1 00:00:10,218 --> 00:00:11,928 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:50,485 --> 00:01:51,315 ELEVRÅDSLEDERE 3 00:01:51,402 --> 00:01:54,532 Venner, borgere av Baxter High, 4 00:01:55,532 --> 00:01:58,832 i disse vanskelige, splittende tider, 5 00:01:58,910 --> 00:01:59,870 spør jeg dere 6 00:02:00,995 --> 00:02:05,245 om hva som kan gjøre dette til en bedre skole, et sterkere samfunn? 7 00:02:05,333 --> 00:02:08,093 Hva med enhet eller empati 8 00:02:09,087 --> 00:02:09,997 med hverandre? 9 00:02:10,922 --> 00:02:15,552 Inkludering. Et sted der alle hører til, 10 00:02:15,635 --> 00:02:20,005 der ulikhetene våre hylles og bringer oss sammen. 11 00:02:20,098 --> 00:02:23,558 En stemme på Sabrina Spellman og Rosalind Walker 12 00:02:23,643 --> 00:02:26,313 er en stemme for røster, din røst. 13 00:02:26,938 --> 00:02:30,728 Du vil ha en, og den vil bli hørt. 14 00:02:31,651 --> 00:02:32,491 Takk. 15 00:02:40,160 --> 00:02:42,580 Så, elevrådsleder. 16 00:02:42,662 --> 00:02:44,622 Det er veldig spennende. 17 00:02:46,916 --> 00:02:48,496 Hva syntes du om talen? 18 00:02:48,585 --> 00:02:53,005 Den virket ikke ekte, og den manglet identitet bak ordene. 19 00:02:53,965 --> 00:02:59,795 Det er vanskelig å være helt ekte når du prøver å finne ut hvem eller hva du er. 20 00:02:59,888 --> 00:03:03,598 Desto større grunn til å trekke deg fra dette ungdomsvalget. 21 00:03:03,683 --> 00:03:06,983 -Og når skal du ha tid? -Jeg skal finne tid. 22 00:03:07,061 --> 00:03:08,401 -Vær så god. -Takk. 23 00:03:08,479 --> 00:03:10,399 Dette er viktig for meg og Roz. 24 00:03:10,481 --> 00:03:11,361 Viktig? 25 00:03:12,066 --> 00:03:16,736 Det som er viktig, er å beskytte verden mot de grufulle redsler. 26 00:03:16,821 --> 00:03:22,371 Jeg kan ikke skrive "bekjemper av de grufulle redsler" på søknaden til Vassar. 27 00:03:22,452 --> 00:03:25,662 Om det fortsatt er et Vassar i framtiden. 28 00:03:26,623 --> 00:03:28,463 Sabrina, tante Zelda har rett. 29 00:03:29,500 --> 00:03:32,590 De grufulle redslenes farer er langt fra over. 30 00:03:32,670 --> 00:03:37,380 Jeg forstår, men iblant er det som om vi bare snakker om de grufulle redsler. 31 00:03:37,467 --> 00:03:41,507 Og jeg liker ikke at du distraherer Rosalind fra pliktene som vokter. 32 00:03:41,596 --> 00:03:43,926 Det er tre voktere, tante Zee. 33 00:03:44,599 --> 00:03:50,649 Apropos Rosalind, har hun fortalt unge Harvey at hun er heks? 34 00:03:50,730 --> 00:03:52,980 Nei. Jeg tror det skjer i kveld. 35 00:03:54,651 --> 00:03:55,741 Harvey. 36 00:03:58,571 --> 00:03:59,531 Snakk med meg. 37 00:04:00,573 --> 00:04:02,123 Hva vil du at jeg skal si? 38 00:04:03,243 --> 00:04:04,703 Jeg er sjokkert, Roz. 39 00:04:04,786 --> 00:04:09,246 -Du sa rett ut at du ikke var heks. -Jeg trodde ikke at jeg var det. 40 00:04:09,332 --> 00:04:11,922 -Det er bare et ord. -Det er mer enn et ord. 41 00:04:12,001 --> 00:04:13,291 Det er det du er. 42 00:04:14,212 --> 00:04:16,342 Det er en av tingene jeg er. 43 00:04:18,383 --> 00:04:19,593 Du sa at du var en... 44 00:04:21,594 --> 00:04:22,604 ...en vokter. 45 00:04:22,679 --> 00:04:25,349 -Hva betyr det? -Det betyr at jeg er en seer. 46 00:04:27,475 --> 00:04:30,395 Jeg kan se ting andre ikke ser. 47 00:04:36,442 --> 00:04:37,532 Skal jeg gå hjem? 48 00:04:39,862 --> 00:04:40,702 Nei. 49 00:04:43,199 --> 00:04:44,909 Jeg vil ha deg her hos meg. 50 00:04:47,537 --> 00:04:48,827 Jeg er lei for det. 51 00:04:50,456 --> 00:04:51,706 Jeg prøver. 52 00:04:52,917 --> 00:04:54,127 Jeg vet det. 53 00:04:56,004 --> 00:04:57,014 Du klarer det. 54 00:04:58,423 --> 00:04:59,423 Vi klarer det. 55 00:05:17,692 --> 00:05:22,612 DET ER PÅ TIDE Å STEMME 56 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 Stem på Spellman-Walker. 57 00:05:31,873 --> 00:05:35,253 BRØDRE FOR BRORSKAP STEM PÅ BILLY & CARL 58 00:05:49,349 --> 00:05:51,389 ENHET - EMPATI - INKLUDERING 59 00:05:51,476 --> 00:05:56,606 Seriøst, Theo, hvorfor ender alle jenter jeg forelsker meg i med å være hekser? 60 00:05:56,689 --> 00:05:58,109 Kanskje du har en type. 61 00:05:59,442 --> 00:06:02,362 Jeg kan spørre om Robin kjenner noen jente-alver. 62 00:06:06,407 --> 00:06:10,197 Så dere Billy og Carls kampanjeplakat? 63 00:06:10,286 --> 00:06:11,496 Ærlig talt. 64 00:06:12,121 --> 00:06:14,461 "Brødre for brorskap." Det er teit. 65 00:06:15,166 --> 00:06:17,246 Hvordan vil tidsplanen din gå, Roz? 66 00:06:18,753 --> 00:06:22,883 Med å dele tiden mellom å være elevrådsleder og vokter. 67 00:06:23,466 --> 00:06:24,926 Jeg finner ut av det. 68 00:06:25,009 --> 00:06:30,009 Jeg har jo ubetinget støtte fra vennene mine og kjæresten min. 69 00:06:30,765 --> 00:06:31,595 Ikke sant? 70 00:06:34,102 --> 00:06:35,102 Jeg må gå. 71 00:06:35,978 --> 00:06:36,848 Jeg skal gå... 72 00:06:37,438 --> 00:06:38,768 ...og trekke frisk luft. 73 00:07:18,563 --> 00:07:19,983 God dag, min venn. 74 00:07:20,815 --> 00:07:22,725 Håper ikke jeg trenger meg på. 75 00:07:24,861 --> 00:07:26,241 Jeg kommer med varer... 76 00:07:27,613 --> 00:07:30,663 ...av utmerket og praktfull kvalitet 77 00:07:31,450 --> 00:07:34,370 for den som samler sjeldent krimskrams. 78 00:07:34,454 --> 00:07:37,754 Kom inn, krimskramsmann. 79 00:07:39,667 --> 00:07:41,457 Du har funnet en ivrig kjøper. 80 00:07:45,465 --> 00:07:48,425 En samling herlig farlige ting, 81 00:07:49,260 --> 00:07:51,100 ikke for den ømskinnede. 82 00:07:52,346 --> 00:07:53,306 For eksempel... 83 00:07:55,933 --> 00:07:57,443 ...omfalossteinen, 84 00:07:58,311 --> 00:08:00,521 funnet i ruinene av oldtidens Hellas. 85 00:08:00,605 --> 00:08:03,815 Mine interesser går mye lenger tilbake i tid. 86 00:08:04,567 --> 00:08:06,897 Jeg er ute etter ting av mer... 87 00:08:07,904 --> 00:08:09,824 ...grufull karakter. 88 00:08:10,781 --> 00:08:13,701 Gjenstander mer som denne. 89 00:08:17,955 --> 00:08:20,205 Kan dette være Den fordreide gnom? 90 00:08:22,001 --> 00:08:24,841 En av mine kjære grufulle redsler? 91 00:08:26,631 --> 00:08:31,011 Det sies at gnomen oppfyller eierens ønsker. 92 00:08:32,345 --> 00:08:35,765 Kraft til å snu og fordreie virkeligheten. 93 00:08:35,848 --> 00:08:38,268 Jeg er redd den ikke er til salgs. 94 00:08:50,238 --> 00:08:52,738 En av mine kjære grufulle redsler? 95 00:08:53,783 --> 00:08:58,203 Far, hvilken galskap slipper du løs nå, og hvor? 96 00:09:00,706 --> 00:09:02,956 Søstre, voktere, hør meg. 97 00:09:03,751 --> 00:09:05,501 Hjelp meg å fokusere blikket. 98 00:09:07,838 --> 00:09:12,468 -Den neste grufulle redsel er her. -Roz? Hva er det? Hva skjer? 99 00:09:14,804 --> 00:09:16,684 Det er Prudence. 100 00:09:17,515 --> 00:09:19,805 Hun føler en av de grufulle redsler. 101 00:09:26,023 --> 00:09:30,033 Faren min har tatt den fra en krimskramsselger. 102 00:09:30,111 --> 00:09:30,951 Han... 103 00:09:31,988 --> 00:09:34,908 Han stjeler den og kaster ut mannen. 104 00:09:39,203 --> 00:09:42,003 Hvor er den grufulle redselen? 105 00:09:42,081 --> 00:09:43,921 Hvor er redselen, Prudence? 106 00:09:44,625 --> 00:09:46,205 Det vil jeg ikke fortelle. 107 00:09:47,503 --> 00:09:49,553 Du kan prøve å stoppe meg. 108 00:09:49,630 --> 00:09:50,880 Stoppe deg fra hva? 109 00:09:53,593 --> 00:09:56,683 Å drepe far, som jeg skulle gjort for lenge siden. 110 00:09:56,762 --> 00:10:00,102 Hør meg, gnom, og fordrei verden. 111 00:10:00,766 --> 00:10:02,436 Gjør meg til keiser. 112 00:10:05,813 --> 00:10:08,113 Gjør så jeg alltid har vært keiser. 113 00:10:53,819 --> 00:10:57,779 NATTKIRKENS PILEGRIMER 114 00:11:07,500 --> 00:11:08,330 Judith. 115 00:11:14,590 --> 00:11:17,260 Hvorfor er ikke gale Agatha kledd til å gå ut? 116 00:11:19,053 --> 00:11:21,853 Det er keiser Blackwoods fødselsdag. 117 00:11:21,931 --> 00:11:26,191 Far sa at gale Agatha kan bli hjemme så skolebarna ikke blir redde. 118 00:11:26,268 --> 00:11:29,518 Da er det i orden. Judas, hent fars gnom. 119 00:11:31,899 --> 00:11:33,649 Judith, har Anubis fått mat? 120 00:11:33,734 --> 00:11:35,244 Ja, løytnant. 121 00:11:51,252 --> 00:11:53,672 Sabrina, hva har skjedd? 122 00:11:53,754 --> 00:11:56,224 -Hva skjer? -Jeg aner ikke. 123 00:12:01,971 --> 00:12:02,971 Å, nei. 124 00:12:04,557 --> 00:12:05,807 Sabrina? 125 00:12:10,062 --> 00:12:11,112 Hva? 126 00:12:11,188 --> 00:12:15,068 FOLKEFIENDE NR. 1 ETTERSØKT 127 00:12:15,776 --> 00:12:16,986 Hva i himmelen? 128 00:12:20,448 --> 00:12:22,578 Roz, jakkemerkene våre. 129 00:12:23,492 --> 00:12:24,542 Pris Blackwood. 130 00:12:34,503 --> 00:12:36,303 HILL! KEISER BLACKWOOD! HILL! 131 00:12:37,840 --> 00:12:39,130 Hva er det du ser på? 132 00:12:41,927 --> 00:12:42,847 Ingenting. 133 00:12:43,971 --> 00:12:45,101 Pris Blackwood. 134 00:12:51,020 --> 00:12:52,560 Blackwood High? 135 00:12:55,941 --> 00:12:56,941 Vent. 136 00:12:57,026 --> 00:13:00,316 Prudence sa noe om faren sin like før... 137 00:13:01,697 --> 00:13:02,987 ...hva enn som skjedde. 138 00:13:03,073 --> 00:13:07,833 Han hadde fått tak i en av de grufulle redsler, og hun skulle drepe ham. 139 00:13:07,912 --> 00:13:09,912 Kan jeg få se gangtillatelsene? 140 00:13:14,460 --> 00:13:15,380 Hei, elskling. 141 00:13:19,173 --> 00:13:20,343 Hvem er dette? 142 00:13:21,342 --> 00:13:23,552 Dette er min venn... 143 00:13:24,261 --> 00:13:28,391 -S... -Samantha. Hei. Jeg heter Samantha. 144 00:13:30,601 --> 00:13:34,101 Samantha er på besøk fra en annen skole. 145 00:13:35,272 --> 00:13:37,362 Kult. Velkommen til Blackwood High. 146 00:13:46,492 --> 00:13:48,452 God morgen, Ms. Wardwell. 147 00:13:50,037 --> 00:13:50,957 Klasse. 148 00:13:52,998 --> 00:13:56,378 Vi begynner som vi alltid gjør, 149 00:13:57,503 --> 00:13:59,003 med troskapsløftet. 150 00:13:59,088 --> 00:14:00,968 Hvem vil føre ordet i dag? 151 00:14:02,383 --> 00:14:03,223 Kadett Kinkle. 152 00:14:08,889 --> 00:14:13,769 Vi lover troskap mot Faustus Blackwood, keiser av Greendale. 153 00:14:14,270 --> 00:14:17,400 Vi sverger ham uforbeholden lydighet 154 00:14:17,481 --> 00:14:21,531 og alltid å være rede til å ofre livet for ham. 155 00:14:22,820 --> 00:14:24,820 Pris Blackwood. 156 00:14:25,406 --> 00:14:27,986 I dag skal vi se tilbake 157 00:14:28,075 --> 00:14:31,495 på to av de største øyeblikkene i USAs historie. 158 00:14:31,579 --> 00:14:35,879 Jeg snakker selvsagt om hekseprosessene i Salem og Greendale, 159 00:14:36,458 --> 00:14:38,788 da rettferdighet og gudfryktighet 160 00:14:39,378 --> 00:14:43,798 vant over de mørkeste og ondeste fiender man kan tenke seg. 161 00:14:44,800 --> 00:14:45,680 Hekser. 162 00:14:46,552 --> 00:14:51,432 Hvem kan fortelle hvorfor hekser er så farlige for verden? 163 00:14:52,516 --> 00:14:55,766 De dreper barn, spiser kjøttet deres og drikker blodet. 164 00:14:56,520 --> 00:15:00,520 Korrekt. Som dere vet, 165 00:15:00,608 --> 00:15:03,738 prøver hekser å komme tilbake, 166 00:15:04,403 --> 00:15:09,493 og det er bare takket være keiser Blackwoods arbeid 167 00:15:09,575 --> 00:15:14,285 at landets spedbarn er trygge i sengene sine. 168 00:15:14,371 --> 00:15:17,371 Jeg minner dere på dette 169 00:15:17,458 --> 00:15:21,918 fordi keiser Blackwood er kjent for å spørre ut elever 170 00:15:22,004 --> 00:15:25,674 om viktig historie. 171 00:15:25,758 --> 00:15:30,468 Vent. Kommer keiser Blackwood for å treffe oss? 172 00:15:31,055 --> 00:15:33,465 Det stemmer, kadett Marlin. 173 00:15:33,557 --> 00:15:37,017 I dag er keiser Blackwoods fødselsdag, 174 00:15:37,102 --> 00:15:41,482 den ene dagen i året da han tradisjonelt besøker Greendale skole. 175 00:15:43,067 --> 00:15:48,487 Faktisk tror jeg at jeg kan høre ham i gangen. 176 00:16:12,137 --> 00:16:14,807 Gratulerer med dagen, keiser Blackwood. 177 00:16:14,890 --> 00:16:16,350 Takk, barn. 178 00:16:16,976 --> 00:16:18,636 For en varm velkomst. 179 00:16:18,727 --> 00:16:21,187 Nå... Sitt ned. 180 00:16:26,151 --> 00:16:29,151 Jeg beklager å ta opp saker på fødselsdagen min, 181 00:16:30,114 --> 00:16:31,664 men jeg har fått vite 182 00:16:32,449 --> 00:16:35,199 at det er en heks blant dere. 183 00:16:37,621 --> 00:16:39,921 Som gir seg ut for å være dødelig. 184 00:16:42,835 --> 00:16:46,335 Robin Goodfellow, du er blitt anklaget for å være heks. 185 00:16:50,217 --> 00:16:51,177 Hva? 186 00:16:52,970 --> 00:16:54,810 Nei. Jeg er ikke heks. 187 00:16:54,888 --> 00:16:58,678 Du har grønt hår og spisse ører som en heks. 188 00:16:58,767 --> 00:17:01,227 Det er tull! Robin er ikke heks. 189 00:17:01,311 --> 00:17:04,111 Det er nok nøling. Arrester heksen, løytnant. 190 00:17:04,690 --> 00:17:06,480 Løp. Kom deg ut herfra. 191 00:17:10,029 --> 00:17:11,199 Så dere det? 192 00:17:15,617 --> 00:17:19,707 Jeg er redd det har skjedd en feil. Heksen var ikke Mr. Goodfellow. 193 00:17:20,205 --> 00:17:22,825 Heksen er Mr. Putnam. Arrester ham. 194 00:17:26,044 --> 00:17:29,014 Nei. Hvor fører dere meg? 195 00:17:29,673 --> 00:17:33,303 Slipp meg! Dette er galskap! Hvor fører dere meg? 196 00:17:38,891 --> 00:17:40,431 Hvor var vi, Ms. Wardwell? 197 00:17:41,018 --> 00:17:46,898 Vi diskuterte trusselen hekser utgjør mot oss, keiser. 198 00:17:46,982 --> 00:17:47,822 Ja visst. 199 00:17:47,900 --> 00:17:51,570 Heksetrusselen er ekte og allestedsnærværende. 200 00:17:53,280 --> 00:17:55,780 Hekser flyr over oss på sopelimene sine, 201 00:17:55,866 --> 00:17:57,986 og de kan slippe trolldomsbomber 202 00:17:58,077 --> 00:18:01,827 på ethvert hus, skole, sykehus... 203 00:18:02,873 --> 00:18:05,923 ...eller barnehage når som helst. 204 00:18:06,001 --> 00:18:09,211 En ting til før jeg går. 205 00:18:10,255 --> 00:18:13,045 Dere har sett hekser maskere seg som dødelige. 206 00:18:14,551 --> 00:18:16,971 Har dere sett en heks' virkelige natur? 207 00:18:40,661 --> 00:18:44,121 Det er nok. Ekle skapning. 208 00:18:45,916 --> 00:18:51,956 La oss gi en applaus for keiseren og hans... tamme heks. 209 00:19:04,476 --> 00:19:06,976 Det var fullstendig sinnssykt. 210 00:19:07,771 --> 00:19:10,361 Er vi i et parallelt Greendale? 211 00:19:10,440 --> 00:19:15,360 Jeg vet ikke, men husker du at Prudence sa noe om en av de grufulle redsler 212 00:19:15,445 --> 00:19:17,445 like før verden ble fordreid? 213 00:19:17,531 --> 00:19:20,451 -Ja. -Hva om dette er den grufulle redselen? 214 00:19:20,534 --> 00:19:23,164 Ambrose sa at en av dem var Den fordreide. 215 00:19:23,245 --> 00:19:26,705 Hva om vi ikke er i et parallelt, men et fordreid univers? 216 00:19:26,790 --> 00:19:29,710 Et der Blackwood er keiser, jeg er en folkefiende, 217 00:19:29,793 --> 00:19:32,253 og alle andre er i en slags transe? 218 00:19:32,337 --> 00:19:35,627 Bortsett fra oss. Hvorfor er ikke vi påvirket? 219 00:19:38,343 --> 00:19:41,473 BESKYTT OSS ALLE TA INFLUENSAVAKSINE 220 00:19:41,555 --> 00:19:45,845 Kanskje vi er immune. Vi har vært i kontakt med en av de grufulle redsler. 221 00:19:45,934 --> 00:19:48,854 Den underlige var i meg. Du tok på Den ubudne. 222 00:19:48,937 --> 00:19:52,357 Hva om kontakten gjorde oss immune? 223 00:19:52,441 --> 00:19:54,111 Som å ta influensavaksine? 224 00:19:54,193 --> 00:19:58,453 Kanskje. Jeg er ingen ekspert, men det er Ambrose. 225 00:19:58,530 --> 00:20:02,370 Vi drar hjem til meg. Kanskje han finner ut av dette marerittet. 226 00:20:18,008 --> 00:20:21,138 DU SKAL IKKE LIDE UNDER AT EN HEKS LEVER 227 00:20:25,432 --> 00:20:26,312 Du der! 228 00:20:26,391 --> 00:20:27,681 Ambrose. 229 00:20:27,768 --> 00:20:29,768 -Gå vekk. -Ambrose, takk Hekate. 230 00:20:29,853 --> 00:20:31,273 Gå vekk, kvinne. 231 00:20:32,064 --> 00:20:32,904 Kvinne? 232 00:20:33,523 --> 00:20:34,783 Jeg er kusinen din. 233 00:20:37,277 --> 00:20:42,527 Jeg bodde sammen med deg i huset vårt i årevis. 234 00:20:43,742 --> 00:20:45,662 Jeg aner ikke hvem du er. 235 00:20:45,744 --> 00:20:48,584 Jeg har aldri hatt noen kusine. 236 00:20:49,331 --> 00:20:52,081 Hva er det du gjør? Hvor skal du? 237 00:20:52,167 --> 00:20:54,707 Jeg kommer meg langt vekk herfra. 238 00:20:54,795 --> 00:20:56,955 Ser du ikke at jeg er blitt merket? 239 00:20:57,756 --> 00:20:58,836 Merket? 240 00:21:00,467 --> 00:21:01,587 På døren? 241 00:21:01,677 --> 00:21:05,177 Jeg er blitt formelt anklaget for hekseri, noe som er usant. 242 00:21:05,264 --> 00:21:07,934 Husker du ikke hvem du er? 243 00:21:08,016 --> 00:21:10,056 Ambrose, du er heks. 244 00:21:10,727 --> 00:21:13,807 -Du er en mester i mysterienes kunst. -Det er jeg ikke. 245 00:21:13,897 --> 00:21:16,477 Hør på meg, Ambrose. 246 00:21:17,275 --> 00:21:20,195 Vi kjemper mot de grufulle redsler. 247 00:21:21,280 --> 00:21:24,620 Dette er en av dem, Den fordreide, og vi er fanget i den. 248 00:21:27,494 --> 00:21:30,914 Nei, ikke jeg, for jeg drar. 249 00:21:36,128 --> 00:21:39,338 Jeg vet ikke hva som finnes utenfor bygrensen. 250 00:21:39,881 --> 00:21:44,301 Verden utenfor kan være full av hekser, pest, 251 00:21:45,095 --> 00:21:47,805 drager og krig, som Blackwood sier at den er. 252 00:21:48,557 --> 00:21:50,307 Eller det kan være ingenting. 253 00:21:51,059 --> 00:21:54,149 Men uansett hva det er, vil jeg se det med egne øyne. 254 00:22:07,326 --> 00:22:09,076 Hva nå? 255 00:22:10,454 --> 00:22:12,084 Jeg... Vi drar til akademiet. 256 00:22:13,165 --> 00:22:16,535 Om noen vet hva som er ekte og ikke, er det tante Zelda. 257 00:22:17,461 --> 00:22:18,461 Brina... 258 00:22:19,588 --> 00:22:24,048 ...dette går kanskje ikke, men jeg vil snakke med Harvey. 259 00:22:24,634 --> 00:22:27,684 Jeg må prøve å få ham tilbake til den han var. 260 00:22:28,805 --> 00:22:29,765 Den han er. 261 00:22:29,848 --> 00:22:30,678 Jeg forstår. 262 00:22:31,350 --> 00:22:33,890 Vi holder kontakten med min magiske tusj. 263 00:22:33,977 --> 00:22:36,397 Pass på deg selv. 264 00:22:36,480 --> 00:22:38,110 Ok. Du også. 265 00:22:46,073 --> 00:22:47,453 GEHENNA STASJON 266 00:23:19,439 --> 00:23:21,979 -Å, beklager. -Beklager. 267 00:23:25,404 --> 00:23:26,284 Er du ny her? 268 00:23:29,116 --> 00:23:31,866 Kanskje. Jeg sjekker ut stedet først. 269 00:23:31,952 --> 00:23:33,202 Det gir mening. 270 00:23:34,830 --> 00:23:38,250 Madam Spellmans var den beste kunstskolen i delstaten. 271 00:23:39,292 --> 00:23:40,592 Hva heter du? 272 00:23:41,336 --> 00:23:42,586 Samantha... 273 00:23:43,505 --> 00:23:44,505 ...Stillwell. 274 00:23:45,757 --> 00:23:46,627 Nick Scratch. 275 00:23:48,301 --> 00:23:50,301 -Vet du hvor du skal? -Ja. 276 00:23:50,387 --> 00:23:55,017 Jeg har en avtale med madam Spellman på kontoret hennes. 277 00:23:57,060 --> 00:24:00,440 Jeg håper du ender med å gå her. 278 00:24:04,234 --> 00:24:06,744 Du vil kanskje live opp stedet litt. 279 00:24:18,123 --> 00:24:19,213 Tante Zelda? 280 00:24:20,292 --> 00:24:22,752 Jeg er Zelda Spellman. Hvem er du? 281 00:24:24,504 --> 00:24:27,554 Tante Zee, jeg er din niese Sabrina. 282 00:24:28,133 --> 00:24:32,763 -Jeg har ingen niese. Hva er dette? -Du kjenner meg. 283 00:24:35,348 --> 00:24:38,388 Du har matet meg og badet meg, 284 00:24:38,476 --> 00:24:40,596 du stelte meg da jeg var syk. 285 00:24:40,687 --> 00:24:43,397 -Du presenterte meg under min mørke dåp. -Hva? 286 00:24:43,940 --> 00:24:47,190 -Det har jeg ikke gjort. -Vær så snill, husk meg. 287 00:25:04,544 --> 00:25:05,674 Gud i himmelen. 288 00:25:11,718 --> 00:25:14,348 -Det er deg. -Ja, det er meg. 289 00:25:14,429 --> 00:25:15,889 Folkefiende nummer én. 290 00:25:16,598 --> 00:25:19,598 Du er ettersøkt. Om keiseren finner deg her... 291 00:25:19,684 --> 00:25:23,234 Vi har vunnet over Blackwood før, og vi kan gjøre det igjen. 292 00:25:24,064 --> 00:25:27,484 Du må bare huske hvem jeg er og hvem du er. 293 00:25:27,567 --> 00:25:29,067 Vi er hekser. 294 00:25:29,152 --> 00:25:30,782 Vi er mektige hekser. 295 00:25:30,862 --> 00:25:33,492 Du er yppersteprestinnen i Hekates orden. 296 00:25:36,076 --> 00:25:37,656 Forsvinn fra skolen min. 297 00:25:38,995 --> 00:25:39,825 Ut! 298 00:25:42,999 --> 00:25:47,419 Velsign henne, gjør det snart. La minnene gå tilbake til start. 299 00:25:53,593 --> 00:25:54,553 Sabrina. 300 00:25:56,012 --> 00:25:57,102 Zelda, han er her. 301 00:25:57,180 --> 00:26:00,140 Keiseren er i storsalen. 302 00:26:03,103 --> 00:26:04,483 Vent. 303 00:26:04,562 --> 00:26:08,652 Jeg burde overgi deg til keiseren, men det vil gi oss mer trøbbel. 304 00:26:08,733 --> 00:26:09,733 Bli her. 305 00:26:11,194 --> 00:26:12,364 Ikke en lyd. 306 00:26:15,699 --> 00:26:18,869 Keiser, du beærer oss med besøk på fødselsdagen din. 307 00:26:19,786 --> 00:26:24,536 Dessverre har spionene mine igjen hørt urovekkende rykter om skolen. 308 00:26:25,166 --> 00:26:29,126 Madam Spellman, er du i besittelse av kunst eller litteratur 309 00:26:29,212 --> 00:26:32,422 som bryter de statlige anstendighetslover? 310 00:26:32,507 --> 00:26:34,837 Vi har ikke noe sånt her. 311 00:26:34,926 --> 00:26:36,046 Hva med spedbarn? 312 00:26:38,054 --> 00:26:40,524 Det er blitt meldt om gråt om kveldene. 313 00:26:41,224 --> 00:26:42,234 Ingen spedbarn, 314 00:26:43,143 --> 00:26:49,193 men vi har øvd på en sang om kveldene. En av dine favoritter. 315 00:26:50,108 --> 00:26:52,068 Marie, vil du starte? 316 00:27:30,857 --> 00:27:34,187 Kjære keiser, er du fornøyd med koret vårt? 317 00:27:37,572 --> 00:27:40,202 Nei, det er jeg ikke. 318 00:27:43,370 --> 00:27:44,200 Du... 319 00:27:46,498 --> 00:27:48,918 Du sang ikke sammen med resten av koret. 320 00:27:49,000 --> 00:27:50,170 Hvorfor ikke, gutt? 321 00:27:53,588 --> 00:27:55,968 Jeg må ha glemt teksten. 322 00:27:57,133 --> 00:27:59,053 Én gang ulydig, alltid ulydig. 323 00:27:59,135 --> 00:28:01,385 Nicholas, be keiseren om unnskyldning. 324 00:28:01,471 --> 00:28:02,311 Nei. 325 00:28:03,264 --> 00:28:05,484 Ingen grunn til å be om unnskyldning. 326 00:28:06,393 --> 00:28:07,983 Men han kan synge for meg... 327 00:28:09,521 --> 00:28:10,441 ...alene. 328 00:28:15,944 --> 00:28:16,994 Vær så snill. 329 00:28:18,947 --> 00:28:20,237 Greit. Prudence. 330 00:28:51,271 --> 00:28:52,231 Veldig bra. 331 00:28:54,107 --> 00:28:55,187 Godt sunget, gutt. 332 00:28:57,485 --> 00:28:58,605 Ransak stedet. 333 00:28:59,237 --> 00:29:00,987 Endevend alt. 334 00:29:01,072 --> 00:29:02,572 Vi leter etter spedbarn... 335 00:29:04,617 --> 00:29:06,157 ...og umoralsk kunst. 336 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 SEIER 337 00:29:23,261 --> 00:29:24,761 Er alt i orden, Rosalind? 338 00:29:25,764 --> 00:29:26,854 Du virker opprørt. 339 00:29:28,391 --> 00:29:30,731 -Annerledes. -Nei, Harvey. 340 00:29:31,770 --> 00:29:33,980 Det er du som er annerledes. 341 00:29:34,731 --> 00:29:36,981 Men jeg vet at du er der inne et sted. 342 00:29:39,027 --> 00:29:40,237 Det må du være. 343 00:29:46,117 --> 00:29:47,737 Hva er det du snakker om? 344 00:29:49,037 --> 00:29:50,907 Hva gjør du i Blackwoods hær? 345 00:29:50,997 --> 00:29:56,037 Tjener keiseren... og gjør deg forhåpentligvis stolt. 346 00:29:56,127 --> 00:30:01,377 Synes du jeg skal være stolt over at du arresterte Theo, vennen vår, 347 00:30:01,466 --> 00:30:02,966 og sendte ham bort? 348 00:30:03,051 --> 00:30:06,301 -Du hørte keiseren. Theo er heks. -Nei, det er han ikke. 349 00:30:07,138 --> 00:30:08,258 Han er en tenåring. 350 00:30:11,601 --> 00:30:12,891 Men jeg er en heks. 351 00:30:14,812 --> 00:30:15,772 Så hva? 352 00:30:17,732 --> 00:30:20,192 Skal du arrestere meg også nå? 353 00:30:20,276 --> 00:30:21,396 Selvfølgelig ikke. 354 00:30:22,612 --> 00:30:26,202 -Men du kan ikke si sånne ting. -Hør på meg, Harvey. 355 00:30:27,826 --> 00:30:29,286 Jeg er en heks. 356 00:30:29,911 --> 00:30:32,251 Og Blackwood er en heksemester. 357 00:30:32,330 --> 00:30:33,620 Det holder, Roz. 358 00:30:33,706 --> 00:30:37,336 Men han er en heks, og du er ikke fremmed for hekser. 359 00:30:37,418 --> 00:30:40,298 Du har vært sammen med to. Meg og Sabrina Spe... 360 00:30:40,380 --> 00:30:42,880 Hold munn, Rosalind Walker. Hører du det? 361 00:30:44,467 --> 00:30:47,637 Det sier du aldri igjen, ellers arresterer jeg deg. 362 00:30:48,221 --> 00:30:49,561 Nikk om du forstår. 363 00:30:55,979 --> 00:30:56,859 Bra. 364 00:31:03,027 --> 00:31:03,987 Du bør gå. 365 00:31:05,446 --> 00:31:06,486 Med glede. 366 00:31:09,325 --> 00:31:11,905 TRO PÅ BLACKWOOD 367 00:31:16,916 --> 00:31:18,836 Jeg vil at du skal huske noe. 368 00:31:21,254 --> 00:31:24,634 At du var en god mann, Harvey Kinkle. 369 00:31:25,258 --> 00:31:28,798 At du var glad i vennene dine, og du beskyttet dem. 370 00:31:29,387 --> 00:31:31,257 Vi jaget monstre sammen. 371 00:31:32,181 --> 00:31:35,061 Vi var i et band som het Fryktklubben. 372 00:31:36,978 --> 00:31:38,768 Du mistet dyden med meg. 373 00:31:40,648 --> 00:31:42,938 Og etterpå lå jeg på brystet ditt, 374 00:31:43,901 --> 00:31:46,071 og vi snakket til solen kom opp. 375 00:31:47,030 --> 00:31:50,030 Du elsket meg for den jeg var. 376 00:31:52,160 --> 00:31:53,120 Alt ved meg. 377 00:31:56,497 --> 00:32:00,837 Og hvem enn den personen jeg ser på nå er, 378 00:32:02,712 --> 00:32:03,842 så er det ikke deg. 379 00:32:17,393 --> 00:32:22,573 Keiser, vi har funnet og konfiskert disse fordervede gjenstandene. 380 00:32:23,524 --> 00:32:24,654 Ja visst. 381 00:32:27,528 --> 00:32:28,988 Ta dem og brenn dem. 382 00:32:32,825 --> 00:32:34,695 Og én ting til, løytnant. 383 00:32:35,495 --> 00:32:38,825 -Arrester den heksen. -Å, nei! 384 00:32:40,958 --> 00:32:43,878 -Vær så snill. -Det er i orden, madam Spellman. 385 00:32:46,547 --> 00:32:49,467 Jeg er ikke redd, og jeg vil ikke tigge. 386 00:32:49,550 --> 00:32:50,970 Det vil du, heks. 387 00:32:51,552 --> 00:32:54,262 Med ditt døende åndedrag vil du tigge om nåde. 388 00:32:55,473 --> 00:32:56,853 Men det vil du ikke få. 389 00:33:07,610 --> 00:33:08,610 Nick vil ikke dø. 390 00:33:10,822 --> 00:33:14,872 Jeg vil ikke la det skje, det lover jeg. Vi kan ordne opp i dette. 391 00:33:15,493 --> 00:33:19,663 Dere må våkne fra dette marerittet og huske at dere er mektige hekser. 392 00:33:20,123 --> 00:33:21,713 Dere er en heksesirkel. 393 00:33:21,791 --> 00:33:22,751 Hold opp! 394 00:33:24,168 --> 00:33:26,338 Dra herfra og kom aldri tilbake. 395 00:33:28,756 --> 00:33:30,966 Du hadde en hund, tante Zee. 396 00:33:32,510 --> 00:33:33,680 En tjenende ånd... 397 00:33:34,887 --> 00:33:36,427 ...som het Eddik-Tom. 398 00:33:36,514 --> 00:33:38,274 Han var en klok beagle. 399 00:33:39,809 --> 00:33:41,599 Du kalte ham sjelevennen din. 400 00:33:41,686 --> 00:33:45,856 Du var så glad i ham at du fikk ham utstoppet etter at han døde. 401 00:33:46,482 --> 00:33:48,532 Og du klapper ham hver dag. 402 00:33:49,110 --> 00:33:52,860 Og iblant gråter du fordi han er borte. 403 00:33:57,201 --> 00:33:58,041 Ta denne. 404 00:34:00,913 --> 00:34:04,293 Gå til bokhandelen i Main Street og be om den boken. 405 00:34:05,418 --> 00:34:08,418 Folkene der kan kanskje hjelpe deg, eller ikke. 406 00:34:28,983 --> 00:34:31,363 MØTES PÅ DOC CEES 407 00:34:34,155 --> 00:34:35,815 Borgere av Greendale, 408 00:34:35,907 --> 00:34:39,407 vi er under trusselnivå jul i kveld, når heksene... 409 00:34:40,369 --> 00:34:45,079 Trolldomskampanjen deres ødelegger de omkringliggende fylkene. 410 00:34:45,166 --> 00:34:47,036 Det er nok kvaler, Ambrose. 411 00:34:49,212 --> 00:34:51,212 Du kan ikke sitte her hele natten. 412 00:34:54,342 --> 00:34:55,682 Nå eller aldri. 413 00:35:00,681 --> 00:35:03,641 ...melder om rekordmange døde av sult. 414 00:35:22,787 --> 00:35:28,497 Jeg er Ambrose Spellman, mester i mystisk kunst. 415 00:35:29,627 --> 00:35:30,667 Pris Hekate. 416 00:35:31,295 --> 00:35:32,205 Jeg husker det. 417 00:35:33,172 --> 00:35:34,092 Så det gjør du? 418 00:35:36,217 --> 00:35:37,257 Hallo, min venn. 419 00:35:39,804 --> 00:35:40,934 Hvem er du? 420 00:35:43,474 --> 00:35:44,894 Jeg er krimskramsmannen. 421 00:35:46,519 --> 00:35:48,899 Leverandør av okkult krimskrams. 422 00:35:49,981 --> 00:35:50,981 Se selv. 423 00:35:52,984 --> 00:35:56,034 Si meg, krimskramsmann, har du vært i Greendale? 424 00:35:56,779 --> 00:35:59,369 Jeg er redd for det, ja. 425 00:36:00,158 --> 00:36:02,368 En gal mann stjal en av gjenstandene. 426 00:36:03,202 --> 00:36:04,452 Den fordreide gnom. 427 00:36:05,037 --> 00:36:08,037 Den fordreide... Det må ha vært fader Blackwood 428 00:36:08,666 --> 00:36:11,586 som roter rundt med de grufulle redsler igjen. 429 00:36:11,669 --> 00:36:15,759 Han må ha ønsket at gnomen gjenskapte universet i hans bilde, 430 00:36:15,840 --> 00:36:18,090 og nå kan ingen huske sannheten. 431 00:36:19,385 --> 00:36:23,555 Hvorfor strekker ikke ønsket hans seg utenfor Greendales grenser? 432 00:36:25,308 --> 00:36:29,308 Gnomen har fortsatt sitt... gnomaktige vesen. 433 00:36:29,395 --> 00:36:31,645 Familien min er der. 434 00:36:31,731 --> 00:36:32,691 Sabrina. 435 00:36:32,773 --> 00:36:35,033 Du har ikke en gnom jeg kan ønske med? 436 00:36:35,943 --> 00:36:38,153 Det fins bare én Den fordreide gnom. 437 00:36:38,905 --> 00:36:44,535 Men er du interessert i den hellige omfalossteinen? 438 00:36:44,619 --> 00:36:46,289 Den fra den greske myten? 439 00:36:47,288 --> 00:36:50,788 Den som Kronos svelget og skapte universets midtpunkt? 440 00:36:52,126 --> 00:36:55,916 Ved alt som er vanhellig, steinen er virkelighetens midtpunkt. 441 00:36:56,005 --> 00:36:58,085 Det er virkelighetens stein. 442 00:36:58,758 --> 00:37:02,508 -Det er korrekt. -Så den kan gjenopprette virkeligheten. 443 00:37:03,512 --> 00:37:05,102 Det virker sannsynlig, 444 00:37:05,681 --> 00:37:08,481 men du må vite hva du gjør. 445 00:37:09,101 --> 00:37:10,731 Hvor mye for steinen? 446 00:37:12,730 --> 00:37:13,690 For deg? 447 00:37:15,900 --> 00:37:17,990 Nei, den er gratis. 448 00:37:22,406 --> 00:37:25,406 Jeg ser for meg ett problem. 449 00:37:25,493 --> 00:37:31,963 Straks du krysser grensen, blir hodet ditt fordreid igjen. 450 00:37:33,125 --> 00:37:36,375 Du får kanskje 30 sekunder med klarhet 451 00:37:36,462 --> 00:37:40,052 før den gale mannens forvridde ønske virker igjen. 452 00:37:41,133 --> 00:37:42,053 Greit. 453 00:37:48,474 --> 00:37:50,694 Jeg kan teleportere meg inn. 454 00:37:51,936 --> 00:37:55,936 Jeg må lokalisere Sabrina, og raskt, så jeg kan gi henne denne, 455 00:37:56,023 --> 00:37:59,493 og så forteller jeg hvordan hun bruker den. Men hvordan? 456 00:38:02,363 --> 00:38:04,623 Kanskje jeg kan hjelpe deg med det? 457 00:38:21,882 --> 00:38:22,842 Samantha. 458 00:38:26,220 --> 00:38:27,180 Roz. 459 00:38:28,681 --> 00:38:30,271 Hvordan er det med Harvey? 460 00:38:30,349 --> 00:38:32,599 På en gal makttripp. 461 00:38:34,145 --> 00:38:35,225 Hva med Zelda? 462 00:38:35,938 --> 00:38:39,608 Jeg kom nesten gjennom til henne, men hun tror fortsatt på det. 463 00:38:40,609 --> 00:38:41,649 Pris Blackwood. 464 00:38:42,528 --> 00:38:44,108 Kan jeg hjelpe dere? 465 00:38:44,989 --> 00:38:46,489 Pris Blackwood. 466 00:38:47,074 --> 00:38:50,874 Vi har ikke mer kake på grunn av sukkerrasjoneringen, 467 00:38:50,953 --> 00:38:53,713 men vil dere ha en deilig kopp te? 468 00:38:53,789 --> 00:38:56,209 Jeg leter etter en bok. 469 00:38:56,792 --> 00:38:59,592 Jeg leter etter Häxan. 470 00:39:02,423 --> 00:39:05,933 Zelda Spellman anbefalte den for meg. 471 00:39:16,020 --> 00:39:19,400 Jeg tror jeg har boken på bakrommet. 472 00:39:22,068 --> 00:39:23,148 Bli med meg. 473 00:39:24,528 --> 00:39:25,528 Takk. 474 00:39:37,666 --> 00:39:39,956 Velkommen til motstandsbevegelsen. 475 00:39:40,628 --> 00:39:42,548 Vi er en liten gruppe dissentere 476 00:39:42,630 --> 00:39:46,010 som vil få slutt på keiser Blackwoods tyranni. 477 00:39:46,092 --> 00:39:48,682 Vi har møttes i hemmelighet en god stund nå. 478 00:39:48,761 --> 00:39:50,601 Er de til å stole på? 479 00:39:51,514 --> 00:39:53,394 De ble sendt av Zelda Spellman. 480 00:39:54,225 --> 00:39:55,175 Sabrina? 481 00:39:56,477 --> 00:39:57,727 Er det virkelig deg? 482 00:39:58,354 --> 00:40:01,864 Agatha, kjenner du meg igjen? 483 00:40:01,941 --> 00:40:04,941 Selvsagt, trass i den fæle hårfargen. 484 00:40:06,487 --> 00:40:07,777 Gudinnen være lovet. 485 00:40:07,863 --> 00:40:09,663 Men hvordan? Hvorfor? 486 00:40:12,743 --> 00:40:16,963 Blackwood fikk tak i Den fordreide gnom og ønsket å bli keiser. 487 00:40:17,039 --> 00:40:21,089 Det siste jeg hørte... Var ikke du gal? 488 00:40:23,003 --> 00:40:26,473 Jeg var det, men da Blackwood kastet forbannelsen, 489 00:40:26,549 --> 00:40:28,759 ble tankene mine klare igjen, og... 490 00:40:30,261 --> 00:40:32,181 Jeg husket alt. 491 00:40:32,680 --> 00:40:35,350 Blackwood vet ikke at du er normal? 492 00:40:36,350 --> 00:40:39,560 -Nei. -Så du er en dobbeltagent. 493 00:40:39,645 --> 00:40:42,185 Ja, men det er ikke trygt her. 494 00:40:42,273 --> 00:40:44,943 Ikke for noen av oss, men særlig ikke deg. 495 00:40:45,401 --> 00:40:49,411 Blackwood er besatt av å henrette deg, så du ikke kan stoppe ham. 496 00:40:49,488 --> 00:40:53,118 Vi må stoppe ham. Få en slutt på terrorregimet hans. 497 00:40:53,200 --> 00:40:56,450 Blackwood bærer Kains merke. Han kan ikke drepes. 498 00:40:56,537 --> 00:41:00,457 Da må vi ødelegge gnomen for å reversere dette marerittet. 499 00:41:00,541 --> 00:41:03,591 Så Blackwood er allmektig, han er udødelig, 500 00:41:03,669 --> 00:41:06,669 og ingen husker at de har magiske evner? 501 00:41:06,755 --> 00:41:08,045 Bortsett fra meg. 502 00:41:10,259 --> 00:41:14,259 -Og oss de neste 25 sekundene. -Ambrose, Robin, vet dere hvem dere er? 503 00:41:14,346 --> 00:41:17,386 Ja, men det går snart over, så hør etter. 504 00:41:17,475 --> 00:41:19,475 Dette er omfalossteinen. 505 00:41:19,560 --> 00:41:22,150 Den som den greske titanen Kronos svelget 506 00:41:22,229 --> 00:41:25,399 og skapte universets og virkelighetens midtpunkt. 507 00:41:25,482 --> 00:41:30,532 Bruker du den riktig, kan du vekke folk fra denne fordreide magien. 508 00:41:30,613 --> 00:41:32,783 Bruke den hvordan? 509 00:41:32,865 --> 00:41:36,115 Det tok tid, men da vi skjønte det, var det så enkelt. 510 00:41:36,202 --> 00:41:38,832 Alt du må gjøre, er å... 511 00:41:42,124 --> 00:41:45,094 Beklager, jeg glemte hva jeg tenkte på. 512 00:41:49,340 --> 00:41:52,300 -Hva snakket jeg om? -Ambrose. 513 00:41:52,968 --> 00:41:56,508 -Hva er det, kvinne? -Hvorfor skjer det stadig med meg? 514 00:41:56,597 --> 00:41:58,597 Kanskje vi kan spise steinen? 515 00:41:58,682 --> 00:41:59,772 Hva? 516 00:41:59,850 --> 00:42:02,270 Han sa at det var åpenbart. 517 00:42:02,353 --> 00:42:06,323 Hvorfor ikke gjøre som Kronos og spise steinen? 518 00:42:06,398 --> 00:42:11,278 Kronos var en titan. Vi kan ikke spise steiner. 519 00:42:11,362 --> 00:42:15,242 Nei, men jeg kan lage en steinsuppe av den. 520 00:42:15,908 --> 00:42:17,868 Som i folkloren. 521 00:42:19,828 --> 00:42:23,708 -Tante Hilda, du er et geni. -Ja, det er jeg. Er jeg tanten din? 522 00:42:23,791 --> 00:42:26,921 La oss lage steinsuppen og se hva som skjer. 523 00:42:30,130 --> 00:42:32,260 Jeg hadde i litt sitron og ingefær. 524 00:42:33,342 --> 00:42:34,762 Prøv hvordan den smaker. 525 00:42:49,984 --> 00:42:51,154 Sabrina. 526 00:42:52,111 --> 00:42:53,031 Ambrose. 527 00:42:55,030 --> 00:42:56,700 Steinsuppe til alle! 528 00:42:56,782 --> 00:43:00,742 Planen er enkel. Vi ødelegger Den fordreide gnom og redder alle. 529 00:43:00,828 --> 00:43:04,288 -Hvordan finner du gnomen? -Den kommer til deg. 530 00:43:05,291 --> 00:43:08,091 På Dorians har Blackwood den innelåst. 531 00:43:08,168 --> 00:43:10,418 Når han drar rundt, har han den med. 532 00:43:11,088 --> 00:43:14,548 Vår beste sjanse er under henrettelsene i morgen. 533 00:43:14,633 --> 00:43:17,683 Jeg trodde det var fødselsdagsfesten hans. 534 00:43:17,761 --> 00:43:21,181 Det er det. Han feirer fødselsdagen ved å henrette hekser. 535 00:43:21,265 --> 00:43:24,515 Da tar vi ham i morgen før noen blir henrettet. 536 00:43:24,602 --> 00:43:26,852 Jeg lager forvirring, som jeg er god til. 537 00:43:26,937 --> 00:43:31,647 Jeg knuser gnomen med tryllestaven, som Robin og jeg henter på begravelsesbyrået. 538 00:43:31,734 --> 00:43:35,404 -Jeg drar til Dorians. -Jeg tar med steinsuppen til akademiet. 539 00:43:35,487 --> 00:43:39,067 Om noe går galt, trenger vi så mange våkne hekser som mulig. 540 00:43:44,455 --> 00:43:45,535 Deg igjen. 541 00:43:45,623 --> 00:43:47,373 Ja, meg igjen. 542 00:43:48,125 --> 00:43:49,995 Samle elevene, tante Zee. 543 00:43:50,836 --> 00:43:53,796 Dere skal få en dampende varm kopp med virkelighet. 544 00:44:04,350 --> 00:44:05,270 Offiserer. 545 00:44:06,977 --> 00:44:09,857 Kan jeg hjelpe dere, eller kikker dere bare? 546 00:44:09,938 --> 00:44:14,028 Vi har fått en melding om etablissementet og hemmelige møter her. 547 00:44:16,111 --> 00:44:20,621 Jeg kan forsikre at det ikke skjer noe sånt. Eller hva, dr. Cee? 548 00:44:20,699 --> 00:44:25,369 Overhodet ikke. Og vi betaler skatt til keiseren som alle andre. 549 00:44:27,873 --> 00:44:31,003 Gjennomsøk stedet. Jeg tar butikken, du tar bakrommet. 550 00:44:34,463 --> 00:44:37,633 -Det er ikke noe der. Bare lager. -Ikke nå igjen. 551 00:44:37,716 --> 00:44:38,546 Vær så snill. 552 00:44:38,634 --> 00:44:40,684 Dere trenger ikke å gjøre dette. 553 00:44:44,973 --> 00:44:48,023 Dere kjenner oss. Vi har ingenting å skjule. 554 00:44:48,811 --> 00:44:50,521 Det er ingenting der. 555 00:45:12,292 --> 00:45:13,712 Vær så snill, Harvey. 556 00:45:15,003 --> 00:45:17,013 Du trenger ikke å gjøre dette. 557 00:45:21,510 --> 00:45:22,930 Er det noen der? 558 00:45:27,349 --> 00:45:29,559 Vi har fått meldinger om dissidenter. 559 00:45:29,643 --> 00:45:32,943 Blackwood blir mistenksom om vi kommer tilbake tomhendte. 560 00:45:33,605 --> 00:45:35,395 Kinkle, fant du noen? 561 00:45:51,206 --> 00:45:53,286 Seriøst? Kjæresten din? 562 00:45:53,876 --> 00:45:55,336 Hun var den eneste der. 563 00:45:58,714 --> 00:46:01,304 Jøss, man kan aldri vite. 564 00:46:02,342 --> 00:46:03,222 Nei. 565 00:46:04,136 --> 00:46:05,256 Man kan aldri vite. 566 00:46:22,571 --> 00:46:26,531 Agatha, vi har ventet på deg. Hvor har du vært? 567 00:46:26,617 --> 00:46:30,037 I kirken og forberedt til feiringen din i morgen. 568 00:46:30,996 --> 00:46:31,906 Jeg forstår. 569 00:46:32,498 --> 00:46:34,328 Og hvordan ser det ut? 570 00:46:35,042 --> 00:46:36,132 Alt er i orden. 571 00:46:36,210 --> 00:46:37,090 Løgner. 572 00:46:41,381 --> 00:46:43,431 Jeg har vært i kirken. 573 00:46:49,306 --> 00:46:50,346 Hvor lenge, barn? 574 00:46:54,353 --> 00:46:57,863 Hvor lenge har du konspirert mot meg? 575 00:46:59,149 --> 00:47:02,569 Jeg... Fader, jeg vet ikke hva du snakker om. 576 00:47:02,653 --> 00:47:03,653 Forræder. 577 00:47:04,821 --> 00:47:07,491 Vi har holdt øye med deg i ukevis, Agatha. 578 00:47:07,991 --> 00:47:10,951 Sniker deg rundt og tror du er så lur. 579 00:47:11,036 --> 00:47:14,456 Du skal få en spesiell plass under keiserens feiring. 580 00:47:15,040 --> 00:47:16,540 Like ved bøddelen... 581 00:47:17,459 --> 00:47:21,419 ...og hans skinnende, skarpe øks. 582 00:47:23,799 --> 00:47:26,969 Hva mener du med at de tok henne? Hvem tok henne? 583 00:47:27,052 --> 00:47:30,852 -Det lille monsteret Harvey Kinkle. -Jeg skal drepe ham! 584 00:47:30,931 --> 00:47:31,771 Hekser. 585 00:47:33,058 --> 00:47:35,938 En stund har vi vært nesten som sovende. 586 00:47:36,019 --> 00:47:38,729 Ofre for Blackwoods onde planer. 587 00:47:40,065 --> 00:47:41,855 Han fikk oss til å glemme. 588 00:47:41,942 --> 00:47:45,402 Han ville ha oss forvirret og svake så han kunne styre oss. 589 00:47:45,904 --> 00:47:47,074 Og det klarte han. 590 00:47:47,948 --> 00:47:50,488 Men nå er vi våkne... 591 00:47:52,077 --> 00:47:54,497 ...og vi skal ikke la Blackwood leve! 592 00:47:55,372 --> 00:47:56,372 Ja! 593 00:48:00,919 --> 00:48:05,549 Kaos, drap, virvar og sykdom. 594 00:48:06,258 --> 00:48:08,138 Verden har gått i stå. 595 00:48:09,386 --> 00:48:13,056 Bare Greendale overlever, og knapt nok det. 596 00:48:14,099 --> 00:48:16,479 Og vi vet hva det skyldes. 597 00:48:16,560 --> 00:48:17,390 Hekser. 598 00:48:18,437 --> 00:48:21,187 Skitne, renkefulle hekser. 599 00:48:21,773 --> 00:48:24,033 Tørste etter våre barns blod. 600 00:48:24,109 --> 00:48:25,819 Ja! 601 00:48:26,403 --> 00:48:28,323 Før jeg ble utnevnt til keiser, 602 00:48:28,405 --> 00:48:31,945 var dere omgitt av trolldom, uten at dere visste det. 603 00:48:32,034 --> 00:48:38,044 Denne bygningen ble brukt som deres hatefulle, vanhellige kirke, 604 00:48:38,123 --> 00:48:39,463 om dere tåler det. 605 00:48:41,293 --> 00:48:43,463 Og selv om det virker grusomt, 606 00:48:43,545 --> 00:48:47,795 vil vi i dag gjøre det vi må for å beskytte oss selv. 607 00:48:47,883 --> 00:48:49,473 Ja! 608 00:48:49,551 --> 00:48:51,801 Men først, før henrettelsene, 609 00:48:52,763 --> 00:48:55,773 skal vi få høre en heks' bekjennelser. 610 00:48:57,267 --> 00:49:00,307 Prudence, begynn steiningen. 611 00:49:01,855 --> 00:49:03,935 Vi skal gjøre som våre forfedre. 612 00:49:05,067 --> 00:49:11,197 Som Giles Corey led i Salem, skal også anklagede Nicholas Scratch lide. 613 00:49:11,281 --> 00:49:16,791 Ta vekten av disse steinene til sannheten presses ut av ham. 614 00:49:22,876 --> 00:49:25,246 Hva sier du, Mr. Scratch, 615 00:49:25,837 --> 00:49:27,457 med ditt djevelske navn? 616 00:49:28,632 --> 00:49:29,592 Snakk. 617 00:49:31,176 --> 00:49:33,176 Mer vekt. 618 00:49:36,264 --> 00:49:37,684 Patetisk. 619 00:49:38,809 --> 00:49:40,349 Greit, mer vekt. 620 00:49:46,817 --> 00:49:47,777 Jeg er heks! 621 00:49:52,197 --> 00:49:54,117 Jeg, Sabrina Spellman, 622 00:49:54,199 --> 00:49:57,489 født av en dødelig kvinne og mørkets fyrste, Satan, 623 00:49:57,577 --> 00:50:00,867 erklærer stolt at jeg er heks. 624 00:50:00,956 --> 00:50:04,956 Endelig! Jeg visste det, selv i min perfekte verden, 625 00:50:05,043 --> 00:50:06,843 ville det være et tidsspørsmål 626 00:50:06,920 --> 00:50:10,420 før du avslørte deg, Ms. Spellman. 627 00:50:10,507 --> 00:50:14,177 All denne lidelsen bare for å få has på meg, fader Blackwood? 628 00:50:14,261 --> 00:50:15,471 Keiser Blackwood. 629 00:50:26,857 --> 00:50:29,437 Din håpløse, pinglete dritt. 630 00:50:29,526 --> 00:50:31,986 Trodde du jeg var så dum? 631 00:50:34,865 --> 00:50:38,905 Det nytter ikke. Han styrer fortsatt virkeligheten. 632 00:50:39,828 --> 00:50:41,078 Virkeligheten... 633 00:50:43,081 --> 00:50:44,751 Han har rett, Ms. Spellman. 634 00:50:45,542 --> 00:50:47,962 Keiser Blackwood er en heks! 635 00:50:56,094 --> 00:50:58,474 Din orm! Din stymper! 636 00:50:58,555 --> 00:51:00,135 Hekser, nå! 637 00:51:00,223 --> 00:51:02,603 Jeg burde drepe deg der du står. 638 00:51:07,731 --> 00:51:11,151 Hold på den onde tanken, fader Blackwood. 639 00:51:11,234 --> 00:51:12,904 Tante Hilda, hunden. 640 00:51:17,282 --> 00:51:18,782 Judas, Judith. 641 00:51:20,327 --> 00:51:21,367 Melvin, Lilith. 642 00:51:25,415 --> 00:51:27,075 Mr. Kinkle, gjør din plikt. 643 00:51:28,585 --> 00:51:30,205 Sannhetens øyeblikk. 644 00:51:39,513 --> 00:51:40,683 Prudence! 645 00:51:41,473 --> 00:51:42,723 Hør på meg, Prudence. 646 00:51:44,100 --> 00:51:47,440 Han fanget oss i en falsk virkelighet. Hjelp oss. 647 00:51:47,521 --> 00:51:50,981 Alle hater Blackwood, ingen mer enn deg. 648 00:51:51,691 --> 00:51:54,951 Prudence, jeg hindret deg i å drepe Blackwood en gang, 649 00:51:55,028 --> 00:51:56,988 og det beklager jeg. 650 00:51:57,072 --> 00:52:00,992 Fortell oss, volvesøster, hvordan vi ender galskapen hans. 651 00:52:04,412 --> 00:52:08,002 Dere må ønske på gnomen, ikke ødelegge den. 652 00:52:08,083 --> 00:52:13,263 Heldigvis var den falsk. Han har den ekte i en safe på Dorians 653 00:52:13,338 --> 00:52:14,628 bak portrettet hans. 654 00:52:14,714 --> 00:52:16,514 Robin, kan du få tak i gnomen? 655 00:52:17,008 --> 00:52:17,838 Er i gang. 656 00:52:28,895 --> 00:52:30,015 Nick! 657 00:52:33,650 --> 00:52:35,610 Beklager at det tok tid, Nick. 658 00:52:35,694 --> 00:52:37,574 Hvem er du? 659 00:52:37,654 --> 00:52:38,534 En venn. 660 00:52:39,531 --> 00:52:40,621 En fin venn. 661 00:52:41,658 --> 00:52:43,738 Jeg kunne tålt mye mer vekt. 662 00:52:43,827 --> 00:52:45,157 Det vil jeg tro. 663 00:52:45,704 --> 00:52:50,294 -Flørter du med ekskjæresten din nå? -Han kjenner meg ikke. Det teller ikke. 664 00:52:51,418 --> 00:52:52,378 Jeg har den! 665 00:52:53,545 --> 00:52:55,165 Hvorfor tok det sånn tid? 666 00:52:55,255 --> 00:52:58,005 Det var åtte millioner kombinasjoner å prøve. 667 00:52:58,508 --> 00:53:01,298 -Kan jeg sitte hos kjæresten min nå? -Ja. 668 00:53:02,137 --> 00:53:03,387 -Hei. -Hei... 669 00:53:05,390 --> 00:53:07,640 Det er over, fader Blackwood. 670 00:53:09,561 --> 00:53:11,941 Jeg ønsker at verden blir som før igjen. 671 00:53:16,610 --> 00:53:18,280 Jeg forstår ikke. 672 00:53:18,361 --> 00:53:20,701 Det gjør vi. Vi tre kan se det. 673 00:53:20,780 --> 00:53:22,410 Også den gnomen er falsk. 674 00:53:22,490 --> 00:53:25,490 Underkast dere! Underkast dere min vilje! 675 00:53:25,577 --> 00:53:29,247 Hvis de to første var falske, hvor i himmelen er den ekte? 676 00:53:29,331 --> 00:53:31,211 Han holder den nær hele tiden. 677 00:53:33,793 --> 00:53:36,763 Selvsagt, i den formen ingen ville røre. 678 00:53:36,838 --> 00:53:38,668 Anubis, drep henne. 679 00:53:39,257 --> 00:53:40,127 Anubis, 680 00:53:41,134 --> 00:53:43,604 arbeidshund under Blackwoods lov, 681 00:53:44,512 --> 00:53:47,392 hvil dine labber og bare sov. 682 00:53:49,434 --> 00:53:52,484 Flink bisk, Anubis. 683 00:53:55,273 --> 00:53:59,403 Og nå ønsker jeg alt tilbake til hvordan det var før fordreiningen! 684 00:53:59,486 --> 00:54:01,236 Nei! Vent! 685 00:54:19,923 --> 00:54:22,683 Hør meg, gnom, og fordrei... 686 00:54:39,067 --> 00:54:40,357 Vi er på Baxter High. 687 00:54:42,237 --> 00:54:43,067 Betyr det... 688 00:54:44,906 --> 00:54:46,616 Be til Hekate. 689 00:54:58,628 --> 00:55:02,918 TID FOR Å STEMME! 690 00:55:05,468 --> 00:55:07,008 Alt er normalt igjen. 691 00:55:07,554 --> 00:55:10,524 Det hører med til to tenåringsheksers arbeidsdag. 692 00:55:14,144 --> 00:55:16,564 -Glad i deg, Roz. -Glad i deg også, Brina. 693 00:55:23,194 --> 00:55:24,204 Hei. 694 00:55:25,155 --> 00:55:26,485 Kan vi snakke sammen? 695 00:55:28,992 --> 00:55:31,242 Ja da. Hva er det? 696 00:55:35,498 --> 00:55:37,328 Jeg var en drittsekk i sted. 697 00:55:38,376 --> 00:55:41,246 Jeg ble redd, noe som er greit. 698 00:55:41,921 --> 00:55:43,261 Men jeg skulle ha sagt: 699 00:55:44,007 --> 00:55:45,007 "Jeg elsker deg. 700 00:55:46,134 --> 00:55:47,894 Og jeg støtter deg. 701 00:55:47,969 --> 00:55:48,849 Alt ved deg. 702 00:55:49,596 --> 00:55:53,016 Heks, vokter og nestelevrådsleder." 703 00:55:56,102 --> 00:55:58,062 Hvorfor ombestemte du deg? 704 00:55:59,064 --> 00:56:00,024 La oss bare si... 705 00:56:01,316 --> 00:56:03,026 ...at jeg vil stå ved din side... 706 00:56:03,985 --> 00:56:05,695 ...på riktig side av historien. 707 00:56:16,498 --> 00:56:18,748 Hei, gutter. Vil dere ha et flygeblad? 708 00:56:20,168 --> 00:56:21,748 FORENTE HEKSER SPELLMAN OG WALKER 709 00:56:21,836 --> 00:56:22,916 "Forente hekser?" 710 00:56:24,089 --> 00:56:27,679 -Hva skal det bety? -Roz og jeg stiller som hekser. 711 00:56:28,927 --> 00:56:32,427 Det betyr at vi er mektige og besværlige kvinner. 712 00:56:33,264 --> 00:56:36,944 Forkjempere for de undertrykte, støtter for de som er utenfor. 713 00:56:38,395 --> 00:56:41,305 Brautende feminister. 714 00:56:42,232 --> 00:56:46,362 Venner av de som lever i patriarkatets skygge. 715 00:56:48,905 --> 00:56:52,695 Påminnere om at skyggen har sin egen kraft. 716 00:56:53,910 --> 00:56:57,250 Vi skal fortelle sannheten og kjempe mot urett. 717 00:56:58,164 --> 00:57:00,334 Så med andre ord, Billy Marlin, 718 00:57:01,918 --> 00:57:03,708 vi er Sabrina Spellman... 719 00:57:04,629 --> 00:57:05,839 Og Rosalind Walker. 720 00:57:06,464 --> 00:57:10,394 Vi er tenåringshekser, og vi skal bli deres neste 721 00:57:10,468 --> 00:57:12,468 elevrådsledere sammen. 722 00:57:20,687 --> 00:57:23,817 Jeg kunne ikke drepe ham, så dette var det nest beste. 723 00:57:27,152 --> 00:57:29,702 En passende slutt for hans slag. 724 00:57:32,949 --> 00:57:34,869 Jeg tok med gnomen tilbake også. 725 00:57:37,328 --> 00:57:38,248 Og Agatha. 726 00:57:41,082 --> 00:57:43,422 Kan jeg få snakke med deg, Sabrina? 727 00:57:45,003 --> 00:57:45,963 Klart det. 728 00:57:49,299 --> 00:57:50,219 Jeg... 729 00:57:52,427 --> 00:57:54,387 Jeg har noe på hjertet. 730 00:57:54,471 --> 00:57:56,851 Hjertet inni det flotte brystet. 731 00:57:57,891 --> 00:58:00,141 Du kan tulleflørte så mye du vil... 732 00:58:02,312 --> 00:58:04,942 ...men vi har åpenbart følelser for hverandre. 733 00:58:07,650 --> 00:58:10,990 Jeg har i det minste følelser for deg. 734 00:58:13,031 --> 00:58:14,911 Og jeg vil ikke benekte det. 735 00:58:16,659 --> 00:58:20,959 Men i tillegg til andre ting, hva med Prudence? 736 00:58:22,123 --> 00:58:24,253 Vi hadde det gøy, men... 737 00:58:26,127 --> 00:58:28,047 Det er ikke som med oss. 738 00:58:29,339 --> 00:58:31,549 Ikke det jeg vil at vi skal ha igjen. 739 00:58:32,634 --> 00:58:34,684 Hva er det du sier? 740 00:58:37,680 --> 00:58:39,270 Sabrina Spellman... 741 00:58:42,060 --> 00:58:43,100 Vi hører sammen. 742 00:59:48,293 --> 00:59:51,093 Tekst: Evy Hvidsten