:26,735 --> 00:16:29,695 Agora tudo faz sentido. Os terremotos, os tremores... 197 00:16:29,780 --> 00:16:34,280 Já sei o que vai dizer. De alguma forma, sou responsável por tudo isso. 198 00:16:34,368 --> 00:16:35,538 Não só você. 199 00:16:35,619 --> 00:16:38,999 Você e sua gêmea infernal. Eu avisei que isso aconteceria. 200 00:16:39,081 --> 00:16:41,631 Duas Sabrinas não deveriam coexistir. 201 00:16:41,709 --> 00:16:44,959 E, para piorar, eu alertei, mas vocês se encontraram. 202 00:16:45,045 --> 00:16:48,215 E agora a Terra e o Inferno estão se tornando um só. 203 00:16:48,298 --> 00:16:51,258 -Mas por quê? -Talvez para eliminar uma ou as duas 204 00:16:51,343 --> 00:16:54,143 e dar fim à anormalidade. E, antes que pergunte, 205 00:16:54,221 --> 00:16:57,141 não podemos esconder das tias e resolver sozinhos. 206 00:16:57,224 --> 00:16:58,934 -Os dois reinos... -Ambrose. 207 00:17:00,227 --> 00:17:01,147 Eu entendo. 208 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 E tem razão. 209 00:17:04,732 --> 00:17:06,732 Mas eu mesma quero contar às tias. 210 00:17:07,151 --> 00:17:10,991 O segredo é meu, eu estava escondendo. Eu deveria contar. 211 00:17:11,071 --> 00:17:15,701 Então você está dizendo que vai admitir tudo o que fez... 212 00:17:17,119 --> 00:17:20,249 Vai de fato assumir a responsabilidade? 213 00:17:22,499 --> 00:17:25,709 Talvez a tia Zee fique menos brava se souber por mim. 214 00:17:29,006 --> 00:17:31,426 Tia Zelda? Preciso contar uma coisa, 215 00:17:31,508 --> 00:17:34,138 mas é melhor ligar pra tia Hilda primeiro. 216 00:17:38,515 --> 00:17:39,595 Então é verdade? 217 00:17:41,310 --> 00:17:45,940 Estrelas da Manhã, podem se retirar? Queremos conversar com nossa sobrinha. 218 00:17:46,023 --> 00:17:46,943 É claro. 219 00:17:47,649 --> 00:17:50,319 Eu adoraria saber mais sobre meu antigo lar. 220 00:17:50,402 --> 00:17:52,782 Soube que agora é um templo para Hécate. 221 00:17:52,863 --> 00:17:56,203 Certamente sinto uma energia mais suave e feminina. 222 00:18:00,120 --> 00:18:01,000 Boa sorte. 223 00:18:07,211 --> 00:18:09,711 Ironicamente, eu estava vindo contar a verdade. 224 00:18:09,797 --> 00:18:13,217 Já soube a verdade por Lúcifer, que, incrivelmente, mente menos que você. 225 00:18:13,300 --> 00:18:16,850 Pra constar, nós duas salvamos o coven em múltiplas ocasiões. 226 00:18:16,929 --> 00:18:20,269 Quantas vezes falei com ela achando que era você? 227 00:18:20,891 --> 00:18:22,891 E não diga que não aconteceu. 228 00:18:22,976 --> 00:18:25,976 Vi outros filmes da Disney além de A Montanha Enfeitiçada. 229 00:18:26,063 --> 00:18:29,443 -Também conheço bem Operação Cupido. -Eu adorava esse. 230 00:18:29,525 --> 00:18:32,025 Só uma vez, quando estávamos dançando. 231 00:18:33,028 --> 00:18:35,408 Quem mais sabia? Além de todo o Inferno? 232 00:18:35,489 --> 00:18:38,119 -Quem sabia neste reino? -Tia Zee, por favor. 233 00:18:38,200 --> 00:18:42,080 -Não quero mentir pra você. -Meio tarde para isso, não é, querida? 234 00:18:42,788 --> 00:18:45,168 Mas também não quero prejudicar ninguém. 235 00:18:45,249 --> 00:18:46,379 Ambrose. 236 00:18:46,458 --> 00:18:49,088 Ambrose Spellman, venha aqui imediatamente! 237 00:18:50,087 --> 00:18:51,047 Você sabia? 238 00:18:51,129 --> 00:18:53,549 Sabia o tempo todo e não disse nada? 239 00:18:53,632 --> 00:18:54,762 Tias, por favor. 240 00:18:54,842 --> 00:18:57,802 O Ambrose só guardou segredo porque eu o obriguei. 241 00:18:57,886 --> 00:19:01,846 Ah, uma garota de 16 anos obrigou um homem de 134 anos a mentir. 242 00:19:01,932 --> 00:19:04,392 Foi isso, Ambrose? Sabrina intimidou você? 243 00:19:08,522 --> 00:19:10,862 Tive um sonho bizarro ontem à noite. 244 00:19:10,941 --> 00:19:14,741 Você estava nele. Uma garota esquisita saía debaixo da cama. 245 00:19:16,947 --> 00:19:18,527 Não foi um sonho, Theo. 246 00:19:19,032 --> 00:19:21,872 Uma antiga amiga, de antes de eu me juntar aos pagãos, 247 00:19:21,952 --> 00:19:23,582 veio visitar ontem à noite. 248 00:19:24,288 --> 00:19:25,998 Era uma amiga duende? 249 00:19:30,419 --> 00:19:31,749 O que ela queria? 250 00:19:34,339 --> 00:19:37,299 Nós duendes, do mundo das fadas, 251 00:19:37,384 --> 00:19:40,514 sentimos coisas que outros não sentem. 252 00:19:41,305 --> 00:19:44,305 Segundo a Moth, algo terrível está para acontecer. 253 00:19:45,142 --> 00:19:47,272 Deve ter a ver com os Terrores do Sobrenatural. 254 00:19:48,687 --> 00:19:52,977 Enfim, os duendes deixarão o Reino Mortal e irão para o Reino das Fadas de vez. 255 00:19:54,276 --> 00:19:55,776 E querem que eu vá junto. 256 00:19:56,987 --> 00:19:58,777 Espera, então... 257 00:19:59,740 --> 00:20:01,330 você vai embora? 258 00:20:01,408 --> 00:20:02,238 Talvez. 259 00:20:03,911 --> 00:20:05,871 E talvez você devesse ir comigo. 260 00:20:09,207 --> 00:20:10,537 Lá está ela. 261 00:20:10,959 --> 00:20:14,919 Hécate. A Deusa Tripla. Nunca entendi bem o apelo. 262 00:20:15,339 --> 00:20:17,469 Três mulheres ao mesmo tempo? 263 00:20:17,883 --> 00:20:20,393 Há algo intrigante nisso, Lúcifer. 264 00:20:21,053 --> 00:20:24,853 Chega de piadinhas misóginas. Mostrem algum respeito. 265 00:20:26,725 --> 00:20:28,055 Sabrina, aí está você. 266 00:20:30,479 --> 00:20:32,309 -Lúcifer. -Nicholas. 267 00:20:32,397 --> 00:20:33,647 Que bela surpresa. 268 00:20:34,107 --> 00:20:35,027 Vai se ferrar. 269 00:20:35,234 --> 00:20:36,074 Oi. 270 00:20:36,443 --> 00:20:38,993 Nick, por que está vestido como atleta do Baxter? 271 00:20:39,071 --> 00:20:40,701 Eu estava te procurando. 272 00:20:41,365 --> 00:20:44,825 Por que está de tiara vermelha e socializando com esses babacas? 273 00:20:44,910 --> 00:20:45,870 Do que nos chamou? 274 00:20:47,621 --> 00:20:48,751 ESTAÇÃO GEENA 275 00:20:48,830 --> 00:20:50,250 Nick, antes que diga... 276 00:20:50,332 --> 00:20:53,712 Não, antes que você diga algo, precisa me ouvir, certo? 277 00:20:55,379 --> 00:20:57,509 Sou louco por você, Spellman. 278 00:20:57,589 --> 00:21:00,299 Mas, se me disser que acabou, 279 00:21:01,885 --> 00:21:04,885 que não há nenhuma possibilidade de a gente voltar, 280 00:21:04,972 --> 00:21:07,642 eu vou te deixar em paz. 281 00:21:08,767 --> 00:21:12,557 Mas se houver 1% de chance que seja 282 00:21:12,646 --> 00:21:15,516 de um dia você me perdoar e querer ficar comigo... 283 00:21:17,275 --> 00:21:18,435 eu espero. 284 00:21:19,444 --> 00:21:21,744 Então me diga, Spellman. 285 00:21:23,282 --> 00:21:24,282 Acabou? 286 00:21:25,325 --> 00:21:27,155 Ou tenho alguma mínima chance... 287 00:21:28,161 --> 00:21:30,581 de desfazer o maior erro da minha vida? 288 00:21:33,959 --> 00:21:34,999 Nick... 289 00:21:35,544 --> 00:21:37,634 Eu não sou quem você pensa. 290 00:21:38,338 --> 00:21:42,218 Sou a outra Sabrina, sobre quem você vai descobrir em breve. 291 00:21:43,802 --> 00:21:46,472 Mas deve haver 1% de chance de ela te perdoar. 292 00:21:47,180 --> 00:21:52,480 Agora, se me dá licença, a tia Zee já deve ter terminado com a Sabrina. 293 00:22:09,953 --> 00:22:13,423 Judith e Judas estão bem confortáveis trancados num quarto, 294 00:22:14,207 --> 00:22:17,787 e você nos contará tudo o que sabe sobre os Terrores do Sobrenatural. 295 00:22:17,878 --> 00:22:22,168 Em troca, devolveremos sua cabeça ao resto do seu corpo apodrecido. 296 00:22:22,257 --> 00:22:23,627 Meu corpo é inútil, 297 00:22:23,717 --> 00:22:26,797 e o de vocês também será após a passagem dos outros Terrores. 298 00:22:26,887 --> 00:22:29,347 Devorarão as suas carnes. 299 00:22:30,432 --> 00:22:32,392 Imaginamos que diria isso. 300 00:22:38,523 --> 00:22:41,693 E não se esqueçam de que eu tenho a Marca de Caim. 301 00:22:42,194 --> 00:22:44,364 -Não posso ser morto. -É verdade. 302 00:22:44,821 --> 00:22:46,321 Não pode ser morto, 303 00:22:46,948 --> 00:22:48,828 mas pode sentir dor, correto? 304 00:22:49,576 --> 00:22:53,076 Como quando as pessoas dizem ainda sentir membros fantasmas. 305 00:22:57,459 --> 00:22:58,499 Não. 306 00:23:03,298 --> 00:23:04,758 Excelente. 307 00:23:05,884 --> 00:23:08,304 Vamos nos divertir, não vamos, pai? 308 00:23:08,929 --> 00:23:11,429 E você nos contará tudo sobre seus amigos... 309 00:23:13,183 --> 00:23:15,143 os Terrores do Sobrenatural. 310 00:23:21,942 --> 00:23:24,152 Bom, é melhor eu ir pra aula.| 311 00:23:24,778 --> 00:23:25,608 É. 312 00:23:35,872 --> 00:23:36,832 Muito bem. 313 00:23:37,707 --> 00:23:41,087 Agora que nos acalmamos... Já sabemos o problema. 314 00:23:41,169 --> 00:23:44,299 -A existência de duas Sabrinas causou... -Um paradoxo. 315 00:23:44,381 --> 00:23:48,391 ...uma anomalia catastrófica, que forçou os nossos reinos a colidir. 316 00:23:49,344 --> 00:23:51,264 -Mas por quê? -Não entende? 317 00:23:51,346 --> 00:23:53,466 Caos gera caos. 318 00:23:53,557 --> 00:23:55,227 Uma reação em cadeia começou 319 00:23:55,308 --> 00:23:58,348 e não parará até que os reinos tenham virado um só. 320 00:23:59,771 --> 00:24:01,611 E se matássemos uma Sabrina? 321 00:24:02,232 --> 00:24:06,452 Se uma de nós morresse, resolveria o problema? 322 00:24:06,820 --> 00:24:11,160 Não necessariamente. Os reinos Mortal e Infernal estão se atraindo. 323 00:24:11,783 --> 00:24:13,993 Não seria o bastante para impedi-los. 324 00:24:14,578 --> 00:24:17,248 Precisamos afastá-los. 325 00:24:17,914 --> 00:24:19,374 Tive uma ideia maluca. 326 00:24:21,543 --> 00:24:23,093 Mais do que duas Sabrinas. 327 00:24:23,170 --> 00:24:26,050 Sr. Scratch, há quanto tempo está bisbilhotando? 328 00:24:26,131 --> 00:24:28,591 O bastante para dizer que não matarão nenhuma Sabrina. 329 00:24:28,675 --> 00:24:30,385 Qual é a ideia maluca, bruxo? 330 00:24:30,468 --> 00:24:32,638 Usarei palavras fáceis pra você entender. 331 00:24:33,305 --> 00:24:35,805 Sabem o que acontece quando aproximamos dois ímãs? 332 00:24:35,891 --> 00:24:38,731 Dependendo da polaridade, eles se atraem ou se repelem. 333 00:24:38,810 --> 00:24:41,100 Exato. O Reino Mortal tem um campo magnético. 334 00:24:41,188 --> 00:24:42,728 Assim como o Infernal. 335 00:24:43,857 --> 00:24:45,477 Os opostos se atraem. 336 00:24:46,735 --> 00:24:49,525 Mas, se revertêssemos as polaridades dos reinos, 337 00:24:49,905 --> 00:24:51,355 talvez se repelissem. 338 00:24:54,326 --> 00:24:56,326 -Mas como fazemos isso? -É fácil. 339 00:24:58,705 --> 00:25:00,575 Fazemos uma Operação Cupido. 340 00:25:04,753 --> 00:25:08,513 Ordem de Hécate, encontram-se no epicentro do Inferno. 341 00:25:09,007 --> 00:25:12,677 Estrelas da Manhã, encontram-se no epicentro do Reino Mortal. 342 00:25:13,178 --> 00:25:15,098 Invoquem suas energias opostas! 343 00:25:17,807 --> 00:25:21,267 Nós a invocamos, Donzela, Mãe e Velha, 344 00:25:21,686 --> 00:25:25,976 domine o trono do Inferno com seu poder das trevas. 345 00:25:26,066 --> 00:25:30,696 O Inferno e as hordas profanas viemos invocar. 346 00:25:31,112 --> 00:25:35,492 A este reino, meu poder das trevas venho ofertar. 347 00:25:52,842 --> 00:25:55,142 As energias dos reinos estão se alinhando. 348 00:25:55,512 --> 00:25:59,062 Está funcionando, mas os reinos estão entrelaçados demais. 349 00:26:00,100 --> 00:26:01,940 -São como... -Gêmeos siameses. 350 00:26:02,936 --> 00:26:06,226 Talvez consigamos separá-los, mas isso pode destruí-los. 351 00:26:06,314 --> 00:26:08,534 Parem! Interrompam a invocação! 352 00:26:08,608 --> 00:26:10,608 Interrompam imediatamente! 353 00:26:12,279 --> 00:26:14,529 Precisamos nos reunir e pensar em outra coisa. 354 00:26:17,450 --> 00:26:19,370 Andei pensando, Robin. 355 00:26:23,039 --> 00:26:25,169 Não posso ir pro Reino das Fadas com você. 356 00:26:25,417 --> 00:26:29,247 Não posso abandonar meu pai, meus amigos, meu colégio. 357 00:26:29,337 --> 00:26:31,877 Theo, você não estará seguro aqui. 358 00:26:33,842 --> 00:26:37,052 Em toda a minha vida, nunca fugi de uma briga. 359 00:26:39,723 --> 00:26:40,603 Certo. 360 00:27:07,334 --> 00:27:08,754 Então eu também não vou. 361 00:27:29,272 --> 00:27:31,982 O quê? Está chovendo? 362 00:27:32,776 --> 00:27:34,816 Parece uma chuva fortíssima. 363 00:27:34,903 --> 00:27:36,823 Não é chuva, Hilda, é granizo. 364 00:27:38,239 --> 00:27:41,529 -Perfeito, era só o que faltava. -Não é granizo, diretora Spellman. 365 00:27:41,951 --> 00:27:42,951 Olhem só. 366 00:27:44,913 --> 00:27:46,293 São pérolas. 367 00:27:47,874 --> 00:27:49,334 Está chovendo pérolas. 368 00:27:50,877 --> 00:27:52,957 -Como assim? -Os Portões Perolados. 369 00:27:54,673 --> 00:27:56,223 Merlin tenha misericórdia. 370 00:27:56,299 --> 00:28:00,639 O Reino Celestial está sendo arrastado para este caos e caindo sobre nós. 371 00:28:00,720 --> 00:28:05,560 Ou seja, muito em breve, o falso Deus meterá o nariz nos nossos problemas. 372 00:28:06,017 --> 00:28:07,517 Detesto quando faz isso. 373 00:28:07,602 --> 00:28:11,482 Mas nunca para de dar motivos, não é, Portador de Luz? 374 00:28:19,197 --> 00:28:21,067 E quem é você, amigo? 375 00:28:21,866 --> 00:28:24,196 -Um Terror do Sobrenatural? -Não. 376 00:28:24,577 --> 00:28:25,907 É um anjo... 377 00:28:26,621 --> 00:28:28,501 da mais alta ordem celestial. 378 00:28:29,374 --> 00:28:31,754 Tão próximo do falso Deus quanto eu já fui. 379 00:28:32,168 --> 00:28:34,918 Sou Metatron, nascido Enoque. 380 00:28:35,004 --> 00:28:36,804 Eu represento a ordem. 381 00:28:36,881 --> 00:28:40,141 Há uma quantidade sem precedentes de caos neste Cosmo. 382 00:28:40,760 --> 00:28:43,640 Se fossem resolver sozinhos, a situação pioraria. 383 00:28:44,597 --> 00:28:46,517 Por isso, eu trouxe uma solução. 384 00:28:47,475 --> 00:28:49,475 Um método para restaurar a ordem. 385 00:28:52,230 --> 00:28:54,070 Para que o Cosmo sobreviva, 386 00:28:55,024 --> 00:28:56,824 uma Sabrina deve morrer. 387 00:28:59,320 --> 00:29:00,860 Qual Sabrina? 388 00:29:01,281 --> 00:29:02,201 Qualquer uma. 389 00:29:02,282 --> 00:29:05,032 Ambas contém o mesmo número de moléculas. 390 00:29:05,535 --> 00:29:08,285 -Escolham uma. -Isso é ridículo. Não podemos escolher. 391 00:29:08,371 --> 00:29:10,461 -Como vamos escolher? -Não dá... 392 00:29:11,499 --> 00:29:12,499 Silêncio! 393 00:29:12,584 --> 00:29:13,594 Desculpe. 394 00:29:14,335 --> 00:29:17,835 Há uma segunda solução. 395 00:29:19,174 --> 00:29:24,804 As duas Sabrinas podem se fundir, de modo que reste uma só entidade. 396 00:29:27,682 --> 00:29:28,562 Se fundir? 397 00:29:29,601 --> 00:29:31,101 Como assim, se fundir? 398 00:29:31,603 --> 00:29:33,023 A fusão de duas células. 399 00:29:33,146 --> 00:29:36,816 -Mas deve ser arriscado, sim? -Os riscos são irrelevantes. 400 00:29:36,900 --> 00:29:38,860 Elas têm almas distintas. 401 00:29:38,943 --> 00:29:42,703 Se combinadas, uma absorverá a da outra, como gêmeos no ventre? 402 00:29:42,781 --> 00:29:45,581 E se só restarem as memórias de uma delas? 403 00:29:45,658 --> 00:29:46,658 Ou de nenhuma? 404 00:29:46,743 --> 00:29:48,623 São nossas únicas opções? 405 00:29:49,120 --> 00:29:51,620 Morte ou fusão? 406 00:29:52,040 --> 00:29:53,210 Correto. 407 00:29:56,628 --> 00:29:57,668 Talvez... 408 00:29:58,296 --> 00:30:00,466 Talvez a fusão não seja tão ruim. 409 00:30:00,548 --> 00:30:03,178 Quem nos tornaríamos? Seríamos uma de nós? 410 00:30:03,259 --> 00:30:05,469 Talvez seja como quando éramos uma. 411 00:30:05,887 --> 00:30:09,467 -Os reinos serão preservados. -E ninguém morrerá por nossa causa. 412 00:30:10,558 --> 00:30:13,188 De certa forma, ficaremos juntas para sempre. 413 00:30:14,896 --> 00:30:16,396 E o que acontece agora? 414 00:30:17,649 --> 00:30:18,609 Certo. 415 00:30:18,691 --> 00:30:22,611 Vamos entrar e dizer a Metatron que concordamos com a fusão. 416 00:30:23,196 --> 00:30:26,196 Mas precisamos de um tempo para resolver as coisas. 417 00:30:26,783 --> 00:30:28,953 Passei os últimos meses no Inferno. 418 00:30:29,577 --> 00:30:32,997 Se não se importar, gostaria de passar um tempo com seus... 419 00:30:33,540 --> 00:30:35,000 nossos amigos. 420 00:30:35,667 --> 00:30:38,127 Claro. Vai explicar a situação a eles? 421 00:30:39,462 --> 00:30:40,462 Acho que não. 422 00:30:41,506 --> 00:30:43,506 Quero que seja um dia divertido, 423 00:30:44,092 --> 00:30:46,342 não trágico. 424 00:30:47,554 --> 00:30:49,814 Nem sei o que fazer no meu último dia. 425 00:30:50,098 --> 00:30:53,728 Tenho uma ideia, mas, antes, preciso te contar 426 00:30:53,810 --> 00:30:57,980 sobre a conversa fascinante que tive com o Nick mais cedo. 427 00:31:03,611 --> 00:31:05,321 Queremos declarar algo. 428 00:31:07,657 --> 00:31:09,367 Todo esse caos é culpa nossa. 429 00:31:09,909 --> 00:31:12,159 Não seremos responsáveis por incontáveis mortes 430 00:31:12,245 --> 00:31:14,705 -de bruxos, mortais e infernais. -Nós aceitamos. 431 00:31:15,623 --> 00:31:16,463 Faremos a fusão. 432 00:31:17,458 --> 00:31:18,878 Sabrinas, 433 00:31:19,919 --> 00:31:20,749 têm certeza? 434 00:31:20,837 --> 00:31:24,257 Sim, tia. Estamos nos responsabilizando por nossas ações. 435 00:31:25,008 --> 00:31:26,508 Eu não apoio isso. 436 00:31:27,510 --> 00:31:28,930 Deve haver outro modo. 437 00:31:29,804 --> 00:31:32,144 Sempre tem outro modo, certo? 438 00:31:33,349 --> 00:31:36,519 Ambrose, pode consertar o telescópio e entregar à Roz? 439 00:31:37,270 --> 00:31:40,650 Será o primeiro e último legado que deixarei no Baxter. 440 00:31:40,732 --> 00:31:42,732 É claro, prima. 441 00:31:45,862 --> 00:31:47,862 E um pedido final, Metatron. 442 00:31:50,366 --> 00:31:52,536 Queremos um último dia, 443 00:31:53,411 --> 00:31:55,411 que aproveitaremos como quisermos. 444 00:31:58,541 --> 00:32:00,041 Vocês têm seis horas. 445 00:32:15,642 --> 00:32:16,522 Pode entrar. 446 00:32:19,520 --> 00:32:22,440 -O que foi agora, Hilda? -Bem, é que... 447 00:32:23,608 --> 00:32:26,818 Só agora tive tempo de vir aqui falar com você. 448 00:32:29,280 --> 00:32:30,660 -Ele está aqui. -Quem? 449 00:32:31,115 --> 00:32:32,865 Quem? Lúcifer. 450 00:32:34,327 --> 00:32:36,617 Na Academia. Achei que gostaria de saber. 451 00:32:39,582 --> 00:32:40,462 Certo. 452 00:32:41,084 --> 00:32:45,634 Podemos fazer uma malinha e tirar você daqui rapidinho, antes que... 453 00:32:45,713 --> 00:32:47,383 -Não. -Não? 454 00:32:49,384 --> 00:32:51,304 Não posso fugir para sempre, Hilda. 455 00:32:52,220 --> 00:32:54,810 Preciso encará-lo. Falar com ele. 456 00:32:56,432 --> 00:32:57,312 Aqui. 457 00:32:58,518 --> 00:32:59,388 Pegue o Adam. 458 00:32:59,477 --> 00:33:00,347 Esconda-o. 459 00:33:00,436 --> 00:33:02,306 -Certo. -Mantenha-o seguro. 460 00:33:04,273 --> 00:33:06,903 E mande o Senhor das Trevas entrar. 461 00:33:07,860 --> 00:33:09,820 -Tem certeza? -Sim. 462 00:33:24,168 --> 00:33:26,878 Então é aqui que tem se escondido, Lilith. 463 00:33:27,213 --> 00:33:28,463 No templo de Hécate. 464 00:33:28,548 --> 00:33:32,888 Bem, ela era a deusa dos bruxos, e eu fui a primeira bruxa. 465 00:33:33,219 --> 00:33:35,969 E nosso filho recém-nascido? Onde está? 466 00:33:36,055 --> 00:33:41,135 -Escondido onde nunca vai encontrá-lo. -Lilith, isto não é um conto de fadas. 467 00:33:41,227 --> 00:33:44,357 Quando eu deixar este reino, levarei o meu filho. 468 00:33:46,524 --> 00:33:49,074 O Caliban mandou dois reis para me matar. 469 00:33:49,485 --> 00:33:50,565 Não foi, Caliban? 470 00:33:51,446 --> 00:33:52,606 A bruxa mente. 471 00:33:52,989 --> 00:33:54,659 Eu não dou a mínima... 472 00:33:54,949 --> 00:33:56,119 para você. 473 00:33:57,201 --> 00:34:01,161 Prometi que, se me traísse, eu a mataria. Deveria matar agora, 474 00:34:01,247 --> 00:34:03,707 mas não virará uma mártir para nosso filho. 475 00:34:04,292 --> 00:34:06,092 Um filho precisa da mãe. 476 00:34:06,961 --> 00:34:08,051 Não seja ridícula. 477 00:34:08,713 --> 00:34:11,763 Assim como Rômulo e Remo foram amamentados por uma loba, 478 00:34:11,841 --> 00:34:14,971 nosso filho poderá mamar na teta de um cão do inferno. 479 00:34:15,344 --> 00:34:19,474 De quebra, ficará mais forte. E poderá aprender com o pai a ser rei. 480 00:34:19,557 --> 00:34:23,137 Vá buscá-lo e prepare-o para a viagem ao Pandemônio. 481 00:34:23,770 --> 00:34:26,560 Você tem mais seis horas com o Adam. 482 00:34:27,774 --> 00:34:28,824 Aproveite-as bem. 483 00:34:40,703 --> 00:34:42,373 Gente, tive uma ideia louca. 484 00:34:42,455 --> 00:34:46,575 E se a gente matar aula hoje? 485 00:34:47,293 --> 00:34:50,133 -Você não faz isso quase todo dia? -Justo. 486 00:34:50,213 --> 00:34:52,173 Mas não com vocês. 487 00:34:53,049 --> 00:34:55,799 E hoje é um dia meio importante. 488 00:34:56,844 --> 00:34:58,144 O que tem em mente? 489 00:34:58,638 --> 00:35:00,968 Algo que nunca fiz com vocês antes. 490 00:35:01,557 --> 00:35:04,687 Então, Spellman, por que queria me encontrar aqui? 491 00:35:09,232 --> 00:35:10,112 Nick. 492 00:35:11,526 --> 00:35:14,816 Sabendo que talvez eu não seja eu mesma por muito tempo, 493 00:35:15,863 --> 00:35:18,323 preciso dizer algumas coisas, antes que seja tarde. 494 00:35:21,077 --> 00:35:23,697 Mesmo depois de tudo que aconteceu entre nós, 495 00:35:25,915 --> 00:35:27,205 eu sinto sua falta. 496 00:35:28,000 --> 00:35:30,380 Muito. E eu ouvi o que falou para mim. 497 00:35:30,461 --> 00:35:33,131 Bem, para os meus dois eus. 498 00:35:34,090 --> 00:35:35,170 Você entendeu. 499 00:35:35,258 --> 00:35:37,928 E quando olho para dentro de mim... 500 00:35:39,303 --> 00:35:42,473 Sabe aquele 1% de chance de que você falou? 501 00:35:45,810 --> 00:35:46,640 É agora. 502 00:37:48,015 --> 00:37:51,015 ESTAÇÃO GEENA 503 00:37:51,435 --> 00:37:52,765 Não se preocupe, Adam. 504 00:37:55,731 --> 00:37:56,691 Ficará tudo bem. 505 00:37:59,652 --> 00:38:00,952 Ele nunca terá você. 506 00:38:03,155 --> 00:38:03,985 Nunca. 507 00:38:06,075 --> 00:38:07,485 Custe o que custar. 508 00:38:21,966 --> 00:38:23,126 Que diabos? 509 00:38:23,551 --> 00:38:25,591 -Está arruinando a vida dele. -De quem? 510 00:38:25,678 --> 00:38:26,758 Do Robin. 511 00:38:27,388 --> 00:38:29,968 Ele é um de nós. Deve ficar conosco. 512 00:38:30,057 --> 00:38:32,637 É rápido como a luz e pode correr em arcos-íris. 513 00:38:33,060 --> 00:38:36,360 Pode viver milhares de anos, mas não se ficar com você. 514 00:38:37,773 --> 00:38:39,863 A cada dia que passa neste reino condenado, 515 00:38:39,942 --> 00:38:42,572 ele se distancia mais das origens e fica mais fraco. 516 00:38:42,653 --> 00:38:44,783 Por fim, deixará de ser um duende. 517 00:38:46,032 --> 00:38:48,992 Tudo que o torna especial desaparecerá. 518 00:38:50,036 --> 00:38:51,196 Deixe-o ir, mortal. 519 00:38:52,330 --> 00:38:53,160 Pelo bem dele. 520 00:39:00,337 --> 00:39:01,667 E voilà! 521 00:39:03,132 --> 00:39:04,382 Novinho em folha. 522 00:39:11,891 --> 00:39:14,021 Essa não. 523 00:39:17,688 --> 00:39:20,688 Não. 524 00:39:25,446 --> 00:39:27,316 Governaríamos o Inferno juntos. 525 00:39:29,033 --> 00:39:30,413 O que acontecerá agora? 526 00:39:32,161 --> 00:39:36,461 Se eu não voltar a mesma, terá que torturar aquelas almas sem mim. 527 00:39:38,167 --> 00:39:39,087 Foi uma piada. 528 00:39:41,670 --> 00:39:44,340 Obrigada por me amar. 529 00:39:44,423 --> 00:39:46,053 Uma vez não foi o bastante. 530 00:39:48,052 --> 00:39:49,552 Volte para mim, Spellman. 531 00:39:55,101 --> 00:39:56,441 Chega de caos. 532 00:39:57,269 --> 00:39:58,849 Que comece a fusão. 533 00:40:02,108 --> 00:40:05,528 Sabrinas, fechem os olhos 534 00:40:06,195 --> 00:40:10,155 e convidem a escuridão do espaço para dentro de vocês. 535 00:40:10,241 --> 00:40:13,701 Imaginem-se flutuando, sem peso. 536 00:40:13,786 --> 00:40:17,826 Esvaziem-se de seus problemas, de suas identidades, 537 00:40:18,457 --> 00:40:19,667 de suas almas. 538 00:40:20,209 --> 00:40:22,959 Permitam-se partir. 539 00:40:23,045 --> 00:40:26,915 Libertem-se e rendam-se à minha voz. 540 00:40:27,007 --> 00:40:31,427 Eu transformarei e transmutarei as duas em uma. 541 00:40:31,512 --> 00:40:32,512 Parem! 542 00:40:33,055 --> 00:40:34,265 Parem o ritual! 543 00:40:34,348 --> 00:40:35,598 Ambrose, o que foi? 544 00:40:36,267 --> 00:40:38,807 Tia Zelda, é muito pior do que poderíamos imaginar. 545 00:40:39,353 --> 00:40:42,943 Tudo que vivemos foi um mero prelúdio da nossa exterminação. 546 00:40:43,065 --> 00:40:47,985 Três novos reinos se aproximam, em rota de colisão com o nosso. 547 00:40:48,070 --> 00:40:50,700 Desculpa, três novos reinos? Quê? Como assim? 548 00:40:50,781 --> 00:40:53,241 São o próximo Terror do Sobrenatural. 549 00:40:53,784 --> 00:40:57,874 Estão nos ameaçando, causando tremores, prometendo nossa extinção. 550 00:40:59,457 --> 00:41:01,707 É um horror das estrelas, 551 00:41:02,334 --> 00:41:03,254 o Cósmico. 552 00:41:04,295 --> 00:41:06,415 Por isso, seria muito estranho 553 00:41:06,505 --> 00:41:09,715 se nosso amigo celestial não soubesse a respeito. 554 00:41:10,134 --> 00:41:12,224 A menos que soubesse... 555 00:41:13,554 --> 00:41:15,474 e tivesse escolhido não contar. 556 00:41:17,933 --> 00:41:20,103 Se soubessem do Cosmo duplicado, 557 00:41:20,186 --> 00:41:24,436 a chance de quererem preservar a vida das duas Sabrinas era de 83%. 558 00:41:24,523 --> 00:41:26,193 -Pode apostar. -Ainda assim, 559 00:41:26,275 --> 00:41:29,395 a probabilidade de serem bem-sucedidos 560 00:41:30,112 --> 00:41:31,662 seria próxima de zero. 561 00:41:32,156 --> 00:41:34,366 Apenas dariam origem a mais caos. 562 00:41:35,284 --> 00:41:36,794 A fusão deve prosseguir, 563 00:41:37,786 --> 00:41:41,616 ou o segundo Cosmo destruirá os três reinos. 564 00:41:41,707 --> 00:41:45,417 Espera aí. Qual é a probabilidade de a fusão ser bem-sucedida? 565 00:41:46,629 --> 00:41:47,759 É de 56%. 566 00:41:47,838 --> 00:41:51,008 É uma probabilidade baixíssima. Qual era seu plano B? 567 00:41:51,550 --> 00:41:54,090 Uma ou as duas Sabrinas devem morrer. 568 00:41:55,846 --> 00:41:57,886 -Afaste-se da minha sobrinha. -E minha filha. 569 00:41:57,973 --> 00:41:59,813 Nem pense nisso. 570 00:42:00,309 --> 00:42:03,229 Estatisticamente, é a única forma. 571 00:42:03,312 --> 00:42:05,312 -A ordem deve ser restaurada! -Não! 572 00:42:05,397 --> 00:42:06,607 Pare, irmão! 573 00:42:06,982 --> 00:42:10,532 Lembre-se de que também sou celestial. Não me obrigue a isso. 574 00:42:13,531 --> 00:42:17,241 A ordem será restaurada a qualquer custo. 575 00:42:17,743 --> 00:42:19,833 Então não me deixa escolha! 576 00:42:29,713 --> 00:42:32,133 Or... dem. 577 00:42:42,601 --> 00:42:44,901 -A fusão deu certo? -A fusão deu certo? 578 00:42:48,399 --> 00:42:51,189 Eis o próximo Terror do Sobrenatural: o Cósmico. 579 00:42:51,277 --> 00:42:54,607 Como profetizado pelo desenho do Harvey Kinkle. 580 00:42:55,614 --> 00:42:59,834 Há três reinos duplicados se aproximando do nosso. 581 00:43:00,619 --> 00:43:02,959 O Infernal, o Mortal e o Celestial. 582 00:43:03,831 --> 00:43:06,961 A existência de duas Sabrinas em nosso Cosmo... 583 00:43:08,252 --> 00:43:12,052 deu origem a um Cosmo paralelo, que se aproxima. 584 00:43:12,172 --> 00:43:14,802 Está sendo atraído pelas Sabrinas. 585 00:43:15,217 --> 00:43:17,427 No entanto, eu tive uma ideia simples 586 00:43:17,845 --> 00:43:22,265 de como podemos evitar a colisão do outro Cosmo com o nosso. 587 00:43:22,349 --> 00:43:25,689 Talvez possamos evitar o impacto mortal 588 00:43:25,769 --> 00:43:29,729 e consigamos provocar a dissipação do Cosmo do Terror, 589 00:43:30,566 --> 00:43:35,276 enviando uma das Sabrinas da nossa Terra para a outra. 590 00:43:35,821 --> 00:43:37,321 Como uma oferta. 591 00:43:38,240 --> 00:43:39,580 Ou um sacrifício. 592 00:43:40,909 --> 00:43:44,249 Sabrina Estrela da Manhã deve ir, pois é uma Sabrina inferior. 593 00:43:44,330 --> 00:43:46,710 -Tia, não é verdade. -Deve ser Sabrina Spellman. 594 00:43:46,790 --> 00:43:48,460 -É claramente inferior. -Pai! 595 00:43:48,542 --> 00:43:50,502 -Como é? -Para, por favor. 596 00:43:51,295 --> 00:43:53,085 Somos igualmente responsáveis. 597 00:43:53,172 --> 00:43:54,262 Exatamente. 598 00:43:54,965 --> 00:43:58,085 Então nós decidiremos quem vai, de forma justa. 599 00:43:59,803 --> 00:44:03,853 Sabrina Spellman e Estrela da Manhã escolheram o método para decisão. 600 00:44:04,975 --> 00:44:07,935 Pedra, papel e tesoura. 601 00:44:09,355 --> 00:44:10,185 No três. 602 00:44:13,192 --> 00:44:14,692 -Um. -Dois. 603 00:44:15,277 --> 00:44:16,107 Três. 604 00:44:17,488 --> 00:44:19,778 Spellman venceu. Estrela da Manhã deve ir. 605 00:44:22,785 --> 00:44:24,325 Não. Eu me recuso! 606 00:44:24,411 --> 00:44:26,161 Minha filha ficará comigo! 607 00:44:26,246 --> 00:44:28,576 Pai, por favor, pare. 608 00:44:29,291 --> 00:44:32,251 Sempre quis que eu honrasse os Estrelas da Manhã. 609 00:44:32,795 --> 00:44:35,415 Que rainha deixaria seus súditos morrerem? 610 00:44:38,884 --> 00:44:40,554 Como irei pro outro Cosmo? 611 00:44:41,887 --> 00:44:42,967 De foguete? 612 00:44:43,972 --> 00:44:48,482 Não, eu e o Nicholas abriremos um buraco de minhoca em um espelho, 613 00:44:48,894 --> 00:44:50,404 e você o atravessará. 614 00:45:00,614 --> 00:45:01,494 Oi, amor. 615 00:45:03,242 --> 00:45:04,622 Desculpa o atraso, eu... 616 00:45:08,997 --> 00:45:09,917 Theo? 617 00:45:12,251 --> 00:45:13,211 Você está bem? 618 00:45:15,921 --> 00:45:16,961 Você precisa ir... 619 00:45:18,507 --> 00:45:19,337 Robin. 620 00:45:21,260 --> 00:45:22,760 Com os duendes. 621 00:45:25,556 --> 00:45:26,806 Precisa ir com eles. 622 00:45:32,604 --> 00:45:34,274 Não pode ficar aqui... 623 00:45:36,483 --> 00:45:40,033 e abrir mão de tudo que faz você ser quem é. 624 00:45:41,238 --> 00:45:42,358 Aconteceu algo? 625 00:45:46,743 --> 00:45:47,873 Não te quero aqui. 626 00:45:49,246 --> 00:45:51,456 Não te quero aqui. Vá embora. 627 00:46:07,097 --> 00:46:08,057 Eu te amo, Theo. 628 00:46:09,016 --> 00:46:10,556 Deixe a janela destrancada. 629 00:46:11,185 --> 00:46:13,685 Alguma noite, eu voltarei. 630 00:46:16,356 --> 00:46:17,316 Eu prometo. 631 00:46:18,609 --> 00:46:19,779 Eu também te amo. 632 00:46:24,406 --> 00:46:25,276 Agora, vá. 633 00:46:26,241 --> 00:46:27,201 Por favor. 634 00:47:09,952 --> 00:47:12,042 Deve honrar a promessa, Caliban. 635 00:47:12,788 --> 00:47:14,208 Prometo, minha dama. 636 00:47:21,713 --> 00:47:23,223 Eu nem sei o que dizer. 637 00:47:24,258 --> 00:47:25,178 Diga: 638 00:47:27,678 --> 00:47:28,718 "Até logo." 639 00:47:30,097 --> 00:47:31,177 Até logo. 640 00:47:38,438 --> 00:47:39,438 Pronta, prima? 641 00:47:40,399 --> 00:47:42,149 Como será o outro Universo? 642 00:47:42,776 --> 00:47:46,446 Se não for uma cópia exata, deve ser ao menos parecido. 643 00:47:50,826 --> 00:47:54,826 Clamamos ao Universo que o paradigma possa alterar, 644 00:47:55,247 --> 00:47:58,207 e que o tecido do espaço-tempo consiga fragmentar. 645 00:48:35,787 --> 00:48:38,037 Sabrina, é você? 646 00:48:38,123 --> 00:48:41,543 Aí está você. Onde estava? Estávamos ficando preocupadas. 647 00:48:41,627 --> 00:48:45,207 Eu não me preocupo mais, desde que liberaram as bebidas. 648 00:48:46,757 --> 00:48:48,177 E agora, Ambrose? 649 00:48:48,258 --> 00:48:49,928 Agora, nós esperamos. 650 00:48:50,969 --> 00:48:53,639 E rezamos para o mundo parar de desmoronar. 651 00:48:53,722 --> 00:48:57,392 -Metatron não disse que... -Metatron não conhecia o futuro. 652 00:48:58,060 --> 00:49:00,270 E também não contava com a esperança... 653 00:49:01,146 --> 00:49:02,146 e com o amor. 654 00:49:08,403 --> 00:49:11,163 Entregue-me a criança. 655 00:49:12,699 --> 00:49:14,079 Chegou a hora, Lilith. 656 00:49:14,493 --> 00:49:15,453 Dê-me meu filho. 657 00:49:15,911 --> 00:49:17,581 Por que não senta um pouco? 658 00:49:18,038 --> 00:49:20,288 Como antigamente. Jante comigo. 659 00:49:20,374 --> 00:49:24,094 Já perdi uma filha hoje. Levarei o meu filho agora. 660 00:49:29,675 --> 00:49:30,505 Lilith? 661 00:49:31,009 --> 00:49:33,549 Uma vez, você me fez um jantar especial. 662 00:49:35,555 --> 00:49:37,135 Adam, o meu amado. 663 00:49:37,849 --> 00:49:40,139 Nosso filho foi nomeado em homenagem a ele. 664 00:49:42,521 --> 00:49:44,151 O que você fez, Lilith? 665 00:49:44,523 --> 00:49:46,233 Sabia que Medeia era bruxa? 666 00:49:47,484 --> 00:49:50,204 Eu libertei o nosso filho e a mim mesma. 667 00:49:51,113 --> 00:49:54,533 Preferi que ele morresse do que fosse criado por você. 668 00:49:55,325 --> 00:49:56,405 Quanto a mim... 669 00:49:57,911 --> 00:49:58,751 Bem... 670 00:49:59,371 --> 00:50:00,211 Pode me matar. 671 00:50:00,998 --> 00:50:02,578 Como prometeu. Por favor. 672 00:50:05,127 --> 00:50:06,457 Mate-me, eu imploro. 673 00:50:07,379 --> 00:50:08,879 Por favor, eu imploro. 674 00:50:13,218 --> 00:50:16,298 Você não morrerá por esse ultraje, Lilith. 675 00:50:16,388 --> 00:50:17,678 Mas sofrerá. 676 00:50:20,559 --> 00:50:25,609 Eu a amaldiçoo à humanidade. 677 00:50:25,689 --> 00:50:28,069 -O quê? -Perdeu todos os seus poderes 678 00:50:28,150 --> 00:50:29,650 e está banida do Inferno. 679 00:50:29,735 --> 00:50:32,195 Passará o resto de seus dias na Terra. 680 00:50:32,279 --> 00:50:36,409 Você envelhecerá e enfraquecerá, como todos os mortais. 681 00:50:36,491 --> 00:50:38,241 Conhecerá a discórdia, 682 00:50:38,326 --> 00:50:41,076 a doença, os distúrbios, a dor... 683 00:50:41,163 --> 00:50:43,213 mas não morrerá. 684 00:50:43,623 --> 00:50:48,423 Você se lamentará e se sentirá culpada pela escolha que fez hoje, 685 00:50:48,503 --> 00:50:52,633 e desejará desesperadamente estar morta. 686 00:50:52,716 --> 00:50:54,886 Mas a morte não virá! 687 00:50:55,427 --> 00:50:57,007 Não. Espere! 688 00:50:59,973 --> 00:51:00,933 Espere! 689 00:51:24,039 --> 00:51:25,039 Pai. 690 00:51:27,042 --> 00:51:29,252 Já sabemos qual é o próximo Terror. 691 00:51:30,128 --> 00:51:31,048 O Cósmico. 692 00:51:32,714 --> 00:51:33,804 Sim, minha filha. 693 00:51:34,216 --> 00:51:36,006 E você dirá como impedi-lo, 694 00:51:37,344 --> 00:51:38,764 ou minha próxima agulha... 695 00:51:39,679 --> 00:51:41,309 entrará pela sua orelha. 696 00:51:51,691 --> 00:51:52,691 Sabrina. 697 00:51:57,948 --> 00:51:59,278 Está pensando nela? 698 00:52:13,547 --> 00:52:14,417 Olha, 699 00:52:15,298 --> 00:52:16,508 uma estrela cadente. 700 00:52:21,221 --> 00:52:23,931 Estrela iluminada no céu a brilhar, 701 00:52:24,891 --> 00:52:26,431 que a noite vem inaugurar. 702 00:52:26,518 --> 00:52:28,598 Peço de coração que venha realizar... 703 00:52:29,396 --> 00:52:31,396 o que esta noite eu desejar. 704 00:52:32,858 --> 00:52:34,688 Que a Sabrina esteja segura. 705 00:52:37,529 --> 00:52:39,239 Que todos estejamos seguros. 706 00:53:42,177 --> 00:53:44,467 Legendas: Rebeca Passos