1 00:00:10,301 --> 00:00:11,801 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:50,485 --> 00:01:52,895 LE ROYAUME CÉLESTE 3 00:01:53,321 --> 00:01:56,161 Les abominations se rassemblent à nouveau, 4 00:01:56,241 --> 00:02:00,451 attirées par un chaos sans précédent dans notre cosmos. 5 00:02:00,537 --> 00:02:04,787 Aussi insignifiants soient-ils, sorcières, mortels et infernaux 6 00:02:04,874 --> 00:02:09,424 doivent avoir une chance de restaurer l'ordre par eux-mêmes. 7 00:02:09,504 --> 00:02:16,094 Mais s'ils échouent, j'annihilerai Sabrina si nécessaire. 8 00:02:17,595 --> 00:02:19,845 LE ROYAUME DES MORTELS 9 00:02:24,144 --> 00:02:26,604 Donc tu veux que la cafète 10 00:02:26,688 --> 00:02:30,318 serve des frites au lieu des pommes noisettes ? 11 00:02:30,692 --> 00:02:33,322 Pourquoi pas les deux ? 12 00:02:34,028 --> 00:02:35,908 Entièrement d'accord. 13 00:02:35,989 --> 00:02:38,239 En tant que nouvelles représentantes, 14 00:02:38,324 --> 00:02:43,794 Roz et moi te promettons de tout faire pour obtenir tes patates préférées. 15 00:02:47,500 --> 00:02:48,420 Au suivant. 16 00:02:49,210 --> 00:02:50,460 Milo. 17 00:02:51,045 --> 00:02:52,755 Milo Moloch est ici ? 18 00:02:52,839 --> 00:02:55,589 - Je suis là. - Salut, Milo. On peut t'aider ? 19 00:02:55,675 --> 00:02:58,505 Je représente le club d'astronomie. 20 00:02:58,595 --> 00:03:00,465 On a besoin d'argent. 21 00:03:01,681 --> 00:03:04,601 Ce télescope a été endommagé le semestre dernier. 22 00:03:04,684 --> 00:03:06,644 Malgré nos nombreuses demandes, 23 00:03:06,728 --> 00:03:09,978 on n'a pas eu les fonds pour le réparer ni le remplacer. 24 00:03:10,064 --> 00:03:15,204 D'abord, nous allons demander une augmentation de votre budget. 25 00:03:15,278 --> 00:03:18,158 Je vais voir si mon cousin pourrait le réparer. 26 00:03:18,239 --> 00:03:20,119 C'est un scientifique. 27 00:03:22,035 --> 00:03:22,945 Merci. 28 00:03:26,039 --> 00:03:27,539 Cool. 29 00:03:28,499 --> 00:03:30,129 Le suivant ? 30 00:03:31,502 --> 00:03:32,962 C'est à moi, je crois. 31 00:03:43,598 --> 00:03:45,728 Je vous implore à nouveau. 32 00:03:46,601 --> 00:03:50,651 Dites-moi quelle sera la prochaine abomination. 33 00:03:50,730 --> 00:03:52,480 Vous le découvrirez vite, 34 00:03:53,775 --> 00:03:56,275 quand elle dévorera votre âme putride. 35 00:04:01,241 --> 00:04:03,161 Il a dit quelque chose d'utile ? 36 00:04:03,243 --> 00:04:05,203 Pas un mot. 37 00:04:06,120 --> 00:04:10,040 Ne nous dites pas vos secrets. Nous les puiserons dans votre cerveau. 38 00:04:10,124 --> 00:04:13,174 Avec tes minables dons télépathiques, ma fille ? 39 00:04:15,630 --> 00:04:16,670 Essaye toujours. 40 00:04:33,773 --> 00:04:34,823 Un coffre fort. 41 00:04:35,483 --> 00:04:36,323 C'est tout. 42 00:04:37,402 --> 00:04:38,742 Ne vous inquiétez pas. 43 00:04:39,112 --> 00:04:42,122 Il y a d'autres moyens de vous inciter à vous ouvrir. 44 00:04:45,368 --> 00:04:47,288 Lilith, je peux entrer ? 45 00:04:47,370 --> 00:04:49,000 Laissez-nous tranquilles ! 46 00:04:51,165 --> 00:04:54,165 Fermez la porte avant que quelqu'un ne vous suive. 47 00:05:03,678 --> 00:05:04,678 Lilith. 48 00:05:07,974 --> 00:05:10,774 Nous sommes ravis de vous avoir. 49 00:05:12,979 --> 00:05:15,059 Vous êtes cloîtrée depuis des jours. 50 00:05:15,148 --> 00:05:17,068 Je dois protéger Adam. 51 00:05:17,150 --> 00:05:18,570 Oui, bien sûr. 52 00:05:20,236 --> 00:05:22,026 Et vous avez un plan ? 53 00:05:23,323 --> 00:05:26,993 Je resterai dans cette pièce jusqu'au 16e anniversaire d'Adam. 54 00:05:27,535 --> 00:05:29,905 Quand il sera devenu un homme, 55 00:05:29,996 --> 00:05:32,866 il renversera son père pour obtenir le trône. 56 00:05:32,957 --> 00:05:34,207 Ce qui fera de moi... 57 00:05:34,959 --> 00:05:35,879 la reine mère. 58 00:05:39,672 --> 00:05:44,472 Vous allez rester ici pendant 16 ans ? 59 00:05:44,552 --> 00:05:47,642 J'ai attendu le trône de l'enfer un millénaire. 60 00:05:48,431 --> 00:05:50,521 Je peux attendre encore un peu. 61 00:05:55,480 --> 00:05:57,400 Explique-toi, Nick. 62 00:05:57,482 --> 00:06:00,152 Pourquoi tu es habillé en sportif du lycée ? 63 00:06:00,234 --> 00:06:01,694 Je vais étudier ici. 64 00:06:01,778 --> 00:06:03,528 Quoi ? Pourquoi ? 65 00:06:04,405 --> 00:06:07,525 Tu m'évites depuis que je t'ai dit ce que je ressentais. 66 00:06:07,617 --> 00:06:11,867 Ah oui, quand tu as déclaré qu'on était faits l'un pour l'autre. 67 00:06:11,954 --> 00:06:13,964 Je comprends tes doutes 68 00:06:14,040 --> 00:06:18,130 après ce que je t'ai fait subir, mais tu es la seule pour moi. 69 00:06:18,211 --> 00:06:19,551 Tu m'as fait mal. 70 00:06:20,630 --> 00:06:22,590 Vraiment mal. 71 00:06:23,466 --> 00:06:26,176 - Je n'en suis pas remise. - Je comprends. 72 00:06:28,179 --> 00:06:32,479 J'ai beaucoup réfléchi à la période où on était en couple. 73 00:06:33,434 --> 00:06:34,524 J'ai pigé un truc. 74 00:06:37,397 --> 00:06:40,607 On n'a pas pu s'engager complètement... 75 00:06:40,691 --> 00:06:42,781 J'étais engagée, moi. 76 00:06:43,152 --> 00:06:45,452 Je n'ai pas pu m'engager, 77 00:06:45,530 --> 00:06:48,660 car je ne passais pas assez de temps dans ton monde. 78 00:06:48,741 --> 00:06:50,451 Et tu étais accro au sexe. 79 00:06:53,579 --> 00:06:56,669 Tu partages ton temps entre le lycée et l'Académie. 80 00:06:58,209 --> 00:07:00,959 Je devrais faire pareil. 81 00:07:01,462 --> 00:07:04,882 Je veux faire partie de ton monde. 82 00:07:04,966 --> 00:07:08,716 Du calme, Ariel. Le lycée, ça ne fonctionne pas comme ça. 83 00:07:08,803 --> 00:07:12,223 Il te faut un dossier scolaire, des bulletins. 84 00:07:12,306 --> 00:07:16,516 J'ai jeté un sortilège de persuasion à Mme Meeks ce matin. 85 00:07:17,145 --> 00:07:19,935 Et me voilà élève de première à Baxter High, 86 00:07:20,022 --> 00:07:23,732 membre de l'Alliance LGBTQ et capitaine de l'équipe de lutte. 87 00:07:23,818 --> 00:07:24,778 Salut, mec. 88 00:07:26,195 --> 00:07:28,235 - On se voit sur le tapis ? - Ouais ! 89 00:07:31,159 --> 00:07:32,539 Il est sympa. 90 00:07:35,288 --> 00:07:36,498 Tu sais quoi, Nick ? 91 00:07:36,914 --> 00:07:39,794 À toi de décider si tu veux aller au lycée ici. 92 00:07:39,876 --> 00:07:40,876 Sache une chose. 93 00:07:41,627 --> 00:07:43,667 Tu es prêt à renouer, 94 00:07:43,754 --> 00:07:44,924 mais pas moi. 95 00:07:46,299 --> 00:07:47,339 J'ai besoin de temps. 96 00:07:48,509 --> 00:07:49,389 J'attendrai. 97 00:07:52,221 --> 00:07:53,511 Le temps qu'il faudra. 98 00:07:59,312 --> 00:08:00,902 Un tremblement de terre ? 99 00:08:01,647 --> 00:08:02,897 À Greendale ? 100 00:08:13,951 --> 00:08:15,241 Par tous les anges ! 101 00:08:27,965 --> 00:08:29,675 LE ROYAUME INFERNAL 102 00:08:29,759 --> 00:08:31,719 Une chose est très claire 103 00:08:31,802 --> 00:08:36,522 suite à notre tournée des Neuf Cercles, c'est que les enfers ne marchent pas. 104 00:08:37,642 --> 00:08:39,942 C'est-à-dire ? 105 00:08:40,019 --> 00:08:43,309 Pour commencer, trop d'âmes souffrent sans raison. 106 00:08:43,397 --> 00:08:46,027 Cette surpopulation peut être résolue 107 00:08:46,901 --> 00:08:49,361 en annexant le royaume mortel en Dixième Cercle. 108 00:08:49,445 --> 00:08:51,985 Bébé, c'est toujours non. 109 00:08:52,073 --> 00:08:54,123 Greendale serait épargné, ma chérie. 110 00:08:54,200 --> 00:08:58,200 Nouvelle règle. Une âme entrée, une âme sortie. 111 00:08:58,287 --> 00:09:01,417 Pour chaque nouveau pécheur, on libère une âme qui brûle 112 00:09:01,499 --> 00:09:05,629 pour un truc nul comme manger des fruits de mer ou porter du polyester. 113 00:09:06,128 --> 00:09:07,508 Il faut les libérer. 114 00:09:08,047 --> 00:09:10,167 Au fait, où est Lilith ? 115 00:09:10,758 --> 00:09:14,928 Où est le réceptacle de ma satanée semence, Seigneur des Mouches ? 116 00:09:22,311 --> 00:09:23,731 Billy ? Lizzie ? 117 00:09:25,481 --> 00:09:26,981 Où sommes-nous ? 118 00:09:27,066 --> 00:09:30,946 On les écorche vivants et on se nourrit de leur chair, ma reine ? 119 00:09:31,028 --> 00:09:33,318 Sabrina ? Que se passe-t-il ? 120 00:09:34,073 --> 00:09:36,583 Rien, Lizzie. Je te le promets. 121 00:09:36,659 --> 00:09:40,159 Je vais effacer vos souvenirs des 60 dernières secondes 122 00:09:40,246 --> 00:09:42,326 et vous renvoyer chez vous. 123 00:10:07,773 --> 00:10:08,693 Vous voilà. 124 00:10:10,276 --> 00:10:12,146 Où étiez-vous ? Peu importe. 125 00:10:12,236 --> 00:10:14,106 Ne répondez pas. 126 00:10:15,281 --> 00:10:17,991 Buvez vos milk-shakes avant qu'ils ne fondent. 127 00:10:24,123 --> 00:10:27,383 Objectif fissuré et oculaire brisé. 128 00:10:28,544 --> 00:10:32,884 Je pourrai réparer ce télescope 129 00:10:34,175 --> 00:10:36,835 dès qu'on aura arrêté les abominations 130 00:10:36,927 --> 00:10:38,717 sans mourir d'une mort atroce. 131 00:10:40,306 --> 00:10:45,186 Désolé, cousine, on vit sous une épée de Damoclès. 132 00:10:45,269 --> 00:10:49,479 J'admire ta capacité à compartimenter ta vie de façon si experte. 133 00:10:49,565 --> 00:10:50,775 Pas si experte. 134 00:10:51,651 --> 00:10:53,861 Nick s'est inscrit à Baxter High. 135 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 Le jeune Nicholas n'a rien à envier à Don Juan. 136 00:11:00,242 --> 00:11:02,292 Bizarre, ce séisme, au fait. 137 00:11:03,704 --> 00:11:05,624 - Lequel ? - Tu ne l'as pas senti ? 138 00:11:49,500 --> 00:11:51,170 J'ai vu une créature. 139 00:11:51,711 --> 00:11:55,091 Non, c'était un hobgoblin. 140 00:11:58,718 --> 00:12:00,048 Une amie. 141 00:12:02,054 --> 00:12:03,394 Tu peux sortir. 142 00:12:08,561 --> 00:12:11,151 Theo, voici Moth. 143 00:12:14,942 --> 00:12:17,992 - Tu as dit qu'il dormirait. - D'habitude, il dort. 144 00:12:18,070 --> 00:12:21,410 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je vais t'expliquer. 145 00:12:26,787 --> 00:12:28,907 - Ça va pas, Moth ? - Relax, Puck. 146 00:12:29,915 --> 00:12:32,625 C'est toi qui m'as appris ça. Suis-moi. 147 00:13:01,030 --> 00:13:02,530 Ambrose, c'était toi ? 148 00:13:08,621 --> 00:13:13,671 Il y a eu un grondement et une éruption de cette chose. 149 00:13:13,751 --> 00:13:16,091 Cette silhouette m'est familière. 150 00:13:16,629 --> 00:13:18,799 Tu l'as vue en enfer. 151 00:13:18,881 --> 00:13:22,261 Les stalagmites dont je t'ai parlé et ça, 152 00:13:22,760 --> 00:13:24,720 ce serait une nouvelle abomination ? 153 00:13:24,804 --> 00:13:27,684 Je ne crois pas. 154 00:13:28,390 --> 00:13:30,350 Ceci serait presque... 155 00:13:31,936 --> 00:13:33,016 géologique. 156 00:13:33,103 --> 00:13:35,443 Tectonique, peut-être élémentaire ? 157 00:13:35,523 --> 00:13:40,323 Ou est-ce l'invasion infernale dont l'enfer nous a souvent menacés ? 158 00:13:41,779 --> 00:13:43,609 Non. Sabrina me l'aurait dit. 159 00:13:48,452 --> 00:13:49,582 Ça veut dire quoi ? 160 00:13:49,662 --> 00:13:52,332 C'est peut-être une déclaration de guerre. 161 00:13:52,414 --> 00:13:54,504 Les sorcières vénèrent Hécate. 162 00:13:54,583 --> 00:13:56,713 C'est un signe, Belzébuth. 163 00:13:57,378 --> 00:14:00,378 Je devrais aller voir comment va le royaume des mortels. 164 00:14:01,674 --> 00:14:03,014 J'ai une meilleure idée. 165 00:14:13,894 --> 00:14:15,064 Prudence ? 166 00:14:15,729 --> 00:14:16,649 Ça va ? 167 00:14:16,730 --> 00:14:20,940 Sœur du Destin, j'ai besoin de toi pour une mission liée aux abominations. 168 00:14:21,443 --> 00:14:23,953 Maintenant ? Je dois aller en cours. 169 00:14:24,446 --> 00:14:26,316 Tu n'iras pas aujourd'hui. 170 00:14:26,782 --> 00:14:28,742 Tu vas visiter l'enfer sur Terre. 171 00:14:40,671 --> 00:14:43,051 C'est quoi, cette odeur ? 172 00:14:45,593 --> 00:14:47,893 Ça vient de là, je crois. 173 00:14:52,016 --> 00:14:53,426 Le cadavre de mon père. 174 00:15:01,358 --> 00:15:02,318 Attends. 175 00:15:03,736 --> 00:15:04,856 C'est... 176 00:15:05,738 --> 00:15:06,568 Judith. 177 00:15:07,489 --> 00:15:08,489 Judas ? 178 00:15:22,588 --> 00:15:23,798 Maison mortuaire Spellman. 179 00:15:24,590 --> 00:15:25,510 Sabrina, 180 00:15:27,217 --> 00:15:28,297 il y a eu un séisme 181 00:15:28,385 --> 00:15:31,095 et un démon chèvre en pierre est sorti du sol. 182 00:15:31,805 --> 00:15:35,015 - Je fais quoi ? - Rien, n'y touche pas. 183 00:15:35,559 --> 00:15:36,939 On arrive avec Ambrose. 184 00:15:37,561 --> 00:15:39,941 - C'est arrivé chez Harvey. - On y va. 185 00:15:40,022 --> 00:15:43,942 C'est peut-être les signes précurseurs d'une plus grosse éruption. 186 00:15:51,909 --> 00:15:53,659 Pour l'amour de LaVey. 187 00:15:54,286 --> 00:15:55,946 C'est de pire en pire. 188 00:16:04,004 --> 00:16:05,594 Chéri, c'est Marie. 189 00:16:05,673 --> 00:16:08,183 Viens voir quelque chose à l'observatoire. 190 00:16:08,258 --> 00:16:09,088 Quoi ? 191 00:16:09,760 --> 00:16:12,890 Mambo Marie. Il faut qu'on aille à l'Académie. 192 00:16:17,142 --> 00:16:18,312 Ça veut dire quoi ? 193 00:16:20,354 --> 00:16:25,444 Le royaume infernal s'enfonce dans le royaume des mortels et vice-versa. 194 00:16:26,777 --> 00:16:29,567 C'est logique. Les séismes, les secousses. 195 00:16:29,655 --> 00:16:31,235 Je sais ce que tu vas dire. 196 00:16:31,323 --> 00:16:34,283 Que je suis responsable de ce qui se passe. 197 00:16:34,368 --> 00:16:35,538 Pas juste toi, 198 00:16:35,619 --> 00:16:37,709 toi et ta jumelle infernale. 199 00:16:37,788 --> 00:16:38,958 Je t'avais prévenue. 200 00:16:39,039 --> 00:16:41,629 Deux Sabrina ne peuvent exister simultanément. 201 00:16:41,709 --> 00:16:44,959 Et tu es allée la voir, malgré mes avertissements. 202 00:16:45,045 --> 00:16:48,295 Maintenant, la Terre et l'enfer s'effondrent l'un sur l'autre. 203 00:16:48,382 --> 00:16:49,302 Mais pourquoi ? 204 00:16:49,383 --> 00:16:52,263 Pour vous écraser ou supprimer cette anomalie. 205 00:16:52,344 --> 00:16:53,894 Et je te le dis d'avance, 206 00:16:53,971 --> 00:16:57,021 on ne peut pas cacher ça aux tantes. 207 00:16:57,099 --> 00:16:58,929 - Deux royaumes sont en jeu... - Ambrose. 208 00:17:00,227 --> 00:17:01,147 Je comprends. 209 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 Tu as raison. 210 00:17:04,732 --> 00:17:06,782 C'est moi qui vais leur en parler. 211 00:17:07,151 --> 00:17:08,191 C'est mon secret. 212 00:17:08,485 --> 00:17:10,985 C'est à moi de leur dire. 213 00:17:11,071 --> 00:17:15,701 Tu vas assumer tout ce que tu as fait ? 214 00:17:17,119 --> 00:17:20,249 Tu vas prendre tes responsabilités ? 215 00:17:22,499 --> 00:17:25,919 Peut-être que tante Z sera moins fâchée si ça vient de moi. 216 00:17:29,006 --> 00:17:34,136 Tante Zelda, j'ai quelque chose à te dire, mais on devrait appeler tante Hilda. 217 00:17:38,515 --> 00:17:39,595 C'est donc vrai ? 218 00:17:41,310 --> 00:17:43,310 Les Morningstar, laissez-nous. 219 00:17:43,395 --> 00:17:45,935 Hilda et moi voudrions parler à notre nièce. 220 00:17:46,023 --> 00:17:46,943 Bien sûr. 221 00:17:47,524 --> 00:17:50,404 Je voudrais en savoir plus sur mon ancienne maison. 222 00:17:50,486 --> 00:17:52,776 Un temple pour Hécate, paraît-il. 223 00:17:52,863 --> 00:17:56,203 Je ressens les énergies plus douces et féminines. 224 00:18:00,120 --> 00:18:01,000 Bon courage. 225 00:18:07,211 --> 00:18:09,711 C'est drôle, je venais vous dire la vérité. 226 00:18:09,797 --> 00:18:13,217 Lucifer me l'a déjà dite. Il ment moins que toi. 227 00:18:13,300 --> 00:18:16,850 Le fait qu'on soit deux a sauvé le Coven plus d'une fois. 228 00:18:16,929 --> 00:18:20,269 Combien de fois lui ai-je parlé en croyant que c'était toi ? 229 00:18:20,724 --> 00:18:23,024 Ne me dis pas que ce n'est pas arrivé. 230 00:18:23,101 --> 00:18:27,901 J'ai vu La Montagne ensorcelée, mais je connais aussi À nous quatre. 231 00:18:27,981 --> 00:18:29,441 J'adorais, petite. 232 00:18:29,525 --> 00:18:32,025 Juste une fois, quand on dansait. 233 00:18:33,111 --> 00:18:36,571 Qui d'autre le sait, à part tout l'enfer ? Dans ce royaume ? 234 00:18:36,657 --> 00:18:38,117 Tante Z, s'il te plaît. 235 00:18:38,200 --> 00:18:39,580 Je ne veux pas mentir. 236 00:18:39,660 --> 00:18:41,910 Il est trop tard pour ça, ma puce. 237 00:18:42,830 --> 00:18:45,170 Je ne veux pas qu'il ait des ennuis. 238 00:18:45,249 --> 00:18:46,379 Ambrose. 239 00:18:46,458 --> 00:18:49,088 Ambrose Spellman, viens ici tout de suite ! 240 00:18:50,087 --> 00:18:51,047 Tu le savais ? 241 00:18:51,129 --> 00:18:53,549 Et tu n'as rien dit ? 242 00:18:53,632 --> 00:18:54,882 Tantines. 243 00:18:54,967 --> 00:18:57,797 J'ai forcé Ambrose à garder le secret. 244 00:18:57,886 --> 00:19:01,846 Ah oui ? Une fille de 16 ans a forcé un homme de 134 ans à mentir ? 245 00:19:01,932 --> 00:19:04,392 C'est ça, Ambrose ? Elle t'a brutalisé ? 246 00:19:08,522 --> 00:19:10,862 J'ai fait un rêve bizarre hier soir. 247 00:19:10,941 --> 00:19:14,741 Tu étais dedans, et une fille bizarre surgissait de sous le lit. 248 00:19:16,947 --> 00:19:18,527 Ce n'était pas un rêve. 249 00:19:19,074 --> 00:19:21,874 Une amie du temps où j'étais avec les païens 250 00:19:21,952 --> 00:19:23,502 est passée hier soir. 251 00:19:24,288 --> 00:19:25,998 Une amie hobgoblin ? 252 00:19:30,419 --> 00:19:31,749 Elle voulait quoi ? 253 00:19:34,339 --> 00:19:37,299 Nous les hobgoblins, les farfadets et les fées, 254 00:19:37,384 --> 00:19:40,514 on ressent des choses que les autres ne sentent pas. 255 00:19:41,305 --> 00:19:44,305 Selon Moth, de mauvaises choses se profilent. 256 00:19:45,142 --> 00:19:47,272 Les abominations, je parie. 257 00:19:48,687 --> 00:19:51,317 Les hobgoblins quittent le royaume des mortels 258 00:19:51,398 --> 00:19:53,438 pour celui des fées pour toujours. 259 00:19:54,401 --> 00:19:55,781 Ils veulent que je vienne. 260 00:19:56,987 --> 00:19:58,777 Attends. 261 00:19:59,740 --> 00:20:01,330 Tu pars ? 262 00:20:01,408 --> 00:20:02,238 Peut-être. 263 00:20:03,994 --> 00:20:05,874 Tu pourrais venir avec moi. 264 00:20:09,207 --> 00:20:10,537 La voilà enfin ! 265 00:20:10,959 --> 00:20:14,919 Hécate, la triple déesse. Je n'ai jamais compris l'intérêt. 266 00:20:15,005 --> 00:20:16,875 Trois femmes en même temps ? 267 00:20:17,883 --> 00:20:20,393 Un sujet à explorer, Seigneur Lucifer. 268 00:20:21,053 --> 00:20:22,853 Arrêtez la misogynie. 269 00:20:23,388 --> 00:20:24,848 Un peu de respect. 270 00:20:26,767 --> 00:20:28,057 Sabrina, te voilà. 271 00:20:30,479 --> 00:20:32,229 - Lucifer. - Nicholas. 272 00:20:32,314 --> 00:20:33,654 Quelle bonne surprise. 273 00:20:34,107 --> 00:20:35,647 Je vous emmerde. 274 00:20:36,443 --> 00:20:38,993 Pourquoi tu portes un blouson du lycée ? 275 00:20:39,071 --> 00:20:40,701 J'y étais pour te voir. 276 00:20:41,448 --> 00:20:44,828 Pourquoi tu as un bandeau rouge et traînes avec ces crétins ? 277 00:20:44,910 --> 00:20:45,870 Pardon ? 278 00:20:47,621 --> 00:20:48,751 GARE DE GÉHENNE 279 00:20:48,830 --> 00:20:50,250 Avant que tu ne parles... 280 00:20:50,332 --> 00:20:52,502 Il faut d'abord que tu m'écoutes. 281 00:20:55,379 --> 00:20:56,879 Je suis fou de toi. 282 00:20:57,589 --> 00:21:00,299 Mais si tu me dis que c'est fini, 283 00:21:01,885 --> 00:21:04,805 qu'il n'y a aucun espoir qu'on se remette ensemble, 284 00:21:04,888 --> 00:21:07,638 alors je te laisserai tranquille. 285 00:21:08,767 --> 00:21:12,557 Mais s'il y a la moindre chance 286 00:21:12,646 --> 00:21:15,856 que tu puisses me pardonner et vouloir être avec moi, 287 00:21:17,275 --> 00:21:18,435 alors j'attendrai. 288 00:21:19,444 --> 00:21:21,744 Dis-moi, Spellman. 289 00:21:23,282 --> 00:21:24,282 C'est terminé ? 290 00:21:25,325 --> 00:21:27,035 Ou y a-t-il une petite chance 291 00:21:28,161 --> 00:21:31,001 que je puisse réparer la plus grosse bêtise de ma vie ? 292 00:21:35,544 --> 00:21:37,634 Je ne suis pas celle que tu crois. 293 00:21:38,338 --> 00:21:42,218 Je suis une autre Sabrina dont tu vas apprendre l'existence. 294 00:21:43,802 --> 00:21:46,472 Il y a une petite chance qu'elle te reprenne. 295 00:21:47,180 --> 00:21:49,520 Excuse-moi, 296 00:21:50,142 --> 00:21:52,482 tante Z doit avoir fini de l'enguirlander. 297 00:22:09,953 --> 00:22:13,333 Judith et Judas sont installés dans une chambre scellée. 298 00:22:14,207 --> 00:22:17,787 Vous allez tout nous dire sur les abominations. 299 00:22:17,878 --> 00:22:20,338 En retour, nous rattacherons votre tête 300 00:22:20,422 --> 00:22:22,172 à votre sac à viande putride. 301 00:22:22,257 --> 00:22:23,627 Mon corps m'est inutile 302 00:22:23,717 --> 00:22:26,797 tout comme sera le tien quand les abominations viendront 303 00:22:26,887 --> 00:22:29,347 pour festoyer et dévorer ta chair. 304 00:22:30,432 --> 00:22:32,392 On savait que vous diriez ça. 305 00:22:38,523 --> 00:22:41,693 Vous oubliez que je porte la marque de Caïn. 306 00:22:42,194 --> 00:22:43,324 On ne peut me tuer. 307 00:22:43,403 --> 00:22:44,363 C'est juste. 308 00:22:44,821 --> 00:22:46,321 Vous ne pouvez être tué, 309 00:22:46,948 --> 00:22:48,828 mais vous pouvez souffrir. 310 00:22:49,659 --> 00:22:52,789 Comme ceux qui sentent des membres fantômes amputés. 311 00:23:03,298 --> 00:23:04,758 Excellent. 312 00:23:05,884 --> 00:23:08,304 On va bien s'amuser, père. 313 00:23:08,929 --> 00:23:11,429 Vous allez nous parler de vos bonnes amies, 314 00:23:13,183 --> 00:23:15,143 les abominations. 315 00:23:21,942 --> 00:23:24,152 Je devrais aller en cours. 316 00:23:35,872 --> 00:23:36,832 Très bien. 317 00:23:37,707 --> 00:23:41,087 Maintenant qu'on s'est calmés, on connaît le problème. 318 00:23:41,169 --> 00:23:43,049 L'existence de deux Sabrina a causé... 319 00:23:43,130 --> 00:23:44,300 Un paradoxe. 320 00:23:44,381 --> 00:23:48,761 ...une anomalie forçant les deux royaumes à s'écraser l'un contre l'autre. 321 00:23:49,344 --> 00:23:51,264 - Pourquoi ? - Tu ne vois pas ? 322 00:23:51,346 --> 00:23:53,466 Le chaos engendre le chaos. 323 00:23:53,557 --> 00:23:58,347 La réaction en chaîne ne s'arrêtera que quand les royaumes se seront détruits. 324 00:23:59,771 --> 00:24:01,611 Et si on tuait une Sabrina ? 325 00:24:02,232 --> 00:24:04,782 Si l'une de nous mourait, 326 00:24:05,235 --> 00:24:06,735 tout s'arrangerait ? 327 00:24:06,820 --> 00:24:07,700 Pas forcément. 328 00:24:07,779 --> 00:24:11,159 Les royaumes mortels et infernaux s'attirent. 329 00:24:11,783 --> 00:24:13,953 Ça ne suffirait pas, de les arrêter. 330 00:24:14,578 --> 00:24:17,368 Il faudrait les repousser loin l'un de l'autre. 331 00:24:17,914 --> 00:24:19,374 J'ai une idée dingue. 332 00:24:21,543 --> 00:24:23,093 Plus dingue que deux Sabrina. 333 00:24:23,170 --> 00:24:26,050 M. Scratch, vous rôdez depuis quand ? 334 00:24:26,131 --> 00:24:28,591 Personne ne tuera aucune Sabrina. 335 00:24:28,675 --> 00:24:30,385 Quelle est ton idée dingue ? 336 00:24:30,468 --> 00:24:32,638 Je vais parler en termes simples. 337 00:24:33,305 --> 00:24:35,805 Que se passe-t-il quand on approche deux aimants ? 338 00:24:35,891 --> 00:24:38,601 Selon la polarité, ils s'attirent ou se repoussent. 339 00:24:38,685 --> 00:24:41,095 Le royaume des mortels a un champ magnétique. 340 00:24:41,188 --> 00:24:42,728 Les enfers aussi. 341 00:24:43,773 --> 00:24:44,863 Les opposés s'attirent. 342 00:24:46,735 --> 00:24:49,815 Si on pouvait inverser la polarité des royaumes, 343 00:24:49,905 --> 00:24:51,355 ils se repousseraient peut-être. 344 00:24:54,326 --> 00:24:55,406 Comment faire ? 345 00:24:55,494 --> 00:24:56,334 C'est facile. 346 00:24:58,705 --> 00:24:59,955 À nous quatre. 347 00:25:04,753 --> 00:25:08,513 Ordre d'Hécate, vous êtes à l'épicentre des enfers. 348 00:25:09,007 --> 00:25:12,677 Morningstar, vous êtes à l'épicentre du royaume des mortels. 349 00:25:13,178 --> 00:25:15,098 Invoquez vos pouvoirs opposés. 350 00:25:17,807 --> 00:25:21,267 Nous vous invoquons, fille, mère et vieillarde, 351 00:25:21,686 --> 00:25:25,976 insufflez votre sombre pouvoir dans ce trône infernal. 352 00:25:26,066 --> 00:25:30,696 Nous en appelons à l'enfer et ses hordes. 353 00:25:31,112 --> 00:25:35,492 Je donne mon pouvoir à ce royaume, moi, le plus obscur des seigneurs. 354 00:25:52,842 --> 00:25:55,432 Les énergies des royaumes s'alignent. 355 00:25:55,512 --> 00:25:59,062 Ça marche, mais les royaumes sont entremêlés. 356 00:26:00,100 --> 00:26:01,940 - On dirait... - Des siamois. 357 00:26:02,936 --> 00:26:06,226 On peut les séparer, mais au risque de détruire les deux. 358 00:26:06,314 --> 00:26:08,534 Arrêtez l'invocation. 359 00:26:08,608 --> 00:26:10,608 Arrêtez immédiatement. 360 00:26:12,279 --> 00:26:14,449 Il faut trouver une autre solution. 361 00:26:17,450 --> 00:26:19,370 J'ai réfléchi, Robin. 362 00:26:23,039 --> 00:26:24,539 Je ne peux aller avec toi. 363 00:26:25,417 --> 00:26:29,247 Je ne peux pas quitter mon père, mes amis et le lycée. 364 00:26:29,337 --> 00:26:31,877 Tu n'es pas en sécurité ici. 365 00:26:33,842 --> 00:26:37,052 Je n'ai jamais fui un combat. 366 00:27:07,334 --> 00:27:09,214 Alors je n'irai pas non plus. 367 00:27:29,272 --> 00:27:31,982 Quoi ? Il pleut ? 368 00:27:32,776 --> 00:27:34,816 Il pleut des cordes. 369 00:27:34,903 --> 00:27:36,823 C'est de la grêle, Hilda. 370 00:27:38,239 --> 00:27:39,409 Je rêve. 371 00:27:39,491 --> 00:27:41,201 Ce n'est pas de la grêle. 372 00:27:41,951 --> 00:27:42,951 Regardez. 373 00:27:44,913 --> 00:27:46,293 Ce sont des perles. 374 00:27:47,540 --> 00:27:48,750 Il pleut des perles. 375 00:27:50,877 --> 00:27:52,957 - Comment ? - Les portes célestes. 376 00:27:54,673 --> 00:27:55,923 Par Merlin. 377 00:27:56,299 --> 00:27:59,339 Le paradis, le royaume céleste, est attiré dans ce désastre 378 00:27:59,427 --> 00:28:00,637 et nous tombe dessus. 379 00:28:00,720 --> 00:28:05,560 Le Faux Dieu va se mêler de nos affaires. Il ne va pas tarder. 380 00:28:06,101 --> 00:28:07,521 Je déteste ça. 381 00:28:07,602 --> 00:28:11,482 Pourtant, tu lui en donnes souvent l'occasion, porteur de lumière. 382 00:28:19,197 --> 00:28:21,067 Qui êtes-vous ? 383 00:28:21,866 --> 00:28:23,276 Une abomination ? 384 00:28:24,577 --> 00:28:25,907 C'est un ange 385 00:28:26,621 --> 00:28:28,501 du plus haut ordre céleste. 386 00:28:29,416 --> 00:28:31,746 Aussi proche du Faux Dieu que je le fus jadis. 387 00:28:32,168 --> 00:28:34,918 Je suis Métatron né Hénoch. 388 00:28:35,004 --> 00:28:36,804 Je représente l'ordre. 389 00:28:36,881 --> 00:28:40,141 Il y a un chaos sans précédent dans ce cosmos. 390 00:28:40,760 --> 00:28:43,640 Laissés à vous-mêmes, ce serait bien pire. 391 00:28:44,597 --> 00:28:46,597 Je viens donc avec une solution. 392 00:28:47,517 --> 00:28:49,557 Une méthode pour rétablir l'ordre. 393 00:28:52,230 --> 00:28:54,070 Pour que le cosmos survive, 394 00:28:55,024 --> 00:28:56,824 une Sabrina devra mourir. 395 00:28:59,320 --> 00:29:00,860 Laquelle ? 396 00:29:01,281 --> 00:29:02,201 Peu importe. 397 00:29:02,282 --> 00:29:05,032 Elles ont le même nombre de molécules. 398 00:29:05,535 --> 00:29:06,365 Choisissez. 399 00:29:06,453 --> 00:29:08,293 C'est ridicule. On ne peut pas. 400 00:29:08,371 --> 00:29:10,461 - On ne choisira pas. - Non... 401 00:29:11,499 --> 00:29:12,499 Silence ! 402 00:29:12,584 --> 00:29:13,594 Pardon. 403 00:29:14,335 --> 00:29:17,835 Il y a une autre solution. 404 00:29:19,174 --> 00:29:21,264 Les deux Sabrina peuvent fusionner 405 00:29:21,718 --> 00:29:24,798 pour ne former qu'une seule entité. 406 00:29:27,682 --> 00:29:28,562 Fusionner ? 407 00:29:29,601 --> 00:29:31,101 Comment ça ? 408 00:29:31,603 --> 00:29:32,983 Deux cellules qui fusionnent. 409 00:29:33,062 --> 00:29:34,692 Il y a sûrement des risques. 410 00:29:34,773 --> 00:29:36,823 Ils sont sans importance. 411 00:29:36,900 --> 00:29:38,780 Elles ont deux âmes distinctes. 412 00:29:38,943 --> 00:29:39,993 Si on les fusionne, 413 00:29:40,069 --> 00:29:42,699 l'une absorbera l'autre, comme des jumeaux cannibales ? 414 00:29:42,781 --> 00:29:45,581 Et si une seule mémoire ne survit ? 415 00:29:45,658 --> 00:29:48,038 - Ou aucune ? - Ce sont nos seules options ? 416 00:29:49,120 --> 00:29:51,620 La mort ou la fusion ? 417 00:29:52,040 --> 00:29:53,210 Exact. 418 00:29:56,544 --> 00:29:57,424 Peut-être que... 419 00:29:58,296 --> 00:30:00,466 la fusion n'est pas si terrible. 420 00:30:00,548 --> 00:30:03,178 On serait qui ? L'une ou l'autre ? 421 00:30:03,259 --> 00:30:05,469 Comme c'était avant qu'on soit deux ? 422 00:30:05,887 --> 00:30:09,467 - Les royaumes seraient sauvés. - Personne ne mourrait par notre faute. 423 00:30:10,558 --> 00:30:12,938 On serait ensemble pour toujours. 424 00:30:14,938 --> 00:30:16,018 Et maintenant ? 425 00:30:18,691 --> 00:30:22,611 Allons dire à Métatron qu'on est d'accord pour la fusion. 426 00:30:23,196 --> 00:30:26,196 On a besoin de temps pour dire au revoir à tout le monde. 427 00:30:26,783 --> 00:30:29,493 J'ai passé ces derniers mois en enfer. 428 00:30:29,577 --> 00:30:34,997 J'aimerais passer du temps avec tes... Enfin, nos amis. 429 00:30:35,667 --> 00:30:38,127 Carrément. Tu vas tout leur expliquer ? 430 00:30:39,462 --> 00:30:40,462 Je ne crois pas. 431 00:30:41,506 --> 00:30:43,506 Je veux passer une journée sympa, 432 00:30:44,092 --> 00:30:46,342 sans rien de tragique. 433 00:30:47,554 --> 00:30:49,684 Que ferais-je de mon dernier jour ? 434 00:30:50,098 --> 00:30:52,428 J'ai une idée, mais d'abord, 435 00:30:52,517 --> 00:30:57,977 je dois te parler de cette conversation fascinante que j'ai eue avec Nick. 436 00:31:03,611 --> 00:31:05,321 Nous avons une annonce. 437 00:31:07,657 --> 00:31:08,777 Tout ça est notre faute. 438 00:31:09,993 --> 00:31:13,373 On refuse de causer la mort de sorcières, mortels et infernaux. 439 00:31:13,454 --> 00:31:14,664 Nous allons donc le faire. 440 00:31:15,623 --> 00:31:16,463 Fusionner. 441 00:31:17,458 --> 00:31:18,878 Les Sabrina, 442 00:31:19,919 --> 00:31:20,749 vous êtes sûres ? 443 00:31:20,837 --> 00:31:22,087 Oui, tantine. 444 00:31:22,171 --> 00:31:24,261 Nous assumons nos actes. 445 00:31:25,008 --> 00:31:26,508 Je ne suis pas d'accord. 446 00:31:27,510 --> 00:31:28,930 Il y a un autre moyen. 447 00:31:29,804 --> 00:31:32,144 Comme toujours. 448 00:31:33,349 --> 00:31:36,519 Ambrose, répare ce télescope et donne-le à Roz. 449 00:31:37,770 --> 00:31:40,650 Ce sera mon héritage à Baxter High. 450 00:31:40,732 --> 00:31:42,732 Bien sûr, cousine. 451 00:31:45,862 --> 00:31:47,862 Nous avons une requête, Métatron. 452 00:31:50,366 --> 00:31:52,406 On veut un dernier jour 453 00:31:53,411 --> 00:31:55,331 pour faire ce qui nous plaira. 454 00:31:58,541 --> 00:32:00,041 Vous avez six heures. 455 00:32:15,642 --> 00:32:16,522 Entrez. 456 00:32:19,520 --> 00:32:20,610 Quoi encore ? 457 00:32:23,608 --> 00:32:26,818 Je viens vous avertir... 458 00:32:29,280 --> 00:32:31,030 - qu'il est ici. - Qui ça ? 459 00:32:31,115 --> 00:32:32,865 - Qui ? - Lucifer. 460 00:32:34,327 --> 00:32:36,617 Il est à l'Académie. Je voulais vous le dire. 461 00:32:39,582 --> 00:32:40,462 Bon. 462 00:32:41,084 --> 00:32:45,634 On prend quelques affaires et vous serez prêts... 463 00:32:49,425 --> 00:32:51,295 Je ne peux continuer à fuir. 464 00:32:52,220 --> 00:32:54,810 Je dois l'affronter, lui parler. 465 00:32:56,432 --> 00:32:57,312 Tenez. 466 00:32:58,518 --> 00:32:59,388 Prenez Adam. 467 00:32:59,477 --> 00:33:00,347 Cachez-le. 468 00:33:00,436 --> 00:33:02,306 - D'accord. - Protégez-le. 469 00:33:04,273 --> 00:33:06,283 Et envoyez le Seigneur Obscur. 470 00:33:07,860 --> 00:33:09,820 - Vous êtes sûre ? - Oui. 471 00:33:24,168 --> 00:33:28,458 Tu étais donc là, Lilith. Dans un temple d'Hécate. 472 00:33:28,548 --> 00:33:32,888 C'était la déesse des sorcières et je suis la première sorcière. 473 00:33:33,219 --> 00:33:35,969 Et notre fils ? Où est-il ? 474 00:33:36,055 --> 00:33:37,965 Tu ne le trouveras jamais. 475 00:33:38,057 --> 00:33:41,137 Lilith, ce n'est pas un conte de fées. 476 00:33:41,227 --> 00:33:44,357 Quand je quitterai ce royaume, j'emmènerai mon fils. 477 00:33:46,524 --> 00:33:48,484 Caliban a envoyé deux rois pour me tuer. 478 00:33:49,485 --> 00:33:50,565 N'est-ce pas ? 479 00:33:51,446 --> 00:33:52,606 La garce ment. 480 00:33:52,697 --> 00:33:54,067 Je me contrefiche 481 00:33:54,949 --> 00:33:56,119 de ton sort. 482 00:33:57,076 --> 00:33:59,616 Je t'ai promis la mort si tu me trahissais. 483 00:33:59,704 --> 00:34:03,084 Je devrais te tuer. Mais tu ne seras pas une martyre. 484 00:34:04,292 --> 00:34:05,462 Il a besoin de moi. 485 00:34:07,003 --> 00:34:08,053 Tu es absurde. 486 00:34:08,713 --> 00:34:11,133 Romulus et Rémus ont été allaités par une louve. 487 00:34:11,215 --> 00:34:14,965 Notre fils tétera les mamelles d'une chienne des enfers. 488 00:34:15,344 --> 00:34:16,974 Ça l'endurcira. 489 00:34:17,054 --> 00:34:19,474 Son père lui apprendra à être roi. 490 00:34:19,557 --> 00:34:20,637 Trouve-le. 491 00:34:20,725 --> 00:34:23,685 Qu'ils soit prêt pour son voyage pour Pandémonium. 492 00:34:23,770 --> 00:34:26,560 Il te reste six heures à passer avec Adam. 493 00:34:27,774 --> 00:34:28,824 Profites-en. 494 00:34:40,787 --> 00:34:42,367 J'ai une idée dingue. 495 00:34:42,455 --> 00:34:46,575 Et si on séchait aujourd'hui ? 496 00:34:47,293 --> 00:34:50,133 - Tu sèches tous les jours, non ? - C'est juste. 497 00:34:50,213 --> 00:34:52,173 Mais jamais avec vous. 498 00:34:53,049 --> 00:34:55,799 C'est une journée importante. 499 00:34:56,844 --> 00:34:58,144 Tu veux faire quoi ? 500 00:34:58,679 --> 00:35:01,389 Un truc que je n'ai jamais fait avec vous. 501 00:35:01,557 --> 00:35:04,687 Pourquoi tu voulais que je te retrouve ici ? 502 00:35:09,232 --> 00:35:10,112 Nick. 503 00:35:11,526 --> 00:35:14,816 Je ne serai pas moi-même bien longtemps. 504 00:35:15,863 --> 00:35:18,323 Je voulais te dire certaines choses. 505 00:35:21,077 --> 00:35:23,497 Malgré tout ce qui s'est passé entre nous, 506 00:35:25,748 --> 00:35:26,578 tu me manques. 507 00:35:28,000 --> 00:35:30,380 Beaucoup. Je sais ce que tu m'as dit. 508 00:35:30,461 --> 00:35:33,131 Enfin à l'autre moi. 509 00:35:34,090 --> 00:35:35,170 Tu comprends. 510 00:35:35,258 --> 00:35:37,928 Et si j'écoute mon cœur, 511 00:35:39,303 --> 00:35:42,473 la petite chance dont tu lui as parlé... 512 00:35:45,810 --> 00:35:46,640 c'est maintenant. 513 00:37:48,015 --> 00:37:51,015 GARE DE GÉHENNE 514 00:37:51,435 --> 00:37:52,845 Ne t'inquiète pas, Adam. 515 00:37:55,731 --> 00:37:56,691 Ça va aller. 516 00:37:59,652 --> 00:38:00,952 Il ne t'aura jamais. 517 00:38:03,155 --> 00:38:03,985 Jamais. 518 00:38:06,075 --> 00:38:07,485 Quoi qu'il m'en coûte. 519 00:38:21,966 --> 00:38:23,126 Purée ! 520 00:38:23,551 --> 00:38:25,591 - Tu vas gâcher sa vie. - La vie de qui ? 521 00:38:25,678 --> 00:38:26,758 De Robin. 522 00:38:27,388 --> 00:38:29,968 Il est des nôtres, sa place est avec nous. 523 00:38:30,057 --> 00:38:32,637 Rapide comme l'éclair, il court sur les arcs-en-ciel. 524 00:38:33,060 --> 00:38:36,360 Il vivra des milliers d'années, mais pas s'il reste avec toi. 525 00:38:37,773 --> 00:38:39,733 Chaque jour passé dans ce royaume 526 00:38:39,817 --> 00:38:42,277 loin du peuple des fées, il s'affaiblit. 527 00:38:42,653 --> 00:38:45,113 Il finira par ne plus être un hobgoblin. 528 00:38:46,032 --> 00:38:48,412 Tout ce qui le rend unique disparaîtra. 529 00:38:50,036 --> 00:38:51,536 Laisse-le partir, mortel. 530 00:38:52,330 --> 00:38:53,160 Pour son bien. 531 00:39:00,337 --> 00:39:01,297 Et voilà ! 532 00:39:03,132 --> 00:39:04,382 Comme neuf. 533 00:39:25,029 --> 00:39:27,409 On devait régner sur l'enfer ensemble. 534 00:39:29,033 --> 00:39:30,623 Que va-t-il nous arriver ? 535 00:39:32,161 --> 00:39:33,501 Si je ne reviens pas, 536 00:39:33,579 --> 00:39:36,459 tu devras torturer toutes ces âmes sans moi. 537 00:39:38,167 --> 00:39:39,417 C'était une blague. 538 00:39:41,670 --> 00:39:44,340 Merci de m'avoir aimée. 539 00:39:44,423 --> 00:39:45,803 Une fois ne suffit pas. 540 00:39:48,052 --> 00:39:49,392 Reviens-moi, Spellman. 541 00:39:55,101 --> 00:39:56,441 Assez de ce chaos. 542 00:39:57,269 --> 00:39:58,849 Que la fusion commence. 543 00:40:02,108 --> 00:40:05,528 Les Sabrina, fermez les yeux 544 00:40:06,195 --> 00:40:10,155 et invitez l'obscurité de l'espace dans votre être. 545 00:40:10,241 --> 00:40:13,701 Imaginez-vous, légères comme une plume. 546 00:40:13,786 --> 00:40:17,826 Libérez-vous de vos problèmes, de vos identités, 547 00:40:18,457 --> 00:40:19,667 de vos âmes. 548 00:40:20,209 --> 00:40:22,959 Laissez-vous partir. 549 00:40:23,045 --> 00:40:26,915 Abandonnez-vous et soumettez-vous à ma voix. 550 00:40:27,007 --> 00:40:31,427 Je vais vous transformer en une seule entité. 551 00:40:31,512 --> 00:40:32,512 Arrêtez ! 552 00:40:33,055 --> 00:40:34,265 Arrêtez le rituel ! 553 00:40:34,348 --> 00:40:35,598 Quoi, Ambrose ? 554 00:40:36,267 --> 00:40:38,807 C'est bien plus grave qu'on ne l'imaginait. 555 00:40:39,270 --> 00:40:42,980 Tout ce qu'on a vécu n'est qu'un prélude de notre annihilation. 556 00:40:43,065 --> 00:40:47,985 Trois nouveaux royaumes vont entrer en collision avec nous. 557 00:40:48,070 --> 00:40:50,700 Trois nouveaux royaumes ? Comment ça ? 558 00:40:50,781 --> 00:40:53,241 C'est la prochaine abomination 559 00:40:53,784 --> 00:40:56,414 qui fonce sur nous et provoque ces secousses, 560 00:40:56,495 --> 00:40:57,865 annonçant notre extinction. 561 00:40:59,498 --> 00:41:01,878 C'est l'abomination qui vient des étoiles, 562 00:41:02,334 --> 00:41:03,254 le Cosmique. 563 00:41:04,295 --> 00:41:06,415 Il est donc étrange 564 00:41:06,505 --> 00:41:09,715 que notre être céleste ne soit pas au courant. 565 00:41:10,134 --> 00:41:12,224 Sauf si iel l'était 566 00:41:13,554 --> 00:41:15,474 et a choisi de ne rien dire. 567 00:41:17,933 --> 00:41:21,903 Si vous aviez su pour le double cosmos, il y avait une chance de 83 % 568 00:41:21,979 --> 00:41:24,439 que vous tentiez de préserver les deux Sabrina. 569 00:41:24,523 --> 00:41:25,403 Et comment. 570 00:41:25,482 --> 00:41:29,402 Pourtant, la probabilité de la réussite de ces efforts 571 00:41:30,112 --> 00:41:31,662 aurait été proche de zéro. 572 00:41:32,156 --> 00:41:34,366 Vous auriez engendré plus de chaos. 573 00:41:35,284 --> 00:41:36,794 La fusion doit continuer 574 00:41:37,786 --> 00:41:41,616 ou ce nouveau cosmos détruira trois royaumes. 575 00:41:41,707 --> 00:41:44,787 Quelle est la probabilité que la fusion marche ? 576 00:41:46,629 --> 00:41:47,759 56 %. 577 00:41:47,838 --> 00:41:48,878 C'est mauvais. 578 00:41:50,007 --> 00:41:51,007 Le plan de secours ? 579 00:41:51,550 --> 00:41:54,090 Une des deux Sabrina doit mourir. 580 00:41:55,846 --> 00:41:57,886 - Éloignez-vous de ma nièce. - De ma fille. 581 00:41:57,973 --> 00:41:59,813 N'y pensez même pas. 582 00:42:00,309 --> 00:42:03,229 C'est statistiquement le seul moyen. 583 00:42:03,312 --> 00:42:06,612 - L'ordre doit être rétabli. - Non ! Arrête ! 584 00:42:07,066 --> 00:42:10,526 Nous sommes tous deux célestes. Ne me force pas la main. 585 00:42:13,531 --> 00:42:17,241 L'ordre régnera à tout prix. 586 00:42:17,743 --> 00:42:19,833 Tu ne me laisses pas le choix. 587 00:42:29,713 --> 00:42:32,133 Ordre. 588 00:42:42,601 --> 00:42:44,311 Alors, ça a marché ? 589 00:42:48,190 --> 00:42:51,150 Voici la dernière abomination, le Cosmique, 590 00:42:51,235 --> 00:42:54,565 comme prévu par le dessin de Harvey Kinkle. 591 00:42:55,614 --> 00:42:59,834 Il y a trois royaumes copies qui s'approchent du nôtre. 592 00:43:00,619 --> 00:43:02,959 L'infernal, le mortel, le céleste. 593 00:43:03,831 --> 00:43:07,081 L'existence de deux Sabrina dans notre cosmos a provoqué 594 00:43:08,252 --> 00:43:11,462 la naissance d'un cosmos parallèle qui fonce sur nous. 595 00:43:12,006 --> 00:43:14,796 Il est attiré vers notre royaume par les deux Sabrina. 596 00:43:15,217 --> 00:43:17,387 Mais j'ai une idée 597 00:43:17,845 --> 00:43:21,635 pour empêcher cet autre cosmos de s'écraser sur nous. 598 00:43:22,266 --> 00:43:25,686 On pourrait éviter la collision mortelle 599 00:43:25,769 --> 00:43:29,729 et faire disparaître l'abomination cosmique 600 00:43:30,566 --> 00:43:35,276 en envoyant une Sabrina de notre Terre à l'autre Terre du cosmos parallèle. 601 00:43:35,821 --> 00:43:37,321 Comme une offrande. 602 00:43:38,240 --> 00:43:39,580 Ou un sacrifice. 603 00:43:40,909 --> 00:43:44,249 Sabrina Morningstar doit partir. C'est la plus dispensable. 604 00:43:44,330 --> 00:43:46,620 - C'est faux. - Sabrina Spellman a raison. 605 00:43:46,707 --> 00:43:48,457 C'est elle, la plus dispensable. 606 00:43:48,542 --> 00:43:50,502 - Papa, arrête. - Pardon ? 607 00:43:51,295 --> 00:43:53,085 On est toutes deux responsables. 608 00:43:53,172 --> 00:43:54,262 Exactement. 609 00:43:54,965 --> 00:43:58,085 On décidera donc de ce qui est équitable. 610 00:43:59,803 --> 00:44:03,853 Les deux Sabrina sont d'accord sur leur méthode de décision. 611 00:44:04,975 --> 00:44:07,935 Pierre, feuille, ciseaux. 612 00:44:09,355 --> 00:44:10,185 À trois. 613 00:44:13,192 --> 00:44:14,692 - Un. - Deux. 614 00:44:15,277 --> 00:44:16,107 Trois. 615 00:44:17,488 --> 00:44:19,778 Spellman gagne. Morningstar part. 616 00:44:22,785 --> 00:44:24,325 Non. Je refuse. 617 00:44:24,411 --> 00:44:26,161 Mon enfant restera avec moi. 618 00:44:26,246 --> 00:44:28,576 Papa, s'il te plaît, arrête. 619 00:44:29,291 --> 00:44:32,711 Tu as toujours voulu que j'honore le nom des Morningstar. 620 00:44:32,795 --> 00:44:35,415 Quelle reine laisse ses sujets mourir ? 621 00:44:38,759 --> 00:44:40,549 Comment m'envoyer dans l'autre cosmos ? 622 00:44:41,887 --> 00:44:42,967 En fusée ? 623 00:44:43,972 --> 00:44:48,482 Nicholas et moi allons ouvrir un portail spatiotemporel dans un miroir 624 00:44:48,894 --> 00:44:50,404 et tu le traverseras. 625 00:45:00,614 --> 00:45:01,494 Salut, bébé. 626 00:45:03,242 --> 00:45:04,622 Désolé du retard. 627 00:45:08,997 --> 00:45:09,917 Theo ? 628 00:45:12,251 --> 00:45:13,211 Ça va ? 629 00:45:15,921 --> 00:45:16,961 Tu dois partir... 630 00:45:18,507 --> 00:45:19,337 Robin. 631 00:45:21,260 --> 00:45:22,890 Avec les autres hobgoblins. 632 00:45:25,556 --> 00:45:27,016 Tu dois partir avec eux. 633 00:45:32,604 --> 00:45:34,274 Tu ne dois pas rester ici 634 00:45:36,483 --> 00:45:40,033 et renoncer à qui tu es. 635 00:45:40,863 --> 00:45:42,363 Il s'est passé quoi ? 636 00:45:46,660 --> 00:45:47,870 Je ne veux pas de toi. 637 00:45:49,246 --> 00:45:50,866 Va-t'en. 638 00:46:07,097 --> 00:46:08,057 Je t'aime, Theo. 639 00:46:09,057 --> 00:46:10,557 Ne ferme pas ta fenêtre. 640 00:46:11,185 --> 00:46:13,685 Un soir, je reviendrai. 641 00:46:16,356 --> 00:46:17,316 Promis. 642 00:46:18,609 --> 00:46:19,779 Je t'aime aussi. 643 00:46:24,406 --> 00:46:25,276 Pars. 644 00:46:26,241 --> 00:46:27,201 Je t'en prie. 645 00:47:09,952 --> 00:47:11,872 Tiens ta promesse, Caliban. 646 00:47:12,788 --> 00:47:13,828 Oui, ma dulcinée. 647 00:47:21,713 --> 00:47:23,223 Je ne sais pas quoi dire. 648 00:47:24,258 --> 00:47:25,178 Dis... 649 00:47:27,553 --> 00:47:28,723 qu'on se reverra bientôt. 650 00:47:30,097 --> 00:47:31,467 On se reverra bientôt. 651 00:47:38,438 --> 00:47:39,438 Prête, cousine ? 652 00:47:40,399 --> 00:47:42,319 Comment sera l'autre univers ? 653 00:47:42,776 --> 00:47:46,356 Si ce n'est une copie exacte, très proche du nôtre. 654 00:47:50,826 --> 00:47:54,826 On fait appel à l'univers, qu'il change de référent. 655 00:47:54,913 --> 00:47:57,963 Déchire le voile qui sépare l'espace et le temps. 656 00:48:35,787 --> 00:48:38,037 Sabrina, c'est toi ? 657 00:48:38,123 --> 00:48:39,253 Enfin te voilà. 658 00:48:39,333 --> 00:48:41,543 Où étais-tu ? On s'inquiétait. 659 00:48:41,627 --> 00:48:44,627 Pas moi. Tant qu'il y a des cocktails ! 660 00:48:46,757 --> 00:48:48,177 Et maintenant, Ambrose ? 661 00:48:48,258 --> 00:48:49,928 On attend. 662 00:48:50,969 --> 00:48:53,639 On prie que le ciel ne nous tombe pas sur la tête. 663 00:48:53,722 --> 00:48:57,392 - Métatron a dit... - Métatron ne connaissait pas l'avenir. 664 00:48:58,060 --> 00:49:00,100 Et l'ange n'a pas pensé à l'espoir 665 00:49:01,146 --> 00:49:02,146 ni à l'amour. 666 00:49:08,403 --> 00:49:09,243 L'enfant. 667 00:49:10,322 --> 00:49:11,162 Donne-le-moi. 668 00:49:12,699 --> 00:49:15,449 Le moment est venu. Rends-moi mon fils. 669 00:49:15,911 --> 00:49:17,411 Assieds-toi donc. 670 00:49:18,038 --> 00:49:20,288 Comme avant. Mange un morceau. 671 00:49:20,374 --> 00:49:24,214 J'ai perdu un enfant aujourd'hui. Je veux l'autre sur-le-champ. 672 00:49:29,675 --> 00:49:30,505 Lilith ? 673 00:49:31,009 --> 00:49:32,929 Une fois, tu m'as servi un repas. 674 00:49:35,555 --> 00:49:36,555 Mon amant, Adam. 675 00:49:37,849 --> 00:49:39,519 J'ai donné son nom à notre fils. 676 00:49:42,229 --> 00:49:43,559 Qu'as-tu fait ? 677 00:49:44,523 --> 00:49:46,233 Médée était une sorcière. 678 00:49:47,484 --> 00:49:50,204 J'ai libéré notre fils et moi-même. 679 00:49:51,113 --> 00:49:53,953 Je le préfère mort plutôt qu'élevé par toi. 680 00:49:55,325 --> 00:49:56,405 Quant à moi, 681 00:49:59,371 --> 00:50:00,211 tue-moi. 682 00:50:00,998 --> 00:50:02,458 Comme promis. 683 00:50:05,168 --> 00:50:06,458 Je t'en supplie. 684 00:50:07,379 --> 00:50:08,879 Fais-le. 685 00:50:13,218 --> 00:50:16,298 Tu ne mourras pas pour cette offense, 686 00:50:16,388 --> 00:50:17,678 mais tu souffriras. 687 00:50:20,559 --> 00:50:25,609 Sorcière, je te condamne à l'humanité. 688 00:50:25,689 --> 00:50:28,069 - Quoi ? - Tu es dépouillée de tes pouvoirs 689 00:50:28,150 --> 00:50:29,530 et bannie des enfers. 690 00:50:29,609 --> 00:50:32,199 Tu resteras sur Terre jusqu'à la fin de tes jours. 691 00:50:32,279 --> 00:50:36,409 Tu vieilliras et deviendras faible comme les mortels. 692 00:50:36,491 --> 00:50:38,241 Tu connaîtras les conflits. 693 00:50:38,326 --> 00:50:41,076 La maladie, la douleur, la peine, 694 00:50:41,163 --> 00:50:43,213 mais tu ne mourras pas. 695 00:50:43,623 --> 00:50:48,423 Tu te tordras de culpabilité du choix que tu as fait aujourd'hui, 696 00:50:48,503 --> 00:50:52,633 et tu voudras désespérément mourir. 697 00:50:52,716 --> 00:50:54,886 Mais ça n'arrivera jamais. 698 00:50:55,427 --> 00:50:57,007 Non ! Attends. 699 00:50:59,973 --> 00:51:00,933 Attends ! 700 00:51:24,039 --> 00:51:25,039 Père. 701 00:51:27,042 --> 00:51:29,252 On sait ce qu'est la prochaine abomination. 702 00:51:30,128 --> 00:51:31,048 Le Cosmique. 703 00:51:32,714 --> 00:51:33,804 Oui, mon enfant. 704 00:51:34,216 --> 00:51:36,006 Dites-nous comment l'arrêter. 705 00:51:37,385 --> 00:51:38,755 Ou mon aiguille suivante 706 00:51:39,679 --> 00:51:41,639 s'enfoncera dans votre oreille. 707 00:51:51,691 --> 00:51:52,691 Sabrina. 708 00:51:57,948 --> 00:51:59,278 Tu penses à elle ? 709 00:52:13,547 --> 00:52:14,417 Regarde. 710 00:52:15,298 --> 00:52:16,508 Une étoile filante. 711 00:52:21,221 --> 00:52:23,931 Étoile sur Terre, étoile de lumière, 712 00:52:24,808 --> 00:52:26,428 première étoile crépusculaire, 713 00:52:26,518 --> 00:52:28,558 je souhaite et espère 714 00:52:29,396 --> 00:52:31,396 que se réalise mon vœu éphémère. 715 00:52:32,858 --> 00:52:34,688 Que Sabrina soit protégée. 716 00:52:37,529 --> 00:52:39,239 Que nous le soyons tous. 717 00:53:42,177 --> 00:53:44,467 Sous-titres : Hélène Skantzikas