1 00:00:10,301 --> 00:00:12,011 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:51,152 --> 00:01:54,532 Amigos, ciudadanos de Baxter, 3 00:01:55,532 --> 00:01:58,832 en estos tiempos de tensión y división, 4 00:01:58,910 --> 00:01:59,910 os pregunto... 5 00:02:00,995 --> 00:02:05,245 ¿qué haría que este instituto fuese mejor, una comunidad más fuerte? 6 00:02:05,333 --> 00:02:08,093 ¿Qué os parece la unidad o la empatía... 7 00:02:09,087 --> 00:02:09,997 entre todos? 8 00:02:10,964 --> 00:02:15,554 La inclusividad, un lugar al que pertenezcan todos, 9 00:02:15,635 --> 00:02:20,005 donde nuestras diferencias se celebren y nos unan. 10 00:02:20,098 --> 00:02:23,558 Un voto para Sabrina Spellman y para Rosalind Walker 11 00:02:23,643 --> 00:02:26,313 es un voto para la voz, tu voz. 12 00:02:26,938 --> 00:02:30,728 La tendréis y se escuchará. 13 00:02:31,651 --> 00:02:32,491 Gracias. 14 00:02:40,160 --> 00:02:42,580 Presidenta del consejo estudiantil. 15 00:02:42,662 --> 00:02:44,622 Qué ilusión, ¿verdad? 16 00:02:47,000 --> 00:02:49,710 - ¿Qué tal mi discurso, tía? - A decir verdad, 17 00:02:49,794 --> 00:02:51,174 falta autenticidad 18 00:02:51,254 --> 00:02:53,014 e identidad en tus palabras. 19 00:02:54,007 --> 00:02:56,337 Es difícil ser 100 % auténtica 20 00:02:56,426 --> 00:02:59,796 cuando sigues intentando saber quién o qué eres. 21 00:02:59,888 --> 00:03:03,598 Razón de más para que te retires de esas elecciones juveniles. 22 00:03:03,683 --> 00:03:07,313 - ¿De dónde sacarás tiempo? - Lo sacaré. 23 00:03:07,395 --> 00:03:08,345 - Ten. - Gracias. 24 00:03:08,438 --> 00:03:10,398 Es importante para Roz y para mí. 25 00:03:10,481 --> 00:03:11,321 ¿Importante? 26 00:03:12,108 --> 00:03:14,278 Lo importante es proteger el mundo 27 00:03:14,360 --> 00:03:16,740 de los horrores. Eso es importante. 28 00:03:16,821 --> 00:03:19,281 Puede ser, pero no puedo poner 29 00:03:19,365 --> 00:03:22,365 "vencer a horrores arcanos" en la solicitud a Vassar. 30 00:03:22,452 --> 00:03:25,542 Eso suponiendo que Vassar siga existiendo. 31 00:03:26,623 --> 00:03:28,463 Sabrina, la tía tiene razón. 32 00:03:29,542 --> 00:03:32,592 Los peligros que suponen los horrores siguen. 33 00:03:32,670 --> 00:03:37,380 Lo entiendo, pero a veces parece que solo hablamos de los horrores arcanos. 34 00:03:37,467 --> 00:03:41,507 Y no me gusta que distraigas a Rosalind de sus deberes de centinela. 35 00:03:41,596 --> 00:03:43,926 Hay tres centinelas, tía Zel. 36 00:03:44,599 --> 00:03:48,519 Hablando de Rosalind, ¿le ha dicho a Harvey... 37 00:03:49,187 --> 00:03:50,647 que es una bruja? 38 00:03:50,730 --> 00:03:52,980 No. Creo que se lo va a decir esta noche. 39 00:03:54,651 --> 00:03:55,741 Harvey... 40 00:03:58,571 --> 00:03:59,531 dime algo. 41 00:04:00,573 --> 00:04:01,913 ¿Qué quieres que diga? 42 00:04:03,243 --> 00:04:04,703 Estoy flipando, Roz. 43 00:04:04,786 --> 00:04:06,786 Me juraste que no eras una bruja. 44 00:04:06,871 --> 00:04:08,671 Creía que no lo era. 45 00:04:09,332 --> 00:04:11,922 - Es una palabra. - Es más que una palabra. 46 00:04:12,001 --> 00:04:13,291 Es lo que eres. 47 00:04:14,254 --> 00:04:16,304 Es una de las cosas que soy. 48 00:04:18,424 --> 00:04:19,554 Dijiste que eras... 49 00:04:21,594 --> 00:04:22,604 una centinela. 50 00:04:22,679 --> 00:04:23,969 ¿Qué significa? 51 00:04:24,055 --> 00:04:25,135 Que soy vidente. 52 00:04:27,475 --> 00:04:30,395 Veo cosas que los demás no ven. 53 00:04:36,484 --> 00:04:37,404 ¿Me voy a casa? 54 00:04:39,862 --> 00:04:40,702 No. 55 00:04:43,241 --> 00:04:44,741 Quiero que estés conmigo. 56 00:04:47,537 --> 00:04:48,577 Lo siento. 57 00:04:50,456 --> 00:04:51,706 Lo intento. 58 00:04:52,917 --> 00:04:54,127 Lo sé. 59 00:04:56,087 --> 00:04:56,917 Estás bien. 60 00:04:58,423 --> 00:04:59,423 Estaremos bien. 61 00:05:17,692 --> 00:05:22,612 ¡HORA DE VOTAR! 62 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 Vota a Spellman-Walker. 63 00:05:31,873 --> 00:05:35,253 HERMANOS POR LA HERMANDAD VOTA A BILLY Y A CARL 64 00:05:49,349 --> 00:05:51,349 UNIDAD - EMPATÍA - INCLUSIVIDAD 65 00:05:51,476 --> 00:05:52,936 En serio, Theo, 66 00:05:53,561 --> 00:05:56,271 ¿por qué me pillo siempre por brujas? 67 00:05:56,898 --> 00:05:57,898 Serán tu tipo. 68 00:05:59,484 --> 00:06:02,244 Puedo preguntarle a Robin si conoce a chicas duende. 69 00:06:06,407 --> 00:06:09,657 ¿Habéis visto el póster de la campaña de Billy y Carl? 70 00:06:10,244 --> 00:06:11,504 No puedo con la vida. 71 00:06:12,121 --> 00:06:14,461 "Hermanos por la hermandad". Tristísimo. 72 00:06:15,208 --> 00:06:17,248 ¿Cómo vas a organizarte, Roz? 73 00:06:18,753 --> 00:06:22,223 Lo de dividirte entre ser copresidenta y centinela. 74 00:06:23,466 --> 00:06:24,296 Ya lo veré. 75 00:06:25,009 --> 00:06:27,849 Al fin y al cabo, tengo el apoyo incondicional 76 00:06:27,929 --> 00:06:30,009 de mis amigos y de mi novio. 77 00:06:30,765 --> 00:06:31,595 ¿Verdad? 78 00:06:34,185 --> 00:06:35,095 Tengo que irme. 79 00:06:35,978 --> 00:06:36,808 A que me dé... 80 00:06:37,438 --> 00:06:38,688 el aire. 81 00:07:18,563 --> 00:07:19,983 Buenos días, amigo. 82 00:07:20,815 --> 00:07:22,725 Espero no molestar. 83 00:07:24,861 --> 00:07:25,951 Traigo artículos... 84 00:07:27,613 --> 00:07:30,663 de una calidad superior y sublime... 85 00:07:31,450 --> 00:07:34,370 para los coleccionistas de baratijas. 86 00:07:34,454 --> 00:07:37,754 Por favor, pase, señor de las baratijas. 87 00:07:39,750 --> 00:07:41,420 Soy un comprador entusiasta. 88 00:07:45,465 --> 00:07:48,175 Una colección de objetos peligrosos... 89 00:07:49,302 --> 00:07:50,722 no aptos para estúpidos. 90 00:07:52,388 --> 00:07:53,308 Por ejemplo... 91 00:07:55,975 --> 00:07:57,435 la piedra del ónfalos... 92 00:07:58,311 --> 00:08:00,521 de las ruinas de la antigua Grecia. 93 00:08:00,605 --> 00:08:03,395 Mis intereses son mucho más antiguos, amigo. 94 00:08:04,567 --> 00:08:06,897 Busco objetos... 95 00:08:07,904 --> 00:08:09,824 de una naturaleza más arcana. 96 00:08:10,781 --> 00:08:13,701 Objetos más parecidos a este. 97 00:08:17,955 --> 00:08:20,205 ¿Será el Demonio de la Perversión? 98 00:08:22,084 --> 00:08:24,844 ¿Uno de mis adorados horrores arcanos? 99 00:08:26,631 --> 00:08:29,051 Se dice que concede a su dueño... 100 00:08:30,134 --> 00:08:31,144 cualquier deseo. 101 00:08:32,345 --> 00:08:35,765 El poder de deformar y pervertir la realidad. 102 00:08:35,848 --> 00:08:37,638 No está a la venta. 103 00:08:50,238 --> 00:08:52,738 Uno de mis adorados horrores arcanos. 104 00:08:53,783 --> 00:08:58,203 Padre, ¿qué locura estás desatando y dónde? 105 00:09:00,706 --> 00:09:02,956 Hermanas, centinelas, escuchadme. 106 00:09:03,793 --> 00:09:05,503 Ayudadme a centrar la visión. 107 00:09:07,838 --> 00:09:09,718 Ha llegado el siguiente horror. 108 00:09:09,799 --> 00:09:12,469 ¿Roz? ¿Qué? ¿Qué pasa? 109 00:09:14,804 --> 00:09:16,684 Es Prudence. 110 00:09:17,515 --> 00:09:19,805 Siente un horror arcano. 111 00:09:26,023 --> 00:09:30,033 Mi padre se lo ha quitado a un vendedor de baratijas. 112 00:09:30,111 --> 00:09:30,951 Le... 113 00:09:31,988 --> 00:09:34,908 Le está robando, echando al hombre. 114 00:09:39,245 --> 00:09:41,995 ¿Dónde está el horror arcano? 115 00:09:42,081 --> 00:09:43,921 ¿Dónde está el horror? 116 00:09:44,625 --> 00:09:46,205 Eso no voy a decírtelo. 117 00:09:47,503 --> 00:09:49,133 Igual intentas impedírmelo. 118 00:09:49,630 --> 00:09:50,880 ¿Impedirte qué? 119 00:09:53,593 --> 00:09:56,683 Que mate a mi padre como debí hacer hace tiempo. 120 00:09:56,762 --> 00:10:00,102 Escúchame, demonio, y pervierte el mundo. 121 00:10:00,766 --> 00:10:02,436 Hazme emperador. 122 00:10:05,813 --> 00:10:08,113 Y que haya sido siempre emperador. 123 00:10:53,819 --> 00:10:57,779 LA IGLESIA DE LOS PEREGRINOS DE LA NOCHE 124 00:11:07,500 --> 00:11:08,330 Judit. 125 00:11:14,674 --> 00:11:16,344 ¿Por qué Agatha no está? 126 00:11:19,053 --> 00:11:21,853 Es el cumpleaños del emperador Blackwood, no debe enfadarse. 127 00:11:21,931 --> 00:11:26,191 Padre dijo que podía quedarse en casa para no asustar a los estudiantes. 128 00:11:26,268 --> 00:11:27,308 Vale. 129 00:11:27,895 --> 00:11:29,515 Busca al demonio de padre. 130 00:11:31,899 --> 00:11:33,649 ¿Le has dado de comer a Anubis? 131 00:11:33,734 --> 00:11:35,244 Sí, teniente. 132 00:11:51,252 --> 00:11:53,672 Sabrina, ¿qué ha pasado? 133 00:11:53,754 --> 00:11:56,224 - ¿Qué está pasando? - No tengo ni idea. 134 00:12:01,971 --> 00:12:02,971 No. 135 00:12:04,557 --> 00:12:05,727 ¿Sabrina? 136 00:12:10,104 --> 00:12:11,114 ¿Qué? 137 00:12:11,188 --> 00:12:15,068 ENEMIGA PÚBLICA NÚMERO UNO ¡LA MÁS BUSCADA! 138 00:12:15,776 --> 00:12:16,936 ¿Qué es esto? 139 00:12:20,448 --> 00:12:22,578 Roz, las chapas. 140 00:12:23,534 --> 00:12:24,874 Alabado sea Blackwood. 141 00:12:34,503 --> 00:12:36,303 ¡SALVE, EMPERADOR BLACKWOOD! 142 00:12:37,840 --> 00:12:38,670 ¿Qué miras? 143 00:12:42,011 --> 00:12:42,891 Nada. 144 00:12:44,013 --> 00:12:45,353 Alabado sea Blackwood. 145 00:12:51,061 --> 00:12:52,561 ¿Instituto Blackwood? 146 00:12:52,646 --> 00:12:55,856 INSTITUTO BLACKWOOD 147 00:12:55,941 --> 00:12:56,941 Espera. 148 00:12:57,026 --> 00:13:00,316 Prudence dijo algo de su padre justo antes... 149 00:13:01,781 --> 00:13:02,991 de todo esto. 150 00:13:03,073 --> 00:13:06,993 Dijo que tenía un horror arcano y que iba a matarlo. 151 00:13:07,912 --> 00:13:09,462 ¿Me enseñáis los permisos? 152 00:13:14,502 --> 00:13:15,342 Hola, cariño. 153 00:13:19,006 --> 00:13:19,836 ¿Quién es? 154 00:13:21,300 --> 00:13:23,760 Es mi amiga... 155 00:13:24,261 --> 00:13:28,391 - S... - Samantha. Hola, soy Samantha. 156 00:13:30,643 --> 00:13:34,103 Samantha va a otro instituto. 157 00:13:35,314 --> 00:13:37,364 Guay. Bienvenida a Blackwood. 158 00:13:46,617 --> 00:13:48,447 Buenos días, señorita Wardwell. 159 00:13:50,037 --> 00:13:50,867 Clase... 160 00:13:53,082 --> 00:13:53,922 empezaremos... 161 00:13:55,000 --> 00:13:56,380 igual que siempre... 162 00:13:57,545 --> 00:13:58,995 prometiendo lealtad. 163 00:13:59,421 --> 00:14:00,921 ¿Quién nos guiará hoy? 164 00:14:02,383 --> 00:14:03,223 Cadete Kinkle. 165 00:14:08,889 --> 00:14:13,769 Prometemos lealtad a Faustus Blackwood, emperador supremo de Greendale. 166 00:14:14,270 --> 00:14:17,400 Juramos rendirle obediencia incondicional 167 00:14:17,481 --> 00:14:21,531 y estar siempre dispuestos a dar nuestras vidas por él. 168 00:14:22,820 --> 00:14:24,820 Alabado sea Blackwood. 169 00:14:25,406 --> 00:14:27,986 Hoy, alumnos, volveremos la vista atrás 170 00:14:28,075 --> 00:14:31,495 a dos grandes momentos de la historia de Estados Unidos. 171 00:14:31,579 --> 00:14:35,879 Me refiero a los juicios de brujas de Salem y de Greendale, 172 00:14:36,458 --> 00:14:38,668 cuando la justicia y la devoción... 173 00:14:39,420 --> 00:14:43,800 triunfaron sobre los enemigos más oscuros y perniciosos posibles. 174 00:14:44,842 --> 00:14:45,682 Las brujas. 175 00:14:46,552 --> 00:14:51,432 ¿Quién sabe decirme por qué las brujas son tan malas para el mundo? 176 00:14:52,516 --> 00:14:55,766 Matan bebés, comen su carne y beben su sangre. 177 00:14:56,520 --> 00:15:00,520 Correcto. Bien, clase, como sabéis, 178 00:15:00,608 --> 00:15:03,568 las brujas intentan ascender. 179 00:15:04,445 --> 00:15:09,485 Y solo gracias a los esfuerzos del emperador Blackwood 180 00:15:09,575 --> 00:15:14,285 los bebés de esta gran nación están a salvo en sus cunas. 181 00:15:14,371 --> 00:15:17,371 Os recuerdo todo esto 182 00:15:17,458 --> 00:15:22,708 porque el emperador Blackwood es conocido por interrogar a alumnos 183 00:15:22,796 --> 00:15:25,666 sobre la historia en persona. 184 00:15:25,758 --> 00:15:28,638 ¿El emperador Blackwood va a venir? 185 00:15:29,261 --> 00:15:30,471 ¿A vernos? 186 00:15:31,096 --> 00:15:33,466 Así es, cadete Marlin. 187 00:15:33,557 --> 00:15:37,017 Hoy es el cumpleaños del emperador Blackwood, 188 00:15:37,102 --> 00:15:41,482 el único día del año que visita el instituto de Greendale. 189 00:15:43,067 --> 00:15:48,487 De hecho, creo que lo oigo en el pasillo. 190 00:16:12,137 --> 00:16:14,387 Feliz cumpleaños, emperador Blackwood. 191 00:16:14,932 --> 00:16:16,352 Vaya, gracias, chicos. 192 00:16:16,976 --> 00:16:18,636 Qué recibimiento más cálido. 193 00:16:18,727 --> 00:16:19,557 Ahora... 194 00:16:20,521 --> 00:16:21,361 sentaos. 195 00:16:26,151 --> 00:16:28,901 Siento tener que trabajar en mi cumpleaños... 196 00:16:30,155 --> 00:16:31,655 pero he notado... 197 00:16:32,449 --> 00:16:35,119 que hay brujería entre vosotros. 198 00:16:37,621 --> 00:16:39,331 Alguien que finge ser mortal. 199 00:16:42,876 --> 00:16:46,336 Robin el Bueno, se te acusa de ser un brujo. 200 00:16:50,217 --> 00:16:51,217 ¿Qué? Eso... 201 00:16:52,970 --> 00:16:54,810 Eso no es verdad, no soy brujo. 202 00:16:54,888 --> 00:16:58,678 Tienes pelo verde de brujo y orejas puntiagudas de brujo. 203 00:16:58,767 --> 00:17:01,227 ¡Eso es mentira! Robin no es un brujo. 204 00:17:01,311 --> 00:17:04,111 Basta de vacilaciones. Arréstalo, teniente. 205 00:17:04,690 --> 00:17:06,480 Corre. ¡Vete! 206 00:17:10,029 --> 00:17:11,199 ¿Lo habéis visto? 207 00:17:15,659 --> 00:17:17,449 Ha habido un error. 208 00:17:18,037 --> 00:17:19,707 El brujo no era él. 209 00:17:20,205 --> 00:17:22,825 El brujo es el señor Putnam. Arréstalo. 210 00:17:26,044 --> 00:17:29,014 ¡No! ¿Adónde me llevas? 211 00:17:29,798 --> 00:17:33,298 ¡Suéltame! ¡Esto es una locura! ¿Adónde me llevas? 212 00:17:38,891 --> 00:17:40,431 ¿Por dónde íbamos? 213 00:17:41,018 --> 00:17:46,898 Estábamos hablando de la amenaza que suponen las brujas, emperador. 214 00:17:46,982 --> 00:17:47,822 Ah, sí. 215 00:17:47,900 --> 00:17:50,240 La amenaza de las brujas es real 216 00:17:50,319 --> 00:17:51,489 y omnipresente. 217 00:17:53,280 --> 00:17:55,780 Vuelan por lo alto en sus escobas 218 00:17:55,866 --> 00:17:57,986 y lanzan sus hechizos 219 00:17:58,077 --> 00:18:00,907 sobre cualquier casa, escuela, 220 00:18:00,996 --> 00:18:01,826 hospital... 221 00:18:02,873 --> 00:18:03,873 o guardería... 222 00:18:04,583 --> 00:18:05,923 en cualquier momento. 223 00:18:06,001 --> 00:18:09,091 Una última cosa antes de marcharme. 224 00:18:10,297 --> 00:18:13,007 Habéis visto a brujas disfrazadas de mortales. 225 00:18:14,593 --> 00:18:16,973 ¿Habéis visto alguna bruja sin disfraz? 226 00:18:40,661 --> 00:18:44,121 Vale, ya está bien. Criatura asquerosa. 227 00:18:45,916 --> 00:18:49,796 Un aplauso para el emperador... 228 00:18:51,088 --> 00:18:52,208 y su bruja mascota. 229 00:19:04,476 --> 00:19:06,976 Vale, eso ha sido muy fuerte. 230 00:19:07,813 --> 00:19:10,363 ¿Estamos en un Greendale paralelo? 231 00:19:10,440 --> 00:19:11,480 No lo sé. 232 00:19:12,901 --> 00:19:17,361 Prudence dijo algo de un horror arcano antes de que el mundo cambiara, ¿no? 233 00:19:17,447 --> 00:19:19,617 - Sí. - ¿Y si esto es el horror? 234 00:19:20,450 --> 00:19:22,580 Según Ambrose, uno es la Perversión. 235 00:19:23,245 --> 00:19:26,705 ¿Y si no es un universo paralelo sino uno pervertido? 236 00:19:27,207 --> 00:19:32,247 Blackwood es emperador, yo enemiga pública y todos están como en trance. 237 00:19:32,337 --> 00:19:33,417 Menos nosotras. 238 00:19:34,006 --> 00:19:35,626 ¿Por qué no nos afecta? 239 00:19:38,343 --> 00:19:41,473 PROTÉGENOS - GRIPE - VACÚNATE ACTÚA - VACÚNATE HOY 240 00:19:41,555 --> 00:19:42,505 Seremos inmunes. 241 00:19:43,515 --> 00:19:45,975 Hemos estado en contacto con un horror. 242 00:19:46,059 --> 00:19:48,849 Tuve al Extraño dentro. Tocaste al Intruso. 243 00:19:48,937 --> 00:19:50,187 ¿Y si ese contacto... 244 00:19:51,190 --> 00:19:52,360 nos ha inmunizado? 245 00:19:52,441 --> 00:19:54,111 ¿Como la vacuna de la gripe? 246 00:19:54,193 --> 00:19:55,403 Puede. 247 00:19:55,485 --> 00:19:56,395 No soy experta. 248 00:19:57,613 --> 00:19:58,453 Pero Ambrose sí. 249 00:19:58,530 --> 00:20:01,450 Vamos a mi casa a ver si descubrimos algo. 250 00:20:01,533 --> 00:20:02,373 Vale. 251 00:20:18,008 --> 00:20:21,138 A LA HECHICERA NO DEJARÁS QUE VIVA 252 00:20:25,474 --> 00:20:26,314 ¡Tú! 253 00:20:26,391 --> 00:20:27,681 Ambrose. 254 00:20:27,768 --> 00:20:29,768 - Vete. - ¿Qué? Gracias a Hécate. 255 00:20:29,853 --> 00:20:31,273 Aléjate de mí, mujer. 256 00:20:32,064 --> 00:20:32,904 ¿Mujer? 257 00:20:33,565 --> 00:20:34,775 Soy tu prima. 258 00:20:37,277 --> 00:20:42,527 He vivido en esta casa, nuestra casa, durante años. 259 00:20:43,784 --> 00:20:45,624 No tengo ni idea de quién eres. 260 00:20:45,702 --> 00:20:48,582 Yo no tengo prima. Nunca he tenido. 261 00:20:49,331 --> 00:20:52,081 ¿Qué haces? ¿Adónde vas? 262 00:20:52,167 --> 00:20:54,707 Me voy cagando leches. 263 00:20:54,795 --> 00:20:56,955 ¿No ves que me han marcado? 264 00:20:57,798 --> 00:20:58,838 ¿Marcado? 265 00:21:00,467 --> 00:21:01,587 En la puerta. 266 00:21:01,677 --> 00:21:05,177 Me han acusado formalmente de brujería, lo que es falso. 267 00:21:05,264 --> 00:21:07,984 ¿No te acuerdas de quién eres? 268 00:21:08,058 --> 00:21:10,058 Ambrose, eres brujo. 269 00:21:10,811 --> 00:21:13,811 - Eres un maestro de las artes místicas. - Que no. 270 00:21:13,897 --> 00:21:14,727 Ambrose... 271 00:21:15,482 --> 00:21:16,402 escúchame. 272 00:21:17,317 --> 00:21:20,197 Estamos luchando contra los horrores arcanos. 273 00:21:21,280 --> 00:21:22,530 Este es uno de ellos, 274 00:21:22,656 --> 00:21:24,986 la Perversión. Estamos atrapados en él. 275 00:21:27,536 --> 00:21:28,746 No. Yo no. 276 00:21:29,454 --> 00:21:30,834 Porque me voy. 277 00:21:36,128 --> 00:21:39,338 No sé qué hay más allá de las fronteras del pueblo. 278 00:21:39,923 --> 00:21:42,553 El mundo puede estar infestado de brujas... 279 00:21:43,427 --> 00:21:44,257 la plaga... 280 00:21:45,095 --> 00:21:47,715 dragones y la guerra, como dice Blackwood. 281 00:21:48,557 --> 00:21:49,387 O de nada. 282 00:21:51,059 --> 00:21:54,019 Pero, sea lo que sea, lo veré por mí mismo. 283 00:22:07,367 --> 00:22:09,077 Bueno, ¿y ahora qué? 284 00:22:10,495 --> 00:22:12,075 Iremos a la academia. 285 00:22:13,290 --> 00:22:16,540 Si alguien sabe lo que es real y lo que no, será Zelda. 286 00:22:17,502 --> 00:22:18,342 Brina, esto... 287 00:22:19,588 --> 00:22:24,048 igual no sale bien, pero quiero hablar con Harvey. 288 00:22:24,634 --> 00:22:27,684 Tengo que intentar que vuelva a ser quien era. 289 00:22:28,805 --> 00:22:29,765 Quien es. 290 00:22:29,848 --> 00:22:30,678 Lo entiendo. 291 00:22:31,391 --> 00:22:33,231 Hablaremos con el rotu mágico. 292 00:22:33,977 --> 00:22:36,397 Y, por favor, Roz, ten cuidado. 293 00:22:36,480 --> 00:22:38,020 Vale, tú también. 294 00:23:19,439 --> 00:23:21,979 - Lo siento. - Lo siento. 295 00:23:25,404 --> 00:23:26,284 ¿Eres nueva? 296 00:23:29,157 --> 00:23:31,867 Puede. Estoy viendo primero el sitio. 297 00:23:31,952 --> 00:23:33,202 Es lo suyo. 298 00:23:34,871 --> 00:23:37,671 La Madame Spellman era la mejor escuela de arte. 299 00:23:39,292 --> 00:23:40,592 ¿Cómo te llamas? 300 00:23:41,336 --> 00:23:42,546 Samantha... 301 00:23:43,505 --> 00:23:44,375 Stillwell. 302 00:23:45,257 --> 00:23:46,547 Nick Scratch. 303 00:23:48,343 --> 00:23:49,393 ¿Te ubicas? 304 00:23:49,469 --> 00:23:51,049 Sí, tengo... 305 00:23:51,721 --> 00:23:53,141 cita con madame Spellman 306 00:23:53,765 --> 00:23:55,015 en su despacho. 307 00:23:57,060 --> 00:24:00,440 Bueno, espero que acabes viniendo aquí. 308 00:24:04,276 --> 00:24:05,776 Esto se animaría un poco. 309 00:24:18,165 --> 00:24:19,205 ¿Tía Zelda? 310 00:24:20,292 --> 00:24:22,132 Soy Zelda Spellman. ¿Quién eres? 311 00:24:24,546 --> 00:24:27,546 Tía Zel, soy tu sobrina... Sabrina. 312 00:24:27,632 --> 00:24:29,932 No tengo sobrina. ¿Qué es esto? 313 00:24:30,010 --> 00:24:31,010 Tía Zel... 314 00:24:31,928 --> 00:24:32,758 me conoces. 315 00:24:35,348 --> 00:24:38,388 Me alimentabas, me bañabas, 316 00:24:38,476 --> 00:24:40,596 me cuidabas si enfermaba. 317 00:24:40,687 --> 00:24:43,437 - Me presentaste en mi bautismo oscuro. - ¿Qué? 318 00:24:43,940 --> 00:24:44,860 No hice eso. 319 00:24:44,941 --> 00:24:47,191 Tía Zel, acuérdate de mí, por favor. 320 00:25:04,544 --> 00:25:05,674 ¡Dios bendito! 321 00:25:11,718 --> 00:25:14,348 - Eres tú. - Sí, soy yo. 322 00:25:14,429 --> 00:25:16,099 Enemiga pública número uno. 323 00:25:16,598 --> 00:25:17,718 El estado te busca. 324 00:25:18,225 --> 00:25:19,595 Si el emperador te ve... 325 00:25:19,684 --> 00:25:23,104 Ya hemos derrotado a Blackwood, y podemos volver a hacerlo. 326 00:25:24,064 --> 00:25:27,484 Solo tienes que recordar quién soy y quién eres. 327 00:25:27,567 --> 00:25:29,067 Somos brujas. 328 00:25:29,152 --> 00:25:30,862 Somos brujas poderosas. 329 00:25:30,987 --> 00:25:33,487 Eres la suma sacerdotisa de la Orden de Hécate. 330 00:25:36,076 --> 00:25:37,656 Fuera de mi escuela. 331 00:25:39,037 --> 00:25:39,867 ¡Fuera! 332 00:25:42,999 --> 00:25:47,419 Bendice su mente y su corazón, dale sus recuerdos sin excepción. 333 00:25:53,593 --> 00:25:54,553 Sabrina. 334 00:25:56,012 --> 00:25:57,102 Zelda, está aquí. 335 00:25:57,180 --> 00:26:00,140 El emperador está... en el gran salón. 336 00:26:03,103 --> 00:26:04,483 Espera. 337 00:26:04,562 --> 00:26:07,612 Debería entregarte, pero nos traerá más problemas. 338 00:26:08,733 --> 00:26:09,573 Quédate aquí. 339 00:26:11,319 --> 00:26:12,359 Y no hagas ruido. 340 00:26:15,699 --> 00:26:18,869 Nos honra con su visita el día de su cumpleaños. 341 00:26:19,828 --> 00:26:24,538 Por desgracia, mis espías han vuelto a oír rumores sobre esta escuela. 342 00:26:25,166 --> 00:26:29,126 Madame Spellman, ¿posee arte o literatura 343 00:26:29,212 --> 00:26:32,422 que viole las leyes de la decencia? 344 00:26:32,507 --> 00:26:34,837 No tenemos libros ni arte así. 345 00:26:34,926 --> 00:26:35,926 ¿Y bebés? 346 00:26:38,096 --> 00:26:40,516 Han informado de llantos nocturnos. 347 00:26:41,266 --> 00:26:42,226 No hay bebés. 348 00:26:43,226 --> 00:26:47,356 Aunque hemos ensayado una canción por las noches. 349 00:26:48,023 --> 00:26:49,113 De sus favoritas. 350 00:26:50,150 --> 00:26:52,150 Marie, ¿haces los honores? 351 00:27:30,940 --> 00:27:34,190 Querido emperador, ¿le gusta nuestro coro? 352 00:27:37,614 --> 00:27:38,454 No. 353 00:27:39,240 --> 00:27:40,080 No me gusta. 354 00:27:43,370 --> 00:27:44,200 Tú... 355 00:27:46,498 --> 00:27:48,918 Tú no has cantado con el coro. 356 00:27:49,000 --> 00:27:50,170 ¿Por qué, joven? 357 00:27:53,588 --> 00:27:55,968 Me habré olvidado de la letra. 358 00:27:57,133 --> 00:27:59,053 Siempre será un chico malo. 359 00:27:59,135 --> 00:28:01,385 Nicholas, pídele perdón al emperador. 360 00:28:01,471 --> 00:28:02,311 No. 361 00:28:03,348 --> 00:28:04,638 No hace falta. 362 00:28:06,393 --> 00:28:07,983 Pero puede cantarme... 363 00:28:09,562 --> 00:28:10,442 él solo. 364 00:28:15,944 --> 00:28:17,154 Nicholas, por favor. 365 00:28:18,988 --> 00:28:20,238 Muy bien. Prudence. 366 00:28:51,312 --> 00:28:52,152 Muy bien. 367 00:28:54,149 --> 00:28:55,189 Cantas bien. 368 00:28:57,485 --> 00:28:58,605 Registrad todo. 369 00:28:59,237 --> 00:29:00,987 No dejéis piedra sin remover. 370 00:29:01,072 --> 00:29:02,572 Buscamos bebés 371 00:29:04,617 --> 00:29:06,157 y arte degenerado. 372 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 VICTORIA 373 00:29:23,344 --> 00:29:24,764 ¿Va todo bien, Rosalind? 374 00:29:25,805 --> 00:29:26,805 Pareces alterada. 375 00:29:28,516 --> 00:29:30,386 - Diferente. - No, Harvey. 376 00:29:31,895 --> 00:29:33,345 Tú estás diferente. 377 00:29:34,731 --> 00:29:36,821 Pero sé que estás ahí. 378 00:29:39,027 --> 00:29:40,067 Tienes que estar. 379 00:29:46,117 --> 00:29:47,367 ¿Qué dices? 380 00:29:49,078 --> 00:29:50,908 ¿Qué haces en el ejército de Blackwood? 381 00:29:50,997 --> 00:29:52,577 Servir al emperador... 382 00:29:54,542 --> 00:29:56,042 y hacerte sentir orgullosa. 383 00:29:56,127 --> 00:29:58,047 ¿Crees que debo estar orgullosa... 384 00:29:58,755 --> 00:30:00,335 de que hayas detenido a Theo, 385 00:30:00,423 --> 00:30:02,973 nuestro amigo, y de mandarlo a saber dónde? 386 00:30:03,051 --> 00:30:04,841 El emperador dijo que es un brujo. 387 00:30:04,928 --> 00:30:05,888 No lo es. 388 00:30:07,138 --> 00:30:08,258 Es un adolescente. 389 00:30:11,684 --> 00:30:12,894 Pero yo sí. 390 00:30:14,812 --> 00:30:15,772 ¿Qué? 391 00:30:17,857 --> 00:30:19,357 ¿También vas a detenerme? 392 00:30:20,276 --> 00:30:21,186 Claro que no... 393 00:30:22,654 --> 00:30:24,364 pero no puedes decir eso. 394 00:30:24,447 --> 00:30:26,197 Escúchame, Harvey. 395 00:30:27,867 --> 00:30:29,287 Soy una bruja. 396 00:30:29,953 --> 00:30:32,253 Y Blackwood es un brujo. 397 00:30:32,330 --> 00:30:33,620 Ya vale, Roz. 398 00:30:33,706 --> 00:30:34,996 Que es un brujo. 399 00:30:35,500 --> 00:30:40,260 Y para ti las brujas no son algo raro. Saliste con dos. Conmigo y Sabrina Spe... 400 00:30:40,338 --> 00:30:42,878 Cállate, Rosalind Walker. ¿Me oyes? 401 00:30:44,467 --> 00:30:47,637 No vuelvas a decir eso o te detengo yo mismo. 402 00:30:48,221 --> 00:30:49,641 Asiente si lo entiendes. 403 00:30:56,020 --> 00:30:56,860 Bien. 404 00:31:03,027 --> 00:31:03,857 Deberías irte. 405 00:31:05,446 --> 00:31:06,276 Encantada. 406 00:31:09,325 --> 00:31:11,905 CREE EN BLACKWOOD 407 00:31:16,958 --> 00:31:18,498 Quiero que recuerdes algo. 408 00:31:21,296 --> 00:31:24,626 Que eras un buen hombre, Harvey Kinkle. 409 00:31:25,258 --> 00:31:27,138 Querías a tus amigos 410 00:31:27,218 --> 00:31:28,388 y los protegías. 411 00:31:29,387 --> 00:31:31,217 Cazábamos monstruos juntos. 412 00:31:32,223 --> 00:31:34,983 Teníamos un grupo, el Club de la Bruja. 413 00:31:36,978 --> 00:31:38,808 Perdiste la virginidad conmigo. 414 00:31:40,648 --> 00:31:42,938 Y después, me tumbé en tu pecho... 415 00:31:43,901 --> 00:31:45,701 y hablamos hasta que amaneció. 416 00:31:47,030 --> 00:31:48,030 Me querías... 417 00:31:48,948 --> 00:31:50,028 por ser quien era. 418 00:31:52,201 --> 00:31:53,081 Por todo. 419 00:31:56,539 --> 00:32:00,839 Y quienquiera que sea esta persona a la que estoy mirando... 420 00:32:02,754 --> 00:32:03,594 no eres tú. 421 00:32:17,393 --> 00:32:22,573 Emperador, hemos encontrado y confiscado estos objetos degenerados. 422 00:32:23,524 --> 00:32:24,654 Bien. 423 00:32:27,528 --> 00:32:28,778 Cogedlos y quemadlos. 424 00:32:32,825 --> 00:32:34,695 Y una cosa más, teniente. 425 00:32:35,495 --> 00:32:36,495 Detén al brujo. 426 00:32:37,580 --> 00:32:38,830 No. 427 00:32:40,958 --> 00:32:43,798 - No, por favor. - No pasa nada, madame Spellman. 428 00:32:46,547 --> 00:32:47,467 No tengo miedo. 429 00:32:48,633 --> 00:32:49,473 No suplicaré. 430 00:32:49,550 --> 00:32:50,800 Pero lo harás, brujo. 431 00:32:51,552 --> 00:32:54,062 Con tu último aliento rogarás misericordia. 432 00:32:55,515 --> 00:32:56,845 Y no se te dará. 433 00:33:07,610 --> 00:33:08,610 Nick no morirá. 434 00:33:10,822 --> 00:33:12,742 No lo permitiré, lo prometo. 435 00:33:13,700 --> 00:33:14,870 Podemos arreglarlo. 436 00:33:15,535 --> 00:33:19,655 Debéis despertar de esta pesadilla y recordar que sois brujas poderosas. 437 00:33:19,747 --> 00:33:21,707 Sois un aquelarre. 438 00:33:21,791 --> 00:33:22,751 ¡Calla! 439 00:33:24,168 --> 00:33:26,338 Sal de aquí y no vuelvas jamás. 440 00:33:28,798 --> 00:33:29,628 Tenías perro... 441 00:33:30,425 --> 00:33:31,255 tía Zel. 442 00:33:32,593 --> 00:33:33,473 Un familiar... 443 00:33:34,887 --> 00:33:36,097 llamado Tom Vinagre. 444 00:33:36,514 --> 00:33:38,274 Era un beagle listo. 445 00:33:39,851 --> 00:33:41,601 Lo llamabas tu alma gemela. 446 00:33:41,686 --> 00:33:45,356 Lo querías tanto que después de morir, lo disecaste. 447 00:33:46,482 --> 00:33:48,532 Y lo acaricias todos los días. 448 00:33:49,110 --> 00:33:49,940 Y a veces... 449 00:33:50,820 --> 00:33:52,450 lloras porque no está. 450 00:33:57,201 --> 00:33:58,041 Toma. 451 00:34:00,913 --> 00:34:03,713 Ve a la librería de Main Street y pide ese libro. 452 00:34:05,418 --> 00:34:07,668 Tal vez ellos puedan ayudarte, o no. 453 00:34:28,983 --> 00:34:31,363 QUEDAMOS DONDE EL DOCTOR CERBERUS 454 00:34:34,155 --> 00:34:35,815 Ciudadanos de Greendale, 455 00:34:35,907 --> 00:34:39,407 estamos bajo nivel de amenaza Navidad ya que las brujas... 456 00:34:40,369 --> 00:34:45,079 ...su campaña de hechizos, devastando condados de los alrededores... 457 00:34:45,166 --> 00:34:47,036 Basta de agonías, Ambrose. 458 00:34:49,212 --> 00:34:51,212 No vas a estar aquí toda la noche. 459 00:34:54,342 --> 00:34:55,682 Allá vamos. 460 00:35:00,681 --> 00:35:03,641 ...informa de récord de muertes por hambre. 461 00:35:22,787 --> 00:35:28,497 Soy Ambrose Spellman, maestro de las artes místicas. 462 00:35:29,627 --> 00:35:30,747 Alabada sea Hécate. 463 00:35:31,295 --> 00:35:32,125 Me acuerdo. 464 00:35:33,214 --> 00:35:34,054 ¿Ah, sí? 465 00:35:36,259 --> 00:35:37,089 Hola, amigo. 466 00:35:39,887 --> 00:35:40,717 ¿Quién eres? 467 00:35:43,474 --> 00:35:44,894 El hombre de las baratijas. 468 00:35:46,519 --> 00:35:48,899 Proveedor de baratijas ocultas. 469 00:35:50,022 --> 00:35:50,982 Observa. 470 00:35:52,984 --> 00:35:56,034 Dime, ¿has estado ya en Greendale? 471 00:35:56,612 --> 00:35:59,322 Me temo que sí. 472 00:36:00,158 --> 00:36:02,118 Un loco me robó una baratija. 473 00:36:03,161 --> 00:36:04,451 El Demonio de la Perversión. 474 00:36:05,079 --> 00:36:07,709 La Perversión. Habrá sido el padre Blackwood. 475 00:36:08,708 --> 00:36:11,588 Se ha vuelto a encontrar un horror arcano. 476 00:36:11,669 --> 00:36:12,499 Debió... 477 00:36:13,546 --> 00:36:18,086 desear que el demonio reformulara el universo y nadie recuerda la verdad. 478 00:36:19,427 --> 00:36:23,557 ¿Por qué su deseo no se extiende más allá de Greendale? 479 00:36:25,349 --> 00:36:27,189 El demonio tiene... 480 00:36:28,269 --> 00:36:29,309 costumbres. 481 00:36:29,395 --> 00:36:31,225 Mi familia está ahí. 482 00:36:31,731 --> 00:36:32,691 Sabrina. 483 00:36:32,773 --> 00:36:35,033 ¿No tienes otro demonio para mí? 484 00:36:35,985 --> 00:36:38,105 Solo hay un Demonio de la Perversión. 485 00:36:38,946 --> 00:36:41,406 Pero ¿te interesa... 486 00:36:42,200 --> 00:36:44,240 la piedra sagrada del ónfalos? 487 00:36:44,619 --> 00:36:45,829 ¿La del mito griego? 488 00:36:47,288 --> 00:36:50,168 ¿La que se tragó Crono creando así el centro del universo? 489 00:36:52,126 --> 00:36:53,786 Por todo lo más impío. 490 00:36:54,670 --> 00:36:58,090 No es el centro de la realidad, es la piedra de la realidad. 491 00:36:58,799 --> 00:36:59,839 Correcto. 492 00:37:00,301 --> 00:37:02,511 Podría restaurar la realidad. 493 00:37:03,471 --> 00:37:04,681 No veo por qué no. 494 00:37:05,681 --> 00:37:08,481 Pero deberás usarla con sabiduría. 495 00:37:09,101 --> 00:37:10,731 ¿Cuánto cuesta la piedra? 496 00:37:12,772 --> 00:37:13,612 ¿Para ti? 497 00:37:15,900 --> 00:37:17,990 Nada, es gratis. 498 00:37:22,406 --> 00:37:25,406 Preveo un problema. 499 00:37:25,493 --> 00:37:28,753 En cuanto cruces la frontera, 500 00:37:29,497 --> 00:37:31,787 tu mente volverá a pervertirse. 501 00:37:33,167 --> 00:37:36,377 Tendrás unos 30 segundos de lucidez 502 00:37:36,462 --> 00:37:40,052 antes de que el deseo de ese loco vuelva a surtir efecto. 503 00:37:41,133 --> 00:37:42,053 Vale. 504 00:37:48,474 --> 00:37:50,694 O podría teletransportarme. 505 00:37:51,978 --> 00:37:54,608 Tengo que encontrar a Sabrina, y rápido, 506 00:37:55,106 --> 00:37:57,396 para darle esto y decirle cómo se usa. 507 00:37:57,483 --> 00:37:58,323 Pero... 508 00:37:58,859 --> 00:37:59,689 ¿cómo? 509 00:38:02,405 --> 00:38:04,615 Igual yo puedo ayudar. 510 00:38:21,924 --> 00:38:22,764 Samantha. 511 00:38:26,220 --> 00:38:27,050 Roz. 512 00:38:28,389 --> 00:38:29,219 ¿Y Harvey? 513 00:38:30,391 --> 00:38:32,521 Con un subidón de poder. 514 00:38:34,270 --> 00:38:35,230 ¿Qué tal tu tía? 515 00:38:36,022 --> 00:38:37,232 Casi llego a ella, 516 00:38:37,773 --> 00:38:39,153 pero sigue engañada. 517 00:38:40,651 --> 00:38:41,991 Alabado sea Blackwood. 518 00:38:42,570 --> 00:38:43,530 ¿Puedo ayudaros? 519 00:38:45,031 --> 00:38:46,071 Alabado sea Blackwood. 520 00:38:47,074 --> 00:38:50,914 No nos queda tarta por el racionamiento de azúcar, 521 00:38:50,995 --> 00:38:53,705 pero ¿queréis una taza de té calentito? 522 00:38:53,789 --> 00:38:55,289 En realidad, 523 00:38:55,374 --> 00:38:56,214 busco un libro. 524 00:38:56,792 --> 00:38:58,922 Estoy buscando... 525 00:38:59,003 --> 00:38:59,843 Häxan. 526 00:39:02,465 --> 00:39:03,965 Zelda Spellman 527 00:39:04,675 --> 00:39:05,925 me lo ha recomendado. 528 00:39:15,978 --> 00:39:17,268 Creo que tengo... 529 00:39:17,938 --> 00:39:19,398 Creo que lo tengo atrás. 530 00:39:22,109 --> 00:39:23,029 Acompañadme. 531 00:39:24,612 --> 00:39:25,452 Gracias. 532 00:39:37,666 --> 00:39:39,376 Bienvenidas a la resistencia. 533 00:39:40,669 --> 00:39:42,549 Somos varios disidentes 534 00:39:42,630 --> 00:39:46,010 aguantando y conspirando contra la tiranía de Blackwood. 535 00:39:46,092 --> 00:39:48,682 Llevamos tiempo juntándonos en secreto. 536 00:39:48,761 --> 00:39:50,601 ¿Son de fiar? 537 00:39:51,514 --> 00:39:53,394 Las manda Zelda Spellman. 538 00:39:54,225 --> 00:39:55,175 ¿Sabrina? 539 00:39:56,519 --> 00:39:57,649 ¿De verdad eres tú? 540 00:39:58,354 --> 00:39:59,484 Agatha... 541 00:40:00,981 --> 00:40:01,861 ¿me reconoces? 542 00:40:01,941 --> 00:40:04,941 Claro. Aun con ese tinte malo. 543 00:40:06,487 --> 00:40:07,817 Gracias a la diosa. 544 00:40:07,905 --> 00:40:09,655 Pero ¿cómo? ¿Por qué? 545 00:40:12,785 --> 00:40:15,285 Blackwood consiguió al Demonio de la Perversión 546 00:40:15,371 --> 00:40:16,961 y le pidió ser emperador. 547 00:40:17,039 --> 00:40:21,089 Vale, pero por lo último que supe ¿tú no estabas loca? 548 00:40:23,003 --> 00:40:24,763 Lo estaba, sí. 549 00:40:25,297 --> 00:40:28,967 Pero cuando Blackwood hizo el hechizo, mi mente se restableció... 550 00:40:30,261 --> 00:40:32,181 y me acuerdo de todo. 551 00:40:32,680 --> 00:40:35,350 ¿Y Blackwood no sabe que estás cuerda? 552 00:40:36,350 --> 00:40:39,560 - No. - Así que eres una agente doble. 553 00:40:39,645 --> 00:40:42,185 Sí, pero, Sabrina, esto no es seguro. 554 00:40:42,273 --> 00:40:44,483 Para ninguno, pero para ti, menos. 555 00:40:45,442 --> 00:40:49,412 Está obsesionado con ejecutarte para que no derroques su imperio. 556 00:40:49,488 --> 00:40:50,738 Hay que pararlo. 557 00:40:51,240 --> 00:40:53,120 Terminar su reinado de terror. 558 00:40:53,200 --> 00:40:56,450 Blackwood tiene la marca de Caín. No podemos matarlo. 559 00:40:56,537 --> 00:41:00,457 La única forma de revertir esto es destruir al demonio. 560 00:41:00,541 --> 00:41:02,211 ¿Blackwood es omnipotente 561 00:41:02,710 --> 00:41:04,670 es inmortal 562 00:41:04,753 --> 00:41:06,673 y nadie recuerda que tiene poderes? 563 00:41:06,755 --> 00:41:08,045 Menos yo. 564 00:41:10,259 --> 00:41:12,139 Y nosotros durante 25 segundos. 565 00:41:12,219 --> 00:41:14,259 ¿Sabéis quiénes sois? 566 00:41:14,346 --> 00:41:17,386 Sí, pero por poco tiempo, así que escúchame. 567 00:41:17,475 --> 00:41:19,475 Coge la piedra de ónfalos. 568 00:41:19,560 --> 00:41:22,150 La que el titán Crono se tragó, 569 00:41:22,229 --> 00:41:25,479 creando el centro del universo, de la realidad. 570 00:41:25,566 --> 00:41:28,436 Usándola de cierta forma puedes despertarlos 571 00:41:29,403 --> 00:41:30,533 de este hechizo. 572 00:41:30,613 --> 00:41:32,783 Vale. ¿Usarla cómo? ¿De qué forma? 573 00:41:32,865 --> 00:41:36,825 Tardamos un rato, pero al descubrirlo, estaba claro. 574 00:41:37,786 --> 00:41:39,286 Lo único que debes hacer... 575 00:41:42,124 --> 00:41:45,134 Lo siento, estoy perdiendo el hilo. 576 00:41:49,340 --> 00:41:50,340 ¿Qué decía? 577 00:41:50,424 --> 00:41:52,304 Ambrose. 578 00:41:52,968 --> 00:41:54,048 ¿Qué, mujer? 579 00:41:54,136 --> 00:41:56,506 ¿Por qué no deja de pasarme esto? 580 00:41:56,597 --> 00:41:58,597 ¿Podemos comernos la piedra? 581 00:41:58,682 --> 00:41:59,732 - ¿Qué? - ¿Qué? 582 00:41:59,808 --> 00:42:02,268 Bueno, ha dicho que estaba claro, ¿no? 583 00:42:02,353 --> 00:42:06,323 ¿Por qué no hacemos lo que hizo Crono con la piedra? 584 00:42:06,398 --> 00:42:09,028 Crono era un titán. Nosotros no podemos... 585 00:42:09,944 --> 00:42:11,284 comer piedras. 586 00:42:11,362 --> 00:42:13,532 No, pero puedo convertirla... 587 00:42:14,323 --> 00:42:15,413 en sopa de piedra. 588 00:42:15,908 --> 00:42:17,868 Como en los cuentos. 589 00:42:19,870 --> 00:42:21,080 Tía, qué lista eres. 590 00:42:21,163 --> 00:42:23,713 Pues sí. Perdona, ¿soy tu tía? 591 00:42:23,791 --> 00:42:26,501 Vamos a hacer la sopa a ver qué pasa. 592 00:42:30,130 --> 00:42:32,260 Tiene limón y jengibre. 593 00:42:33,342 --> 00:42:34,762 A ver cómo sabe. 594 00:42:49,984 --> 00:42:51,154 Sabrina. 595 00:42:52,194 --> 00:42:53,034 Ambrose. 596 00:42:55,197 --> 00:42:56,867 Sopa de piedra para todos. 597 00:42:56,949 --> 00:42:57,869 Es fácil. 598 00:42:58,450 --> 00:43:00,740 Destruimos al demonio y salvamos a todos. 599 00:43:00,828 --> 00:43:02,158 ¿Y cómo lo encuentras? 600 00:43:02,246 --> 00:43:04,206 No lo encuentras, viene a ti. 601 00:43:05,291 --> 00:43:08,091 Blackwood lo guarda en el Dorian bajo llave. 602 00:43:08,168 --> 00:43:10,458 Cuando se va, se lo lleva. 603 00:43:11,088 --> 00:43:14,548 Lo mejor es destruirlo mañana en las ejecuciones. 604 00:43:14,633 --> 00:43:17,683 ¿Ejecuciones? Creía que era su fiesta de cumpleaños. 605 00:43:17,761 --> 00:43:21,181 Sí. Celebra su cumpleaños ejecutando a brujas. 606 00:43:21,265 --> 00:43:24,515 Lo cogeremos mañana antes de que ejecuten a nadie. 607 00:43:24,602 --> 00:43:26,852 Yo lo distraeré, se me da bien. 608 00:43:26,937 --> 00:43:29,317 Dispararé al demonio con mi varita, 609 00:43:29,898 --> 00:43:31,648 Robin y yo la recuperaremos. 610 00:43:31,734 --> 00:43:33,194 Yo volveré al Dorian. 611 00:43:33,277 --> 00:43:35,397 Yo llevaré la sopa a la academia. 612 00:43:35,487 --> 00:43:38,697 Si la cosa se tuerce, necesitaremos muchas brujas. 613 00:43:44,455 --> 00:43:45,535 Otra vez tú. 614 00:43:45,623 --> 00:43:47,373 Sí, otra vez yo. 615 00:43:48,167 --> 00:43:49,997 Reúne a los alumnos, tía Zel. 616 00:43:50,836 --> 00:43:53,796 Vais a recibir una taza caliente de realidad. 617 00:44:04,350 --> 00:44:05,270 Agentes... 618 00:44:07,102 --> 00:44:09,402 ¿necesitan algo o están de paso? 619 00:44:09,938 --> 00:44:12,068 Nos han informado de que en su local 620 00:44:12,149 --> 00:44:14,029 hay reuniones subversivas. 621 00:44:16,111 --> 00:44:19,411 ¿Aquí? Les aseguro que eso no está 622 00:44:19,490 --> 00:44:20,620 pasando, ¿verdad? 623 00:44:20,699 --> 00:44:21,529 Claro que no. 624 00:44:21,617 --> 00:44:25,367 Y pagamos impuestos al emperador, como todo el mundo. 625 00:44:27,873 --> 00:44:30,963 Regístralo. Tú delante y yo detrás. 626 00:44:34,463 --> 00:44:36,223 No hay nada ahí. 627 00:44:36,298 --> 00:44:37,628 - Es un almacén. - No. 628 00:44:37,716 --> 00:44:38,546 Por favor. 629 00:44:38,634 --> 00:44:40,684 No hace falta que hagan esto. 630 00:44:44,973 --> 00:44:48,023 Nos conocen. No escondemos nada. ¿Por qué...? 631 00:44:48,811 --> 00:44:50,521 Que no hay nada ahí. 632 00:44:52,106 --> 00:44:56,526 EMPERADOR BLACKWOOD 633 00:45:12,292 --> 00:45:13,712 Por favor, Harvey. 634 00:45:15,003 --> 00:45:16,383 No tienes que hacerlo. 635 00:45:21,510 --> 00:45:22,340 ¿Hay alguien? 636 00:45:27,391 --> 00:45:29,521 Nos han dicho que hay disidentes. 637 00:45:29,643 --> 00:45:31,943 Blackwood sospechará si volvemos sin nada. 638 00:45:33,605 --> 00:45:35,395 Kinkle, ¿hay alguien? 639 00:45:51,457 --> 00:45:53,287 ¿En serio? ¿Tu novia? 640 00:45:53,917 --> 00:45:55,337 Solo estaba ella. 641 00:45:58,714 --> 00:46:01,304 Dios. Nunca se sabe, ¿no? 642 00:46:02,384 --> 00:46:03,264 No. 643 00:46:04,136 --> 00:46:04,966 Nunca se sabe. 644 00:46:22,571 --> 00:46:26,531 Agatha, te estábamos esperando. ¿Dónde estabas? 645 00:46:26,617 --> 00:46:30,037 En la iglesia, preparándome para la celebración de mañana. 646 00:46:31,038 --> 00:46:31,908 Entiendo. 647 00:46:32,498 --> 00:46:34,328 ¿Cómo va todo? 648 00:46:35,042 --> 00:46:36,132 Está en orden. 649 00:46:36,210 --> 00:46:37,040 Mentirosa. 650 00:46:41,381 --> 00:46:43,431 Yo estaba en la iglesia. 651 00:46:49,306 --> 00:46:50,346 ¿Cuánto tiempo? 652 00:46:54,353 --> 00:46:57,863 ¿Cuánto tiempo llevas conspirando en mi contra? 653 00:46:59,149 --> 00:46:59,979 Yo... 654 00:47:00,734 --> 00:47:02,574 Padre, no sabes lo que dices. 655 00:47:02,653 --> 00:47:03,653 Traidora. 656 00:47:04,821 --> 00:47:07,321 Llevamos semanas observándote, Agatha. 657 00:47:07,991 --> 00:47:10,951 Vas por ahí creyéndote tan lista. 658 00:47:11,036 --> 00:47:14,456 Te reservaremos un asiento especial en la celebración. 659 00:47:15,040 --> 00:47:16,540 Al lado del verdugo... 660 00:47:17,459 --> 00:47:21,419 y de su hacha brillante y afilada. 661 00:47:23,841 --> 00:47:24,971 ¿Se la han llevado? 662 00:47:25,717 --> 00:47:26,967 ¿Quién? 663 00:47:27,052 --> 00:47:28,642 El bestia de Kinkle. 664 00:47:28,720 --> 00:47:31,770 - Juro por Hécate que lo mato. - Brujas. 665 00:47:33,058 --> 00:47:35,938 Durante un tiempo hemos estado dormidas. 666 00:47:36,019 --> 00:47:38,689 Víctimas de las tretas de Blackwood. 667 00:47:40,107 --> 00:47:41,227 Nos hizo olvidar. 668 00:47:41,942 --> 00:47:45,402 Nos quería confusas y débiles para controlarnos. 669 00:47:45,904 --> 00:47:47,114 Y lo logró. 670 00:47:47,990 --> 00:47:50,030 Pero ahora estamos despiertas. 671 00:47:52,077 --> 00:47:54,497 Y no dejaremos que Blackwood viva. 672 00:47:55,372 --> 00:47:56,372 ¡Sí! 673 00:48:00,961 --> 00:48:03,341 Caos, asesinato, tumulto... 674 00:48:04,590 --> 00:48:05,550 enfermedad. 675 00:48:06,258 --> 00:48:08,088 El mundo ha perdido el control. 676 00:48:09,386 --> 00:48:11,046 Solo Greendale sobrevive. 677 00:48:12,222 --> 00:48:13,062 A duras penas. 678 00:48:14,099 --> 00:48:15,559 Sabemos a quién culpar. 679 00:48:16,643 --> 00:48:17,813 A las brujas. 680 00:48:18,437 --> 00:48:21,187 Brujas asquerosas y taimadas. 681 00:48:21,773 --> 00:48:24,033 Sedientas de la sangre de nuestros bebés. 682 00:48:24,109 --> 00:48:25,819 ¡Sí! 683 00:48:26,403 --> 00:48:29,663 Antes de ser emperador divino, la brujería os rodeaba, 684 00:48:30,449 --> 00:48:31,949 y ni siquiera lo sabíais. 685 00:48:32,034 --> 00:48:38,084 Este edificio albergaba su iglesia detestable e impía. 686 00:48:38,165 --> 00:48:39,455 Digerid eso. 687 00:48:41,293 --> 00:48:42,633 Y aunque parezca duro, 688 00:48:43,587 --> 00:48:45,627 hoy haremos lo que debamos 689 00:48:46,131 --> 00:48:47,801 para protegernos. 690 00:48:47,883 --> 00:48:49,473 ¡Sí! 691 00:48:49,551 --> 00:48:51,801 Pero antes de las ejecuciones... 692 00:48:52,763 --> 00:48:55,773 escucharemos la confesión de un brujo. 693 00:48:57,267 --> 00:49:00,307 Prudence, comienza la lapidación. 694 00:49:01,897 --> 00:49:03,937 Haremos como nuestros antepasados. 695 00:49:05,067 --> 00:49:11,197 Como Giles Corey sufrió en Salem, también el acusado, Nicholas Scratch. 696 00:49:11,281 --> 00:49:16,791 Aguanta el peso de estas piedras hasta que la verdad sea expulsada. 697 00:49:22,876 --> 00:49:25,246 ¿Qué dice, señor Scratch, 698 00:49:25,837 --> 00:49:27,457 con su nombre de diablo? 699 00:49:28,632 --> 00:49:29,592 Hable. 700 00:49:31,218 --> 00:49:33,178 Más peso. 701 00:49:36,306 --> 00:49:37,636 ¡Patético! 702 00:49:38,809 --> 00:49:40,349 Muy bien, más peso. 703 00:49:46,817 --> 00:49:47,777 ¡Soy una bruja! 704 00:49:52,197 --> 00:49:54,157 Yo, Sabrina Spellman, 705 00:49:54,241 --> 00:49:57,491 nacida de una mujer mortal y del mismísimo Señor Oscuro, 706 00:49:57,577 --> 00:50:00,867 me declaro con orgullo bruja. 707 00:50:00,956 --> 00:50:04,956 ¡Por fin! Sabía que hasta en mi mundo perfecto 708 00:50:05,043 --> 00:50:06,843 solo sería cuestión de tiempo 709 00:50:06,920 --> 00:50:10,420 antes de que se revelara, señorita Spellman. 710 00:50:10,507 --> 00:50:14,177 ¿Tanta crueldad y sufrimiento solo por mí, padre Blackwood? 711 00:50:14,261 --> 00:50:15,471 Emperador Blackwood. 712 00:50:26,857 --> 00:50:29,437 Serás imbécil y torpe. 713 00:50:29,526 --> 00:50:31,986 ¿Crees que soy tan simple? 714 00:50:34,865 --> 00:50:36,235 Es inútil. 715 00:50:37,451 --> 00:50:38,911 Aún controla la realidad. 716 00:50:39,870 --> 00:50:41,080 La realidad. 717 00:50:43,081 --> 00:50:44,751 Tiene razón, Srta. Spellman. 718 00:50:45,542 --> 00:50:47,132 ¡Blackwood es un brujo! 719 00:50:56,094 --> 00:50:58,474 ¡Gusano! ¡Desgraciada! 720 00:50:58,555 --> 00:51:00,135 ¡Brujas, ahora! 721 00:51:00,223 --> 00:51:02,023 Debería aniquilarte ya mismo. 722 00:51:07,731 --> 00:51:09,821 Perdone que le interrumpa. 723 00:51:11,234 --> 00:51:12,904 Tía Hilda, el perro. 724 00:51:17,282 --> 00:51:18,782 Judas, Judit. 725 00:51:20,327 --> 00:51:21,367 Melvin, Lilith. 726 00:51:25,415 --> 00:51:27,075 Sr. Kinkle, cumpla su deber. 727 00:51:28,585 --> 00:51:30,205 La hora de la verdad. 728 00:51:39,513 --> 00:51:40,683 ¡Prudence! 729 00:51:41,473 --> 00:51:42,723 Prudence, escúchame. 730 00:51:44,100 --> 00:51:47,440 Blackwood nos ha atrapado en otra realidad. Ayúdanos, hermana. 731 00:51:47,521 --> 00:51:50,981 Prudence, todos odiamos a Blackwood, tú más que nadie. 732 00:51:51,733 --> 00:51:54,953 Prudence, una vez te impedí que mataras a Blackwood, 733 00:51:55,028 --> 00:51:56,988 y lo siento. 734 00:51:57,072 --> 00:52:00,992 Dinos, hermana fatídica, cómo podemos acabar con su locura. 735 00:52:04,412 --> 00:52:08,002 Hay que pedirle un deseo al demonio, no destruirlo. 736 00:52:08,083 --> 00:52:09,333 Eso era un señuelo. 737 00:52:09,417 --> 00:52:13,257 Tiene al auténtico en su caja fuerte en el Dorian, 738 00:52:13,338 --> 00:52:14,628 detrás de su retrato. 739 00:52:14,714 --> 00:52:16,514 Robin, ¿puedes ir a por él? 740 00:52:17,008 --> 00:52:17,838 Voy. 741 00:52:28,895 --> 00:52:29,765 ¡Nick! 742 00:52:33,650 --> 00:52:35,610 Siento haber tardado, Nick. 743 00:52:35,694 --> 00:52:37,574 ¿Quién eres? En serio. 744 00:52:37,654 --> 00:52:38,534 Una amiga. 745 00:52:39,531 --> 00:52:40,621 Una amiga guapa. 746 00:52:42,242 --> 00:52:43,742 Podía aguantar más. 747 00:52:43,827 --> 00:52:45,157 Bueno, me lo creo. 748 00:52:45,704 --> 00:52:47,794 ¿Estás tonteando con tu exnovio? 749 00:52:47,873 --> 00:52:49,503 No me conoce. No cuenta. 750 00:52:51,459 --> 00:52:52,289 ¡Lo tengo! 751 00:52:53,545 --> 00:52:55,165 ¿Por qué has tardado tanto? 752 00:52:55,255 --> 00:52:58,005 Había que probar ocho mil combinaciones. 753 00:52:58,508 --> 00:53:00,758 - ¿Puedo salvar a mi novio? - Sí. 754 00:53:02,178 --> 00:53:03,388 - Hola. - Hola... 755 00:53:05,473 --> 00:53:07,643 Se ha terminado, padre Blackwood. 756 00:53:09,561 --> 00:53:12,021 Deseo que el mundo vuelva a ser como era. 757 00:53:16,610 --> 00:53:20,700 - No lo entiendo. - Nosotras sí. Las tres lo vemos. 758 00:53:20,780 --> 00:53:22,410 También es un falso ídolo. 759 00:53:22,490 --> 00:53:23,410 Rendíos. 760 00:53:24,201 --> 00:53:25,491 Rendíos ante mi voluntad. 761 00:53:25,577 --> 00:53:29,247 Si los dos primeros eran falsos, ¿dónde está el real? 762 00:53:29,331 --> 00:53:31,211 A su lado en todo momento. 763 00:53:33,793 --> 00:53:34,843 Por supuesto. 764 00:53:34,920 --> 00:53:36,800 Con forma de algo que nadie tocaría. 765 00:53:36,880 --> 00:53:39,170 Anubis, mátala. 766 00:53:39,257 --> 00:53:40,127 Anubis... 767 00:53:41,134 --> 00:53:43,764 perro que a las órdenes de Blackwood estás, 768 00:53:44,512 --> 00:53:47,392 descansa las patas y relájate sin más. 769 00:53:49,434 --> 00:53:52,484 Buen chico, Anubis. 770 00:53:55,273 --> 00:53:59,403 Y ahora, deseo que todo vuelva a ser como antes de la perversión. 771 00:53:59,486 --> 00:54:01,236 ¡No! ¡Espera! 772 00:54:19,631 --> 00:54:22,681 Escúchame, demonio y pervierte... 773 00:54:39,067 --> 00:54:40,357 Estamos en Baxter. 774 00:54:42,237 --> 00:54:43,067 ¿Significa...? 775 00:54:44,948 --> 00:54:46,118 Rézale a Hécate. 776 00:54:58,628 --> 00:55:02,918 ¡HORA DE VOTAR! 777 00:55:05,468 --> 00:55:06,968 Todo vuelve a ser normal. 778 00:55:07,595 --> 00:55:09,925 Un día normal para dos brujas adolescentes. 779 00:55:14,185 --> 00:55:16,095 - Te quiero, Roz. - Y yo, Brina. 780 00:55:23,194 --> 00:55:24,204 Hola. 781 00:55:25,196 --> 00:55:26,196 ¿Podemos hablar? 782 00:55:28,992 --> 00:55:31,242 Sí, claro. ¿Qué pasa? 783 00:55:35,540 --> 00:55:37,330 Antes he sido un imbécil. 784 00:55:38,418 --> 00:55:39,498 Me asusté. 785 00:55:40,086 --> 00:55:41,246 No pasa nada, 786 00:55:42,005 --> 00:55:43,585 pero debí haberte dicho: 787 00:55:44,090 --> 00:55:44,920 "Te quiero... 788 00:55:46,217 --> 00:55:47,217 y te apoyo. 789 00:55:47,969 --> 00:55:48,799 En todo. 790 00:55:49,596 --> 00:55:53,016 Bruja, centinela, copresidenta". 791 00:55:56,061 --> 00:55:57,481 ¿Y este cambio? 792 00:55:59,064 --> 00:56:00,024 Pues... 793 00:56:01,357 --> 00:56:02,607 quiero estar contigo... 794 00:56:04,027 --> 00:56:05,647 en el lado bueno de la historia. 795 00:56:16,539 --> 00:56:17,579 Hola, chicos. 796 00:56:17,665 --> 00:56:18,705 ¿Un volante? 797 00:56:20,168 --> 00:56:21,538 VOTA A SPELLMAN Y A WALKER 798 00:56:21,628 --> 00:56:22,798 ¿Brujas unidas? 799 00:56:24,089 --> 00:56:27,679 - ¿Qué coño significa eso? - Que nos presentamos como brujas. 800 00:56:28,927 --> 00:56:32,427 Significa que somos mujeres poderosas y revolucionarias. 801 00:56:33,264 --> 00:56:34,814 Defendemos a los oprimidos, 802 00:56:35,308 --> 00:56:36,938 defensoras de los otros. 803 00:56:38,436 --> 00:56:41,306 Feministas sin remordimientos. 804 00:56:42,273 --> 00:56:46,363 Aliadas de todos los que viven a la sombra del patriarcado. 805 00:56:48,905 --> 00:56:52,695 Recordatorios de que la sombra tiene su propio poder. 806 00:56:53,493 --> 00:56:57,253 Diremos la verdad y lucharemos contra la injusticia. 807 00:56:58,164 --> 00:57:00,334 En otras palabras, Billy Marlin... 808 00:57:01,918 --> 00:57:03,708 somos Sabrina Spellman... 809 00:57:04,629 --> 00:57:05,759 y Rosalind Walker. 810 00:57:06,464 --> 00:57:08,474 Somos brujas adolescentes 811 00:57:09,008 --> 00:57:12,468 y seremos las copresidentas del consejo estudiantil. 812 00:57:20,687 --> 00:57:23,817 No podía matarlo y esta era la mejor alternativa. 813 00:57:27,152 --> 00:57:29,702 Un final apropiado para su especie. 814 00:57:32,949 --> 00:57:34,699 También he traído al demonio... 815 00:57:37,328 --> 00:57:38,158 y a Agatha. 816 00:57:41,082 --> 00:57:43,422 Sabrina, ¿podemos hablar un momento? 817 00:57:45,003 --> 00:57:45,963 Claro. 818 00:57:49,299 --> 00:57:50,219 Tengo... 819 00:57:52,427 --> 00:57:54,387 Tengo que sacarme algo del pecho. 820 00:57:54,471 --> 00:57:56,721 Un pecho impresionante donde los haya. 821 00:57:57,891 --> 00:58:00,101 Tú solo quieres tontear, Sabrina... 822 00:58:02,312 --> 00:58:04,812 pero aún sentimos algo por el otro. 823 00:58:07,650 --> 00:58:10,990 Por lo menos yo aún siento algo por ti. 824 00:58:13,114 --> 00:58:14,914 Y no negaré esa parte de mí. 825 00:58:16,659 --> 00:58:20,959 Pero, dejando otras cosas de lado, ¿qué pasa con Prudence? 826 00:58:22,123 --> 00:58:24,253 Nos divertimos, pero no es... 827 00:58:26,127 --> 00:58:27,457 No es como lo nuestro. 828 00:58:29,339 --> 00:58:31,629 No quiero que volvamos a tener eso. 829 00:58:32,634 --> 00:58:34,684 Nick, ¿qué me estás diciendo? 830 00:58:37,639 --> 00:58:38,849 Sabrina Spellman... 831 00:58:42,060 --> 00:58:43,270 estamos destinados. 832 00:59:48,293 --> 00:59:51,093 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea