1 00:00:10,010 --> 00:00:11,720 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:50,485 --> 00:01:52,985 REGNO CELESTE 3 00:01:53,488 --> 00:01:56,158 Gli Orrori Sinistri si radunano di nuovo, 4 00:01:56,241 --> 00:02:00,451 attratti da una quantità di caos senza precedenti nel nostro cosmo. 5 00:02:00,537 --> 00:02:04,787 Per quanto triviali, streghe, mortali ed esseri infernali 6 00:02:04,874 --> 00:02:09,424 devono avere l'opportunità di ristabilire l'ordine da soli. 7 00:02:09,504 --> 00:02:11,974 Tuttavia, se falliranno, 8 00:02:12,048 --> 00:02:16,088 sarò costretta, se necessario, ad annientare Sabrina. 9 00:02:17,595 --> 00:02:19,845 REGNO MORTALE 10 00:02:24,144 --> 00:02:26,604 Quindi, per capire, chiedi che la mensa 11 00:02:26,688 --> 00:02:30,608 serva patatine fritte al posto delle crocchette? 12 00:02:30,692 --> 00:02:33,402 Perché dover scegliere? Perché non entrambe? 13 00:02:34,028 --> 00:02:35,908 Non avrei saputo dirlo meglio. 14 00:02:35,989 --> 00:02:38,279 In qualità di copresidenti elette, 15 00:02:38,366 --> 00:02:43,786 io e Roz proveremo a chiedere più opzioni di patate per te, James. 16 00:02:47,500 --> 00:02:48,330 Ora tocca... 17 00:02:49,210 --> 00:02:50,460 a Milo. 18 00:02:51,087 --> 00:02:52,797 C'è Milo Moloch? 19 00:02:52,881 --> 00:02:55,591 - Eccomi. - Ciao, Milo. Come possiamo aiutarti? 20 00:02:55,675 --> 00:02:58,505 Sono qui a nome del Club di Astronomia. 21 00:02:58,595 --> 00:03:00,465 In pratica, ci servono soldi. 22 00:03:01,681 --> 00:03:04,601 Il nostro telescopio si è rotto lo scorso semestre 23 00:03:04,684 --> 00:03:06,644 e, malgrado i numerosi solleciti, 24 00:03:06,728 --> 00:03:09,608 non abbiamo i fondi per ripararlo o sostituirlo. 25 00:03:10,064 --> 00:03:15,204 Innanzitutto, vedremo di adoperarci per far ampliare il vostro budget. 26 00:03:15,278 --> 00:03:18,158 Dallo a me. Forse mio cugino può ripararlo. 27 00:03:18,239 --> 00:03:20,119 È una specie di geniaccio. 28 00:03:22,035 --> 00:03:22,865 Grazie. 29 00:03:26,039 --> 00:03:27,499 Ok, bene. 30 00:03:28,583 --> 00:03:30,173 Chi è il prossimo? 31 00:03:31,544 --> 00:03:32,804 Credo tocchi a me. 32 00:03:43,598 --> 00:03:45,728 Ti imploro, di nuovo. 33 00:03:46,643 --> 00:03:50,653 Dimmi quale sarà il prossimo Orrore, così possiamo prepararci. 34 00:03:50,730 --> 00:03:52,480 Lo scoprirai ben presto, 35 00:03:53,775 --> 00:03:56,275 quando divorerà la tua putrida anima. 36 00:04:01,241 --> 00:04:03,161 Ha detto qualcosa di utile? 37 00:04:03,243 --> 00:04:05,203 Neanche una sillaba. 38 00:04:06,120 --> 00:04:08,040 Non devi dirci i tuoi segreti. 39 00:04:08,122 --> 00:04:10,042 Possiamo leggerteli nella mente. 40 00:04:10,124 --> 00:04:13,174 Con le tue scarse abilità di sensitiva, figliola? 41 00:04:15,630 --> 00:04:16,670 Provaci pure. 42 00:04:33,356 --> 00:04:36,316 Una cassaforte chiusa. Tutto qui. 43 00:04:37,402 --> 00:04:38,612 Ma non mi preoccupa. 44 00:04:39,153 --> 00:04:41,703 Ci sono altri modi per farti aprire. 45 00:04:45,451 --> 00:04:47,291 Lilith, posso entrare, tesoro? 46 00:04:47,370 --> 00:04:48,910 Vai via, lasciaci in pace. 47 00:04:51,207 --> 00:04:53,997 Chiudi la porta, prima che arrivi qualcun altro. 48 00:05:00,758 --> 00:05:01,588 Lilith. 49 00:05:08,016 --> 00:05:09,806 Adoriamo averti qui. 50 00:05:09,892 --> 00:05:10,772 Davvero. 51 00:05:12,020 --> 00:05:12,900 Sì? 52 00:05:12,979 --> 00:05:15,059 Ma non esci dalla stanza da giorni. 53 00:05:15,148 --> 00:05:17,068 Devo difendere Adam a ogni costo. 54 00:05:17,150 --> 00:05:18,570 Sì, certo. 55 00:05:20,236 --> 00:05:22,026 Allora, hai un piano? 56 00:05:22,530 --> 00:05:26,990 Sì. Resterò in questa stanza ad aspettare il 16° compleanno di Adam, 57 00:05:27,577 --> 00:05:29,907 quando sarà maggiorenne, diventerà uomo 58 00:05:29,996 --> 00:05:32,866 e sconfiggerà suo padre, reclamando il trono, 59 00:05:32,957 --> 00:05:33,827 facendo di me... 60 00:05:34,959 --> 00:05:35,919 la Regina Madre. 61 00:05:39,714 --> 00:05:44,474 Quindi il tuo piano è restare in questa stanza per 16 anni? 62 00:05:44,552 --> 00:05:47,222 Ho atteso mille anni per reclamare quel trono. 63 00:05:48,431 --> 00:05:50,521 Posso aspettare ancora un po'. 64 00:05:55,521 --> 00:05:57,021 Vuoi spiegarmi, Nick? 65 00:05:57,523 --> 00:06:00,153 Tipo, perché hai la divisa della Baxter? 66 00:06:00,234 --> 00:06:01,694 Mi sono trasferito qui. 67 00:06:01,778 --> 00:06:03,528 Cosa? Perché? 68 00:06:04,405 --> 00:06:07,525 Forse perché mi eviti da quando sai cosa provo. 69 00:06:07,617 --> 00:06:10,157 Giusto, quando dal nulla te ne sei uscito 70 00:06:10,244 --> 00:06:11,874 che saremmo destinati. 71 00:06:11,954 --> 00:06:13,964 Senti, posso capire i tuoi dubbi, 72 00:06:14,040 --> 00:06:18,130 dopo quello che ti ho fatto passare, ma... sei quella giusta per me. 73 00:06:18,211 --> 00:06:19,551 Mi hai ferito, Nick. 74 00:06:20,630 --> 00:06:22,590 Mi hai ferito molto. 75 00:06:23,466 --> 00:06:24,376 Fa ancora male. 76 00:06:25,343 --> 00:06:26,183 Capisco. 77 00:06:28,179 --> 00:06:30,809 Senti, ultimamente ho riflettuto molto 78 00:06:30,890 --> 00:06:32,480 sul nostro rapporto. 79 00:06:33,393 --> 00:06:34,523 Ho capito una cosa. 80 00:06:37,397 --> 00:06:40,607 Uno dei motivi per cui non eravamo del tutto presi... 81 00:06:40,691 --> 00:06:42,781 Io ero del tutto presa. 82 00:06:42,860 --> 00:06:45,450 Un motivo per cui non ero del tutto preso 83 00:06:45,530 --> 00:06:48,660 è che non ho mai passato del tempo nel tuo mondo. 84 00:06:48,741 --> 00:06:50,451 Ed eri un malato di sesso. 85 00:06:53,621 --> 00:06:56,671 Dividi il tuo tempo tra la Baxter e l'Accademia. 86 00:06:58,292 --> 00:07:01,002 Sarebbe giusto che io facessi lo stesso. 87 00:07:01,629 --> 00:07:04,919 So che voglio far parte del tuo mondo. 88 00:07:05,007 --> 00:07:08,717 Vacci piano, Ariel. La scuola pubblica non funziona così. 89 00:07:08,803 --> 00:07:12,223 Devi presentare documenti, vecchie pagelle. 90 00:07:12,306 --> 00:07:16,516 È bastato un piccolo incantesimo di persuasione sulla sig.ra Meeks 91 00:07:17,186 --> 00:07:19,936 e hai davanti un alunno ufficiale della Baxter, 92 00:07:20,022 --> 00:07:23,732 membro dell'Alleanza LGBTQ e capitano della squadra di lotta. 93 00:07:23,818 --> 00:07:24,648 Ehi, fratello. 94 00:07:25,403 --> 00:07:27,113 - Ehi. - Ci vediamo sul ring? 95 00:07:27,196 --> 00:07:28,236 Contaci, Billy. 96 00:07:31,200 --> 00:07:32,580 Che grande, Billy. 97 00:07:35,329 --> 00:07:36,289 Sai una cosa? 98 00:07:36,914 --> 00:07:39,424 Chi sono io per dirti dove andare a scuola? 99 00:07:39,876 --> 00:07:40,876 Ma sappi questo: 100 00:07:41,669 --> 00:07:43,669 tu sarai pronto a tornare insieme, 101 00:07:43,754 --> 00:07:44,714 ma io no. 102 00:07:46,299 --> 00:07:47,339 Mi serve tempo. 103 00:07:48,509 --> 00:07:49,339 Aspetterò. 104 00:07:52,263 --> 00:07:53,513 Non importa quanto. 105 00:07:58,978 --> 00:08:00,768 Era un terremoto? 106 00:08:01,689 --> 00:08:02,859 A Greendale? 107 00:08:13,951 --> 00:08:15,121 Ma che diamine...? 108 00:08:27,965 --> 00:08:29,675 REGNO INFERNALE 109 00:08:29,759 --> 00:08:31,719 Se c'è una cosa che mi è chiara 110 00:08:31,802 --> 00:08:36,522 dopo il viaggio nei Nove Gironi, è che l'Inferno così non funziona. 111 00:08:37,642 --> 00:08:39,942 Non funziona in cosa? 112 00:08:40,019 --> 00:08:43,309 Per cominciare, troppe anime soffrono senza motivo. 113 00:08:43,397 --> 00:08:46,107 Il sovraffollamento si risolverebbe facilmente... 114 00:08:46,901 --> 00:08:49,361 facendo del regno mortale il 10° Cerchio. 115 00:08:49,445 --> 00:08:51,985 Amore, te lo ripeto, non succederà. 116 00:08:52,073 --> 00:08:54,123 Greendale sarebbe esente, ovvio. 117 00:08:54,200 --> 00:08:58,250 Nuova regola: un'anima entra, un'anima esce. 118 00:08:58,329 --> 00:08:59,329 A ogni ingresso, 119 00:08:59,413 --> 00:09:02,833 liberiamo un'anima che è quaggiù a bruciare per un'inezia, 120 00:09:02,917 --> 00:09:05,627 come mangiare crostacei, o vestire poliestere. 121 00:09:05,711 --> 00:09:07,511 Dobbiamo lasciarle andare. 122 00:09:08,047 --> 00:09:10,167 A proposito, dov'è Lilith? 123 00:09:10,758 --> 00:09:12,588 Recipiente del mio empio seme? 124 00:09:12,677 --> 00:09:14,047 Dove hai detto che era? 125 00:09:22,311 --> 00:09:23,731 Billy? Lizzie? 126 00:09:24,564 --> 00:09:25,404 Ma... 127 00:09:25,481 --> 00:09:26,981 Dove ci troviamo? 128 00:09:27,066 --> 00:09:30,356 Li scuoiamo e banchettiamo con la loro carne, regina? 129 00:09:30,820 --> 00:09:31,860 - No. - Sabrina? 130 00:09:31,946 --> 00:09:33,316 Che sta succedendo? 131 00:09:34,115 --> 00:09:36,575 Niente, Lizzie. Non preoccuparti. 132 00:09:36,659 --> 00:09:40,159 Ora vi cancello dalla memoria gli ultimi 60 secondi 133 00:09:40,246 --> 00:09:41,496 e vi rimando a casa. 134 00:09:41,581 --> 00:09:42,421 Ok? 135 00:10:07,440 --> 00:10:08,400 Oh, eccovi. 136 00:10:10,318 --> 00:10:12,148 Dove eravate? Non importa. 137 00:10:12,236 --> 00:10:14,106 Non rispondete. Ecco a voi. 138 00:10:15,323 --> 00:10:17,123 Bevete, prima che si annacqui. 139 00:10:24,165 --> 00:10:27,375 Obiettivo rotto e oculare in frantumi. 140 00:10:28,210 --> 00:10:32,880 Potrei, forse, riparare il telescopio... 141 00:10:34,258 --> 00:10:36,468 ma prima dobbiamo fermare gli Orrori 142 00:10:36,552 --> 00:10:38,722 ed evitarci una morte atroce. 143 00:10:40,348 --> 00:10:45,188 Scusa, cugina, ma sento pendere una spada di Damocle sopra di noi. 144 00:10:45,269 --> 00:10:49,479 Ammiro molto la tua capacità di compartimentare la tua vita, ma io... 145 00:10:49,565 --> 00:10:50,775 Mica tanto. 146 00:10:51,651 --> 00:10:53,361 Nick frequenta la Baxter ora. 147 00:10:55,321 --> 00:10:58,951 Nicholas darebbe del filo da torcere pure al Don Giovanni. 148 00:11:00,242 --> 00:11:02,292 C'è stato quel terremoto oggi. 149 00:11:03,704 --> 00:11:05,624 - Terremoto? - Non l'hai sentito? 150 00:11:49,542 --> 00:11:51,172 C'era una creatura lì. 151 00:11:51,794 --> 00:11:53,884 Non era una creatura, Theo. 152 00:11:53,963 --> 00:11:55,093 Era un folletto. 153 00:11:56,799 --> 00:12:00,049 Era... uno dei miei amici. 154 00:12:02,054 --> 00:12:03,394 Puoi uscire, ora. 155 00:12:08,561 --> 00:12:11,441 Theo, lei è Moth. 156 00:12:13,482 --> 00:12:14,902 Ciao. 157 00:12:14,984 --> 00:12:16,154 Non doveva dormire? 158 00:12:16,235 --> 00:12:17,565 Di solito, lo fa. 159 00:12:18,070 --> 00:12:20,570 - Robin, che succede? - Posso spiegare. 160 00:12:26,412 --> 00:12:28,912 - Ma che fai, Moth? - Rilassati, Puck. 161 00:12:29,915 --> 00:12:32,625 Mi hai insegnato tu questo trucco. Andiamo. 162 00:13:01,030 --> 00:13:02,870 Ambrose, sei tu? 163 00:13:08,621 --> 00:13:13,671 C'è stato un boato, un'eruzione, e poi quella cosa è uscita dal pavimento. 164 00:13:13,751 --> 00:13:16,091 Perché quella figura è così familiare? 165 00:13:16,629 --> 00:13:18,799 Perché l'hai già vista all'Inferno. 166 00:13:18,881 --> 00:13:22,261 Tra le stalagmiti di cui ti ho parlato e ora questo, 167 00:13:22,801 --> 00:13:24,721 sarà mica un Orrore Sinistro? 168 00:13:24,804 --> 00:13:27,684 No, non sembrerebbe. 169 00:13:28,474 --> 00:13:30,354 Sembra piuttosto un evento... 170 00:13:31,936 --> 00:13:33,056 geologico? 171 00:13:33,145 --> 00:13:34,855 Tettonico, forse elementale? 172 00:13:34,939 --> 00:13:40,319 O forse è l'invasione di cui l'Inferno ci ha spesso minacciato. 173 00:13:41,779 --> 00:13:43,859 No. Sabrina me l'avrebbe detto. 174 00:13:48,452 --> 00:13:49,622 Cosa significa? 175 00:13:49,703 --> 00:13:52,333 Forse è una dichiarazione di guerra. 176 00:13:52,414 --> 00:13:54,634 Le streghe si sono rivolte a Ecate. 177 00:13:54,708 --> 00:13:56,708 È un cartello, Belzebù. 178 00:13:57,461 --> 00:14:00,211 Vado a vedere che succede nel regno mortale? 179 00:14:00,297 --> 00:14:01,127 No. 180 00:14:01,674 --> 00:14:03,014 Ho un'idea migliore. 181 00:14:13,894 --> 00:14:15,064 Prudence? 182 00:14:15,729 --> 00:14:16,649 Che succede? 183 00:14:16,730 --> 00:14:19,360 Sorella, servi per una missione speciale, 184 00:14:19,441 --> 00:14:20,941 legata agli Orrori. 185 00:14:21,026 --> 00:14:23,946 Adesso? Ma devo andare a scuola. 186 00:14:24,488 --> 00:14:26,198 Oggi non andrai a scuola. 187 00:14:26,866 --> 00:14:28,736 Andrai all'inferno in terra. 188 00:14:40,671 --> 00:14:43,051 Cos'è questa puzza? 189 00:14:45,593 --> 00:14:47,893 Credo provenga da quello. 190 00:14:52,016 --> 00:14:53,426 Il cadavere di papà. 191 00:14:56,103 --> 00:14:58,483 Mio Dio. 192 00:15:00,983 --> 00:15:01,863 Aspetta. 193 00:15:03,736 --> 00:15:05,236 Quelli sono... 194 00:15:05,779 --> 00:15:06,609 Judith. 195 00:15:07,489 --> 00:15:08,489 Judas? 196 00:15:22,630 --> 00:15:23,800 Pompe funebri. 197 00:15:24,590 --> 00:15:25,420 Sabrina? 198 00:15:27,217 --> 00:15:28,337 La terra ha tremato 199 00:15:28,427 --> 00:15:31,097 ed è uscito dal pavimento un demone di roccia. 200 00:15:31,805 --> 00:15:35,015 - Che devo fare? - Niente, non toccarlo. 201 00:15:35,643 --> 00:15:36,943 Arrivo con Ambrose. 202 00:15:37,561 --> 00:15:39,981 - È successo pure da Harvey. - Muoviamoci. 203 00:15:40,064 --> 00:15:43,614 Potrebbero essere avvisaglie di un'eruzione molto più grande. 204 00:15:45,694 --> 00:15:46,744 Oh, no. 205 00:15:51,950 --> 00:15:53,660 Per l'amor di LaVey. 206 00:15:54,286 --> 00:15:55,906 Peggiora ogni secondo. 207 00:16:04,046 --> 00:16:05,666 Chéri, sono Marie. 208 00:16:05,756 --> 00:16:08,126 Devi vedere una cosa all'Osservatorio. 209 00:16:08,217 --> 00:16:09,047 Cosa c'è? 210 00:16:09,760 --> 00:16:12,760 È Mambo Marie. Dobbiamo andare subito in Accademia. 211 00:16:17,142 --> 00:16:18,062 Cosa significa? 212 00:16:20,396 --> 00:16:25,436 Che il regno infernale sta spingendo contro quello mortale, o viceversa. 213 00:16:26,819 --> 00:16:29,609 Ora tutto ha senso. I terremoti, le eruzioni... 214 00:16:29,697 --> 00:16:30,527 So cosa dirai. 215 00:16:31,281 --> 00:16:34,281 Che in qualche modo sono responsabile di tutto ciò. 216 00:16:34,368 --> 00:16:35,538 Non solo tu. 217 00:16:35,619 --> 00:16:37,749 È colpa tua e della tua gemella. 218 00:16:37,830 --> 00:16:38,960 Ti avevo avvertita. 219 00:16:39,039 --> 00:16:41,629 Non possono esistere due Sabrine insieme. 220 00:16:41,709 --> 00:16:44,959 E vi siete pure incontrate, nonostante i miei moniti. 221 00:16:45,045 --> 00:16:48,295 E ora la Terra e l'Inferno si stanno scontrando. 222 00:16:48,382 --> 00:16:49,302 Ma perché? 223 00:16:49,383 --> 00:16:52,263 Forse per distruggere voi e sanare l'anomalia. 224 00:16:52,344 --> 00:16:53,894 E no. Prima che lo chieda, 225 00:16:53,971 --> 00:16:57,061 non possiamo tacerlo alle zie e risolverla da soli. 226 00:16:57,141 --> 00:16:58,931 - I regni rischiano... - Ambrose. 227 00:17:00,227 --> 00:17:01,097 Capisco. 228 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 E hai ragione, 229 00:17:04,732 --> 00:17:06,402 ma voglio dirlo io alle zie. 230 00:17:07,151 --> 00:17:09,651 È il mio segreto. L'ho tenuto nascosto io. 231 00:17:10,112 --> 00:17:10,992 Devo farlo io. 232 00:17:11,071 --> 00:17:15,701 Stai dicendo che ti assumerai la colpa di quello che hai fatto? 233 00:17:17,119 --> 00:17:20,249 Ti prenderai tutta la responsabilità? 234 00:17:22,499 --> 00:17:25,589 E magari la zia si arrabbierà meno, sentendolo da me. 235 00:17:29,006 --> 00:17:31,426 Zia Zelda? Devo dirti una cosa, 236 00:17:31,508 --> 00:17:34,088 ma prima dovremmo chiamare la zia Hilda. 237 00:17:38,557 --> 00:17:39,597 Quindi è vero? 238 00:17:40,976 --> 00:17:43,306 Stelle del Mattino, lasciate la stanza. 239 00:17:43,395 --> 00:17:45,935 Vorremmo parlare da sole con nostra nipote. 240 00:17:46,023 --> 00:17:46,903 Certo. 241 00:17:47,691 --> 00:17:50,401 Sono curioso di rivedere la mia ex dimora. 242 00:17:50,486 --> 00:17:52,816 So che ora è un tempio di Ecate. 243 00:17:52,905 --> 00:17:56,155 Sentirò di certo un'energia più delicata e femminile. 244 00:18:00,162 --> 00:18:01,002 Buona fortuna. 245 00:18:07,252 --> 00:18:09,712 Stavo giusto venendo a dirti la verità. 246 00:18:09,797 --> 00:18:13,217 L'ha già fatto Lucifero, che, pensa, è meno bugiardo di te. 247 00:18:13,300 --> 00:18:16,850 Essere in due ha salvato la congrega in più occasioni. 248 00:18:16,929 --> 00:18:20,269 Quante volte ho parlato con lei, pensando fossi tu? 249 00:18:20,891 --> 00:18:23,021 E non dirmi che non è successo. 250 00:18:23,101 --> 00:18:25,561 Della Disney, non vedo solo film di magia. 251 00:18:25,646 --> 00:18:27,896 Ho visto anche Genitori in trappola. 252 00:18:27,981 --> 00:18:29,441 Adoro quel film. 253 00:18:29,525 --> 00:18:32,025 Solo una volta, quando ballavamo in camera. 254 00:18:33,111 --> 00:18:34,281 Chi altro lo sapeva? 255 00:18:34,363 --> 00:18:36,573 A parte tutto l'Inferno? Chi tra noi? 256 00:18:36,657 --> 00:18:38,117 Zietta, ti prego. 257 00:18:38,200 --> 00:18:39,580 Non voglio mentirti. 258 00:18:39,660 --> 00:18:41,790 Forse è tardi per questo, non credi? 259 00:18:42,830 --> 00:18:45,170 Ma non voglio mettere nessuno nei guai. 260 00:18:45,249 --> 00:18:46,379 Ambrose! 261 00:18:46,458 --> 00:18:48,708 Ambrose Spellman, vieni subito qui. 262 00:18:50,087 --> 00:18:51,047 Lo sapevi? 263 00:18:51,129 --> 00:18:53,549 Lo sapevi e non hai detto una parola? 264 00:18:53,632 --> 00:18:54,882 Zie, vi prego. 265 00:18:54,967 --> 00:18:57,797 Ho costretto io Ambrose a tenerlo segreto. 266 00:18:57,886 --> 00:19:01,846 Una ragazzina di 16 anni ha costretto un uomo di 134 a mentire. 267 00:19:01,932 --> 00:19:04,392 È così, Ambrose? Sabrina ti ha vessato? 268 00:19:08,522 --> 00:19:10,612 Ho fatto un sogno assurdo stanotte. 269 00:19:11,066 --> 00:19:14,736 C'eri tu, e poi una tipa strana è sbucata da sotto il letto. 270 00:19:16,989 --> 00:19:18,529 Non era un sogno, Theo. 271 00:19:19,074 --> 00:19:21,874 Una mia amica dei tempi prima dei pagani 272 00:19:21,952 --> 00:19:23,452 è venuta a trovarmi ieri. 273 00:19:24,288 --> 00:19:25,998 Una tua amica folletta? 274 00:19:30,460 --> 00:19:31,750 Cosa voleva? 275 00:19:34,339 --> 00:19:37,299 Noi folletti, spiritelli e fate 276 00:19:37,384 --> 00:19:40,474 sentiamo cose che altri non sentono. 277 00:19:41,305 --> 00:19:44,305 E secondo Moth, stanno per accadere cose brutte. 278 00:19:45,225 --> 00:19:47,265 Forse legate agli Orrori Sinistri. 279 00:19:48,687 --> 00:19:52,397 I folletti lasceranno per sempre questo regno per quello fatato... 280 00:19:54,401 --> 00:19:55,781 e mi vogliono con loro. 281 00:19:56,987 --> 00:19:58,777 Aspetta... 282 00:19:59,740 --> 00:20:01,330 significa che te ne vai? 283 00:20:01,408 --> 00:20:02,238 Forse. 284 00:20:03,994 --> 00:20:05,874 E forse dovresti venire con me. 285 00:20:09,249 --> 00:20:10,539 Eccola qui. 286 00:20:11,001 --> 00:20:14,921 Ecate, la Dea Trina. Non ho mai compreso il suo fascino. 287 00:20:15,005 --> 00:20:16,875 Tre donne contemporaneamente? 288 00:20:17,883 --> 00:20:20,393 C'è già del fascino in questo, Lucifero. 289 00:20:21,094 --> 00:20:22,854 Basta con questa misoginia. 290 00:20:23,388 --> 00:20:24,848 Portate rispetto. 291 00:20:26,808 --> 00:20:28,058 Sabrina, eccoti. 292 00:20:30,520 --> 00:20:32,360 - Lucifero. - Nicholas. 293 00:20:32,439 --> 00:20:33,649 Che bella sorpresa. 294 00:20:34,191 --> 00:20:35,651 Fottiti. Ehi. 295 00:20:36,485 --> 00:20:38,985 Che ci fai con la divisa della Baxter? 296 00:20:39,071 --> 00:20:40,451 Ero lì a cercarti. 297 00:20:41,406 --> 00:20:44,826 Perché porti la fascia rossa e te la fai con questi idioti? 298 00:20:44,910 --> 00:20:45,870 Come hai detto? 299 00:20:47,621 --> 00:20:48,751 STAZIONE DI GEHENNA 300 00:20:48,830 --> 00:20:50,250 Nick, prima che tu dica... 301 00:20:50,332 --> 00:20:52,502 No, prima che tu dica altro, ascolta. 302 00:20:52,584 --> 00:20:53,424 Ok? 303 00:20:55,420 --> 00:20:56,880 Sono pazzo di te. 304 00:20:57,673 --> 00:21:00,303 Ma, se mi dici che è finita, 305 00:21:01,927 --> 00:21:04,807 che non c'è speranza di tornare insieme, 306 00:21:04,888 --> 00:21:07,638 allora ti lascerò in pace. 307 00:21:08,767 --> 00:21:12,557 Ma se c'è anche solo l'1% di probabilità 308 00:21:12,646 --> 00:21:15,566 che un giorno mi perdonerai e vorrai stare con me, 309 00:21:17,275 --> 00:21:18,435 allora aspetterò. 310 00:21:19,444 --> 00:21:21,824 Dimmelo, Spellman. 311 00:21:23,323 --> 00:21:24,243 È finita? 312 00:21:25,325 --> 00:21:27,035 O ho una minima possibilità... 313 00:21:28,161 --> 00:21:30,541 di rimediare al mio più grande errore? 314 00:21:33,959 --> 00:21:37,629 Nick, non sono quella che credi. 315 00:21:38,380 --> 00:21:42,220 Sono l'altra Sabrina, di cui verrai a sapere presto. 316 00:21:43,802 --> 00:21:46,472 Ma c'è un 1% di probabilità che ti riprenda. 317 00:21:47,180 --> 00:21:49,520 Ora, se vuoi scusarmi, 318 00:21:50,225 --> 00:21:52,475 la zia avrà finito la ramanzina. 319 00:22:09,953 --> 00:22:13,213 Judith e Judas sono a loro agio in una stanza sigillata. 320 00:22:14,207 --> 00:22:17,877 Ora ci dirai tutto quello che sai sugli Orrori Sinistri. 321 00:22:17,961 --> 00:22:21,841 In cambio, ti riattaccheremo al tuo sacco di carne putrida. 322 00:22:22,299 --> 00:22:23,629 Non mi serve un corpo, 323 00:22:23,717 --> 00:22:26,797 così come non servirà a voi all'arrivo degli Orrori. 324 00:22:26,887 --> 00:22:29,347 Banchetteranno con la vostra carne. 325 00:22:30,432 --> 00:22:32,392 Immaginavamo che l'avresti detto. 326 00:22:38,523 --> 00:22:41,693 Ragazze, dimenticate che porto il marchio di Caino. 327 00:22:42,194 --> 00:22:43,324 Niente mi uccide. 328 00:22:43,403 --> 00:22:44,323 Ben detto. 329 00:22:44,821 --> 00:22:46,321 Niente può ucciderti, 330 00:22:46,948 --> 00:22:48,828 ma puoi provare dolore, no? 331 00:22:49,659 --> 00:22:53,079 Come le persone con la sindrome dell'arto fantasma. 332 00:22:57,459 --> 00:22:58,499 No. 333 00:23:03,298 --> 00:23:04,718 Eccellente. 334 00:23:05,884 --> 00:23:08,354 Ora ci divertiamo un po', vero, padre? 335 00:23:08,929 --> 00:23:11,389 E ci dirai tutto dei tuoi cari amici... 336 00:23:13,225 --> 00:23:15,135 gli Orrori Sinistri. 337 00:23:21,942 --> 00:23:24,152 Forse è meglio che vada a scuola. 338 00:23:24,778 --> 00:23:25,608 Sì. 339 00:23:35,914 --> 00:23:36,754 D'accordo. 340 00:23:37,749 --> 00:23:41,089 Ora che ci siamo calmati, il problema è chiaro. 341 00:23:41,169 --> 00:23:43,049 Le due Sabrine hanno causato... 342 00:23:43,130 --> 00:23:44,300 Un paradosso. 343 00:23:44,381 --> 00:23:48,391 ...un'anomalia catastrofica che sta facendo scontrare i nostri regni. 344 00:23:49,428 --> 00:23:51,258 - Ma perché? - Non capisci? 345 00:23:51,346 --> 00:23:53,466 Il caos genera caos. 346 00:23:53,557 --> 00:23:57,727 È una reazione a catena che porterà allo schianto dei due regni. 347 00:23:59,771 --> 00:24:01,611 E se uccidessimo una Sabrina? 348 00:24:02,232 --> 00:24:04,782 Se una di noi morisse, 349 00:24:05,694 --> 00:24:06,744 risolveremmo? 350 00:24:06,820 --> 00:24:07,700 Non è detto. 351 00:24:07,779 --> 00:24:11,159 La Terra e l'Inferno si stanno attraendo a vicenda. 352 00:24:11,825 --> 00:24:13,985 Fermarli non basterebbe. 353 00:24:14,578 --> 00:24:17,288 Dovremmo spingerli via l'uno dall'altra. 354 00:24:17,914 --> 00:24:19,294 Ho un'idea folle. 355 00:24:21,543 --> 00:24:23,093 Più folle di due Sabrine. 356 00:24:23,170 --> 00:24:26,050 Sig. Scratch, da quanto è appostato là dietro? 357 00:24:26,131 --> 00:24:28,591 Abbastanza da dirvi che le Sabrine vivranno. 358 00:24:28,675 --> 00:24:30,385 La tua idea folle, stregone? 359 00:24:30,468 --> 00:24:32,678 La farò semplice, così puoi seguirmi. 360 00:24:33,430 --> 00:24:35,810 Sapete cosa accade a due magneti vicini? 361 00:24:35,891 --> 00:24:38,641 Secondo la polarità, possono attrarsi o respingersi. 362 00:24:38,727 --> 00:24:41,097 Esatto. La Terra ha un campo magnetico. 363 00:24:41,188 --> 00:24:42,148 Anche l'Inferno. 364 00:24:43,899 --> 00:24:45,729 Gli opposti si attraggono. 365 00:24:46,735 --> 00:24:49,525 Ma se invertiamo le polarità dei regni, 366 00:24:49,988 --> 00:24:51,358 forse si respingeranno. 367 00:24:54,367 --> 00:24:55,407 Ma come facciamo? 368 00:24:55,494 --> 00:24:56,334 È facile. 369 00:24:58,705 --> 00:24:59,955 Tipo Genitori in trappola. 370 00:25:04,794 --> 00:25:08,514 Ordine di Ecate, siete nell'epicentro dell'Inferno. 371 00:25:09,007 --> 00:25:12,677 Stelle del Mattino, siete nell'epicentro del regno mortale. 372 00:25:13,178 --> 00:25:15,718 Evocate le vostre energie contrarie. 373 00:25:17,807 --> 00:25:21,267 Noi ti invochiamo, Fanciulla, Madre e Megera. 374 00:25:21,353 --> 00:25:25,983 Infondi in questo trono infernale la tua energia oscura e fiera. 375 00:25:26,066 --> 00:25:30,696 Invochiamo l'Inferno e il suo popolo più impuro. 376 00:25:30,779 --> 00:25:35,489 Riceva questo regno il potere del Signore Oscuro. 377 00:25:52,551 --> 00:25:54,641 Le energie dei regni si allineano. 378 00:25:55,512 --> 00:25:59,062 Sta funzionando, ma i due regni sono così fusi tra loro. 379 00:26:00,100 --> 00:26:01,940 - Come... - Gemelli siamesi. 380 00:26:02,936 --> 00:26:06,226 Separandoli, rischiamo di distruggerli entrambi. 381 00:26:06,314 --> 00:26:08,534 Fermate l'invocazione! 382 00:26:08,608 --> 00:26:10,608 Fermate subito l'invocazione! 383 00:26:12,279 --> 00:26:14,239 Dobbiamo pensare a un altro modo. 384 00:26:17,450 --> 00:26:19,370 Ci ho pensato, Robin. 385 00:26:23,039 --> 00:26:24,539 Non posso venire con te. 386 00:26:25,417 --> 00:26:29,247 Non posso lasciare mio padre, i miei amici, la scuola. 387 00:26:29,337 --> 00:26:31,877 Theo, non sarai al sicuro qui. 388 00:26:33,842 --> 00:26:37,302 Non sono mai scappato da una battaglia in vita mia. 389 00:26:39,723 --> 00:26:40,563 Ok. 390 00:27:07,334 --> 00:27:08,594 Allora resto anch'io. 391 00:27:29,272 --> 00:27:32,032 Cosa? Sta piovendo? 392 00:27:32,776 --> 00:27:34,816 Sembra stia diluviando. 393 00:27:34,903 --> 00:27:36,823 Non è pioggia, è grandine. 394 00:27:38,239 --> 00:27:39,409 Bene, ora grandina. 395 00:27:39,491 --> 00:27:41,161 Non è grandine, direttrice. 396 00:27:41,951 --> 00:27:42,951 Guardate. 397 00:27:44,913 --> 00:27:46,293 Sono perle. 398 00:27:47,540 --> 00:27:48,750 Piovono perle. 399 00:27:50,877 --> 00:27:51,747 Ma come? 400 00:27:51,836 --> 00:27:52,956 I Cancelli Perlati. 401 00:27:54,714 --> 00:27:56,224 Merlino misericordioso. 402 00:27:56,299 --> 00:27:59,339 Il Paradiso viene risucchiato in questo pasticcio. 403 00:27:59,427 --> 00:28:00,637 Sta cadendo su noi. 404 00:28:00,720 --> 00:28:02,180 E con ciò, il Falso Dio 405 00:28:02,263 --> 00:28:05,563 finirà per mettere il naso nei nostri affari. 406 00:28:06,101 --> 00:28:07,521 Detesto quando lo fa. 407 00:28:07,602 --> 00:28:11,482 Ma gli dai sempre un motivo per farlo, Portatore di luce. 408 00:28:19,239 --> 00:28:21,069 E tu chi saresti? 409 00:28:21,950 --> 00:28:23,240 Un Orrore Sinistro? 410 00:28:23,326 --> 00:28:24,156 No. 411 00:28:24,577 --> 00:28:25,907 È un angelo, 412 00:28:26,663 --> 00:28:28,833 del più alto ordine celeste. 413 00:28:29,416 --> 00:28:31,746 Vicino al Falso Dio come me un tempo. 414 00:28:31,835 --> 00:28:34,915 Sono Metatron, nato Enoch. 415 00:28:35,004 --> 00:28:36,804 Rappresento l'ordine. 416 00:28:36,881 --> 00:28:40,261 C'è una quantità di caos senza precedenti in questo cosmo. 417 00:28:40,802 --> 00:28:43,892 Se foste lasciati a voi stessi, sarebbe anche di più. 418 00:28:44,639 --> 00:28:46,519 Perciò vi porto una soluzione. 419 00:28:47,183 --> 00:28:49,273 Un metodo per ristabilire l'ordine. 420 00:28:52,230 --> 00:28:54,020 Affinché il cosmo sopravviva, 421 00:28:55,024 --> 00:28:56,824 una Sabrina deve morire. 422 00:28:59,320 --> 00:29:00,820 Quale Sabrina? 423 00:29:01,281 --> 00:29:02,201 È indifferente. 424 00:29:02,282 --> 00:29:05,032 Hanno entrambe lo stesso numero di molecole. 425 00:29:05,535 --> 00:29:06,365 Scegliete voi. 426 00:29:06,453 --> 00:29:08,293 Assurdo. Come si può scegliere? 427 00:29:08,371 --> 00:29:10,461 - Non possiamo farlo. - Ma come...? 428 00:29:11,499 --> 00:29:12,499 Silenzio! 429 00:29:12,584 --> 00:29:13,594 Scusi. 430 00:29:14,335 --> 00:29:17,795 C'è tuttavia un'altra soluzione. 431 00:29:19,174 --> 00:29:21,304 Le Sabrine possono fondersi insieme, 432 00:29:21,760 --> 00:29:24,800 così che rimanga una sola entità. 433 00:29:27,682 --> 00:29:28,562 Fondersi? 434 00:29:29,601 --> 00:29:31,101 In che senso "fondersi"? 435 00:29:31,644 --> 00:29:32,984 La fusione cellulare. 436 00:29:33,062 --> 00:29:34,692 Ma ci saranno dei rischi. 437 00:29:34,773 --> 00:29:36,823 I rischi sono irrilevanti. 438 00:29:36,900 --> 00:29:38,280 Hanno anime distinte. 439 00:29:38,943 --> 00:29:42,703 Unendole, una non assorbirebbe l'altra, come gemelli nell'utero? 440 00:29:42,781 --> 00:29:45,581 E se sopravvivesse solo la memoria di una? 441 00:29:45,658 --> 00:29:46,658 O nessuna? 442 00:29:46,743 --> 00:29:48,043 Sono le sole opzioni? 443 00:29:49,120 --> 00:29:51,620 O la morte, o la fusione? 444 00:29:52,040 --> 00:29:53,210 Esatto. 445 00:29:56,586 --> 00:29:57,666 Forse... 446 00:29:58,296 --> 00:30:00,466 Forse la fusione non è così male. 447 00:30:00,548 --> 00:30:03,178 Chi diventeremmo? Saremmo una sola tra noi? 448 00:30:03,259 --> 00:30:05,469 Forse sarà come quando eravamo unite. 449 00:30:05,553 --> 00:30:07,353 E i regni saranno salvi. 450 00:30:07,889 --> 00:30:09,469 E nessuno morirà per noi. 451 00:30:10,558 --> 00:30:12,688 Sarà come stare insieme per sempre. 452 00:30:14,938 --> 00:30:15,938 Che facciamo ora? 453 00:30:17,649 --> 00:30:18,609 Ok. 454 00:30:18,691 --> 00:30:20,321 Direi che torniamo dentro 455 00:30:20,401 --> 00:30:22,531 e diciamo che accettiamo la fusione. 456 00:30:23,196 --> 00:30:26,196 Ma ci serve del tempo. Per gli ultimi saluti. 457 00:30:26,783 --> 00:30:28,793 Ho passato tanti mesi all'Inferno. 458 00:30:29,619 --> 00:30:32,579 Se non ti dispiace, passerei del tempo con i tuoi... 459 00:30:32,664 --> 00:30:35,004 beh, i nostri amici. 460 00:30:35,667 --> 00:30:38,127 Sì, certo. Gli dirai cosa succederà? 461 00:30:39,504 --> 00:30:40,464 Non credo. 462 00:30:41,506 --> 00:30:43,416 Voglio una giornata di svago. 463 00:30:44,092 --> 00:30:46,342 Che non sia un piagnisteo. 464 00:30:47,554 --> 00:30:49,564 Io non so cosa fare nel mio ultimo giorno. 465 00:30:50,098 --> 00:30:50,928 Ho un'idea, 466 00:30:51,933 --> 00:30:55,773 ma prima devo parlarti di questa affascinante conversazione 467 00:30:55,853 --> 00:30:57,983 che ho avuto prima con Nick. 468 00:31:03,611 --> 00:31:05,151 Dobbiamo fare un annuncio. 469 00:31:07,657 --> 00:31:08,777 La colpa è nostra. 470 00:31:09,993 --> 00:31:13,373 Non saremo responsabili di tante morti innocenti. 471 00:31:13,454 --> 00:31:14,584 Quindi lo facciamo. 472 00:31:15,623 --> 00:31:16,463 Ci fondiamo. 473 00:31:17,458 --> 00:31:18,838 Sabrine... 474 00:31:19,919 --> 00:31:20,749 siete sicure? 475 00:31:20,837 --> 00:31:22,087 Sì, zietta. 476 00:31:22,171 --> 00:31:24,261 Ci assumiamo le nostre responsabilità. 477 00:31:25,049 --> 00:31:26,509 No, non lo accetto. 478 00:31:27,510 --> 00:31:28,930 Ci sarà un altro modo. 479 00:31:29,804 --> 00:31:32,104 C'è sempre un altro modo, no? 480 00:31:33,391 --> 00:31:36,521 Ambrose, puoi riparare quel telescopio e darlo a Roz? 481 00:31:37,770 --> 00:31:40,650 Sarà il mio lascito per la Baxter High. 482 00:31:40,732 --> 00:31:42,982 Sì, certo, cugina. 483 00:31:45,862 --> 00:31:47,862 Un'ultima richiesta, Metatron. 484 00:31:49,991 --> 00:31:52,491 Vogliamo un ultimo giorno nei nostri panni. 485 00:31:53,453 --> 00:31:54,953 Da passare come vogliamo. 486 00:31:58,583 --> 00:32:00,043 Avete sei ore. 487 00:32:15,683 --> 00:32:16,523 Avanti. 488 00:32:19,520 --> 00:32:20,650 Ora che c'è, Hilda? 489 00:32:20,730 --> 00:32:22,440 Beh, ecco... 490 00:32:23,608 --> 00:32:26,818 finalmente ho avuto l'occasione di venire a dirtelo. 491 00:32:29,280 --> 00:32:30,660 - Lui è qui. 492 00:32:31,115 --> 00:32:32,865 - Chi? - Lucifero. 493 00:32:34,327 --> 00:32:36,617 In Accademia. Pensavo volessi saperlo. 494 00:32:39,582 --> 00:32:40,422 Va bene. 495 00:32:41,084 --> 00:32:45,674 Raccogliamo le tue cose, così puoi andartene prima che... 496 00:32:45,755 --> 00:32:47,625 - No. - No? 497 00:32:49,425 --> 00:32:51,295 Non posso fuggire per sempre. 498 00:32:52,220 --> 00:32:54,810 Devo affrontarlo. Parlargli. 499 00:32:56,432 --> 00:32:57,312 Tieni. 500 00:32:58,518 --> 00:32:59,388 Prendi Adam. 501 00:32:59,477 --> 00:33:00,307 Nascondilo. 502 00:33:00,395 --> 00:33:02,305 - Ok. - Tienilo al sicuro. 503 00:33:04,315 --> 00:33:06,275 E manda qui Sua Signoria, ok? 504 00:33:07,694 --> 00:33:09,824 - Sei proprio sicura? - Sì. 505 00:33:24,210 --> 00:33:26,800 Dunque è qui che ti nascondevi, Lilith. 506 00:33:27,255 --> 00:33:28,455 Nel tempio di Ecate. 507 00:33:28,548 --> 00:33:33,138 Beh, era la dea delle streghe e io sono stata la prima strega. 508 00:33:33,219 --> 00:33:35,969 E nostro figlio neonato? Dov'è? 509 00:33:36,055 --> 00:33:37,965 Dove non lo troverai mai. 510 00:33:38,057 --> 00:33:38,977 Lilith, 511 00:33:39,767 --> 00:33:41,137 questa non è una fiaba. 512 00:33:41,227 --> 00:33:44,357 Lascerò questo regno insieme a mio figlio. 513 00:33:46,607 --> 00:33:48,477 Caliban voleva farmi uccidere. 514 00:33:49,485 --> 00:33:50,565 Vero, Caliban? 515 00:33:51,446 --> 00:33:52,606 La megera mente. 516 00:33:52,697 --> 00:33:54,067 Non mi importa niente... 517 00:33:54,949 --> 00:33:56,449 di te. 518 00:33:57,201 --> 00:33:59,621 Ti avrei uccisa, se mi avessi tradito. 519 00:33:59,704 --> 00:34:03,084 Dovrei farlo ora, ma non sarai una martire per il piccolo. 520 00:34:04,250 --> 00:34:05,460 Gli serve una madre. 521 00:34:07,044 --> 00:34:08,054 Che sciocca. 522 00:34:08,796 --> 00:34:11,166 Come una lupa allattò Romolo e Remo, 523 00:34:11,257 --> 00:34:14,967 nostro figlio verrà allattato da un cerbero. 524 00:34:15,053 --> 00:34:16,603 Così crescerà forte. 525 00:34:17,054 --> 00:34:19,474 E suo padre gli insegnerà a fare il re. 526 00:34:19,557 --> 00:34:20,637 Recuperalo. 527 00:34:20,725 --> 00:34:23,055 Preparalo per il viaggio al Pandemonio. 528 00:34:23,811 --> 00:34:26,561 Hai sei ultime ore da passare con Adam. 529 00:34:27,815 --> 00:34:28,645 Approfittane. 530 00:34:40,787 --> 00:34:42,367 Mi è venuta un'idea folle. 531 00:34:42,455 --> 00:34:46,915 E se oggi noi marinassimo la scuola? 532 00:34:47,001 --> 00:34:48,711 Non lo fai già ogni giorno? 533 00:34:48,795 --> 00:34:50,125 Hai ragione, 534 00:34:50,213 --> 00:34:52,173 ma non con voi. 535 00:34:53,091 --> 00:34:55,761 E poi oggi sarebbe importante. 536 00:34:56,844 --> 00:34:58,144 Cosa avevi in mente? 537 00:34:58,679 --> 00:35:00,929 Una cosa che non ho mai fatto con voi. 538 00:35:01,599 --> 00:35:04,689 Spellman, perché mi hai chiesto di venire qui? 539 00:35:09,273 --> 00:35:10,113 Nick. 540 00:35:11,567 --> 00:35:14,817 Dato che forse non mi resta molto tempo nei miei panni, 541 00:35:15,905 --> 00:35:18,315 devo parlarti prima che sia troppo tardi. 542 00:35:21,077 --> 00:35:23,197 Nonostante com'è finita tra di noi, 543 00:35:25,748 --> 00:35:26,578 mi manchi. 544 00:35:28,000 --> 00:35:30,380 Tanto. E ho sentito cosa mi hai detto. 545 00:35:30,461 --> 00:35:33,131 Beh, a me e all'altra me. 546 00:35:34,173 --> 00:35:35,173 Sai cosa intendo. 547 00:35:35,258 --> 00:35:37,928 E se guardo nel mio cuore... 548 00:35:39,303 --> 00:35:42,473 quell'1% di probabilità di cui parlavi... 549 00:35:45,810 --> 00:35:46,640 è ora. 550 00:37:48,015 --> 00:37:51,015 STAZIONE DI GEHENNA 551 00:37:51,102 --> 00:37:52,772 Non temere, piccolo Adam. 552 00:37:55,731 --> 00:37:56,731 Andrà tutto bene. 553 00:37:59,652 --> 00:38:00,862 Non ti avrà mai. 554 00:38:03,155 --> 00:38:03,985 Mai. 555 00:38:05,658 --> 00:38:07,448 Costi quel che costi. 556 00:38:21,966 --> 00:38:23,466 Ma che diavolo? 557 00:38:23,551 --> 00:38:25,591 - Lo stai rovinando. - Chi? 558 00:38:25,678 --> 00:38:26,758 Robin. 559 00:38:27,471 --> 00:38:29,971 È uno di noi. Il suo posto è con noi. 560 00:38:30,057 --> 00:38:32,637 È un fulmine, può correre sugli arcobaleni. 561 00:38:32,727 --> 00:38:36,357 Può vivere migliaia di anni, ma non se resta con te. 562 00:38:37,815 --> 00:38:40,775 Ogni giorno che passa qui, lontano dai suoi simili, 563 00:38:40,860 --> 00:38:42,570 diventa più debole. 564 00:38:42,653 --> 00:38:44,913 Finirà per non essere più un folletto. 565 00:38:46,032 --> 00:38:48,412 Perderà tutto ciò che lo rende speciale. 566 00:38:50,036 --> 00:38:51,536 Lascialo andare, mortale. 567 00:38:52,288 --> 00:38:53,538 Per il suo bene. 568 00:39:00,337 --> 00:39:01,297 Voilà! 569 00:39:03,174 --> 00:39:04,384 È come nuovo ora. 570 00:39:11,932 --> 00:39:13,892 Oh, no. 571 00:39:17,730 --> 00:39:20,690 No. 572 00:39:25,488 --> 00:39:26,988 Dovevamo regnare insieme. 573 00:39:29,075 --> 00:39:30,275 Cosa ci accadrà ora? 574 00:39:32,161 --> 00:39:33,501 Se non sarò la stessa, 575 00:39:33,579 --> 00:39:36,369 dovrai torturare tutte quelle anime senza di me. 576 00:39:38,125 --> 00:39:39,035 Era per ridere. 577 00:39:41,712 --> 00:39:44,342 Grazie per avermi amata. 578 00:39:44,423 --> 00:39:45,633 Una volta non basta. 579 00:39:48,052 --> 00:39:49,392 Torna da me, Spellman. 580 00:39:55,142 --> 00:39:56,392 Basta caos. 581 00:39:57,311 --> 00:39:58,731 Che inizi la fusione. 582 00:40:02,149 --> 00:40:05,529 Sabrine, chiudete gli occhi 583 00:40:06,237 --> 00:40:10,157 e lasciate entrare l'oscurità dello spazio dentro di voi. 584 00:40:10,241 --> 00:40:13,701 Immaginate di fluttuare, prive di peso. 585 00:40:13,786 --> 00:40:17,826 Svuotatevi dei vostri problemi, delle vostre identità, 586 00:40:18,457 --> 00:40:19,747 delle vostre anime. 587 00:40:20,209 --> 00:40:22,959 Lasciatevi andare. 588 00:40:23,045 --> 00:40:26,915 Abbandonatevi e arrendetevi alla mia voce. 589 00:40:27,007 --> 00:40:31,427 Vi trasformerò e trasmuterò in una sola entità. 590 00:40:31,512 --> 00:40:32,512 Fermi! 591 00:40:33,055 --> 00:40:34,265 Fermate il rituale! 592 00:40:34,348 --> 00:40:35,598 Ambrose, che succede? 593 00:40:36,267 --> 00:40:38,807 È più grave di quanto potessimo immaginare. 594 00:40:39,353 --> 00:40:42,483 Quanto accaduto finora era solo l'inizio della fine. 595 00:40:43,023 --> 00:40:47,993 Ci sono tre nuovi regni in avvicinamento, in rotta di collisione con il nostro. 596 00:40:48,070 --> 00:40:50,700 Scusa, tre nuovi regni? Ma come...? 597 00:40:50,781 --> 00:40:53,241 Essi sono il prossimo Orrore Sinistro. 598 00:40:53,868 --> 00:40:56,408 Gravano su di noi, causano i terremoti 599 00:40:56,495 --> 00:40:57,865 e ci stermineranno. 600 00:40:59,498 --> 00:41:01,878 Sono un Orrore proveniente dalle stelle, 601 00:41:02,334 --> 00:41:03,214 il Cosmico. 602 00:41:04,336 --> 00:41:06,456 Ed è per questo che è strano 603 00:41:06,547 --> 00:41:09,717 che il nostro amico celeste non ne sapesse nulla. 604 00:41:09,800 --> 00:41:12,220 A meno che non lo sapesse. 605 00:41:13,554 --> 00:41:15,474 E abbia scelto di non dircelo. 606 00:41:17,933 --> 00:41:21,903 Sapendo del cosmo parallelo, avreste avuto l'83% di probabilità 607 00:41:21,979 --> 00:41:24,439 di voler salvare entrambe le Sabrine. 608 00:41:24,523 --> 00:41:26,033 - Puoi giurarci. - Eppure, 609 00:41:26,108 --> 00:41:29,398 la probabilità di riuscire nel vostro tentativo 610 00:41:30,112 --> 00:41:31,612 sarebbe stata quasi zero. 611 00:41:32,156 --> 00:41:34,366 Avreste solo creato ulteriore caos. 612 00:41:35,284 --> 00:41:36,794 La fusione deve avvenire, 613 00:41:37,828 --> 00:41:41,618 altrimenti il cosmo parallelo distruggerà tre regni. 614 00:41:41,707 --> 00:41:44,787 Aspetta. Qual è la probabilità che la fusione riesca? 615 00:41:46,670 --> 00:41:47,760 Il 56%. 616 00:41:47,838 --> 00:41:48,878 È troppo scarsa. 617 00:41:50,007 --> 00:41:51,007 Avevi un piano B? 618 00:41:51,550 --> 00:41:54,090 Una o entrambe le Sabrine devono morire. 619 00:41:55,846 --> 00:41:57,886 - Lascia mia nipote. - E mia figlia. 620 00:41:57,973 --> 00:41:59,813 Non pensarci nemmeno. 621 00:42:00,351 --> 00:42:03,231 Statisticamente, è l'unico modo. 622 00:42:03,312 --> 00:42:04,692 L'ordine va restaurato. 623 00:42:04,772 --> 00:42:06,612 No! Fratello, fermati! 624 00:42:06,690 --> 00:42:10,530 Dimentichi che anch'io sono un'entità celeste. Non provocarmi. 625 00:42:13,531 --> 00:42:17,241 Ci sarà ordine ad ogni costo. 626 00:42:17,785 --> 00:42:19,825 Allora non mi lasci scelta. 627 00:42:30,381 --> 00:42:32,131 Or... dine. 628 00:42:42,601 --> 00:42:44,311 Ha funzionato la fusione? 629 00:42:48,440 --> 00:42:51,150 Ecco il nuovo Orrore Sinistro, il Cosmico, 630 00:42:51,235 --> 00:42:54,565 come predetto dal disegno di Harvey Kinkle. 631 00:42:55,656 --> 00:42:59,826 Ci sono tre regni paralleli in rotta di collisione con il nostro. 632 00:43:00,327 --> 00:43:03,287 L'infernale, il mortale e il celeste. 633 00:43:03,831 --> 00:43:06,961 L'esistenza di due Sabrine nel nostro cosmo ha... 634 00:43:08,210 --> 00:43:11,460 generato un cosmo parallelo che sta precipitando qui, 635 00:43:12,006 --> 00:43:14,796 attratto dalla presenza delle Sabrine. 636 00:43:14,883 --> 00:43:17,393 Ma ho in mente un'idea semplice 637 00:43:17,845 --> 00:43:21,635 per evitare che il cosmo parallelo si schianti sul nostro. 638 00:43:22,308 --> 00:43:25,688 Possiamo forse scongiurare l'impatto letale 639 00:43:25,769 --> 00:43:29,729 e far svanire il cosmo sinistro... 640 00:43:30,607 --> 00:43:35,277 inviando una Sabrina dalla nostra Terra all'altra Terra. 641 00:43:35,821 --> 00:43:37,321 Come un'offerta. 642 00:43:38,282 --> 00:43:39,582 O un sacrificio. 643 00:43:40,909 --> 00:43:44,289 Che vada Stella del Mattino. È la Sabrina inferiore. 644 00:43:44,371 --> 00:43:46,621 - Non è vero. - Sabrina ha ragione. 645 00:43:46,707 --> 00:43:48,457 - È lei l'inferiore. - Papà... 646 00:43:48,542 --> 00:43:50,422 - Scusa? - Andiamo, smettila. 647 00:43:51,295 --> 00:43:53,085 Siamo entrambe responsabili. 648 00:43:53,172 --> 00:43:54,262 Sì, esatto. 649 00:43:54,965 --> 00:43:58,085 Decideremo noi chi andrà, in modo equo. 650 00:43:59,803 --> 00:44:03,723 Le Sabrine hanno optato per il loro metodo decisionale preferito. 651 00:44:05,017 --> 00:44:07,937 Sasso, carta, forbici. 652 00:44:09,355 --> 00:44:10,185 Al tre. 653 00:44:13,192 --> 00:44:14,692 - Uno. - Due. 654 00:44:15,277 --> 00:44:16,107 Tre. 655 00:44:17,529 --> 00:44:19,779 Spellman vince. Stella del Mattino va. 656 00:44:22,785 --> 00:44:24,365 No. Mi rifiuto. 657 00:44:24,453 --> 00:44:26,163 Mia figlia resta con me. 658 00:44:26,246 --> 00:44:28,576 Papà, ti prego. Smettila. 659 00:44:29,375 --> 00:44:32,375 Hai sempre voluto che rendessi onore al nostro nome. 660 00:44:32,836 --> 00:44:35,416 Quale regina farebbe morire i suoi sudditi? 661 00:44:38,884 --> 00:44:40,554 Come vado nell'altro cosmo? 662 00:44:41,887 --> 00:44:42,967 Con un razzo? 663 00:44:44,014 --> 00:44:48,484 No, io e Nicholas apriremo un varco in uno specchio 664 00:44:48,936 --> 00:44:50,396 e tu lo attraverserai. 665 00:45:00,614 --> 00:45:01,454 Ciao, amore. 666 00:45:03,242 --> 00:45:04,622 Scusa il ritardo. Io... 667 00:45:08,997 --> 00:45:09,827 Theo? 668 00:45:12,251 --> 00:45:13,091 Stai bene? 669 00:45:15,921 --> 00:45:16,881 Devi andare... 670 00:45:18,507 --> 00:45:19,337 Robin. 671 00:45:21,260 --> 00:45:22,760 Con gli altri folletti. 672 00:45:25,556 --> 00:45:26,806 Devi andare con loro. 673 00:45:32,604 --> 00:45:34,274 Non puoi restare qui... 674 00:45:36,483 --> 00:45:40,033 e rinunciare a tutto ciò che ti rende quello che sei. 675 00:45:40,863 --> 00:45:42,363 È successo qualcosa? 676 00:45:46,785 --> 00:45:47,865 Non ti voglio qui. 677 00:45:49,246 --> 00:45:50,866 Non ti voglio qui. Vattene. 678 00:46:07,097 --> 00:46:08,017 Ti amo, Theo. 679 00:46:09,016 --> 00:46:10,556 Lascia la finestra aperta. 680 00:46:11,185 --> 00:46:13,685 E una notte, rientrerò da lì. 681 00:46:16,398 --> 00:46:17,318 Te lo prometto. 682 00:46:18,609 --> 00:46:19,779 Ti amo anch'io. 683 00:46:24,406 --> 00:46:25,236 Vai. 684 00:46:26,241 --> 00:46:27,081 Ti prego. 685 00:47:09,952 --> 00:47:11,872 Onora quanto mi hai promesso. 686 00:47:12,830 --> 00:47:13,790 Sì, mia signora. 687 00:47:21,713 --> 00:47:23,223 Non so cosa dire. 688 00:47:24,299 --> 00:47:25,129 Di'... 689 00:47:27,719 --> 00:47:28,719 che ci rivedremo. 690 00:47:30,097 --> 00:47:31,007 Ci rivedremo. 691 00:47:38,438 --> 00:47:39,358 Pronta, cugina? 692 00:47:40,399 --> 00:47:42,029 Come sarà l'altro universo? 693 00:47:42,776 --> 00:47:46,316 Se non una copia esatta, molto simile al nostro. 694 00:47:50,826 --> 00:47:54,826 Ti invochiamo, Universo, perché alteri le tue leggi. 695 00:47:54,913 --> 00:47:57,923 Nello spazio e nel tempo, un varco aleggi. 696 00:48:35,913 --> 00:48:38,043 Sabrina, sei tu? 697 00:48:38,123 --> 00:48:39,253 Eccoti qua. 698 00:48:39,333 --> 00:48:41,543 Dov'eri? Ci stavamo preoccupando. 699 00:48:41,627 --> 00:48:44,547 Io no. Non mi preoccupo da quando esiste l'open bar. 700 00:48:46,798 --> 00:48:48,178 E adesso, Ambrose? 701 00:48:48,258 --> 00:48:49,928 Aspettiamo. 702 00:48:51,011 --> 00:48:53,641 E preghiamo che il cielo smetta di cadere. 703 00:48:53,722 --> 00:48:57,352 - Per Metatron, le probabilità... - Lui non conosceva il futuro. 704 00:48:58,101 --> 00:48:59,941 Né teneva conto della speranza... 705 00:49:01,146 --> 00:49:02,186 o dell'amore. 706 00:49:08,403 --> 00:49:09,243 Il bambino. 707 00:49:10,322 --> 00:49:11,162 Consegnamelo. 708 00:49:13,200 --> 00:49:15,450 È ora, Lilith. Dammi mio figlio. 709 00:49:15,535 --> 00:49:17,325 Perché non ti siedi un attimo? 710 00:49:18,080 --> 00:49:20,290 Come un tempo. Mangiamo qualcosa. 711 00:49:20,374 --> 00:49:24,004 Ho già perso una figlia oggi. L'altro verrà subito via con me. 712 00:49:29,675 --> 00:49:30,505 Lilith? 713 00:49:31,009 --> 00:49:32,929 Una volta, cucinasti per me. 714 00:49:35,555 --> 00:49:37,175 Il mio amante, Adamo. 715 00:49:37,849 --> 00:49:39,519 Stesso nome di nostro figlio. 716 00:49:42,229 --> 00:49:43,559 Che hai fatto, Lilith? 717 00:49:44,523 --> 00:49:46,233 Medea era una strega, sai? 718 00:49:47,484 --> 00:49:50,204 Ho liberato nostro figlio e me stessa. 719 00:49:51,154 --> 00:49:53,954 Meglio morto che cresciuto da te. 720 00:49:54,950 --> 00:49:56,200 E in quanto a me, 721 00:49:57,911 --> 00:49:58,751 beh, 722 00:49:59,371 --> 00:50:00,211 uccidimi. 723 00:50:00,998 --> 00:50:02,418 Come promesso, ti prego. 724 00:50:05,210 --> 00:50:06,460 Fallo, ti imploro. 725 00:50:07,379 --> 00:50:08,879 Ti supplico, fallo. 726 00:50:13,301 --> 00:50:16,301 Non morirai per questo oltraggio, Lilith, 727 00:50:16,388 --> 00:50:17,678 ma soffrirai. 728 00:50:21,059 --> 00:50:25,609 Strega, ti condanno a essere umana. 729 00:50:25,689 --> 00:50:28,069 - Cosa? - Sei spogliata dei tuoi poteri, 730 00:50:28,150 --> 00:50:29,570 bandita dall'Inferno, 731 00:50:29,651 --> 00:50:31,571 relegata sulla Terra per sempre. 732 00:50:32,279 --> 00:50:36,409 Invecchierai. Diventerai debole come tutti i mortali. 733 00:50:36,491 --> 00:50:38,291 Conoscerai la fatica. 734 00:50:38,368 --> 00:50:41,078 Conoscerai la malattia, l'infermità, il dolore, 735 00:50:41,163 --> 00:50:43,213 ma non morirai mai. 736 00:50:43,290 --> 00:50:48,420 Ti contorcerai dai sensi di colpa per la scelta che hai fatto oggi, 737 00:50:48,503 --> 00:50:52,633 e desidererai disperatamente la morte, la liberazione, 738 00:50:52,716 --> 00:50:54,886 ma essa non giungerà mai. 739 00:50:55,427 --> 00:50:57,007 No! Aspetta. 740 00:50:58,013 --> 00:50:58,973 Aspetta! 741 00:51:24,039 --> 00:51:24,869 Padre. 742 00:51:27,042 --> 00:51:29,252 Sappiamo qual è il prossimo Orrore. 743 00:51:30,170 --> 00:51:31,050 Il Cosmico. 744 00:51:32,714 --> 00:51:33,804 Sì, figlia. 745 00:51:33,882 --> 00:51:36,012 Ora ci dirai come fermarlo. 746 00:51:37,385 --> 00:51:38,755 O il mio prossimo ago... 747 00:51:39,679 --> 00:51:41,259 ti perforerà un orecchio. 748 00:51:51,691 --> 00:51:52,531 Sabrina. 749 00:51:57,989 --> 00:51:58,869 Pensi a lei? 750 00:52:13,588 --> 00:52:14,418 Guarda. 751 00:52:14,965 --> 00:52:16,125 Una stella cadente. 752 00:52:21,221 --> 00:52:23,931 Stella lucente, stella splendente, 753 00:52:24,933 --> 00:52:26,433 che brilli nell'oscurità, 754 00:52:26,518 --> 00:52:28,558 io ti chiedo, con volontà ardente, 755 00:52:29,437 --> 00:52:31,397 che il mio sogno diventi realtà. 756 00:52:32,858 --> 00:52:34,688 Che Sabrina sia al sicuro. 757 00:52:37,571 --> 00:52:39,241 Che saremo tutti al sicuro. 758 00:53:42,177 --> 00:53:44,467 Sottotitoli: Andrea Sarnataro