1 00:00:10,301 --> 00:00:11,801 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:51,152 --> 00:01:54,532 Amis, citoyens de Baxter High, 3 00:01:55,532 --> 00:01:58,832 en ces temps difficiles, 4 00:01:58,910 --> 00:02:00,160 je vous le demande, 5 00:02:00,995 --> 00:02:05,245 comment pouvons-nous être une communauté plus forte ? 6 00:02:05,333 --> 00:02:08,093 Avec l'unité et l'empathie, 7 00:02:09,087 --> 00:02:10,627 les uns pour les autres. 8 00:02:10,922 --> 00:02:15,552 L'inclusivité, créer un lieu où chacun a sa place, 9 00:02:15,635 --> 00:02:20,005 où nos différences sont célébrées et nous rapprochent. 10 00:02:20,098 --> 00:02:23,558 Un vote pour Sabrina Spellman et Rosalind Walker 11 00:02:23,643 --> 00:02:26,313 est un vote pour votre voix. 12 00:02:26,938 --> 00:02:30,728 Vous en aurez une, et elle sera entendue. 13 00:02:31,651 --> 00:02:32,491 Merci. 14 00:02:40,160 --> 00:02:42,580 Alors, présidente du conseil des élèves. 15 00:02:42,996 --> 00:02:44,616 C'est excitant. 16 00:02:46,916 --> 00:02:48,496 Qu'as-tu pensé de mon discours ? 17 00:02:48,585 --> 00:02:53,005 J'ai senti un manque d'authenticité et d'identité dans tes paroles. 18 00:02:53,965 --> 00:02:56,335 C'est dur d'être authentique à 100 % 19 00:02:56,426 --> 00:02:59,796 quand on essaie de savoir qui on est. 20 00:02:59,888 --> 00:03:03,598 Raison de plus pour te retirer de ces élections puériles. 21 00:03:03,683 --> 00:03:06,983 - Quand trouveras-tu le temps ? - Je me débrouillerai. 22 00:03:07,061 --> 00:03:08,401 - Tiens. - Merci. 23 00:03:08,479 --> 00:03:10,399 C'est important pour Roz et moi. 24 00:03:10,481 --> 00:03:11,361 Important ? 25 00:03:12,066 --> 00:03:16,736 L'important, c'est de protéger le monde des abominations. 26 00:03:16,821 --> 00:03:20,831 Je ne peux pas mettre "A vaincu des abominations" 27 00:03:20,950 --> 00:03:22,370 sur ma candidature à Vassar. 28 00:03:22,452 --> 00:03:25,662 À supposer que Vassar existe encore. 29 00:03:26,623 --> 00:03:28,463 Sabrina, tante Zelda a raison. 30 00:03:29,500 --> 00:03:32,590 Les dangers des abominations ne sont pas finis. 31 00:03:32,670 --> 00:03:37,380 Je sais, mais on ne parle que de ça. 32 00:03:37,467 --> 00:03:40,007 Je n'aime pas le fait que tu détournes Rosalind 33 00:03:40,094 --> 00:03:41,514 de son devoir de sentinelle. 34 00:03:41,596 --> 00:03:43,926 Il y a trois sentinelles, tante Z. 35 00:03:44,599 --> 00:03:47,809 D'ailleurs, a-t-elle dit au jeune Harvey 36 00:03:47,894 --> 00:03:50,654 qu'elle est sorcière ? 37 00:03:50,730 --> 00:03:52,980 Je crois qu'elle va le faire ce soir. 38 00:03:54,651 --> 00:03:55,741 Harvey... 39 00:03:58,571 --> 00:03:59,531 parle-moi. 40 00:04:00,573 --> 00:04:02,243 Que veux-tu que je te dise ? 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,703 Je suis sous le choc. 42 00:04:04,786 --> 00:04:06,786 Tu disais ne pas être une sorcière. 43 00:04:06,871 --> 00:04:08,671 Je ne le savais pas. 44 00:04:09,332 --> 00:04:11,922 - Ce n'est qu'un mot. - C'est plus que ça. 45 00:04:12,001 --> 00:04:13,291 C'est ce que tu es. 46 00:04:14,212 --> 00:04:16,342 Une des choses que je suis. 47 00:04:18,383 --> 00:04:20,013 Tu as dit que tu étais... 48 00:04:21,594 --> 00:04:22,604 une sentinelle. 49 00:04:22,679 --> 00:04:23,969 Ça veut dire quoi ? 50 00:04:24,055 --> 00:04:25,135 Je suis voyante. 51 00:04:27,475 --> 00:04:30,395 Je vois des choses que d'autres ne voient pas. 52 00:04:36,442 --> 00:04:37,532 Je rentre ? 53 00:04:43,199 --> 00:04:44,909 Je veux que tu sois là. 54 00:04:47,537 --> 00:04:48,577 Je suis désolé. 55 00:04:50,456 --> 00:04:51,706 Je fais ce que je peux. 56 00:04:52,917 --> 00:04:54,127 Je sais. 57 00:04:56,004 --> 00:04:57,014 C'est rien. 58 00:04:58,423 --> 00:04:59,423 Ça va aller. 59 00:05:17,692 --> 00:05:22,612 IL EST TEMPS DE VOTER ! 60 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 Votez Spellman-Walker. 61 00:05:31,873 --> 00:05:35,253 DES FRANGINS POUR LA FRATERNITÉ 62 00:05:51,476 --> 00:05:52,936 Sérieusement, Theo, 63 00:05:53,561 --> 00:05:56,611 pourquoi je ne tombe amoureux que de sorcières ? 64 00:05:56,689 --> 00:05:58,189 Ça doit être ton genre. 65 00:05:59,442 --> 00:06:02,202 Je peux demander à Robin s'il a des amies hobgoblins. 66 00:06:06,407 --> 00:06:10,197 Vous avez vu l'affiche de campagne de Billy et Carl ? 67 00:06:10,286 --> 00:06:11,496 N'importe quoi. 68 00:06:12,121 --> 00:06:14,461 "Des frangins pour la fraternité". Trop nul. 69 00:06:15,208 --> 00:06:17,248 Comment ça va se passer, Roz ? 70 00:06:18,753 --> 00:06:22,673 Tu vas partager ton temps entre la coprésidence et la sentinelle ? 71 00:06:23,257 --> 00:06:24,217 Je vais gérer. 72 00:06:25,009 --> 00:06:27,849 Après tout, j'ai le soutien inconditionnel 73 00:06:27,929 --> 00:06:30,009 de mes amis et de mon copain. 74 00:06:30,765 --> 00:06:31,595 Pas vrai ? 75 00:06:34,102 --> 00:06:35,102 Je dois y aller. 76 00:06:35,978 --> 00:06:36,848 Je vais... 77 00:06:37,772 --> 00:06:38,692 prendre l'air. 78 00:07:18,563 --> 00:07:19,983 Bien le bonjour. 79 00:07:20,815 --> 00:07:22,725 J'espère ne pas vous déranger. 80 00:07:24,861 --> 00:07:25,991 J'ai des articles 81 00:07:27,613 --> 00:07:30,663 d'une qualité superbe et sublime 82 00:07:31,450 --> 00:07:34,370 pour le collectionneur d'objets rares. 83 00:07:34,454 --> 00:07:37,754 Je vous en prie, entrez donc. 84 00:07:39,667 --> 00:07:41,377 Vous avez trouvé un acheteur. 85 00:07:45,465 --> 00:07:48,425 Une variété d'articles délicieusement dangereux. 86 00:07:49,260 --> 00:07:50,970 Pas pour le faible d'esprit. 87 00:07:52,346 --> 00:07:53,306 Par exemple, 88 00:07:55,933 --> 00:07:57,443 la pierre d'Omphalos, 89 00:07:58,311 --> 00:08:00,521 des ruines de la Grèce antique. 90 00:08:00,605 --> 00:08:03,815 Mes intérêts remontent à encore plus loin, l'ami. 91 00:08:04,567 --> 00:08:06,897 Je cherche des articles de nature... 92 00:08:07,904 --> 00:08:09,824 plus abominable. 93 00:08:10,781 --> 00:08:13,701 Des objets comme celui-ci. 94 00:08:17,955 --> 00:08:20,205 Serait-ce le Génie de la Perversion ? 95 00:08:22,001 --> 00:08:24,841 Une de mes abominations adorées ? 96 00:08:26,631 --> 00:08:31,011 Il est dit que le Génie exauce tous les vœux de son propriétaire. 97 00:08:32,345 --> 00:08:35,765 Le pouvoir de déformer et pervertir la réalité. 98 00:08:36,140 --> 00:08:37,730 Il n'est pas à vendre. 99 00:08:50,238 --> 00:08:52,738 Une de mes abominations adorées. 100 00:08:53,783 --> 00:08:58,203 Père, quelle folie allez-vous déchaîner et où ? 101 00:09:00,706 --> 00:09:02,956 Sœurs, sentinelles, écoutez-moi. 102 00:09:03,751 --> 00:09:05,341 Aidez-moi à me concentrer. 103 00:09:07,838 --> 00:09:09,718 La prochaine abomination est ici. 104 00:09:09,799 --> 00:09:12,469 Roz ? Qu'y a-t-il ? 105 00:09:14,804 --> 00:09:16,684 C'est Prudence. 106 00:09:17,515 --> 00:09:19,805 Elle sent une abomination. 107 00:09:26,023 --> 00:09:30,033 Mon père l'a prise à un vendeur de babioles. 108 00:09:31,988 --> 00:09:34,908 Il la vole et le jette dehors. 109 00:09:39,245 --> 00:09:41,995 Où est l'abomination ? 110 00:09:42,081 --> 00:09:43,921 Où est l'abomination, Prudence ? 111 00:09:44,625 --> 00:09:46,205 Je ne te le dirai pas. 112 00:09:47,503 --> 00:09:49,133 Tu vas tenter de m'arrêter. 113 00:09:49,630 --> 00:09:50,880 Tu vas faire quoi ? 114 00:09:53,593 --> 00:09:56,683 Tuer mon père. J'aurais dû le faire il y a longtemps. 115 00:09:56,762 --> 00:10:00,102 Écoute-moi, Génie, et pervertis le monde. 116 00:10:00,766 --> 00:10:02,436 Fais-moi empereur. 117 00:10:05,813 --> 00:10:08,113 Comme si je l'avais toujours été. 118 00:10:53,819 --> 00:10:57,779 PÈLERINS DE L'ÉGLISE DE LA NUIT 119 00:11:07,500 --> 00:11:08,330 Judith. 120 00:11:14,590 --> 00:11:16,340 Agatha n'est pas prête pour sortir ? 121 00:11:19,053 --> 00:11:21,853 Ne courrouçons pas l'empereur Blackwood à son anniversaire. 122 00:11:21,931 --> 00:11:24,021 Père a dit qu'Agatha restait ici 123 00:11:24,100 --> 00:11:26,190 pour ne pas troubler les écoliers. 124 00:11:26,268 --> 00:11:27,308 Très bien. 125 00:11:27,895 --> 00:11:29,515 Judas, le génie de papa. 126 00:11:31,899 --> 00:11:33,649 Judith, Anubis a été nourri ? 127 00:11:34,026 --> 00:11:35,236 Oui, Lieutenant. 128 00:11:51,252 --> 00:11:53,672 Sabrina, que s'est-il passé ? 129 00:11:53,754 --> 00:11:56,224 - Que se passe-t-il ? - Aucune idée. 130 00:12:10,062 --> 00:12:11,112 Quoi ? 131 00:12:11,188 --> 00:12:15,068 RECHERCHÉE ! ENNEMI PUBLIC N° 1 132 00:12:15,776 --> 00:12:16,986 Au nom de l'enfer... 133 00:12:20,448 --> 00:12:22,578 Roz, nos badges. 134 00:12:23,492 --> 00:12:24,742 Blackwood soit loué. 135 00:12:37,840 --> 00:12:39,130 Tu regardes quoi ? 136 00:12:41,927 --> 00:12:42,847 Rien. 137 00:12:43,971 --> 00:12:45,261 Blackwood soit loué. 138 00:12:51,020 --> 00:12:52,560 Blackwood High ? 139 00:12:55,941 --> 00:12:56,941 Attends. 140 00:12:57,026 --> 00:13:00,316 Prudence a parlé de son père juste avant... 141 00:13:01,697 --> 00:13:02,987 ce qui s'est passé. 142 00:13:03,491 --> 00:13:05,531 Il avait mis la main sur une abomination 143 00:13:05,618 --> 00:13:06,988 et elle partait le tuer. 144 00:13:07,912 --> 00:13:09,792 Je peux voir vos passes ? 145 00:13:14,460 --> 00:13:15,380 Salut, bébé. 146 00:13:19,006 --> 00:13:19,836 Qui est-ce ? 147 00:13:21,258 --> 00:13:23,758 Mon amie... 148 00:13:24,762 --> 00:13:28,392 Je suis Samantha. Salut. 149 00:13:30,601 --> 00:13:34,101 Samantha est en visite, d'un autre lycée. 150 00:13:35,314 --> 00:13:37,364 Super. Bienvenue à Blackwood High. 151 00:13:46,492 --> 00:13:48,452 Bonjour, Miss Wardwell. 152 00:13:50,037 --> 00:13:50,957 Les enfants. 153 00:13:52,998 --> 00:13:56,378 On va commencer comme toujours 154 00:13:57,503 --> 00:13:59,003 par le serment d'allégeance. 155 00:13:59,421 --> 00:14:00,971 Qui veut mener ? 156 00:14:02,383 --> 00:14:03,223 Kinkle. 157 00:14:08,889 --> 00:14:10,269 Nous jurons allégeance 158 00:14:10,349 --> 00:14:13,769 à l'empereur de Greendale, Faustus Blackwood. 159 00:14:14,270 --> 00:14:17,400 Nous lui jurons une obéissance inconditionnelle 160 00:14:17,481 --> 00:14:21,531 et d'être toujours prêts à sacrifier nos vies pour lui. 161 00:14:22,820 --> 00:14:24,820 Blackwood soit loué. 162 00:14:25,406 --> 00:14:27,986 Aujourd'hui, nous allons étudier 163 00:14:28,075 --> 00:14:31,495 deux grands moments de l'histoire américaine. 164 00:14:31,579 --> 00:14:35,879 Je parle bien sûr des procès des sorcières de Salem et Greendale, 165 00:14:36,458 --> 00:14:38,788 quand la vertu et la piété 166 00:14:39,378 --> 00:14:43,798 ont triomphé d'ennemis sombres et pernicieux. 167 00:14:44,800 --> 00:14:45,680 Les sorcières. 168 00:14:46,552 --> 00:14:51,432 Pourquoi les sorcières sont-elles si mauvaises ? 169 00:14:52,808 --> 00:14:55,768 Elles tuent les bébés, mangent leur chair et boivent leur sang. 170 00:14:56,520 --> 00:15:00,520 Exact. Comme vous le savez, 171 00:15:00,608 --> 00:15:03,738 les sorcières veulent revenir, 172 00:15:04,403 --> 00:15:09,493 et c'est grâce aux efforts de l'empereur Blackwood 173 00:15:09,575 --> 00:15:14,285 que les bébés de cette grande nation sont sains et saufs dans leurs berceaux. 174 00:15:14,371 --> 00:15:17,371 Je vous rappelle tout cela, 175 00:15:17,458 --> 00:15:21,918 car l'empereur Blackwood interroge parfois les élèves 176 00:15:22,004 --> 00:15:25,674 sur les moments historiques importants, en personne. 177 00:15:25,758 --> 00:15:30,468 L'empereur Blackwood va venir nous voir ? 178 00:15:31,055 --> 00:15:33,465 Oui, Marlin. 179 00:15:33,557 --> 00:15:37,017 Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de l'empereur Blackwood, 180 00:15:37,102 --> 00:15:41,482 le seul jour de l'année où il vient à l'école de Greendale. 181 00:15:43,359 --> 00:15:48,489 D'ailleurs... je crois l'entendre dans le couloir. 182 00:16:12,137 --> 00:16:14,097 Joyeux anniversaire, Empereur Blackwood. 183 00:16:14,890 --> 00:16:16,350 Merci, les enfants. 184 00:16:16,976 --> 00:16:18,636 Quel accueil chaleureux. 185 00:16:18,727 --> 00:16:21,187 Maintenant, asseyez-vous. 186 00:16:26,151 --> 00:16:29,151 Je regrette de faire cela à mon anniversaire, 187 00:16:30,114 --> 00:16:31,664 mais on m'a informé 188 00:16:32,449 --> 00:16:35,199 de la présence d'une sorcière parmi vous... 189 00:16:37,621 --> 00:16:39,331 déguisée en mortelle. 190 00:16:42,835 --> 00:16:46,335 Robin Goodfellow, tu es accusé de sorcellerie ! 191 00:16:50,217 --> 00:16:51,177 Quoi ? 192 00:16:52,970 --> 00:16:54,810 C'est faux ! 193 00:16:54,888 --> 00:16:58,678 Tu as les cheveux verts et les oreilles pointues d'une sorcière. 194 00:16:58,767 --> 00:17:01,227 N'importe quoi ! Robin n'est pas sorcier. 195 00:17:01,311 --> 00:17:04,111 Ça suffit. Arrêtez-le. 196 00:17:04,690 --> 00:17:06,480 Cours. Fuis. 197 00:17:10,029 --> 00:17:11,199 Vous avez vu ça ? 198 00:17:15,617 --> 00:17:17,447 Les enfants, il y a eu une erreur. 199 00:17:18,037 --> 00:17:19,707 Ce n'était pas M. Goodfellow. 200 00:17:20,205 --> 00:17:22,825 C'était M. Putnam. Arrêtez-le. 201 00:17:26,044 --> 00:17:29,014 Non. Où m'emmenez-vous ? 202 00:17:29,673 --> 00:17:33,303 Lâchez-moi ! C'est de la folie ! Où m'emmenez-vous ? 203 00:17:38,807 --> 00:17:40,427 Miss Wardwell, où en étions-nous ? 204 00:17:41,018 --> 00:17:46,898 Nous parlions de la menace que représente la sorcellerie. 205 00:17:47,900 --> 00:17:51,570 La menace des sorcières est réelle et omniprésente. 206 00:17:53,280 --> 00:17:55,780 Les sorcières volent sur leurs balais, 207 00:17:55,866 --> 00:17:57,986 elles jettent des sorts 208 00:17:58,077 --> 00:18:01,827 sur les maisons, les écoles, les hôpitaux, 209 00:18:02,873 --> 00:18:05,923 ou les nurseries, à tout moment. 210 00:18:06,001 --> 00:18:09,211 Une dernière chose, avant de vous laisser. 211 00:18:10,255 --> 00:18:13,045 Vous avez tous vu des sorcières déguisées en mortelles. 212 00:18:14,551 --> 00:18:16,971 Avez-vous vu une sorcière sous son vrai visage ? 213 00:18:40,661 --> 00:18:44,121 Ça suffit. Horrible créature. 214 00:18:45,916 --> 00:18:51,956 On applaudit l'empereur et sa sorcière domestique. 215 00:19:04,476 --> 00:19:06,976 C'était complètement dingue. 216 00:19:07,771 --> 00:19:10,361 On est dans un Greendale parallèle ? 217 00:19:10,440 --> 00:19:11,610 Je ne sais pas, 218 00:19:12,526 --> 00:19:15,396 mais Prudence a parlé d'une abomination, 219 00:19:15,487 --> 00:19:17,447 juste avant la distorsion du monde. 220 00:19:17,531 --> 00:19:19,741 - Oui. - Ça doit être l'abomination. 221 00:19:20,534 --> 00:19:22,744 Ambrose a parlé de la Perversion. 222 00:19:23,245 --> 00:19:26,705 Et si on était dans un univers perverti, et non parallèle ? 223 00:19:27,082 --> 00:19:29,672 Où Blackwood est empereur, je suis ennemi public n° 1, 224 00:19:29,751 --> 00:19:32,251 et tout le monde semble en transe ? 225 00:19:32,337 --> 00:19:33,417 Sauf nous. 226 00:19:34,006 --> 00:19:35,626 Pourquoi on n'est pas touchées ? 227 00:19:38,343 --> 00:19:41,473 PROTÉGEZ-NOUS TOUS ! VACCINEZ-VOUS ! 228 00:19:41,555 --> 00:19:43,425 Peut-être qu'on est immunisées. 229 00:19:43,515 --> 00:19:45,845 On a été en contact avec une abomination. 230 00:19:45,934 --> 00:19:48,854 J'ai eu l'Étrange en moi. Tu as touché le Pestiféré. 231 00:19:48,937 --> 00:19:52,357 Et si ce contact nous avait immunisées ? 232 00:19:52,441 --> 00:19:54,111 Comme un vaccin ? 233 00:19:54,484 --> 00:19:56,744 Peut-être. Je ne suis pas une experte, 234 00:19:57,613 --> 00:19:58,453 mais Ambrose, si. 235 00:19:58,530 --> 00:20:01,620 Allons chez moi pour voir s'il comprend ce cauchemar. 236 00:20:18,008 --> 00:20:21,138 TU NE LAISSERAS POINT VIVRE UNE SORCIÈRE 237 00:20:25,432 --> 00:20:26,312 Vous ! 238 00:20:26,391 --> 00:20:27,681 Ambrose. 239 00:20:27,768 --> 00:20:29,768 - Partez. - Hécate soit louée. 240 00:20:29,853 --> 00:20:31,693 Ne vous approchez pas, femme ! 241 00:20:32,064 --> 00:20:32,904 "Femme" ? 242 00:20:33,523 --> 00:20:34,783 Je suis ta cousine. 243 00:20:37,653 --> 00:20:42,533 J'ai vécu avec toi dans cette maison... notre maison, pendant des années. 244 00:20:43,742 --> 00:20:45,662 Je ne sais pas qui vous êtes. 245 00:20:45,744 --> 00:20:48,584 Je n'ai pas de cousine. Je n'en ai jamais eu. 246 00:20:49,331 --> 00:20:52,081 Qu'est-ce que tu fais ? Tu vas où ? 247 00:20:52,167 --> 00:20:54,707 Je me tire d'ici. 248 00:20:55,170 --> 00:20:56,960 J'ai été marqué. 249 00:20:57,756 --> 00:20:58,836 Marqué ? 250 00:21:00,467 --> 00:21:01,587 Sur la porte ? 251 00:21:01,677 --> 00:21:05,177 On m'a accusé de sorcellerie, ce qui est totalement faux. 252 00:21:05,264 --> 00:21:07,934 Tu ne te rappelles pas qui tu es ? 253 00:21:08,016 --> 00:21:10,056 Ambrose, tu es un sorcier. 254 00:21:10,727 --> 00:21:13,807 - Maître des arts mystiques. - Non ! 255 00:21:13,897 --> 00:21:16,477 Ambrose, écoute-moi. 256 00:21:17,275 --> 00:21:20,195 Nous combattons les abominations. 257 00:21:21,280 --> 00:21:24,620 L'une d'elle est la Perversion, on est coincés dedans. 258 00:21:27,494 --> 00:21:30,914 Pas moi, parce que je pars. 259 00:21:36,128 --> 00:21:39,458 J'ignore ce qu'il y a par-delà les limites de la ville. 260 00:21:39,881 --> 00:21:44,301 Le monde extérieur pourrait être envahi par des sorciers, la peste, 261 00:21:45,095 --> 00:21:47,805 des dragons, la guerre, comme le dit Blackwood. 262 00:21:48,557 --> 00:21:49,977 Ou rien du tout. 263 00:21:51,059 --> 00:21:54,019 Mais je vais aller voir par moi-même. 264 00:22:07,326 --> 00:22:09,076 Et maintenant ? 265 00:22:10,454 --> 00:22:12,084 Allons à l'Académie. 266 00:22:13,206 --> 00:22:16,536 Si quiconque sait ce qui est réel, c'est bien ma tante Zelda. 267 00:22:17,461 --> 00:22:18,461 Brina, 268 00:22:19,588 --> 00:22:24,048 ça ne marchera peut-être pas, mais je veux parler à Harvey. 269 00:22:24,634 --> 00:22:27,684 Il faut le ramener à qui il était. 270 00:22:28,805 --> 00:22:29,765 Qui il est. 271 00:22:29,848 --> 00:22:30,678 Je comprends. 272 00:22:31,350 --> 00:22:33,890 On reste en contact avec mon marqueur magique. 273 00:22:33,977 --> 00:22:36,397 S'il te plaît, Roz, sois prudente. 274 00:22:37,439 --> 00:22:38,319 Toi aussi. 275 00:22:46,073 --> 00:22:47,453 GARE DE GÉHENNE 276 00:23:19,439 --> 00:23:21,979 - Pardon. - Désolée. 277 00:23:25,404 --> 00:23:26,284 Tu es nouvelle ? 278 00:23:29,116 --> 00:23:31,866 Peut-être. Je viens visiter. 279 00:23:31,952 --> 00:23:33,202 C'est logique. 280 00:23:34,830 --> 00:23:37,670 C'était la meilleure école d'art de l'État, avant. 281 00:23:39,292 --> 00:23:40,752 Comment tu t'appelles ? 282 00:23:41,711 --> 00:23:42,591 Samantha. 283 00:23:43,505 --> 00:23:44,505 Stillwell. 284 00:23:45,757 --> 00:23:46,627 Nick Scratch. 285 00:23:48,301 --> 00:23:50,301 - Tu sais où tu vas ? - Oui. 286 00:23:50,387 --> 00:23:55,017 J'ai rendez-vous avec Mme Spellman dans son bureau. 287 00:23:57,060 --> 00:24:00,440 J'espère que tu finiras par venir étudier ici. 288 00:24:04,234 --> 00:24:05,944 Ça égayerait un peu cet endroit. 289 00:24:18,123 --> 00:24:19,213 Tante Zelda ? 290 00:24:20,292 --> 00:24:22,132 Je suis Zelda Spellman. Et vous ? 291 00:24:24,504 --> 00:24:27,554 Tante Z, je suis ta nièce, Sabrina. 292 00:24:28,133 --> 00:24:29,933 Je n'ai pas de nièce. 293 00:24:30,010 --> 00:24:32,760 Tante Z, tu me connais. 294 00:24:35,348 --> 00:24:38,388 Tu m'as nourrie, baignée, 295 00:24:38,476 --> 00:24:40,596 soignée quand j'étais malade. 296 00:24:40,687 --> 00:24:43,437 - Tu étais à mon baptême obscur. - Ton quoi ? 297 00:24:43,940 --> 00:24:44,860 C'est faux. 298 00:24:44,941 --> 00:24:47,191 Tante Z, souviens-toi de moi. 299 00:25:04,544 --> 00:25:05,674 Seigneur Dieu. 300 00:25:11,718 --> 00:25:14,348 - C'est toi. - Oui, c'est moi. 301 00:25:14,429 --> 00:25:15,889 L'ennemi public n° 1. 302 00:25:16,598 --> 00:25:19,598 Tu es recherchée par l'État. Si l'empereur te trouve ici... 303 00:25:19,684 --> 00:25:23,104 On a déjà vaincu Blackwood, on peut le refaire. 304 00:25:24,064 --> 00:25:27,484 Rappelle-toi qui je suis et qui tu es. 305 00:25:27,901 --> 00:25:29,071 On est des sorcières. 306 00:25:29,152 --> 00:25:30,782 De puissantes sorcières. 307 00:25:30,862 --> 00:25:33,492 Tu es la Grande Prêtresse de l'Ordre d'Hécate. 308 00:25:36,409 --> 00:25:37,659 Sors de mon école ! 309 00:25:38,995 --> 00:25:39,825 Dehors ! 310 00:25:42,999 --> 00:25:47,419 Bénis son esprit, bénis son cœur, remets ses souvenirs à l'heure. 311 00:25:53,593 --> 00:25:54,553 Sabrina. 312 00:25:56,012 --> 00:25:57,102 Zelda, il est là. 313 00:25:57,180 --> 00:26:00,140 L'empereur est dans la grande salle. 314 00:26:03,103 --> 00:26:04,483 Attends. 315 00:26:04,562 --> 00:26:07,612 Je devrais te livrer, mais ça nous attirerait des ennuis. 316 00:26:08,733 --> 00:26:09,733 Reste là. 317 00:26:11,111 --> 00:26:12,361 Pas de bruit. 318 00:26:15,699 --> 00:26:18,869 Vous nous honorez de votre présence pour votre anniversaire. 319 00:26:19,786 --> 00:26:24,536 Hélas, mes espions ont encore entendu des rumeurs sur cette école. 320 00:26:25,166 --> 00:26:29,126 Madame Spellman, possédez-vous de l'art ou de la littérature 321 00:26:29,212 --> 00:26:32,422 qui enfreindrait les lois de la décence ? 322 00:26:32,924 --> 00:26:34,844 Pas du tout. 323 00:26:34,926 --> 00:26:36,046 Et des bébés ? 324 00:26:38,054 --> 00:26:40,524 On nous a signalé des pleurs dans la nuit. 325 00:26:41,224 --> 00:26:42,234 Pas de bébés, 326 00:26:43,143 --> 00:26:47,363 mais nous répétons une chanson la nuit, 327 00:26:48,023 --> 00:26:49,273 une de vos préférées. 328 00:26:50,108 --> 00:26:52,068 Marie, tu veux bien ? 329 00:27:30,857 --> 00:27:34,187 Empereur bien-aimé, notre chorale vous plaît-elle ? 330 00:27:37,572 --> 00:27:38,532 Non. 331 00:27:39,157 --> 00:27:40,197 Pas du tout. 332 00:27:43,370 --> 00:27:44,200 Toi. 333 00:27:46,498 --> 00:27:48,918 Tu ne chantais pas avec les autres. 334 00:27:49,000 --> 00:27:50,170 Pourquoi ? 335 00:27:53,588 --> 00:27:55,968 J'ai dû oublier les paroles. 336 00:27:57,133 --> 00:27:59,053 Toujours mauvais garçon. 337 00:27:59,135 --> 00:28:01,505 Excuse-toi auprès de l'empereur. 338 00:28:03,264 --> 00:28:04,724 C'est inutile. 339 00:28:06,393 --> 00:28:08,313 Mais il peut chanter pour moi. 340 00:28:09,521 --> 00:28:10,441 Seul. 341 00:28:15,944 --> 00:28:17,404 Nicholas, s'il te plaît. 342 00:28:18,947 --> 00:28:20,237 Très bien. Prudence. 343 00:28:51,271 --> 00:28:52,231 Très bien. 344 00:28:54,107 --> 00:28:55,187 Bravo, mon garçon. 345 00:28:57,485 --> 00:28:58,735 Fouillez cet endroit. 346 00:28:59,237 --> 00:29:00,987 Remuez ciel et terre. 347 00:29:01,072 --> 00:29:02,572 On cherche des bébés 348 00:29:04,617 --> 00:29:06,157 et de l'art dégénéré. 349 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 VICTOIRE 350 00:29:23,261 --> 00:29:24,761 Tout va bien, Rosalind ? 351 00:29:25,764 --> 00:29:27,144 Tu as l'air contrariée. 352 00:29:28,141 --> 00:29:28,981 Différente. 353 00:29:29,768 --> 00:29:30,728 Non, Harvey. 354 00:29:31,770 --> 00:29:33,350 C'est toi qui es différent, 355 00:29:35,106 --> 00:29:37,106 mais je sais que tu es là-dedans. 356 00:29:39,027 --> 00:29:40,237 Forcément. 357 00:29:46,409 --> 00:29:47,739 De quoi tu parles ? 358 00:29:49,037 --> 00:29:50,907 Que fais-tu dans l'armée de Blackwood ? 359 00:29:51,372 --> 00:29:52,542 Je sers l'empereur. 360 00:29:54,542 --> 00:29:56,042 Et j'espère te rendre fière. 361 00:29:56,127 --> 00:30:01,377 Tu crois que je suis fière que tu aies arrêté Theo, notre ami, 362 00:30:01,466 --> 00:30:02,966 pour l'envoyer Dieu sait où ? 363 00:30:03,051 --> 00:30:06,011 - L'empereur l'a dit, Theo est un sorcier. - Non. 364 00:30:07,138 --> 00:30:09,138 C'est un ado. 365 00:30:11,601 --> 00:30:12,891 Je suis une sorcière. 366 00:30:14,812 --> 00:30:15,772 Et alors ? 367 00:30:17,732 --> 00:30:19,362 Tu vas m'arrêter aussi ? 368 00:30:20,276 --> 00:30:21,356 Bien sûr que non. 369 00:30:22,612 --> 00:30:24,362 Mais tu ne peux pas dire ça. 370 00:30:24,447 --> 00:30:26,197 Écoute-moi, Harvey. 371 00:30:27,826 --> 00:30:29,286 Je suis une sorcière. 372 00:30:29,911 --> 00:30:32,251 Et Blackwood est un sorcier. 373 00:30:32,330 --> 00:30:33,620 Ça suffit, Roz. 374 00:30:33,706 --> 00:30:37,336 C'en est un, et tu connais bien les sorcières. 375 00:30:37,418 --> 00:30:40,298 Tu en as fréquenté deux. Moi et Sabrina Spe... 376 00:30:40,380 --> 00:30:42,880 Tais-toi, Rosalind Walker. Tu m'entends ? 377 00:30:44,467 --> 00:30:47,637 Ne dis plus jamais ces mots ou je t'arrêterai moi-même. 378 00:30:48,221 --> 00:30:50,061 Hoche la tête si tu comprends. 379 00:30:55,979 --> 00:30:56,859 Bien. 380 00:31:03,027 --> 00:31:04,237 Tu devrais y aller. 381 00:31:05,446 --> 00:31:06,486 Avec plaisir. 382 00:31:09,325 --> 00:31:11,905 CROYEZ EN BLACKWOOD 383 00:31:16,916 --> 00:31:18,836 Souviens-toi d'une chose. 384 00:31:21,254 --> 00:31:24,634 Tu étais un mec bien, Harvey Kinkle. 385 00:31:25,258 --> 00:31:28,798 Tu aimais tes amis, tu les protégeais. 386 00:31:29,387 --> 00:31:31,467 On a chassé des monstres ensemble. 387 00:31:32,181 --> 00:31:35,061 On était dans un groupe, le club des Effroyables. 388 00:31:36,978 --> 00:31:39,018 Tu as perdu ta virginité avec moi. 389 00:31:40,648 --> 00:31:42,938 Après, j'ai mis ma tête contre toi 390 00:31:43,901 --> 00:31:46,071 et on a parlé jusqu'au petit matin. 391 00:31:47,030 --> 00:31:50,030 Tu m'aimais pour qui j'étais, 392 00:31:52,160 --> 00:31:53,120 toute entière. 393 00:31:56,497 --> 00:32:00,837 Qui que soit la personne que je regarde en ce moment, 394 00:32:02,712 --> 00:32:03,712 ce n'est pas toi. 395 00:32:17,393 --> 00:32:22,573 Empereur, nous avons trouvé et confisqué ces articles dégénérés. 396 00:32:23,816 --> 00:32:24,646 Je vois. 397 00:32:27,528 --> 00:32:29,068 Prenez-les et brûlez-les. 398 00:32:32,825 --> 00:32:34,695 Encore une chose, Lieutenant, 399 00:32:35,495 --> 00:32:36,495 arrêtez ce sorcier. 400 00:32:40,958 --> 00:32:43,998 - Je vous en prie. - Ce n'est rien, Madame Spellman. 401 00:32:46,422 --> 00:32:47,512 Je n'ai pas peur. 402 00:32:48,591 --> 00:32:51,471 - Je ne supplierai pas. - Oh que si, sorcier. 403 00:32:51,552 --> 00:32:54,352 Tu demanderas grâce avec ton dernier souffle. 404 00:32:55,473 --> 00:32:57,023 Et elle te sera refusée. 405 00:33:07,610 --> 00:33:08,820 Nick ne mourra pas. 406 00:33:10,822 --> 00:33:12,912 Je promets d'empêcher ça. 407 00:33:13,700 --> 00:33:14,870 On va arranger ça. 408 00:33:15,493 --> 00:33:19,663 Réveillez-vous et rappelez-vous que vous êtes de puissantes sorcières. 409 00:33:20,123 --> 00:33:21,713 Un Coven de sorcières. 410 00:33:21,791 --> 00:33:22,751 Arrête ! 411 00:33:24,168 --> 00:33:26,338 Pars et ne reviens jamais. 412 00:33:28,756 --> 00:33:30,966 Tu avais un chien, tante Z. 413 00:33:32,510 --> 00:33:33,390 Un familier, 414 00:33:34,887 --> 00:33:36,007 Vinegar Tom. 415 00:33:36,889 --> 00:33:38,519 Un beagle plein de sagesse. 416 00:33:39,809 --> 00:33:41,599 Tu l'appelais ton âme sœur. 417 00:33:41,686 --> 00:33:45,356 Tu l'aimais tant qu'après sa mort, tu l'as fait empailler. 418 00:33:46,482 --> 00:33:48,532 Tu le caresses tous les jours. 419 00:33:49,110 --> 00:33:52,450 Parfois, tu pleures de l'avoir perdu. 420 00:33:57,201 --> 00:33:58,041 Prends ça. 421 00:34:00,830 --> 00:34:03,710 Va à la librairie de Main Street, demande ce livre. 422 00:34:05,418 --> 00:34:07,668 Là-bas, ils pourront peut-être t'aider. 423 00:34:28,983 --> 00:34:31,363 RENDEZ-VOUS CHEZ DOC CEE 424 00:34:34,155 --> 00:34:35,815 Citoyens de Greendale, 425 00:34:35,907 --> 00:34:39,407 c'est le niveau de menace Noël ce soir, les sorcières... 426 00:34:40,369 --> 00:34:45,079 Leur campagne de sorts, qui dévaste les comtés alentour... 427 00:34:45,166 --> 00:34:47,036 Arrête d'agoniser, Ambrose. 428 00:34:49,212 --> 00:34:51,262 Tu ne vas pas passer la nuit là. 429 00:34:54,342 --> 00:34:55,682 C'est parti. 430 00:35:00,681 --> 00:35:03,641 ...signale un nombre record de morts de faim. 431 00:35:22,787 --> 00:35:28,497 Je suis Ambrose Spellman, maître des arts mystiques. 432 00:35:29,627 --> 00:35:30,797 Louée soit Hécate. 433 00:35:31,295 --> 00:35:32,205 Je me souviens. 434 00:35:33,172 --> 00:35:34,092 Vraiment ? 435 00:35:36,217 --> 00:35:37,257 Bonjour, l'ami. 436 00:35:39,804 --> 00:35:40,934 Qui êtes-vous ? 437 00:35:43,474 --> 00:35:44,894 L'homme aux babioles, 438 00:35:46,519 --> 00:35:48,899 fournisseur de babioles occultes. 439 00:35:49,981 --> 00:35:50,981 Regardez. 440 00:35:52,984 --> 00:35:56,034 Dites-moi, vous êtes déjà allé à Greendale ? 441 00:35:56,779 --> 00:35:59,369 J'en ai bien peur. 442 00:36:00,158 --> 00:36:02,238 Un fou a volé une de mes babioles. 443 00:36:03,202 --> 00:36:04,452 Le Génie de la Perversion. 444 00:36:05,037 --> 00:36:08,037 Ce doit être le père Blackwood, 445 00:36:08,666 --> 00:36:11,586 qui s'amuse encore avec les abominations. 446 00:36:11,669 --> 00:36:15,759 Il a dû faire le vœu que le Génie recrée l'univers à son image. 447 00:36:15,840 --> 00:36:18,090 Personne ne se souvient de la vérité. 448 00:36:19,385 --> 00:36:23,555 Pourquoi son vœu ne s'étend-il pas au-delà de Greendale ? 449 00:36:25,308 --> 00:36:27,388 Le Génie peut se montrer... 450 00:36:28,227 --> 00:36:29,307 espiègle. 451 00:36:29,729 --> 00:36:31,229 Ma famille est là-bas. 452 00:36:31,731 --> 00:36:32,691 Sabrina. 453 00:36:32,773 --> 00:36:35,033 Vous n'auriez pas un autre Génie ? 454 00:36:35,943 --> 00:36:38,783 Il n'y a qu'un seul Génie de la Perversion, 455 00:36:38,905 --> 00:36:44,535 mais la pierre sacrée d'Omphalos vous intéresserait-elle ? 456 00:36:44,619 --> 00:36:46,289 Celle du mythe grec, 457 00:36:47,288 --> 00:36:50,168 que Cronos a avalée, créant le centre de l'univers ? 458 00:36:52,126 --> 00:36:55,916 Mais cette pierre n'est pas le centre de la réalité. 459 00:36:56,005 --> 00:36:58,085 C'est la pierre de la réalité. 460 00:36:58,758 --> 00:37:00,218 C'est exact. 461 00:37:00,301 --> 00:37:02,511 Pourrait-elle rétablir la réalité ? 462 00:37:03,512 --> 00:37:05,102 Pourquoi pas ? 463 00:37:05,681 --> 00:37:08,481 Mais il faudra être malin. 464 00:37:09,101 --> 00:37:10,731 Combien pour la pierre ? 465 00:37:12,730 --> 00:37:13,690 Pour vous ? 466 00:37:15,900 --> 00:37:17,990 Non, c'est gratuit. 467 00:37:22,406 --> 00:37:25,406 Il y a cependant un problème. 468 00:37:25,910 --> 00:37:31,960 Dès que vous traverserez la frontière, votre esprit se pervertira à nouveau. 469 00:37:33,125 --> 00:37:36,375 Vous aurez peut-être 30 secondes de lucidité 470 00:37:36,462 --> 00:37:40,052 avant que le vœu de perversion du fou reprenne le dessus. 471 00:37:41,133 --> 00:37:42,053 D'accord. 472 00:37:48,474 --> 00:37:50,694 Ou je pourrais me téléporter. 473 00:37:51,936 --> 00:37:55,936 Il faut que je trouve vite Sabrina pour lui donner 474 00:37:56,023 --> 00:37:59,493 et lui dire comment s'en servir. Mais comment ? 475 00:38:02,363 --> 00:38:04,623 Je peux peut-être t'aider ? 476 00:38:21,882 --> 00:38:22,842 Samantha. 477 00:38:26,220 --> 00:38:27,180 Roz. 478 00:38:28,681 --> 00:38:29,811 Alors, Harvey ? 479 00:38:30,349 --> 00:38:32,599 En plein délire de pouvoir. 480 00:38:34,145 --> 00:38:35,225 Et ta tante Zelda ? 481 00:38:35,938 --> 00:38:39,438 J'ai failli l'atteindre, mais non. Elle est convaincue. 482 00:38:40,609 --> 00:38:41,939 Blackwood soit loué. 483 00:38:42,528 --> 00:38:43,778 Je peux vous aider ? 484 00:38:44,989 --> 00:38:46,489 Blackwood soit loué. 485 00:38:47,074 --> 00:38:50,874 Nous n'avons plus de gâteau à cause du rationnement de sucre, 486 00:38:50,953 --> 00:38:53,713 mais je peux vous proposer un bon thé chaud. 487 00:38:54,165 --> 00:38:56,205 En fait, je cherche un livre. 488 00:38:56,792 --> 00:38:59,592 Je cherche Häxan. 489 00:39:02,423 --> 00:39:05,933 Zelda Spellman me l'a conseillé. 490 00:39:16,020 --> 00:39:19,400 Je crois que j'ai le livre derrière. 491 00:39:22,068 --> 00:39:23,148 Suivez-moi. 492 00:39:24,528 --> 00:39:25,528 Merci. 493 00:39:37,666 --> 00:39:39,376 Bienvenue dans la résistance. 494 00:39:40,628 --> 00:39:42,548 Nous sommes des dissidents 495 00:39:42,630 --> 00:39:46,010 complotant contre la tyrannie de l'empereur Blackwood. 496 00:39:46,384 --> 00:39:48,684 On se retrouve en secret depuis un moment. 497 00:39:48,761 --> 00:39:50,601 On peut leur faire confiance ? 498 00:39:51,514 --> 00:39:53,394 Zelda Spellman les envoie. 499 00:39:54,225 --> 00:39:55,175 Sabrina ? 500 00:39:56,477 --> 00:39:57,727 C'est vraiment toi ? 501 00:39:58,354 --> 00:40:01,864 Agatha, tu me reconnais ? 502 00:40:01,941 --> 00:40:04,941 Bien sûr, malgré ta couleur horrible. 503 00:40:06,487 --> 00:40:07,777 Déesse merci. 504 00:40:07,863 --> 00:40:09,663 Mais comment ? Pourquoi ? 505 00:40:12,743 --> 00:40:15,293 Blackwood a trouvé le Génie de la Perversion 506 00:40:15,371 --> 00:40:16,961 et souhaité devenir empereur. 507 00:40:17,039 --> 00:40:21,089 Mais aux dernières nouvelles, tu étais folle. 508 00:40:23,003 --> 00:40:26,473 Je l'étais, mais quand Blackwood a jeté le sort, 509 00:40:26,549 --> 00:40:28,759 mon esprit s'est rétabli et... 510 00:40:30,261 --> 00:40:32,181 je me suis souvenu de tout. 511 00:40:32,680 --> 00:40:35,560 Blackwood ne sait pas que tu es saine d'esprit ? 512 00:40:36,350 --> 00:40:39,560 - Non. - Tu es donc un agent double. 513 00:40:39,645 --> 00:40:42,185 Oui, mais Sabrina, ce n'est pas un lieu sûr. 514 00:40:42,273 --> 00:40:44,943 Pour personne, et encore moins pour toi. 515 00:40:45,276 --> 00:40:49,406 Blackwood ne pense qu'à t'exécuter pour que tu ne renverses pas son empire. 516 00:40:49,488 --> 00:40:53,118 Il faut l'arrêter et mettre fin à son règne de terreur. 517 00:40:53,200 --> 00:40:56,450 Blackwood porte la marque de Caïn. Il ne peut être tué. 518 00:40:56,912 --> 00:41:00,462 Le seul moyen d'inverser ce cauchemar est de détruire le Génie. 519 00:41:00,541 --> 00:41:03,591 Donc Blackwood est tout-puissant, immortel, 520 00:41:03,669 --> 00:41:06,669 et personne ne se souvient de ses pouvoirs magiques ? 521 00:41:07,131 --> 00:41:08,051 Sauf moi. 522 00:41:10,259 --> 00:41:12,139 Et nous pendant 25 secondes. 523 00:41:12,219 --> 00:41:14,259 Ambrose, Robin, vous savez qui vous êtes ? 524 00:41:14,346 --> 00:41:17,386 Pas pour longtemps. Écoute-moi très attentivement. 525 00:41:17,475 --> 00:41:19,475 Prends cette pierre d'Omphalos. 526 00:41:19,560 --> 00:41:22,150 La pierre que Cronos, le titan grec, a avalée, 527 00:41:22,229 --> 00:41:25,399 créant le centre de l'univers, le centre de la réalité. 528 00:41:25,482 --> 00:41:30,532 Avec elle, tu vas pouvoir réveiller les gens de ce sort de distorsion. 529 00:41:30,613 --> 00:41:32,783 Mais comment ? 530 00:41:32,865 --> 00:41:36,115 On n'a pas compris de suite, mais en fait, c'était simple. 531 00:41:36,202 --> 00:41:38,832 Il te suffit de... 532 00:41:42,124 --> 00:41:45,134 Pardon, je perds le fil de ma pensée. 533 00:41:49,340 --> 00:41:52,300 - De quoi je parlais ? - Ambrose. 534 00:41:52,968 --> 00:41:54,048 Quoi, femme ? 535 00:41:54,136 --> 00:41:56,506 Pourquoi ça m'arrive encore ? 536 00:41:56,597 --> 00:41:58,597 On pourrait manger la pierre ? 537 00:41:58,682 --> 00:41:59,772 Quoi ? 538 00:41:59,850 --> 00:42:02,270 Il a dit que c'était évident, non ? 539 00:42:02,353 --> 00:42:06,323 Faisons comme Cronos et avalons la pierre. 540 00:42:06,398 --> 00:42:11,278 Cronos était un titan. Nous, on ne peut pas manger de pierres. 541 00:42:11,362 --> 00:42:15,242 Je pourrais faire une soupe avec. 542 00:42:15,908 --> 00:42:17,868 Comme dans le folklore. 543 00:42:19,828 --> 00:42:21,078 Tante Hilda, quel génie. 544 00:42:21,163 --> 00:42:23,713 Oui, c'est vrai. Pardon, je suis ta tante ? 545 00:42:24,083 --> 00:42:26,923 Faisons la soupe et voyons ce qui se passe. 546 00:42:30,130 --> 00:42:32,260 J'ai mis du citron et du gingembre. 547 00:42:33,342 --> 00:42:34,762 Voyons si c'est bon. 548 00:42:49,984 --> 00:42:51,154 Sabrina. 549 00:42:52,111 --> 00:42:53,031 Ambrose. 550 00:42:55,030 --> 00:42:56,700 Soupe à la pierre pour tous ! 551 00:42:56,782 --> 00:42:57,872 Le plan est simple. 552 00:42:58,325 --> 00:43:00,735 On détruit le Génie et on sauve tout le monde. 553 00:43:00,828 --> 00:43:04,288 - Comment on va le trouver ? - C'est lui qui vient à toi. 554 00:43:05,291 --> 00:43:08,091 Chez Dorian, Blackwood l'a mis sous clé. 555 00:43:08,168 --> 00:43:10,418 Quand il se déplace, il voyage avec. 556 00:43:11,088 --> 00:43:14,548 Il faut le détruire demain, aux exécutions. 557 00:43:14,633 --> 00:43:17,683 Je croyais qu'il fêtait son anniversaire. 558 00:43:17,761 --> 00:43:21,181 Il fête son anniversaire en exécutant des sorcières. 559 00:43:21,265 --> 00:43:24,515 On l'aura demain, avant que quiconque ne soit exécuté. 560 00:43:24,602 --> 00:43:26,852 Je vais faire diversion. C'est mon truc. 561 00:43:26,937 --> 00:43:29,647 Je ferai exploser le Génie avec ma baguette, 562 00:43:29,732 --> 00:43:31,652 que Robin et moi allons récupérer. 563 00:43:31,734 --> 00:43:33,194 Je retourne chez Dorian. 564 00:43:33,277 --> 00:43:35,397 J'apporte la soupe à l'Académie. 565 00:43:35,487 --> 00:43:36,737 Si ça tourne au vinaigre, 566 00:43:36,822 --> 00:43:39,662 il nous faudra beaucoup de sorcières conscientes. 567 00:43:44,455 --> 00:43:45,535 Encore toi. 568 00:43:45,623 --> 00:43:47,373 C'est encore moi. 569 00:43:48,125 --> 00:43:49,995 Réunis tes élèves, tante Z. 570 00:43:50,836 --> 00:43:53,796 Vous allez boire une tasse de réalité bien chaude. 571 00:44:04,350 --> 00:44:05,270 Messieurs, 572 00:44:06,977 --> 00:44:09,397 je peux vous aider ou vous regardez ? 573 00:44:09,938 --> 00:44:12,068 Nous avons reçu un appel sur cet établissement 574 00:44:12,149 --> 00:44:14,029 et des réunions subversives. 575 00:44:16,111 --> 00:44:19,701 Ici ? Je vous assure que non. 576 00:44:19,782 --> 00:44:20,622 N'est-ce pas ? 577 00:44:20,699 --> 00:44:22,119 Absolument pas. 578 00:44:22,201 --> 00:44:25,831 Nous payons nos impôts à l'empereur, comme tout le monde. 579 00:44:27,873 --> 00:44:30,963 Fouille les lieux. Je fais l'avant, tu fais l'arrière. 580 00:44:34,463 --> 00:44:36,223 Il n'y a rien ici. 581 00:44:36,298 --> 00:44:37,628 - Juste un placard. - Encore. 582 00:44:37,716 --> 00:44:38,546 S'il vous plaît. 583 00:44:38,634 --> 00:44:40,684 Ne faites pas ça. 584 00:44:42,304 --> 00:44:43,564 Vous nous connaissez. 585 00:44:44,973 --> 00:44:48,023 On n'a rien à cacher. Pourquoi... 586 00:44:48,811 --> 00:44:50,521 Il n'y a rien ici. 587 00:45:12,292 --> 00:45:13,712 Harvey, je t'en prie, 588 00:45:15,003 --> 00:45:16,553 tu n'as pas à faire ça. 589 00:45:21,510 --> 00:45:22,340 Il y a quelqu'un ? 590 00:45:27,349 --> 00:45:29,559 On nous a signalé des dissidents ici. 591 00:45:29,643 --> 00:45:31,943 Blackwood se méfiera si on revient sans rien. 592 00:45:33,939 --> 00:45:35,399 Kinkle, alors ? 593 00:45:51,206 --> 00:45:53,286 Sérieux ? Ta copine ? 594 00:45:53,876 --> 00:45:55,336 C'était la seule ici. 595 00:45:58,714 --> 00:46:01,304 On ne peut jamais être sûr de rien, hein ? 596 00:46:02,342 --> 00:46:03,222 Non. 597 00:46:04,136 --> 00:46:05,256 Jamais. 598 00:46:22,571 --> 00:46:26,531 Agatha, on t'attendait. Où étais-tu ? 599 00:46:26,617 --> 00:46:30,037 À l'église, je préparais la célébration de demain. 600 00:46:30,996 --> 00:46:31,906 Je vois. 601 00:46:32,498 --> 00:46:34,328 Comment ça se présente ? 602 00:46:35,042 --> 00:46:36,132 Tout est en ordre. 603 00:46:36,210 --> 00:46:37,090 Menteuse. 604 00:46:41,381 --> 00:46:43,431 J'étais à l'église. 605 00:46:49,306 --> 00:46:50,346 Depuis quand ? 606 00:46:54,353 --> 00:46:57,863 Depuis quand tu complotes contre moi ? 607 00:47:00,651 --> 00:47:02,571 Père, je ne comprends pas. 608 00:47:02,653 --> 00:47:03,653 Traîtresse. 609 00:47:04,821 --> 00:47:07,491 On te surveille depuis des semaines, Agatha. 610 00:47:07,991 --> 00:47:10,951 Tu rôdes en te croyant si maline. 611 00:47:11,036 --> 00:47:14,456 Nous te réserverons une place à la célébration de l'empereur. 612 00:47:15,040 --> 00:47:16,670 Juste à côté du bourreau, 613 00:47:17,459 --> 00:47:21,419 et de sa hache étincelante. 614 00:47:23,799 --> 00:47:26,969 Comment ça, ils l'ont emmenée ? Qui ça ? 615 00:47:27,052 --> 00:47:29,352 - Ce sale petit Harvey Kinkle. - Je vais le tuer. 616 00:47:29,429 --> 00:47:31,769 - Je le jure devant Hécate. - Sorciers. 617 00:47:33,350 --> 00:47:35,940 Nous étions endormis. 618 00:47:36,353 --> 00:47:39,193 Des victimes des ruses perverses de Blackwood. 619 00:47:40,065 --> 00:47:41,435 Il nous a fait oublier. 620 00:47:41,942 --> 00:47:45,402 Il nous voulait perdus et faibles pour nous contrôler. 621 00:47:46,238 --> 00:47:47,068 Il a réussi. 622 00:47:47,948 --> 00:47:50,488 Mais nous sommes éveillés désormais 623 00:47:52,077 --> 00:47:54,497 et nous ne laisserons pas Blackwood vivre. 624 00:48:00,919 --> 00:48:05,549 Chaos, meurtre, dévastation, maladie. 625 00:48:06,258 --> 00:48:08,138 Le monde s'est défait. 626 00:48:09,386 --> 00:48:11,096 Seul Greendale survit, 627 00:48:12,222 --> 00:48:13,062 et à peine. 628 00:48:14,099 --> 00:48:15,559 On sait tous à qui la faute. 629 00:48:16,560 --> 00:48:17,810 Celle des sorcières. 630 00:48:18,437 --> 00:48:21,187 Ignobles et comploteuses. 631 00:48:22,107 --> 00:48:24,027 Assoiffées du sang de nos bébés. 632 00:48:26,320 --> 00:48:28,320 Avant que je sois empereur divin, 633 00:48:28,405 --> 00:48:31,945 la sorcellerie était partout et vous l'ignoriez. 634 00:48:32,367 --> 00:48:38,037 Ce bâtiment abritait leur église odieuse et impie, 635 00:48:38,123 --> 00:48:39,463 si vous pouvez l'imaginer. 636 00:48:41,293 --> 00:48:42,963 Cela peut paraître dur, 637 00:48:43,545 --> 00:48:47,795 mais nous ferons ce qu'il faut pour nous protéger. 638 00:48:49,551 --> 00:48:51,801 Mais avant les exécutions, 639 00:48:52,763 --> 00:48:55,773 nous entendrons la confession d'un vrai sorcier. 640 00:48:57,267 --> 00:49:00,307 Prudence, commence la lapidation. 641 00:49:01,855 --> 00:49:03,935 Nous ferons comme nos ancêtres. 642 00:49:05,067 --> 00:49:11,197 Nicholas Scratch souffrira tout comme Giles Corey a souffert à Salem. 643 00:49:11,657 --> 00:49:16,787 Que le poids de ces pierres extraie la vérité qui est en lui. 644 00:49:22,876 --> 00:49:25,246 Que dites-vous, M. Scratch, 645 00:49:25,837 --> 00:49:27,457 avec votre nom diabolique ? 646 00:49:28,632 --> 00:49:29,592 Parlez. 647 00:49:31,176 --> 00:49:33,176 Ajoutez du poids. 648 00:49:36,264 --> 00:49:37,684 Pathétique ! 649 00:49:38,809 --> 00:49:40,349 Bien, ajoutez du poids. 650 00:49:46,817 --> 00:49:48,237 Je suis une sorcière ! 651 00:49:52,197 --> 00:49:54,117 Moi, Sabrina Spellman, 652 00:49:54,199 --> 00:49:57,489 née d'une mortelle et du Seigneur Obscur Satan lui-même, 653 00:49:57,869 --> 00:50:00,869 je proclame fièrement être une sorcière. 654 00:50:00,956 --> 00:50:04,956 Enfin ! Même dans mon monde parfait, 655 00:50:05,043 --> 00:50:06,843 je savais que tôt ou tard, 656 00:50:06,920 --> 00:50:10,420 vous vous montreriez, Spellman. 657 00:50:10,507 --> 00:50:14,177 Tant de cruauté et de souffrance juste pour m'avoir, Père Blackwood ? 658 00:50:14,261 --> 00:50:15,471 Empereur Blackwood. 659 00:50:26,857 --> 00:50:29,437 Espèce de petit imbécile ! 660 00:50:29,526 --> 00:50:31,986 Vous me croyiez aussi bête ? 661 00:50:34,865 --> 00:50:36,235 C'est inutile. 662 00:50:37,409 --> 00:50:38,909 Il contrôle encore la réalité. 663 00:50:39,828 --> 00:50:41,078 La réalité. 664 00:50:43,081 --> 00:50:44,751 Il a raison, Mlle Spellman. 665 00:50:45,459 --> 00:50:47,129 Blackwood est un sorcier ! 666 00:50:56,094 --> 00:50:58,474 Espèce d'ordure ! Misérable ! 667 00:50:58,555 --> 00:51:00,135 Sorcières, maintenant ! 668 00:51:00,223 --> 00:51:02,023 Je vais te tuer sur-le-champ. 669 00:51:07,731 --> 00:51:09,821 Attendez un peu, Père Blackwood. 670 00:51:11,234 --> 00:51:12,904 Tante Hilda, le chien. 671 00:51:17,282 --> 00:51:18,782 Judas, Judith. 672 00:51:20,327 --> 00:51:21,367 Melvin, Lilith. 673 00:51:25,415 --> 00:51:27,075 M. Kinkle, faites votre devoir. 674 00:51:28,585 --> 00:51:30,205 Le moment de vérité, Harvey. 675 00:51:39,513 --> 00:51:40,683 Prudence ! 676 00:51:41,473 --> 00:51:42,723 Prudence, écoute-moi. 677 00:51:44,100 --> 00:51:47,440 Blackwood nous a piégés dans une réalité déformée. Aide-nous. 678 00:51:47,521 --> 00:51:50,981 Prudence, on déteste tous Blackwood, toi la première. 679 00:51:51,691 --> 00:51:54,951 Je t'ai empêchée une fois de tuer Blackwood, 680 00:51:55,028 --> 00:51:56,988 et je le regrette. 681 00:51:57,072 --> 00:52:00,992 Dis-nous, Sœur du Destin, comment mettre fin à cette folie. 682 00:52:04,412 --> 00:52:08,002 Il faut faire un vœu auprès du Génie et non le détruire. 683 00:52:08,083 --> 00:52:09,333 C'était un faux. 684 00:52:09,417 --> 00:52:13,257 Il garde le vrai dans son coffre chez Dorian, 685 00:52:13,338 --> 00:52:14,628 derrière son portrait. 686 00:52:14,714 --> 00:52:16,934 Robin, tu peux atteindre le Génie ? 687 00:52:17,008 --> 00:52:17,838 J'y vais. 688 00:52:29,187 --> 00:52:30,017 Nick ! 689 00:52:33,650 --> 00:52:35,610 Désolée de t'avoir fait attendre. 690 00:52:36,027 --> 00:52:37,567 Qui es-tu ? 691 00:52:37,654 --> 00:52:38,534 Une amie. 692 00:52:39,531 --> 00:52:40,621 Une amie sexy. 693 00:52:41,658 --> 00:52:43,738 J'aurais pu supporter encore plus de poids. 694 00:52:44,161 --> 00:52:45,621 Je veux bien le croire. 695 00:52:45,704 --> 00:52:47,794 Tu minaudes avec ton ex, là ? 696 00:52:47,873 --> 00:52:49,503 Il ne sait pas qui je suis. 697 00:52:51,418 --> 00:52:52,378 Je l'ai ! 698 00:52:53,545 --> 00:52:55,165 Tu en as mis, du temps. 699 00:52:55,255 --> 00:52:58,005 Il fallait essayer huit millions de combinaisons. 700 00:52:58,508 --> 00:53:00,758 Je peux aller sauver mon petit ami ? 701 00:53:05,390 --> 00:53:07,640 C'est fini, père Blackwood. 702 00:53:09,561 --> 00:53:12,521 Je souhaite que le monde redevienne comme avant. 703 00:53:16,610 --> 00:53:18,280 Je ne comprends pas. 704 00:53:18,361 --> 00:53:20,701 Nous si. Nous le voyons. 705 00:53:20,780 --> 00:53:22,410 Ce Génie aussi est un faux. 706 00:53:22,490 --> 00:53:23,410 Soumettez-vous 707 00:53:24,201 --> 00:53:25,491 à ma volonté. 708 00:53:25,577 --> 00:53:29,247 Si les deux premiers étaient faux, où est le vrai ? 709 00:53:29,331 --> 00:53:31,211 Il le garde sur lui. 710 00:53:33,793 --> 00:53:36,763 Sous la forme d'une chose que personne ne toucherait. 711 00:53:36,838 --> 00:53:38,668 Anubis, tue-la. 712 00:53:39,257 --> 00:53:40,127 Anubis, 713 00:53:41,134 --> 00:53:43,604 chien de Blackwood qui partout le suis, 714 00:53:44,512 --> 00:53:47,392 repose tes pattes et sois gentil. 715 00:53:49,434 --> 00:53:52,484 Bravo, Anubis. 716 00:53:55,273 --> 00:53:59,403 Je souhaite que tout redevienne comme avant la perversion. 717 00:53:59,486 --> 00:54:01,236 Non ! Attends ! 718 00:54:19,923 --> 00:54:22,683 Écoute-moi, Génie, et pervertis... 719 00:54:39,067 --> 00:54:40,357 On est au lycée. 720 00:54:42,237 --> 00:54:43,067 Ça veut dire... 721 00:54:44,906 --> 00:54:46,116 Prie Hécate. 722 00:54:58,628 --> 00:55:02,918 IL EST TEMPS DE VOTER ! 723 00:55:05,468 --> 00:55:07,008 Tout est revenu à la normale. 724 00:55:07,554 --> 00:55:09,894 Une journée lambda pour deux sorcières. 725 00:55:14,144 --> 00:55:16,354 - Je t'adore, Roz. - Moi aussi, Brina. 726 00:55:25,155 --> 00:55:26,485 On peut parler ? 727 00:55:28,992 --> 00:55:31,242 Bien sûr. Ça va ? 728 00:55:35,498 --> 00:55:37,328 Tout à l'heure, j'ai été con. 729 00:55:38,376 --> 00:55:39,496 J'ai paniqué, 730 00:55:40,045 --> 00:55:41,245 ce qui est normal, 731 00:55:41,921 --> 00:55:43,301 mais j'aurais dû dire : 732 00:55:44,007 --> 00:55:44,877 "Je t'aime, 733 00:55:46,134 --> 00:55:48,854 et je suis là pour toi, toute entière. 734 00:55:49,596 --> 00:55:53,016 Sorcière, sentinelle, coprésidente." 735 00:55:56,019 --> 00:55:57,479 Pourquoi ce revirement ? 736 00:55:59,064 --> 00:56:00,024 Disons... 737 00:56:01,316 --> 00:56:03,146 que je veux être à tes côtés, 738 00:56:03,985 --> 00:56:05,695 du bon côté de l'histoire. 739 00:56:16,498 --> 00:56:17,578 Salut, les gars. 740 00:56:17,665 --> 00:56:18,745 Un dépliant ? 741 00:56:21,628 --> 00:56:22,798 "Sorcières unies" ? 742 00:56:24,089 --> 00:56:27,679 - Ça veut dire quoi ? - Roz et moi, on se présente en sorcières. 743 00:56:29,302 --> 00:56:32,432 On est des femmes puissantes et perturbatrices. 744 00:56:33,264 --> 00:56:34,934 Championnes des opprimés, 745 00:56:35,308 --> 00:56:36,938 partisanes des exclus. 746 00:56:38,395 --> 00:56:41,305 Féministes sans vergogne. 747 00:56:42,232 --> 00:56:46,362 Alliées de tous ceux qui vivent dans l'ombre de la patriarchie. 748 00:56:48,905 --> 00:56:52,695 Des rappels que l'ombre a son propre pouvoir. 749 00:56:53,910 --> 00:56:57,250 Nous dirons la vérité et nous combattrons l'injustice. 750 00:56:58,164 --> 00:57:00,334 En d'autres termes, Billy Marlin, 751 00:57:01,918 --> 00:57:03,708 nous sommes Sabrina Spellman 752 00:57:04,629 --> 00:57:05,759 et Rosalind Walker. 753 00:57:06,464 --> 00:57:10,394 Sorcières adolescentes, et nous serons vos prochaines... 754 00:57:10,468 --> 00:57:12,598 coprésidentes du conseil des élèves. 755 00:57:20,687 --> 00:57:23,817 Je n'ai pas pu le tuer, alors j'ai trouvé ça. 756 00:57:27,152 --> 00:57:29,702 Une fin appropriée pour lui. 757 00:57:32,949 --> 00:57:34,699 J'ai rapporté le Génie aussi. 758 00:57:37,328 --> 00:57:38,248 Et Agatha. 759 00:57:41,082 --> 00:57:43,422 Sabrina, je peux te parler ? 760 00:57:45,003 --> 00:57:45,963 Bien sûr. 761 00:57:52,427 --> 00:57:54,387 Je veux ôter ce poids de mes épaules. 762 00:57:54,471 --> 00:57:56,851 Et quelles épaules ! 763 00:57:57,891 --> 00:58:00,141 Plaisante si tu veux, Sabrina, mais... 764 00:58:02,312 --> 00:58:05,192 on a toujours des sentiments l'un pour l'autre. 765 00:58:07,650 --> 00:58:10,990 En tout cas, j'ai encore des sentiments pour toi. 766 00:58:13,031 --> 00:58:14,911 Je ne veux plus le nier. 767 00:58:16,659 --> 00:58:20,959 Entre autres choses, et Prudence ? 768 00:58:22,123 --> 00:58:24,253 On s'est bien amusés, mais... 769 00:58:26,127 --> 00:58:27,457 nous, c'était différent. 770 00:58:29,339 --> 00:58:32,089 Je veux qu'on le retrouve. 771 00:58:32,634 --> 00:58:34,684 Nick, qu'est-ce que tu veux dire ? 772 00:58:37,639 --> 00:58:38,849 Sabrina Spellman... 773 00:58:42,060 --> 00:58:43,940 on est faits l'un pour l'autre. 774 00:59:48,293 --> 00:59:51,093 Sous-titres : Hélène Skantzikas