1
00:00:10,301 --> 00:00:12,011
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:51,152 --> 00:01:54,532
Amigos, ciudadanos de Baxter,
3
00:01:55,532 --> 00:01:58,832
en estos tiempos de tensión y división,
4
00:01:58,910 --> 00:01:59,910
os pregunto...
5
00:02:00,995 --> 00:02:05,245
¿qué haría que este instituto fuese mejor,
una comunidad más fuerte?
6
00:02:05,333 --> 00:02:08,093
¿Qué os parece la unidad o la empatía...
7
00:02:09,087 --> 00:02:09,997
entre todos?
8
00:02:10,964 --> 00:02:15,554
La inclusividad,
un lugar al que pertenezcan todos,
9
00:02:15,635 --> 00:02:20,005
donde nuestras diferencias
se celebren y nos unan.
10
00:02:20,098 --> 00:02:23,558
Un voto para Sabrina Spellman
y para Rosalind Walker
11
00:02:23,643 --> 00:02:26,313
es un voto para la voz, tu voz.
12
00:02:26,938 --> 00:02:30,728
La tendréis y se escuchará.
13
00:02:31,651 --> 00:02:32,491
Gracias.
14
00:02:40,160 --> 00:02:42,580
Presidenta del consejo estudiantil.
15
00:02:42,662 --> 00:02:44,622
Qué ilusión, ¿verdad?
16
00:02:47,000 --> 00:02:49,710
- ¿Qué tal mi discurso, tía?
- A decir verdad,
17
00:02:49,794 --> 00:02:51,174
falta autenticidad
18
00:02:51,254 --> 00:02:53,014
e identidad en tus palabras.
19
00:02:54,007 --> 00:02:56,337
Es difícil ser 100 % auténtica
20
00:02:56,426 --> 00:02:59,796
cuando sigues intentando
saber quién o qué eres.
21
00:02:59,888 --> 00:03:03,598
Razón de más para que te retires
de esas elecciones juveniles.
22
00:03:03,683 --> 00:03:07,313
- ¿De dónde sacarás tiempo?
- Lo sacaré.
23
00:03:07,395 --> 00:03:08,345
- Ten.
- Gracias.
24
00:03:08,438 --> 00:03:10,398
Es importante para Roz y para mí.
25
00:03:10,481 --> 00:03:11,321
¿Importante?
26
00:03:12,108 --> 00:03:14,278
Lo importante es proteger el mundo
27
00:03:14,360 --> 00:03:16,740
de los horrores. Eso es importante.
28
00:03:16,821 --> 00:03:19,281
Puede ser, pero no puedo poner
29
00:03:19,365 --> 00:03:22,365
"vencer a horrores arcanos"
en la solicitud a Vassar.
30
00:03:22,452 --> 00:03:25,542
Eso suponiendo que Vassar siga existiendo.
31
00:03:26,623 --> 00:03:28,463
Sabrina, la tía tiene razón.
32
00:03:29,542 --> 00:03:32,592
Los peligros
que suponen los horrores siguen.
33
00:03:32,670 --> 00:03:37,380
Lo entiendo, pero a veces parece
que solo hablamos de los horrores arcanos.
34
00:03:37,467 --> 00:03:41,507
Y no me gusta que distraigas a Rosalind
de sus deberes de centinela.
35
00:03:41,596 --> 00:03:43,926
Hay tres centinelas, tía Zel.
36
00:03:44,599 --> 00:03:48,519
Hablando de Rosalind,
¿le ha dicho a Harvey...
37
00:03:49,187 --> 00:03:50,647
que es una bruja?
38
00:03:50,730 --> 00:03:52,980
No. Creo que se lo va a decir esta noche.
39
00:03:54,651 --> 00:03:55,741
Harvey...
40
00:03:58,571 --> 00:03:59,531
dime algo.
41
00:04:00,573 --> 00:04:01,913
¿Qué quieres que diga?
42
00:04:03,243 --> 00:04:04,703
Estoy flipando, Roz.
43
00:04:04,786 --> 00:04:06,786
Me juraste que no eras una bruja.
44
00:04:06,871 --> 00:04:08,671
Creía que no lo era.
45
00:04:09,332 --> 00:04:11,922
- Es una palabra.
- Es más que una palabra.
46
00:04:12,001 --> 00:04:13,291
Es lo que eres.
47
00:04:14,254 --> 00:04:16,304
Es una de las cosas que soy.
48
00:04:18,424 --> 00:04:19,554
Dijiste que eras...
49
00:04:21,594 --> 00:04:22,604
una centinela.
50
00:04:22,679 --> 00:04:23,969
¿Qué significa?
51
00:04:24,055 --> 00:04:25,135
Que soy vidente.
52
00:04:27,475 --> 00:04:30,395
Veo cosas que los demás no ven.
53
00:04:36,484 --> 00:04:37,404
¿Me voy a casa?
54
00:04:39,862 --> 00:04:40,702
No.
55
00:04:43,241 --> 00:04:44,741
Quiero que estés conmigo.
56
00:04:47,537 --> 00:04:48,577
Lo siento.
57
00:04:50,456 --> 00:04:51,706
Lo intento.
58
00:04:52,917 --> 00:04:54,127
Lo sé.
59
00:04:56,087 --> 00:04:56,917
Estás bien.
60
00:04:58,423 --> 00:04:59,423
Estaremos bien.
61
00:05:17,692 --> 00:05:22,612
¡HORA DE VOTAR!
62
00:05:27,118 --> 00:05:28,578
Vota a Spellman-Walker.
63
00:05:31,873 --> 00:05:35,253
HERMANOS POR LA HERMANDAD
VOTA A BILLY Y A CARL
64
00:05:49,349 --> 00:05:51,349
UNIDAD - EMPATÍA - INCLUSIVIDAD
65
00:05:51,476 --> 00:05:52,936
En serio, Theo,
66
00:05:53,561 --> 00:05:56,271
¿por qué me pillo siempre por brujas?
67
00:05:56,898 --> 00:05:57,898
Serán tu tipo.
68
00:05:59,484 --> 00:06:02,244
Puedo preguntarle a Robin
si conoce a chicas duende.
69
00:06:06,407 --> 00:06:09,657
¿Habéis visto el póster
de la campaña de Billy y Carl?
70
00:06:10,244 --> 00:06:11,504
No puedo con la vida.
71
00:06:12,121 --> 00:06:14,461
"Hermanos por la hermandad". Tristísimo.
72
00:06:15,208 --> 00:06:17,248
¿Cómo vas a organizarte, Roz?
73
00:06:18,753 --> 00:06:22,223
Lo de dividirte
entre ser copresidenta y centinela.
74
00:06:23,466 --> 00:06:24,296
Ya lo veré.
75
00:06:25,009 --> 00:06:27,849
Al fin y al cabo,
tengo el apoyo incondicional
76
00:06:27,929 --> 00:06:30,009
de mis amigos y de mi novio.
77
00:06:30,765 --> 00:06:31,595
¿Verdad?
78
00:06:34,185 --> 00:06:35,095
Tengo que irme.
79
00:06:35,978 --> 00:06:36,808
A que me dé...
80
00:06:37,438 --> 00:06:38,688
el aire.
81
00:07:18,563 --> 00:07:19,983
Buenos días, amigo.
82
00:07:20,815 --> 00:07:22,725
Espero no molestar.
83
00:07:24,861 --> 00:07:25,951
Traigo artículos...
84
00:07:27,613 --> 00:07:30,663
de una calidad superior y sublime...
85
00:07:31,450 --> 00:07:34,370
para los coleccionistas de baratijas.
86
00:07:34,454 --> 00:07:37,754
Por favor, pase, señor de las baratijas.
87
00:07:39,750 --> 00:07:41,420
Soy un comprador entusiasta.
88
00:07:45,465 --> 00:07:48,175
Una colección de objetos peligrosos...
89
00:07:49,302 --> 00:07:50,722
no aptos para estúpidos.
90
00:07:52,388 --> 00:07:53,308
Por ejemplo...
91
00:07:55,975 --> 00:07:57,435
la piedra del ónfalos...
92
00:07:58,311 --> 00:08:00,521
de las ruinas de la antigua Grecia.
93
00:08:00,605 --> 00:08:03,395
Mis intereses son
mucho más antiguos, amigo.
94
00:08:04,567 --> 00:08:06,897
Busco objetos...
95
00:08:07,904 --> 00:08:09,824
de una naturaleza más arcana.
96
00:08:10,781 --> 00:08:13,701
Objetos más parecidos a este.
97
00:08:17,955 --> 00:08:20,205
¿Será el Demonio de la Perversión?
98
00:08:22,084 --> 00:08:24,844
¿Uno de mis adorados horrores arcanos?
99
00:08:26,631 --> 00:08:29,051
Se dice que concede a su dueño...
100
00:08:30,134 --> 00:08:31,144
cualquier deseo.
101
00:08:32,345 --> 00:08:35,765
El poder de deformar
y pervertir la realidad.
102
00:08:35,848 --> 00:08:37,638
No está a la venta.
103
00:08:50,238 --> 00:08:52,738
Uno de mis adorados horrores arcanos.
104
00:08:53,783 --> 00:08:58,203
Padre,
¿qué locura estás desatando y dónde?
105
00:09:00,706 --> 00:09:02,956
Hermanas, centinelas, escuchadme.
106
00:09:03,793 --> 00:09:05,503
Ayudadme a centrar la visión.
107
00:09:07,838 --> 00:09:09,718
Ha llegado el siguiente horror.
108
00:09:09,799 --> 00:09:12,469
¿Roz? ¿Qué? ¿Qué pasa?
109
00:09:14,804 --> 00:09:16,684
Es Prudence.
110
00:09:17,515 --> 00:09:19,805
Siente un horror arcano.
111
00:09:26,023 --> 00:09:30,033
Mi padre se lo ha quitado
a un vendedor de baratijas.
112
00:09:30,111 --> 00:09:30,951
Le...
113
00:09:31,988 --> 00:09:34,908
Le está robando, echando al hombre.
114
00:09:39,245 --> 00:09:41,995
¿Dónde está el horror arcano?
115
00:09:42,081 --> 00:09:43,921
¿Dónde está el horror?
116
00:09:44,625 --> 00:09:46,205
Eso no voy a decírtelo.
117
00:09:47,503 --> 00:09:49,133
Igual intentas impedírmelo.
118
00:09:49,630 --> 00:09:50,880
¿Impedirte qué?
119
00:09:53,593 --> 00:09:56,683
Que mate a mi padre
como debí hacer hace tiempo.
120
00:09:56,762 --> 00:10:00,102
Escúchame, demonio, y pervierte el mundo.
121
00:10:00,766 --> 00:10:02,436
Hazme emperador.
122
00:10:05,813 --> 00:10:08,113
Y que haya sido siempre emperador.
123
00:10:53,819 --> 00:10:57,779
LA IGLESIA DE LOS PEREGRINOS DE LA NOCHE
124
00:11:07,500 --> 00:11:08,330
Judit.
125
00:11:14,674 --> 00:11:16,344
¿Por qué Agatha no está?
126
00:11:19,053 --> 00:11:21,853
Es el cumpleaños del emperador Blackwood,
no debe enfadarse.
127
00:11:21,931 --> 00:11:26,191
Padre dijo que podía quedarse en casa
para no asustar a los estudiantes.
128
00:11:26,268 --> 00:11:27,308
Vale.
129
00:11:27,895 --> 00:11:29,515
Busca al demonio de padre.
130
00:11:31,899 --> 00:11:33,649
¿Le has dado de comer a Anubis?
131
00:11:33,734 --> 00:11:35,244
Sí, teniente.
132
00:11:51,252 --> 00:11:53,672
Sabrina, ¿qué ha pasado?
133
00:11:53,754 --> 00:11:56,224
- ¿Qué está pasando?
- No tengo ni idea.
134
00:12:01,971 --> 00:12:02,971
No.
135
00:12:04,557 --> 00:12:05,727
¿Sabrina?
136
00:12:10,104 --> 00:12:11,114
¿Qué?
137
00:12:11,188 --> 00:12:15,068
ENEMIGA PÚBLICA NÚMERO UNO
¡LA MÁS BUSCADA!
138
00:12:15,776 --> 00:12:16,936
¿Qué es esto?
139
00:12:20,448 --> 00:12:22,578
Roz, las chapas.
140
00:12:23,534 --> 00:12:24,874
Alabado sea Blackwood.
141
00:12:34,503 --> 00:12:36,303
¡SALVE, EMPERADOR BLACKWOOD!
142
00:12:37,840 --> 00:12:38,670
¿Qué miras?
143
00:12:42,011 --> 00:12:42,891
Nada.
144
00:12:44,013 --> 00:12:45,353
Alabado sea Blackwood.
145
00:12:51,061 --> 00:12:52,561
¿Instituto Blackwood?
146
00:12:52,646 --> 00:12:55,856
INSTITUTO BLACKWOOD
147
00:12:55,941 --> 00:12:56,941
Espera.
148
00:12:57,026 --> 00:13:00,316
Prudence dijo algo
de su padre justo antes...
149
00:13:01,781 --> 00:13:02,991
de todo esto.
150
00:13:03,073 --> 00:13:06,993
Dijo que tenía
un horror arcano y que iba a matarlo.
151
00:13:07,912 --> 00:13:09,462
¿Me enseñáis los permisos?
152
00:13:14,502 --> 00:13:15,342
Hola, cariño.
153
00:13:19,006 --> 00:13:19,836
¿Quién es?
154
00:13:21,300 --> 00:13:23,760
Es mi amiga...
155
00:13:24,261 --> 00:13:28,391
- S...
- Samantha. Hola, soy Samantha.
156
00:13:30,643 --> 00:13:34,103
Samantha va a otro instituto.
157
00:13:35,314 --> 00:13:37,364
Guay. Bienvenida a Blackwood.
158
00:13:46,617 --> 00:13:48,447
Buenos días, señorita Wardwell.
159
00:13:50,037 --> 00:13:50,867
Clase...
160
00:13:53,082 --> 00:13:53,922
empezaremos...
161
00:13:55,000 --> 00:13:56,380
igual que siempre...
162
00:13:57,545 --> 00:13:58,995
prometiendo lealtad.
163
00:13:59,421 --> 00:14:00,921
¿Quién nos guiará hoy?
164
00:14:02,383 --> 00:14:03,223
Cadete Kinkle.
165
00:14:08,889 --> 00:14:13,769
Prometemos lealtad a Faustus Blackwood,
emperador supremo de Greendale.
166
00:14:14,270 --> 00:14:17,400
Juramos rendirle obediencia incondicional
167
00:14:17,481 --> 00:14:21,531
y estar siempre dispuestos
a dar nuestras vidas por él.
168
00:14:22,820 --> 00:14:24,820
Alabado sea Blackwood.
169
00:14:25,406 --> 00:14:27,986
Hoy, alumnos, volveremos la vista atrás
170
00:14:28,075 --> 00:14:31,495
a dos grandes momentos
de la historia de Estados Unidos.
171
00:14:31,579 --> 00:14:35,879
Me refiero a los juicios
de brujas de Salem y de Greendale,
172
00:14:36,458 --> 00:14:38,668
cuando la justicia y la devoción...
173
00:14:39,420 --> 00:14:43,800
triunfaron sobre los enemigos
más oscuros y perniciosos posibles.
174
00:14:44,842 --> 00:14:45,682
Las brujas.
175
00:14:46,552 --> 00:14:51,432
¿Quién sabe decirme por qué las brujas
son tan malas para el mundo?
176
00:14:52,516 --> 00:14:55,766
Matan bebés,
comen su carne y beben su sangre.
177
00:14:56,520 --> 00:15:00,520
Correcto. Bien, clase, como sabéis,
178
00:15:00,608 --> 00:15:03,568
las brujas intentan ascender.
179
00:15:04,445 --> 00:15:09,485
Y solo gracias a los esfuerzos
del emperador Blackwood
180
00:15:09,575 --> 00:15:14,285
los bebés de esta gran nación
están a salvo en sus cunas.
181
00:15:14,371 --> 00:15:17,371
Os recuerdo todo esto
182
00:15:17,458 --> 00:15:22,708
porque el emperador Blackwood
es conocido por interrogar a alumnos
183
00:15:22,796 --> 00:15:25,666
sobre la historia en persona.
184
00:15:25,758 --> 00:15:28,638
¿El emperador Blackwood va a venir?
185
00:15:29,261 --> 00:15:30,471
¿A vernos?
186
00:15:31,096 --> 00:15:33,466
Así es, cadete Marlin.
187
00:15:33,557 --> 00:15:37,017
Hoy es el cumpleaños
del emperador Blackwood,
188
00:15:37,102 --> 00:15:41,482
el único día del año
que visita el instituto de Greendale.
189
00:15:43,067 --> 00:15:48,487
De hecho, creo que lo oigo en el pasillo.
190
00:16:12,137 --> 00:16:14,387
Feliz cumpleaños, emperador Blackwood.
191
00:16:14,932 --> 00:16:16,352
Vaya, gracias, chicos.
192
00:16:16,976 --> 00:16:18,636
Qué recibimiento más cálido.
193
00:16:18,727 --> 00:16:19,557
Ahora...
194
00:16:20,521 --> 00:16:21,361
sentaos.
195
00:16:26,151 --> 00:16:28,901
Siento tener
que trabajar en mi cumpleaños...
196
00:16:30,155 --> 00:16:31,655
pero he notado...
197
00:16:32,449 --> 00:16:35,119
que hay brujería entre vosotros.
198
00:16:37,621 --> 00:16:39,331
Alguien que finge ser mortal.
199
00:16:42,876 --> 00:16:46,336
Robin el Bueno,
se te acusa de ser un brujo.
200
00:16:50,217 --> 00:16:51,217
¿Qué? Eso...
201
00:16:52,970 --> 00:16:54,810
Eso no es verdad, no soy brujo.
202
00:16:54,888 --> 00:16:58,678
Tienes pelo verde de brujo
y orejas puntiagudas de brujo.
203
00:16:58,767 --> 00:17:01,227
¡Eso es mentira! Robin no es un brujo.
204
00:17:01,311 --> 00:17:04,111
Basta de vacilaciones.
Arréstalo, teniente.
205
00:17:04,690 --> 00:17:06,480
Corre. ¡Vete!
206
00:17:10,029 --> 00:17:11,199
¿Lo habéis visto?
207
00:17:15,659 --> 00:17:17,449
Ha habido un error.
208
00:17:18,037 --> 00:17:19,707
El brujo no era él.
209
00:17:20,205 --> 00:17:22,825
El brujo es el señor Putnam. Arréstalo.
210
00:17:26,044 --> 00:17:29,014
¡No! ¿Adónde me llevas?
211
00:17:29,798 --> 00:17:33,298
¡Suéltame! ¡Esto es una locura!
¿Adónde me llevas?
212
00:17:38,891 --> 00:17:40,431
¿Por dónde íbamos?
213
00:17:41,018 --> 00:17:46,898
Estábamos hablando de la amenaza
que suponen las brujas, emperador.
214
00:17:46,982 --> 00:17:47,822
Ah, sí.
215
00:17:47,900 --> 00:17:50,240
La amenaza de las brujas es real
216
00:17:50,319 --> 00:17:51,489
y omnipresente.
217
00:17:53,280 --> 00:17:55,780
Vuelan por lo alto en sus escobas
218
00:17:55,866 --> 00:17:57,986
y lanzan sus hechizos
219
00:17:58,077 --> 00:18:00,907
sobre cualquier casa, escuela,
220
00:18:00,996 --> 00:18:01,826
hospital...
221
00:18:02,873 --> 00:18:03,873
o guardería...
222
00:18:04,583 --> 00:18:05,923
en cualquier momento.
223
00:18:06,001 --> 00:18:09,091
Una última cosa antes de marcharme.
224
00:18:10,297 --> 00:18:13,007
Habéis visto a brujas
disfrazadas de mortales.
225
00:18:14,593 --> 00:18:16,973
¿Habéis visto alguna bruja sin disfraz?
226
00:18:40,661 --> 00:18:44,121
Vale, ya está bien. Criatura asquerosa.
227
00:18:45,916 --> 00:18:49,796
Un aplauso para el emperador...
228
00:18:51,088 --> 00:18:52,208
y su bruja mascota.
229
00:19:04,476 --> 00:19:06,976
Vale, eso ha sido muy fuerte.
230
00:19:07,813 --> 00:19:10,363
¿Estamos en un Greendale paralelo?
231
00:19:10,440 --> 00:19:11,480
No lo sé.
232
00:19:12,901 --> 00:19:17,361
Prudence dijo algo de un horror arcano
antes de que el mundo cambiara, ¿no?
233
00:19:17,447 --> 00:19:19,617
- Sí.
- ¿Y si esto es el horror?
234
00:19:20,450 --> 00:19:22,580
Según Ambrose, uno es la Perversión.
235
00:19:23,245 --> 00:19:26,705
¿Y si no es
un universo paralelo sino uno pervertido?
236
00:19:27,207 --> 00:19:32,247
Blackwood es emperador, yo enemiga pública
y todos están como en trance.
237
00:19:32,337 --> 00:19:33,417
Menos nosotras.
238
00:19:34,006 --> 00:19:35,626
¿Por qué no nos afecta?
239
00:19:38,343 --> 00:19:41,473
PROTÉGENOS - GRIPE - VACÚNATE
ACTÚA - VACÚNATE HOY
240
00:19:41,555 --> 00:19:42,505
Seremos inmunes.
241
00:19:43,515 --> 00:19:45,975
Hemos estado en contacto con un horror.
242
00:19:46,059 --> 00:19:48,849
Tuve al Extraño dentro.
Tocaste al Intruso.
243
00:19:48,937 --> 00:19:50,187
¿Y si ese contacto...
244
00:19:51,190 --> 00:19:52,360
nos ha inmunizado?
245
00:19:52,441 --> 00:19:54,111
¿Como la vacuna de la gripe?
246
00:19:54,193 --> 00:19:55,403
Puede.
247
00:19:55,485 --> 00:19:56,395
No soy experta.
248
00:19:57,613 --> 00:19:58,453
Pero Ambrose sí.
249
00:19:58,530 --> 00:20:01,450
Vamos a mi casa a ver si descubrimos algo.
250
00:20:01,533 --> 00:20:02,373
Vale.
251
00:20:18,008 --> 00:20:21,138
A LA HECHICERA NO DEJARÁS QUE VIVA
252
00:20:25,474 --> 00:20:26,314
¡Tú!
253
00:20:26,391 --> 00:20:27,681
Ambrose.
254
00:20:27,768 --> 00:20:29,768
- Vete.
- ¿Qué? Gracias a Hécate.
255
00:20:29,853 --> 00:20:31,273
Aléjate de mí, mujer.
256
00:20:32,064 --> 00:20:32,904
¿Mujer?
257
00:20:33,565 --> 00:20:34,775
Soy tu prima.
258
00:20:37,277 --> 00:20:42,527
He vivido en esta casa,
nuestra casa, durante años.
259
00:20:43,784 --> 00:20:45,624
No tengo ni idea de quién eres.
260
00:20:45,702 --> 00:20:48,582
Yo no tengo prima. Nunca he tenido.
261
00:20:49,331 --> 00:20:52,081
¿Qué haces? ¿Adónde vas?
262
00:20:52,167 --> 00:20:54,707
Me voy cagando leches.
263
00:20:54,795 --> 00:20:56,955
¿No ves que me han marcado?
264
00:20:57,798 --> 00:20:58,838
¿Marcado?
265
00:21:00,467 --> 00:21:01,587
En la puerta.
266
00:21:01,677 --> 00:21:05,177
Me han acusado formalmente
de brujería, lo que es falso.
267
00:21:05,264 --> 00:21:07,984
¿No te acuerdas de quién eres?
268
00:21:08,058 --> 00:21:10,058
Ambrose, eres brujo.
269
00:21:10,811 --> 00:21:13,811
- Eres un maestro de las artes místicas.
- Que no.
270
00:21:13,897 --> 00:21:14,727
Ambrose...
271
00:21:15,482 --> 00:21:16,402
escúchame.
272
00:21:17,317 --> 00:21:20,197
Estamos luchando
contra los horrores arcanos.
273
00:21:21,280 --> 00:21:22,530
Este es uno de ellos,
274
00:21:22,656 --> 00:21:24,986
la Perversión. Estamos atrapados en él.
275
00:21:27,536 --> 00:21:28,746
No. Yo no.
276
00:21:29,454 --> 00:21:30,834
Porque me voy.
277
00:21:36,128 --> 00:21:39,338
No sé qué hay
más allá de las fronteras del pueblo.
278
00:21:39,923 --> 00:21:42,553
El mundo puede estar infestado de brujas...
279
00:21:43,427 --> 00:21:44,257
la plaga...
280
00:21:45,095 --> 00:21:47,715
dragones y la guerra, como dice Blackwood.
281
00:21:48,557 --> 00:21:49,387
O de nada.
282
00:21:51,059 --> 00:21:54,019
Pero, sea lo que sea,
lo veré por mí mismo.
283
00:22:07,367 --> 00:22:09,077
Bueno, ¿y ahora qué?
284
00:22:10,495 --> 00:22:12,075
Iremos a la academia.
285
00:22:13,290 --> 00:22:16,540
Si alguien sabe
lo que es real y lo que no, será Zelda.
286
00:22:17,502 --> 00:22:18,342
Brina, esto...
287
00:22:19,588 --> 00:22:24,048
igual no sale bien,
pero quiero hablar con Harvey.
288
00:22:24,634 --> 00:22:27,684
Tengo que intentar
que vuelva a ser quien era.
289
00:22:28,805 --> 00:22:29,765
Quien es.
290
00:22:29,848 --> 00:22:30,678
Lo entiendo.
291
00:22:31,391 --> 00:22:33,231
Hablaremos con el rotu mágico.
292
00:22:33,977 --> 00:22:36,397
Y, por favor, Roz, ten cuidado.
293
00:22:36,480 --> 00:22:38,020
Vale, tú también.
294
00:23:19,439 --> 00:23:21,979
- Lo siento.
- Lo siento.
295
00:23:25,404 --> 00:23:26,284
¿Eres nueva?
296
00:23:29,157 --> 00:23:31,867
Puede. Estoy viendo primero el sitio.
297
00:23:31,952 --> 00:23:33,202
Es lo suyo.
298
00:23:34,871 --> 00:23:37,671
La Madame Spellman
era la mejor escuela de arte.
299
00:23:39,292 --> 00:23:40,592
¿Cómo te llamas?
300
00:23:41,336 --> 00:23:42,546
Samantha...
301
00:23:43,505 --> 00:23:44,375
Stillwell.
302
00:23:45,257 --> 00:23:46,547
Nick Scratch.
303
00:23:48,343 --> 00:23:49,393
¿Te ubicas?
304
00:23:49,469 --> 00:23:51,049
Sí, tengo...
305
00:23:51,721 --> 00:23:53,141
cita con madame Spellman
306
00:23:53,765 --> 00:23:55,015
en su despacho.
307
00:23:57,060 --> 00:24:00,440
Bueno, espero que acabes viniendo aquí.
308
00:24:04,276 --> 00:24:05,776
Esto se animaría un poco.
309
00:24:18,165 --> 00:24:19,205
¿Tía Zelda?
310
00:24:20,292 --> 00:24:22,132
Soy Zelda Spellman. ¿Quién eres?
311
00:24:24,546 --> 00:24:27,546
Tía Zel, soy tu sobrina... Sabrina.
312
00:24:27,632 --> 00:24:29,932
No tengo sobrina. ¿Qué es esto?
313
00:24:30,010 --> 00:24:31,010
Tía Zel...
314
00:24:31,928 --> 00:24:32,758
me conoces.
315
00:24:35,348 --> 00:24:38,388
Me alimentabas, me bañabas,
316
00:24:38,476 --> 00:24:40,596
me cuidabas si enfermaba.
317
00:24:40,687 --> 00:24:43,437
- Me presentaste en mi bautismo oscuro.
- ¿Qué?
318
00:24:43,940 --> 00:24:44,860
No hice eso.
319
00:24:44,941 --> 00:24:47,191
Tía Zel, acuérdate de mí, por favor.
320
00:25:04,544 --> 00:25:05,674
¡Dios bendito!
321
00:25:11,718 --> 00:25:14,348
- Eres tú.
- Sí, soy yo.
322
00:25:14,429 --> 00:25:16,099
Enemiga pública número uno.
323
00:25:16,598 --> 00:25:17,718
El estado te busca.
324
00:25:18,225 --> 00:25:19,595
Si el emperador te ve...
325
00:25:19,684 --> 00:25:23,104
Ya hemos derrotado a Blackwood,
y podemos volver a hacerlo.
326
00:25:24,064 --> 00:25:27,484
Solo tienes
que recordar quién soy y quién eres.
327
00:25:27,567 --> 00:25:29,067
Somos brujas.
328
00:25:29,152 --> 00:25:30,862
Somos brujas poderosas.
329
00:25:30,987 --> 00:25:33,487
Eres la suma sacerdotisa
de la Orden de Hécate.
330
00:25:36,076 --> 00:25:37,656
Fuera de mi escuela.
331
00:25:39,037 --> 00:25:39,867
¡Fuera!
332
00:25:42,999 --> 00:25:47,419
Bendice su mente y su corazón,
dale sus recuerdos sin excepción.
333
00:25:53,593 --> 00:25:54,553
Sabrina.
334
00:25:56,012 --> 00:25:57,102
Zelda, está aquí.
335
00:25:57,180 --> 00:26:00,140
El emperador está... en el gran salón.
336
00:26:03,103 --> 00:26:04,483
Espera.
337
00:26:04,562 --> 00:26:07,612
Debería entregarte,
pero nos traerá más problemas.
338
00:26:08,733 --> 00:26:09,573
Quédate aquí.
339
00:26:11,319 --> 00:26:12,359
Y no hagas ruido.
340
00:26:15,699 --> 00:26:18,869
Nos honra con su visita
el día de su cumpleaños.
341
00:26:19,828 --> 00:26:24,538
Por desgracia, mis espías han vuelto
a oír rumores sobre esta escuela.
342
00:26:25,166 --> 00:26:29,126
Madame Spellman, ¿posee arte o literatura
343
00:26:29,212 --> 00:26:32,422
que viole las leyes de la decencia?
344
00:26:32,507 --> 00:26:34,837
No tenemos libros ni arte así.
345
00:26:34,926 --> 00:26:35,926
¿Y bebés?
346
00:26:38,096 --> 00:26:40,516
Han informado de llantos nocturnos.
347
00:26:41,266 --> 00:26:42,226
No hay bebés.
348
00:26:43,226 --> 00:26:47,356
Aunque hemos ensayado
una canción por las noches.
349
00:26:48,023 --> 00:26:49,113
De sus favoritas.
350
00:26:50,150 --> 00:26:52,150
Marie, ¿haces los honores?
351
00:27:30,940 --> 00:27:34,190
Querido emperador, ¿le gusta nuestro coro?
352
00:27:37,614 --> 00:27:38,454
No.
353
00:27:39,240 --> 00:27:40,080
No me gusta.
354
00:27:43,370 --> 00:27:44,200
Tú...
355
00:27:46,498 --> 00:27:48,918
Tú no has cantado con el coro.
356
00:27:49,000 --> 00:27:50,170
¿Por qué, joven?
357
00:27:53,588 --> 00:27:55,968
Me habré olvidado de la letra.
358
00:27:57,133 --> 00:27:59,053
Siempre será un chico malo.
359
00:27:59,135 --> 00:28:01,385
Nicholas, pídele perdón al emperador.
360
00:28:01,471 --> 00:28:02,311
No.
361
00:28:03,348 --> 00:28:04,638
No hace falta.
362
00:28:06,393 --> 00:28:07,983
Pero puede cantarme...
363
00:28:09,562 --> 00:28:10,442
él solo.
364
00:28:15,944 --> 00:28:17,154
Nicholas, por favor.
365
00:28:18,988 --> 00:28:20,238
Muy bien. Prudence.
366
00:28:51,312 --> 00:28:52,152
Muy bien.
367
00:28:54,149 --> 00:28:55,189
Cantas bien.
368
00:28:57,485 --> 00:28:58,605
Registrad todo.
369
00:28:59,237 --> 00:29:00,987
No dejéis piedra sin remover.
370
00:29:01,072 --> 00:29:02,572
Buscamos bebés
371
00:29:04,617 --> 00:29:06,157
y arte degenerado.
372
00:29:13,626 --> 00:29:15,336
VICTORIA
373
00:29:23,344 --> 00:29:24,764
¿Va todo bien, Rosalind?
374
00:29:25,805 --> 00:29:26,805
Pareces alterada.
375
00:29:28,516 --> 00:29:30,386
- Diferente.
- No, Harvey.
376
00:29:31,895 --> 00:29:33,345
Tú estás diferente.
377
00:29:34,731 --> 00:29:36,821
Pero sé que estás ahí.
378
00:29:39,027 --> 00:29:40,067
Tienes que estar.
379
00:29:46,117 --> 00:29:47,367
¿Qué dices?
380
00:29:49,078 --> 00:29:50,908
¿Qué haces en el ejército de Blackwood?
381
00:29:50,997 --> 00:29:52,577
Servir al emperador...
382
00:29:54,542 --> 00:29:56,042
y hacerte sentir orgullosa.
383
00:29:56,127 --> 00:29:58,047
¿Crees que debo estar orgullosa...
384
00:29:58,755 --> 00:30:00,335
de que hayas detenido a Theo,
385
00:30:00,423 --> 00:30:02,973
nuestro amigo,
y de mandarlo a saber dónde?
386
00:30:03,051 --> 00:30:04,841
El emperador dijo que es un brujo.
387
00:30:04,928 --> 00:30:05,888
No lo es.
388
00:30:07,138 --> 00:30:08,258
Es un adolescente.
389
00:30:11,684 --> 00:30:12,894
Pero yo sí.
390
00:30:14,812 --> 00:30:15,772
¿Qué?
391
00:30:17,857 --> 00:30:19,357
¿También vas a detenerme?
392
00:30:20,276 --> 00:30:21,186
Claro que no...
393
00:30:22,654 --> 00:30:24,364
pero no puedes decir eso.
394
00:30:24,447 --> 00:30:26,197
Escúchame, Harvey.
395
00:30:27,867 --> 00:30:29,287
Soy una bruja.
396
00:30:29,953 --> 00:30:32,253
Y Blackwood es un brujo.
397
00:30:32,330 --> 00:30:33,620
Ya vale, Roz.
398
00:30:33,706 --> 00:30:34,996
Que es un brujo.
399
00:30:35,500 --> 00:30:40,260
Y para ti las brujas no son algo raro.
Saliste con dos. Conmigo y Sabrina Spe...
400
00:30:40,338 --> 00:30:42,878
Cállate, Rosalind Walker. ¿Me oyes?
401
00:30:44,467 --> 00:30:47,637
No vuelvas a decir eso
o te detengo yo mismo.
402
00:30:48,221 --> 00:30:49,641
Asiente si lo entiendes.
403
00:30:56,020 --> 00:30:56,860
Bien.
404
00:31:03,027 --> 00:31:03,857
Deberías irte.
405
00:31:05,446 --> 00:31:06,276
Encantada.
406
00:31:09,325 --> 00:31:11,905
CREE EN BLACKWOOD
407
00:31:16,958 --> 00:31:18,498
Quiero que recuerdes algo.
408
00:31:21,296 --> 00:31:24,626
Que eras un buen hombre, Harvey Kinkle.
409
00:31:25,258 --> 00:31:27,138
Querías a tus amigos
410
00:31:27,218 --> 00:31:28,388
y los protegías.
411
00:31:29,387 --> 00:31:31,217
Cazábamos monstruos juntos.
412
00:31:32,223 --> 00:31:34,983
Teníamos un grupo, el Club de la Bruja.
413
00:31:36,978 --> 00:31:38,808
Perdiste la virginidad conmigo.
414
00:31:40,648 --> 00:31:42,938
Y después, me tumbé en tu pecho...
415
00:31:43,901 --> 00:31:45,701
y hablamos hasta que amaneció.
416
00:31:47,030 --> 00:31:48,030
Me querías...
417
00:31:48,948 --> 00:31:50,028
por ser quien era.
418
00:31:52,201 --> 00:31:53,081
Por todo.
419
00:31:56,539 --> 00:32:00,839
Y quienquiera que sea
esta persona a la que estoy mirando...
420
00:32:02,754 --> 00:32:03,594
no eres tú.
421
00:32:17,393 --> 00:32:22,573
Emperador, hemos encontrado
y confiscado estos objetos degenerados.
422
00:32:23,524 --> 00:32:24,654
Bien.
423
00:32:27,528 --> 00:32:28,778
Cogedlos y quemadlos.
424
00:32:32,825 --> 00:32:34,695
Y una cosa más, teniente.
425
00:32:35,495 --> 00:32:36,495
Detén al brujo.
426
00:32:37,580 --> 00:32:38,830
No.
427
00:32:40,958 --> 00:32:43,798
- No, por favor.
- No pasa nada, madame Spellman.
428
00:32:46,547 --> 00:32:47,467
No tengo miedo.
429
00:32:48,633 --> 00:32:49,473
No suplicaré.
430
00:32:49,550 --> 00:32:50,800
Pero lo harás, brujo.
431
00:32:51,552 --> 00:32:54,062
Con tu último aliento
rogarás misericordia.
432
00:32:55,515 --> 00:32:56,845
Y no se te dará.
433
00:33:07,610 --> 00:33:08,610
Nick no morirá.
434
00:33:10,822 --> 00:33:12,742
No lo permitiré, lo prometo.
435
00:33:13,700 --> 00:33:14,870
Podemos arreglarlo.
436
00:33:15,535 --> 00:33:19,655
Debéis despertar de esta pesadilla
y recordar que sois brujas poderosas.
437
00:33:19,747 --> 00:33:21,707
Sois un aquelarre.
438
00:33:21,791 --> 00:33:22,751
¡Calla!
439
00:33:24,168 --> 00:33:26,338
Sal de aquí y no vuelvas jamás.
440
00:33:28,798 --> 00:33:29,628
Tenías perro...
441
00:33:30,425 --> 00:33:31,255
tía Zel.
442
00:33:32,593 --> 00:33:33,473
Un familiar...
443
00:33:34,887 --> 00:33:36,097
llamado Tom Vinagre.
444
00:33:36,514 --> 00:33:38,274
Era un beagle listo.
445
00:33:39,851 --> 00:33:41,601
Lo llamabas tu alma gemela.
446
00:33:41,686 --> 00:33:45,356
Lo querías tanto
que después de morir, lo disecaste.
447
00:33:46,482 --> 00:33:48,532
Y lo acaricias todos los días.
448
00:33:49,110 --> 00:33:49,940
Y a veces...
449
00:33:50,820 --> 00:33:52,450
lloras porque no está.
450
00:33:57,201 --> 00:33:58,041
Toma.
451
00:34:00,913 --> 00:34:03,713
Ve a la librería
de Main Street y pide ese libro.
452
00:34:05,418 --> 00:34:07,668
Tal vez ellos puedan ayudarte, o no.
453
00:34:28,983 --> 00:34:31,363
QUEDAMOS DONDE EL DOCTOR CERBERUS
454
00:34:34,155 --> 00:34:35,815
Ciudadanos de Greendale,
455
00:34:35,907 --> 00:34:39,407
estamos bajo nivel de amenaza Navidad
ya que las brujas...
456
00:34:40,369 --> 00:34:45,079
...su campaña de hechizos,
devastando condados de los alrededores...
457
00:34:45,166 --> 00:34:47,036
Basta de agonías, Ambrose.
458
00:34:49,212 --> 00:34:51,212
No vas a estar aquí toda la noche.
459
00:34:54,342 --> 00:34:55,682
Allá vamos.
460
00:35:00,681 --> 00:35:03,641
...informa de récord de muertes por hambre.
461
00:35:22,787 --> 00:35:28,497
Soy Ambrose Spellman,
maestro de las artes místicas.
462
00:35:29,627 --> 00:35:30,747
Alabada sea Hécate.
463
00:35:31,295 --> 00:35:32,125
Me acuerdo.
464
00:35:33,214 --> 00:35:34,054
¿Ah, sí?
465
00:35:36,259 --> 00:35:37,089
Hola, amigo.
466
00:35:39,887 --> 00:35:40,717
¿Quién eres?
467
00:35:43,474 --> 00:35:44,894
El hombre de las baratijas.
468
00:35:46,519 --> 00:35:48,899
Proveedor de baratijas ocultas.
469
00:35:50,022 --> 00:35:50,982
Observa.
470
00:35:52,984 --> 00:35:56,034
Dime, ¿has estado ya en Greendale?
471
00:35:56,612 --> 00:35:59,322
Me temo que sí.
472
00:36:00,158 --> 00:36:02,118
Un loco me robó una baratija.
473
00:36:03,161 --> 00:36:04,451
El Demonio de la Perversión.
474
00:36:05,079 --> 00:36:07,709
La Perversión.
Habrá sido el padre Blackwood.
475
00:36:08,708 --> 00:36:11,588
Se ha vuelto a encontrar un horror arcano.
476
00:36:11,669 --> 00:36:12,499
Debió...
477
00:36:13,546 --> 00:36:18,086
desear que el demonio reformulara
el universo y nadie recuerda la verdad.
478
00:36:19,427 --> 00:36:23,557
¿Por qué su deseo
no se extiende más allá de Greendale?
479
00:36:25,349 --> 00:36:27,189
El demonio tiene...
480
00:36:28,269 --> 00:36:29,309
costumbres.
481
00:36:29,395 --> 00:36:31,225
Mi familia está ahí.
482
00:36:31,731 --> 00:36:32,691
Sabrina.
483
00:36:32,773 --> 00:36:35,033
¿No tienes otro demonio para mí?
484
00:36:35,985 --> 00:36:38,105
Solo hay un Demonio de la Perversión.
485
00:36:38,946 --> 00:36:41,406
Pero ¿te interesa...
486
00:36:42,200 --> 00:36:44,240
la piedra sagrada del ónfalos?
487
00:36:44,619 --> 00:36:45,829
¿La del mito griego?
488
00:36:47,288 --> 00:36:50,168
¿La que se tragó Crono
creando así el centro del universo?
489
00:36:52,126 --> 00:36:53,786
Por todo lo más impío.
490
00:36:54,670 --> 00:36:58,090
No es el centro de la realidad,
es la piedra de la realidad.
491
00:36:58,799 --> 00:36:59,839
Correcto.
492
00:37:00,301 --> 00:37:02,511
Podría restaurar la realidad.
493
00:37:03,471 --> 00:37:04,681
No veo por qué no.
494
00:37:05,681 --> 00:37:08,481
Pero deberás usarla con sabiduría.
495
00:37:09,101 --> 00:37:10,731
¿Cuánto cuesta la piedra?
496
00:37:12,772 --> 00:37:13,612
¿Para ti?
497
00:37:15,900 --> 00:37:17,990
Nada, es gratis.
498
00:37:22,406 --> 00:37:25,406
Preveo un problema.
499
00:37:25,493 --> 00:37:28,753
En cuanto cruces la frontera,
500
00:37:29,497 --> 00:37:31,787
tu mente volverá a pervertirse.
501
00:37:33,167 --> 00:37:36,377
Tendrás unos 30 segundos de lucidez
502
00:37:36,462 --> 00:37:40,052
antes de que el deseo
de ese loco vuelva a surtir efecto.
503
00:37:41,133 --> 00:37:42,053
Vale.
504
00:37:48,474 --> 00:37:50,694
O podría teletransportarme.
505
00:37:51,978 --> 00:37:54,608
Tengo que encontrar a Sabrina, y rápido,
506
00:37:55,106 --> 00:37:57,396
para darle esto y decirle cómo se usa.
507
00:37:57,483 --> 00:37:58,323
Pero...
508
00:37:58,859 --> 00:37:59,689
¿cómo?
509
00:38:02,405 --> 00:38:04,615
Igual yo puedo ayudar.
510
00:38:21,924 --> 00:38:22,764
Samantha.
511
00:38:26,220 --> 00:38:27,050
Roz.
512
00:38:28,389 --> 00:38:29,219
¿Y Harvey?
513
00:38:30,391 --> 00:38:32,521
Con un subidón de poder.
514
00:38:34,270 --> 00:38:35,230
¿Qué tal tu tía?
515
00:38:36,022 --> 00:38:37,232
Casi llego a ella,
516
00:38:37,773 --> 00:38:39,153
pero sigue engañada.
517
00:38:40,651 --> 00:38:41,991
Alabado sea Blackwood.
518
00:38:42,570 --> 00:38:43,530
¿Puedo ayudaros?
519
00:38:45,031 --> 00:38:46,071
Alabado sea Blackwood.
520
00:38:47,074 --> 00:38:50,914
No nos queda tarta
por el racionamiento de azúcar,
521
00:38:50,995 --> 00:38:53,705
pero ¿queréis una taza de té calentito?
522
00:38:53,789 --> 00:38:55,289
En realidad,
523
00:38:55,374 --> 00:38:56,214
busco un libro.
524
00:38:56,792 --> 00:38:58,922
Estoy buscando...
525
00:38:59,003 --> 00:38:59,843
Häxan.
526
00:39:02,465 --> 00:39:03,965
Zelda Spellman
527
00:39:04,675 --> 00:39:05,925
me lo ha recomendado.
528
00:39:15,978 --> 00:39:17,268
Creo que tengo...
529
00:39:17,938 --> 00:39:19,398
Creo que lo tengo atrás.
530
00:39:22,109 --> 00:39:23,029
Acompañadme.
531
00:39:24,612 --> 00:39:25,452
Gracias.
532
00:39:37,666 --> 00:39:39,376
Bienvenidas a la resistencia.
533
00:39:40,669 --> 00:39:42,549
Somos varios disidentes
534
00:39:42,630 --> 00:39:46,010
aguantando y conspirando
contra la tiranía de Blackwood.
535
00:39:46,092 --> 00:39:48,682
Llevamos tiempo juntándonos en secreto.
536
00:39:48,761 --> 00:39:50,601
¿Son de fiar?
537
00:39:51,514 --> 00:39:53,394
Las manda Zelda Spellman.
538
00:39:54,225 --> 00:39:55,175
¿Sabrina?
539
00:39:56,519 --> 00:39:57,649
¿De verdad eres tú?
540
00:39:58,354 --> 00:39:59,484
Agatha...
541
00:40:00,981 --> 00:40:01,861
¿me reconoces?
542
00:40:01,941 --> 00:40:04,941
Claro. Aun con ese tinte malo.
543
00:40:06,487 --> 00:40:07,817
Gracias a la diosa.
544
00:40:07,905 --> 00:40:09,655
Pero ¿cómo? ¿Por qué?
545
00:40:12,785 --> 00:40:15,285
Blackwood consiguió
al Demonio de la Perversión
546
00:40:15,371 --> 00:40:16,961
y le pidió ser emperador.
547
00:40:17,039 --> 00:40:21,089
Vale, pero por lo último que supe
¿tú no estabas loca?
548
00:40:23,003 --> 00:40:24,763
Lo estaba, sí.
549
00:40:25,297 --> 00:40:28,967
Pero cuando Blackwood hizo el hechizo,
mi mente se restableció...
550
00:40:30,261 --> 00:40:32,181
y me acuerdo de todo.
551
00:40:32,680 --> 00:40:35,350
¿Y Blackwood no sabe que estás cuerda?
552
00:40:36,350 --> 00:40:39,560
- No.
- Así que eres una agente doble.
553
00:40:39,645 --> 00:40:42,185
Sí, pero, Sabrina, esto no es seguro.
554
00:40:42,273 --> 00:40:44,483
Para ninguno, pero para ti, menos.
555
00:40:45,442 --> 00:40:49,412
Está obsesionado con ejecutarte
para que no derroques su imperio.
556
00:40:49,488 --> 00:40:50,738
Hay que pararlo.
557
00:40:51,240 --> 00:40:53,120
Terminar su reinado de terror.
558
00:40:53,200 --> 00:40:56,450
Blackwood tiene la marca de Caín.
No podemos matarlo.
559
00:40:56,537 --> 00:41:00,457
La única forma de revertir esto
es destruir al demonio.
560
00:41:00,541 --> 00:41:02,211
¿Blackwood es omnipotente
561
00:41:02,710 --> 00:41:04,670
es inmortal
562
00:41:04,753 --> 00:41:06,673
y nadie recuerda que tiene poderes?
563
00:41:06,755 --> 00:41:08,045
Menos yo.
564
00:41:10,259 --> 00:41:12,139
Y nosotros durante 25 segundos.
565
00:41:12,219 --> 00:41:14,259
¿Sabéis quiénes sois?
566
00:41:14,346 --> 00:41:17,386
Sí, pero por poco tiempo,
así que escúchame.
567
00:41:17,475 --> 00:41:19,475
Coge la piedra de ónfalos.
568
00:41:19,560 --> 00:41:22,150
La que el titán Crono se tragó,
569
00:41:22,229 --> 00:41:25,479
creando el centro del universo,
de la realidad.
570
00:41:25,566 --> 00:41:28,436
Usándola de cierta forma
puedes despertarlos
571
00:41:29,403 --> 00:41:30,533
de este hechizo.
572
00:41:30,613 --> 00:41:32,783
Vale. ¿Usarla cómo? ¿De qué forma?
573
00:41:32,865 --> 00:41:36,825
Tardamos un rato,
pero al descubrirlo, estaba claro.
574
00:41:37,786 --> 00:41:39,286
Lo único que debes hacer...
575
00:41:42,124 --> 00:41:45,134
Lo siento, estoy perdiendo el hilo.
576
00:41:49,340 --> 00:41:50,340
¿Qué decía?
577
00:41:50,424 --> 00:41:52,304
Ambrose.
578
00:41:52,968 --> 00:41:54,048
¿Qué, mujer?
579
00:41:54,136 --> 00:41:56,506
¿Por qué no deja de pasarme esto?
580
00:41:56,597 --> 00:41:58,597
¿Podemos comernos la piedra?
581
00:41:58,682 --> 00:41:59,732
- ¿Qué?
- ¿Qué?
582
00:41:59,808 --> 00:42:02,268
Bueno, ha dicho que estaba claro, ¿no?
583
00:42:02,353 --> 00:42:06,323
¿Por qué no hacemos
lo que hizo Crono con la piedra?
584
00:42:06,398 --> 00:42:09,028
Crono era un titán. Nosotros no podemos...
585
00:42:09,944 --> 00:42:11,284
comer piedras.
586
00:42:11,362 --> 00:42:13,532
No, pero puedo convertirla...
587
00:42:14,323 --> 00:42:15,413
en sopa de piedra.
588
00:42:15,908 --> 00:42:17,868
Como en los cuentos.
589
00:42:19,870 --> 00:42:21,080
Tía, qué lista eres.
590
00:42:21,163 --> 00:42:23,713
Pues sí. Perdona, ¿soy tu tía?
591
00:42:23,791 --> 00:42:26,501
Vamos a hacer la sopa a ver qué pasa.
592
00:42:30,130 --> 00:42:32,260
Tiene limón y jengibre.
593
00:42:33,342 --> 00:42:34,762
A ver cómo sabe.
594
00:42:49,984 --> 00:42:51,154
Sabrina.
595
00:42:52,194 --> 00:42:53,034
Ambrose.
596
00:42:55,197 --> 00:42:56,867
Sopa de piedra para todos.
597
00:42:56,949 --> 00:42:57,869
Es fácil.
598
00:42:58,450 --> 00:43:00,740
Destruimos al demonio y salvamos a todos.
599
00:43:00,828 --> 00:43:02,158
¿Y cómo lo encuentras?
600
00:43:02,246 --> 00:43:04,206
No lo encuentras, viene a ti.
601
00:43:05,291 --> 00:43:08,091
Blackwood lo guarda
en el Dorian bajo llave.
602
00:43:08,168 --> 00:43:10,458
Cuando se va, se lo lleva.
603
00:43:11,088 --> 00:43:14,548
Lo mejor es destruirlo mañana
en las ejecuciones.
604
00:43:14,633 --> 00:43:17,683
¿Ejecuciones?
Creía que era su fiesta de cumpleaños.
605
00:43:17,761 --> 00:43:21,181
Sí. Celebra su cumpleaños
ejecutando a brujas.
606
00:43:21,265 --> 00:43:24,515
Lo cogeremos mañana
antes de que ejecuten a nadie.
607
00:43:24,602 --> 00:43:26,852
Yo lo distraeré, se me da bien.
608
00:43:26,937 --> 00:43:29,317
Dispararé al demonio con mi varita,
609
00:43:29,898 --> 00:43:31,648
Robin y yo la recuperaremos.
610
00:43:31,734 --> 00:43:33,194
Yo volveré al Dorian.
611
00:43:33,277 --> 00:43:35,397
Yo llevaré la sopa a la academia.
612
00:43:35,487 --> 00:43:38,697
Si la cosa se tuerce,
necesitaremos muchas brujas.
613
00:43:44,455 --> 00:43:45,535
Otra vez tú.
614
00:43:45,623 --> 00:43:47,373
Sí, otra vez yo.
615
00:43:48,167 --> 00:43:49,997
Reúne a los alumnos, tía Zel.
616
00:43:50,836 --> 00:43:53,796
Vais a recibir
una taza caliente de realidad.
617
00:44:04,350 --> 00:44:05,270
Agentes...
618
00:44:07,102 --> 00:44:09,402
¿necesitan algo o están de paso?
619
00:44:09,938 --> 00:44:12,068
Nos han informado de que en su local
620
00:44:12,149 --> 00:44:14,029
hay reuniones subversivas.
621
00:44:16,111 --> 00:44:19,411
¿Aquí? Les aseguro que eso no está
622
00:44:19,490 --> 00:44:20,620
pasando, ¿verdad?
623
00:44:20,699 --> 00:44:21,529
Claro que no.
624
00:44:21,617 --> 00:44:25,367
Y pagamos impuestos al emperador,
como todo el mundo.
625
00:44:27,873 --> 00:44:30,963
Regístralo. Tú delante y yo detrás.
626
00:44:34,463 --> 00:44:36,223
No hay nada ahí.
627
00:44:36,298 --> 00:44:37,628
- Es un almacén.
- No.
628
00:44:37,716 --> 00:44:38,546
Por favor.
629
00:44:38,634 --> 00:44:40,684
No hace falta que hagan esto.
630
00:44:44,973 --> 00:44:48,023
Nos conocen.
No escondemos nada. ¿Por qué...?
631
00:44:48,811 --> 00:44:50,521
Que no hay nada ahí.
632
00:44:52,106 --> 00:44:56,526
EMPERADOR BLACKWOOD
633
00:45:12,292 --> 00:45:13,712
Por favor, Harvey.
634
00:45:15,003 --> 00:45:16,383
No tienes que hacerlo.
635
00:45:21,510 --> 00:45:22,340
¿Hay alguien?
636
00:45:27,391 --> 00:45:29,521
Nos han dicho que hay disidentes.
637
00:45:29,643 --> 00:45:31,943
Blackwood sospechará
si volvemos sin nada.
638
00:45:33,605 --> 00:45:35,395
Kinkle, ¿hay alguien?
639
00:45:51,457 --> 00:45:53,287
¿En serio? ¿Tu novia?
640
00:45:53,917 --> 00:45:55,337
Solo estaba ella.
641
00:45:58,714 --> 00:46:01,304
Dios. Nunca se sabe, ¿no?
642
00:46:02,384 --> 00:46:03,264
No.
643
00:46:04,136 --> 00:46:04,966
Nunca se sabe.
644
00:46:22,571 --> 00:46:26,531
Agatha, te estábamos esperando.
¿Dónde estabas?
645
00:46:26,617 --> 00:46:30,037
En la iglesia, preparándome
para la celebración de mañana.
646
00:46:31,038 --> 00:46:31,908
Entiendo.
647
00:46:32,498 --> 00:46:34,328
¿Cómo va todo?
648
00:46:35,042 --> 00:46:36,132
Está en orden.
649
00:46:36,210 --> 00:46:37,040
Mentirosa.
650
00:46:41,381 --> 00:46:43,431
Yo estaba en la iglesia.
651
00:46:49,306 --> 00:46:50,346
¿Cuánto tiempo?
652
00:46:54,353 --> 00:46:57,863
¿Cuánto tiempo llevas
conspirando en mi contra?
653
00:46:59,149 --> 00:46:59,979
Yo...
654
00:47:00,734 --> 00:47:02,574
Padre, no sabes lo que dices.
655
00:47:02,653 --> 00:47:03,653
Traidora.
656
00:47:04,821 --> 00:47:07,321
Llevamos semanas observándote, Agatha.
657
00:47:07,991 --> 00:47:10,951
Vas por ahí creyéndote tan lista.
658
00:47:11,036 --> 00:47:14,456
Te reservaremos
un asiento especial en la celebración.
659
00:47:15,040 --> 00:47:16,540
Al lado del verdugo...
660
00:47:17,459 --> 00:47:21,419
y de su hacha brillante y afilada.
661
00:47:23,841 --> 00:47:24,971
¿Se la han llevado?
662
00:47:25,717 --> 00:47:26,967
¿Quién?
663
00:47:27,052 --> 00:47:28,642
El bestia de Kinkle.
664
00:47:28,720 --> 00:47:31,770
- Juro por Hécate que lo mato.
- Brujas.
665
00:47:33,058 --> 00:47:35,938
Durante un tiempo hemos estado dormidas.
666
00:47:36,019 --> 00:47:38,689
Víctimas de las tretas de Blackwood.
667
00:47:40,107 --> 00:47:41,227
Nos hizo olvidar.
668
00:47:41,942 --> 00:47:45,402
Nos quería confusas
y débiles para controlarnos.
669
00:47:45,904 --> 00:47:47,114
Y lo logró.
670
00:47:47,990 --> 00:47:50,030
Pero ahora estamos despiertas.
671
00:47:52,077 --> 00:47:54,497
Y no dejaremos que Blackwood viva.
672
00:47:55,372 --> 00:47:56,372
¡Sí!
673
00:48:00,961 --> 00:48:03,341
Caos, asesinato, tumulto...
674
00:48:04,590 --> 00:48:05,550
enfermedad.
675
00:48:06,258 --> 00:48:08,088
El mundo ha perdido el control.
676
00:48:09,386 --> 00:48:11,046
Solo Greendale sobrevive.
677
00:48:12,222 --> 00:48:13,062
A duras penas.
678
00:48:14,099 --> 00:48:15,559
Sabemos a quién culpar.
679
00:48:16,643 --> 00:48:17,813
A las brujas.
680
00:48:18,437 --> 00:48:21,187
Brujas asquerosas y taimadas.
681
00:48:21,773 --> 00:48:24,033
Sedientas de la sangre de nuestros bebés.
682
00:48:24,109 --> 00:48:25,819
¡Sí!
683
00:48:26,403 --> 00:48:29,663
Antes de ser emperador divino,
la brujería os rodeaba,
684
00:48:30,449 --> 00:48:31,949
y ni siquiera lo sabíais.
685
00:48:32,034 --> 00:48:38,084
Este edificio albergaba
su iglesia detestable e impía.
686
00:48:38,165 --> 00:48:39,455
Digerid eso.
687
00:48:41,293 --> 00:48:42,633
Y aunque parezca duro,
688
00:48:43,587 --> 00:48:45,627
hoy haremos lo que debamos
689
00:48:46,131 --> 00:48:47,801
para protegernos.
690
00:48:47,883 --> 00:48:49,473
¡Sí!
691
00:48:49,551 --> 00:48:51,801
Pero antes de las ejecuciones...
692
00:48:52,763 --> 00:48:55,773
escucharemos la confesión de un brujo.
693
00:48:57,267 --> 00:49:00,307
Prudence, comienza la lapidación.
694
00:49:01,897 --> 00:49:03,937
Haremos como nuestros antepasados.
695
00:49:05,067 --> 00:49:11,197
Como Giles Corey sufrió en Salem,
también el acusado, Nicholas Scratch.
696
00:49:11,281 --> 00:49:16,791
Aguanta el peso de estas piedras
hasta que la verdad sea expulsada.
697
00:49:22,876 --> 00:49:25,246
¿Qué dice, señor Scratch,
698
00:49:25,837 --> 00:49:27,457
con su nombre de diablo?
699
00:49:28,632 --> 00:49:29,592
Hable.
700
00:49:31,218 --> 00:49:33,178
Más peso.
701
00:49:36,306 --> 00:49:37,636
¡Patético!
702
00:49:38,809 --> 00:49:40,349
Muy bien, más peso.
703
00:49:46,817 --> 00:49:47,777
¡Soy una bruja!
704
00:49:52,197 --> 00:49:54,157
Yo, Sabrina Spellman,
705
00:49:54,241 --> 00:49:57,491
nacida de una mujer mortal
y del mismísimo Señor Oscuro,
706
00:49:57,577 --> 00:50:00,867
me declaro con orgullo bruja.
707
00:50:00,956 --> 00:50:04,956
¡Por fin!
Sabía que hasta en mi mundo perfecto
708
00:50:05,043 --> 00:50:06,843
solo sería cuestión de tiempo
709
00:50:06,920 --> 00:50:10,420
antes de que se revelara,
señorita Spellman.
710
00:50:10,507 --> 00:50:14,177
¿Tanta crueldad y sufrimiento
solo por mí, padre Blackwood?
711
00:50:14,261 --> 00:50:15,471
Emperador Blackwood.
712
00:50:26,857 --> 00:50:29,437
Serás imbécil y torpe.
713
00:50:29,526 --> 00:50:31,986
¿Crees que soy tan simple?
714
00:50:34,865 --> 00:50:36,235
Es inútil.
715
00:50:37,451 --> 00:50:38,911
Aún controla la realidad.
716
00:50:39,870 --> 00:50:41,080
La realidad.
717
00:50:43,081 --> 00:50:44,751
Tiene razón, Srta. Spellman.
718
00:50:45,542 --> 00:50:47,132
¡Blackwood es un brujo!
719
00:50:56,094 --> 00:50:58,474
¡Gusano! ¡Desgraciada!
720
00:50:58,555 --> 00:51:00,135
¡Brujas, ahora!
721
00:51:00,223 --> 00:51:02,023
Debería aniquilarte ya mismo.
722
00:51:07,731 --> 00:51:09,821
Perdone que le interrumpa.
723
00:51:11,234 --> 00:51:12,904
Tía Hilda, el perro.
724
00:51:17,282 --> 00:51:18,782
Judas, Judit.
725
00:51:20,327 --> 00:51:21,367
Melvin, Lilith.
726
00:51:25,415 --> 00:51:27,075
Sr. Kinkle, cumpla su deber.
727
00:51:28,585 --> 00:51:30,205
La hora de la verdad.
728
00:51:39,513 --> 00:51:40,683
¡Prudence!
729
00:51:41,473 --> 00:51:42,723
Prudence, escúchame.
730
00:51:44,100 --> 00:51:47,440
Blackwood nos ha atrapado
en otra realidad. Ayúdanos, hermana.
731
00:51:47,521 --> 00:51:50,981
Prudence, todos odiamos a Blackwood,
tú más que nadie.
732
00:51:51,733 --> 00:51:54,953
Prudence, una vez te impedí
que mataras a Blackwood,
733
00:51:55,028 --> 00:51:56,988
y lo siento.
734
00:51:57,072 --> 00:52:00,992
Dinos, hermana fatídica,
cómo podemos acabar con su locura.
735
00:52:04,412 --> 00:52:08,002
Hay que pedirle
un deseo al demonio, no destruirlo.
736
00:52:08,083 --> 00:52:09,333
Eso era un señuelo.
737
00:52:09,417 --> 00:52:13,257
Tiene al auténtico
en su caja fuerte en el Dorian,
738
00:52:13,338 --> 00:52:14,628
detrás de su retrato.
739
00:52:14,714 --> 00:52:16,514
Robin, ¿puedes ir a por él?
740
00:52:17,008 --> 00:52:17,838
Voy.
741
00:52:28,895 --> 00:52:29,765
¡Nick!
742
00:52:33,650 --> 00:52:35,610
Siento haber tardado, Nick.
743
00:52:35,694 --> 00:52:37,574
¿Quién eres? En serio.
744
00:52:37,654 --> 00:52:38,534
Una amiga.
745
00:52:39,531 --> 00:52:40,621
Una amiga guapa.
746
00:52:42,242 --> 00:52:43,742
Podía aguantar más.
747
00:52:43,827 --> 00:52:45,157
Bueno, me lo creo.
748
00:52:45,704 --> 00:52:47,794
¿Estás tonteando con tu exnovio?
749
00:52:47,873 --> 00:52:49,503
No me conoce. No cuenta.
750
00:52:51,459 --> 00:52:52,289
¡Lo tengo!
751
00:52:53,545 --> 00:52:55,165
¿Por qué has tardado tanto?
752
00:52:55,255 --> 00:52:58,005
Había que probar ocho mil combinaciones.
753
00:52:58,508 --> 00:53:00,758
- ¿Puedo salvar a mi novio?
- Sí.
754
00:53:02,178 --> 00:53:03,388
- Hola.
- Hola...
755
00:53:05,473 --> 00:53:07,643
Se ha terminado, padre Blackwood.
756
00:53:09,561 --> 00:53:12,021
Deseo que el mundo vuelva a ser como era.
757
00:53:16,610 --> 00:53:20,700
- No lo entiendo.
- Nosotras sí. Las tres lo vemos.
758
00:53:20,780 --> 00:53:22,410
También es un falso ídolo.
759
00:53:22,490 --> 00:53:23,410
Rendíos.
760
00:53:24,201 --> 00:53:25,491
Rendíos ante mi voluntad.
761
00:53:25,577 --> 00:53:29,247
Si los dos primeros eran falsos,
¿dónde está el real?
762
00:53:29,331 --> 00:53:31,211
A su lado en todo momento.
763
00:53:33,793 --> 00:53:34,843
Por supuesto.
764
00:53:34,920 --> 00:53:36,800
Con forma de algo que nadie tocaría.
765
00:53:36,880 --> 00:53:39,170
Anubis, mátala.
766
00:53:39,257 --> 00:53:40,127
Anubis...
767
00:53:41,134 --> 00:53:43,764
perro que a las órdenes
de Blackwood estás,
768
00:53:44,512 --> 00:53:47,392
descansa las patas y relájate sin más.
769
00:53:49,434 --> 00:53:52,484
Buen chico, Anubis.
770
00:53:55,273 --> 00:53:59,403
Y ahora, deseo que todo vuelva
a ser como antes de la perversión.
771
00:53:59,486 --> 00:54:01,236
¡No! ¡Espera!
772
00:54:19,631 --> 00:54:22,681
Escúchame, demonio y pervierte...
773
00:54:39,067 --> 00:54:40,357
Estamos en Baxter.
774
00:54:42,237 --> 00:54:43,067
¿Significa...?
775
00:54:44,948 --> 00:54:46,118
Rézale a Hécate.
776
00:54:58,628 --> 00:55:02,918
¡HORA DE VOTAR!
777
00:55:05,468 --> 00:55:06,968
Todo vuelve a ser normal.
778
00:55:07,595 --> 00:55:09,925
Un día normal
para dos brujas adolescentes.
779
00:55:14,185 --> 00:55:16,095
- Te quiero, Roz.
- Y yo, Brina.
780
00:55:23,194 --> 00:55:24,204
Hola.
781
00:55:25,196 --> 00:55:26,196
¿Podemos hablar?
782
00:55:28,992 --> 00:55:31,242
Sí, claro. ¿Qué pasa?
783
00:55:35,540 --> 00:55:37,330
Antes he sido un imbécil.
784
00:55:38,418 --> 00:55:39,498
Me asusté.
785
00:55:40,086 --> 00:55:41,246
No pasa nada,
786
00:55:42,005 --> 00:55:43,585
pero debí haberte dicho:
787
00:55:44,090 --> 00:55:44,920
"Te quiero...
788
00:55:46,217 --> 00:55:47,217
y te apoyo.
789
00:55:47,969 --> 00:55:48,799
En todo.
790
00:55:49,596 --> 00:55:53,016
Bruja, centinela, copresidenta".
791
00:55:56,061 --> 00:55:57,481
¿Y este cambio?
792
00:55:59,064 --> 00:56:00,024
Pues...
793
00:56:01,357 --> 00:56:02,607
quiero estar contigo...
794
00:56:04,027 --> 00:56:05,647
en el lado bueno de la historia.
795
00:56:16,539 --> 00:56:17,579
Hola, chicos.
796
00:56:17,665 --> 00:56:18,705
¿Un volante?
797
00:56:20,168 --> 00:56:21,538
VOTA A SPELLMAN Y A WALKER
798
00:56:21,628 --> 00:56:22,798
¿Brujas unidas?
799
00:56:24,089 --> 00:56:27,679
- ¿Qué coño significa eso?
- Que nos presentamos como brujas.
800
00:56:28,927 --> 00:56:32,427
Significa que somos
mujeres poderosas y revolucionarias.
801
00:56:33,264 --> 00:56:34,814
Defendemos a los oprimidos,
802
00:56:35,308 --> 00:56:36,938
defensoras de los otros.
803
00:56:38,436 --> 00:56:41,306
Feministas sin remordimientos.
804
00:56:42,273 --> 00:56:46,363
Aliadas de todos los que viven
a la sombra del patriarcado.
805
00:56:48,905 --> 00:56:52,695
Recordatorios de que la sombra
tiene su propio poder.
806
00:56:53,493 --> 00:56:57,253
Diremos la verdad
y lucharemos contra la injusticia.
807
00:56:58,164 --> 00:57:00,334
En otras palabras, Billy Marlin...
808
00:57:01,918 --> 00:57:03,708
somos Sabrina Spellman...
809
00:57:04,629 --> 00:57:05,759
y Rosalind Walker.
810
00:57:06,464 --> 00:57:08,474
Somos brujas adolescentes
811
00:57:09,008 --> 00:57:12,468
y seremos las copresidentas
del consejo estudiantil.
812
00:57:20,687 --> 00:57:23,817
No podía matarlo
y esta era la mejor alternativa.
813
00:57:27,152 --> 00:57:29,702
Un final apropiado para su especie.
814
00:57:32,949 --> 00:57:34,699
También he traído al demonio...
815
00:57:37,328 --> 00:57:38,158
y a Agatha.
816
00:57:41,082 --> 00:57:43,422
Sabrina, ¿podemos hablar un momento?
817
00:57:45,003 --> 00:57:45,963
Claro.
818
00:57:49,299 --> 00:57:50,219
Tengo...
819
00:57:52,427 --> 00:57:54,387
Tengo que sacarme algo del pecho.
820
00:57:54,471 --> 00:57:56,721
Un pecho impresionante donde los haya.
821
00:57:57,891 --> 00:58:00,101
Tú solo quieres tontear, Sabrina...
822
00:58:02,312 --> 00:58:04,812
pero aún sentimos algo por el otro.
823
00:58:07,650 --> 00:58:10,990
Por lo menos yo aún siento algo por ti.
824
00:58:13,114 --> 00:58:14,914
Y no negaré esa parte de mí.
825
00:58:16,659 --> 00:58:20,959
Pero, dejando otras cosas de lado,
¿qué pasa con Prudence?
826
00:58:22,123 --> 00:58:24,253
Nos divertimos, pero no es...
827
00:58:26,127 --> 00:58:27,457
No es como lo nuestro.
828
00:58:29,339 --> 00:58:31,629
No quiero que volvamos a tener eso.
829
00:58:32,634 --> 00:58:34,684
Nick, ¿qué me estás diciendo?
830
00:58:37,639 --> 00:58:38,849
Sabrina Spellman...
831
00:58:42,060 --> 00:58:43,270
estamos destinados.
832
00:59:48,293 --> 00:59:51,093
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea