1 00:00:10,301 --> 00:00:11,801 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:50,485 --> 00:01:52,895 TAIVASTEN VALTAKUNTA 3 00:01:53,446 --> 00:01:56,156 Ikiaikaiset kauhut kerääntyvät taas. 4 00:01:56,241 --> 00:02:00,451 Kosmoksemme ennennäkemätön kaaos vetää niitä puoleensa. 5 00:02:00,537 --> 00:02:04,787 Noidille, kuolevaisille ja manalalle, olkoonkin mitättömiä, 6 00:02:04,874 --> 00:02:09,424 on suotava tilaisuus järjestyksen palauttamiseen omin päin. 7 00:02:09,504 --> 00:02:16,094 Tosin jos ne epäonnistuvat, teen Sabrinan tarvittaessa tyhjäksi. 8 00:02:17,595 --> 00:02:19,845 KUOLEVAISTEN MAAILMA 9 00:02:24,144 --> 00:02:28,274 Haluatko siis ruokalaan ristikkoperunoita perunapalleroiden sijasta? 10 00:02:28,356 --> 00:02:30,606 KYSY PUHEENJOHTAJILTA! 11 00:02:30,692 --> 00:02:33,322 Miksei molempia saa? 12 00:02:34,028 --> 00:02:35,908 Osuvasti todettu. 13 00:02:35,989 --> 00:02:38,239 Uusina puheenjohtajina - 14 00:02:38,324 --> 00:02:43,794 Roz ja minä lupaamme hankkia sinulle haluamasi perunavaihtoehdot, James. 15 00:02:47,500 --> 00:02:48,420 Seuraavaksi... 16 00:02:49,210 --> 00:02:50,460 Milo. 17 00:02:51,045 --> 00:02:52,755 Onko Milo Moloch täällä? 18 00:02:52,839 --> 00:02:55,589 Olen. -Miten voimme auttaa? 19 00:02:55,675 --> 00:02:58,505 Edustan astronomiakerhoa. 20 00:02:58,595 --> 00:03:00,465 Tarvitsemme rahaa. 21 00:03:01,681 --> 00:03:04,601 Kaukoputki hajosi viime lukukaudella. 22 00:03:04,684 --> 00:03:09,614 Lukuisista pyynnöistä huolimatta emme ole saaneet raha-apua. 23 00:03:10,064 --> 00:03:15,204 Ensinnäkin katsomme, miten budjettianne saisi nostettua. 24 00:03:15,278 --> 00:03:18,158 Serkkuni osaa ehkä korjata kaukoputken. 25 00:03:18,239 --> 00:03:20,119 Hän on tietäväinen. 26 00:03:22,035 --> 00:03:22,945 Kiitos. 27 00:03:26,039 --> 00:03:27,539 Kiva. 28 00:03:28,499 --> 00:03:30,129 Kenen vuoro? 29 00:03:31,502 --> 00:03:32,802 Minun vuoroni. 30 00:03:43,598 --> 00:03:45,728 Pyydän jälleen kerran. 31 00:03:46,601 --> 00:03:50,651 Kerro seuraava ikiaikainen kauhu, niin voimme valmistautua. 32 00:03:50,730 --> 00:03:52,480 Pianpa näet, 33 00:03:53,775 --> 00:03:56,275 kun se nielee läpimädän sielusi. 34 00:04:01,241 --> 00:04:03,161 Onko hän kertonut mitään? 35 00:04:03,243 --> 00:04:05,203 Ei tavuakaan. 36 00:04:06,120 --> 00:04:10,040 Voimme kiskoa salaisuutesi aivoistasi omin voimin, isä. 37 00:04:10,124 --> 00:04:13,174 Heiveröisellä telepatiallasiko, tytär? 38 00:04:15,630 --> 00:04:16,670 Voit yrittää. 39 00:04:33,356 --> 00:04:34,816 Lukittu kassakaappi. 40 00:04:35,858 --> 00:04:36,898 Siinä kaikki. 41 00:04:37,402 --> 00:04:38,572 Ei huolta. 42 00:04:39,153 --> 00:04:41,663 Sinut saa avautumaan muutoinkin. 43 00:04:45,368 --> 00:04:47,288 Lilith, saako tulla? 44 00:04:47,370 --> 00:04:48,870 Anna meidän olla. 45 00:04:51,165 --> 00:04:53,995 Älä anna minkään tulla perässäsi. 46 00:05:03,678 --> 00:05:04,678 Lilith. 47 00:05:07,974 --> 00:05:10,774 Meistä on ihanaa, että olet täällä. 48 00:05:12,020 --> 00:05:12,900 Niin? 49 00:05:12,979 --> 00:05:15,059 Kökötät tässä huoneessa. 50 00:05:15,148 --> 00:05:17,068 Adamia on suojeltava. 51 00:05:17,150 --> 00:05:18,570 Totta kai. 52 00:05:20,236 --> 00:05:22,026 Onko sinulla suunnitelma? 53 00:05:22,530 --> 00:05:26,990 Pysyn tässä huoneessa Adamin 16-vuotispäivään asti. 54 00:05:27,618 --> 00:05:32,868 Täysi-ikäiseksi tultuaan hän kaappaa valtaistuimen isältään. 55 00:05:32,957 --> 00:05:35,877 Minusta tulee kuningataräiti. 56 00:05:39,672 --> 00:05:44,472 Aiotko siis jäädä tähän huoneeseen 16 vuodeksi? 57 00:05:44,552 --> 00:05:47,222 Olen odottanut valtaa vuosituhannen. 58 00:05:48,431 --> 00:05:50,521 Voin odottaa vielä vähän. 59 00:05:55,480 --> 00:05:57,400 Voitko selittää, Nick? 60 00:05:57,482 --> 00:06:00,152 Miksi näytät Baxterin urheilijalta? 61 00:06:00,234 --> 00:06:01,694 Vaihdoin koulua. 62 00:06:01,778 --> 00:06:03,528 Mitä? Miksi? 63 00:06:04,405 --> 00:06:07,525 Olet vältellyt minua kerrottuani tunteistani. 64 00:06:07,617 --> 00:06:11,867 Kun julistit yhtäkkiä, että kuulumme yhteen. 65 00:06:11,954 --> 00:06:18,134 Laitoin sinut kyllä kokemaan kovia, mutta sinä olet minulle se oikea. 66 00:06:18,211 --> 00:06:19,551 Satutit minua. 67 00:06:20,630 --> 00:06:24,380 Satutit minua pahasti, enkä ole päässyt siitä yli. 68 00:06:25,343 --> 00:06:26,183 Ymmärrän. 69 00:06:28,179 --> 00:06:32,479 Olen miettinyt suhdettamme viime aikoina. 70 00:06:33,434 --> 00:06:34,524 Tajusin jotain. 71 00:06:37,397 --> 00:06:40,607 Emme voineet sitoutua täysillä, koska... 72 00:06:40,691 --> 00:06:42,781 Minä sitouduin täysin. 73 00:06:42,860 --> 00:06:48,660 Minä en voinut sitoutua, koska en viettänyt aikaa maailmassasi. 74 00:06:48,741 --> 00:06:50,451 Ja olit seksiaddikti. 75 00:06:53,579 --> 00:06:56,669 Jaoit aikasi Baxterin ja akatemian kesken. 76 00:06:58,209 --> 00:07:00,959 On reilua, että teen samoin. 77 00:07:01,462 --> 00:07:04,882 Tiedän, että haluan olla osa maailmaasi. 78 00:07:04,966 --> 00:07:08,716 Rauhoitu, Ariel. Kunnan koulu ei toimi niin. 79 00:07:08,803 --> 00:07:12,223 Pitää olla mappi ja aiempia todistuksia. 80 00:07:12,306 --> 00:07:16,516 Jututin rouva Meeksia aamulla ja tein suostutteluloitsun. 81 00:07:17,145 --> 00:07:19,935 Olen virallisesti ekaluokkalainen, 82 00:07:20,022 --> 00:07:23,732 HLBTQ-liiton jäsen ja painijoukkueen kapteeni. 83 00:07:23,818 --> 00:07:24,778 Moro, veli. 84 00:07:25,403 --> 00:07:27,073 Terve. -Nähdäänkö matolla? 85 00:07:27,155 --> 00:07:28,235 Takuulla, Billy. 86 00:07:31,159 --> 00:07:32,539 Loistotyyppi. 87 00:07:35,288 --> 00:07:36,288 Arvaa mitä. 88 00:07:36,914 --> 00:07:39,384 Päätät itse koulunkäynnistäsi. 89 00:07:39,876 --> 00:07:41,126 Tiedä silti tämä. 90 00:07:41,627 --> 00:07:45,257 Vaikka olisit valmis palaamaan yhteen, minä en ole. 91 00:07:46,299 --> 00:07:47,339 Tarvitsen aikaa. 92 00:07:48,509 --> 00:07:49,389 Minä odotan. 93 00:07:52,221 --> 00:07:53,511 Vaikka kuinka kauan. 94 00:07:58,978 --> 00:08:00,768 Oliko tuo maanjäristys? 95 00:08:01,647 --> 00:08:02,897 Greendalessa? 96 00:08:13,951 --> 00:08:15,081 Mitä taivasta? 97 00:08:27,965 --> 00:08:29,675 MANALAN MAJA 98 00:08:29,759 --> 00:08:36,519 Kuninkaallisella kiertokäynnillä selvisi, ettei helvetti toimi. 99 00:08:37,642 --> 00:08:39,942 Millä tavoin? 100 00:08:40,019 --> 00:08:43,309 Ensinnäkin liian moni sielu kärsii ilman syytä. 101 00:08:43,397 --> 00:08:46,027 Ruuhkautuminen ratkeaa vaikkapa sillä, 102 00:08:46,901 --> 00:08:49,361 että valtaa kuolevaisten maailman. 103 00:08:49,445 --> 00:08:51,985 Muru, sanoin ettei se käy. 104 00:08:52,073 --> 00:08:54,123 Greendale olisi poikkeus. 105 00:08:54,200 --> 00:08:58,200 Uusi sääntö: yksi sielu sisään, toinen ulos. 106 00:08:58,287 --> 00:09:02,827 Jokaista uutta syntistä kohden vapautamme turhaan kituvan, 107 00:09:02,917 --> 00:09:05,627 kuten polyesterivaatteita käyttäneen. 108 00:09:05,711 --> 00:09:07,511 Sellaiset pitää vapauttaa. 109 00:09:07,588 --> 00:09:10,168 Missä muuten on Lilith? 110 00:09:10,758 --> 00:09:14,048 Minne meni epäpyhän siemeneni kantaja, Kärpästen herra? 111 00:09:22,311 --> 00:09:23,731 Billy ja Lizzie? 112 00:09:25,481 --> 00:09:26,981 Missä olemme? 113 00:09:27,066 --> 00:09:30,356 Nyljemmekö heidät elävältä, kuningattareni? 114 00:09:31,028 --> 00:09:31,858 Sabrina? 115 00:09:31,946 --> 00:09:33,316 Mitä tapahtuu? 116 00:09:34,073 --> 00:09:36,583 Ei mitään. Ihan totta. 117 00:09:36,659 --> 00:09:41,499 Pyyhin muistinne viimeiseltä minuutilta ja lähetän teidät takaisin kotiin. 118 00:09:41,581 --> 00:09:42,421 Sopiiko? 119 00:10:07,440 --> 00:10:08,690 Siinähän te. 120 00:10:10,276 --> 00:10:12,146 Minne menitte? Ei sillä väliä. 121 00:10:12,236 --> 00:10:14,106 Älkää vastatko. Kas noin. 122 00:10:15,281 --> 00:10:17,581 Älkää antako pirtelöiden sulaa. 123 00:10:24,123 --> 00:10:27,383 Rikkoutunut linssi ja särkynyt okulaari. 124 00:10:28,210 --> 00:10:32,880 Saatan pystyä korjaamaan kaukoputken. 125 00:10:34,175 --> 00:10:38,715 Kunhan olemme pysäyttäneet kauhut ja välttyneet hirveältä kuolemalta. 126 00:10:40,306 --> 00:10:45,186 Anteeksi, serkku. Tuntuu kuin eläisimme Damokleen miekan alla. 127 00:10:45,269 --> 00:10:49,479 Ihailen sitä, miten lokeroit elämäsi taitavasti... 128 00:10:49,565 --> 00:10:50,775 Enpä juuri. 129 00:10:51,651 --> 00:10:53,441 Nick vaihtoi Baxteriin. 130 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 Don Juan jää toiseksi nuorelle Nicholasille. 131 00:11:00,242 --> 00:11:02,292 Sitten oli se järistys. 132 00:11:03,704 --> 00:11:05,624 Mikä? -Etkö tuntenut sitä? 133 00:11:49,500 --> 00:11:51,170 Tuossa oli jokin otus. 134 00:11:51,252 --> 00:11:55,092 Et nähnyt mitään otusta, Theo. Se oli hiisi. 135 00:11:58,718 --> 00:12:00,048 Näit ystäväni. 136 00:12:02,054 --> 00:12:03,394 Voit tulla esiin. 137 00:12:08,561 --> 00:12:11,151 Theo, tässä on Moth. 138 00:12:13,482 --> 00:12:16,152 Hei. -Hänen piti olla unessa. 139 00:12:16,235 --> 00:12:17,525 Yleensä hän on. 140 00:12:18,070 --> 00:12:20,570 Robin, mitä tapahtuu? -Voin selittää. 141 00:12:26,412 --> 00:12:28,912 Mitä pirua? -Rauhoitu, Puck. 142 00:12:29,915 --> 00:12:32,625 Opetit tuon kikan minulle. Tule nyt. 143 00:13:01,030 --> 00:13:02,870 Ambrose, olitko se sinä? 144 00:13:08,621 --> 00:13:13,671 Kuului jyrinää, ja sitten tuo purkautui maasta. 145 00:13:13,751 --> 00:13:16,091 Miksi tuo näyttää tutulta? 146 00:13:16,170 --> 00:13:18,800 Koska olet nähnyt sen helvetissä. 147 00:13:18,881 --> 00:13:24,721 Voivatko ne tippupylväät ja tuo liittyä ikiaikaisen kauhun hyökkäykseen? 148 00:13:24,804 --> 00:13:27,684 Ei tämä tunnu siltä. 149 00:13:28,390 --> 00:13:30,350 Tuo vaikuttaa liki - 150 00:13:31,936 --> 00:13:33,016 geologiselta. 151 00:13:33,103 --> 00:13:35,023 Kenties luonnonvoimaiselta. 152 00:13:35,105 --> 00:13:40,315 Vai voisiko tämä olla se invaasio, jolla helvetti on monesti uhitellut? 153 00:13:41,779 --> 00:13:43,859 Ei. Sabrina olisi kertonut. 154 00:13:48,452 --> 00:13:52,332 Mitä tämä tarkoittaa? -Ehkä se on sodanjulistus. 155 00:13:52,414 --> 00:13:54,504 Noidat kääntyivät Hekaten puoleen. 156 00:13:54,583 --> 00:13:56,713 Se on merkki, Beelzebub. 157 00:13:57,461 --> 00:14:00,211 Voisin käväistä kuolevaisten maailmassa. 158 00:14:00,297 --> 00:14:03,007 Ei. Minulla on parempi idea. 159 00:14:13,435 --> 00:14:15,055 Prudence? 160 00:14:15,729 --> 00:14:16,649 Mitä nyt? 161 00:14:16,730 --> 00:14:20,940 Sinua tarvitaan erikoistehtävään, joka liittyy ikiaikaisiin kauhuihin. 162 00:14:21,026 --> 00:14:23,946 Nytkö? Minun pitää mennä kouluun. 163 00:14:24,029 --> 00:14:28,739 Et lähde tänään kouluun vaan maanpäälliseen helvettiin. 164 00:14:40,671 --> 00:14:43,051 Mikä täällä haisee? 165 00:14:45,593 --> 00:14:47,893 Se taitaa lähteä tuosta. 166 00:14:52,016 --> 00:14:53,426 Isäni ruumiista. 167 00:14:56,103 --> 00:14:58,483 Voi hyvä luoja. 168 00:15:00,983 --> 00:15:02,323 Hetkinen. 169 00:15:03,736 --> 00:15:04,816 Ovatko nuo... 170 00:15:05,321 --> 00:15:06,571 Judith. 171 00:15:07,489 --> 00:15:08,489 Judas? 172 00:15:22,588 --> 00:15:23,798 Hautaustoimistolla. 173 00:15:24,590 --> 00:15:25,510 Brina. 174 00:15:27,217 --> 00:15:31,097 Tuli järistys, ja vuohidemonikivi putkahti maasta. 175 00:15:31,805 --> 00:15:35,015 Mitä pirua minä teen? -Älä koske siihen. 176 00:15:35,643 --> 00:15:36,943 Olemme tulossa. 177 00:15:37,561 --> 00:15:39,941 Sama juttu Harveylla. -Tutkitaan asia. 178 00:15:40,022 --> 00:15:43,532 Nämä voivat olla suuremman purkauksen alkusoittoa. 179 00:15:45,694 --> 00:15:46,744 Voi ei. 180 00:15:51,909 --> 00:15:53,659 LaVeyn tähden... 181 00:15:54,286 --> 00:15:55,946 Aina vain pahenee. 182 00:16:03,545 --> 00:16:05,585 Chérie, Marie täällä. 183 00:16:05,673 --> 00:16:08,183 Tule heti observatoriolle. 184 00:16:08,258 --> 00:16:09,088 Mitä nyt? 185 00:16:09,760 --> 00:16:12,890 Mambo Marie käski meidät akatemialle heti. 186 00:16:17,142 --> 00:16:18,642 Mitä se tarkoittaa? 187 00:16:20,354 --> 00:16:25,444 Manala työntyy kuolevaisten maailmaan, tai sitten päinvastoin. 188 00:16:26,777 --> 00:16:27,987 Tietenkin. 189 00:16:28,070 --> 00:16:30,530 Järistykset... -Arvaan jo. 190 00:16:31,198 --> 00:16:34,278 Sinusta olen tästä vastuussa. 191 00:16:34,368 --> 00:16:37,708 Et yksin. Sinä ja kaksosesi olette vastuussa. 192 00:16:37,788 --> 00:16:38,958 Minähän varoitin. 193 00:16:39,039 --> 00:16:41,629 Kahta Sabrinaa ei voi olla. 194 00:16:41,709 --> 00:16:44,959 Sen lisäksi tapasitte, vaikka kielsin. 195 00:16:45,045 --> 00:16:48,295 Nyt Maa ja helvetti törmäävät toisiinsa. 196 00:16:48,382 --> 00:16:49,302 Mutta miksi? 197 00:16:49,383 --> 00:16:52,263 Kumotakseen teidät poikkeamat. 198 00:16:52,344 --> 00:16:53,894 Äläkä edes kysy. 199 00:16:53,971 --> 00:16:57,021 Emme voi salata tätä tädeiltä ja toimia itse. 200 00:16:57,099 --> 00:16:58,929 Pelissä on... -Ambrose. 201 00:17:00,227 --> 00:17:01,147 Ymmärrän. 202 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 Olet oikeassa. 203 00:17:04,732 --> 00:17:06,652 Haluan kertoa tädeille itse. 204 00:17:07,151 --> 00:17:10,991 Minä tämän salasin, joten minä siitä kerron heille. 205 00:17:11,071 --> 00:17:15,701 Väitätkö siis, että aiot tunnustaa kaikki tekosesi? 206 00:17:16,660 --> 00:17:20,250 Aiotko todella ottaa vastuun? 207 00:17:22,499 --> 00:17:25,709 Ehkä Z-täti leppyy, jos kuulee asiasta minulta. 208 00:17:29,006 --> 00:17:34,426 Zelda-täti? Minulla on kerrottavaa, mutta kutsutaan ensin Hilda-täti... 209 00:17:38,515 --> 00:17:39,595 Onko se totta? 210 00:17:40,976 --> 00:17:43,306 Poistuisivatko Aamutähdet? 211 00:17:43,395 --> 00:17:45,935 Jututamme veljentytärtämme. 212 00:17:46,023 --> 00:17:46,943 Tokihan. 213 00:17:47,649 --> 00:17:50,399 Entinen kotini kiinnostaakin minua. 214 00:17:50,486 --> 00:17:52,776 Se lienee tätä nykyä Hekaten temppeli. 215 00:17:52,863 --> 00:17:56,203 Olinkin tuntevinani naisellisempia energioita. 216 00:18:00,120 --> 00:18:01,000 Lykkyä. 217 00:18:07,211 --> 00:18:09,711 Olin juuri tulossa kertomaan totuuden. 218 00:18:09,797 --> 00:18:13,217 Kuulin sen jo Luciferilta, joka valehtelee sinua vähemmän. 219 00:18:13,300 --> 00:18:16,850 Noitapiiri on pelastunut monesti kahden minun ansiosta. 220 00:18:16,929 --> 00:18:20,269 Monestiko olen puhunut sinun sijastasi hänelle? 221 00:18:20,891 --> 00:18:23,021 Äläkä kiistä sitä. 222 00:18:23,101 --> 00:18:27,901 Tunnen kyllä Disney-filmit Pako taikavuorelle ja Ansa vanhemmille. 223 00:18:27,981 --> 00:18:28,901 Se oli huippu. 224 00:18:29,525 --> 00:18:32,025 Vain tanssibileissämme. 225 00:18:33,111 --> 00:18:36,571 Kuka muu tiesi kuin koko helvetti? 226 00:18:36,657 --> 00:18:39,577 Ole kiltti. En halua valehdella sinulle. 227 00:18:39,660 --> 00:18:41,910 Se taitaa olla jo myöhäistä. 228 00:18:42,830 --> 00:18:45,170 En halua muiden joutuvan pulaan. 229 00:18:45,249 --> 00:18:49,089 Ambrose Spellman, tule tänne heti paikalla! 230 00:18:50,087 --> 00:18:51,047 Tiesitkö? 231 00:18:51,129 --> 00:18:53,549 Etkä sanonut sanaakaan. 232 00:18:53,632 --> 00:18:54,882 Älkää nyt. 233 00:18:54,967 --> 00:18:57,797 Pakotin Ambrosen pitämään sen salassa. 234 00:18:57,886 --> 00:19:01,846 Vai pakotti 16-vuotias tyttö 134-vuotiaan miehen valehtelemaan. 235 00:19:01,932 --> 00:19:04,392 Kiusasiko Sabrina sinua? 236 00:19:08,522 --> 00:19:10,862 Näin viime yönä tosi outoa unta. 237 00:19:10,941 --> 00:19:14,741 Olit siinä, ja joku kumma tyttö kiipesi sängyn alta. 238 00:19:16,947 --> 00:19:18,527 Se ei ollut unta. 239 00:19:18,615 --> 00:19:23,495 Kaverini ajoilta ennen pakanoita tuli käymään eilen. 240 00:19:24,288 --> 00:19:25,998 Hiisikaverisiko? 241 00:19:30,419 --> 00:19:31,749 Mitä hän halusi? 242 00:19:34,339 --> 00:19:40,509 Hiidet ja keijukaiset tuntevat asioita, joita muut eivät aisti. 243 00:19:41,305 --> 00:19:44,305 Mothin mukaan jotain pahaa on tulossa. 244 00:19:45,142 --> 00:19:47,272 Se liittyy varmaan kauhuihin. 245 00:19:48,687 --> 00:19:52,977 Hiidet ovat lähtemässä Maasta keijuvaltakuntaan pysyvästi. 246 00:19:54,401 --> 00:19:55,781 Minut kutsuttiin mukaan. 247 00:19:56,987 --> 00:19:58,777 Hetkinen. 248 00:19:59,740 --> 00:20:01,330 Oletko lähdössä? 249 00:20:01,408 --> 00:20:02,238 Ehkä. 250 00:20:03,994 --> 00:20:05,874 Ehkä sinunkin pitäisi tulla. 251 00:20:09,207 --> 00:20:10,537 Kas vain. 252 00:20:10,959 --> 00:20:14,919 En ole koskaan ymmärtänyt, mikä Hekatessa viehättää. 253 00:20:15,005 --> 00:20:16,875 Kolme naista kerralla. 254 00:20:17,883 --> 00:20:20,393 Jokin siinä kyllä kiehtoo. 255 00:20:21,053 --> 00:20:24,853 Naisviha sikseen. Osoittakaa kunnioitusta. 256 00:20:26,767 --> 00:20:28,057 Siinähän sinä. 257 00:20:30,479 --> 00:20:32,309 Lucifer. -Nicholas. 258 00:20:32,397 --> 00:20:33,647 Mukava yllätys. 259 00:20:33,732 --> 00:20:35,652 Haista huilu. Terve. 260 00:20:36,443 --> 00:20:38,993 Miksi sinulla on Baxterin asu? 261 00:20:39,071 --> 00:20:40,701 Etsin sinua sieltä. 262 00:20:41,448 --> 00:20:44,828 Miksi pidät punaista pantaa ja liikut tollojen kanssa? 263 00:20:44,910 --> 00:20:45,870 Niin keiden? 264 00:20:48,830 --> 00:20:52,500 Ennen kuin jatkat... -Kuuntele sinä ensin. 265 00:20:52,584 --> 00:20:53,714 Käykö? 266 00:20:55,379 --> 00:20:56,879 Olen hulluna sinuun. 267 00:20:57,589 --> 00:21:00,299 Jos sanot, että se on ohi... 268 00:21:01,885 --> 00:21:07,635 Jos emme voi mielestäsi palata yhteen, jätän sinut rauhaan. 269 00:21:08,767 --> 00:21:12,557 Jos taas siihen on olemassa pienikin mahdollisuus, 270 00:21:12,646 --> 00:21:15,356 että voisit antaa minulle anteeksi, 271 00:21:17,275 --> 00:21:18,435 minä odotan. 272 00:21:19,444 --> 00:21:21,744 Sano siis, Spellman. 273 00:21:23,282 --> 00:21:24,282 Onko se ohi? 274 00:21:25,325 --> 00:21:30,495 Vai saisinko tilaisuuden korjata elämäni suurimman virheen? 275 00:21:33,959 --> 00:21:37,629 Nick. En ole se, keneksi minua luulet. 276 00:21:38,338 --> 00:21:42,218 Olen toinen Sabrina, josta saat tietää pian. 277 00:21:43,802 --> 00:21:46,472 Voisi hän sinut prossan mahdollisuudella huolia. 278 00:21:47,180 --> 00:21:52,480 Suo anteeksi. Z-täti lopetti varmaan Sabrinan torumisen. 279 00:22:09,953 --> 00:22:13,173 Judith ja Judas sinetöitiin makuuhuoneeseen. 280 00:22:14,207 --> 00:22:17,787 Nyt kerrot kaikki tietosi ikiaikaisista kauhuista. 281 00:22:17,878 --> 00:22:22,168 Vastineeksi palautamme pääsi mätänevään lihasäkkiisi. 282 00:22:22,257 --> 00:22:23,627 En tarvitse kehoani. 283 00:22:23,717 --> 00:22:26,797 Omannekin ovat turhia, jahka loput kauhut saapuvat. 284 00:22:26,887 --> 00:22:29,347 Ne herkuttelevat lihallanne. 285 00:22:30,432 --> 00:22:32,392 Jotenkin arvasimme tuon. 286 00:22:38,523 --> 00:22:43,323 Unohditte, että minulla on Kainin merkki. Minua ei voi tappaa. 287 00:22:43,403 --> 00:22:44,323 Aivan. 288 00:22:44,821 --> 00:22:46,321 Sinua ei voi tappaa. 289 00:22:46,948 --> 00:22:48,828 Tunnet silti kipua. 290 00:22:49,659 --> 00:22:53,079 Hieman kuin rampa tuntee kadonneet raajansa. 291 00:22:57,459 --> 00:22:58,499 Ei. 292 00:23:03,298 --> 00:23:04,758 Erinomaista. 293 00:23:05,884 --> 00:23:08,304 Meille tuleekin lystiä, isä. 294 00:23:08,929 --> 00:23:11,719 Kerrot kaiken kelpo ystävistäsi. 295 00:23:13,183 --> 00:23:15,563 Ikiaikaisista kauhuista. 296 00:23:21,942 --> 00:23:24,152 Minun pitäisi mennä kouluun. 297 00:23:24,778 --> 00:23:25,608 Niin. 298 00:23:35,872 --> 00:23:36,832 Kas niin. 299 00:23:37,707 --> 00:23:39,877 Nyt olemme rauhoittuneet. 300 00:23:39,960 --> 00:23:41,090 Tiedämme ongelman. 301 00:23:41,169 --> 00:23:43,049 Sabrinat aiheuttivat... 302 00:23:43,130 --> 00:23:44,300 Paradoksin. 303 00:23:44,381 --> 00:23:48,391 ...poikkeaman, jonka johdosta maailmamme törmäsivät toisiinsa. 304 00:23:49,344 --> 00:23:51,264 Mutta miksi? -Etkö käsitä? 305 00:23:51,346 --> 00:23:53,466 Kaaos synnyttää kaaosta. 306 00:23:53,557 --> 00:23:57,727 Ketjureaktio päättyy vasta kun maailmat murskaavat toisensa. 307 00:23:59,771 --> 00:24:01,611 Mitä jos tapamme Sabrinan? 308 00:24:02,232 --> 00:24:06,742 Jos toinen meistä kuolee, korjaisiko se kaiken? 309 00:24:06,820 --> 00:24:07,700 Ehkä ei. 310 00:24:07,779 --> 00:24:11,159 Maa ja manala vetävät toisiaan puoleensa. 311 00:24:11,783 --> 00:24:13,793 Pysäyttäminen ei riitä. 312 00:24:14,578 --> 00:24:17,248 Ne on työnnettävä erilleen. 313 00:24:17,914 --> 00:24:19,374 Sain hullun idean. 314 00:24:21,543 --> 00:24:23,093 Sabrinoja hullumman. 315 00:24:23,170 --> 00:24:26,050 Kauanko herra Scratch on hiiviskellyt? 316 00:24:26,131 --> 00:24:28,591 Voin sanoa, ettei Sabrinoja tapeta. 317 00:24:28,675 --> 00:24:30,385 Mikä on hullu ideasi, velho? 318 00:24:30,468 --> 00:24:32,638 Pelkistän sen, jotta tajuaisit. 319 00:24:33,305 --> 00:24:35,805 Kuinka käy vierekkäisille magneeteille? 320 00:24:35,891 --> 00:24:38,601 Ne joko vetävät tai hylkivät toisiaan. 321 00:24:38,685 --> 00:24:42,145 Aivan. Maalla on magneettikenttä. -Samoin manalalla. 322 00:24:43,857 --> 00:24:45,727 Vastakohdat vetävät. 323 00:24:46,735 --> 00:24:51,355 Jos käännämme maailmojen napaisuudet, ne voisivat hylkiä toisiaan. 324 00:24:54,326 --> 00:24:55,406 Miten se tehdään? 325 00:24:55,494 --> 00:24:56,664 Helposti. 326 00:24:58,705 --> 00:24:59,955 Ansa vanhemmille. 327 00:25:04,753 --> 00:25:08,513 Hekaten veljeskunta, seisotte helvetin keskuksessa. 328 00:25:09,007 --> 00:25:12,677 Aamutähdet, seisotte kuolevaisten maailman keskiössä. 329 00:25:13,178 --> 00:25:15,718 Kutsukaa toisilleen vastakkaiset energianne. 330 00:25:17,807 --> 00:25:21,267 Kutsumme sinua, impi, äiti ja muori. 331 00:25:21,353 --> 00:25:25,983 Tälle manan valtaistuimelle tee voimillasi kolkko kuori. 332 00:25:26,066 --> 00:25:30,696 Kutsumme käy helvettiin, sen kuulee kaikki manan olennoista. 333 00:25:30,779 --> 00:25:35,489 Tälle maailmalle annan mahtini minä, synkin Pimeyden herroista. 334 00:25:52,551 --> 00:25:54,681 Maailmojen energiat kohtaavat! 335 00:25:55,512 --> 00:25:59,062 Se toimii, mutta maailmat ovat takertuneet. 336 00:26:00,100 --> 00:26:01,940 Ne ovat... -Kasvaneet yhteen. 337 00:26:02,936 --> 00:26:06,226 Jos erotamme maailmat, ne voisivat tuhoutua. 338 00:26:06,314 --> 00:26:08,534 Loitsiminen seis! 339 00:26:08,608 --> 00:26:10,608 Lopettakaa välittömästi. 340 00:26:12,279 --> 00:26:14,779 Meidän on keksittävä jotain muuta. 341 00:26:17,450 --> 00:26:19,370 Olen tuumiskellut. 342 00:26:23,039 --> 00:26:24,539 En voi tulla mukaasi. 343 00:26:25,417 --> 00:26:29,247 En voi jättää isääni, kavereitani ja koulua. 344 00:26:29,337 --> 00:26:31,877 Et ole turvassa täällä. 345 00:26:33,842 --> 00:26:37,302 En ole ikinä paennut taistelusta. 346 00:26:39,723 --> 00:26:40,603 Hyvä on. 347 00:27:07,334 --> 00:27:08,794 Sitten minäkin jään. 348 00:27:30,732 --> 00:27:31,982 Sataako? 349 00:27:32,776 --> 00:27:34,816 Kuulostaa rankkasateelta. 350 00:27:34,903 --> 00:27:37,163 Tuo ei ole vettä vaan rakeita. 351 00:27:38,239 --> 00:27:41,199 Se tästä puuttuikin. -Ne eivät ole rakeita. 352 00:27:41,951 --> 00:27:42,951 Katsokaa. 353 00:27:44,913 --> 00:27:46,293 Nuo ovat helmiä. 354 00:27:47,540 --> 00:27:48,750 Sataa helmiä. 355 00:27:50,877 --> 00:27:52,957 Miten? -Taivaan helmiportit. 356 00:27:54,673 --> 00:27:56,223 Armias Merlin... 357 00:27:56,299 --> 00:27:59,339 Taivasten valtakuntakin sotkeutuu tähän. 358 00:27:59,427 --> 00:28:00,637 Se putoaa päällemme. 359 00:28:00,720 --> 00:28:05,560 Se tarkoittaa, että väärä jumala sekaantuu asioihimme ennen pitkää. 360 00:28:06,101 --> 00:28:07,521 Inhoan sitä. 361 00:28:07,602 --> 00:28:11,482 Ja silti yllytät häntä alati, valontuoja. 362 00:28:19,197 --> 00:28:23,277 Kuka sinä mahdat olla, ystävä? Ikiaikainen kauhuko? 363 00:28:23,368 --> 00:28:24,488 Ei. 364 00:28:24,577 --> 00:28:25,907 Hän on enkeli. 365 00:28:26,621 --> 00:28:28,831 Taivaan ylintä kastia. 366 00:28:29,416 --> 00:28:31,746 Väärän jumalan apuri, kuten minä ennen. 367 00:28:31,835 --> 00:28:34,915 Olen Metatron, syntyjäni Henok. 368 00:28:35,004 --> 00:28:36,804 Edustan järjestystä. 369 00:28:36,881 --> 00:28:40,141 Tässä kosmoksessa raivoaa ennennäkemätön kaaos. 370 00:28:40,760 --> 00:28:43,640 Omillanne vain pahentaisitte sitä. 371 00:28:44,597 --> 00:28:46,677 Niinpä tarjoan ratkaisua. 372 00:28:47,183 --> 00:28:49,563 Järjestyksen palauttamiseksi. 373 00:28:52,230 --> 00:28:56,820 Jotta kosmos säästyisi, toisen Sabrinan on kuoltava. 374 00:28:59,320 --> 00:29:02,200 Kumman Sabrinan? -Kumman vain. 375 00:29:02,282 --> 00:29:05,032 Molemmissa on sama määrä molekyylejä. 376 00:29:05,118 --> 00:29:06,368 Valitkaa toinen. 377 00:29:06,453 --> 00:29:08,293 Emme me voi valita. 378 00:29:08,371 --> 00:29:10,461 Emme tietenkään. -Eihän se... 379 00:29:11,499 --> 00:29:12,499 Hiljaa! 380 00:29:12,584 --> 00:29:13,594 Anteeksi. 381 00:29:14,335 --> 00:29:17,835 Tähän on eräs toinenkin ratkaisu. 382 00:29:19,174 --> 00:29:24,804 Sabrinat voivat sulautua yhdeksi, jolloin jäljelle jää vain yksi olento. 383 00:29:27,682 --> 00:29:28,562 Mitä? 384 00:29:29,601 --> 00:29:31,101 Sulautua miten? 385 00:29:31,186 --> 00:29:32,976 Kuin yhdistyvät solut. 386 00:29:33,062 --> 00:29:34,692 Onhan siinä riskinsä? 387 00:29:34,773 --> 00:29:36,823 Riskeillä ei ole merkitystä. 388 00:29:36,900 --> 00:29:38,280 Heillä on eri sielut. 389 00:29:38,943 --> 00:29:42,703 Jos heidät yhdistää, eikö toinen imaise toisen kuin kohdussa? 390 00:29:42,781 --> 00:29:45,581 Entä jos vain toisen muisti säilyy? 391 00:29:45,658 --> 00:29:46,658 Tai sitten ei. 392 00:29:46,743 --> 00:29:48,043 Siinäkö vaihtoehdot? 393 00:29:49,120 --> 00:29:51,540 Kuolema tai yhdistyminen. 394 00:29:52,040 --> 00:29:53,210 Aivan. 395 00:29:56,544 --> 00:29:57,674 Ehkä... 396 00:29:58,296 --> 00:30:00,466 Ehkei yhdistyminen ole pahasta. 397 00:30:00,548 --> 00:30:03,178 Kuka meistä edes tulisi? 398 00:30:03,259 --> 00:30:05,469 Ehkä se, joka olimme alun perin. 399 00:30:05,553 --> 00:30:09,473 Ja maailmat pelastuvat. -Eikä kukaan kuole takiamme. 400 00:30:10,558 --> 00:30:13,268 Tavallaan olisimme yhdessä ikuisesti. 401 00:30:14,938 --> 00:30:16,018 Entä nyt? 402 00:30:17,649 --> 00:30:18,609 No niin. 403 00:30:18,691 --> 00:30:22,611 Kerrotaan Metatronille, että suostumme sulautumiseen. 404 00:30:23,196 --> 00:30:26,196 Ensin meidän on saatava hoitaa asiamme. 405 00:30:26,783 --> 00:30:28,953 Olen ollut helvetissä kuukausia. 406 00:30:29,577 --> 00:30:34,997 Jos se sopii, haluaisin viettää aikaa ystäviemme kanssa. 407 00:30:35,667 --> 00:30:38,127 Todellakin. Kerrotko heille tästä? 408 00:30:39,462 --> 00:30:40,462 Enpä taida. 409 00:30:41,506 --> 00:30:46,336 Haluan vain kivan päivän, joka ei ole surullinen. 410 00:30:47,554 --> 00:30:50,934 Mitähän tekisin viimeisenä päivänäni? -Keksin jotain. 411 00:30:51,975 --> 00:30:57,975 Ensin minun on kerrottava kiehtovasta keskustelustani Nickin kanssa. 412 00:31:03,611 --> 00:31:05,321 Meillä on ilmoitus. 413 00:31:07,657 --> 00:31:08,777 Tämä on syytämme. 414 00:31:09,993 --> 00:31:13,373 Emme aio aiheuttaa lukemattomien kuolemaa. 415 00:31:13,454 --> 00:31:16,464 Suostumme siis sulautumiseen. 416 00:31:17,458 --> 00:31:20,748 Sabrinat, oletteko varmoja? 417 00:31:20,837 --> 00:31:22,087 Olen, täti. 418 00:31:22,171 --> 00:31:24,261 Otamme vastuun teoistamme. 419 00:31:25,008 --> 00:31:26,508 Vastustan. 420 00:31:27,510 --> 00:31:28,930 On toinenkin tapa. 421 00:31:29,804 --> 00:31:32,144 Eikö aina olekin toinen keino? 422 00:31:33,349 --> 00:31:36,519 Korjaa kaukoputki ja anna se Rozille. 423 00:31:37,770 --> 00:31:40,650 Se jääköön Baxterin-perinnökseni. 424 00:31:40,732 --> 00:31:42,982 Totta kai, serkku. 425 00:31:45,862 --> 00:31:47,862 Vielä yksi viimeinen pyyntö. 426 00:31:49,991 --> 00:31:54,911 Haluamme viimeisen päivän, jonka vietämme haluamallamme tavalla. 427 00:31:58,541 --> 00:32:00,041 Saatte kuusi tuntia. 428 00:32:15,642 --> 00:32:16,522 Sisään. 429 00:32:19,520 --> 00:32:20,610 Mitä nyt? 430 00:32:20,688 --> 00:32:22,438 No, minä vain... 431 00:32:23,608 --> 00:32:26,818 Pääsin viimeinkin kertomaan sinulle. 432 00:32:29,280 --> 00:32:31,030 Hän on täällä. -Kuka? 433 00:32:31,115 --> 00:32:32,865 Kuka? -Lucifer. 434 00:32:34,327 --> 00:32:36,617 Arvelin sinun haluavan tietää. 435 00:32:39,123 --> 00:32:40,463 Niin. 436 00:32:41,084 --> 00:32:45,634 Pakataan pari tavaraa ja saatetaan sinut matkaan ennen kuin... 437 00:32:45,713 --> 00:32:47,633 Ei. -Eikö? 438 00:32:49,425 --> 00:32:51,295 En voi paeta aina. 439 00:32:52,220 --> 00:32:54,810 Minun on puhuttava hänen kanssaan. 440 00:32:56,432 --> 00:32:57,312 Tässä. 441 00:32:58,518 --> 00:32:59,388 Ota Adam. 442 00:32:59,477 --> 00:33:00,347 Kätke hänet. 443 00:33:00,436 --> 00:33:02,306 Selvä. -Pidä hänet turvassa. 444 00:33:04,273 --> 00:33:06,283 Pyydä ylhäisyys sisään. 445 00:33:07,860 --> 00:33:09,820 Oletko varma? -Olen. 446 00:33:24,168 --> 00:33:28,458 Täällä siis olet piileksinyt. Hekaten temppelissä. 447 00:33:28,548 --> 00:33:33,138 Hänhän oli noitien jumalatar, ja minä olin noidista ensimmäinen. 448 00:33:33,219 --> 00:33:35,969 Missä on vastasyntynyt poikamme? 449 00:33:36,055 --> 00:33:37,965 Turvassa teiltä. 450 00:33:38,057 --> 00:33:38,977 Lilith. 451 00:33:39,726 --> 00:33:41,136 Tämä ei ole satu. 452 00:33:41,227 --> 00:33:44,357 Kun poistun tästä maailmasta, otan poikani mukaani. 453 00:33:46,524 --> 00:33:48,484 Caliban yritti tapattaa minut. 454 00:33:49,485 --> 00:33:50,565 Etkö vain? 455 00:33:51,446 --> 00:33:52,606 Valetta. 456 00:33:52,697 --> 00:33:54,067 En piittaa - 457 00:33:54,949 --> 00:33:56,449 sinusta laisinkaan. 458 00:33:57,201 --> 00:33:59,621 Petturin palkka on kuolema. 459 00:33:59,704 --> 00:34:03,084 En silti tee sinusta poikamme marttyyriä. 460 00:34:04,292 --> 00:34:06,042 Poika tarvitsee äitiä. 461 00:34:07,003 --> 00:34:08,053 Hölmö. 462 00:34:08,713 --> 00:34:11,133 Susi imetti Romulusta ja Remusta. 463 00:34:11,215 --> 00:34:14,965 Helvetin hurtta saa imettää poikaamme samoin. 464 00:34:15,053 --> 00:34:16,973 Siten hän vahvistuu. 465 00:34:17,054 --> 00:34:19,474 Ja isä opettaa kuninkuutta. 466 00:34:19,557 --> 00:34:23,137 Valmista hänet matkalle Pandemoniumiin. 467 00:34:23,770 --> 00:34:27,070 Saat viettää enää kuusi tuntia Adamin kanssa. 468 00:34:27,774 --> 00:34:28,824 Nauti niistä. 469 00:34:40,787 --> 00:34:42,367 Sain hullun idean. 470 00:34:42,455 --> 00:34:46,495 Mitä jos pinnaisimme tänään? 471 00:34:47,001 --> 00:34:52,171 Sinähän pinnaat päivittäin. -Totta, mutten teidän kanssanne. 472 00:34:53,049 --> 00:34:55,719 Tänään on tärkeä päivä. 473 00:34:56,844 --> 00:34:58,144 Mitä mietit? 474 00:34:58,221 --> 00:35:00,971 Jotain ihan uutta. 475 00:35:01,557 --> 00:35:04,687 Miksi halusit tavata täällä, Spellman? 476 00:35:09,232 --> 00:35:10,112 Nick. 477 00:35:11,526 --> 00:35:14,816 En ehkä ole oma itseni enää kauan. 478 00:35:15,863 --> 00:35:18,323 Sanon pari asiaa sitä ennen. 479 00:35:21,077 --> 00:35:23,497 Vaikka meille sattui kaikkea, 480 00:35:25,748 --> 00:35:26,578 kaipaan sinua. 481 00:35:28,000 --> 00:35:30,380 Kovasti. Kuulin, mitä sanoit minulle. 482 00:35:30,461 --> 00:35:33,131 Tai siis toiselle minulle. 483 00:35:34,090 --> 00:35:35,170 Tiedät kyllä. 484 00:35:35,258 --> 00:35:37,928 Tutkiskelin sydäntäni. 485 00:35:39,303 --> 00:35:42,473 Se pieni mahdollisuus, josta puhuitte... 486 00:35:45,810 --> 00:35:46,640 Se on nyt. 487 00:37:51,102 --> 00:37:52,772 Älä huoli, pikku Adam. 488 00:37:55,731 --> 00:37:57,021 Kaikki järjestyy. 489 00:37:59,652 --> 00:38:01,282 Hän ei saa sinua. 490 00:38:03,155 --> 00:38:04,315 Ei koskaan. 491 00:38:05,658 --> 00:38:07,488 Tuli mitä tuli. 492 00:38:21,966 --> 00:38:23,466 Mitä hittoa? 493 00:38:23,551 --> 00:38:25,591 Pilaat hänen elämänsä. -Kenen? 494 00:38:25,678 --> 00:38:26,758 Robinin. 495 00:38:27,388 --> 00:38:29,968 Hän kuuluu meidän luoksemme. 496 00:38:30,057 --> 00:38:32,637 Hän pystyy juoksemaan sateenkaarilla. 497 00:38:32,727 --> 00:38:36,357 Sinun luonasi hän ei voi elää tuhansia vuosia. 498 00:38:37,773 --> 00:38:42,573 Jokainen tässä maailmassa vietetty päivä heikentää häntä vähän. 499 00:38:42,653 --> 00:38:45,283 Lopuksi hän lakkaa olemasta hiisi. 500 00:38:46,032 --> 00:38:48,412 Kaikki erityinen katoaa hänestä. 501 00:38:50,036 --> 00:38:53,536 Päästä hänet, kuolevainen. Hänen parhaakseen. 502 00:39:00,337 --> 00:39:01,297 Voilà! 503 00:39:03,132 --> 00:39:04,382 Uudenveroinen. 504 00:39:11,891 --> 00:39:14,021 Voi ei. 505 00:39:17,688 --> 00:39:20,688 Ei... 506 00:39:25,029 --> 00:39:27,819 Meidän piti hallita helvettiä yhdessä. 507 00:39:29,033 --> 00:39:30,743 Kuinka meidän käy? 508 00:39:32,161 --> 00:39:36,461 Ellen palaa samanlaisena, joudut piinaamaan sieluja yksin. 509 00:39:38,167 --> 00:39:39,417 Se oli vitsi. 510 00:39:41,670 --> 00:39:44,340 Kiitos, että rakastit minua. 511 00:39:44,423 --> 00:39:45,883 Kerta ei riitä. 512 00:39:48,052 --> 00:39:49,392 Palaa luokseni. 513 00:39:55,101 --> 00:39:56,771 Jo riittää kaaos. 514 00:39:56,852 --> 00:39:58,852 Sulautuminen alkakoon. 515 00:40:02,108 --> 00:40:05,528 Sabrinat, sulkekaa silmänne. 516 00:40:06,195 --> 00:40:10,155 Kutsukaa avaruuden pimeys sisällenne. 517 00:40:10,241 --> 00:40:13,701 Kuvitelkaa kelluvanne painottomana. 518 00:40:13,786 --> 00:40:17,826 Heittäkää pois huolenne, minuutenne - 519 00:40:18,457 --> 00:40:19,667 ja sielunne. 520 00:40:20,209 --> 00:40:22,959 Päästäkää irti itsestänne. 521 00:40:23,045 --> 00:40:26,915 Hellittäkää ja antautukaa äänelleni. 522 00:40:27,007 --> 00:40:31,427 Muutan ja muovaan teidät yhdeksi. 523 00:40:31,512 --> 00:40:32,512 Seis! 524 00:40:33,055 --> 00:40:34,265 Rituaali seis! 525 00:40:34,348 --> 00:40:35,598 Mistä on kyse? 526 00:40:36,267 --> 00:40:38,807 Tämä kaikki on suurempaa kuin kuvittelimme. 527 00:40:38,894 --> 00:40:42,484 Kaikki on ollut vasta alkusoittoa tuhollemme. 528 00:40:43,065 --> 00:40:47,985 Kolme uutta maailmaa on törmäyskurssilla omiemme kanssa. 529 00:40:48,070 --> 00:40:50,700 Kolmeko uutta maailmaa? 530 00:40:50,781 --> 00:40:53,241 Ne ovat seuraava kauhu. 531 00:40:53,325 --> 00:40:57,865 Ne aiheuttivat nämä järistykset ja tietävät meille perikatoa. 532 00:40:59,457 --> 00:41:03,247 Ne ovat tähdistä tulleet kauhut, Kosminen. 533 00:41:04,295 --> 00:41:09,715 Siksi onkin outoa, ettei taivainen ystävämme tiennyt siitä. 534 00:41:09,800 --> 00:41:12,220 Ellei sitten tiennytkin. 535 00:41:13,554 --> 00:41:15,474 Hän ei vain kertonut. 536 00:41:17,933 --> 00:41:20,103 Mikäli olisitte tienneet, 537 00:41:20,186 --> 00:41:24,436 olisitte yrittäneet pelastaa Sabrinat 83 prosentin todennäköisyydellä. 538 00:41:24,523 --> 00:41:26,903 Totta hitossa. -On todennäköistä, 539 00:41:26,984 --> 00:41:31,664 että ne pyrkimyksenne olisivat olleet yhtä tyhjän kanssa. 540 00:41:32,156 --> 00:41:34,366 Olisitte synnyttäneet lisää kaaosta. 541 00:41:35,284 --> 00:41:36,794 Sulautus on tehtävä. 542 00:41:37,786 --> 00:41:41,616 Muutoin karkurikosmos tuhoaa kolme maailmaa. 543 00:41:41,707 --> 00:41:44,787 Millä todennäköisyydellä sulautus onnistuu? 544 00:41:46,212 --> 00:41:48,882 56 prosentin todennäköisyydellä. -Surkeaa. 545 00:41:50,007 --> 00:41:54,087 Mikä oli varasuunnitelmasi? -Toisen tai molempien on kuoltava. 546 00:41:55,846 --> 00:41:57,886 Päästä veljentyttöni. -Ja tyttäreni. 547 00:41:57,973 --> 00:41:59,813 Älä luulekaan. 548 00:41:59,892 --> 00:42:03,232 Se on tilastollisesti ainoa keino. 549 00:42:03,312 --> 00:42:06,612 Järjestys täytyy palauttaa! -Seis, sisarus! 550 00:42:06,690 --> 00:42:10,530 Unohdit, että olemme taivaallisia. Älä pakota minua. 551 00:42:13,531 --> 00:42:17,241 Järjestys vallitsee hinnalla millä hyvänsä. 552 00:42:17,326 --> 00:42:19,826 Sitten en mahda muuta! 553 00:42:29,713 --> 00:42:32,133 Järjestys... 554 00:42:42,601 --> 00:42:44,311 Tepsikö sulautus? 555 00:42:48,399 --> 00:42:51,149 Viimeisin kauhu on Kosminen. 556 00:42:51,235 --> 00:42:54,565 Kuten Harvey Kinklen luonnos ennusti. 557 00:42:55,614 --> 00:42:59,834 Kolme kopiomaailmaa lähestyy omiamme. 558 00:43:00,327 --> 00:43:03,287 Helvetillinen, kuolevainen ja taivaallinen. 559 00:43:03,372 --> 00:43:06,962 Koska kosmoksessamme on kaksi Sabrinaa, 560 00:43:08,252 --> 00:43:11,462 rinnakkaiskosmos sinkoutuu kohti omaamme. 561 00:43:12,506 --> 00:43:14,796 Sabrinat vetävät sitä puoleemme. 562 00:43:14,883 --> 00:43:17,763 Keksin yksinkertaisen keinon, 563 00:43:17,845 --> 00:43:21,635 jolla estämme toista kosmosta törmäämästä omaamme. 564 00:43:22,266 --> 00:43:25,686 Kuolettava törmäys voitaisiin ehkä välttää - 565 00:43:25,769 --> 00:43:29,729 ja ikiaikainen kosmos häivyttää, 566 00:43:30,566 --> 00:43:35,276 jos lähettäisimme toisen Sabrinan omasta Maastamme toiseen Maahan. 567 00:43:35,821 --> 00:43:37,321 Kuin tarjouksena. 568 00:43:38,240 --> 00:43:39,580 Tai uhrina. 569 00:43:40,909 --> 00:43:44,249 Sabrina Aamutähden on mentävä. Hän on alivertainen. 570 00:43:44,330 --> 00:43:46,620 Eipäs. -Spellman on oikeassa. 571 00:43:46,707 --> 00:43:48,457 Hän se on vähäisempi. -Isä. 572 00:43:48,542 --> 00:43:50,502 Anteeksi? -Lopeta. 573 00:43:51,295 --> 00:43:53,085 Olemme vastuussa tästä. 574 00:43:53,172 --> 00:43:54,262 Niinpä. 575 00:43:54,965 --> 00:43:58,085 Päätämme reilusti, kumpi lähtee. 576 00:43:59,803 --> 00:44:03,853 Sabrina Spellman ja Aamutähti ovat valinneet päätöskeinon. 577 00:44:04,975 --> 00:44:07,935 Kivi, sakset, paperi. 578 00:44:09,772 --> 00:44:10,772 Kolmannella. 579 00:44:13,192 --> 00:44:14,692 Yksi. -Kaksi. 580 00:44:15,277 --> 00:44:16,107 Kolme. 581 00:44:17,488 --> 00:44:19,778 Spellman voitti. Aamutähti lähtee. 582 00:44:22,785 --> 00:44:24,325 Vastustan. 583 00:44:24,411 --> 00:44:26,161 Lapseni pysyy luonani. 584 00:44:26,246 --> 00:44:28,576 Isä, lopeta. 585 00:44:29,291 --> 00:44:32,251 Halusit minun tuovan kunniaa Aamutähden suvulle. 586 00:44:32,795 --> 00:44:35,415 Millainen kuningatar tapattaa alamaisensa? 587 00:44:38,884 --> 00:44:40,554 Miten pääsen sinne? 588 00:44:41,887 --> 00:44:42,967 Raketillako? 589 00:44:43,972 --> 00:44:50,402 Nicholas ja minä avaamme peiliin madonreiän, jonka läpi astut. 590 00:45:00,614 --> 00:45:01,494 Moi, muru. 591 00:45:03,242 --> 00:45:04,622 Anteeksi, kun kesti... 592 00:45:08,997 --> 00:45:09,917 Theo? 593 00:45:12,251 --> 00:45:13,541 Oletko kunnossa? 594 00:45:15,921 --> 00:45:19,341 Sinun täytyy lähteä, Robin. 595 00:45:21,260 --> 00:45:22,760 Hiisien matkaan. 596 00:45:25,556 --> 00:45:26,806 Mene mukaan. 597 00:45:32,604 --> 00:45:34,274 Et voi jäädä tänne. 598 00:45:36,483 --> 00:45:40,033 Ja luopua kaikesta, mikä tekee sinusta itsesi. 599 00:45:40,863 --> 00:45:42,363 Tapahtuiko jotain? 600 00:45:46,743 --> 00:45:47,873 Älä jää. 601 00:45:49,246 --> 00:45:50,866 En halua sinua tänne. Mene. 602 00:46:07,097 --> 00:46:08,057 Rakastan sinua. 603 00:46:09,057 --> 00:46:10,557 Jätä ikkunasi auki. 604 00:46:11,185 --> 00:46:13,685 Kuljen siitä vielä jonain yönä. 605 00:46:16,356 --> 00:46:17,316 Lupaan sen. 606 00:46:18,609 --> 00:46:19,779 Rakastan sinua. 607 00:46:24,406 --> 00:46:25,276 Mene. 608 00:46:26,241 --> 00:46:27,201 Ole kiltti. 609 00:47:09,952 --> 00:47:11,872 Pidä lupauksesi. 610 00:47:12,788 --> 00:47:13,788 Sen teen. 611 00:47:21,713 --> 00:47:23,223 En tiedä, mitä sanoa. 612 00:47:24,258 --> 00:47:25,178 Sano näin: 613 00:47:27,678 --> 00:47:28,718 "Nähdään pian." 614 00:47:30,097 --> 00:47:31,177 Nähdään pian. 615 00:47:38,438 --> 00:47:39,438 Valmiina? 616 00:47:40,399 --> 00:47:42,279 Millainen toinen universumi on? 617 00:47:42,776 --> 00:47:46,406 Jos se ei ole tarkka kopio, se on hyvin lähellä omaamme. 618 00:47:50,826 --> 00:47:54,826 Kutsumme kaikkeutta: muuta kasvos. 619 00:47:54,913 --> 00:47:57,963 Aika-avaruuteen nyt tulee vaihdos. 620 00:48:35,787 --> 00:48:38,037 Sabrina, sinäkö siellä? 621 00:48:38,123 --> 00:48:39,253 Siinähän sinä. 622 00:48:39,333 --> 00:48:41,543 Missä olit? Aloimme huolestua. 623 00:48:41,627 --> 00:48:44,917 Minua ei huoleta niin kauan kuin skumppa virtaa. 624 00:48:46,757 --> 00:48:48,177 Entä nyt, Ambrose? 625 00:48:48,258 --> 00:48:49,928 Odotamme. 626 00:48:50,969 --> 00:48:53,639 Rukoilemme, ettei taivas putoakaan. 627 00:48:53,722 --> 00:48:57,392 Metatron sanoi... -Hän ei tiennyt tulevaisuutta. 628 00:48:58,060 --> 00:49:01,560 Enkeli ei myöskään huomioinut toivoa ja rakkautta. 629 00:49:08,403 --> 00:49:09,243 Se lapsi. 630 00:49:10,322 --> 00:49:11,162 Anna hänet. 631 00:49:12,699 --> 00:49:15,449 Aika on tullut. Luovuta poikani. 632 00:49:15,535 --> 00:49:17,405 Istuutukaa toviksi. 633 00:49:18,038 --> 00:49:20,288 Kuten ennen. Ottakaa purtavaa. 634 00:49:20,374 --> 00:49:24,094 Menetin jo yhden lapsen tänään. Otan toisen mukaani. 635 00:49:29,675 --> 00:49:30,505 Lilith? 636 00:49:31,009 --> 00:49:33,509 Laitoitte minulle kerran aterian. 637 00:49:35,555 --> 00:49:36,555 Rakkaan Adamini. 638 00:49:37,849 --> 00:49:40,099 Nimesin poikamme hänen mukaansa. 639 00:49:42,229 --> 00:49:43,559 Mitä olet tehnyt? 640 00:49:44,523 --> 00:49:46,233 Medea oli noita. 641 00:49:47,484 --> 00:49:50,204 Vapautin poikamme ja itseni. 642 00:49:51,113 --> 00:49:53,953 Ennemmin kuolema kuin te isänä. 643 00:49:54,950 --> 00:49:56,410 Minä puolestani... 644 00:49:57,452 --> 00:50:00,212 No, tappakaa minut. 645 00:50:00,998 --> 00:50:02,458 Kuten lupasitte. 646 00:50:05,168 --> 00:50:06,458 Tehkää se. 647 00:50:07,379 --> 00:50:08,879 Minä anon... 648 00:50:13,218 --> 00:50:17,678 Tämän häväistyksen johdosta et kuole vaan saat kärsiä. 649 00:50:21,059 --> 00:50:25,609 Annan sinulle kiroukseksi ihmisyyden, noita. 650 00:50:25,689 --> 00:50:28,069 Mitä? -Voimasi riistetään. 651 00:50:28,150 --> 00:50:31,570 Sinut karkotetaan Maan päälle loppuiäksesi. 652 00:50:32,279 --> 00:50:36,409 Sinä ikäännyt ja heikkenet kuolevaisten lailla. 653 00:50:36,491 --> 00:50:38,241 Kohtaat vaikeuksia. 654 00:50:38,326 --> 00:50:43,206 Saat tuta sairauden, taudit ja tuskan, muttet kuole. 655 00:50:43,290 --> 00:50:48,420 Saat potea raastavaa syyllisyyttä tänään tekemästäsi päätöksestä - 656 00:50:48,503 --> 00:50:52,633 ja toivoa lohduttomana kuoleman tuomaa auvoa. 657 00:50:52,716 --> 00:50:54,886 Et saa sitä milloinkaan. 658 00:50:55,427 --> 00:50:57,007 Ei! 659 00:50:59,973 --> 00:51:00,933 Odottakaa! 660 00:51:24,039 --> 00:51:25,039 Isä. 661 00:51:27,042 --> 00:51:29,252 Tiedämme, mikä seuraava kauhu on. 662 00:51:30,128 --> 00:51:31,048 Kosminen. 663 00:51:32,714 --> 00:51:33,804 Niin, lapseni. 664 00:51:33,882 --> 00:51:36,012 Kerro, kuinka se pysäytetään. 665 00:51:37,385 --> 00:51:38,755 Tai seuraava neulani - 666 00:51:39,679 --> 00:51:41,639 uppoaa korvaasi. 667 00:51:51,691 --> 00:51:52,691 Sabrina. 668 00:51:57,948 --> 00:51:59,278 Mietitkö häntä? 669 00:52:13,547 --> 00:52:14,417 Katso. 670 00:52:14,965 --> 00:52:16,295 Tähdenlento. 671 00:52:21,221 --> 00:52:23,931 Loistaa tähti, siit' valo lähti. 672 00:52:24,933 --> 00:52:26,433 Illan ensitähti. 673 00:52:26,518 --> 00:52:28,558 Sulle pyynnön esitän. 674 00:52:29,396 --> 00:52:31,396 Suothan mulle toiveen tän? 675 00:52:32,858 --> 00:52:35,188 Toivon, että Sabrina on turvassa. 676 00:52:37,529 --> 00:52:39,569 Että me kaikki olemme. 677 00:53:42,177 --> 00:53:44,467 Tekstitys: Jouni Jussila