1
00:00:10,301 --> 00:00:11,801
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:50,485 --> 00:01:52,895
TAIVASTEN VALTAKUNTA
3
00:01:53,446 --> 00:01:56,156
Ikiaikaiset kauhut kerääntyvät taas.
4
00:01:56,241 --> 00:02:00,451
Kosmoksemme ennennäkemätön kaaos
vetää niitä puoleensa.
5
00:02:00,537 --> 00:02:04,787
Noidille, kuolevaisille ja manalalle,
olkoonkin mitättömiä,
6
00:02:04,874 --> 00:02:09,424
on suotava tilaisuus
järjestyksen palauttamiseen omin päin.
7
00:02:09,504 --> 00:02:16,094
Tosin jos ne epäonnistuvat,
teen Sabrinan tarvittaessa tyhjäksi.
8
00:02:17,595 --> 00:02:19,845
KUOLEVAISTEN MAAILMA
9
00:02:24,144 --> 00:02:28,274
Haluatko siis ruokalaan ristikkoperunoita
perunapalleroiden sijasta?
10
00:02:28,356 --> 00:02:30,606
KYSY PUHEENJOHTAJILTA!
11
00:02:30,692 --> 00:02:33,322
Miksei molempia saa?
12
00:02:34,028 --> 00:02:35,908
Osuvasti todettu.
13
00:02:35,989 --> 00:02:38,239
Uusina puheenjohtajina -
14
00:02:38,324 --> 00:02:43,794
Roz ja minä lupaamme hankkia sinulle
haluamasi perunavaihtoehdot, James.
15
00:02:47,500 --> 00:02:48,420
Seuraavaksi...
16
00:02:49,210 --> 00:02:50,460
Milo.
17
00:02:51,045 --> 00:02:52,755
Onko Milo Moloch täällä?
18
00:02:52,839 --> 00:02:55,589
Olen.
-Miten voimme auttaa?
19
00:02:55,675 --> 00:02:58,505
Edustan astronomiakerhoa.
20
00:02:58,595 --> 00:03:00,465
Tarvitsemme rahaa.
21
00:03:01,681 --> 00:03:04,601
Kaukoputki hajosi viime lukukaudella.
22
00:03:04,684 --> 00:03:09,614
Lukuisista pyynnöistä huolimatta
emme ole saaneet raha-apua.
23
00:03:10,064 --> 00:03:15,204
Ensinnäkin katsomme,
miten budjettianne saisi nostettua.
24
00:03:15,278 --> 00:03:18,158
Serkkuni osaa ehkä korjata kaukoputken.
25
00:03:18,239 --> 00:03:20,119
Hän on tietäväinen.
26
00:03:22,035 --> 00:03:22,945
Kiitos.
27
00:03:26,039 --> 00:03:27,539
Kiva.
28
00:03:28,499 --> 00:03:30,129
Kenen vuoro?
29
00:03:31,502 --> 00:03:32,802
Minun vuoroni.
30
00:03:43,598 --> 00:03:45,728
Pyydän jälleen kerran.
31
00:03:46,601 --> 00:03:50,651
Kerro seuraava ikiaikainen kauhu,
niin voimme valmistautua.
32
00:03:50,730 --> 00:03:52,480
Pianpa näet,
33
00:03:53,775 --> 00:03:56,275
kun se nielee läpimädän sielusi.
34
00:04:01,241 --> 00:04:03,161
Onko hän kertonut mitään?
35
00:04:03,243 --> 00:04:05,203
Ei tavuakaan.
36
00:04:06,120 --> 00:04:10,040
Voimme kiskoa salaisuutesi aivoistasi
omin voimin, isä.
37
00:04:10,124 --> 00:04:13,174
Heiveröisellä telepatiallasiko, tytär?
38
00:04:15,630 --> 00:04:16,670
Voit yrittää.
39
00:04:33,356 --> 00:04:34,816
Lukittu kassakaappi.
40
00:04:35,858 --> 00:04:36,898
Siinä kaikki.
41
00:04:37,402 --> 00:04:38,572
Ei huolta.
42
00:04:39,153 --> 00:04:41,663
Sinut saa avautumaan muutoinkin.
43
00:04:45,368 --> 00:04:47,288
Lilith, saako tulla?
44
00:04:47,370 --> 00:04:48,870
Anna meidän olla.
45
00:04:51,165 --> 00:04:53,995
Älä anna minkään tulla perässäsi.
46
00:05:03,678 --> 00:05:04,678
Lilith.
47
00:05:07,974 --> 00:05:10,774
Meistä on ihanaa, että olet täällä.
48
00:05:12,020 --> 00:05:12,900
Niin?
49
00:05:12,979 --> 00:05:15,059
Kökötät tässä huoneessa.
50
00:05:15,148 --> 00:05:17,068
Adamia on suojeltava.
51
00:05:17,150 --> 00:05:18,570
Totta kai.
52
00:05:20,236 --> 00:05:22,026
Onko sinulla suunnitelma?
53
00:05:22,530 --> 00:05:26,990
Pysyn tässä huoneessa
Adamin 16-vuotispäivään asti.
54
00:05:27,618 --> 00:05:32,868
Täysi-ikäiseksi tultuaan
hän kaappaa valtaistuimen isältään.
55
00:05:32,957 --> 00:05:35,877
Minusta tulee kuningataräiti.
56
00:05:39,672 --> 00:05:44,472
Aiotko siis jäädä
tähän huoneeseen 16 vuodeksi?
57
00:05:44,552 --> 00:05:47,222
Olen odottanut valtaa vuosituhannen.
58
00:05:48,431 --> 00:05:50,521
Voin odottaa vielä vähän.
59
00:05:55,480 --> 00:05:57,400
Voitko selittää, Nick?
60
00:05:57,482 --> 00:06:00,152
Miksi näytät Baxterin urheilijalta?
61
00:06:00,234 --> 00:06:01,694
Vaihdoin koulua.
62
00:06:01,778 --> 00:06:03,528
Mitä? Miksi?
63
00:06:04,405 --> 00:06:07,525
Olet vältellyt minua
kerrottuani tunteistani.
64
00:06:07,617 --> 00:06:11,867
Kun julistit yhtäkkiä,
että kuulumme yhteen.
65
00:06:11,954 --> 00:06:18,134
Laitoin sinut kyllä kokemaan kovia,
mutta sinä olet minulle se oikea.
66
00:06:18,211 --> 00:06:19,551
Satutit minua.
67
00:06:20,630 --> 00:06:24,380
Satutit minua pahasti,
enkä ole päässyt siitä yli.
68
00:06:25,343 --> 00:06:26,183
Ymmärrän.
69
00:06:28,179 --> 00:06:32,479
Olen miettinyt suhdettamme viime aikoina.
70
00:06:33,434 --> 00:06:34,524
Tajusin jotain.
71
00:06:37,397 --> 00:06:40,607
Emme voineet sitoutua täysillä, koska...
72
00:06:40,691 --> 00:06:42,781
Minä sitouduin täysin.
73
00:06:42,860 --> 00:06:48,660
Minä en voinut sitoutua,
koska en viettänyt aikaa maailmassasi.
74
00:06:48,741 --> 00:06:50,451
Ja olit seksiaddikti.
75
00:06:53,579 --> 00:06:56,669
Jaoit aikasi Baxterin ja akatemian kesken.
76
00:06:58,209 --> 00:07:00,959
On reilua, että teen samoin.
77
00:07:01,462 --> 00:07:04,882
Tiedän, että haluan olla osa maailmaasi.
78
00:07:04,966 --> 00:07:08,716
Rauhoitu, Ariel.
Kunnan koulu ei toimi niin.
79
00:07:08,803 --> 00:07:12,223
Pitää olla mappi ja aiempia todistuksia.
80
00:07:12,306 --> 00:07:16,516
Jututin rouva Meeksia aamulla
ja tein suostutteluloitsun.
81
00:07:17,145 --> 00:07:19,935
Olen virallisesti ekaluokkalainen,
82
00:07:20,022 --> 00:07:23,732
HLBTQ-liiton jäsen
ja painijoukkueen kapteeni.
83
00:07:23,818 --> 00:07:24,778
Moro, veli.
84
00:07:25,403 --> 00:07:27,073
Terve.
-Nähdäänkö matolla?
85
00:07:27,155 --> 00:07:28,235
Takuulla, Billy.
86
00:07:31,159 --> 00:07:32,539
Loistotyyppi.
87
00:07:35,288 --> 00:07:36,288
Arvaa mitä.
88
00:07:36,914 --> 00:07:39,384
Päätät itse koulunkäynnistäsi.
89
00:07:39,876 --> 00:07:41,126
Tiedä silti tämä.
90
00:07:41,627 --> 00:07:45,257
Vaikka olisit valmis palaamaan yhteen,
minä en ole.
91
00:07:46,299 --> 00:07:47,339
Tarvitsen aikaa.
92
00:07:48,509 --> 00:07:49,389
Minä odotan.
93
00:07:52,221 --> 00:07:53,511
Vaikka kuinka kauan.
94
00:07:58,978 --> 00:08:00,768
Oliko tuo maanjäristys?
95
00:08:01,647 --> 00:08:02,897
Greendalessa?
96
00:08:13,951 --> 00:08:15,081
Mitä taivasta?
97
00:08:27,965 --> 00:08:29,675
MANALAN MAJA
98
00:08:29,759 --> 00:08:36,519
Kuninkaallisella kiertokäynnillä selvisi,
ettei helvetti toimi.
99
00:08:37,642 --> 00:08:39,942
Millä tavoin?
100
00:08:40,019 --> 00:08:43,309
Ensinnäkin liian moni sielu kärsii
ilman syytä.
101
00:08:43,397 --> 00:08:46,027
Ruuhkautuminen ratkeaa vaikkapa sillä,
102
00:08:46,901 --> 00:08:49,361
että valtaa kuolevaisten maailman.
103
00:08:49,445 --> 00:08:51,985
Muru, sanoin ettei se käy.
104
00:08:52,073 --> 00:08:54,123
Greendale olisi poikkeus.
105
00:08:54,200 --> 00:08:58,200
Uusi sääntö:
yksi sielu sisään, toinen ulos.
106
00:08:58,287 --> 00:09:02,827
Jokaista uutta syntistä kohden
vapautamme turhaan kituvan,
107
00:09:02,917 --> 00:09:05,627
kuten polyesterivaatteita käyttäneen.
108
00:09:05,711 --> 00:09:07,511
Sellaiset pitää vapauttaa.
109
00:09:07,588 --> 00:09:10,168
Missä muuten on Lilith?
110
00:09:10,758 --> 00:09:14,048
Minne meni epäpyhän siemeneni kantaja,
Kärpästen herra?
111
00:09:22,311 --> 00:09:23,731
Billy ja Lizzie?
112
00:09:25,481 --> 00:09:26,981
Missä olemme?
113
00:09:27,066 --> 00:09:30,356
Nyljemmekö heidät elävältä,
kuningattareni?
114
00:09:31,028 --> 00:09:31,858
Sabrina?
115
00:09:31,946 --> 00:09:33,316
Mitä tapahtuu?
116
00:09:34,073 --> 00:09:36,583
Ei mitään. Ihan totta.
117
00:09:36,659 --> 00:09:41,499
Pyyhin muistinne viimeiseltä minuutilta
ja lähetän teidät takaisin kotiin.
118
00:09:41,581 --> 00:09:42,421
Sopiiko?
119
00:10:07,440 --> 00:10:08,690
Siinähän te.
120
00:10:10,276 --> 00:10:12,146
Minne menitte? Ei sillä väliä.
121
00:10:12,236 --> 00:10:14,106
Älkää vastatko. Kas noin.
122
00:10:15,281 --> 00:10:17,581
Älkää antako pirtelöiden sulaa.
123
00:10:24,123 --> 00:10:27,383
Rikkoutunut linssi ja särkynyt okulaari.
124
00:10:28,210 --> 00:10:32,880
Saatan pystyä korjaamaan kaukoputken.
125
00:10:34,175 --> 00:10:38,715
Kunhan olemme pysäyttäneet kauhut
ja välttyneet hirveältä kuolemalta.
126
00:10:40,306 --> 00:10:45,186
Anteeksi, serkku. Tuntuu kuin eläisimme
Damokleen miekan alla.
127
00:10:45,269 --> 00:10:49,479
Ihailen sitä,
miten lokeroit elämäsi taitavasti...
128
00:10:49,565 --> 00:10:50,775
Enpä juuri.
129
00:10:51,651 --> 00:10:53,441
Nick vaihtoi Baxteriin.
130
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
Don Juan jää toiseksi
nuorelle Nicholasille.
131
00:11:00,242 --> 00:11:02,292
Sitten oli se järistys.
132
00:11:03,704 --> 00:11:05,624
Mikä?
-Etkö tuntenut sitä?
133
00:11:49,500 --> 00:11:51,170
Tuossa oli jokin otus.
134
00:11:51,252 --> 00:11:55,092
Et nähnyt mitään otusta, Theo.
Se oli hiisi.
135
00:11:58,718 --> 00:12:00,048
Näit ystäväni.
136
00:12:02,054 --> 00:12:03,394
Voit tulla esiin.
137
00:12:08,561 --> 00:12:11,151
Theo, tässä on Moth.
138
00:12:13,482 --> 00:12:16,152
Hei.
-Hänen piti olla unessa.
139
00:12:16,235 --> 00:12:17,525
Yleensä hän on.
140
00:12:18,070 --> 00:12:20,570
Robin, mitä tapahtuu?
-Voin selittää.
141
00:12:26,412 --> 00:12:28,912
Mitä pirua?
-Rauhoitu, Puck.
142
00:12:29,915 --> 00:12:32,625
Opetit tuon kikan minulle. Tule nyt.
143
00:13:01,030 --> 00:13:02,870
Ambrose, olitko se sinä?
144
00:13:08,621 --> 00:13:13,671
Kuului jyrinää,
ja sitten tuo purkautui maasta.
145
00:13:13,751 --> 00:13:16,091
Miksi tuo näyttää tutulta?
146
00:13:16,170 --> 00:13:18,800
Koska olet nähnyt sen helvetissä.
147
00:13:18,881 --> 00:13:24,721
Voivatko ne tippupylväät ja tuo liittyä
ikiaikaisen kauhun hyökkäykseen?
148
00:13:24,804 --> 00:13:27,684
Ei tämä tunnu siltä.
149
00:13:28,390 --> 00:13:30,350
Tuo vaikuttaa liki -
150
00:13:31,936 --> 00:13:33,016
geologiselta.
151
00:13:33,103 --> 00:13:35,023
Kenties luonnonvoimaiselta.
152
00:13:35,105 --> 00:13:40,315
Vai voisiko tämä olla se invaasio,
jolla helvetti on monesti uhitellut?
153
00:13:41,779 --> 00:13:43,859
Ei. Sabrina olisi kertonut.
154
00:13:48,452 --> 00:13:52,332
Mitä tämä tarkoittaa?
-Ehkä se on sodanjulistus.
155
00:13:52,414 --> 00:13:54,504
Noidat kääntyivät Hekaten puoleen.
156
00:13:54,583 --> 00:13:56,713
Se on merkki, Beelzebub.
157
00:13:57,461 --> 00:14:00,211
Voisin käväistä kuolevaisten maailmassa.
158
00:14:00,297 --> 00:14:03,007
Ei. Minulla on parempi idea.
159
00:14:13,435 --> 00:14:15,055
Prudence?
160
00:14:15,729 --> 00:14:16,649
Mitä nyt?
161
00:14:16,730 --> 00:14:20,940
Sinua tarvitaan erikoistehtävään,
joka liittyy ikiaikaisiin kauhuihin.
162
00:14:21,026 --> 00:14:23,946
Nytkö? Minun pitää mennä kouluun.
163
00:14:24,029 --> 00:14:28,739
Et lähde tänään kouluun
vaan maanpäälliseen helvettiin.
164
00:14:40,671 --> 00:14:43,051
Mikä täällä haisee?
165
00:14:45,593 --> 00:14:47,893
Se taitaa lähteä tuosta.
166
00:14:52,016 --> 00:14:53,426
Isäni ruumiista.
167
00:14:56,103 --> 00:14:58,483
Voi hyvä luoja.
168
00:15:00,983 --> 00:15:02,323
Hetkinen.
169
00:15:03,736 --> 00:15:04,816
Ovatko nuo...
170
00:15:05,321 --> 00:15:06,571
Judith.
171
00:15:07,489 --> 00:15:08,489
Judas?
172
00:15:22,588 --> 00:15:23,798
Hautaustoimistolla.
173
00:15:24,590 --> 00:15:25,510
Brina.
174
00:15:27,217 --> 00:15:31,097
Tuli järistys,
ja vuohidemonikivi putkahti maasta.
175
00:15:31,805 --> 00:15:35,015
Mitä pirua minä teen?
-Älä koske siihen.
176
00:15:35,643 --> 00:15:36,943
Olemme tulossa.
177
00:15:37,561 --> 00:15:39,941
Sama juttu Harveylla.
-Tutkitaan asia.
178
00:15:40,022 --> 00:15:43,532
Nämä voivat olla
suuremman purkauksen alkusoittoa.
179
00:15:45,694 --> 00:15:46,744
Voi ei.
180
00:15:51,909 --> 00:15:53,659
LaVeyn tähden...
181
00:15:54,286 --> 00:15:55,946
Aina vain pahenee.
182
00:16:03,545 --> 00:16:05,585
Chérie, Marie täällä.
183
00:16:05,673 --> 00:16:08,183
Tule heti observatoriolle.
184
00:16:08,258 --> 00:16:09,088
Mitä nyt?
185
00:16:09,760 --> 00:16:12,890
Mambo Marie käski meidät akatemialle heti.
186
00:16:17,142 --> 00:16:18,642
Mitä se tarkoittaa?
187
00:16:20,354 --> 00:16:25,444
Manala työntyy kuolevaisten maailmaan,
tai sitten päinvastoin.
188
00:16:26,777 --> 00:16:27,987
Tietenkin.
189
00:16:28,070 --> 00:16:30,530
Järistykset...
-Arvaan jo.
190
00:16:31,198 --> 00:16:34,278
Sinusta olen tästä vastuussa.
191
00:16:34,368 --> 00:16:37,708
Et yksin.
Sinä ja kaksosesi olette vastuussa.
192
00:16:37,788 --> 00:16:38,958
Minähän varoitin.
193
00:16:39,039 --> 00:16:41,629
Kahta Sabrinaa ei voi olla.
194
00:16:41,709 --> 00:16:44,959
Sen lisäksi tapasitte, vaikka kielsin.
195
00:16:45,045 --> 00:16:48,295
Nyt Maa ja helvetti törmäävät toisiinsa.
196
00:16:48,382 --> 00:16:49,302
Mutta miksi?
197
00:16:49,383 --> 00:16:52,263
Kumotakseen teidät poikkeamat.
198
00:16:52,344 --> 00:16:53,894
Äläkä edes kysy.
199
00:16:53,971 --> 00:16:57,021
Emme voi salata tätä tädeiltä
ja toimia itse.
200
00:16:57,099 --> 00:16:58,929
Pelissä on...
-Ambrose.
201
00:17:00,227 --> 00:17:01,147
Ymmärrän.
202
00:17:02,855 --> 00:17:03,765
Olet oikeassa.
203
00:17:04,732 --> 00:17:06,652
Haluan kertoa tädeille itse.
204
00:17:07,151 --> 00:17:10,991
Minä tämän salasin,
joten minä siitä kerron heille.
205
00:17:11,071 --> 00:17:15,701
Väitätkö siis,
että aiot tunnustaa kaikki tekosesi?
206
00:17:16,660 --> 00:17:20,250
Aiotko todella ottaa vastuun?
207
00:17:22,499 --> 00:17:25,709
Ehkä Z-täti leppyy,
jos kuulee asiasta minulta.
208
00:17:29,006 --> 00:17:34,426
Zelda-täti? Minulla on kerrottavaa,
mutta kutsutaan ensin Hilda-täti...
209
00:17:38,515 --> 00:17:39,595
Onko se totta?
210
00:17:40,976 --> 00:17:43,306
Poistuisivatko Aamutähdet?
211
00:17:43,395 --> 00:17:45,935
Jututamme veljentytärtämme.
212
00:17:46,023 --> 00:17:46,943
Tokihan.
213
00:17:47,649 --> 00:17:50,399
Entinen kotini kiinnostaakin minua.
214
00:17:50,486 --> 00:17:52,776
Se lienee tätä nykyä Hekaten temppeli.
215
00:17:52,863 --> 00:17:56,203
Olinkin tuntevinani
naisellisempia energioita.
216
00:18:00,120 --> 00:18:01,000
Lykkyä.
217
00:18:07,211 --> 00:18:09,711
Olin juuri tulossa kertomaan totuuden.
218
00:18:09,797 --> 00:18:13,217
Kuulin sen jo Luciferilta,
joka valehtelee sinua vähemmän.
219
00:18:13,300 --> 00:18:16,850
Noitapiiri on pelastunut monesti
kahden minun ansiosta.
220
00:18:16,929 --> 00:18:20,269
Monestiko olen puhunut
sinun sijastasi hänelle?
221
00:18:20,891 --> 00:18:23,021
Äläkä kiistä sitä.
222
00:18:23,101 --> 00:18:27,901
Tunnen kyllä Disney-filmit
Pako taikavuorelle ja Ansa vanhemmille.
223
00:18:27,981 --> 00:18:28,901
Se oli huippu.
224
00:18:29,525 --> 00:18:32,025
Vain tanssibileissämme.
225
00:18:33,111 --> 00:18:36,571
Kuka muu tiesi kuin koko helvetti?
226
00:18:36,657 --> 00:18:39,577
Ole kiltti. En halua valehdella sinulle.
227
00:18:39,660 --> 00:18:41,910
Se taitaa olla jo myöhäistä.
228
00:18:42,830 --> 00:18:45,170
En halua muiden joutuvan pulaan.
229
00:18:45,249 --> 00:18:49,089
Ambrose Spellman,
tule tänne heti paikalla!
230
00:18:50,087 --> 00:18:51,047
Tiesitkö?
231
00:18:51,129 --> 00:18:53,549
Etkä sanonut sanaakaan.
232
00:18:53,632 --> 00:18:54,882
Älkää nyt.
233
00:18:54,967 --> 00:18:57,797
Pakotin Ambrosen pitämään sen salassa.
234
00:18:57,886 --> 00:19:01,846
Vai pakotti 16-vuotias tyttö
134-vuotiaan miehen valehtelemaan.
235
00:19:01,932 --> 00:19:04,392
Kiusasiko Sabrina sinua?
236
00:19:08,522 --> 00:19:10,862
Näin viime yönä tosi outoa unta.
237
00:19:10,941 --> 00:19:14,741
Olit siinä, ja joku kumma tyttö
kiipesi sängyn alta.
238
00:19:16,947 --> 00:19:18,527
Se ei ollut unta.
239
00:19:18,615 --> 00:19:23,495
Kaverini ajoilta ennen pakanoita
tuli käymään eilen.
240
00:19:24,288 --> 00:19:25,998
Hiisikaverisiko?
241
00:19:30,419 --> 00:19:31,749
Mitä hän halusi?
242
00:19:34,339 --> 00:19:40,509
Hiidet ja keijukaiset tuntevat asioita,
joita muut eivät aisti.
243
00:19:41,305 --> 00:19:44,305
Mothin mukaan jotain pahaa on tulossa.
244
00:19:45,142 --> 00:19:47,272
Se liittyy varmaan kauhuihin.
245
00:19:48,687 --> 00:19:52,977
Hiidet ovat lähtemässä Maasta
keijuvaltakuntaan pysyvästi.
246
00:19:54,401 --> 00:19:55,781
Minut kutsuttiin mukaan.
247
00:19:56,987 --> 00:19:58,777
Hetkinen.
248
00:19:59,740 --> 00:20:01,330
Oletko lähdössä?
249
00:20:01,408 --> 00:20:02,238
Ehkä.
250
00:20:03,994 --> 00:20:05,874
Ehkä sinunkin pitäisi tulla.
251
00:20:09,207 --> 00:20:10,537
Kas vain.
252
00:20:10,959 --> 00:20:14,919
En ole koskaan ymmärtänyt,
mikä Hekatessa viehättää.
253
00:20:15,005 --> 00:20:16,875
Kolme naista kerralla.
254
00:20:17,883 --> 00:20:20,393
Jokin siinä kyllä kiehtoo.
255
00:20:21,053 --> 00:20:24,853
Naisviha sikseen. Osoittakaa kunnioitusta.
256
00:20:26,767 --> 00:20:28,057
Siinähän sinä.
257
00:20:30,479 --> 00:20:32,309
Lucifer.
-Nicholas.
258
00:20:32,397 --> 00:20:33,647
Mukava yllätys.
259
00:20:33,732 --> 00:20:35,652
Haista huilu. Terve.
260
00:20:36,443 --> 00:20:38,993
Miksi sinulla on Baxterin asu?
261
00:20:39,071 --> 00:20:40,701
Etsin sinua sieltä.
262
00:20:41,448 --> 00:20:44,828
Miksi pidät punaista pantaa
ja liikut tollojen kanssa?
263
00:20:44,910 --> 00:20:45,870
Niin keiden?
264
00:20:48,830 --> 00:20:52,500
Ennen kuin jatkat...
-Kuuntele sinä ensin.
265
00:20:52,584 --> 00:20:53,714
Käykö?
266
00:20:55,379 --> 00:20:56,879
Olen hulluna sinuun.
267
00:20:57,589 --> 00:21:00,299
Jos sanot, että se on ohi...
268
00:21:01,885 --> 00:21:07,635
Jos emme voi mielestäsi palata yhteen,
jätän sinut rauhaan.
269
00:21:08,767 --> 00:21:12,557
Jos taas siihen on olemassa
pienikin mahdollisuus,
270
00:21:12,646 --> 00:21:15,356
että voisit antaa minulle anteeksi,
271
00:21:17,275 --> 00:21:18,435
minä odotan.
272
00:21:19,444 --> 00:21:21,744
Sano siis, Spellman.
273
00:21:23,282 --> 00:21:24,282
Onko se ohi?
274
00:21:25,325 --> 00:21:30,495
Vai saisinko tilaisuuden
korjata elämäni suurimman virheen?
275
00:21:33,959 --> 00:21:37,629
Nick. En ole se, keneksi minua luulet.
276
00:21:38,338 --> 00:21:42,218
Olen toinen Sabrina,
josta saat tietää pian.
277
00:21:43,802 --> 00:21:46,472
Voisi hän sinut
prossan mahdollisuudella huolia.
278
00:21:47,180 --> 00:21:52,480
Suo anteeksi.
Z-täti lopetti varmaan Sabrinan torumisen.
279
00:22:09,953 --> 00:22:13,173
Judith ja Judas sinetöitiin
makuuhuoneeseen.
280
00:22:14,207 --> 00:22:17,787
Nyt kerrot kaikki tietosi
ikiaikaisista kauhuista.
281
00:22:17,878 --> 00:22:22,168
Vastineeksi palautamme pääsi
mätänevään lihasäkkiisi.
282
00:22:22,257 --> 00:22:23,627
En tarvitse kehoani.
283
00:22:23,717 --> 00:22:26,797
Omannekin ovat turhia,
jahka loput kauhut saapuvat.
284
00:22:26,887 --> 00:22:29,347
Ne herkuttelevat lihallanne.
285
00:22:30,432 --> 00:22:32,392
Jotenkin arvasimme tuon.
286
00:22:38,523 --> 00:22:43,323
Unohditte, että minulla on Kainin merkki.
Minua ei voi tappaa.
287
00:22:43,403 --> 00:22:44,323
Aivan.
288
00:22:44,821 --> 00:22:46,321
Sinua ei voi tappaa.
289
00:22:46,948 --> 00:22:48,828
Tunnet silti kipua.
290
00:22:49,659 --> 00:22:53,079
Hieman kuin rampa tuntee
kadonneet raajansa.
291
00:22:57,459 --> 00:22:58,499
Ei.
292
00:23:03,298 --> 00:23:04,758
Erinomaista.
293
00:23:05,884 --> 00:23:08,304
Meille tuleekin lystiä, isä.
294
00:23:08,929 --> 00:23:11,719
Kerrot kaiken kelpo ystävistäsi.
295
00:23:13,183 --> 00:23:15,563
Ikiaikaisista kauhuista.
296
00:23:21,942 --> 00:23:24,152
Minun pitäisi mennä kouluun.
297
00:23:24,778 --> 00:23:25,608
Niin.
298
00:23:35,872 --> 00:23:36,832
Kas niin.
299
00:23:37,707 --> 00:23:39,877
Nyt olemme rauhoittuneet.
300
00:23:39,960 --> 00:23:41,090
Tiedämme ongelman.
301
00:23:41,169 --> 00:23:43,049
Sabrinat aiheuttivat...
302
00:23:43,130 --> 00:23:44,300
Paradoksin.
303
00:23:44,381 --> 00:23:48,391
...poikkeaman, jonka johdosta
maailmamme törmäsivät toisiinsa.
304
00:23:49,344 --> 00:23:51,264
Mutta miksi?
-Etkö käsitä?
305
00:23:51,346 --> 00:23:53,466
Kaaos synnyttää kaaosta.
306
00:23:53,557 --> 00:23:57,727
Ketjureaktio päättyy
vasta kun maailmat murskaavat toisensa.
307
00:23:59,771 --> 00:24:01,611
Mitä jos tapamme Sabrinan?
308
00:24:02,232 --> 00:24:06,742
Jos toinen meistä kuolee,
korjaisiko se kaiken?
309
00:24:06,820 --> 00:24:07,700
Ehkä ei.
310
00:24:07,779 --> 00:24:11,159
Maa ja manala vetävät toisiaan puoleensa.
311
00:24:11,783 --> 00:24:13,793
Pysäyttäminen ei riitä.
312
00:24:14,578 --> 00:24:17,248
Ne on työnnettävä erilleen.
313
00:24:17,914 --> 00:24:19,374
Sain hullun idean.
314
00:24:21,543 --> 00:24:23,093
Sabrinoja hullumman.
315
00:24:23,170 --> 00:24:26,050
Kauanko herra Scratch on hiiviskellyt?
316
00:24:26,131 --> 00:24:28,591
Voin sanoa, ettei Sabrinoja tapeta.
317
00:24:28,675 --> 00:24:30,385
Mikä on hullu ideasi, velho?
318
00:24:30,468 --> 00:24:32,638
Pelkistän sen, jotta tajuaisit.
319
00:24:33,305 --> 00:24:35,805
Kuinka käy vierekkäisille magneeteille?
320
00:24:35,891 --> 00:24:38,601
Ne joko vetävät tai hylkivät toisiaan.
321
00:24:38,685 --> 00:24:42,145
Aivan. Maalla on magneettikenttä.
-Samoin manalalla.
322
00:24:43,857 --> 00:24:45,727
Vastakohdat vetävät.
323
00:24:46,735 --> 00:24:51,355
Jos käännämme maailmojen napaisuudet,
ne voisivat hylkiä toisiaan.
324
00:24:54,326 --> 00:24:55,406
Miten se tehdään?
325
00:24:55,494 --> 00:24:56,664
Helposti.
326
00:24:58,705 --> 00:24:59,955
Ansa vanhemmille.
327
00:25:04,753 --> 00:25:08,513
Hekaten veljeskunta,
seisotte helvetin keskuksessa.
328
00:25:09,007 --> 00:25:12,677
Aamutähdet,
seisotte kuolevaisten maailman keskiössä.
329
00:25:13,178 --> 00:25:15,718
Kutsukaa
toisilleen vastakkaiset energianne.
330
00:25:17,807 --> 00:25:21,267
Kutsumme sinua, impi, äiti ja muori.
331
00:25:21,353 --> 00:25:25,983
Tälle manan valtaistuimelle
tee voimillasi kolkko kuori.
332
00:25:26,066 --> 00:25:30,696
Kutsumme käy helvettiin,
sen kuulee kaikki manan olennoista.
333
00:25:30,779 --> 00:25:35,489
Tälle maailmalle annan mahtini minä,
synkin Pimeyden herroista.
334
00:25:52,551 --> 00:25:54,681
Maailmojen energiat kohtaavat!
335
00:25:55,512 --> 00:25:59,062
Se toimii,
mutta maailmat ovat takertuneet.
336
00:26:00,100 --> 00:26:01,940
Ne ovat...
-Kasvaneet yhteen.
337
00:26:02,936 --> 00:26:06,226
Jos erotamme maailmat,
ne voisivat tuhoutua.
338
00:26:06,314 --> 00:26:08,534
Loitsiminen seis!
339
00:26:08,608 --> 00:26:10,608
Lopettakaa välittömästi.
340
00:26:12,279 --> 00:26:14,779
Meidän on keksittävä jotain muuta.
341
00:26:17,450 --> 00:26:19,370
Olen tuumiskellut.
342
00:26:23,039 --> 00:26:24,539
En voi tulla mukaasi.
343
00:26:25,417 --> 00:26:29,247
En voi jättää isääni,
kavereitani ja koulua.
344
00:26:29,337 --> 00:26:31,877
Et ole turvassa täällä.
345
00:26:33,842 --> 00:26:37,302
En ole ikinä paennut taistelusta.
346
00:26:39,723 --> 00:26:40,603
Hyvä on.
347
00:27:07,334 --> 00:27:08,794
Sitten minäkin jään.
348
00:27:30,732 --> 00:27:31,982
Sataako?
349
00:27:32,776 --> 00:27:34,816
Kuulostaa rankkasateelta.
350
00:27:34,903 --> 00:27:37,163
Tuo ei ole vettä vaan rakeita.
351
00:27:38,239 --> 00:27:41,199
Se tästä puuttuikin.
-Ne eivät ole rakeita.
352
00:27:41,951 --> 00:27:42,951
Katsokaa.
353
00:27:44,913 --> 00:27:46,293
Nuo ovat helmiä.
354
00:27:47,540 --> 00:27:48,750
Sataa helmiä.
355
00:27:50,877 --> 00:27:52,957
Miten?
-Taivaan helmiportit.
356
00:27:54,673 --> 00:27:56,223
Armias Merlin...
357
00:27:56,299 --> 00:27:59,339
Taivasten valtakuntakin sotkeutuu tähän.
358
00:27:59,427 --> 00:28:00,637
Se putoaa päällemme.
359
00:28:00,720 --> 00:28:05,560
Se tarkoittaa, että väärä jumala
sekaantuu asioihimme ennen pitkää.
360
00:28:06,101 --> 00:28:07,521
Inhoan sitä.
361
00:28:07,602 --> 00:28:11,482
Ja silti yllytät häntä alati, valontuoja.
362
00:28:19,197 --> 00:28:23,277
Kuka sinä mahdat olla, ystävä?
Ikiaikainen kauhuko?
363
00:28:23,368 --> 00:28:24,488
Ei.
364
00:28:24,577 --> 00:28:25,907
Hän on enkeli.
365
00:28:26,621 --> 00:28:28,831
Taivaan ylintä kastia.
366
00:28:29,416 --> 00:28:31,746
Väärän jumalan apuri, kuten minä ennen.
367
00:28:31,835 --> 00:28:34,915
Olen Metatron, syntyjäni Henok.
368
00:28:35,004 --> 00:28:36,804
Edustan järjestystä.
369
00:28:36,881 --> 00:28:40,141
Tässä kosmoksessa raivoaa
ennennäkemätön kaaos.
370
00:28:40,760 --> 00:28:43,640
Omillanne vain pahentaisitte sitä.
371
00:28:44,597 --> 00:28:46,677
Niinpä tarjoan ratkaisua.
372
00:28:47,183 --> 00:28:49,563
Järjestyksen palauttamiseksi.
373
00:28:52,230 --> 00:28:56,820
Jotta kosmos säästyisi,
toisen Sabrinan on kuoltava.
374
00:28:59,320 --> 00:29:02,200
Kumman Sabrinan?
-Kumman vain.
375
00:29:02,282 --> 00:29:05,032
Molemmissa on sama määrä molekyylejä.
376
00:29:05,118 --> 00:29:06,368
Valitkaa toinen.
377
00:29:06,453 --> 00:29:08,293
Emme me voi valita.
378
00:29:08,371 --> 00:29:10,461
Emme tietenkään.
-Eihän se...
379
00:29:11,499 --> 00:29:12,499
Hiljaa!
380
00:29:12,584 --> 00:29:13,594
Anteeksi.
381
00:29:14,335 --> 00:29:17,835
Tähän on eräs toinenkin ratkaisu.
382
00:29:19,174 --> 00:29:24,804
Sabrinat voivat sulautua yhdeksi,
jolloin jäljelle jää vain yksi olento.
383
00:29:27,682 --> 00:29:28,562
Mitä?
384
00:29:29,601 --> 00:29:31,101
Sulautua miten?
385
00:29:31,186 --> 00:29:32,976
Kuin yhdistyvät solut.
386
00:29:33,062 --> 00:29:34,692
Onhan siinä riskinsä?
387
00:29:34,773 --> 00:29:36,823
Riskeillä ei ole merkitystä.
388
00:29:36,900 --> 00:29:38,280
Heillä on eri sielut.
389
00:29:38,943 --> 00:29:42,703
Jos heidät yhdistää,
eikö toinen imaise toisen kuin kohdussa?
390
00:29:42,781 --> 00:29:45,581
Entä jos vain toisen muisti säilyy?
391
00:29:45,658 --> 00:29:46,658
Tai sitten ei.
392
00:29:46,743 --> 00:29:48,043
Siinäkö vaihtoehdot?
393
00:29:49,120 --> 00:29:51,540
Kuolema tai yhdistyminen.
394
00:29:52,040 --> 00:29:53,210
Aivan.
395
00:29:56,544 --> 00:29:57,674
Ehkä...
396
00:29:58,296 --> 00:30:00,466
Ehkei yhdistyminen ole pahasta.
397
00:30:00,548 --> 00:30:03,178
Kuka meistä edes tulisi?
398
00:30:03,259 --> 00:30:05,469
Ehkä se, joka olimme alun perin.
399
00:30:05,553 --> 00:30:09,473
Ja maailmat pelastuvat.
-Eikä kukaan kuole takiamme.
400
00:30:10,558 --> 00:30:13,268
Tavallaan olisimme yhdessä ikuisesti.
401
00:30:14,938 --> 00:30:16,018
Entä nyt?
402
00:30:17,649 --> 00:30:18,609
No niin.
403
00:30:18,691 --> 00:30:22,611
Kerrotaan Metatronille,
että suostumme sulautumiseen.
404
00:30:23,196 --> 00:30:26,196
Ensin meidän on saatava hoitaa asiamme.
405
00:30:26,783 --> 00:30:28,953
Olen ollut helvetissä kuukausia.
406
00:30:29,577 --> 00:30:34,997
Jos se sopii,
haluaisin viettää aikaa ystäviemme kanssa.
407
00:30:35,667 --> 00:30:38,127
Todellakin. Kerrotko heille tästä?
408
00:30:39,462 --> 00:30:40,462
Enpä taida.
409
00:30:41,506 --> 00:30:46,336
Haluan vain kivan päivän,
joka ei ole surullinen.
410
00:30:47,554 --> 00:30:50,934
Mitähän tekisin viimeisenä päivänäni?
-Keksin jotain.
411
00:30:51,975 --> 00:30:57,975
Ensin minun on kerrottava
kiehtovasta keskustelustani Nickin kanssa.
412
00:31:03,611 --> 00:31:05,321
Meillä on ilmoitus.
413
00:31:07,657 --> 00:31:08,777
Tämä on syytämme.
414
00:31:09,993 --> 00:31:13,373
Emme aio aiheuttaa lukemattomien kuolemaa.
415
00:31:13,454 --> 00:31:16,464
Suostumme siis sulautumiseen.
416
00:31:17,458 --> 00:31:20,748
Sabrinat, oletteko varmoja?
417
00:31:20,837 --> 00:31:22,087
Olen, täti.
418
00:31:22,171 --> 00:31:24,261
Otamme vastuun teoistamme.
419
00:31:25,008 --> 00:31:26,508
Vastustan.
420
00:31:27,510 --> 00:31:28,930
On toinenkin tapa.
421
00:31:29,804 --> 00:31:32,144
Eikö aina olekin toinen keino?
422
00:31:33,349 --> 00:31:36,519
Korjaa kaukoputki ja anna se Rozille.
423
00:31:37,770 --> 00:31:40,650
Se jääköön Baxterin-perinnökseni.
424
00:31:40,732 --> 00:31:42,982
Totta kai, serkku.
425
00:31:45,862 --> 00:31:47,862
Vielä yksi viimeinen pyyntö.
426
00:31:49,991 --> 00:31:54,911
Haluamme viimeisen päivän,
jonka vietämme haluamallamme tavalla.
427
00:31:58,541 --> 00:32:00,041
Saatte kuusi tuntia.
428
00:32:15,642 --> 00:32:16,522
Sisään.
429
00:32:19,520 --> 00:32:20,610
Mitä nyt?
430
00:32:20,688 --> 00:32:22,438
No, minä vain...
431
00:32:23,608 --> 00:32:26,818
Pääsin viimeinkin kertomaan sinulle.
432
00:32:29,280 --> 00:32:31,030
Hän on täällä.
-Kuka?
433
00:32:31,115 --> 00:32:32,865
Kuka?
-Lucifer.
434
00:32:34,327 --> 00:32:36,617
Arvelin sinun haluavan tietää.
435
00:32:39,123 --> 00:32:40,463
Niin.
436
00:32:41,084 --> 00:32:45,634
Pakataan pari tavaraa
ja saatetaan sinut matkaan ennen kuin...
437
00:32:45,713 --> 00:32:47,633
Ei.
-Eikö?
438
00:32:49,425 --> 00:32:51,295
En voi paeta aina.
439
00:32:52,220 --> 00:32:54,810
Minun on puhuttava hänen kanssaan.
440
00:32:56,432 --> 00:32:57,312
Tässä.
441
00:32:58,518 --> 00:32:59,388
Ota Adam.
442
00:32:59,477 --> 00:33:00,347
Kätke hänet.
443
00:33:00,436 --> 00:33:02,306
Selvä.
-Pidä hänet turvassa.
444
00:33:04,273 --> 00:33:06,283
Pyydä ylhäisyys sisään.
445
00:33:07,860 --> 00:33:09,820
Oletko varma?
-Olen.
446
00:33:24,168 --> 00:33:28,458
Täällä siis olet piileksinyt.
Hekaten temppelissä.
447
00:33:28,548 --> 00:33:33,138
Hänhän oli noitien jumalatar,
ja minä olin noidista ensimmäinen.
448
00:33:33,219 --> 00:33:35,969
Missä on vastasyntynyt poikamme?
449
00:33:36,055 --> 00:33:37,965
Turvassa teiltä.
450
00:33:38,057 --> 00:33:38,977
Lilith.
451
00:33:39,726 --> 00:33:41,136
Tämä ei ole satu.
452
00:33:41,227 --> 00:33:44,357
Kun poistun tästä maailmasta,
otan poikani mukaani.
453
00:33:46,524 --> 00:33:48,484
Caliban yritti tapattaa minut.
454
00:33:49,485 --> 00:33:50,565
Etkö vain?
455
00:33:51,446 --> 00:33:52,606
Valetta.
456
00:33:52,697 --> 00:33:54,067
En piittaa -
457
00:33:54,949 --> 00:33:56,449
sinusta laisinkaan.
458
00:33:57,201 --> 00:33:59,621
Petturin palkka on kuolema.
459
00:33:59,704 --> 00:34:03,084
En silti tee sinusta poikamme marttyyriä.
460
00:34:04,292 --> 00:34:06,042
Poika tarvitsee äitiä.
461
00:34:07,003 --> 00:34:08,053
Hölmö.
462
00:34:08,713 --> 00:34:11,133
Susi imetti Romulusta ja Remusta.
463
00:34:11,215 --> 00:34:14,965
Helvetin hurtta saa
imettää poikaamme samoin.
464
00:34:15,053 --> 00:34:16,973
Siten hän vahvistuu.
465
00:34:17,054 --> 00:34:19,474
Ja isä opettaa kuninkuutta.
466
00:34:19,557 --> 00:34:23,137
Valmista hänet matkalle Pandemoniumiin.
467
00:34:23,770 --> 00:34:27,070
Saat viettää enää kuusi tuntia
Adamin kanssa.
468
00:34:27,774 --> 00:34:28,824
Nauti niistä.
469
00:34:40,787 --> 00:34:42,367
Sain hullun idean.
470
00:34:42,455 --> 00:34:46,495
Mitä jos pinnaisimme tänään?
471
00:34:47,001 --> 00:34:52,171
Sinähän pinnaat päivittäin.
-Totta, mutten teidän kanssanne.
472
00:34:53,049 --> 00:34:55,719
Tänään on tärkeä päivä.
473
00:34:56,844 --> 00:34:58,144
Mitä mietit?
474
00:34:58,221 --> 00:35:00,971
Jotain ihan uutta.
475
00:35:01,557 --> 00:35:04,687
Miksi halusit tavata täällä, Spellman?
476
00:35:09,232 --> 00:35:10,112
Nick.
477
00:35:11,526 --> 00:35:14,816
En ehkä ole oma itseni enää kauan.
478
00:35:15,863 --> 00:35:18,323
Sanon pari asiaa sitä ennen.
479
00:35:21,077 --> 00:35:23,497
Vaikka meille sattui kaikkea,
480
00:35:25,748 --> 00:35:26,578
kaipaan sinua.
481
00:35:28,000 --> 00:35:30,380
Kovasti. Kuulin, mitä sanoit minulle.
482
00:35:30,461 --> 00:35:33,131
Tai siis toiselle minulle.
483
00:35:34,090 --> 00:35:35,170
Tiedät kyllä.
484
00:35:35,258 --> 00:35:37,928
Tutkiskelin sydäntäni.
485
00:35:39,303 --> 00:35:42,473
Se pieni mahdollisuus, josta puhuitte...
486
00:35:45,810 --> 00:35:46,640
Se on nyt.
487
00:37:51,102 --> 00:37:52,772
Älä huoli, pikku Adam.
488
00:37:55,731 --> 00:37:57,021
Kaikki järjestyy.
489
00:37:59,652 --> 00:38:01,282
Hän ei saa sinua.
490
00:38:03,155 --> 00:38:04,315
Ei koskaan.
491
00:38:05,658 --> 00:38:07,488
Tuli mitä tuli.
492
00:38:21,966 --> 00:38:23,466
Mitä hittoa?
493
00:38:23,551 --> 00:38:25,591
Pilaat hänen elämänsä.
-Kenen?
494
00:38:25,678 --> 00:38:26,758
Robinin.
495
00:38:27,388 --> 00:38:29,968
Hän kuuluu meidän luoksemme.
496
00:38:30,057 --> 00:38:32,637
Hän pystyy juoksemaan sateenkaarilla.
497
00:38:32,727 --> 00:38:36,357
Sinun luonasi
hän ei voi elää tuhansia vuosia.
498
00:38:37,773 --> 00:38:42,573
Jokainen tässä maailmassa vietetty päivä
heikentää häntä vähän.
499
00:38:42,653 --> 00:38:45,283
Lopuksi hän lakkaa olemasta hiisi.
500
00:38:46,032 --> 00:38:48,412
Kaikki erityinen katoaa hänestä.
501
00:38:50,036 --> 00:38:53,536
Päästä hänet, kuolevainen.
Hänen parhaakseen.
502
00:39:00,337 --> 00:39:01,297
Voilà!
503
00:39:03,132 --> 00:39:04,382
Uudenveroinen.
504
00:39:11,891 --> 00:39:14,021
Voi ei.
505
00:39:17,688 --> 00:39:20,688
Ei...
506
00:39:25,029 --> 00:39:27,819
Meidän piti hallita helvettiä yhdessä.
507
00:39:29,033 --> 00:39:30,743
Kuinka meidän käy?
508
00:39:32,161 --> 00:39:36,461
Ellen palaa samanlaisena,
joudut piinaamaan sieluja yksin.
509
00:39:38,167 --> 00:39:39,417
Se oli vitsi.
510
00:39:41,670 --> 00:39:44,340
Kiitos, että rakastit minua.
511
00:39:44,423 --> 00:39:45,883
Kerta ei riitä.
512
00:39:48,052 --> 00:39:49,392
Palaa luokseni.
513
00:39:55,101 --> 00:39:56,771
Jo riittää kaaos.
514
00:39:56,852 --> 00:39:58,852
Sulautuminen alkakoon.
515
00:40:02,108 --> 00:40:05,528
Sabrinat, sulkekaa silmänne.
516
00:40:06,195 --> 00:40:10,155
Kutsukaa avaruuden pimeys sisällenne.
517
00:40:10,241 --> 00:40:13,701
Kuvitelkaa kelluvanne painottomana.
518
00:40:13,786 --> 00:40:17,826
Heittäkää pois huolenne, minuutenne -
519
00:40:18,457 --> 00:40:19,667
ja sielunne.
520
00:40:20,209 --> 00:40:22,959
Päästäkää irti itsestänne.
521
00:40:23,045 --> 00:40:26,915
Hellittäkää ja antautukaa äänelleni.
522
00:40:27,007 --> 00:40:31,427
Muutan ja muovaan teidät yhdeksi.
523
00:40:31,512 --> 00:40:32,512
Seis!
524
00:40:33,055 --> 00:40:34,265
Rituaali seis!
525
00:40:34,348 --> 00:40:35,598
Mistä on kyse?
526
00:40:36,267 --> 00:40:38,807
Tämä kaikki on
suurempaa kuin kuvittelimme.
527
00:40:38,894 --> 00:40:42,484
Kaikki on ollut
vasta alkusoittoa tuhollemme.
528
00:40:43,065 --> 00:40:47,985
Kolme uutta maailmaa on
törmäyskurssilla omiemme kanssa.
529
00:40:48,070 --> 00:40:50,700
Kolmeko uutta maailmaa?
530
00:40:50,781 --> 00:40:53,241
Ne ovat seuraava kauhu.
531
00:40:53,325 --> 00:40:57,865
Ne aiheuttivat nämä järistykset
ja tietävät meille perikatoa.
532
00:40:59,457 --> 00:41:03,247
Ne ovat tähdistä tulleet kauhut, Kosminen.
533
00:41:04,295 --> 00:41:09,715
Siksi onkin outoa,
ettei taivainen ystävämme tiennyt siitä.
534
00:41:09,800 --> 00:41:12,220
Ellei sitten tiennytkin.
535
00:41:13,554 --> 00:41:15,474
Hän ei vain kertonut.
536
00:41:17,933 --> 00:41:20,103
Mikäli olisitte tienneet,
537
00:41:20,186 --> 00:41:24,436
olisitte yrittäneet pelastaa Sabrinat
83 prosentin todennäköisyydellä.
538
00:41:24,523 --> 00:41:26,903
Totta hitossa.
-On todennäköistä,
539
00:41:26,984 --> 00:41:31,664
että ne pyrkimyksenne olisivat olleet
yhtä tyhjän kanssa.
540
00:41:32,156 --> 00:41:34,366
Olisitte synnyttäneet lisää kaaosta.
541
00:41:35,284 --> 00:41:36,794
Sulautus on tehtävä.
542
00:41:37,786 --> 00:41:41,616
Muutoin karkurikosmos tuhoaa
kolme maailmaa.
543
00:41:41,707 --> 00:41:44,787
Millä todennäköisyydellä
sulautus onnistuu?
544
00:41:46,212 --> 00:41:48,882
56 prosentin todennäköisyydellä.
-Surkeaa.
545
00:41:50,007 --> 00:41:54,087
Mikä oli varasuunnitelmasi?
-Toisen tai molempien on kuoltava.
546
00:41:55,846 --> 00:41:57,886
Päästä veljentyttöni.
-Ja tyttäreni.
547
00:41:57,973 --> 00:41:59,813
Älä luulekaan.
548
00:41:59,892 --> 00:42:03,232
Se on tilastollisesti ainoa keino.
549
00:42:03,312 --> 00:42:06,612
Järjestys täytyy palauttaa!
-Seis, sisarus!
550
00:42:06,690 --> 00:42:10,530
Unohdit, että olemme taivaallisia.
Älä pakota minua.
551
00:42:13,531 --> 00:42:17,241
Järjestys vallitsee
hinnalla millä hyvänsä.
552
00:42:17,326 --> 00:42:19,826
Sitten en mahda muuta!
553
00:42:29,713 --> 00:42:32,133
Järjestys...
554
00:42:42,601 --> 00:42:44,311
Tepsikö sulautus?
555
00:42:48,399 --> 00:42:51,149
Viimeisin kauhu on Kosminen.
556
00:42:51,235 --> 00:42:54,565
Kuten Harvey Kinklen luonnos ennusti.
557
00:42:55,614 --> 00:42:59,834
Kolme kopiomaailmaa lähestyy omiamme.
558
00:43:00,327 --> 00:43:03,287
Helvetillinen,
kuolevainen ja taivaallinen.
559
00:43:03,372 --> 00:43:06,962
Koska kosmoksessamme on kaksi Sabrinaa,
560
00:43:08,252 --> 00:43:11,462
rinnakkaiskosmos sinkoutuu kohti omaamme.
561
00:43:12,506 --> 00:43:14,796
Sabrinat vetävät sitä puoleemme.
562
00:43:14,883 --> 00:43:17,763
Keksin yksinkertaisen keinon,
563
00:43:17,845 --> 00:43:21,635
jolla estämme toista kosmosta
törmäämästä omaamme.
564
00:43:22,266 --> 00:43:25,686
Kuolettava törmäys
voitaisiin ehkä välttää -
565
00:43:25,769 --> 00:43:29,729
ja ikiaikainen kosmos häivyttää,
566
00:43:30,566 --> 00:43:35,276
jos lähettäisimme toisen Sabrinan
omasta Maastamme toiseen Maahan.
567
00:43:35,821 --> 00:43:37,321
Kuin tarjouksena.
568
00:43:38,240 --> 00:43:39,580
Tai uhrina.
569
00:43:40,909 --> 00:43:44,249
Sabrina Aamutähden on mentävä.
Hän on alivertainen.
570
00:43:44,330 --> 00:43:46,620
Eipäs.
-Spellman on oikeassa.
571
00:43:46,707 --> 00:43:48,457
Hän se on vähäisempi.
-Isä.
572
00:43:48,542 --> 00:43:50,502
Anteeksi?
-Lopeta.
573
00:43:51,295 --> 00:43:53,085
Olemme vastuussa tästä.
574
00:43:53,172 --> 00:43:54,262
Niinpä.
575
00:43:54,965 --> 00:43:58,085
Päätämme reilusti, kumpi lähtee.
576
00:43:59,803 --> 00:44:03,853
Sabrina Spellman ja Aamutähti
ovat valinneet päätöskeinon.
577
00:44:04,975 --> 00:44:07,935
Kivi, sakset, paperi.
578
00:44:09,772 --> 00:44:10,772
Kolmannella.
579
00:44:13,192 --> 00:44:14,692
Yksi.
-Kaksi.
580
00:44:15,277 --> 00:44:16,107
Kolme.
581
00:44:17,488 --> 00:44:19,778
Spellman voitti. Aamutähti lähtee.
582
00:44:22,785 --> 00:44:24,325
Vastustan.
583
00:44:24,411 --> 00:44:26,161
Lapseni pysyy luonani.
584
00:44:26,246 --> 00:44:28,576
Isä, lopeta.
585
00:44:29,291 --> 00:44:32,251
Halusit minun tuovan kunniaa
Aamutähden suvulle.
586
00:44:32,795 --> 00:44:35,415
Millainen kuningatar tapattaa alamaisensa?
587
00:44:38,884 --> 00:44:40,554
Miten pääsen sinne?
588
00:44:41,887 --> 00:44:42,967
Raketillako?
589
00:44:43,972 --> 00:44:50,402
Nicholas ja minä avaamme
peiliin madonreiän, jonka läpi astut.
590
00:45:00,614 --> 00:45:01,494
Moi, muru.
591
00:45:03,242 --> 00:45:04,622
Anteeksi, kun kesti...
592
00:45:08,997 --> 00:45:09,917
Theo?
593
00:45:12,251 --> 00:45:13,541
Oletko kunnossa?
594
00:45:15,921 --> 00:45:19,341
Sinun täytyy lähteä, Robin.
595
00:45:21,260 --> 00:45:22,760
Hiisien matkaan.
596
00:45:25,556 --> 00:45:26,806
Mene mukaan.
597
00:45:32,604 --> 00:45:34,274
Et voi jäädä tänne.
598
00:45:36,483 --> 00:45:40,033
Ja luopua kaikesta,
mikä tekee sinusta itsesi.
599
00:45:40,863 --> 00:45:42,363
Tapahtuiko jotain?
600
00:45:46,743 --> 00:45:47,873
Älä jää.
601
00:45:49,246 --> 00:45:50,866
En halua sinua tänne. Mene.
602
00:46:07,097 --> 00:46:08,057
Rakastan sinua.
603
00:46:09,057 --> 00:46:10,557
Jätä ikkunasi auki.
604
00:46:11,185 --> 00:46:13,685
Kuljen siitä vielä jonain yönä.
605
00:46:16,356 --> 00:46:17,316
Lupaan sen.
606
00:46:18,609 --> 00:46:19,779
Rakastan sinua.
607
00:46:24,406 --> 00:46:25,276
Mene.
608
00:46:26,241 --> 00:46:27,201
Ole kiltti.
609
00:47:09,952 --> 00:47:11,872
Pidä lupauksesi.
610
00:47:12,788 --> 00:47:13,788
Sen teen.
611
00:47:21,713 --> 00:47:23,223
En tiedä, mitä sanoa.
612
00:47:24,258 --> 00:47:25,178
Sano näin:
613
00:47:27,678 --> 00:47:28,718
"Nähdään pian."
614
00:47:30,097 --> 00:47:31,177
Nähdään pian.
615
00:47:38,438 --> 00:47:39,438
Valmiina?
616
00:47:40,399 --> 00:47:42,279
Millainen toinen universumi on?
617
00:47:42,776 --> 00:47:46,406
Jos se ei ole tarkka kopio,
se on hyvin lähellä omaamme.
618
00:47:50,826 --> 00:47:54,826
Kutsumme kaikkeutta: muuta kasvos.
619
00:47:54,913 --> 00:47:57,963
Aika-avaruuteen nyt tulee vaihdos.
620
00:48:35,787 --> 00:48:38,037
Sabrina, sinäkö siellä?
621
00:48:38,123 --> 00:48:39,253
Siinähän sinä.
622
00:48:39,333 --> 00:48:41,543
Missä olit? Aloimme huolestua.
623
00:48:41,627 --> 00:48:44,917
Minua ei huoleta
niin kauan kuin skumppa virtaa.
624
00:48:46,757 --> 00:48:48,177
Entä nyt, Ambrose?
625
00:48:48,258 --> 00:48:49,928
Odotamme.
626
00:48:50,969 --> 00:48:53,639
Rukoilemme, ettei taivas putoakaan.
627
00:48:53,722 --> 00:48:57,392
Metatron sanoi...
-Hän ei tiennyt tulevaisuutta.
628
00:48:58,060 --> 00:49:01,560
Enkeli ei myöskään huomioinut
toivoa ja rakkautta.
629
00:49:08,403 --> 00:49:09,243
Se lapsi.
630
00:49:10,322 --> 00:49:11,162
Anna hänet.
631
00:49:12,699 --> 00:49:15,449
Aika on tullut. Luovuta poikani.
632
00:49:15,535 --> 00:49:17,405
Istuutukaa toviksi.
633
00:49:18,038 --> 00:49:20,288
Kuten ennen. Ottakaa purtavaa.
634
00:49:20,374 --> 00:49:24,094
Menetin jo yhden lapsen tänään.
Otan toisen mukaani.
635
00:49:29,675 --> 00:49:30,505
Lilith?
636
00:49:31,009 --> 00:49:33,509
Laitoitte minulle kerran aterian.
637
00:49:35,555 --> 00:49:36,555
Rakkaan Adamini.
638
00:49:37,849 --> 00:49:40,099
Nimesin poikamme hänen mukaansa.
639
00:49:42,229 --> 00:49:43,559
Mitä olet tehnyt?
640
00:49:44,523 --> 00:49:46,233
Medea oli noita.
641
00:49:47,484 --> 00:49:50,204
Vapautin poikamme ja itseni.
642
00:49:51,113 --> 00:49:53,953
Ennemmin kuolema kuin te isänä.
643
00:49:54,950 --> 00:49:56,410
Minä puolestani...
644
00:49:57,452 --> 00:50:00,212
No, tappakaa minut.
645
00:50:00,998 --> 00:50:02,458
Kuten lupasitte.
646
00:50:05,168 --> 00:50:06,458
Tehkää se.
647
00:50:07,379 --> 00:50:08,879
Minä anon...
648
00:50:13,218 --> 00:50:17,678
Tämän häväistyksen johdosta
et kuole vaan saat kärsiä.
649
00:50:21,059 --> 00:50:25,609
Annan sinulle
kiroukseksi ihmisyyden, noita.
650
00:50:25,689 --> 00:50:28,069
Mitä?
-Voimasi riistetään.
651
00:50:28,150 --> 00:50:31,570
Sinut karkotetaan
Maan päälle loppuiäksesi.
652
00:50:32,279 --> 00:50:36,409
Sinä ikäännyt ja heikkenet
kuolevaisten lailla.
653
00:50:36,491 --> 00:50:38,241
Kohtaat vaikeuksia.
654
00:50:38,326 --> 00:50:43,206
Saat tuta sairauden,
taudit ja tuskan, muttet kuole.
655
00:50:43,290 --> 00:50:48,420
Saat potea raastavaa syyllisyyttä
tänään tekemästäsi päätöksestä -
656
00:50:48,503 --> 00:50:52,633
ja toivoa lohduttomana
kuoleman tuomaa auvoa.
657
00:50:52,716 --> 00:50:54,886
Et saa sitä milloinkaan.
658
00:50:55,427 --> 00:50:57,007
Ei!
659
00:50:59,973 --> 00:51:00,933
Odottakaa!
660
00:51:24,039 --> 00:51:25,039
Isä.
661
00:51:27,042 --> 00:51:29,252
Tiedämme, mikä seuraava kauhu on.
662
00:51:30,128 --> 00:51:31,048
Kosminen.
663
00:51:32,714 --> 00:51:33,804
Niin, lapseni.
664
00:51:33,882 --> 00:51:36,012
Kerro, kuinka se pysäytetään.
665
00:51:37,385 --> 00:51:38,755
Tai seuraava neulani -
666
00:51:39,679 --> 00:51:41,639
uppoaa korvaasi.
667
00:51:51,691 --> 00:51:52,691
Sabrina.
668
00:51:57,948 --> 00:51:59,278
Mietitkö häntä?
669
00:52:13,547 --> 00:52:14,417
Katso.
670
00:52:14,965 --> 00:52:16,295
Tähdenlento.
671
00:52:21,221 --> 00:52:23,931
Loistaa tähti, siit' valo lähti.
672
00:52:24,933 --> 00:52:26,433
Illan ensitähti.
673
00:52:26,518 --> 00:52:28,558
Sulle pyynnön esitän.
674
00:52:29,396 --> 00:52:31,396
Suothan mulle toiveen tän?
675
00:52:32,858 --> 00:52:35,188
Toivon, että Sabrina on turvassa.
676
00:52:37,529 --> 00:52:39,569
Että me kaikki olemme.
677
00:53:42,177 --> 00:53:44,467
Tekstitys: Jouni Jussila