1
00:00:10,301 --> 00:00:11,801
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:51,152 --> 00:01:54,532
Venner, borgere fra Baxter High,
3
00:01:55,532 --> 00:01:58,832
i disse forfærdelige, splittende tider,
4
00:01:58,910 --> 00:01:59,870
spørger jeg jer,
5
00:02:00,995 --> 00:02:05,245
hvad ville gøre det til en bedre skole,
et stærkere samfund?
6
00:02:05,333 --> 00:02:08,093
Hvad med fællesskab eller empati...
7
00:02:09,087 --> 00:02:09,997
...for hinanden?
8
00:02:10,922 --> 00:02:15,552
Inklusivitet,
et sted, hvor alle hører til,
9
00:02:15,635 --> 00:02:20,005
hvor vores forskelle fejres
og bringer os sammen.
10
00:02:20,098 --> 00:02:23,558
En stemme på
Sabrina Spellman og Rosalind Walker
11
00:02:23,643 --> 00:02:26,313
er en stemme for din røst.
12
00:02:26,938 --> 00:02:30,728
Du får en, og den bliver hørt.
13
00:02:31,651 --> 00:02:32,491
Tak.
14
00:02:40,160 --> 00:02:42,580
Nå, elevrådsformand.
15
00:02:42,996 --> 00:02:44,616
Det er spændende, ikke?
16
00:02:46,916 --> 00:02:48,496
Hvad syntes du om talen?
17
00:02:48,585 --> 00:02:53,005
Jeg følte ærligt talt,
at den manglede oprigtighed og identitet.
18
00:02:53,965 --> 00:02:56,335
Det er svært at være autentisk,
19
00:02:56,426 --> 00:02:59,796
når man prøver at finde ud af,
hvem eller hvad man er.
20
00:02:59,888 --> 00:03:03,598
Endnu en grund til,
at du trækker dig ud af det valg.
21
00:03:03,683 --> 00:03:06,983
-Og hvornår har du tid til det?
-Jeg tager tid til det.
22
00:03:07,061 --> 00:03:08,401
-Værsgo.
-Tak, skat.
23
00:03:08,479 --> 00:03:10,399
Det er vigtigt for mig og Roz.
24
00:03:10,481 --> 00:03:11,361
Vigtigt?
25
00:03:12,066 --> 00:03:16,736
Nej, det vigtigste er at beskytte verden
mod Eldritch-rædslerne. Det er vigtigt.
26
00:03:16,821 --> 00:03:20,991
Måske, men jeg kan ikke skrive
"besejrede Eldritch-rædslerne"
27
00:03:21,075 --> 00:03:22,365
på ansøgningen til Vassar.
28
00:03:22,452 --> 00:03:25,662
Hvis Vassar da overlever den kommende tid.
29
00:03:26,623 --> 00:03:28,463
Sabrina, tante Zelda har ret.
30
00:03:29,500 --> 00:03:32,590
Farerne ved Eldritch-rædslerne
er langt fra forbi.
31
00:03:32,670 --> 00:03:37,380
Nogle gange føles det,
som om vi kun taler om Eldritch-rædslerne.
32
00:03:37,467 --> 00:03:41,507
Du bør heller ikke distrahere Rosalind
fra hendes pligter som synsk.
33
00:03:41,596 --> 00:03:43,926
Der er tre synske, tante Zee.
34
00:03:44,599 --> 00:03:47,809
Apropos Rosalind,
har hun så fortalt Harvey,
35
00:03:47,894 --> 00:03:50,654
at hun er en heks?
36
00:03:50,730 --> 00:03:52,980
Nej. Jeg tror, det sker i aften.
37
00:03:54,651 --> 00:03:55,741
Harvey...
38
00:03:58,571 --> 00:03:59,531
Sig noget.
39
00:04:00,573 --> 00:04:01,953
Hvad skal jeg sige?
40
00:04:03,243 --> 00:04:04,703
Jeg er chokeret, Roz.
41
00:04:04,786 --> 00:04:06,786
Du sagde, at du ikke var en heks.
42
00:04:06,871 --> 00:04:08,671
Det troede jeg ikke, jeg var.
43
00:04:09,332 --> 00:04:11,922
-Det er kun et ord.
-Det er mere end et ord.
44
00:04:12,001 --> 00:04:13,291
Det er, hvad du er.
45
00:04:14,212 --> 00:04:16,342
Det er en del af det, jeg er.
46
00:04:18,383 --> 00:04:20,013
Du sagde, at du var...
47
00:04:21,594 --> 00:04:22,604
...synsk.
48
00:04:22,679 --> 00:04:23,969
Hvad betyder det?
49
00:04:24,055 --> 00:04:25,135
At jeg er en seer.
50
00:04:27,475 --> 00:04:30,395
Jeg kan se meget, andre ikke kan se.
51
00:04:36,442 --> 00:04:37,532
Skal jeg gå hjem?
52
00:04:39,862 --> 00:04:40,702
Nej.
53
00:04:43,199 --> 00:04:44,909
Du skal være her hos mig.
54
00:04:47,537 --> 00:04:48,577
Undskyld.
55
00:04:50,456 --> 00:04:51,706
Jeg prøver.
56
00:04:52,917 --> 00:04:54,127
Det ved jeg.
57
00:04:56,004 --> 00:04:57,014
Du klarer det.
58
00:04:58,423 --> 00:04:59,423
Vi klarer det.
59
00:05:17,692 --> 00:05:22,612
DET ER TID TIL AT STEMME!
60
00:05:27,118 --> 00:05:28,578
Stem på Spellman-Walker.
61
00:05:31,873 --> 00:05:35,253
BRØDRE FOR BRODERSKAB
STEM PÅ BILLY OG CARL SOM FORMÆND
62
00:05:51,476 --> 00:05:52,936
Seriøst, Theo,
63
00:05:53,561 --> 00:05:56,611
hvorfor er alle piger,
jeg falder for, hekse?
64
00:05:56,689 --> 00:05:57,939
Måske har du en type.
65
00:05:59,442 --> 00:06:02,202
Jeg kan spørge Robin,
om han kender nogen nisser.
66
00:06:06,407 --> 00:06:10,197
Forresten, har I set
Billy og Carls kampagneplakat?
67
00:06:10,286 --> 00:06:11,496
Helt ærligt.
68
00:06:12,121 --> 00:06:14,461
"Brødre for broderskab." Hvor tamt.
69
00:06:15,208 --> 00:06:17,248
Hvordan skal din tidsplan fungere?
70
00:06:18,753 --> 00:06:22,673
Du deler din tid mellem
at være medformand og synsk.
71
00:06:23,257 --> 00:06:24,217
Jeg klarer det.
72
00:06:25,009 --> 00:06:30,009
Jeg har trods alt ubetinget støtte
fra mine venner og min kæreste.
73
00:06:30,765 --> 00:06:31,595
Ikke?
74
00:06:34,102 --> 00:06:35,102
Jeg skal gå.
75
00:06:35,978 --> 00:06:36,848
Jeg skal ud...
76
00:06:37,772 --> 00:06:38,692
...og have luft.
77
00:07:18,563 --> 00:07:19,983
Goddag, ven.
78
00:07:20,815 --> 00:07:22,725
Jeg forstyrrer vel ikke?
79
00:07:24,861 --> 00:07:25,991
Jeg har varer med...
80
00:07:27,613 --> 00:07:30,663
...af fremragende og sublim kvalitet
81
00:07:31,450 --> 00:07:34,370
til folk, der samler på sjældne genstande.
82
00:07:34,454 --> 00:07:37,754
Vær sød at komme indenfor.
83
00:07:39,667 --> 00:07:41,337
Jeg er en ivrig køber.
84
00:07:45,465 --> 00:07:48,425
Her er et væld af herligt farlige ting,
85
00:07:49,260 --> 00:07:50,600
ikke for svage sjæle.
86
00:07:52,346 --> 00:07:53,306
For eksempel...
87
00:07:55,933 --> 00:07:57,443
...stenen Omfalos,
88
00:07:58,311 --> 00:08:00,521
fra ruinerne i det gamle Grækenland.
89
00:08:00,605 --> 00:08:03,815
Jeg er interesseret i en tid
langt før den, min ven.
90
00:08:04,567 --> 00:08:06,897
Jeg søger genstande...
91
00:08:07,904 --> 00:08:09,824
...der har med Eldritch at gøre.
92
00:08:10,781 --> 00:08:13,701
Genstande, der ligner den her.
93
00:08:17,955 --> 00:08:20,205
Kan det være Den Fordærvede Troldunge?
94
00:08:22,001 --> 00:08:24,841
En af mine elskede Eldritch-rædsler?
95
00:08:26,631 --> 00:08:31,011
Det siges,
Troldungen opfylder alle ejerens ønsker.
96
00:08:32,345 --> 00:08:35,765
Kraften til
at fordreje og fordærve virkeligheden.
97
00:08:36,140 --> 00:08:37,730
Den er ikke til salg.
98
00:08:50,238 --> 00:08:52,738
En af mine elskede Eldritch-rædsler.
99
00:08:53,783 --> 00:08:58,203
Åh, far, hvilken galskab
slipper du ud nu og hvor?
100
00:09:00,706 --> 00:09:02,956
Søstre, synske, hør mig.
101
00:09:03,751 --> 00:09:05,341
Hjælp med at fokusere mit syn.
102
00:09:07,838 --> 00:09:09,718
Den næste Eldritch-rædsel er her.
103
00:09:09,799 --> 00:09:12,469
Roz? Hvad er der? Hvad sker der?
104
00:09:14,804 --> 00:09:16,684
Det er Prudence.
105
00:09:17,515 --> 00:09:19,805
Hun fornemmer en Eldritch-rædsel.
106
00:09:26,023 --> 00:09:30,033
Min far har taget den fra en dørsælger.
107
00:09:30,111 --> 00:09:30,951
Han...
108
00:09:31,988 --> 00:09:34,908
Han stjæler den og smider manden ud.
109
00:09:39,245 --> 00:09:41,995
Hvor er Eldritch-rædslen?
110
00:09:42,081 --> 00:09:43,921
Hvor er rædslen, Prudence?
111
00:09:44,625 --> 00:09:46,205
Nej, det siger jeg ikke.
112
00:09:47,503 --> 00:09:49,133
Forsøg ikke at hindre mig.
113
00:09:49,630 --> 00:09:50,880
Hindre dig i hvad?
114
00:09:53,593 --> 00:09:56,683
I at dræbe far,
som jeg burde have gjort for længst.
115
00:09:56,762 --> 00:10:00,102
Hør mig, Troldunge, og fordærv verden.
116
00:10:00,766 --> 00:10:02,436
Gør mig til kejser.
117
00:10:05,813 --> 00:10:08,113
Sørg for, jeg altid har været kejser.
118
00:10:53,819 --> 00:10:57,779
PILGRIMMENE FRA NATTENS KIRKE
119
00:11:07,500 --> 00:11:08,330
Judith.
120
00:11:14,590 --> 00:11:16,340
Hvorfor er Agatha ikke klædt på?
121
00:11:19,053 --> 00:11:21,853
Kejser Blackwood har fødselsdag
og bliver vred.
122
00:11:21,931 --> 00:11:26,191
Far sagde, Agatha kan blive hjemme,
så skolebørnene ikke bliver bange.
123
00:11:26,268 --> 00:11:27,308
Det er fint.
124
00:11:27,895 --> 00:11:29,515
Judas, hent fars troldunge.
125
00:11:31,899 --> 00:11:33,649
Er Anubis blevet fodret?
126
00:11:34,026 --> 00:11:35,236
Ja, løjtnant.
127
00:11:51,252 --> 00:11:53,672
Hvad er der sket?
128
00:11:53,754 --> 00:11:56,224
-Hvad sker der?
-Aner det ikke.
129
00:12:01,971 --> 00:12:02,971
Åh nej.
130
00:12:04,849 --> 00:12:05,809
Sabrina?
131
00:12:10,062 --> 00:12:11,112
Hvad?
132
00:12:11,188 --> 00:12:15,068
FOLKEFJENDE NUMMER ET
EFTERLYST
133
00:12:15,776 --> 00:12:16,986
Hvad i himlens navn?
134
00:12:20,448 --> 00:12:22,578
Åh, Roz, vores badges.
135
00:12:23,492 --> 00:12:24,542
Hil Blackwood.
136
00:12:37,840 --> 00:12:39,130
Hvad glor du på?
137
00:12:41,927 --> 00:12:42,847
Ikke noget.
138
00:12:43,971 --> 00:12:45,101
Hil Blackwood.
139
00:12:51,020 --> 00:12:52,560
Blackwood High?
140
00:12:55,941 --> 00:12:56,941
Vent.
141
00:12:57,026 --> 00:13:00,316
Prudence sagde noget om sin far lige før...
142
00:13:01,697 --> 00:13:02,987
...hvad der nu skete.
143
00:13:03,491 --> 00:13:06,991
Han har fundet en Eldritch-rædsel,
og hun vil dræbe ham.
144
00:13:07,912 --> 00:13:09,542
Må jeg jeres gangsedler?
145
00:13:14,460 --> 00:13:15,380
Hej, skat.
146
00:13:19,006 --> 00:13:19,836
Hvem er det?
147
00:13:21,258 --> 00:13:23,758
Det er min ven...
148
00:13:24,261 --> 00:13:28,391
Samantha. Hej, jeg hedder Samantha.
149
00:13:30,601 --> 00:13:34,101
Samantha er på besøg fra sin anden skole.
150
00:13:35,314 --> 00:13:37,364
Fedt. Velkommen til Blackwood High.
151
00:13:46,492 --> 00:13:48,452
Godmorgen, ms. Wardwell.
152
00:13:50,037 --> 00:13:50,957
Elever.
153
00:13:52,998 --> 00:13:56,378
Vi begynder som altid
154
00:13:57,503 --> 00:13:59,003
med Troskabsløftet.
155
00:13:59,421 --> 00:14:00,971
Hvem vil sige det i dag?
156
00:14:02,383 --> 00:14:03,223
Kadet Kinkle.
157
00:14:08,889 --> 00:14:13,769
Vi sværger troskab mod Faustus Blackwood,
den store kejser af Greendale.
158
00:14:14,270 --> 00:14:17,400
Vi sværger ubetinget lydighed mod ham
159
00:14:17,481 --> 00:14:21,531
og altid at være klar til
at ofre vores liv for ham.
160
00:14:22,820 --> 00:14:24,820
Blackwood være lovet.
161
00:14:25,406 --> 00:14:27,986
I dag ser vi tilbage på
162
00:14:28,075 --> 00:14:31,495
to af de største øjeblikke
i amerikansk historie.
163
00:14:31,579 --> 00:14:35,879
Jeg taler om hekseprocesserne
i Salem og Greendale,
164
00:14:36,458 --> 00:14:38,788
hvor retfærdighed og gudfrygtighed
165
00:14:39,378 --> 00:14:43,798
sejrede over de værste, farligste fjender,
man kunne forestille sig.
166
00:14:44,800 --> 00:14:45,680
Hekse.
167
00:14:46,552 --> 00:14:51,432
Hvem kan fortælle mig,
hvorfor hekse er så slemme for verden?
168
00:14:52,808 --> 00:14:55,768
De dræber babyer,
spiser kødet og drikker blodet.
169
00:14:56,520 --> 00:15:00,520
Korrekt. Elever, som I ved,
170
00:15:00,608 --> 00:15:03,738
prøver hekse at stige op,
171
00:15:04,403 --> 00:15:09,493
og det er kun
takket være kejser Blackwoods indsats,
172
00:15:09,575 --> 00:15:14,285
at børnene i dette mægtige land
er i sikkerhed i deres vugger.
173
00:15:14,371 --> 00:15:17,371
Jeg minder jer om alt det,
174
00:15:17,458 --> 00:15:21,918
fordi kejser Blackwood hører elever
175
00:15:22,004 --> 00:15:25,674
i vigtig historie, personligt.
176
00:15:25,758 --> 00:15:30,468
Kommer kejser Blackwood og besøger os?
177
00:15:31,055 --> 00:15:33,465
Netop, kadet Marlin.
178
00:15:33,557 --> 00:15:37,017
I dag er det kejser Blackwoods fødselsdag,
179
00:15:37,102 --> 00:15:41,482
den ene dag om året,
han altid besøger Greendale skole.
180
00:15:43,359 --> 00:15:48,489
Jeg tror faktisk,
jeg kan høre ham på gangen.
181
00:16:12,137 --> 00:16:16,347
-Tillykke med dagen, kejser Blackwood.
-Tak, børn.
182
00:16:16,976 --> 00:16:18,636
Sikken varm velkomst.
183
00:16:18,727 --> 00:16:21,187
Værsgo at sætte jer.
184
00:16:26,151 --> 00:16:29,151
Jeg er ikke glad for
at arbejde på min fødselsdag.
185
00:16:30,114 --> 00:16:31,664
men jeg har fået at vide,
186
00:16:32,449 --> 00:16:35,199
at der er en heks iblandt jer...
187
00:16:37,621 --> 00:16:39,331
...som udgiver sig som dødelig.
188
00:16:42,835 --> 00:16:46,335
Robin Goodfollow,
du er anklaget for at være en heks.
189
00:16:50,217 --> 00:16:51,177
Hvad?
190
00:16:52,970 --> 00:16:54,810
Det er løgn. Jeg er ingen heks.
191
00:16:54,888 --> 00:16:58,678
Men ligesom en heks
har du grønt hår og spidse ører.
192
00:16:58,767 --> 00:17:01,227
Det er noget pis! Robin er ikke en heks.
193
00:17:01,311 --> 00:17:04,111
Ikke mere tøven.
Anhold heksen, løjtnant.
194
00:17:04,690 --> 00:17:06,480
Løb. Gå, smut.
195
00:17:10,029 --> 00:17:11,199
Så du det?
196
00:17:15,617 --> 00:17:17,447
Der er desværre sket en fejl.
197
00:17:18,037 --> 00:17:19,707
Heksen var ikke mr. Goodfellow.
198
00:17:20,205 --> 00:17:22,825
Heksen er mr. Putnam.
Anhold ham, tak.
199
00:17:26,044 --> 00:17:29,014
Nej. Hvor tager I mig hen?
200
00:17:29,673 --> 00:17:33,303
Slip mig! Det er skørt!
Hvor tager I mig hen?
201
00:17:38,891 --> 00:17:40,431
Ms. Wardwell, hvor var vi?
202
00:17:41,018 --> 00:17:46,898
Vi diskuterede den trussel,
som hekse udgør for os, kejser.
203
00:17:46,982 --> 00:17:47,822
Åh ja.
204
00:17:47,900 --> 00:17:51,570
Hekse er en ægte
og allestedsnærværende trussel.
205
00:17:53,280 --> 00:17:57,990
Hekse flyver over os på koste
og kan kaste deres besværgelsesbomber
206
00:17:58,077 --> 00:18:01,827
på ethvert hus, skole, hospital
207
00:18:02,873 --> 00:18:05,923
eller børnehave når som helst.
208
00:18:06,001 --> 00:18:09,211
En ting til, før jeg forlader jer.
209
00:18:10,255 --> 00:18:13,045
I har set hekse,
der udgiver sig som dødelige.
210
00:18:14,551 --> 00:18:16,971
Har I nogensinde set en heks' sande jeg?
211
00:18:40,661 --> 00:18:44,121
Det er nok. Beskidte bæst.
212
00:18:45,916 --> 00:18:51,956
Lad os give et bifald
til kejseren og hans kæledyrsheks.
213
00:19:04,476 --> 00:19:06,976
Det var helt vanvittigt.
214
00:19:07,771 --> 00:19:10,361
Er vi i et parallelt Greendale?
215
00:19:10,440 --> 00:19:11,610
Jeg ved det ikke.
216
00:19:12,734 --> 00:19:15,404
Prudence nævnte noget
om en Eldritch-rædsel,
217
00:19:15,487 --> 00:19:17,447
lige før verden blev fordrejet.
218
00:19:17,531 --> 00:19:19,741
Hvad, hvis det er Eldritch-rædslen?
219
00:19:20,534 --> 00:19:22,744
Ambrose sagde,
en af dem var Den Fordærvede.
220
00:19:23,245 --> 00:19:26,705
Hvad, hvis det ikke er
et parallelt univers, men et fordærvet et?
221
00:19:27,082 --> 00:19:29,672
Blackwood er kejser,
og jeg er fjende nummer et,
222
00:19:29,751 --> 00:19:32,251
og alle andre er i en slags trance?
223
00:19:32,337 --> 00:19:33,417
Undtagen os.
224
00:19:34,006 --> 00:19:35,626
Hvorfor gik vi fri?
225
00:19:38,343 --> 00:19:41,473
BESKYT OS ALLE
BLIV VACCINERET I DAG
226
00:19:41,555 --> 00:19:42,675
Måske er vi immune.
227
00:19:43,515 --> 00:19:45,845
Vi har haft kontakt
med en Eldritch-rædsel.
228
00:19:45,934 --> 00:19:48,604
Jeg havde Den Sære i mig.
Du rørte Den Ubudne.
229
00:19:48,937 --> 00:19:52,357
Hvad, hvis den kontakt immuniserede os?
230
00:19:52,441 --> 00:19:54,111
Som en influenzavaccine?
231
00:19:54,484 --> 00:19:58,454
Måske. Jeg er ingen ekspert,
men det er Ambrose.
232
00:19:58,530 --> 00:20:01,450
Vi tager hjem til mig og ser,
om han forstår det.
233
00:20:18,008 --> 00:20:21,138
DU SKAL IKKE LADE HEKSE LEVE
234
00:20:25,432 --> 00:20:26,312
Du der!
235
00:20:26,391 --> 00:20:27,681
Ambrose.
236
00:20:27,768 --> 00:20:29,768
-Gå væk.
-Hvad? Hecate være lovet.
237
00:20:29,853 --> 00:20:31,273
Vig fra mig, kvinde!
238
00:20:32,064 --> 00:20:32,904
Kvinde?
239
00:20:33,523 --> 00:20:34,783
Jeg er din kusine.
240
00:20:37,653 --> 00:20:42,533
Jeg boede med dig i det hus,
i vores hus, i årevis.
241
00:20:43,742 --> 00:20:45,662
Jeg aner ikke, hvem du er.
242
00:20:45,744 --> 00:20:48,584
Jeg har ingen kusine.
Det har jeg aldrig haft.
243
00:20:49,331 --> 00:20:52,081
Hvad laver du? Hvor skal du hen?
244
00:20:52,167 --> 00:20:54,707
Jeg skal sgu væk herfra.
245
00:20:55,170 --> 00:20:56,960
Kan du ikke se, at jeg er udpeget?
246
00:20:57,756 --> 00:20:58,836
Udpeget?
247
00:21:00,467 --> 00:21:01,587
På døren?
248
00:21:01,677 --> 00:21:05,177
Jeg er formelt anklaget for hekseri,
hvilket er falsk.
249
00:21:05,264 --> 00:21:07,934
Kan du ikke huske, hvem du er?
250
00:21:08,016 --> 00:21:10,056
Ambrose, du er en heks.
251
00:21:10,727 --> 00:21:13,807
-Du er en mester i mystisk kunst.
-Nej, jeg er ej.
252
00:21:13,897 --> 00:21:16,477
Hør nu på mig.
253
00:21:17,275 --> 00:21:20,195
Vi kæmper mod Eldritch-rædslerne.
254
00:21:21,280 --> 00:21:24,620
Det er en af dem,
Den Fordærvede, og vi er fanget i den.
255
00:21:27,494 --> 00:21:30,914
Nej. Ikke mig, for jeg rejser.
256
00:21:36,128 --> 00:21:39,338
Jeg ved ikke,
hvad der er uden for byens grænser.
257
00:21:39,881 --> 00:21:44,301
Den ydre verden
kan være plaget af hekse, pest,
258
00:21:45,095 --> 00:21:47,805
drager og krig, som Blackwood siger.
259
00:21:48,557 --> 00:21:49,977
Måske er der ikke noget.
260
00:21:51,059 --> 00:21:54,019
Men hvad end det er, så ser jeg det selv.
261
00:22:07,326 --> 00:22:09,076
Hvad nu?
262
00:22:10,454 --> 00:22:12,084
Vi tager på Akademiet.
263
00:22:13,165 --> 00:22:16,535
Hvis nogen ved,
hvad der er ægte, så er det tante Zelda.
264
00:22:17,461 --> 00:22:18,461
Brina, det her...
265
00:22:19,588 --> 00:22:24,048
Det virker måske ikke,
men jeg vil tale med Harvey.
266
00:22:24,634 --> 00:22:27,684
Jeg må prøve
at bringe ham tilbage til den, han var.
267
00:22:28,805 --> 00:22:29,765
Den, han er.
268
00:22:29,848 --> 00:22:33,478
Jeg er med.
Vi holder kontakten med min magiske pen.
269
00:22:33,977 --> 00:22:36,397
Og pas godt på dig selv.
270
00:22:36,480 --> 00:22:38,110
I lige måde.
271
00:23:19,439 --> 00:23:21,979
-Undskyld.
-Undskyld.
272
00:23:25,404 --> 00:23:26,284
Er du ny her?
273
00:23:29,116 --> 00:23:31,866
Måske. Jeg ser lige stedet først.
274
00:23:31,952 --> 00:23:33,202
Det er fornuftigt.
275
00:23:34,830 --> 00:23:37,670
Spellmans var
den bedste kunstskole i staten.
276
00:23:39,292 --> 00:23:40,592
Hvad hedder du?
277
00:23:41,711 --> 00:23:42,591
Samantha...
278
00:23:43,505 --> 00:23:44,505
...Stillwell.
279
00:23:45,757 --> 00:23:46,627
Nick Scratch.
280
00:23:48,301 --> 00:23:50,301
-Ved du, hvor du skal hen?
-Ja.
281
00:23:50,387 --> 00:23:55,017
Jeg har en aftale
med madam Spellman på hendes kontor.
282
00:23:57,060 --> 00:24:00,440
Jeg håber, du ender med at gå her.
283
00:24:04,234 --> 00:24:05,944
Det kan nok live det lidt op.
284
00:24:18,123 --> 00:24:19,213
Tante Zelda?
285
00:24:20,292 --> 00:24:22,132
Zelda Spellman. Hvem er du?
286
00:24:24,504 --> 00:24:27,554
Tante Zee, jeg er din niece, Sabrina.
287
00:24:28,133 --> 00:24:29,933
Jeg har ingen niece. Hvad vil du?
288
00:24:30,010 --> 00:24:32,760
Tante Zee, du kender mig.
289
00:24:35,348 --> 00:24:38,388
Du gav mig mad, du tog mig i bad,
290
00:24:38,476 --> 00:24:40,596
du passede mig, da jeg var syg.
291
00:24:40,687 --> 00:24:44,857
-Du præsenterede mig ved min mørke dåb.
-Din hvad? Bestemt ikke.
292
00:24:44,941 --> 00:24:47,191
Tante Zee, vær sød at huske mig.
293
00:25:04,544 --> 00:25:05,674
Gud i Himlen.
294
00:25:11,718 --> 00:25:14,348
-Det er dig.
-Ja, det er mig.
295
00:25:14,429 --> 00:25:15,889
Folkefjende nummer et.
296
00:25:16,598 --> 00:25:19,598
Du er efterlyst.
Hvis kejseren finder dig her...
297
00:25:19,684 --> 00:25:23,104
Vi har besejret Blackwood før,
og vi kan gøre det igen.
298
00:25:24,064 --> 00:25:27,484
Du skal bare huske,
hvem jeg er, og hvem du er.
299
00:25:27,901 --> 00:25:29,071
Vi er hekse.
300
00:25:29,152 --> 00:25:30,782
Vi er magtfulde hekse.
301
00:25:30,862 --> 00:25:33,492
Du er ypperstepræstinde for Hecates Orden.
302
00:25:36,409 --> 00:25:37,659
Forsvind fra min skole.
303
00:25:38,995 --> 00:25:39,825
Ud!
304
00:25:42,999 --> 00:25:47,419
Velsign hendes sind og hjerne,
giv hende minderne tilbage fra det fjerne.
305
00:25:53,593 --> 00:25:54,553
Sabrina.
306
00:25:56,012 --> 00:25:57,102
Zelda, han er her.
307
00:25:57,180 --> 00:26:00,140
Kejseren er i salen.
308
00:26:03,103 --> 00:26:04,483
Vent.
309
00:26:04,562 --> 00:26:07,612
Jeg burde melde dig til kejseren,
men så får vi ballade.
310
00:26:08,733 --> 00:26:09,733
Bliv her.
311
00:26:11,194 --> 00:26:12,364
Og ti stille.
312
00:26:15,699 --> 00:26:18,869
Kejser, du glæder os
med et besøg på din fødselsdag.
313
00:26:19,786 --> 00:26:24,536
Desværre har mine spioner igen
hørt bekymrende rygter om skolen.
314
00:26:25,166 --> 00:26:29,126
Madam Spellman, er du
i besiddelse af kunst eller litteratur,
315
00:26:29,212 --> 00:26:32,422
der ville være
i strid med anstændighedslovene?
316
00:26:32,924 --> 00:26:34,844
Vi har ingen bøger eller kunst.
317
00:26:34,926 --> 00:26:36,046
Hvad med babyer?
318
00:26:38,054 --> 00:26:40,524
Folk har hørt gråd om natten.
319
00:26:41,224 --> 00:26:42,234
Ingen babyer,
320
00:26:43,143 --> 00:26:49,193
men vi har øvet os på en sang,
en af dine favoritter.
321
00:26:50,108 --> 00:26:52,068
Marie, vil du have æren?
322
00:27:30,857 --> 00:27:34,187
Kære kejser, behager vores kor dig?
323
00:27:37,572 --> 00:27:38,532
Nej...
324
00:27:39,157 --> 00:27:40,197
...det gør det ikke.
325
00:27:43,370 --> 00:27:44,200
Du der...
326
00:27:46,498 --> 00:27:48,918
Du sang ikke med resten af koret.
327
00:27:49,000 --> 00:27:50,170
Hvorfor, dreng?
328
00:27:53,588 --> 00:27:55,968
Jeg må have glemt ordene.
329
00:27:57,133 --> 00:27:59,053
Altid en sej fyr.
330
00:27:59,135 --> 00:28:01,385
Nicholas, sig undskyld til kejseren.
331
00:28:01,471 --> 00:28:02,311
Nej.
332
00:28:03,264 --> 00:28:04,724
Han skal ikke undskylde,
333
00:28:06,393 --> 00:28:07,983
men han må synge for mig...
334
00:28:09,521 --> 00:28:10,441
...alene.
335
00:28:15,944 --> 00:28:16,994
Nicholas, kom nu.
336
00:28:18,947 --> 00:28:20,237
Udmærket. Prudence.
337
00:28:51,271 --> 00:28:52,231
Meget godt.
338
00:28:54,107 --> 00:28:55,187
Godt sunget.
339
00:28:57,485 --> 00:28:58,605
Gennemsøg stedet.
340
00:28:59,237 --> 00:29:00,987
Vend hver en sten.
341
00:29:01,072 --> 00:29:02,572
Vi leder efter babyer...
342
00:29:04,617 --> 00:29:06,157
...og degenereret kunst.
343
00:29:13,626 --> 00:29:15,336
SEJR
344
00:29:23,261 --> 00:29:24,761
Er alt okay, Rosalind?
345
00:29:25,764 --> 00:29:26,764
Du virker oprevet.
346
00:29:28,141 --> 00:29:28,981
Anderledes.
347
00:29:29,768 --> 00:29:30,728
Nej, Harvey.
348
00:29:31,770 --> 00:29:33,350
Du er anderledes,
349
00:29:35,106 --> 00:29:36,976
men jeg ved, du er derinde.
350
00:29:39,027 --> 00:29:40,237
Det skal du være.
351
00:29:46,409 --> 00:29:47,739
Hvad snakker du om?
352
00:29:49,037 --> 00:29:50,907
Hvad laver du i Blackwoods hær?
353
00:29:51,372 --> 00:29:52,542
Tjener kejseren...
354
00:29:54,542 --> 00:29:56,042
...og gør ham forhåbentlig stolt.
355
00:29:56,127 --> 00:30:01,377
Synes du, jeg skal være stolt over,
at du anholdt Theo, vores ven,
356
00:30:01,466 --> 00:30:02,966
og fik ham sendt væk?
357
00:30:03,051 --> 00:30:06,011
-Du hørte kejseren. Han er en heks.
-Nej da.
358
00:30:07,138 --> 00:30:08,258
Han er teenager...
359
00:30:11,601 --> 00:30:12,891
...men jeg er en heks.
360
00:30:14,812 --> 00:30:15,772
Hvad så?
361
00:30:17,732 --> 00:30:19,362
Vil du også anholde mig nu?
362
00:30:20,276 --> 00:30:21,236
Nej da,
363
00:30:22,612 --> 00:30:24,362
men det må du ikke sige.
364
00:30:24,447 --> 00:30:26,197
Hør på mig.
365
00:30:27,826 --> 00:30:29,286
Jeg er en heks.
366
00:30:29,911 --> 00:30:32,251
Og Blackwood er en troldmand.
367
00:30:32,330 --> 00:30:33,620
Nu er det nok, Roz.
368
00:30:33,706 --> 00:30:37,336
Men han er en heks,
og du kender en del til hekse.
369
00:30:37,418 --> 00:30:40,298
Du har datet to af dem.
Mig og Sabrina Spe...
370
00:30:40,380 --> 00:30:42,880
Hold mund, Rosalind Walker. Hører du?
371
00:30:44,467 --> 00:30:47,637
Sig aldrig de ord igen,
ellers anholder jeg dig.
372
00:30:48,221 --> 00:30:49,561
Nik, hvis du forstår.
373
00:30:55,979 --> 00:30:56,859
Godt.
374
00:31:03,027 --> 00:31:03,987
Du bør gå.
375
00:31:05,446 --> 00:31:06,486
Med glæde.
376
00:31:09,325 --> 00:31:11,905
TRO PÅ BLACKWOOD
377
00:31:16,916 --> 00:31:18,836
Du skal huske noget.
378
00:31:21,254 --> 00:31:24,634
Du var en god mand, Harvey Kinkle.
379
00:31:25,258 --> 00:31:28,798
Du elskede dine venner og beskyttede dem.
380
00:31:29,387 --> 00:31:31,257
Vi jagtede monstre sammen.
381
00:31:32,181 --> 00:31:35,061
Vi var i et band, der hed Fright Club.
382
00:31:36,978 --> 00:31:38,768
Du mistede din uskyld med mig.
383
00:31:40,648 --> 00:31:42,938
Og bagefter lå jeg på dit bryst,
384
00:31:43,901 --> 00:31:46,071
og vi snakkede, til solen stod op.
385
00:31:47,030 --> 00:31:50,030
Du elskede mig, som jeg er.
386
00:31:52,160 --> 00:31:53,120
Alt ved mig.
387
00:31:56,497 --> 00:32:00,837
Og den person, jeg ser på lige nu...
388
00:32:02,712 --> 00:32:03,712
...er ikke dig.
389
00:32:17,393 --> 00:32:22,573
Kejser, vi fandt og konfiskerede
disse degenererede genstande.
390
00:32:23,816 --> 00:32:24,646
Javel.
391
00:32:27,528 --> 00:32:28,988
Tag dem, og brænd dem.
392
00:32:32,825 --> 00:32:34,695
Og en ting til, løjtnant,
393
00:32:35,495 --> 00:32:36,495
anhold den heks.
394
00:32:37,580 --> 00:32:38,830
Åh nej.
395
00:32:40,958 --> 00:32:43,878
-Nej, vær nu sød.
-Det er okay, madam Spellman.
396
00:32:46,422 --> 00:32:47,512
Jeg er ikke bange.
397
00:32:48,591 --> 00:32:50,971
-Og jeg tigger ikke.
-Det kommer du til.
398
00:32:51,552 --> 00:32:54,182
Med dit sidste åndedræt tigger du om nåde.
399
00:32:55,473 --> 00:32:56,853
Men det får du ikke.
400
00:33:07,610 --> 00:33:08,610
Nick dør ikke.
401
00:33:10,822 --> 00:33:12,912
Det vil jeg ikke lade ske.
402
00:33:13,700 --> 00:33:14,870
Vi kan ordne det.
403
00:33:15,493 --> 00:33:19,663
I skal vågne op fra mareridtet og huske,
at I er magtfulde hekse.
404
00:33:20,123 --> 00:33:21,713
I er en heksecirkel.
405
00:33:21,791 --> 00:33:22,751
Hold op!
406
00:33:24,168 --> 00:33:26,338
Forlad os, og kom aldrig tilbage.
407
00:33:28,756 --> 00:33:30,966
Du havde en hund, tante Zee.
408
00:33:32,510 --> 00:33:33,390
En tjenende ånd.
409
00:33:34,887 --> 00:33:36,007
Han hed Eddike-Tom.
410
00:33:36,889 --> 00:33:38,269
Han var en klog beagle.
411
00:33:39,809 --> 00:33:41,599
Du kaldte ham din sjæleven.
412
00:33:41,686 --> 00:33:45,356
Du elskede ham så højt.
Efter han døde, fik du ham udstoppet.
413
00:33:46,482 --> 00:33:48,532
Og du aer ham hver dag.
414
00:33:49,110 --> 00:33:52,450
Nogle gange får savnet dig til at græde.
415
00:33:57,201 --> 00:33:58,041
Tag den her.
416
00:34:00,913 --> 00:34:03,713
Gå ind i boghandlen på Main Street,
og bed om den bog.
417
00:34:05,418 --> 00:34:07,668
Folkene der kan måske hjælpe dig.
418
00:34:28,983 --> 00:34:31,363
MØDES PÅ DOC CEE'S
419
00:34:34,155 --> 00:34:35,815
Borgere i Greendale,
420
00:34:35,907 --> 00:34:39,407
vi er under fareniveau jul, da hekse...
421
00:34:40,369 --> 00:34:45,079
Deres besværgelseskampagne,
der ødelægger de nærliggende amter...
422
00:34:45,166 --> 00:34:47,036
Så er det nok, Ambrose.
423
00:34:49,212 --> 00:34:50,762
Du kan ikke blive her.
424
00:34:54,342 --> 00:34:55,682
Så er det nu.
425
00:35:00,681 --> 00:35:03,641
...rapporterer rekordantal dødsfald af sult.
426
00:35:22,787 --> 00:35:28,497
Jeg er Ambrose Spellman,
mester i mystisk kunst.
427
00:35:29,627 --> 00:35:32,207
Hecate være lovet. Jeg husker det.
428
00:35:33,172 --> 00:35:34,092
Gør du nu det?
429
00:35:36,217 --> 00:35:37,257
Hej, min ven.
430
00:35:39,804 --> 00:35:40,934
Hvem er du?
431
00:35:43,474 --> 00:35:44,894
Jeg er nipsmanden,
432
00:35:46,519 --> 00:35:48,899
leverandør af okkulte nipsgenstande.
433
00:35:49,981 --> 00:35:50,981
Se.
434
00:35:52,984 --> 00:35:56,034
Sig mig, nipsmand,
har du været i Greendale endnu?
435
00:35:56,779 --> 00:36:02,239
Det har jeg desværre, ja.
En galning stjal en af mine genstande.
436
00:36:03,202 --> 00:36:04,452
Den Fordærvede Troldunge.
437
00:36:05,037 --> 00:36:08,037
Den Fordærvede.
Det var fader Blackwood,
438
00:36:08,666 --> 00:36:11,586
der udfordrer Eldritch-rædsler igen.
439
00:36:11,669 --> 00:36:15,759
Han må have ønsket af Troldungen
at få omformet universet i sit billede,
440
00:36:15,840 --> 00:36:18,090
og nu kan ingen huske sandheden.
441
00:36:19,385 --> 00:36:23,555
Så hvorfor strækker hans ønske sig ikke
ud over Greendale?
442
00:36:25,308 --> 00:36:29,308
Troldungen er stadig drilsk.
443
00:36:29,729 --> 00:36:31,229
Min familie er der.
444
00:36:31,731 --> 00:36:32,691
Sabrina.
445
00:36:32,773 --> 00:36:35,033
Har du en til, der opfylder ønsker?
446
00:36:35,943 --> 00:36:38,153
Der er kun en Fordærvet Troldunge,
447
00:36:38,905 --> 00:36:44,535
men er du interesseret
i den hellige Omfalos sten?
448
00:36:44,619 --> 00:36:46,289
Den fra den græske myte?
449
00:36:47,288 --> 00:36:50,168
Den, Kronos slugte,
og som skabte universets midtpunkt?
450
00:36:52,126 --> 00:36:55,916
Jeg sværger,
at den sten ikke virkelighedens midtpunkt.
451
00:36:56,005 --> 00:36:58,085
Den er virkelighedens sten.
452
00:36:58,758 --> 00:37:00,218
Det er korrekt.
453
00:37:00,301 --> 00:37:02,511
Kan den så genoprette virkeligheden?
454
00:37:03,512 --> 00:37:05,102
Ja, hvorfor ikke?
455
00:37:05,681 --> 00:37:08,481
Men du skal gøre det på en klog måde.
456
00:37:09,101 --> 00:37:10,731
Hvor meget for stenen?
457
00:37:12,730 --> 00:37:13,690
For dig?
458
00:37:15,900 --> 00:37:17,990
Den er gratis.
459
00:37:22,406 --> 00:37:25,406
Der er et problem, jeg forudser.
460
00:37:25,910 --> 00:37:31,960
Når du går over grænsen,
bliver dit sind fordærvet igen.
461
00:37:33,125 --> 00:37:36,375
Du får måske 30 sekunders klarhed,
462
00:37:36,462 --> 00:37:40,052
før galningens fordrejede ønske
påvirker dig igen.
463
00:37:48,474 --> 00:37:50,694
Jeg kunne teleportere ind.
464
00:37:51,936 --> 00:37:55,936
Jeg må finde Sabrina i en fart,
så jeg kan give hende stenen
465
00:37:56,023 --> 00:37:59,493
og sige, hvordan man bruger den.
Men hvordan?
466
00:38:02,363 --> 00:38:04,623
Måske kan jeg hjælpe med det?
467
00:38:21,882 --> 00:38:22,842
Samantha.
468
00:38:26,220 --> 00:38:27,180
Roz.
469
00:38:28,681 --> 00:38:32,601
-Hvordan har Harvey det?
-Han kører et skørt magttrip.
470
00:38:34,145 --> 00:38:35,225
Hvad med Zelda?
471
00:38:35,938 --> 00:38:39,438
Jeg kom næsten igennem til hende,
men hun er stadig i trance.
472
00:38:40,609 --> 00:38:41,649
Hil Blackwood.
473
00:38:42,528 --> 00:38:43,488
Kan jeg hjælpe?
474
00:38:44,989 --> 00:38:46,069
Hil Blackwood.
475
00:38:47,074 --> 00:38:50,874
Vi er løbet tør for kage
på grund af sukkerrationeringen,
476
00:38:50,953 --> 00:38:53,713
men kan jeg lave jer en dejlig kop te?
477
00:38:54,165 --> 00:38:56,205
Jeg leder faktisk efter en bog.
478
00:38:56,792 --> 00:38:59,592
Jeg leder efter Heksen.
479
00:39:02,423 --> 00:39:05,933
Zelda Spellman anbefalede den.
480
00:39:16,020 --> 00:39:19,400
Jeg tror, jeg har bogen bagved.
481
00:39:22,068 --> 00:39:23,148
Kom med mig.
482
00:39:24,528 --> 00:39:25,528
Tak.
483
00:39:37,666 --> 00:39:39,376
Vel mødt i modstandskampen.
484
00:39:40,628 --> 00:39:42,548
Vi er en lille flok afhoppere,
485
00:39:42,630 --> 00:39:46,010
der planlægger et oprør
mod kejser Blackwoods tyranni.
486
00:39:46,384 --> 00:39:48,684
Vi har mødtes i det skjulte i noget tid.
487
00:39:48,761 --> 00:39:50,601
Kan vi stole på de to?
488
00:39:51,514 --> 00:39:53,394
De blev sendt af Zelda Spellman.
489
00:39:54,225 --> 00:39:55,175
Sabrina?
490
00:39:56,477 --> 00:39:57,597
Er det virkelig dig?
491
00:39:58,354 --> 00:40:01,864
Agatha, genkender du mig?
492
00:40:01,941 --> 00:40:04,941
Selvfølgelig,
på trods af din dårlige hårfarvning.
493
00:40:06,487 --> 00:40:07,777
Tak gode Gudinde.
494
00:40:07,863 --> 00:40:09,663
Men hvordan? Hvorfor?
495
00:40:12,743 --> 00:40:15,293
Blackwood fik fat i
Den Fordærvede Troldunge
496
00:40:15,371 --> 00:40:16,961
og ønskede at blive kejser.
497
00:40:17,039 --> 00:40:21,089
Okay, men jeg hørte, du var sindssyg.
498
00:40:23,003 --> 00:40:26,473
Ja, men da Blackwood kastede besværgelsen,
499
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
blev mit sind rettet op,
500
00:40:30,261 --> 00:40:32,181
og jeg huskede alt.
501
00:40:32,680 --> 00:40:35,350
Ved Blackwood ikke,
du er ved dine fulde fem?
502
00:40:36,350 --> 00:40:39,560
-Nej.
-Så du er stort set dobbeltagent.
503
00:40:39,645 --> 00:40:42,185
Ja, men, Sabrina, det er ikke sikkert her.
504
00:40:42,273 --> 00:40:44,943
Ikke for nogen af os,
men især ikke for dig.
505
00:40:45,442 --> 00:40:49,412
Blackwood er besat af at henrette dig,
så du ikke vælter hans imperium.
506
00:40:49,488 --> 00:40:53,118
Vi må stoppe ham
og få en ende på hans rædselsregime.
507
00:40:53,200 --> 00:40:56,450
Blackwood bærer Kain-mærket.
Han kan ikke dræbes.
508
00:40:56,912 --> 00:41:00,462
Vi kan kun ende mareridtet
ved at destruere selve Troldungen.
509
00:41:00,541 --> 00:41:06,671
Så Blackwood er almægtig, han er udødelig,
og ingen husker, de har magiske kræfter?
510
00:41:07,131 --> 00:41:08,051
Undtagen mig.
511
00:41:10,259 --> 00:41:12,139
Og os de næste 25 sekunder.
512
00:41:12,219 --> 00:41:14,259
Ambrose, Robin, ved I, hvem I er?
513
00:41:14,346 --> 00:41:17,386
Ja, men jeg fader snart,
så lyt godt efter.
514
00:41:17,475 --> 00:41:19,475
Tag den. Det er stenen Omfalos.
515
00:41:19,560 --> 00:41:22,150
Den samme sten,
som den græske Kronos slugte
516
00:41:22,229 --> 00:41:25,399
og skabte universets
og virkelighedens midtpunkt.
517
00:41:25,482 --> 00:41:30,532
Brug den korrekt, så kan du vække folk
fra fordrejelsesbesværgelsen.
518
00:41:30,613 --> 00:41:32,783
Brug den hvordan? På hvilken måde?
519
00:41:32,865 --> 00:41:36,115
Det tog et øjeblik,
men da vi løste det, var det enkelt.
520
00:41:36,202 --> 00:41:38,832
Det eneste, du skal gøre, er...
521
00:41:42,124 --> 00:41:45,134
Undskyld, jeg tabte tråden.
522
00:41:49,340 --> 00:41:50,340
Hvad talte jeg om?
523
00:41:50,424 --> 00:41:52,304
Ambrose.
524
00:41:52,968 --> 00:41:54,048
Hvad, kvinde?
525
00:41:54,136 --> 00:41:56,506
Hvorfor sker det hele tiden for mig?
526
00:41:56,597 --> 00:41:58,597
Kan vi mon spise stenen?
527
00:41:58,682 --> 00:41:59,772
-Hvad?
-Hvad?
528
00:41:59,850 --> 00:42:02,270
Han sagde, det var indlysende, ikke?
529
00:42:02,353 --> 00:42:06,323
Hvorfor gør vi så ikke,
som Kronos gjorde, og spiser stenen?
530
00:42:06,398 --> 00:42:11,278
Kronos var titan. Vi kan ikke spise sten.
531
00:42:11,362 --> 00:42:15,242
Nej, men jeg kunne lave stensuppe.
532
00:42:15,908 --> 00:42:17,868
Som i folklore.
533
00:42:19,828 --> 00:42:21,078
Tante, du er et geni.
534
00:42:21,163 --> 00:42:23,713
Ja, jeg er et geni. Er jeg din tante?
535
00:42:24,083 --> 00:42:26,923
Lad os lave stensuppen og se,
hvad der sker.
536
00:42:30,130 --> 00:42:32,260
Tilsæt lidt citron og ingefær.
537
00:42:33,342 --> 00:42:34,762
Lad os smage den.
538
00:42:49,984 --> 00:42:51,154
Sabrina.
539
00:42:52,111 --> 00:42:53,031
Ambrose.
540
00:42:55,030 --> 00:42:56,700
Stensuppe til alle!
541
00:42:56,782 --> 00:42:57,872
Planen er enkel.
542
00:42:57,950 --> 00:43:00,740
Vi destruerer Den Fordærvede Troldunge
og redder alle.
543
00:43:00,828 --> 00:43:04,288
-Og hvordan finder du Troldungen?
-Den kommer til dig.
544
00:43:05,291 --> 00:43:08,091
På Dorian's
holder Blackwood den låst inde.
545
00:43:08,168 --> 00:43:10,418
Når han rejser, har han den med.
546
00:43:11,088 --> 00:43:14,548
Det er bedst at destruere den
i morgen ved henrettelserne.
547
00:43:14,633 --> 00:43:17,683
Henrettelser?
Jeg troede, han holdt fødselsdagsfest.
548
00:43:17,761 --> 00:43:21,181
Ja. Han fejrer sin fødselsdag
ved at henrette hekse.
549
00:43:21,265 --> 00:43:24,515
Så nakker vi ham i morgen,
før nogen bliver henrettet.
550
00:43:24,602 --> 00:43:26,852
Jeg afleder folk. Det er jeg god til.
551
00:43:26,937 --> 00:43:31,647
Jeg sprænger Troldungen med tryllestaven,
som Robin og jeg henter fra lighuset.
552
00:43:31,734 --> 00:43:33,194
Jeg tager på Dorian's.
553
00:43:33,277 --> 00:43:35,397
Jeg tager stensuppe med på Akademiet.
554
00:43:35,487 --> 00:43:39,067
Hvis det går galt,
har vi brug for mange vågne hekse.
555
00:43:44,455 --> 00:43:45,535
Dig igen.
556
00:43:45,623 --> 00:43:47,373
Ja, mig igen.
557
00:43:48,125 --> 00:43:49,995
Saml alle dine elever.
558
00:43:50,836 --> 00:43:53,796
Du får snart få en varm kop virkelighed.
559
00:44:04,350 --> 00:44:05,270
Betjente...
560
00:44:06,977 --> 00:44:09,397
Kan jeg hjælpe, eller kigger I bare?
561
00:44:09,938 --> 00:44:14,028
Vi modtog et opkald om din butik,
hvor der holdes undergravende møder.
562
00:44:16,111 --> 00:44:19,701
Her? Nej, det kan jeg forsikre dig om,
at vi ikke gør.
563
00:44:19,782 --> 00:44:20,622
Vel, dr. Cee?
564
00:44:20,699 --> 00:44:21,529
Bestemt ikke.
565
00:44:21,617 --> 00:44:25,367
Og vi betaler skat til kejseren,
ligesom alle andre.
566
00:44:27,873 --> 00:44:30,963
Gennemsøg stedet.
Jeg går ud foran, du går om bagved.
567
00:44:34,463 --> 00:44:37,633
-Der er faktisk intet der. Kun et depot.
-Ikke igen.
568
00:44:37,716 --> 00:44:38,546
Kom nu.
569
00:44:38,634 --> 00:44:40,684
I behøver ikke gøre det her.
570
00:44:44,973 --> 00:44:48,023
I kender os.
Vi har intet at skjule. Hvorfor...
571
00:44:48,811 --> 00:44:50,521
Der er intet der.
572
00:44:52,106 --> 00:44:56,526
KEJSER BLACKWOOD
573
00:45:12,292 --> 00:45:13,712
Vær sød, Harvey.
574
00:45:15,003 --> 00:45:16,553
Du behøver ikke gøre det.
575
00:45:21,510 --> 00:45:22,340
Er der nogen?
576
00:45:27,349 --> 00:45:31,939
Vi hørte, her var dissidenter. Blackwood
mistænker os, hvis vi intet finder.
577
00:45:33,939 --> 00:45:35,399
Kinkle, fandt du nogen?
578
00:45:51,206 --> 00:45:53,286
Seriøst? Din kæreste?
579
00:45:53,876 --> 00:45:55,336
Hun var den eneste bagved.
580
00:45:58,714 --> 00:46:01,304
Jøsses. Man ved aldrig, vel?
581
00:46:02,342 --> 00:46:03,222
Nej.
582
00:46:04,136 --> 00:46:05,256
Man ved aldrig.
583
00:46:22,571 --> 00:46:26,531
Agatha, vi har ventet på dig.
Hvor har du været?
584
00:46:26,617 --> 00:46:30,037
I kirken for at gøre klar
til festen i morgen.
585
00:46:30,996 --> 00:46:31,906
Jaså.
586
00:46:32,498 --> 00:46:34,328
Hvordan går det?
587
00:46:35,042 --> 00:46:36,132
Alt er i orden.
588
00:46:36,210 --> 00:46:37,090
Løgner.
589
00:46:41,381 --> 00:46:43,431
Jeg var i kirken.
590
00:46:49,306 --> 00:46:50,346
Hvor længe, barn?
591
00:46:54,353 --> 00:46:57,863
Hvor længe har du konspireret mod mig?
592
00:46:59,149 --> 00:46:59,979
Jeg...
593
00:47:00,651 --> 00:47:02,571
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
594
00:47:02,653 --> 00:47:03,653
Forræder.
595
00:47:04,821 --> 00:47:07,491
Vi har holdt øje med dig i ugevis, Agatha.
596
00:47:07,991 --> 00:47:10,951
Du sniger dig rundt og tror,
du er så klog.
597
00:47:11,036 --> 00:47:14,456
Vi gemmer en særlig plads til dig
til kejserens fest.
598
00:47:15,040 --> 00:47:16,540
Lige ved bødlen
599
00:47:17,459 --> 00:47:21,419
og hans skinnende, skarpe økse.
600
00:47:23,799 --> 00:47:26,969
Hvad mener du med, de har taget hende?
Hvem tog hende?
601
00:47:27,052 --> 00:47:29,352
-Harvey Kinkle.
-Jeg slår ham ihjel.
602
00:47:29,429 --> 00:47:31,769
-Jeg sværger, at jeg myrder ham!
-Hekse.
603
00:47:33,350 --> 00:47:35,940
I et stykke tid sov vi.
604
00:47:36,353 --> 00:47:38,733
Ofre for Blackwoods fordærvede kneb.
605
00:47:40,065 --> 00:47:41,225
Han fik os til at glemme.
606
00:47:41,942 --> 00:47:45,402
Han gjorde os forvirrede og svage,
så han kunne styre os.
607
00:47:46,238 --> 00:47:47,068
Det gjorde han.
608
00:47:47,948 --> 00:47:50,488
Men nu er vi vågne,
609
00:47:52,077 --> 00:47:54,497
og vi må ikke lade Blackwood leve!
610
00:48:00,919 --> 00:48:05,549
Kaos, mord, ravage, sygdom.
611
00:48:06,258 --> 00:48:08,138
Verden er af lave.
612
00:48:09,386 --> 00:48:11,096
Kun Greendale overlever
613
00:48:12,222 --> 00:48:13,062
og knap nok.
614
00:48:14,099 --> 00:48:15,559
Vi ved, hvad det skyldes.
615
00:48:16,560 --> 00:48:17,390
Hekse.
616
00:48:18,437 --> 00:48:21,187
Beskidte, snu hekse.
617
00:48:22,107 --> 00:48:24,027
Tørstige efter vores børns blod.
618
00:48:26,403 --> 00:48:28,323
Før jeg blev udnævnt til kejser,
619
00:48:28,405 --> 00:48:31,945
var der hekseri omkring jer,
og I vidste det ikke.
620
00:48:32,367 --> 00:48:38,037
Denne bygning husede
deres hadefulde, uhellige kirke,
621
00:48:38,123 --> 00:48:39,463
hvis I kan kapere det.
622
00:48:41,293 --> 00:48:42,963
Selvom det nok virker hårdt,
623
00:48:43,545 --> 00:48:47,795
vil vi i dag gøre,
hvad vi skal for at beskytte os selv.
624
00:48:49,551 --> 00:48:51,801
Men først, før henrettelserne,
625
00:48:52,763 --> 00:48:55,773
skal vi høre en ægte heksebekendelse.
626
00:48:57,267 --> 00:49:00,307
Prudence, begynd steningen.
627
00:49:01,855 --> 00:49:03,935
Vi gør, som vores forfædre gjorde.
628
00:49:05,067 --> 00:49:11,197
Ligesom Giles Corey i Salem
skal Nicholas Scratch lide.
629
00:49:11,657 --> 00:49:16,787
Tag vægten af disse sten,
indtil sandheden er presset ud af ham.
630
00:49:22,876 --> 00:49:25,246
Hvad siger du, mr. Scratch,
631
00:49:25,837 --> 00:49:27,457
med din djævels navn?
632
00:49:28,632 --> 00:49:29,592
Tal højere.
633
00:49:31,176 --> 00:49:33,176
Mere vægt.
634
00:49:36,264 --> 00:49:37,684
Ynkeligt!
635
00:49:38,809 --> 00:49:40,349
Meget fint, mere vægt.
636
00:49:46,817 --> 00:49:47,777
Jeg er en heks!
637
00:49:52,197 --> 00:49:54,117
Jeg, Sabrina Spellman,
638
00:49:54,199 --> 00:49:57,489
født af en dødelig kvinde
og Mørkets Fyrste, Satan,
639
00:49:57,869 --> 00:50:00,869
erklærer mig for at være en heks.
640
00:50:00,956 --> 00:50:04,956
Endelig! Jeg vidste,
at selv i min perfekte verden
641
00:50:05,043 --> 00:50:06,843
ville der ikke gå lang tid,
642
00:50:06,920 --> 00:50:10,420
før du afslørede dig, miss Spellman.
643
00:50:10,507 --> 00:50:14,177
Al den ondskab og lidelse
for at få ram på mig, fader Blackwood?
644
00:50:14,261 --> 00:50:15,471
Kejser Blackwood.
645
00:50:26,857 --> 00:50:29,437
Dit håbløse, tåbelige lille pjok.
646
00:50:29,526 --> 00:50:31,986
Troede du virkelig, jeg var så basal?
647
00:50:34,865 --> 00:50:38,905
Det nytter ikke.
Han styrer stadig virkeligheden.
648
00:50:39,828 --> 00:50:41,078
Virkeligheden.
649
00:50:43,081 --> 00:50:44,751
Han har ret, miss Spellman.
650
00:50:45,542 --> 00:50:47,132
Kejser Blackwood er en heks!
651
00:50:56,094 --> 00:50:58,474
Din orm! Dit skarn!
652
00:50:58,555 --> 00:51:00,135
Hekse, nu!
653
00:51:00,223 --> 00:51:02,023
Jeg bør dræbe dig, hvor du står.
654
00:51:07,731 --> 00:51:09,821
Husk den dårlige tanke.
655
00:51:11,234 --> 00:51:12,904
Tante Hilda, hunden.
656
00:51:17,282 --> 00:51:18,782
Judas, Judith.
657
00:51:20,327 --> 00:51:21,367
Melvin, Lilith.
658
00:51:25,415 --> 00:51:27,075
Mr. Kinkle, gør din pligt.
659
00:51:28,585 --> 00:51:30,205
Sandhedens time er kommet.
660
00:51:39,513 --> 00:51:40,683
Prudence!
661
00:51:41,473 --> 00:51:42,723
Prudence, hør på mig.
662
00:51:44,100 --> 00:51:47,440
Han har fanget os
i en fordrejet virkelighed. Hjælp os.
663
00:51:47,521 --> 00:51:50,981
Prudence, vi hader alle Blackwood,
ingen mere end du.
664
00:51:51,691 --> 00:51:54,951
Jeg forhindrede dig i
at dræbe Blackwood en gang,
665
00:51:55,028 --> 00:51:56,988
og det er jeg ked af.
666
00:51:57,072 --> 00:52:00,992
Fortæl os, Sære Søster,
hvordan vi kan afslutte hans galskab.
667
00:52:04,412 --> 00:52:08,002
I skal ønske noget af Troldungen,
ikke ødelægge den.
668
00:52:08,083 --> 00:52:13,263
Heldigvis var det en lokkedue.
Den rigtige er i et pengeskab på Dorian's.
669
00:52:13,338 --> 00:52:16,508
-Bag hans portræt.
-Robin, kan du finde Troldungen?
670
00:52:17,008 --> 00:52:17,838
Jeps.
671
00:52:29,187 --> 00:52:30,017
Nick!
672
00:52:33,650 --> 00:52:35,610
Undskyld, det tog et øjeblik.
673
00:52:36,027 --> 00:52:37,567
Hvem er du? Virkelig?
674
00:52:37,654 --> 00:52:38,534
En ven.
675
00:52:39,531 --> 00:52:40,621
En lækker ven.
676
00:52:41,658 --> 00:52:43,738
Jeg kunne tage meget mere vægt.
677
00:52:44,161 --> 00:52:45,161
Ja, sikkert.
678
00:52:45,704 --> 00:52:47,794
Flirter du med din ekskæreste nu?
679
00:52:47,873 --> 00:52:49,503
Han kender mig jo ikke.
680
00:52:51,418 --> 00:52:52,378
Jeg har den!
681
00:52:53,545 --> 00:52:55,165
Hvorfor tog det så lang tid?
682
00:52:55,255 --> 00:52:58,005
Der var otte millioner
kombinationer at prøve.
683
00:52:58,508 --> 00:53:00,758
-Må jeg nu redde min kæreste?
-Ja.
684
00:53:02,137 --> 00:53:03,387
-Hej.
-Hej.
685
00:53:05,390 --> 00:53:07,640
Det er slut, fader Blackwood.
686
00:53:09,561 --> 00:53:11,941
Jeg ønsker, at verden bliver som før.
687
00:53:16,610 --> 00:53:18,280
Jeg forstår det ikke.
688
00:53:18,361 --> 00:53:22,411
Det gør vi. Vi tre ser det.
Den Troldunge er også et falsk idol.
689
00:53:22,490 --> 00:53:25,490
Overgiv dig! Underkast dig min vilje!
690
00:53:25,577 --> 00:53:29,247
Hvis de første to Troldunger var falske,
hvor er den ægte så?
691
00:53:29,331 --> 00:53:31,211
Han holdt den altid tæt på sig.
692
00:53:33,793 --> 00:53:36,763
Selvfølgelig.
I form af noget, ingen ville røre.
693
00:53:36,838 --> 00:53:38,668
Anubis, dræb hende.
694
00:53:39,257 --> 00:53:40,127
Anubis,
695
00:53:41,134 --> 00:53:43,604
arbejdshund i Blackwoods spor,
696
00:53:44,512 --> 00:53:47,392
hvil dine poter, og hør mine ord.
697
00:53:49,434 --> 00:53:52,484
God dreng, Anubis.
698
00:53:55,273 --> 00:53:59,403
Og nu ønsker jeg,
at alt er som før fordærvelsen.
699
00:53:59,486 --> 00:54:01,236
Nej! Vent!
700
00:54:19,923 --> 00:54:22,683
Hør mig, Troldunge, og fordærv...
701
00:54:39,067 --> 00:54:40,357
Vi er på Baxter High.
702
00:54:42,237 --> 00:54:43,067
Betyder det...
703
00:54:44,906 --> 00:54:46,116
Hecate være lovet.
704
00:54:58,628 --> 00:55:02,918
DET ER TID TIL AT STEMME!
705
00:55:05,468 --> 00:55:07,008
Alt er normalt igen.
706
00:55:07,554 --> 00:55:09,894
Det er peanuts for to teenagehekse.
707
00:55:14,144 --> 00:55:16,354
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
708
00:55:25,155 --> 00:55:26,485
Kan vi snakke sammen?
709
00:55:28,992 --> 00:55:31,242
Ja. Hvad så?
710
00:55:35,498 --> 00:55:37,328
Jeg var en røv før.
711
00:55:38,376 --> 00:55:39,496
Jeg gik i panik,
712
00:55:40,045 --> 00:55:41,245
hvilket er okay,
713
00:55:41,921 --> 00:55:43,261
men jeg skulle have sagt:
714
00:55:44,007 --> 00:55:47,217
"Jeg elsker dig, og jeg er her for dig.
715
00:55:47,969 --> 00:55:48,849
Alt det, du er:
716
00:55:49,596 --> 00:55:53,016
Heks, synsk, medformand."
717
00:55:56,019 --> 00:55:57,479
Hvorfor har du ombestemt dig?
718
00:55:59,064 --> 00:56:00,024
Lad os sige...
719
00:56:01,316 --> 00:56:05,696
Jeg vil være ved din side,
på den rette side af historien.
720
00:56:16,498 --> 00:56:18,748
Hej, drenge. Vil I have en løbeseddel?
721
00:56:20,168 --> 00:56:21,748
FORENEDE HEKSE
SPELLMAN OG WALKER
722
00:56:21,836 --> 00:56:22,796
"Forenede hekse"?
723
00:56:24,089 --> 00:56:27,679
-Hvad satan betyder det?
-At Roz og jeg stiller op som hekse.
724
00:56:29,302 --> 00:56:32,432
Det betyder, at vi er
magtfulde, banebrydende kvinder.
725
00:56:33,264 --> 00:56:34,724
De undertryktes mestre,
726
00:56:35,308 --> 00:56:36,938
outsidernes hjælpere.
727
00:56:38,395 --> 00:56:41,305
Stolte feminister.
728
00:56:42,232 --> 00:56:46,362
Allierede med alle dem,
der lever i skyggen af patriarkatet.
729
00:56:48,905 --> 00:56:52,695
Påmindelser om,
at skyggen har sin egen kraft.
730
00:56:53,910 --> 00:56:57,250
Vi vil sige sandheden
og bekæmpe uretfærdighed.
731
00:56:58,164 --> 00:57:00,334
Så med andre ord, Billy Marlin,
732
00:57:01,918 --> 00:57:03,708
vi er Sabrina Spellman...
733
00:57:04,629 --> 00:57:05,759
Og Rosalind Walker.
734
00:57:06,464 --> 00:57:10,394
Vi er teenagehekse,
og vi bliver jeres næste...
735
00:57:10,468 --> 00:57:12,468
Elevrådsmedformænd.
736
00:57:20,687 --> 00:57:23,817
Jeg kunne ikke dræbe ham,
så det var det næstbedste.
737
00:57:27,152 --> 00:57:29,702
En passende afslutning for hans slags.
738
00:57:32,949 --> 00:57:34,699
Jeg tog Troldungen med tilbage...
739
00:57:37,328 --> 00:57:38,248
...og Agatha.
740
00:57:41,082 --> 00:57:43,422
Sabrina, må jeg lige tale med dig?
741
00:57:45,003 --> 00:57:45,963
Ja.
742
00:57:49,299 --> 00:57:50,219
Jeg...
743
00:57:52,427 --> 00:57:54,387
Jeg vil lette mit hjerte.
744
00:57:54,471 --> 00:57:56,851
Bag et imponerende bryst, må jeg sige.
745
00:57:57,891 --> 00:58:00,141
Flirt du bare for sjov,
746
00:58:02,312 --> 00:58:04,812
men vi har stadig følelser for hinanden.
747
00:58:07,650 --> 00:58:10,990
Jeg har i hvert fald stadig
følelser for dig.
748
00:58:13,031 --> 00:58:14,911
Jeg vil ikke fornægte det.
749
00:58:16,659 --> 00:58:20,959
Men hvad med Prudence?
750
00:58:22,123 --> 00:58:24,253
Vi havde det sjovt, men det...
751
00:58:26,127 --> 00:58:27,457
...var ikke det, vi havde.
752
00:58:29,339 --> 00:58:31,549
Det er ikke det,
jeg ønsker, vi skal have igen.
753
00:58:32,634 --> 00:58:34,684
Nick, hvad prøver du at sige?
754
00:58:42,060 --> 00:58:43,100
Vi er slutspillet.
755
00:59:48,293 --> 00:59:51,093
Tekster af: Pernille G. Levine