1
00:00:10,010 --> 00:00:11,720
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:50,485 --> 00:01:52,985
REGNO CELESTE
3
00:01:53,488 --> 00:01:56,158
Gli Orrori Sinistri si radunano di nuovo,
4
00:01:56,241 --> 00:02:00,451
attratti da una quantità di caos
senza precedenti nel nostro cosmo.
5
00:02:00,537 --> 00:02:04,787
Per quanto triviali,
streghe, mortali ed esseri infernali
6
00:02:04,874 --> 00:02:09,424
devono avere l'opportunità
di ristabilire l'ordine da soli.
7
00:02:09,504 --> 00:02:11,974
Tuttavia, se falliranno,
8
00:02:12,048 --> 00:02:16,088
sarò costretta, se necessario,
ad annientare Sabrina.
9
00:02:17,595 --> 00:02:19,845
REGNO MORTALE
10
00:02:24,144 --> 00:02:26,604
Quindi, per capire, chiedi che la mensa
11
00:02:26,688 --> 00:02:30,608
serva patatine fritte
al posto delle crocchette?
12
00:02:30,692 --> 00:02:33,402
Perché dover scegliere?
Perché non entrambe?
13
00:02:34,028 --> 00:02:35,908
Non avrei saputo dirlo meglio.
14
00:02:35,989 --> 00:02:38,279
In qualità di copresidenti elette,
15
00:02:38,366 --> 00:02:43,786
io e Roz proveremo a chiedere
più opzioni di patate per te, James.
16
00:02:47,500 --> 00:02:48,330
Ora tocca...
17
00:02:49,210 --> 00:02:50,460
a Milo.
18
00:02:51,087 --> 00:02:52,797
C'è Milo Moloch?
19
00:02:52,881 --> 00:02:55,591
- Eccomi.
- Ciao, Milo. Come possiamo aiutarti?
20
00:02:55,675 --> 00:02:58,505
Sono qui a nome del Club di Astronomia.
21
00:02:58,595 --> 00:03:00,465
In pratica, ci servono soldi.
22
00:03:01,681 --> 00:03:04,601
Il nostro telescopio
si è rotto lo scorso semestre
23
00:03:04,684 --> 00:03:06,644
e, malgrado i numerosi solleciti,
24
00:03:06,728 --> 00:03:09,608
non abbiamo i fondi
per ripararlo o sostituirlo.
25
00:03:10,064 --> 00:03:15,204
Innanzitutto, vedremo di adoperarci
per far ampliare il vostro budget.
26
00:03:15,278 --> 00:03:18,158
Dallo a me.
Forse mio cugino può ripararlo.
27
00:03:18,239 --> 00:03:20,119
È una specie di geniaccio.
28
00:03:22,035 --> 00:03:22,865
Grazie.
29
00:03:26,039 --> 00:03:27,499
Ok, bene.
30
00:03:28,583 --> 00:03:30,173
Chi è il prossimo?
31
00:03:31,544 --> 00:03:32,804
Credo tocchi a me.
32
00:03:43,598 --> 00:03:45,728
Ti imploro, di nuovo.
33
00:03:46,643 --> 00:03:50,653
Dimmi quale sarà il prossimo Orrore,
così possiamo prepararci.
34
00:03:50,730 --> 00:03:52,480
Lo scoprirai ben presto,
35
00:03:53,775 --> 00:03:56,275
quando divorerà la tua putrida anima.
36
00:04:01,241 --> 00:04:03,161
Ha detto qualcosa di utile?
37
00:04:03,243 --> 00:04:05,203
Neanche una sillaba.
38
00:04:06,120 --> 00:04:08,040
Non devi dirci i tuoi segreti.
39
00:04:08,122 --> 00:04:10,042
Possiamo leggerteli nella mente.
40
00:04:10,124 --> 00:04:13,174
Con le tue scarse abilità
di sensitiva, figliola?
41
00:04:15,630 --> 00:04:16,670
Provaci pure.
42
00:04:33,356 --> 00:04:36,316
Una cassaforte chiusa. Tutto qui.
43
00:04:37,402 --> 00:04:38,612
Ma non mi preoccupa.
44
00:04:39,153 --> 00:04:41,703
Ci sono altri modi per farti aprire.
45
00:04:45,451 --> 00:04:47,291
Lilith, posso entrare, tesoro?
46
00:04:47,370 --> 00:04:48,910
Vai via, lasciaci in pace.
47
00:04:51,207 --> 00:04:53,997
Chiudi la porta,
prima che arrivi qualcun altro.
48
00:05:00,758 --> 00:05:01,588
Lilith.
49
00:05:08,016 --> 00:05:09,806
Adoriamo averti qui.
50
00:05:09,892 --> 00:05:10,772
Davvero.
51
00:05:12,020 --> 00:05:12,900
Sì?
52
00:05:12,979 --> 00:05:15,059
Ma non esci dalla stanza da giorni.
53
00:05:15,148 --> 00:05:17,068
Devo difendere Adam a ogni costo.
54
00:05:17,150 --> 00:05:18,570
Sì, certo.
55
00:05:20,236 --> 00:05:22,026
Allora, hai un piano?
56
00:05:22,530 --> 00:05:26,990
Sì. Resterò in questa stanza
ad aspettare il 16° compleanno di Adam,
57
00:05:27,577 --> 00:05:29,907
quando sarà maggiorenne, diventerà uomo
58
00:05:29,996 --> 00:05:32,866
e sconfiggerà suo padre,
reclamando il trono,
59
00:05:32,957 --> 00:05:33,827
facendo di me...
60
00:05:34,959 --> 00:05:35,919
la Regina Madre.
61
00:05:39,714 --> 00:05:44,474
Quindi il tuo piano
è restare in questa stanza per 16 anni?
62
00:05:44,552 --> 00:05:47,222
Ho atteso mille anni
per reclamare quel trono.
63
00:05:48,431 --> 00:05:50,521
Posso aspettare ancora un po'.
64
00:05:55,521 --> 00:05:57,021
Vuoi spiegarmi, Nick?
65
00:05:57,523 --> 00:06:00,153
Tipo, perché hai la divisa della Baxter?
66
00:06:00,234 --> 00:06:01,694
Mi sono trasferito qui.
67
00:06:01,778 --> 00:06:03,528
Cosa? Perché?
68
00:06:04,405 --> 00:06:07,525
Forse perché mi eviti
da quando sai cosa provo.
69
00:06:07,617 --> 00:06:10,157
Giusto, quando dal nulla te ne sei uscito
70
00:06:10,244 --> 00:06:11,874
che saremmo destinati.
71
00:06:11,954 --> 00:06:13,964
Senti, posso capire i tuoi dubbi,
72
00:06:14,040 --> 00:06:18,130
dopo quello che ti ho fatto passare,
ma... sei quella giusta per me.
73
00:06:18,211 --> 00:06:19,551
Mi hai ferito, Nick.
74
00:06:20,630 --> 00:06:22,590
Mi hai ferito molto.
75
00:06:23,466 --> 00:06:24,376
Fa ancora male.
76
00:06:25,343 --> 00:06:26,183
Capisco.
77
00:06:28,179 --> 00:06:30,809
Senti, ultimamente ho riflettuto molto
78
00:06:30,890 --> 00:06:32,480
sul nostro rapporto.
79
00:06:33,393 --> 00:06:34,523
Ho capito una cosa.
80
00:06:37,397 --> 00:06:40,607
Uno dei motivi
per cui non eravamo del tutto presi...
81
00:06:40,691 --> 00:06:42,781
Io ero del tutto presa.
82
00:06:42,860 --> 00:06:45,450
Un motivo per cui non ero del tutto preso
83
00:06:45,530 --> 00:06:48,660
è che non ho mai passato
del tempo nel tuo mondo.
84
00:06:48,741 --> 00:06:50,451
Ed eri un malato di sesso.
85
00:06:53,621 --> 00:06:56,671
Dividi il tuo tempo
tra la Baxter e l'Accademia.
86
00:06:58,292 --> 00:07:01,002
Sarebbe giusto che io facessi lo stesso.
87
00:07:01,629 --> 00:07:04,919
So che voglio far parte del tuo mondo.
88
00:07:05,007 --> 00:07:08,717
Vacci piano, Ariel.
La scuola pubblica non funziona così.
89
00:07:08,803 --> 00:07:12,223
Devi presentare documenti,
vecchie pagelle.
90
00:07:12,306 --> 00:07:16,516
È bastato un piccolo incantesimo
di persuasione sulla sig.ra Meeks
91
00:07:17,186 --> 00:07:19,936
e hai davanti
un alunno ufficiale della Baxter,
92
00:07:20,022 --> 00:07:23,732
membro dell'Alleanza LGBTQ
e capitano della squadra di lotta.
93
00:07:23,818 --> 00:07:24,648
Ehi, fratello.
94
00:07:25,403 --> 00:07:27,113
- Ehi.
- Ci vediamo sul ring?
95
00:07:27,196 --> 00:07:28,236
Contaci, Billy.
96
00:07:31,200 --> 00:07:32,580
Che grande, Billy.
97
00:07:35,329 --> 00:07:36,289
Sai una cosa?
98
00:07:36,914 --> 00:07:39,424
Chi sono io per dirti
dove andare a scuola?
99
00:07:39,876 --> 00:07:40,876
Ma sappi questo:
100
00:07:41,669 --> 00:07:43,669
tu sarai pronto a tornare insieme,
101
00:07:43,754 --> 00:07:44,714
ma io no.
102
00:07:46,299 --> 00:07:47,339
Mi serve tempo.
103
00:07:48,509 --> 00:07:49,339
Aspetterò.
104
00:07:52,263 --> 00:07:53,513
Non importa quanto.
105
00:07:58,978 --> 00:08:00,768
Era un terremoto?
106
00:08:01,689 --> 00:08:02,859
A Greendale?
107
00:08:13,951 --> 00:08:15,121
Ma che diamine...?
108
00:08:27,965 --> 00:08:29,675
REGNO INFERNALE
109
00:08:29,759 --> 00:08:31,719
Se c'è una cosa che mi è chiara
110
00:08:31,802 --> 00:08:36,522
dopo il viaggio nei Nove Gironi,
è che l'Inferno così non funziona.
111
00:08:37,642 --> 00:08:39,942
Non funziona in cosa?
112
00:08:40,019 --> 00:08:43,309
Per cominciare,
troppe anime soffrono senza motivo.
113
00:08:43,397 --> 00:08:46,107
Il sovraffollamento
si risolverebbe facilmente...
114
00:08:46,901 --> 00:08:49,361
facendo del regno mortale il 10° Cerchio.
115
00:08:49,445 --> 00:08:51,985
Amore, te lo ripeto, non succederà.
116
00:08:52,073 --> 00:08:54,123
Greendale sarebbe esente, ovvio.
117
00:08:54,200 --> 00:08:58,250
Nuova regola:
un'anima entra, un'anima esce.
118
00:08:58,329 --> 00:08:59,329
A ogni ingresso,
119
00:08:59,413 --> 00:09:02,833
liberiamo un'anima
che è quaggiù a bruciare per un'inezia,
120
00:09:02,917 --> 00:09:05,627
come mangiare crostacei,
o vestire poliestere.
121
00:09:05,711 --> 00:09:07,511
Dobbiamo lasciarle andare.
122
00:09:08,047 --> 00:09:10,167
A proposito, dov'è Lilith?
123
00:09:10,758 --> 00:09:12,588
Recipiente del mio empio seme?
124
00:09:12,677 --> 00:09:14,047
Dove hai detto che era?
125
00:09:22,311 --> 00:09:23,731
Billy? Lizzie?
126
00:09:24,564 --> 00:09:25,404
Ma...
127
00:09:25,481 --> 00:09:26,981
Dove ci troviamo?
128
00:09:27,066 --> 00:09:30,356
Li scuoiamo e banchettiamo
con la loro carne, regina?
129
00:09:30,820 --> 00:09:31,860
- No.
- Sabrina?
130
00:09:31,946 --> 00:09:33,316
Che sta succedendo?
131
00:09:34,115 --> 00:09:36,575
Niente, Lizzie. Non preoccuparti.
132
00:09:36,659 --> 00:09:40,159
Ora vi cancello dalla memoria
gli ultimi 60 secondi
133
00:09:40,246 --> 00:09:41,496
e vi rimando a casa.
134
00:09:41,581 --> 00:09:42,421
Ok?
135
00:10:07,440 --> 00:10:08,400
Oh, eccovi.
136
00:10:10,318 --> 00:10:12,148
Dove eravate? Non importa.
137
00:10:12,236 --> 00:10:14,106
Non rispondete. Ecco a voi.
138
00:10:15,323 --> 00:10:17,123
Bevete, prima che si annacqui.
139
00:10:24,165 --> 00:10:27,375
Obiettivo rotto e oculare in frantumi.
140
00:10:28,210 --> 00:10:32,880
Potrei, forse, riparare il telescopio...
141
00:10:34,258 --> 00:10:36,468
ma prima dobbiamo fermare gli Orrori
142
00:10:36,552 --> 00:10:38,722
ed evitarci una morte atroce.
143
00:10:40,348 --> 00:10:45,188
Scusa, cugina, ma sento pendere
una spada di Damocle sopra di noi.
144
00:10:45,269 --> 00:10:49,479
Ammiro molto la tua capacità
di compartimentare la tua vita, ma io...
145
00:10:49,565 --> 00:10:50,775
Mica tanto.
146
00:10:51,651 --> 00:10:53,361
Nick frequenta la Baxter ora.
147
00:10:55,321 --> 00:10:58,951
Nicholas darebbe del filo da torcere
pure al Don Giovanni.
148
00:11:00,242 --> 00:11:02,292
C'è stato quel terremoto oggi.
149
00:11:03,704 --> 00:11:05,624
- Terremoto?
- Non l'hai sentito?
150
00:11:49,542 --> 00:11:51,172
C'era una creatura lì.
151
00:11:51,794 --> 00:11:53,884
Non era una creatura, Theo.
152
00:11:53,963 --> 00:11:55,093
Era un folletto.
153
00:11:56,799 --> 00:12:00,049
Era... uno dei miei amici.
154
00:12:02,054 --> 00:12:03,394
Puoi uscire, ora.
155
00:12:08,561 --> 00:12:11,441
Theo, lei è Moth.
156
00:12:13,482 --> 00:12:14,902
Ciao.
157
00:12:14,984 --> 00:12:16,154
Non doveva dormire?
158
00:12:16,235 --> 00:12:17,565
Di solito, lo fa.
159
00:12:18,070 --> 00:12:20,570
- Robin, che succede?
- Posso spiegare.
160
00:12:26,412 --> 00:12:28,912
- Ma che fai, Moth?
- Rilassati, Puck.
161
00:12:29,915 --> 00:12:32,625
Mi hai insegnato tu questo trucco.
Andiamo.
162
00:13:01,030 --> 00:13:02,870
Ambrose, sei tu?
163
00:13:08,621 --> 00:13:13,671
C'è stato un boato, un'eruzione,
e poi quella cosa è uscita dal pavimento.
164
00:13:13,751 --> 00:13:16,091
Perché quella figura è così familiare?
165
00:13:16,629 --> 00:13:18,799
Perché l'hai già vista all'Inferno.
166
00:13:18,881 --> 00:13:22,261
Tra le stalagmiti di cui ti ho parlato
e ora questo,
167
00:13:22,801 --> 00:13:24,721
sarà mica un Orrore Sinistro?
168
00:13:24,804 --> 00:13:27,684
No, non sembrerebbe.
169
00:13:28,474 --> 00:13:30,354
Sembra piuttosto un evento...
170
00:13:31,936 --> 00:13:33,056
geologico?
171
00:13:33,145 --> 00:13:34,855
Tettonico, forse elementale?
172
00:13:34,939 --> 00:13:40,319
O forse è l'invasione
di cui l'Inferno ci ha spesso minacciato.
173
00:13:41,779 --> 00:13:43,859
No. Sabrina me l'avrebbe detto.
174
00:13:48,452 --> 00:13:49,622
Cosa significa?
175
00:13:49,703 --> 00:13:52,333
Forse è una dichiarazione di guerra.
176
00:13:52,414 --> 00:13:54,634
Le streghe si sono rivolte a Ecate.
177
00:13:54,708 --> 00:13:56,708
È un cartello, Belzebù.
178
00:13:57,461 --> 00:14:00,211
Vado a vedere che succede
nel regno mortale?
179
00:14:00,297 --> 00:14:01,127
No.
180
00:14:01,674 --> 00:14:03,014
Ho un'idea migliore.
181
00:14:13,894 --> 00:14:15,064
Prudence?
182
00:14:15,729 --> 00:14:16,649
Che succede?
183
00:14:16,730 --> 00:14:19,360
Sorella, servi per una missione speciale,
184
00:14:19,441 --> 00:14:20,941
legata agli Orrori.
185
00:14:21,026 --> 00:14:23,946
Adesso? Ma devo andare a scuola.
186
00:14:24,488 --> 00:14:26,198
Oggi non andrai a scuola.
187
00:14:26,866 --> 00:14:28,736
Andrai all'inferno in terra.
188
00:14:40,671 --> 00:14:43,051
Cos'è questa puzza?
189
00:14:45,593 --> 00:14:47,893
Credo provenga da quello.
190
00:14:52,016 --> 00:14:53,426
Il cadavere di papà.
191
00:14:56,103 --> 00:14:58,483
Mio Dio.
192
00:15:00,983 --> 00:15:01,863
Aspetta.
193
00:15:03,736 --> 00:15:05,236
Quelli sono...
194
00:15:05,779 --> 00:15:06,609
Judith.
195
00:15:07,489 --> 00:15:08,489
Judas?
196
00:15:22,630 --> 00:15:23,800
Pompe funebri.
197
00:15:24,590 --> 00:15:25,420
Sabrina?
198
00:15:27,217 --> 00:15:28,337
La terra ha tremato
199
00:15:28,427 --> 00:15:31,097
ed è uscito dal pavimento
un demone di roccia.
200
00:15:31,805 --> 00:15:35,015
- Che devo fare?
- Niente, non toccarlo.
201
00:15:35,643 --> 00:15:36,943
Arrivo con Ambrose.
202
00:15:37,561 --> 00:15:39,981
- È successo pure da Harvey.
- Muoviamoci.
203
00:15:40,064 --> 00:15:43,614
Potrebbero essere avvisaglie
di un'eruzione molto più grande.
204
00:15:45,694 --> 00:15:46,744
Oh, no.
205
00:15:51,950 --> 00:15:53,660
Per l'amor di LaVey.
206
00:15:54,286 --> 00:15:55,906
Peggiora ogni secondo.
207
00:16:04,046 --> 00:16:05,666
Chéri, sono Marie.
208
00:16:05,756 --> 00:16:08,126
Devi vedere una cosa all'Osservatorio.
209
00:16:08,217 --> 00:16:09,047
Cosa c'è?
210
00:16:09,760 --> 00:16:12,760
È Mambo Marie.
Dobbiamo andare subito in Accademia.
211
00:16:17,142 --> 00:16:18,062
Cosa significa?
212
00:16:20,396 --> 00:16:25,436
Che il regno infernale sta spingendo
contro quello mortale, o viceversa.
213
00:16:26,819 --> 00:16:29,609
Ora tutto ha senso.
I terremoti, le eruzioni...
214
00:16:29,697 --> 00:16:30,527
So cosa dirai.
215
00:16:31,281 --> 00:16:34,281
Che in qualche modo
sono responsabile di tutto ciò.
216
00:16:34,368 --> 00:16:35,538
Non solo tu.
217
00:16:35,619 --> 00:16:37,749
È colpa tua e della tua gemella.
218
00:16:37,830 --> 00:16:38,960
Ti avevo avvertita.
219
00:16:39,039 --> 00:16:41,629
Non possono esistere due Sabrine insieme.
220
00:16:41,709 --> 00:16:44,959
E vi siete pure incontrate,
nonostante i miei moniti.
221
00:16:45,045 --> 00:16:48,295
E ora la Terra e l'Inferno
si stanno scontrando.
222
00:16:48,382 --> 00:16:49,302
Ma perché?
223
00:16:49,383 --> 00:16:52,263
Forse per distruggere voi
e sanare l'anomalia.
224
00:16:52,344 --> 00:16:53,894
E no. Prima che lo chieda,
225
00:16:53,971 --> 00:16:57,061
non possiamo tacerlo alle zie
e risolverla da soli.
226
00:16:57,141 --> 00:16:58,931
- I regni rischiano...
- Ambrose.
227
00:17:00,227 --> 00:17:01,097
Capisco.
228
00:17:02,855 --> 00:17:03,765
E hai ragione,
229
00:17:04,732 --> 00:17:06,402
ma voglio dirlo io alle zie.
230
00:17:07,151 --> 00:17:09,651
È il mio segreto. L'ho tenuto nascosto io.
231
00:17:10,112 --> 00:17:10,992
Devo farlo io.
232
00:17:11,071 --> 00:17:15,701
Stai dicendo che ti assumerai la colpa
di quello che hai fatto?
233
00:17:17,119 --> 00:17:20,249
Ti prenderai tutta la responsabilità?
234
00:17:22,499 --> 00:17:25,589
E magari la zia si arrabbierà meno,
sentendolo da me.
235
00:17:29,006 --> 00:17:31,426
Zia Zelda? Devo dirti una cosa,
236
00:17:31,508 --> 00:17:34,088
ma prima dovremmo chiamare la zia Hilda.
237
00:17:38,557 --> 00:17:39,597
Quindi è vero?
238
00:17:40,976 --> 00:17:43,306
Stelle del Mattino, lasciate la stanza.
239
00:17:43,395 --> 00:17:45,935
Vorremmo parlare da sole
con nostra nipote.
240
00:17:46,023 --> 00:17:46,903
Certo.
241
00:17:47,691 --> 00:17:50,401
Sono curioso di rivedere la mia ex dimora.
242
00:17:50,486 --> 00:17:52,816
So che ora è un tempio di Ecate.
243
00:17:52,905 --> 00:17:56,155
Sentirò di certo
un'energia più delicata e femminile.
244
00:18:00,162 --> 00:18:01,002
Buona fortuna.
245
00:18:07,252 --> 00:18:09,712
Stavo giusto venendo a dirti la verità.
246
00:18:09,797 --> 00:18:13,217
L'ha già fatto Lucifero,
che, pensa, è meno bugiardo di te.
247
00:18:13,300 --> 00:18:16,850
Essere in due
ha salvato la congrega in più occasioni.
248
00:18:16,929 --> 00:18:20,269
Quante volte ho parlato con lei,
pensando fossi tu?
249
00:18:20,891 --> 00:18:23,021
E non dirmi che non è successo.
250
00:18:23,101 --> 00:18:25,561
Della Disney, non vedo solo film di magia.
251
00:18:25,646 --> 00:18:27,896
Ho visto anche Genitori in trappola.
252
00:18:27,981 --> 00:18:29,441
Adoro quel film.
253
00:18:29,525 --> 00:18:32,025
Solo una volta,
quando ballavamo in camera.
254
00:18:33,111 --> 00:18:34,281
Chi altro lo sapeva?
255
00:18:34,363 --> 00:18:36,573
A parte tutto l'Inferno? Chi tra noi?
256
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
Zietta, ti prego.
257
00:18:38,200 --> 00:18:39,580
Non voglio mentirti.
258
00:18:39,660 --> 00:18:41,790
Forse è tardi per questo, non credi?
259
00:18:42,830 --> 00:18:45,170
Ma non voglio mettere nessuno nei guai.
260
00:18:45,249 --> 00:18:46,379
Ambrose!
261
00:18:46,458 --> 00:18:48,708
Ambrose Spellman, vieni subito qui.
262
00:18:50,087 --> 00:18:51,047
Lo sapevi?
263
00:18:51,129 --> 00:18:53,549
Lo sapevi e non hai detto una parola?
264
00:18:53,632 --> 00:18:54,882
Zie, vi prego.
265
00:18:54,967 --> 00:18:57,797
Ho costretto io Ambrose a tenerlo segreto.
266
00:18:57,886 --> 00:19:01,846
Una ragazzina di 16 anni
ha costretto un uomo di 134 a mentire.
267
00:19:01,932 --> 00:19:04,392
È così, Ambrose? Sabrina ti ha vessato?
268
00:19:08,522 --> 00:19:10,612
Ho fatto un sogno assurdo stanotte.
269
00:19:11,066 --> 00:19:14,736
C'eri tu, e poi una tipa strana
è sbucata da sotto il letto.
270
00:19:16,989 --> 00:19:18,529
Non era un sogno, Theo.
271
00:19:19,074 --> 00:19:21,874
Una mia amica dei tempi prima dei pagani
272
00:19:21,952 --> 00:19:23,452
è venuta a trovarmi ieri.
273
00:19:24,288 --> 00:19:25,998
Una tua amica folletta?
274
00:19:30,460 --> 00:19:31,750
Cosa voleva?
275
00:19:34,339 --> 00:19:37,299
Noi folletti, spiritelli e fate
276
00:19:37,384 --> 00:19:40,474
sentiamo cose che altri non sentono.
277
00:19:41,305 --> 00:19:44,305
E secondo Moth,
stanno per accadere cose brutte.
278
00:19:45,225 --> 00:19:47,265
Forse legate agli Orrori Sinistri.
279
00:19:48,687 --> 00:19:52,397
I folletti lasceranno per sempre
questo regno per quello fatato...
280
00:19:54,401 --> 00:19:55,781
e mi vogliono con loro.
281
00:19:56,987 --> 00:19:58,777
Aspetta...
282
00:19:59,740 --> 00:20:01,330
significa che te ne vai?
283
00:20:01,408 --> 00:20:02,238
Forse.
284
00:20:03,994 --> 00:20:05,874
E forse dovresti venire con me.
285
00:20:09,249 --> 00:20:10,539
Eccola qui.
286
00:20:11,001 --> 00:20:14,921
Ecate, la Dea Trina.
Non ho mai compreso il suo fascino.
287
00:20:15,005 --> 00:20:16,875
Tre donne contemporaneamente?
288
00:20:17,883 --> 00:20:20,393
C'è già del fascino in questo, Lucifero.
289
00:20:21,094 --> 00:20:22,854
Basta con questa misoginia.
290
00:20:23,388 --> 00:20:24,848
Portate rispetto.
291
00:20:26,808 --> 00:20:28,058
Sabrina, eccoti.
292
00:20:30,520 --> 00:20:32,360
- Lucifero.
- Nicholas.
293
00:20:32,439 --> 00:20:33,649
Che bella sorpresa.
294
00:20:34,191 --> 00:20:35,651
Fottiti. Ehi.
295
00:20:36,485 --> 00:20:38,985
Che ci fai con la divisa della Baxter?
296
00:20:39,071 --> 00:20:40,451
Ero lì a cercarti.
297
00:20:41,406 --> 00:20:44,826
Perché porti la fascia rossa
e te la fai con questi idioti?
298
00:20:44,910 --> 00:20:45,870
Come hai detto?
299
00:20:47,621 --> 00:20:48,751
STAZIONE DI GEHENNA
300
00:20:48,830 --> 00:20:50,250
Nick, prima che tu dica...
301
00:20:50,332 --> 00:20:52,502
No, prima che tu dica altro, ascolta.
302
00:20:52,584 --> 00:20:53,424
Ok?
303
00:20:55,420 --> 00:20:56,880
Sono pazzo di te.
304
00:20:57,673 --> 00:21:00,303
Ma, se mi dici che è finita,
305
00:21:01,927 --> 00:21:04,807
che non c'è speranza di tornare insieme,
306
00:21:04,888 --> 00:21:07,638
allora ti lascerò in pace.
307
00:21:08,767 --> 00:21:12,557
Ma se c'è anche solo l'1% di probabilità
308
00:21:12,646 --> 00:21:15,566
che un giorno mi perdonerai
e vorrai stare con me,
309
00:21:17,275 --> 00:21:18,435
allora aspetterò.
310
00:21:19,444 --> 00:21:21,824
Dimmelo, Spellman.
311
00:21:23,323 --> 00:21:24,243
È finita?
312
00:21:25,325 --> 00:21:27,035
O ho una minima possibilità...
313
00:21:28,161 --> 00:21:30,541
di rimediare al mio più grande errore?
314
00:21:33,959 --> 00:21:37,629
Nick, non sono quella che credi.
315
00:21:38,380 --> 00:21:42,220
Sono l'altra Sabrina,
di cui verrai a sapere presto.
316
00:21:43,802 --> 00:21:46,472
Ma c'è un 1% di probabilità
che ti riprenda.
317
00:21:47,180 --> 00:21:49,520
Ora, se vuoi scusarmi,
318
00:21:50,225 --> 00:21:52,475
la zia avrà finito la ramanzina.
319
00:22:09,953 --> 00:22:13,213
Judith e Judas sono a loro agio
in una stanza sigillata.
320
00:22:14,207 --> 00:22:17,877
Ora ci dirai tutto quello che sai
sugli Orrori Sinistri.
321
00:22:17,961 --> 00:22:21,841
In cambio, ti riattaccheremo
al tuo sacco di carne putrida.
322
00:22:22,299 --> 00:22:23,629
Non mi serve un corpo,
323
00:22:23,717 --> 00:22:26,797
così come non servirà a voi
all'arrivo degli Orrori.
324
00:22:26,887 --> 00:22:29,347
Banchetteranno con la vostra carne.
325
00:22:30,432 --> 00:22:32,392
Immaginavamo che l'avresti detto.
326
00:22:38,523 --> 00:22:41,693
Ragazze, dimenticate
che porto il marchio di Caino.
327
00:22:42,194 --> 00:22:43,324
Niente mi uccide.
328
00:22:43,403 --> 00:22:44,323
Ben detto.
329
00:22:44,821 --> 00:22:46,321
Niente può ucciderti,
330
00:22:46,948 --> 00:22:48,828
ma puoi provare dolore, no?
331
00:22:49,659 --> 00:22:53,079
Come le persone
con la sindrome dell'arto fantasma.
332
00:22:57,459 --> 00:22:58,499
No.
333
00:23:03,298 --> 00:23:04,718
Eccellente.
334
00:23:05,884 --> 00:23:08,354
Ora ci divertiamo un po', vero, padre?
335
00:23:08,929 --> 00:23:11,389
E ci dirai tutto dei tuoi cari amici...
336
00:23:13,225 --> 00:23:15,135
gli Orrori Sinistri.
337
00:23:21,942 --> 00:23:24,152
Forse è meglio che vada a scuola.
338
00:23:24,778 --> 00:23:25,608
Sì.
339
00:23:35,914 --> 00:23:36,754
D'accordo.
340
00:23:37,749 --> 00:23:41,089
Ora che ci siamo calmati,
il problema è chiaro.
341
00:23:41,169 --> 00:23:43,049
Le due Sabrine hanno causato...
342
00:23:43,130 --> 00:23:44,300
Un paradosso.
343
00:23:44,381 --> 00:23:48,391
...un'anomalia catastrofica
che sta facendo scontrare i nostri regni.
344
00:23:49,428 --> 00:23:51,258
- Ma perché?
- Non capisci?
345
00:23:51,346 --> 00:23:53,466
Il caos genera caos.
346
00:23:53,557 --> 00:23:57,727
È una reazione a catena
che porterà allo schianto dei due regni.
347
00:23:59,771 --> 00:24:01,611
E se uccidessimo una Sabrina?
348
00:24:02,232 --> 00:24:04,782
Se una di noi morisse,
349
00:24:05,694 --> 00:24:06,744
risolveremmo?
350
00:24:06,820 --> 00:24:07,700
Non è detto.
351
00:24:07,779 --> 00:24:11,159
La Terra e l'Inferno
si stanno attraendo a vicenda.
352
00:24:11,825 --> 00:24:13,985
Fermarli non basterebbe.
353
00:24:14,578 --> 00:24:17,288
Dovremmo spingerli via l'uno dall'altra.
354
00:24:17,914 --> 00:24:19,294
Ho un'idea folle.
355
00:24:21,543 --> 00:24:23,093
Più folle di due Sabrine.
356
00:24:23,170 --> 00:24:26,050
Sig. Scratch,
da quanto è appostato là dietro?
357
00:24:26,131 --> 00:24:28,591
Abbastanza da dirvi
che le Sabrine vivranno.
358
00:24:28,675 --> 00:24:30,385
La tua idea folle, stregone?
359
00:24:30,468 --> 00:24:32,678
La farò semplice, così puoi seguirmi.
360
00:24:33,430 --> 00:24:35,810
Sapete cosa accade a due magneti vicini?
361
00:24:35,891 --> 00:24:38,641
Secondo la polarità,
possono attrarsi o respingersi.
362
00:24:38,727 --> 00:24:41,097
Esatto. La Terra ha un campo magnetico.
363
00:24:41,188 --> 00:24:42,148
Anche l'Inferno.
364
00:24:43,899 --> 00:24:45,729
Gli opposti si attraggono.
365
00:24:46,735 --> 00:24:49,525
Ma se invertiamo le polarità dei regni,
366
00:24:49,988 --> 00:24:51,358
forse si respingeranno.
367
00:24:54,367 --> 00:24:55,407
Ma come facciamo?
368
00:24:55,494 --> 00:24:56,334
È facile.
369
00:24:58,705 --> 00:24:59,955
Tipo Genitori in trappola.
370
00:25:04,794 --> 00:25:08,514
Ordine di Ecate,
siete nell'epicentro dell'Inferno.
371
00:25:09,007 --> 00:25:12,677
Stelle del Mattino,
siete nell'epicentro del regno mortale.
372
00:25:13,178 --> 00:25:15,718
Evocate le vostre energie contrarie.
373
00:25:17,807 --> 00:25:21,267
Noi ti invochiamo,
Fanciulla, Madre e Megera.
374
00:25:21,353 --> 00:25:25,983
Infondi in questo trono infernale
la tua energia oscura e fiera.
375
00:25:26,066 --> 00:25:30,696
Invochiamo l'Inferno
e il suo popolo più impuro.
376
00:25:30,779 --> 00:25:35,489
Riceva questo regno
il potere del Signore Oscuro.
377
00:25:52,551 --> 00:25:54,641
Le energie dei regni si allineano.
378
00:25:55,512 --> 00:25:59,062
Sta funzionando,
ma i due regni sono così fusi tra loro.
379
00:26:00,100 --> 00:26:01,940
- Come...
- Gemelli siamesi.
380
00:26:02,936 --> 00:26:06,226
Separandoli,
rischiamo di distruggerli entrambi.
381
00:26:06,314 --> 00:26:08,534
Fermate l'invocazione!
382
00:26:08,608 --> 00:26:10,608
Fermate subito l'invocazione!
383
00:26:12,279 --> 00:26:14,239
Dobbiamo pensare a un altro modo.
384
00:26:17,450 --> 00:26:19,370
Ci ho pensato, Robin.
385
00:26:23,039 --> 00:26:24,539
Non posso venire con te.
386
00:26:25,417 --> 00:26:29,247
Non posso lasciare mio padre,
i miei amici, la scuola.
387
00:26:29,337 --> 00:26:31,877
Theo, non sarai al sicuro qui.
388
00:26:33,842 --> 00:26:37,302
Non sono mai scappato
da una battaglia in vita mia.
389
00:26:39,723 --> 00:26:40,563
Ok.
390
00:27:07,334 --> 00:27:08,594
Allora resto anch'io.
391
00:27:29,272 --> 00:27:32,032
Cosa? Sta piovendo?
392
00:27:32,776 --> 00:27:34,816
Sembra stia diluviando.
393
00:27:34,903 --> 00:27:36,823
Non è pioggia, è grandine.
394
00:27:38,239 --> 00:27:39,409
Bene, ora grandina.
395
00:27:39,491 --> 00:27:41,161
Non è grandine, direttrice.
396
00:27:41,951 --> 00:27:42,951
Guardate.
397
00:27:44,913 --> 00:27:46,293
Sono perle.
398
00:27:47,540 --> 00:27:48,750
Piovono perle.
399
00:27:50,877 --> 00:27:51,747
Ma come?
400
00:27:51,836 --> 00:27:52,956
I Cancelli Perlati.
401
00:27:54,714 --> 00:27:56,224
Merlino misericordioso.
402
00:27:56,299 --> 00:27:59,339
Il Paradiso viene risucchiato
in questo pasticcio.
403
00:27:59,427 --> 00:28:00,637
Sta cadendo su noi.
404
00:28:00,720 --> 00:28:02,180
E con ciò, il Falso Dio
405
00:28:02,263 --> 00:28:05,563
finirà per mettere il naso
nei nostri affari.
406
00:28:06,101 --> 00:28:07,521
Detesto quando lo fa.
407
00:28:07,602 --> 00:28:11,482
Ma gli dai sempre
un motivo per farlo, Portatore di luce.
408
00:28:19,239 --> 00:28:21,069
E tu chi saresti?
409
00:28:21,950 --> 00:28:23,240
Un Orrore Sinistro?
410
00:28:23,326 --> 00:28:24,156
No.
411
00:28:24,577 --> 00:28:25,907
È un angelo,
412
00:28:26,663 --> 00:28:28,833
del più alto ordine celeste.
413
00:28:29,416 --> 00:28:31,746
Vicino al Falso Dio come me un tempo.
414
00:28:31,835 --> 00:28:34,915
Sono Metatron, nato Enoch.
415
00:28:35,004 --> 00:28:36,804
Rappresento l'ordine.
416
00:28:36,881 --> 00:28:40,261
C'è una quantità di caos
senza precedenti in questo cosmo.
417
00:28:40,802 --> 00:28:43,892
Se foste lasciati a voi stessi,
sarebbe anche di più.
418
00:28:44,639 --> 00:28:46,519
Perciò vi porto una soluzione.
419
00:28:47,183 --> 00:28:49,273
Un metodo per ristabilire l'ordine.
420
00:28:52,230 --> 00:28:54,020
Affinché il cosmo sopravviva,
421
00:28:55,024 --> 00:28:56,824
una Sabrina deve morire.
422
00:28:59,320 --> 00:29:00,820
Quale Sabrina?
423
00:29:01,281 --> 00:29:02,201
È indifferente.
424
00:29:02,282 --> 00:29:05,032
Hanno entrambe
lo stesso numero di molecole.
425
00:29:05,535 --> 00:29:06,365
Scegliete voi.
426
00:29:06,453 --> 00:29:08,293
Assurdo. Come si può scegliere?
427
00:29:08,371 --> 00:29:10,461
- Non possiamo farlo.
- Ma come...?
428
00:29:11,499 --> 00:29:12,499
Silenzio!
429
00:29:12,584 --> 00:29:13,594
Scusi.
430
00:29:14,335 --> 00:29:17,795
C'è tuttavia un'altra soluzione.
431
00:29:19,174 --> 00:29:21,304
Le Sabrine possono fondersi insieme,
432
00:29:21,760 --> 00:29:24,800
così che rimanga una sola entità.
433
00:29:27,682 --> 00:29:28,562
Fondersi?
434
00:29:29,601 --> 00:29:31,101
In che senso "fondersi"?
435
00:29:31,644 --> 00:29:32,984
La fusione cellulare.
436
00:29:33,062 --> 00:29:34,692
Ma ci saranno dei rischi.
437
00:29:34,773 --> 00:29:36,823
I rischi sono irrilevanti.
438
00:29:36,900 --> 00:29:38,280
Hanno anime distinte.
439
00:29:38,943 --> 00:29:42,703
Unendole, una non assorbirebbe l'altra,
come gemelli nell'utero?
440
00:29:42,781 --> 00:29:45,581
E se sopravvivesse solo la memoria di una?
441
00:29:45,658 --> 00:29:46,658
O nessuna?
442
00:29:46,743 --> 00:29:48,043
Sono le sole opzioni?
443
00:29:49,120 --> 00:29:51,620
O la morte, o la fusione?
444
00:29:52,040 --> 00:29:53,210
Esatto.
445
00:29:56,586 --> 00:29:57,666
Forse...
446
00:29:58,296 --> 00:30:00,466
Forse la fusione non è così male.
447
00:30:00,548 --> 00:30:03,178
Chi diventeremmo?
Saremmo una sola tra noi?
448
00:30:03,259 --> 00:30:05,469
Forse sarà come quando eravamo unite.
449
00:30:05,553 --> 00:30:07,353
E i regni saranno salvi.
450
00:30:07,889 --> 00:30:09,469
E nessuno morirà per noi.
451
00:30:10,558 --> 00:30:12,688
Sarà come stare insieme per sempre.
452
00:30:14,938 --> 00:30:15,938
Che facciamo ora?
453
00:30:17,649 --> 00:30:18,609
Ok.
454
00:30:18,691 --> 00:30:20,321
Direi che torniamo dentro
455
00:30:20,401 --> 00:30:22,531
e diciamo che accettiamo la fusione.
456
00:30:23,196 --> 00:30:26,196
Ma ci serve del tempo.
Per gli ultimi saluti.
457
00:30:26,783 --> 00:30:28,793
Ho passato tanti mesi all'Inferno.
458
00:30:29,619 --> 00:30:32,579
Se non ti dispiace,
passerei del tempo con i tuoi...
459
00:30:32,664 --> 00:30:35,004
beh, i nostri amici.
460
00:30:35,667 --> 00:30:38,127
Sì, certo. Gli dirai cosa succederà?
461
00:30:39,504 --> 00:30:40,464
Non credo.
462
00:30:41,506 --> 00:30:43,416
Voglio una giornata di svago.
463
00:30:44,092 --> 00:30:46,342
Che non sia un piagnisteo.
464
00:30:47,554 --> 00:30:49,564
Io non so cosa fare nel mio ultimo giorno.
465
00:30:50,098 --> 00:30:50,928
Ho un'idea,
466
00:30:51,933 --> 00:30:55,773
ma prima devo parlarti
di questa affascinante conversazione
467
00:30:55,853 --> 00:30:57,983
che ho avuto prima con Nick.
468
00:31:03,611 --> 00:31:05,151
Dobbiamo fare un annuncio.
469
00:31:07,657 --> 00:31:08,777
La colpa è nostra.
470
00:31:09,993 --> 00:31:13,373
Non saremo responsabili
di tante morti innocenti.
471
00:31:13,454 --> 00:31:14,584
Quindi lo facciamo.
472
00:31:15,623 --> 00:31:16,463
Ci fondiamo.
473
00:31:17,458 --> 00:31:18,838
Sabrine...
474
00:31:19,919 --> 00:31:20,749
siete sicure?
475
00:31:20,837 --> 00:31:22,087
Sì, zietta.
476
00:31:22,171 --> 00:31:24,261
Ci assumiamo le nostre responsabilità.
477
00:31:25,049 --> 00:31:26,509
No, non lo accetto.
478
00:31:27,510 --> 00:31:28,930
Ci sarà un altro modo.
479
00:31:29,804 --> 00:31:32,104
C'è sempre un altro modo, no?
480
00:31:33,391 --> 00:31:36,521
Ambrose, puoi riparare
quel telescopio e darlo a Roz?
481
00:31:37,770 --> 00:31:40,650
Sarà il mio lascito per la Baxter High.
482
00:31:40,732 --> 00:31:42,982
Sì, certo, cugina.
483
00:31:45,862 --> 00:31:47,862
Un'ultima richiesta, Metatron.
484
00:31:49,991 --> 00:31:52,491
Vogliamo un ultimo giorno
nei nostri panni.
485
00:31:53,453 --> 00:31:54,953
Da passare come vogliamo.
486
00:31:58,583 --> 00:32:00,043
Avete sei ore.
487
00:32:15,683 --> 00:32:16,523
Avanti.
488
00:32:19,520 --> 00:32:20,650
Ora che c'è, Hilda?
489
00:32:20,730 --> 00:32:22,440
Beh, ecco...
490
00:32:23,608 --> 00:32:26,818
finalmente ho avuto l'occasione
di venire a dirtelo.
491
00:32:29,280 --> 00:32:30,660
- Lui è qui.
492
00:32:31,115 --> 00:32:32,865
- Chi?
- Lucifero.
493
00:32:34,327 --> 00:32:36,617
In Accademia. Pensavo volessi saperlo.
494
00:32:39,582 --> 00:32:40,422
Va bene.
495
00:32:41,084 --> 00:32:45,674
Raccogliamo le tue cose,
così puoi andartene prima che...
496
00:32:45,755 --> 00:32:47,625
- No.
- No?
497
00:32:49,425 --> 00:32:51,295
Non posso fuggire per sempre.
498
00:32:52,220 --> 00:32:54,810
Devo affrontarlo. Parlargli.
499
00:32:56,432 --> 00:32:57,312
Tieni.
500
00:32:58,518 --> 00:32:59,388
Prendi Adam.
501
00:32:59,477 --> 00:33:00,307
Nascondilo.
502
00:33:00,395 --> 00:33:02,305
- Ok.
- Tienilo al sicuro.
503
00:33:04,315 --> 00:33:06,275
E manda qui Sua Signoria, ok?
504
00:33:07,694 --> 00:33:09,824
- Sei proprio sicura?
- Sì.
505
00:33:24,210 --> 00:33:26,800
Dunque è qui che ti nascondevi, Lilith.
506
00:33:27,255 --> 00:33:28,455
Nel tempio di Ecate.
507
00:33:28,548 --> 00:33:33,138
Beh, era la dea delle streghe
e io sono stata la prima strega.
508
00:33:33,219 --> 00:33:35,969
E nostro figlio neonato? Dov'è?
509
00:33:36,055 --> 00:33:37,965
Dove non lo troverai mai.
510
00:33:38,057 --> 00:33:38,977
Lilith,
511
00:33:39,767 --> 00:33:41,137
questa non è una fiaba.
512
00:33:41,227 --> 00:33:44,357
Lascerò questo regno insieme a mio figlio.
513
00:33:46,607 --> 00:33:48,477
Caliban voleva farmi uccidere.
514
00:33:49,485 --> 00:33:50,565
Vero, Caliban?
515
00:33:51,446 --> 00:33:52,606
La megera mente.
516
00:33:52,697 --> 00:33:54,067
Non mi importa niente...
517
00:33:54,949 --> 00:33:56,449
di te.
518
00:33:57,201 --> 00:33:59,621
Ti avrei uccisa, se mi avessi tradito.
519
00:33:59,704 --> 00:34:03,084
Dovrei farlo ora,
ma non sarai una martire per il piccolo.
520
00:34:04,250 --> 00:34:05,460
Gli serve una madre.
521
00:34:07,044 --> 00:34:08,054
Che sciocca.
522
00:34:08,796 --> 00:34:11,166
Come una lupa allattò Romolo e Remo,
523
00:34:11,257 --> 00:34:14,967
nostro figlio
verrà allattato da un cerbero.
524
00:34:15,053 --> 00:34:16,603
Così crescerà forte.
525
00:34:17,054 --> 00:34:19,474
E suo padre gli insegnerà a fare il re.
526
00:34:19,557 --> 00:34:20,637
Recuperalo.
527
00:34:20,725 --> 00:34:23,055
Preparalo per il viaggio al Pandemonio.
528
00:34:23,811 --> 00:34:26,561
Hai sei ultime ore da passare con Adam.
529
00:34:27,815 --> 00:34:28,645
Approfittane.
530
00:34:40,787 --> 00:34:42,367
Mi è venuta un'idea folle.
531
00:34:42,455 --> 00:34:46,915
E se oggi noi marinassimo la scuola?
532
00:34:47,001 --> 00:34:48,711
Non lo fai già ogni giorno?
533
00:34:48,795 --> 00:34:50,125
Hai ragione,
534
00:34:50,213 --> 00:34:52,173
ma non con voi.
535
00:34:53,091 --> 00:34:55,761
E poi oggi sarebbe importante.
536
00:34:56,844 --> 00:34:58,144
Cosa avevi in mente?
537
00:34:58,679 --> 00:35:00,929
Una cosa che non ho mai fatto con voi.
538
00:35:01,599 --> 00:35:04,689
Spellman,
perché mi hai chiesto di venire qui?
539
00:35:09,273 --> 00:35:10,113
Nick.
540
00:35:11,567 --> 00:35:14,817
Dato che forse non mi resta
molto tempo nei miei panni,
541
00:35:15,905 --> 00:35:18,315
devo parlarti prima che sia troppo tardi.
542
00:35:21,077 --> 00:35:23,197
Nonostante com'è finita tra di noi,
543
00:35:25,748 --> 00:35:26,578
mi manchi.
544
00:35:28,000 --> 00:35:30,380
Tanto. E ho sentito cosa mi hai detto.
545
00:35:30,461 --> 00:35:33,131
Beh, a me e all'altra me.
546
00:35:34,173 --> 00:35:35,173
Sai cosa intendo.
547
00:35:35,258 --> 00:35:37,928
E se guardo nel mio cuore...
548
00:35:39,303 --> 00:35:42,473
quell'1% di probabilità di cui parlavi...
549
00:35:45,810 --> 00:35:46,640
è ora.
550
00:37:48,015 --> 00:37:51,015
STAZIONE DI GEHENNA
551
00:37:51,102 --> 00:37:52,772
Non temere, piccolo Adam.
552
00:37:55,731 --> 00:37:56,731
Andrà tutto bene.
553
00:37:59,652 --> 00:38:00,862
Non ti avrà mai.
554
00:38:03,155 --> 00:38:03,985
Mai.
555
00:38:05,658 --> 00:38:07,448
Costi quel che costi.
556
00:38:21,966 --> 00:38:23,466
Ma che diavolo?
557
00:38:23,551 --> 00:38:25,591
- Lo stai rovinando.
- Chi?
558
00:38:25,678 --> 00:38:26,758
Robin.
559
00:38:27,471 --> 00:38:29,971
È uno di noi. Il suo posto è con noi.
560
00:38:30,057 --> 00:38:32,637
È un fulmine,
può correre sugli arcobaleni.
561
00:38:32,727 --> 00:38:36,357
Può vivere migliaia di anni,
ma non se resta con te.
562
00:38:37,815 --> 00:38:40,775
Ogni giorno che passa qui,
lontano dai suoi simili,
563
00:38:40,860 --> 00:38:42,570
diventa più debole.
564
00:38:42,653 --> 00:38:44,913
Finirà per non essere più un folletto.
565
00:38:46,032 --> 00:38:48,412
Perderà tutto ciò che lo rende speciale.
566
00:38:50,036 --> 00:38:51,536
Lascialo andare, mortale.
567
00:38:52,288 --> 00:38:53,538
Per il suo bene.
568
00:39:00,337 --> 00:39:01,297
Voilà!
569
00:39:03,174 --> 00:39:04,384
È come nuovo ora.
570
00:39:11,932 --> 00:39:13,892
Oh, no.
571
00:39:17,730 --> 00:39:20,690
No.
572
00:39:25,488 --> 00:39:26,988
Dovevamo regnare insieme.
573
00:39:29,075 --> 00:39:30,275
Cosa ci accadrà ora?
574
00:39:32,161 --> 00:39:33,501
Se non sarò la stessa,
575
00:39:33,579 --> 00:39:36,369
dovrai torturare
tutte quelle anime senza di me.
576
00:39:38,125 --> 00:39:39,035
Era per ridere.
577
00:39:41,712 --> 00:39:44,342
Grazie per avermi amata.
578
00:39:44,423 --> 00:39:45,633
Una volta non basta.
579
00:39:48,052 --> 00:39:49,392
Torna da me, Spellman.
580
00:39:55,142 --> 00:39:56,392
Basta caos.
581
00:39:57,311 --> 00:39:58,731
Che inizi la fusione.
582
00:40:02,149 --> 00:40:05,529
Sabrine, chiudete gli occhi
583
00:40:06,237 --> 00:40:10,157
e lasciate entrare
l'oscurità dello spazio dentro di voi.
584
00:40:10,241 --> 00:40:13,701
Immaginate di fluttuare, prive di peso.
585
00:40:13,786 --> 00:40:17,826
Svuotatevi dei vostri problemi,
delle vostre identità,
586
00:40:18,457 --> 00:40:19,747
delle vostre anime.
587
00:40:20,209 --> 00:40:22,959
Lasciatevi andare.
588
00:40:23,045 --> 00:40:26,915
Abbandonatevi e arrendetevi alla mia voce.
589
00:40:27,007 --> 00:40:31,427
Vi trasformerò e trasmuterò
in una sola entità.
590
00:40:31,512 --> 00:40:32,512
Fermi!
591
00:40:33,055 --> 00:40:34,265
Fermate il rituale!
592
00:40:34,348 --> 00:40:35,598
Ambrose, che succede?
593
00:40:36,267 --> 00:40:38,807
È più grave
di quanto potessimo immaginare.
594
00:40:39,353 --> 00:40:42,483
Quanto accaduto finora
era solo l'inizio della fine.
595
00:40:43,023 --> 00:40:47,993
Ci sono tre nuovi regni in avvicinamento,
in rotta di collisione con il nostro.
596
00:40:48,070 --> 00:40:50,700
Scusa, tre nuovi regni? Ma come...?
597
00:40:50,781 --> 00:40:53,241
Essi sono il prossimo Orrore Sinistro.
598
00:40:53,868 --> 00:40:56,408
Gravano su di noi, causano i terremoti
599
00:40:56,495 --> 00:40:57,865
e ci stermineranno.
600
00:40:59,498 --> 00:41:01,878
Sono un Orrore proveniente dalle stelle,
601
00:41:02,334 --> 00:41:03,214
il Cosmico.
602
00:41:04,336 --> 00:41:06,456
Ed è per questo che è strano
603
00:41:06,547 --> 00:41:09,717
che il nostro amico celeste
non ne sapesse nulla.
604
00:41:09,800 --> 00:41:12,220
A meno che non lo sapesse.
605
00:41:13,554 --> 00:41:15,474
E abbia scelto di non dircelo.
606
00:41:17,933 --> 00:41:21,903
Sapendo del cosmo parallelo,
avreste avuto l'83% di probabilità
607
00:41:21,979 --> 00:41:24,439
di voler salvare entrambe le Sabrine.
608
00:41:24,523 --> 00:41:26,033
- Puoi giurarci.
- Eppure,
609
00:41:26,108 --> 00:41:29,398
la probabilità di riuscire
nel vostro tentativo
610
00:41:30,112 --> 00:41:31,612
sarebbe stata quasi zero.
611
00:41:32,156 --> 00:41:34,366
Avreste solo creato ulteriore caos.
612
00:41:35,284 --> 00:41:36,794
La fusione deve avvenire,
613
00:41:37,828 --> 00:41:41,618
altrimenti il cosmo parallelo
distruggerà tre regni.
614
00:41:41,707 --> 00:41:44,787
Aspetta. Qual è la probabilità
che la fusione riesca?
615
00:41:46,670 --> 00:41:47,760
Il 56%.
616
00:41:47,838 --> 00:41:48,878
È troppo scarsa.
617
00:41:50,007 --> 00:41:51,007
Avevi un piano B?
618
00:41:51,550 --> 00:41:54,090
Una o entrambe le Sabrine devono morire.
619
00:41:55,846 --> 00:41:57,886
- Lascia mia nipote.
- E mia figlia.
620
00:41:57,973 --> 00:41:59,813
Non pensarci nemmeno.
621
00:42:00,351 --> 00:42:03,231
Statisticamente, è l'unico modo.
622
00:42:03,312 --> 00:42:04,692
L'ordine va restaurato.
623
00:42:04,772 --> 00:42:06,612
No! Fratello, fermati!
624
00:42:06,690 --> 00:42:10,530
Dimentichi che anch'io sono
un'entità celeste. Non provocarmi.
625
00:42:13,531 --> 00:42:17,241
Ci sarà ordine ad ogni costo.
626
00:42:17,785 --> 00:42:19,825
Allora non mi lasci scelta.
627
00:42:30,381 --> 00:42:32,131
Or... dine.
628
00:42:42,601 --> 00:42:44,311
Ha funzionato la fusione?
629
00:42:48,440 --> 00:42:51,150
Ecco il nuovo Orrore Sinistro, il Cosmico,
630
00:42:51,235 --> 00:42:54,565
come predetto
dal disegno di Harvey Kinkle.
631
00:42:55,656 --> 00:42:59,826
Ci sono tre regni paralleli
in rotta di collisione con il nostro.
632
00:43:00,327 --> 00:43:03,287
L'infernale, il mortale e il celeste.
633
00:43:03,831 --> 00:43:06,961
L'esistenza di due Sabrine
nel nostro cosmo ha...
634
00:43:08,210 --> 00:43:11,460
generato un cosmo parallelo
che sta precipitando qui,
635
00:43:12,006 --> 00:43:14,796
attratto dalla presenza delle Sabrine.
636
00:43:14,883 --> 00:43:17,393
Ma ho in mente un'idea semplice
637
00:43:17,845 --> 00:43:21,635
per evitare che il cosmo parallelo
si schianti sul nostro.
638
00:43:22,308 --> 00:43:25,688
Possiamo forse scongiurare
l'impatto letale
639
00:43:25,769 --> 00:43:29,729
e far svanire il cosmo sinistro...
640
00:43:30,607 --> 00:43:35,277
inviando una Sabrina
dalla nostra Terra all'altra Terra.
641
00:43:35,821 --> 00:43:37,321
Come un'offerta.
642
00:43:38,282 --> 00:43:39,582
O un sacrificio.
643
00:43:40,909 --> 00:43:44,289
Che vada Stella del Mattino.
È la Sabrina inferiore.
644
00:43:44,371 --> 00:43:46,621
- Non è vero.
- Sabrina ha ragione.
645
00:43:46,707 --> 00:43:48,457
- È lei l'inferiore.
- Papà...
646
00:43:48,542 --> 00:43:50,422
- Scusa?
- Andiamo, smettila.
647
00:43:51,295 --> 00:43:53,085
Siamo entrambe responsabili.
648
00:43:53,172 --> 00:43:54,262
Sì, esatto.
649
00:43:54,965 --> 00:43:58,085
Decideremo noi chi andrà, in modo equo.
650
00:43:59,803 --> 00:44:03,723
Le Sabrine hanno optato
per il loro metodo decisionale preferito.
651
00:44:05,017 --> 00:44:07,937
Sasso, carta, forbici.
652
00:44:09,355 --> 00:44:10,185
Al tre.
653
00:44:13,192 --> 00:44:14,692
- Uno.
- Due.
654
00:44:15,277 --> 00:44:16,107
Tre.
655
00:44:17,529 --> 00:44:19,779
Spellman vince. Stella del Mattino va.
656
00:44:22,785 --> 00:44:24,365
No. Mi rifiuto.
657
00:44:24,453 --> 00:44:26,163
Mia figlia resta con me.
658
00:44:26,246 --> 00:44:28,576
Papà, ti prego. Smettila.
659
00:44:29,375 --> 00:44:32,375
Hai sempre voluto
che rendessi onore al nostro nome.
660
00:44:32,836 --> 00:44:35,416
Quale regina
farebbe morire i suoi sudditi?
661
00:44:38,884 --> 00:44:40,554
Come vado nell'altro cosmo?
662
00:44:41,887 --> 00:44:42,967
Con un razzo?
663
00:44:44,014 --> 00:44:48,484
No, io e Nicholas apriremo
un varco in uno specchio
664
00:44:48,936 --> 00:44:50,396
e tu lo attraverserai.
665
00:45:00,614 --> 00:45:01,454
Ciao, amore.
666
00:45:03,242 --> 00:45:04,622
Scusa il ritardo. Io...
667
00:45:08,997 --> 00:45:09,827
Theo?
668
00:45:12,251 --> 00:45:13,091
Stai bene?
669
00:45:15,921 --> 00:45:16,881
Devi andare...
670
00:45:18,507 --> 00:45:19,337
Robin.
671
00:45:21,260 --> 00:45:22,760
Con gli altri folletti.
672
00:45:25,556 --> 00:45:26,806
Devi andare con loro.
673
00:45:32,604 --> 00:45:34,274
Non puoi restare qui...
674
00:45:36,483 --> 00:45:40,033
e rinunciare a tutto ciò
che ti rende quello che sei.
675
00:45:40,863 --> 00:45:42,363
È successo qualcosa?
676
00:45:46,785 --> 00:45:47,865
Non ti voglio qui.
677
00:45:49,246 --> 00:45:50,866
Non ti voglio qui. Vattene.
678
00:46:07,097 --> 00:46:08,017
Ti amo, Theo.
679
00:46:09,016 --> 00:46:10,556
Lascia la finestra aperta.
680
00:46:11,185 --> 00:46:13,685
E una notte, rientrerò da lì.
681
00:46:16,398 --> 00:46:17,318
Te lo prometto.
682
00:46:18,609 --> 00:46:19,779
Ti amo anch'io.
683
00:46:24,406 --> 00:46:25,236
Vai.
684
00:46:26,241 --> 00:46:27,081
Ti prego.
685
00:47:09,952 --> 00:47:11,872
Onora quanto mi hai promesso.
686
00:47:12,830 --> 00:47:13,790
Sì, mia signora.
687
00:47:21,713 --> 00:47:23,223
Non so cosa dire.
688
00:47:24,299 --> 00:47:25,129
Di'...
689
00:47:27,719 --> 00:47:28,719
che ci rivedremo.
690
00:47:30,097 --> 00:47:31,007
Ci rivedremo.
691
00:47:38,438 --> 00:47:39,358
Pronta, cugina?
692
00:47:40,399 --> 00:47:42,029
Come sarà l'altro universo?
693
00:47:42,776 --> 00:47:46,316
Se non una copia esatta,
molto simile al nostro.
694
00:47:50,826 --> 00:47:54,826
Ti invochiamo, Universo,
perché alteri le tue leggi.
695
00:47:54,913 --> 00:47:57,923
Nello spazio e nel tempo, un varco aleggi.
696
00:48:35,913 --> 00:48:38,043
Sabrina, sei tu?
697
00:48:38,123 --> 00:48:39,253
Eccoti qua.
698
00:48:39,333 --> 00:48:41,543
Dov'eri? Ci stavamo preoccupando.
699
00:48:41,627 --> 00:48:44,547
Io no. Non mi preoccupo
da quando esiste l'open bar.
700
00:48:46,798 --> 00:48:48,178
E adesso, Ambrose?
701
00:48:48,258 --> 00:48:49,928
Aspettiamo.
702
00:48:51,011 --> 00:48:53,641
E preghiamo che il cielo smetta di cadere.
703
00:48:53,722 --> 00:48:57,352
- Per Metatron, le probabilità...
- Lui non conosceva il futuro.
704
00:48:58,101 --> 00:48:59,941
Né teneva conto della speranza...
705
00:49:01,146 --> 00:49:02,186
o dell'amore.
706
00:49:08,403 --> 00:49:09,243
Il bambino.
707
00:49:10,322 --> 00:49:11,162
Consegnamelo.
708
00:49:13,200 --> 00:49:15,450
È ora, Lilith. Dammi mio figlio.
709
00:49:15,535 --> 00:49:17,325
Perché non ti siedi un attimo?
710
00:49:18,080 --> 00:49:20,290
Come un tempo. Mangiamo qualcosa.
711
00:49:20,374 --> 00:49:24,004
Ho già perso una figlia oggi.
L'altro verrà subito via con me.
712
00:49:29,675 --> 00:49:30,505
Lilith?
713
00:49:31,009 --> 00:49:32,929
Una volta, cucinasti per me.
714
00:49:35,555 --> 00:49:37,175
Il mio amante, Adamo.
715
00:49:37,849 --> 00:49:39,519
Stesso nome di nostro figlio.
716
00:49:42,229 --> 00:49:43,559
Che hai fatto, Lilith?
717
00:49:44,523 --> 00:49:46,233
Medea era una strega, sai?
718
00:49:47,484 --> 00:49:50,204
Ho liberato nostro figlio e me stessa.
719
00:49:51,154 --> 00:49:53,954
Meglio morto che cresciuto da te.
720
00:49:54,950 --> 00:49:56,200
E in quanto a me,
721
00:49:57,911 --> 00:49:58,751
beh,
722
00:49:59,371 --> 00:50:00,211
uccidimi.
723
00:50:00,998 --> 00:50:02,418
Come promesso, ti prego.
724
00:50:05,210 --> 00:50:06,460
Fallo, ti imploro.
725
00:50:07,379 --> 00:50:08,879
Ti supplico, fallo.
726
00:50:13,301 --> 00:50:16,301
Non morirai per questo oltraggio, Lilith,
727
00:50:16,388 --> 00:50:17,678
ma soffrirai.
728
00:50:21,059 --> 00:50:25,609
Strega, ti condanno a essere umana.
729
00:50:25,689 --> 00:50:28,069
- Cosa?
- Sei spogliata dei tuoi poteri,
730
00:50:28,150 --> 00:50:29,570
bandita dall'Inferno,
731
00:50:29,651 --> 00:50:31,571
relegata sulla Terra per sempre.
732
00:50:32,279 --> 00:50:36,409
Invecchierai.
Diventerai debole come tutti i mortali.
733
00:50:36,491 --> 00:50:38,291
Conoscerai la fatica.
734
00:50:38,368 --> 00:50:41,078
Conoscerai la malattia,
l'infermità, il dolore,
735
00:50:41,163 --> 00:50:43,213
ma non morirai mai.
736
00:50:43,290 --> 00:50:48,420
Ti contorcerai dai sensi di colpa
per la scelta che hai fatto oggi,
737
00:50:48,503 --> 00:50:52,633
e desidererai disperatamente
la morte, la liberazione,
738
00:50:52,716 --> 00:50:54,886
ma essa non giungerà mai.
739
00:50:55,427 --> 00:50:57,007
No! Aspetta.
740
00:50:58,013 --> 00:50:58,973
Aspetta!
741
00:51:24,039 --> 00:51:24,869
Padre.
742
00:51:27,042 --> 00:51:29,252
Sappiamo qual è il prossimo Orrore.
743
00:51:30,170 --> 00:51:31,050
Il Cosmico.
744
00:51:32,714 --> 00:51:33,804
Sì, figlia.
745
00:51:33,882 --> 00:51:36,012
Ora ci dirai come fermarlo.
746
00:51:37,385 --> 00:51:38,755
O il mio prossimo ago...
747
00:51:39,679 --> 00:51:41,259
ti perforerà un orecchio.
748
00:51:51,691 --> 00:51:52,531
Sabrina.
749
00:51:57,989 --> 00:51:58,869
Pensi a lei?
750
00:52:13,588 --> 00:52:14,418
Guarda.
751
00:52:14,965 --> 00:52:16,125
Una stella cadente.
752
00:52:21,221 --> 00:52:23,931
Stella lucente, stella splendente,
753
00:52:24,933 --> 00:52:26,433
che brilli nell'oscurità,
754
00:52:26,518 --> 00:52:28,558
io ti chiedo, con volontà ardente,
755
00:52:29,437 --> 00:52:31,397
che il mio sogno diventi realtà.
756
00:52:32,858 --> 00:52:34,688
Che Sabrina sia al sicuro.
757
00:52:37,571 --> 00:52:39,241
Che saremo tutti al sicuro.
758
00:53:42,177 --> 00:53:44,467
Sottotitoli: Andrea Sarnataro