1
00:00:10,301 --> 00:00:11,801
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:51,152 --> 00:01:54,532
Amis, citoyens de Baxter High,
3
00:01:55,532 --> 00:01:58,832
en ces temps difficiles,
4
00:01:58,910 --> 00:02:00,160
je vous le demande,
5
00:02:00,995 --> 00:02:05,245
comment pouvons-nous être
une communauté plus forte ?
6
00:02:05,333 --> 00:02:08,093
Avec l'unité et l'empathie,
7
00:02:09,087 --> 00:02:10,627
les uns pour les autres.
8
00:02:10,922 --> 00:02:15,552
L'inclusivité,
créer un lieu où chacun a sa place,
9
00:02:15,635 --> 00:02:20,005
où nos différences sont célébrées
et nous rapprochent.
10
00:02:20,098 --> 00:02:23,558
Un vote pour Sabrina Spellman
et Rosalind Walker
11
00:02:23,643 --> 00:02:26,313
est un vote pour votre voix.
12
00:02:26,938 --> 00:02:30,728
Vous en aurez une, et elle sera entendue.
13
00:02:31,651 --> 00:02:32,491
Merci.
14
00:02:40,160 --> 00:02:42,580
Alors, présidente du conseil des élèves.
15
00:02:42,996 --> 00:02:44,616
C'est excitant.
16
00:02:46,916 --> 00:02:48,496
Qu'as-tu pensé de mon discours ?
17
00:02:48,585 --> 00:02:53,005
J'ai senti un manque d'authenticité
et d'identité dans tes paroles.
18
00:02:53,965 --> 00:02:56,335
C'est dur d'être authentique à 100 %
19
00:02:56,426 --> 00:02:59,796
quand on essaie de savoir qui on est.
20
00:02:59,888 --> 00:03:03,598
Raison de plus pour te retirer
de ces élections puériles.
21
00:03:03,683 --> 00:03:06,983
- Quand trouveras-tu le temps ?
- Je me débrouillerai.
22
00:03:07,061 --> 00:03:08,401
- Tiens.
- Merci.
23
00:03:08,479 --> 00:03:10,399
C'est important pour Roz et moi.
24
00:03:10,481 --> 00:03:11,361
Important ?
25
00:03:12,066 --> 00:03:16,736
L'important, c'est de protéger le monde
des abominations.
26
00:03:16,821 --> 00:03:20,831
Je ne peux pas mettre
"A vaincu des abominations"
27
00:03:20,950 --> 00:03:22,370
sur ma candidature à Vassar.
28
00:03:22,452 --> 00:03:25,662
À supposer que Vassar existe encore.
29
00:03:26,623 --> 00:03:28,463
Sabrina, tante Zelda a raison.
30
00:03:29,500 --> 00:03:32,590
Les dangers des abominations
ne sont pas finis.
31
00:03:32,670 --> 00:03:37,380
Je sais, mais on ne parle que de ça.
32
00:03:37,467 --> 00:03:40,007
Je n'aime pas le fait
que tu détournes Rosalind
33
00:03:40,094 --> 00:03:41,514
de son devoir de sentinelle.
34
00:03:41,596 --> 00:03:43,926
Il y a trois sentinelles, tante Z.
35
00:03:44,599 --> 00:03:47,809
D'ailleurs, a-t-elle dit au jeune Harvey
36
00:03:47,894 --> 00:03:50,654
qu'elle est sorcière ?
37
00:03:50,730 --> 00:03:52,980
Je crois qu'elle va le faire ce soir.
38
00:03:54,651 --> 00:03:55,741
Harvey...
39
00:03:58,571 --> 00:03:59,531
parle-moi.
40
00:04:00,573 --> 00:04:02,243
Que veux-tu que je te dise ?
41
00:04:03,243 --> 00:04:04,703
Je suis sous le choc.
42
00:04:04,786 --> 00:04:06,786
Tu disais ne pas être une sorcière.
43
00:04:06,871 --> 00:04:08,671
Je ne le savais pas.
44
00:04:09,332 --> 00:04:11,922
- Ce n'est qu'un mot.
- C'est plus que ça.
45
00:04:12,001 --> 00:04:13,291
C'est ce que tu es.
46
00:04:14,212 --> 00:04:16,342
Une des choses que je suis.
47
00:04:18,383 --> 00:04:20,013
Tu as dit que tu étais...
48
00:04:21,594 --> 00:04:22,604
une sentinelle.
49
00:04:22,679 --> 00:04:23,969
Ça veut dire quoi ?
50
00:04:24,055 --> 00:04:25,135
Je suis voyante.
51
00:04:27,475 --> 00:04:30,395
Je vois des choses
que d'autres ne voient pas.
52
00:04:36,442 --> 00:04:37,532
Je rentre ?
53
00:04:43,199 --> 00:04:44,909
Je veux que tu sois là.
54
00:04:47,537 --> 00:04:48,577
Je suis désolé.
55
00:04:50,456 --> 00:04:51,706
Je fais ce que je peux.
56
00:04:52,917 --> 00:04:54,127
Je sais.
57
00:04:56,004 --> 00:04:57,014
C'est rien.
58
00:04:58,423 --> 00:04:59,423
Ça va aller.
59
00:05:17,692 --> 00:05:22,612
IL EST TEMPS DE VOTER !
60
00:05:27,118 --> 00:05:28,578
Votez Spellman-Walker.
61
00:05:31,873 --> 00:05:35,253
DES FRANGINS POUR LA FRATERNITÉ
62
00:05:51,476 --> 00:05:52,936
Sérieusement, Theo,
63
00:05:53,561 --> 00:05:56,611
pourquoi je ne tombe amoureux
que de sorcières ?
64
00:05:56,689 --> 00:05:58,189
Ça doit être ton genre.
65
00:05:59,442 --> 00:06:02,202
Je peux demander à Robin
s'il a des amies hobgoblins.
66
00:06:06,407 --> 00:06:10,197
Vous avez vu l'affiche de campagne
de Billy et Carl ?
67
00:06:10,286 --> 00:06:11,496
N'importe quoi.
68
00:06:12,121 --> 00:06:14,461
"Des frangins pour la fraternité".
Trop nul.
69
00:06:15,208 --> 00:06:17,248
Comment ça va se passer, Roz ?
70
00:06:18,753 --> 00:06:22,673
Tu vas partager ton temps
entre la coprésidence et la sentinelle ?
71
00:06:23,257 --> 00:06:24,217
Je vais gérer.
72
00:06:25,009 --> 00:06:27,849
Après tout, j'ai le soutien inconditionnel
73
00:06:27,929 --> 00:06:30,009
de mes amis et de mon copain.
74
00:06:30,765 --> 00:06:31,595
Pas vrai ?
75
00:06:34,102 --> 00:06:35,102
Je dois y aller.
76
00:06:35,978 --> 00:06:36,848
Je vais...
77
00:06:37,772 --> 00:06:38,692
prendre l'air.
78
00:07:18,563 --> 00:07:19,983
Bien le bonjour.
79
00:07:20,815 --> 00:07:22,725
J'espère ne pas vous déranger.
80
00:07:24,861 --> 00:07:25,991
J'ai des articles
81
00:07:27,613 --> 00:07:30,663
d'une qualité superbe et sublime
82
00:07:31,450 --> 00:07:34,370
pour le collectionneur d'objets rares.
83
00:07:34,454 --> 00:07:37,754
Je vous en prie, entrez donc.
84
00:07:39,667 --> 00:07:41,377
Vous avez trouvé un acheteur.
85
00:07:45,465 --> 00:07:48,425
Une variété d'articles
délicieusement dangereux.
86
00:07:49,260 --> 00:07:50,970
Pas pour le faible d'esprit.
87
00:07:52,346 --> 00:07:53,306
Par exemple,
88
00:07:55,933 --> 00:07:57,443
la pierre d'Omphalos,
89
00:07:58,311 --> 00:08:00,521
des ruines de la Grèce antique.
90
00:08:00,605 --> 00:08:03,815
Mes intérêts remontent
à encore plus loin, l'ami.
91
00:08:04,567 --> 00:08:06,897
Je cherche des articles de nature...
92
00:08:07,904 --> 00:08:09,824
plus abominable.
93
00:08:10,781 --> 00:08:13,701
Des objets comme celui-ci.
94
00:08:17,955 --> 00:08:20,205
Serait-ce le Génie de la Perversion ?
95
00:08:22,001 --> 00:08:24,841
Une de mes abominations adorées ?
96
00:08:26,631 --> 00:08:31,011
Il est dit que le Génie exauce
tous les vœux de son propriétaire.
97
00:08:32,345 --> 00:08:35,765
Le pouvoir
de déformer et pervertir la réalité.
98
00:08:36,140 --> 00:08:37,730
Il n'est pas à vendre.
99
00:08:50,238 --> 00:08:52,738
Une de mes abominations adorées.
100
00:08:53,783 --> 00:08:58,203
Père,
quelle folie allez-vous déchaîner et où ?
101
00:09:00,706 --> 00:09:02,956
Sœurs, sentinelles, écoutez-moi.
102
00:09:03,751 --> 00:09:05,341
Aidez-moi à me concentrer.
103
00:09:07,838 --> 00:09:09,718
La prochaine abomination est ici.
104
00:09:09,799 --> 00:09:12,469
Roz ? Qu'y a-t-il ?
105
00:09:14,804 --> 00:09:16,684
C'est Prudence.
106
00:09:17,515 --> 00:09:19,805
Elle sent une abomination.
107
00:09:26,023 --> 00:09:30,033
Mon père l'a prise
à un vendeur de babioles.
108
00:09:31,988 --> 00:09:34,908
Il la vole et le jette dehors.
109
00:09:39,245 --> 00:09:41,995
Où est l'abomination ?
110
00:09:42,081 --> 00:09:43,921
Où est l'abomination, Prudence ?
111
00:09:44,625 --> 00:09:46,205
Je ne te le dirai pas.
112
00:09:47,503 --> 00:09:49,133
Tu vas tenter de m'arrêter.
113
00:09:49,630 --> 00:09:50,880
Tu vas faire quoi ?
114
00:09:53,593 --> 00:09:56,683
Tuer mon père.
J'aurais dû le faire il y a longtemps.
115
00:09:56,762 --> 00:10:00,102
Écoute-moi, Génie, et pervertis le monde.
116
00:10:00,766 --> 00:10:02,436
Fais-moi empereur.
117
00:10:05,813 --> 00:10:08,113
Comme si je l'avais toujours été.
118
00:10:53,819 --> 00:10:57,779
PÈLERINS DE L'ÉGLISE DE LA NUIT
119
00:11:07,500 --> 00:11:08,330
Judith.
120
00:11:14,590 --> 00:11:16,340
Agatha n'est pas prête pour sortir ?
121
00:11:19,053 --> 00:11:21,853
Ne courrouçons pas l'empereur Blackwood
à son anniversaire.
122
00:11:21,931 --> 00:11:24,021
Père a dit qu'Agatha restait ici
123
00:11:24,100 --> 00:11:26,190
pour ne pas troubler les écoliers.
124
00:11:26,268 --> 00:11:27,308
Très bien.
125
00:11:27,895 --> 00:11:29,515
Judas, le génie de papa.
126
00:11:31,899 --> 00:11:33,649
Judith, Anubis a été nourri ?
127
00:11:34,026 --> 00:11:35,236
Oui, Lieutenant.
128
00:11:51,252 --> 00:11:53,672
Sabrina, que s'est-il passé ?
129
00:11:53,754 --> 00:11:56,224
- Que se passe-t-il ?
- Aucune idée.
130
00:12:10,062 --> 00:12:11,112
Quoi ?
131
00:12:11,188 --> 00:12:15,068
RECHERCHÉE ! ENNEMI PUBLIC N° 1
132
00:12:15,776 --> 00:12:16,986
Au nom de l'enfer...
133
00:12:20,448 --> 00:12:22,578
Roz, nos badges.
134
00:12:23,492 --> 00:12:24,742
Blackwood soit loué.
135
00:12:37,840 --> 00:12:39,130
Tu regardes quoi ?
136
00:12:41,927 --> 00:12:42,847
Rien.
137
00:12:43,971 --> 00:12:45,261
Blackwood soit loué.
138
00:12:51,020 --> 00:12:52,560
Blackwood High ?
139
00:12:55,941 --> 00:12:56,941
Attends.
140
00:12:57,026 --> 00:13:00,316
Prudence a parlé de son père juste avant...
141
00:13:01,697 --> 00:13:02,987
ce qui s'est passé.
142
00:13:03,491 --> 00:13:05,531
Il avait mis la main sur une abomination
143
00:13:05,618 --> 00:13:06,988
et elle partait le tuer.
144
00:13:07,912 --> 00:13:09,792
Je peux voir vos passes ?
145
00:13:14,460 --> 00:13:15,380
Salut, bébé.
146
00:13:19,006 --> 00:13:19,836
Qui est-ce ?
147
00:13:21,258 --> 00:13:23,758
Mon amie...
148
00:13:24,762 --> 00:13:28,392
Je suis Samantha. Salut.
149
00:13:30,601 --> 00:13:34,101
Samantha est en visite, d'un autre lycée.
150
00:13:35,314 --> 00:13:37,364
Super. Bienvenue à Blackwood High.
151
00:13:46,492 --> 00:13:48,452
Bonjour, Miss Wardwell.
152
00:13:50,037 --> 00:13:50,957
Les enfants.
153
00:13:52,998 --> 00:13:56,378
On va commencer comme toujours
154
00:13:57,503 --> 00:13:59,003
par le serment d'allégeance.
155
00:13:59,421 --> 00:14:00,971
Qui veut mener ?
156
00:14:02,383 --> 00:14:03,223
Kinkle.
157
00:14:08,889 --> 00:14:10,269
Nous jurons allégeance
158
00:14:10,349 --> 00:14:13,769
à l'empereur de Greendale,
Faustus Blackwood.
159
00:14:14,270 --> 00:14:17,400
Nous lui jurons
une obéissance inconditionnelle
160
00:14:17,481 --> 00:14:21,531
et d'être toujours prêts
à sacrifier nos vies pour lui.
161
00:14:22,820 --> 00:14:24,820
Blackwood soit loué.
162
00:14:25,406 --> 00:14:27,986
Aujourd'hui, nous allons étudier
163
00:14:28,075 --> 00:14:31,495
deux grands moments
de l'histoire américaine.
164
00:14:31,579 --> 00:14:35,879
Je parle bien sûr des procès
des sorcières de Salem et Greendale,
165
00:14:36,458 --> 00:14:38,788
quand la vertu et la piété
166
00:14:39,378 --> 00:14:43,798
ont triomphé
d'ennemis sombres et pernicieux.
167
00:14:44,800 --> 00:14:45,680
Les sorcières.
168
00:14:46,552 --> 00:14:51,432
Pourquoi les sorcières
sont-elles si mauvaises ?
169
00:14:52,808 --> 00:14:55,768
Elles tuent les bébés, mangent leur chair
et boivent leur sang.
170
00:14:56,520 --> 00:15:00,520
Exact. Comme vous le savez,
171
00:15:00,608 --> 00:15:03,738
les sorcières veulent revenir,
172
00:15:04,403 --> 00:15:09,493
et c'est grâce aux efforts
de l'empereur Blackwood
173
00:15:09,575 --> 00:15:14,285
que les bébés de cette grande nation
sont sains et saufs dans leurs berceaux.
174
00:15:14,371 --> 00:15:17,371
Je vous rappelle tout cela,
175
00:15:17,458 --> 00:15:21,918
car l'empereur Blackwood
interroge parfois les élèves
176
00:15:22,004 --> 00:15:25,674
sur les moments historiques importants,
en personne.
177
00:15:25,758 --> 00:15:30,468
L'empereur Blackwood va venir nous voir ?
178
00:15:31,055 --> 00:15:33,465
Oui, Marlin.
179
00:15:33,557 --> 00:15:37,017
Aujourd'hui, c'est l'anniversaire
de l'empereur Blackwood,
180
00:15:37,102 --> 00:15:41,482
le seul jour de l'année
où il vient à l'école de Greendale.
181
00:15:43,359 --> 00:15:48,489
D'ailleurs...
je crois l'entendre dans le couloir.
182
00:16:12,137 --> 00:16:14,097
Joyeux anniversaire, Empereur Blackwood.
183
00:16:14,890 --> 00:16:16,350
Merci, les enfants.
184
00:16:16,976 --> 00:16:18,636
Quel accueil chaleureux.
185
00:16:18,727 --> 00:16:21,187
Maintenant, asseyez-vous.
186
00:16:26,151 --> 00:16:29,151
Je regrette de faire cela
à mon anniversaire,
187
00:16:30,114 --> 00:16:31,664
mais on m'a informé
188
00:16:32,449 --> 00:16:35,199
de la présence d'une sorcière parmi vous...
189
00:16:37,621 --> 00:16:39,331
déguisée en mortelle.
190
00:16:42,835 --> 00:16:46,335
Robin Goodfellow,
tu es accusé de sorcellerie !
191
00:16:50,217 --> 00:16:51,177
Quoi ?
192
00:16:52,970 --> 00:16:54,810
C'est faux !
193
00:16:54,888 --> 00:16:58,678
Tu as les cheveux verts
et les oreilles pointues d'une sorcière.
194
00:16:58,767 --> 00:17:01,227
N'importe quoi ! Robin n'est pas sorcier.
195
00:17:01,311 --> 00:17:04,111
Ça suffit. Arrêtez-le.
196
00:17:04,690 --> 00:17:06,480
Cours. Fuis.
197
00:17:10,029 --> 00:17:11,199
Vous avez vu ça ?
198
00:17:15,617 --> 00:17:17,447
Les enfants, il y a eu une erreur.
199
00:17:18,037 --> 00:17:19,707
Ce n'était pas M. Goodfellow.
200
00:17:20,205 --> 00:17:22,825
C'était M. Putnam. Arrêtez-le.
201
00:17:26,044 --> 00:17:29,014
Non. Où m'emmenez-vous ?
202
00:17:29,673 --> 00:17:33,303
Lâchez-moi ! C'est de la folie !
Où m'emmenez-vous ?
203
00:17:38,807 --> 00:17:40,427
Miss Wardwell, où en étions-nous ?
204
00:17:41,018 --> 00:17:46,898
Nous parlions de la menace
que représente la sorcellerie.
205
00:17:47,900 --> 00:17:51,570
La menace des sorcières
est réelle et omniprésente.
206
00:17:53,280 --> 00:17:55,780
Les sorcières volent sur leurs balais,
207
00:17:55,866 --> 00:17:57,986
elles jettent des sorts
208
00:17:58,077 --> 00:18:01,827
sur les maisons, les écoles, les hôpitaux,
209
00:18:02,873 --> 00:18:05,923
ou les nurseries, à tout moment.
210
00:18:06,001 --> 00:18:09,211
Une dernière chose, avant de vous laisser.
211
00:18:10,255 --> 00:18:13,045
Vous avez tous vu des sorcières
déguisées en mortelles.
212
00:18:14,551 --> 00:18:16,971
Avez-vous vu une sorcière
sous son vrai visage ?
213
00:18:40,661 --> 00:18:44,121
Ça suffit. Horrible créature.
214
00:18:45,916 --> 00:18:51,956
On applaudit l'empereur
et sa sorcière domestique.
215
00:19:04,476 --> 00:19:06,976
C'était complètement dingue.
216
00:19:07,771 --> 00:19:10,361
On est dans un Greendale parallèle ?
217
00:19:10,440 --> 00:19:11,610
Je ne sais pas,
218
00:19:12,526 --> 00:19:15,396
mais Prudence a parlé d'une abomination,
219
00:19:15,487 --> 00:19:17,447
juste avant la distorsion du monde.
220
00:19:17,531 --> 00:19:19,741
- Oui.
- Ça doit être l'abomination.
221
00:19:20,534 --> 00:19:22,744
Ambrose a parlé de la Perversion.
222
00:19:23,245 --> 00:19:26,705
Et si on était dans un univers perverti,
et non parallèle ?
223
00:19:27,082 --> 00:19:29,672
Où Blackwood est empereur,
je suis ennemi public n° 1,
224
00:19:29,751 --> 00:19:32,251
et tout le monde semble en transe ?
225
00:19:32,337 --> 00:19:33,417
Sauf nous.
226
00:19:34,006 --> 00:19:35,626
Pourquoi on n'est pas touchées ?
227
00:19:38,343 --> 00:19:41,473
PROTÉGEZ-NOUS TOUS ! VACCINEZ-VOUS !
228
00:19:41,555 --> 00:19:43,425
Peut-être qu'on est immunisées.
229
00:19:43,515 --> 00:19:45,845
On a été en contact avec une abomination.
230
00:19:45,934 --> 00:19:48,854
J'ai eu l'Étrange en moi.
Tu as touché le Pestiféré.
231
00:19:48,937 --> 00:19:52,357
Et si ce contact nous avait immunisées ?
232
00:19:52,441 --> 00:19:54,111
Comme un vaccin ?
233
00:19:54,484 --> 00:19:56,744
Peut-être. Je ne suis pas une experte,
234
00:19:57,613 --> 00:19:58,453
mais Ambrose, si.
235
00:19:58,530 --> 00:20:01,620
Allons chez moi
pour voir s'il comprend ce cauchemar.
236
00:20:18,008 --> 00:20:21,138
TU NE LAISSERAS POINT VIVRE UNE SORCIÈRE
237
00:20:25,432 --> 00:20:26,312
Vous !
238
00:20:26,391 --> 00:20:27,681
Ambrose.
239
00:20:27,768 --> 00:20:29,768
- Partez.
- Hécate soit louée.
240
00:20:29,853 --> 00:20:31,693
Ne vous approchez pas, femme !
241
00:20:32,064 --> 00:20:32,904
"Femme" ?
242
00:20:33,523 --> 00:20:34,783
Je suis ta cousine.
243
00:20:37,653 --> 00:20:42,533
J'ai vécu avec toi dans cette maison...
notre maison, pendant des années.
244
00:20:43,742 --> 00:20:45,662
Je ne sais pas qui vous êtes.
245
00:20:45,744 --> 00:20:48,584
Je n'ai pas de cousine.
Je n'en ai jamais eu.
246
00:20:49,331 --> 00:20:52,081
Qu'est-ce que tu fais ? Tu vas où ?
247
00:20:52,167 --> 00:20:54,707
Je me tire d'ici.
248
00:20:55,170 --> 00:20:56,960
J'ai été marqué.
249
00:20:57,756 --> 00:20:58,836
Marqué ?
250
00:21:00,467 --> 00:21:01,587
Sur la porte ?
251
00:21:01,677 --> 00:21:05,177
On m'a accusé de sorcellerie,
ce qui est totalement faux.
252
00:21:05,264 --> 00:21:07,934
Tu ne te rappelles pas qui tu es ?
253
00:21:08,016 --> 00:21:10,056
Ambrose, tu es un sorcier.
254
00:21:10,727 --> 00:21:13,807
- Maître des arts mystiques.
- Non !
255
00:21:13,897 --> 00:21:16,477
Ambrose, écoute-moi.
256
00:21:17,275 --> 00:21:20,195
Nous combattons les abominations.
257
00:21:21,280 --> 00:21:24,620
L'une d'elle est la Perversion,
on est coincés dedans.
258
00:21:27,494 --> 00:21:30,914
Pas moi, parce que je pars.
259
00:21:36,128 --> 00:21:39,458
J'ignore ce qu'il y a
par-delà les limites de la ville.
260
00:21:39,881 --> 00:21:44,301
Le monde extérieur pourrait être
envahi par des sorciers, la peste,
261
00:21:45,095 --> 00:21:47,805
des dragons, la guerre,
comme le dit Blackwood.
262
00:21:48,557 --> 00:21:49,977
Ou rien du tout.
263
00:21:51,059 --> 00:21:54,019
Mais je vais aller voir par moi-même.
264
00:22:07,326 --> 00:22:09,076
Et maintenant ?
265
00:22:10,454 --> 00:22:12,084
Allons à l'Académie.
266
00:22:13,206 --> 00:22:16,536
Si quiconque sait ce qui est réel,
c'est bien ma tante Zelda.
267
00:22:17,461 --> 00:22:18,461
Brina,
268
00:22:19,588 --> 00:22:24,048
ça ne marchera peut-être pas,
mais je veux parler à Harvey.
269
00:22:24,634 --> 00:22:27,684
Il faut le ramener à qui il était.
270
00:22:28,805 --> 00:22:29,765
Qui il est.
271
00:22:29,848 --> 00:22:30,678
Je comprends.
272
00:22:31,350 --> 00:22:33,890
On reste en contact
avec mon marqueur magique.
273
00:22:33,977 --> 00:22:36,397
S'il te plaît, Roz, sois prudente.
274
00:22:37,439 --> 00:22:38,319
Toi aussi.
275
00:22:46,073 --> 00:22:47,453
GARE DE GÉHENNE
276
00:23:19,439 --> 00:23:21,979
- Pardon.
- Désolée.
277
00:23:25,404 --> 00:23:26,284
Tu es nouvelle ?
278
00:23:29,116 --> 00:23:31,866
Peut-être. Je viens visiter.
279
00:23:31,952 --> 00:23:33,202
C'est logique.
280
00:23:34,830 --> 00:23:37,670
C'était la meilleure école d'art
de l'État, avant.
281
00:23:39,292 --> 00:23:40,752
Comment tu t'appelles ?
282
00:23:41,711 --> 00:23:42,591
Samantha.
283
00:23:43,505 --> 00:23:44,505
Stillwell.
284
00:23:45,757 --> 00:23:46,627
Nick Scratch.
285
00:23:48,301 --> 00:23:50,301
- Tu sais où tu vas ?
- Oui.
286
00:23:50,387 --> 00:23:55,017
J'ai rendez-vous
avec Mme Spellman dans son bureau.
287
00:23:57,060 --> 00:24:00,440
J'espère que tu finiras
par venir étudier ici.
288
00:24:04,234 --> 00:24:05,944
Ça égayerait un peu cet endroit.
289
00:24:18,123 --> 00:24:19,213
Tante Zelda ?
290
00:24:20,292 --> 00:24:22,132
Je suis Zelda Spellman. Et vous ?
291
00:24:24,504 --> 00:24:27,554
Tante Z, je suis ta nièce, Sabrina.
292
00:24:28,133 --> 00:24:29,933
Je n'ai pas de nièce.
293
00:24:30,010 --> 00:24:32,760
Tante Z, tu me connais.
294
00:24:35,348 --> 00:24:38,388
Tu m'as nourrie, baignée,
295
00:24:38,476 --> 00:24:40,596
soignée quand j'étais malade.
296
00:24:40,687 --> 00:24:43,437
- Tu étais à mon baptême obscur.
- Ton quoi ?
297
00:24:43,940 --> 00:24:44,860
C'est faux.
298
00:24:44,941 --> 00:24:47,191
Tante Z, souviens-toi de moi.
299
00:25:04,544 --> 00:25:05,674
Seigneur Dieu.
300
00:25:11,718 --> 00:25:14,348
- C'est toi.
- Oui, c'est moi.
301
00:25:14,429 --> 00:25:15,889
L'ennemi public n° 1.
302
00:25:16,598 --> 00:25:19,598
Tu es recherchée par l'État.
Si l'empereur te trouve ici...
303
00:25:19,684 --> 00:25:23,104
On a déjà vaincu Blackwood,
on peut le refaire.
304
00:25:24,064 --> 00:25:27,484
Rappelle-toi qui je suis et qui tu es.
305
00:25:27,901 --> 00:25:29,071
On est des sorcières.
306
00:25:29,152 --> 00:25:30,782
De puissantes sorcières.
307
00:25:30,862 --> 00:25:33,492
Tu es la Grande Prêtresse
de l'Ordre d'Hécate.
308
00:25:36,409 --> 00:25:37,659
Sors de mon école !
309
00:25:38,995 --> 00:25:39,825
Dehors !
310
00:25:42,999 --> 00:25:47,419
Bénis son esprit, bénis son cœur,
remets ses souvenirs à l'heure.
311
00:25:53,593 --> 00:25:54,553
Sabrina.
312
00:25:56,012 --> 00:25:57,102
Zelda, il est là.
313
00:25:57,180 --> 00:26:00,140
L'empereur est dans la grande salle.
314
00:26:03,103 --> 00:26:04,483
Attends.
315
00:26:04,562 --> 00:26:07,612
Je devrais te livrer,
mais ça nous attirerait des ennuis.
316
00:26:08,733 --> 00:26:09,733
Reste là.
317
00:26:11,111 --> 00:26:12,361
Pas de bruit.
318
00:26:15,699 --> 00:26:18,869
Vous nous honorez de votre présence
pour votre anniversaire.
319
00:26:19,786 --> 00:26:24,536
Hélas, mes espions ont encore
entendu des rumeurs sur cette école.
320
00:26:25,166 --> 00:26:29,126
Madame Spellman, possédez-vous
de l'art ou de la littérature
321
00:26:29,212 --> 00:26:32,422
qui enfreindrait les lois de la décence ?
322
00:26:32,924 --> 00:26:34,844
Pas du tout.
323
00:26:34,926 --> 00:26:36,046
Et des bébés ?
324
00:26:38,054 --> 00:26:40,524
On nous a signalé des pleurs dans la nuit.
325
00:26:41,224 --> 00:26:42,234
Pas de bébés,
326
00:26:43,143 --> 00:26:47,363
mais nous répétons une chanson la nuit,
327
00:26:48,023 --> 00:26:49,273
une de vos préférées.
328
00:26:50,108 --> 00:26:52,068
Marie, tu veux bien ?
329
00:27:30,857 --> 00:27:34,187
Empereur bien-aimé,
notre chorale vous plaît-elle ?
330
00:27:37,572 --> 00:27:38,532
Non.
331
00:27:39,157 --> 00:27:40,197
Pas du tout.
332
00:27:43,370 --> 00:27:44,200
Toi.
333
00:27:46,498 --> 00:27:48,918
Tu ne chantais pas avec les autres.
334
00:27:49,000 --> 00:27:50,170
Pourquoi ?
335
00:27:53,588 --> 00:27:55,968
J'ai dû oublier les paroles.
336
00:27:57,133 --> 00:27:59,053
Toujours mauvais garçon.
337
00:27:59,135 --> 00:28:01,505
Excuse-toi auprès de l'empereur.
338
00:28:03,264 --> 00:28:04,724
C'est inutile.
339
00:28:06,393 --> 00:28:08,313
Mais il peut chanter pour moi.
340
00:28:09,521 --> 00:28:10,441
Seul.
341
00:28:15,944 --> 00:28:17,404
Nicholas, s'il te plaît.
342
00:28:18,947 --> 00:28:20,237
Très bien. Prudence.
343
00:28:51,271 --> 00:28:52,231
Très bien.
344
00:28:54,107 --> 00:28:55,187
Bravo, mon garçon.
345
00:28:57,485 --> 00:28:58,735
Fouillez cet endroit.
346
00:28:59,237 --> 00:29:00,987
Remuez ciel et terre.
347
00:29:01,072 --> 00:29:02,572
On cherche des bébés
348
00:29:04,617 --> 00:29:06,157
et de l'art dégénéré.
349
00:29:13,626 --> 00:29:15,336
VICTOIRE
350
00:29:23,261 --> 00:29:24,761
Tout va bien, Rosalind ?
351
00:29:25,764 --> 00:29:27,144
Tu as l'air contrariée.
352
00:29:28,141 --> 00:29:28,981
Différente.
353
00:29:29,768 --> 00:29:30,728
Non, Harvey.
354
00:29:31,770 --> 00:29:33,350
C'est toi qui es différent,
355
00:29:35,106 --> 00:29:37,106
mais je sais que tu es là-dedans.
356
00:29:39,027 --> 00:29:40,237
Forcément.
357
00:29:46,409 --> 00:29:47,739
De quoi tu parles ?
358
00:29:49,037 --> 00:29:50,907
Que fais-tu dans l'armée de Blackwood ?
359
00:29:51,372 --> 00:29:52,542
Je sers l'empereur.
360
00:29:54,542 --> 00:29:56,042
Et j'espère te rendre fière.
361
00:29:56,127 --> 00:30:01,377
Tu crois que je suis fière
que tu aies arrêté Theo, notre ami,
362
00:30:01,466 --> 00:30:02,966
pour l'envoyer Dieu sait où ?
363
00:30:03,051 --> 00:30:06,011
- L'empereur l'a dit, Theo est un sorcier.
- Non.
364
00:30:07,138 --> 00:30:09,138
C'est un ado.
365
00:30:11,601 --> 00:30:12,891
Je suis une sorcière.
366
00:30:14,812 --> 00:30:15,772
Et alors ?
367
00:30:17,732 --> 00:30:19,362
Tu vas m'arrêter aussi ?
368
00:30:20,276 --> 00:30:21,356
Bien sûr que non.
369
00:30:22,612 --> 00:30:24,362
Mais tu ne peux pas dire ça.
370
00:30:24,447 --> 00:30:26,197
Écoute-moi, Harvey.
371
00:30:27,826 --> 00:30:29,286
Je suis une sorcière.
372
00:30:29,911 --> 00:30:32,251
Et Blackwood est un sorcier.
373
00:30:32,330 --> 00:30:33,620
Ça suffit, Roz.
374
00:30:33,706 --> 00:30:37,336
C'en est un,
et tu connais bien les sorcières.
375
00:30:37,418 --> 00:30:40,298
Tu en as fréquenté deux.
Moi et Sabrina Spe...
376
00:30:40,380 --> 00:30:42,880
Tais-toi, Rosalind Walker. Tu m'entends ?
377
00:30:44,467 --> 00:30:47,637
Ne dis plus jamais ces mots
ou je t'arrêterai moi-même.
378
00:30:48,221 --> 00:30:50,061
Hoche la tête si tu comprends.
379
00:30:55,979 --> 00:30:56,859
Bien.
380
00:31:03,027 --> 00:31:04,237
Tu devrais y aller.
381
00:31:05,446 --> 00:31:06,486
Avec plaisir.
382
00:31:09,325 --> 00:31:11,905
CROYEZ EN BLACKWOOD
383
00:31:16,916 --> 00:31:18,836
Souviens-toi d'une chose.
384
00:31:21,254 --> 00:31:24,634
Tu étais un mec bien, Harvey Kinkle.
385
00:31:25,258 --> 00:31:28,798
Tu aimais tes amis, tu les protégeais.
386
00:31:29,387 --> 00:31:31,467
On a chassé des monstres ensemble.
387
00:31:32,181 --> 00:31:35,061
On était dans un groupe,
le club des Effroyables.
388
00:31:36,978 --> 00:31:39,018
Tu as perdu ta virginité avec moi.
389
00:31:40,648 --> 00:31:42,938
Après, j'ai mis ma tête contre toi
390
00:31:43,901 --> 00:31:46,071
et on a parlé jusqu'au petit matin.
391
00:31:47,030 --> 00:31:50,030
Tu m'aimais pour qui j'étais,
392
00:31:52,160 --> 00:31:53,120
toute entière.
393
00:31:56,497 --> 00:32:00,837
Qui que soit la personne
que je regarde en ce moment,
394
00:32:02,712 --> 00:32:03,712
ce n'est pas toi.
395
00:32:17,393 --> 00:32:22,573
Empereur, nous avons trouvé et confisqué
ces articles dégénérés.
396
00:32:23,816 --> 00:32:24,646
Je vois.
397
00:32:27,528 --> 00:32:29,068
Prenez-les et brûlez-les.
398
00:32:32,825 --> 00:32:34,695
Encore une chose, Lieutenant,
399
00:32:35,495 --> 00:32:36,495
arrêtez ce sorcier.
400
00:32:40,958 --> 00:32:43,998
- Je vous en prie.
- Ce n'est rien, Madame Spellman.
401
00:32:46,422 --> 00:32:47,512
Je n'ai pas peur.
402
00:32:48,591 --> 00:32:51,471
- Je ne supplierai pas.
- Oh que si, sorcier.
403
00:32:51,552 --> 00:32:54,352
Tu demanderas grâce
avec ton dernier souffle.
404
00:32:55,473 --> 00:32:57,023
Et elle te sera refusée.
405
00:33:07,610 --> 00:33:08,820
Nick ne mourra pas.
406
00:33:10,822 --> 00:33:12,912
Je promets d'empêcher ça.
407
00:33:13,700 --> 00:33:14,870
On va arranger ça.
408
00:33:15,493 --> 00:33:19,663
Réveillez-vous et rappelez-vous
que vous êtes de puissantes sorcières.
409
00:33:20,123 --> 00:33:21,713
Un Coven de sorcières.
410
00:33:21,791 --> 00:33:22,751
Arrête !
411
00:33:24,168 --> 00:33:26,338
Pars et ne reviens jamais.
412
00:33:28,756 --> 00:33:30,966
Tu avais un chien, tante Z.
413
00:33:32,510 --> 00:33:33,390
Un familier,
414
00:33:34,887 --> 00:33:36,007
Vinegar Tom.
415
00:33:36,889 --> 00:33:38,519
Un beagle plein de sagesse.
416
00:33:39,809 --> 00:33:41,599
Tu l'appelais ton âme sœur.
417
00:33:41,686 --> 00:33:45,356
Tu l'aimais tant qu'après sa mort,
tu l'as fait empailler.
418
00:33:46,482 --> 00:33:48,532
Tu le caresses tous les jours.
419
00:33:49,110 --> 00:33:52,450
Parfois, tu pleures de l'avoir perdu.
420
00:33:57,201 --> 00:33:58,041
Prends ça.
421
00:34:00,830 --> 00:34:03,710
Va à la librairie de Main Street,
demande ce livre.
422
00:34:05,418 --> 00:34:07,668
Là-bas, ils pourront peut-être t'aider.
423
00:34:28,983 --> 00:34:31,363
RENDEZ-VOUS CHEZ DOC CEE
424
00:34:34,155 --> 00:34:35,815
Citoyens de Greendale,
425
00:34:35,907 --> 00:34:39,407
c'est le niveau de menace Noël
ce soir, les sorcières...
426
00:34:40,369 --> 00:34:45,079
Leur campagne de sorts,
qui dévaste les comtés alentour...
427
00:34:45,166 --> 00:34:47,036
Arrête d'agoniser, Ambrose.
428
00:34:49,212 --> 00:34:51,262
Tu ne vas pas passer la nuit là.
429
00:34:54,342 --> 00:34:55,682
C'est parti.
430
00:35:00,681 --> 00:35:03,641
...signale un nombre record
de morts de faim.
431
00:35:22,787 --> 00:35:28,497
Je suis Ambrose Spellman,
maître des arts mystiques.
432
00:35:29,627 --> 00:35:30,797
Louée soit Hécate.
433
00:35:31,295 --> 00:35:32,205
Je me souviens.
434
00:35:33,172 --> 00:35:34,092
Vraiment ?
435
00:35:36,217 --> 00:35:37,257
Bonjour, l'ami.
436
00:35:39,804 --> 00:35:40,934
Qui êtes-vous ?
437
00:35:43,474 --> 00:35:44,894
L'homme aux babioles,
438
00:35:46,519 --> 00:35:48,899
fournisseur de babioles occultes.
439
00:35:49,981 --> 00:35:50,981
Regardez.
440
00:35:52,984 --> 00:35:56,034
Dites-moi,
vous êtes déjà allé à Greendale ?
441
00:35:56,779 --> 00:35:59,369
J'en ai bien peur.
442
00:36:00,158 --> 00:36:02,238
Un fou a volé une de mes babioles.
443
00:36:03,202 --> 00:36:04,452
Le Génie de la Perversion.
444
00:36:05,037 --> 00:36:08,037
Ce doit être le père Blackwood,
445
00:36:08,666 --> 00:36:11,586
qui s'amuse encore avec les abominations.
446
00:36:11,669 --> 00:36:15,759
Il a dû faire le vœu que le Génie
recrée l'univers à son image.
447
00:36:15,840 --> 00:36:18,090
Personne ne se souvient de la vérité.
448
00:36:19,385 --> 00:36:23,555
Pourquoi son vœu ne s'étend-il pas
au-delà de Greendale ?
449
00:36:25,308 --> 00:36:27,388
Le Génie peut se montrer...
450
00:36:28,227 --> 00:36:29,307
espiègle.
451
00:36:29,729 --> 00:36:31,229
Ma famille est là-bas.
452
00:36:31,731 --> 00:36:32,691
Sabrina.
453
00:36:32,773 --> 00:36:35,033
Vous n'auriez pas un autre Génie ?
454
00:36:35,943 --> 00:36:38,783
Il n'y a
qu'un seul Génie de la Perversion,
455
00:36:38,905 --> 00:36:44,535
mais la pierre sacrée d'Omphalos
vous intéresserait-elle ?
456
00:36:44,619 --> 00:36:46,289
Celle du mythe grec,
457
00:36:47,288 --> 00:36:50,168
que Cronos a avalée,
créant le centre de l'univers ?
458
00:36:52,126 --> 00:36:55,916
Mais cette pierre n'est pas
le centre de la réalité.
459
00:36:56,005 --> 00:36:58,085
C'est la pierre de la réalité.
460
00:36:58,758 --> 00:37:00,218
C'est exact.
461
00:37:00,301 --> 00:37:02,511
Pourrait-elle rétablir la réalité ?
462
00:37:03,512 --> 00:37:05,102
Pourquoi pas ?
463
00:37:05,681 --> 00:37:08,481
Mais il faudra être malin.
464
00:37:09,101 --> 00:37:10,731
Combien pour la pierre ?
465
00:37:12,730 --> 00:37:13,690
Pour vous ?
466
00:37:15,900 --> 00:37:17,990
Non, c'est gratuit.
467
00:37:22,406 --> 00:37:25,406
Il y a cependant un problème.
468
00:37:25,910 --> 00:37:31,960
Dès que vous traverserez la frontière,
votre esprit se pervertira à nouveau.
469
00:37:33,125 --> 00:37:36,375
Vous aurez peut-être
30 secondes de lucidité
470
00:37:36,462 --> 00:37:40,052
avant que le vœu de perversion du fou
reprenne le dessus.
471
00:37:41,133 --> 00:37:42,053
D'accord.
472
00:37:48,474 --> 00:37:50,694
Ou je pourrais me téléporter.
473
00:37:51,936 --> 00:37:55,936
Il faut que je trouve vite Sabrina
pour lui donner
474
00:37:56,023 --> 00:37:59,493
et lui dire comment s'en servir.
Mais comment ?
475
00:38:02,363 --> 00:38:04,623
Je peux peut-être t'aider ?
476
00:38:21,882 --> 00:38:22,842
Samantha.
477
00:38:26,220 --> 00:38:27,180
Roz.
478
00:38:28,681 --> 00:38:29,811
Alors, Harvey ?
479
00:38:30,349 --> 00:38:32,599
En plein délire de pouvoir.
480
00:38:34,145 --> 00:38:35,225
Et ta tante Zelda ?
481
00:38:35,938 --> 00:38:39,438
J'ai failli l'atteindre, mais non.
Elle est convaincue.
482
00:38:40,609 --> 00:38:41,939
Blackwood soit loué.
483
00:38:42,528 --> 00:38:43,778
Je peux vous aider ?
484
00:38:44,989 --> 00:38:46,489
Blackwood soit loué.
485
00:38:47,074 --> 00:38:50,874
Nous n'avons plus de gâteau
à cause du rationnement de sucre,
486
00:38:50,953 --> 00:38:53,713
mais je peux vous proposer
un bon thé chaud.
487
00:38:54,165 --> 00:38:56,205
En fait, je cherche un livre.
488
00:38:56,792 --> 00:38:59,592
Je cherche Häxan.
489
00:39:02,423 --> 00:39:05,933
Zelda Spellman me l'a conseillé.
490
00:39:16,020 --> 00:39:19,400
Je crois que j'ai le livre derrière.
491
00:39:22,068 --> 00:39:23,148
Suivez-moi.
492
00:39:24,528 --> 00:39:25,528
Merci.
493
00:39:37,666 --> 00:39:39,376
Bienvenue dans la résistance.
494
00:39:40,628 --> 00:39:42,548
Nous sommes des dissidents
495
00:39:42,630 --> 00:39:46,010
complotant contre la tyrannie
de l'empereur Blackwood.
496
00:39:46,384 --> 00:39:48,684
On se retrouve en secret depuis un moment.
497
00:39:48,761 --> 00:39:50,601
On peut leur faire confiance ?
498
00:39:51,514 --> 00:39:53,394
Zelda Spellman les envoie.
499
00:39:54,225 --> 00:39:55,175
Sabrina ?
500
00:39:56,477 --> 00:39:57,727
C'est vraiment toi ?
501
00:39:58,354 --> 00:40:01,864
Agatha, tu me reconnais ?
502
00:40:01,941 --> 00:40:04,941
Bien sûr, malgré ta couleur horrible.
503
00:40:06,487 --> 00:40:07,777
Déesse merci.
504
00:40:07,863 --> 00:40:09,663
Mais comment ? Pourquoi ?
505
00:40:12,743 --> 00:40:15,293
Blackwood a trouvé
le Génie de la Perversion
506
00:40:15,371 --> 00:40:16,961
et souhaité devenir empereur.
507
00:40:17,039 --> 00:40:21,089
Mais aux dernières nouvelles,
tu étais folle.
508
00:40:23,003 --> 00:40:26,473
Je l'étais,
mais quand Blackwood a jeté le sort,
509
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
mon esprit s'est rétabli et...
510
00:40:30,261 --> 00:40:32,181
je me suis souvenu de tout.
511
00:40:32,680 --> 00:40:35,560
Blackwood ne sait pas
que tu es saine d'esprit ?
512
00:40:36,350 --> 00:40:39,560
- Non.
- Tu es donc un agent double.
513
00:40:39,645 --> 00:40:42,185
Oui, mais Sabrina,
ce n'est pas un lieu sûr.
514
00:40:42,273 --> 00:40:44,943
Pour personne, et encore moins pour toi.
515
00:40:45,276 --> 00:40:49,406
Blackwood ne pense qu'à t'exécuter
pour que tu ne renverses pas son empire.
516
00:40:49,488 --> 00:40:53,118
Il faut l'arrêter
et mettre fin à son règne de terreur.
517
00:40:53,200 --> 00:40:56,450
Blackwood porte la marque de Caïn.
Il ne peut être tué.
518
00:40:56,912 --> 00:41:00,462
Le seul moyen d'inverser ce cauchemar
est de détruire le Génie.
519
00:41:00,541 --> 00:41:03,591
Donc Blackwood est tout-puissant,
immortel,
520
00:41:03,669 --> 00:41:06,669
et personne ne se souvient
de ses pouvoirs magiques ?
521
00:41:07,131 --> 00:41:08,051
Sauf moi.
522
00:41:10,259 --> 00:41:12,139
Et nous pendant 25 secondes.
523
00:41:12,219 --> 00:41:14,259
Ambrose, Robin, vous savez qui vous êtes ?
524
00:41:14,346 --> 00:41:17,386
Pas pour longtemps.
Écoute-moi très attentivement.
525
00:41:17,475 --> 00:41:19,475
Prends cette pierre d'Omphalos.
526
00:41:19,560 --> 00:41:22,150
La pierre que Cronos,
le titan grec, a avalée,
527
00:41:22,229 --> 00:41:25,399
créant le centre de l'univers,
le centre de la réalité.
528
00:41:25,482 --> 00:41:30,532
Avec elle, tu vas pouvoir réveiller
les gens de ce sort de distorsion.
529
00:41:30,613 --> 00:41:32,783
Mais comment ?
530
00:41:32,865 --> 00:41:36,115
On n'a pas compris de suite,
mais en fait, c'était simple.
531
00:41:36,202 --> 00:41:38,832
Il te suffit de...
532
00:41:42,124 --> 00:41:45,134
Pardon, je perds le fil de ma pensée.
533
00:41:49,340 --> 00:41:52,300
- De quoi je parlais ?
- Ambrose.
534
00:41:52,968 --> 00:41:54,048
Quoi, femme ?
535
00:41:54,136 --> 00:41:56,506
Pourquoi ça m'arrive encore ?
536
00:41:56,597 --> 00:41:58,597
On pourrait manger la pierre ?
537
00:41:58,682 --> 00:41:59,772
Quoi ?
538
00:41:59,850 --> 00:42:02,270
Il a dit que c'était évident, non ?
539
00:42:02,353 --> 00:42:06,323
Faisons comme Cronos
et avalons la pierre.
540
00:42:06,398 --> 00:42:11,278
Cronos était un titan.
Nous, on ne peut pas manger de pierres.
541
00:42:11,362 --> 00:42:15,242
Je pourrais faire une soupe avec.
542
00:42:15,908 --> 00:42:17,868
Comme dans le folklore.
543
00:42:19,828 --> 00:42:21,078
Tante Hilda, quel génie.
544
00:42:21,163 --> 00:42:23,713
Oui, c'est vrai.
Pardon, je suis ta tante ?
545
00:42:24,083 --> 00:42:26,923
Faisons la soupe
et voyons ce qui se passe.
546
00:42:30,130 --> 00:42:32,260
J'ai mis du citron et du gingembre.
547
00:42:33,342 --> 00:42:34,762
Voyons si c'est bon.
548
00:42:49,984 --> 00:42:51,154
Sabrina.
549
00:42:52,111 --> 00:42:53,031
Ambrose.
550
00:42:55,030 --> 00:42:56,700
Soupe à la pierre pour tous !
551
00:42:56,782 --> 00:42:57,872
Le plan est simple.
552
00:42:58,325 --> 00:43:00,735
On détruit le Génie
et on sauve tout le monde.
553
00:43:00,828 --> 00:43:04,288
- Comment on va le trouver ?
- C'est lui qui vient à toi.
554
00:43:05,291 --> 00:43:08,091
Chez Dorian, Blackwood l'a mis sous clé.
555
00:43:08,168 --> 00:43:10,418
Quand il se déplace, il voyage avec.
556
00:43:11,088 --> 00:43:14,548
Il faut le détruire demain,
aux exécutions.
557
00:43:14,633 --> 00:43:17,683
Je croyais qu'il fêtait son anniversaire.
558
00:43:17,761 --> 00:43:21,181
Il fête son anniversaire
en exécutant des sorcières.
559
00:43:21,265 --> 00:43:24,515
On l'aura demain,
avant que quiconque ne soit exécuté.
560
00:43:24,602 --> 00:43:26,852
Je vais faire diversion. C'est mon truc.
561
00:43:26,937 --> 00:43:29,647
Je ferai exploser le Génie
avec ma baguette,
562
00:43:29,732 --> 00:43:31,652
que Robin et moi allons récupérer.
563
00:43:31,734 --> 00:43:33,194
Je retourne chez Dorian.
564
00:43:33,277 --> 00:43:35,397
J'apporte la soupe à l'Académie.
565
00:43:35,487 --> 00:43:36,737
Si ça tourne au vinaigre,
566
00:43:36,822 --> 00:43:39,662
il nous faudra beaucoup
de sorcières conscientes.
567
00:43:44,455 --> 00:43:45,535
Encore toi.
568
00:43:45,623 --> 00:43:47,373
C'est encore moi.
569
00:43:48,125 --> 00:43:49,995
Réunis tes élèves, tante Z.
570
00:43:50,836 --> 00:43:53,796
Vous allez boire
une tasse de réalité bien chaude.
571
00:44:04,350 --> 00:44:05,270
Messieurs,
572
00:44:06,977 --> 00:44:09,397
je peux vous aider ou vous regardez ?
573
00:44:09,938 --> 00:44:12,068
Nous avons reçu un appel
sur cet établissement
574
00:44:12,149 --> 00:44:14,029
et des réunions subversives.
575
00:44:16,111 --> 00:44:19,701
Ici ? Je vous assure que non.
576
00:44:19,782 --> 00:44:20,622
N'est-ce pas ?
577
00:44:20,699 --> 00:44:22,119
Absolument pas.
578
00:44:22,201 --> 00:44:25,831
Nous payons nos impôts à l'empereur,
comme tout le monde.
579
00:44:27,873 --> 00:44:30,963
Fouille les lieux.
Je fais l'avant, tu fais l'arrière.
580
00:44:34,463 --> 00:44:36,223
Il n'y a rien ici.
581
00:44:36,298 --> 00:44:37,628
- Juste un placard.
- Encore.
582
00:44:37,716 --> 00:44:38,546
S'il vous plaît.
583
00:44:38,634 --> 00:44:40,684
Ne faites pas ça.
584
00:44:42,304 --> 00:44:43,564
Vous nous connaissez.
585
00:44:44,973 --> 00:44:48,023
On n'a rien à cacher. Pourquoi...
586
00:44:48,811 --> 00:44:50,521
Il n'y a rien ici.
587
00:45:12,292 --> 00:45:13,712
Harvey, je t'en prie,
588
00:45:15,003 --> 00:45:16,553
tu n'as pas à faire ça.
589
00:45:21,510 --> 00:45:22,340
Il y a quelqu'un ?
590
00:45:27,349 --> 00:45:29,559
On nous a signalé des dissidents ici.
591
00:45:29,643 --> 00:45:31,943
Blackwood se méfiera
si on revient sans rien.
592
00:45:33,939 --> 00:45:35,399
Kinkle, alors ?
593
00:45:51,206 --> 00:45:53,286
Sérieux ? Ta copine ?
594
00:45:53,876 --> 00:45:55,336
C'était la seule ici.
595
00:45:58,714 --> 00:46:01,304
On ne peut jamais être sûr de rien, hein ?
596
00:46:02,342 --> 00:46:03,222
Non.
597
00:46:04,136 --> 00:46:05,256
Jamais.
598
00:46:22,571 --> 00:46:26,531
Agatha, on t'attendait. Où étais-tu ?
599
00:46:26,617 --> 00:46:30,037
À l'église, je préparais
la célébration de demain.
600
00:46:30,996 --> 00:46:31,906
Je vois.
601
00:46:32,498 --> 00:46:34,328
Comment ça se présente ?
602
00:46:35,042 --> 00:46:36,132
Tout est en ordre.
603
00:46:36,210 --> 00:46:37,090
Menteuse.
604
00:46:41,381 --> 00:46:43,431
J'étais à l'église.
605
00:46:49,306 --> 00:46:50,346
Depuis quand ?
606
00:46:54,353 --> 00:46:57,863
Depuis quand tu complotes contre moi ?
607
00:47:00,651 --> 00:47:02,571
Père, je ne comprends pas.
608
00:47:02,653 --> 00:47:03,653
Traîtresse.
609
00:47:04,821 --> 00:47:07,491
On te surveille depuis des semaines,
Agatha.
610
00:47:07,991 --> 00:47:10,951
Tu rôdes en te croyant si maline.
611
00:47:11,036 --> 00:47:14,456
Nous te réserverons une place
à la célébration de l'empereur.
612
00:47:15,040 --> 00:47:16,670
Juste à côté du bourreau,
613
00:47:17,459 --> 00:47:21,419
et de sa hache étincelante.
614
00:47:23,799 --> 00:47:26,969
Comment ça, ils l'ont emmenée ? Qui ça ?
615
00:47:27,052 --> 00:47:29,352
- Ce sale petit Harvey Kinkle.
- Je vais le tuer.
616
00:47:29,429 --> 00:47:31,769
- Je le jure devant Hécate.
- Sorciers.
617
00:47:33,350 --> 00:47:35,940
Nous étions endormis.
618
00:47:36,353 --> 00:47:39,193
Des victimes des ruses perverses
de Blackwood.
619
00:47:40,065 --> 00:47:41,435
Il nous a fait oublier.
620
00:47:41,942 --> 00:47:45,402
Il nous voulait perdus et faibles
pour nous contrôler.
621
00:47:46,238 --> 00:47:47,068
Il a réussi.
622
00:47:47,948 --> 00:47:50,488
Mais nous sommes éveillés désormais
623
00:47:52,077 --> 00:47:54,497
et nous ne laisserons pas Blackwood vivre.
624
00:48:00,919 --> 00:48:05,549
Chaos, meurtre, dévastation, maladie.
625
00:48:06,258 --> 00:48:08,138
Le monde s'est défait.
626
00:48:09,386 --> 00:48:11,096
Seul Greendale survit,
627
00:48:12,222 --> 00:48:13,062
et à peine.
628
00:48:14,099 --> 00:48:15,559
On sait tous à qui la faute.
629
00:48:16,560 --> 00:48:17,810
Celle des sorcières.
630
00:48:18,437 --> 00:48:21,187
Ignobles et comploteuses.
631
00:48:22,107 --> 00:48:24,027
Assoiffées du sang de nos bébés.
632
00:48:26,320 --> 00:48:28,320
Avant que je sois empereur divin,
633
00:48:28,405 --> 00:48:31,945
la sorcellerie était partout
et vous l'ignoriez.
634
00:48:32,367 --> 00:48:38,037
Ce bâtiment abritait
leur église odieuse et impie,
635
00:48:38,123 --> 00:48:39,463
si vous pouvez l'imaginer.
636
00:48:41,293 --> 00:48:42,963
Cela peut paraître dur,
637
00:48:43,545 --> 00:48:47,795
mais nous ferons ce qu'il faut
pour nous protéger.
638
00:48:49,551 --> 00:48:51,801
Mais avant les exécutions,
639
00:48:52,763 --> 00:48:55,773
nous entendrons la confession
d'un vrai sorcier.
640
00:48:57,267 --> 00:49:00,307
Prudence, commence la lapidation.
641
00:49:01,855 --> 00:49:03,935
Nous ferons comme nos ancêtres.
642
00:49:05,067 --> 00:49:11,197
Nicholas Scratch souffrira
tout comme Giles Corey a souffert à Salem.
643
00:49:11,657 --> 00:49:16,787
Que le poids de ces pierres
extraie la vérité qui est en lui.
644
00:49:22,876 --> 00:49:25,246
Que dites-vous, M. Scratch,
645
00:49:25,837 --> 00:49:27,457
avec votre nom diabolique ?
646
00:49:28,632 --> 00:49:29,592
Parlez.
647
00:49:31,176 --> 00:49:33,176
Ajoutez du poids.
648
00:49:36,264 --> 00:49:37,684
Pathétique !
649
00:49:38,809 --> 00:49:40,349
Bien, ajoutez du poids.
650
00:49:46,817 --> 00:49:48,237
Je suis une sorcière !
651
00:49:52,197 --> 00:49:54,117
Moi, Sabrina Spellman,
652
00:49:54,199 --> 00:49:57,489
née d'une mortelle
et du Seigneur Obscur Satan lui-même,
653
00:49:57,869 --> 00:50:00,869
je proclame fièrement être une sorcière.
654
00:50:00,956 --> 00:50:04,956
Enfin ! Même dans mon monde parfait,
655
00:50:05,043 --> 00:50:06,843
je savais que tôt ou tard,
656
00:50:06,920 --> 00:50:10,420
vous vous montreriez, Spellman.
657
00:50:10,507 --> 00:50:14,177
Tant de cruauté et de souffrance
juste pour m'avoir, Père Blackwood ?
658
00:50:14,261 --> 00:50:15,471
Empereur Blackwood.
659
00:50:26,857 --> 00:50:29,437
Espèce de petit imbécile !
660
00:50:29,526 --> 00:50:31,986
Vous me croyiez aussi bête ?
661
00:50:34,865 --> 00:50:36,235
C'est inutile.
662
00:50:37,409 --> 00:50:38,909
Il contrôle encore la réalité.
663
00:50:39,828 --> 00:50:41,078
La réalité.
664
00:50:43,081 --> 00:50:44,751
Il a raison, Mlle Spellman.
665
00:50:45,459 --> 00:50:47,129
Blackwood est un sorcier !
666
00:50:56,094 --> 00:50:58,474
Espèce d'ordure ! Misérable !
667
00:50:58,555 --> 00:51:00,135
Sorcières, maintenant !
668
00:51:00,223 --> 00:51:02,023
Je vais te tuer sur-le-champ.
669
00:51:07,731 --> 00:51:09,821
Attendez un peu, Père Blackwood.
670
00:51:11,234 --> 00:51:12,904
Tante Hilda, le chien.
671
00:51:17,282 --> 00:51:18,782
Judas, Judith.
672
00:51:20,327 --> 00:51:21,367
Melvin, Lilith.
673
00:51:25,415 --> 00:51:27,075
M. Kinkle, faites votre devoir.
674
00:51:28,585 --> 00:51:30,205
Le moment de vérité, Harvey.
675
00:51:39,513 --> 00:51:40,683
Prudence !
676
00:51:41,473 --> 00:51:42,723
Prudence, écoute-moi.
677
00:51:44,100 --> 00:51:47,440
Blackwood nous a piégés
dans une réalité déformée. Aide-nous.
678
00:51:47,521 --> 00:51:50,981
Prudence, on déteste tous Blackwood,
toi la première.
679
00:51:51,691 --> 00:51:54,951
Je t'ai empêchée une fois
de tuer Blackwood,
680
00:51:55,028 --> 00:51:56,988
et je le regrette.
681
00:51:57,072 --> 00:52:00,992
Dis-nous, Sœur du Destin,
comment mettre fin à cette folie.
682
00:52:04,412 --> 00:52:08,002
Il faut faire un vœu auprès du Génie
et non le détruire.
683
00:52:08,083 --> 00:52:09,333
C'était un faux.
684
00:52:09,417 --> 00:52:13,257
Il garde le vrai
dans son coffre chez Dorian,
685
00:52:13,338 --> 00:52:14,628
derrière son portrait.
686
00:52:14,714 --> 00:52:16,934
Robin, tu peux atteindre le Génie ?
687
00:52:17,008 --> 00:52:17,838
J'y vais.
688
00:52:29,187 --> 00:52:30,017
Nick !
689
00:52:33,650 --> 00:52:35,610
Désolée de t'avoir fait attendre.
690
00:52:36,027 --> 00:52:37,567
Qui es-tu ?
691
00:52:37,654 --> 00:52:38,534
Une amie.
692
00:52:39,531 --> 00:52:40,621
Une amie sexy.
693
00:52:41,658 --> 00:52:43,738
J'aurais pu supporter
encore plus de poids.
694
00:52:44,161 --> 00:52:45,621
Je veux bien le croire.
695
00:52:45,704 --> 00:52:47,794
Tu minaudes avec ton ex, là ?
696
00:52:47,873 --> 00:52:49,503
Il ne sait pas qui je suis.
697
00:52:51,418 --> 00:52:52,378
Je l'ai !
698
00:52:53,545 --> 00:52:55,165
Tu en as mis, du temps.
699
00:52:55,255 --> 00:52:58,005
Il fallait essayer huit millions
de combinaisons.
700
00:52:58,508 --> 00:53:00,758
Je peux aller sauver mon petit ami ?
701
00:53:05,390 --> 00:53:07,640
C'est fini, père Blackwood.
702
00:53:09,561 --> 00:53:12,521
Je souhaite que le monde
redevienne comme avant.
703
00:53:16,610 --> 00:53:18,280
Je ne comprends pas.
704
00:53:18,361 --> 00:53:20,701
Nous si. Nous le voyons.
705
00:53:20,780 --> 00:53:22,410
Ce Génie aussi est un faux.
706
00:53:22,490 --> 00:53:23,410
Soumettez-vous
707
00:53:24,201 --> 00:53:25,491
à ma volonté.
708
00:53:25,577 --> 00:53:29,247
Si les deux premiers étaient faux,
où est le vrai ?
709
00:53:29,331 --> 00:53:31,211
Il le garde sur lui.
710
00:53:33,793 --> 00:53:36,763
Sous la forme d'une chose
que personne ne toucherait.
711
00:53:36,838 --> 00:53:38,668
Anubis, tue-la.
712
00:53:39,257 --> 00:53:40,127
Anubis,
713
00:53:41,134 --> 00:53:43,604
chien de Blackwood qui partout le suis,
714
00:53:44,512 --> 00:53:47,392
repose tes pattes et sois gentil.
715
00:53:49,434 --> 00:53:52,484
Bravo, Anubis.
716
00:53:55,273 --> 00:53:59,403
Je souhaite que tout redevienne
comme avant la perversion.
717
00:53:59,486 --> 00:54:01,236
Non ! Attends !
718
00:54:19,923 --> 00:54:22,683
Écoute-moi, Génie, et pervertis...
719
00:54:39,067 --> 00:54:40,357
On est au lycée.
720
00:54:42,237 --> 00:54:43,067
Ça veut dire...
721
00:54:44,906 --> 00:54:46,116
Prie Hécate.
722
00:54:58,628 --> 00:55:02,918
IL EST TEMPS DE VOTER !
723
00:55:05,468 --> 00:55:07,008
Tout est revenu à la normale.
724
00:55:07,554 --> 00:55:09,894
Une journée lambda pour deux sorcières.
725
00:55:14,144 --> 00:55:16,354
- Je t'adore, Roz.
- Moi aussi, Brina.
726
00:55:25,155 --> 00:55:26,485
On peut parler ?
727
00:55:28,992 --> 00:55:31,242
Bien sûr. Ça va ?
728
00:55:35,498 --> 00:55:37,328
Tout à l'heure, j'ai été con.
729
00:55:38,376 --> 00:55:39,496
J'ai paniqué,
730
00:55:40,045 --> 00:55:41,245
ce qui est normal,
731
00:55:41,921 --> 00:55:43,301
mais j'aurais dû dire :
732
00:55:44,007 --> 00:55:44,877
"Je t'aime,
733
00:55:46,134 --> 00:55:48,854
et je suis là pour toi, toute entière.
734
00:55:49,596 --> 00:55:53,016
Sorcière, sentinelle, coprésidente."
735
00:55:56,019 --> 00:55:57,479
Pourquoi ce revirement ?
736
00:55:59,064 --> 00:56:00,024
Disons...
737
00:56:01,316 --> 00:56:03,146
que je veux être à tes côtés,
738
00:56:03,985 --> 00:56:05,695
du bon côté de l'histoire.
739
00:56:16,498 --> 00:56:17,578
Salut, les gars.
740
00:56:17,665 --> 00:56:18,745
Un dépliant ?
741
00:56:21,628 --> 00:56:22,798
"Sorcières unies" ?
742
00:56:24,089 --> 00:56:27,679
- Ça veut dire quoi ?
- Roz et moi, on se présente en sorcières.
743
00:56:29,302 --> 00:56:32,432
On est des femmes puissantes
et perturbatrices.
744
00:56:33,264 --> 00:56:34,934
Championnes des opprimés,
745
00:56:35,308 --> 00:56:36,938
partisanes des exclus.
746
00:56:38,395 --> 00:56:41,305
Féministes sans vergogne.
747
00:56:42,232 --> 00:56:46,362
Alliées de tous ceux qui vivent
dans l'ombre de la patriarchie.
748
00:56:48,905 --> 00:56:52,695
Des rappels
que l'ombre a son propre pouvoir.
749
00:56:53,910 --> 00:56:57,250
Nous dirons la vérité
et nous combattrons l'injustice.
750
00:56:58,164 --> 00:57:00,334
En d'autres termes, Billy Marlin,
751
00:57:01,918 --> 00:57:03,708
nous sommes Sabrina Spellman
752
00:57:04,629 --> 00:57:05,759
et Rosalind Walker.
753
00:57:06,464 --> 00:57:10,394
Sorcières adolescentes,
et nous serons vos prochaines...
754
00:57:10,468 --> 00:57:12,598
coprésidentes du conseil des élèves.
755
00:57:20,687 --> 00:57:23,817
Je n'ai pas pu le tuer,
alors j'ai trouvé ça.
756
00:57:27,152 --> 00:57:29,702
Une fin appropriée pour lui.
757
00:57:32,949 --> 00:57:34,699
J'ai rapporté le Génie aussi.
758
00:57:37,328 --> 00:57:38,248
Et Agatha.
759
00:57:41,082 --> 00:57:43,422
Sabrina, je peux te parler ?
760
00:57:45,003 --> 00:57:45,963
Bien sûr.
761
00:57:52,427 --> 00:57:54,387
Je veux ôter ce poids de mes épaules.
762
00:57:54,471 --> 00:57:56,851
Et quelles épaules !
763
00:57:57,891 --> 00:58:00,141
Plaisante si tu veux, Sabrina, mais...
764
00:58:02,312 --> 00:58:05,192
on a toujours des sentiments
l'un pour l'autre.
765
00:58:07,650 --> 00:58:10,990
En tout cas, j'ai encore
des sentiments pour toi.
766
00:58:13,031 --> 00:58:14,911
Je ne veux plus le nier.
767
00:58:16,659 --> 00:58:20,959
Entre autres choses, et Prudence ?
768
00:58:22,123 --> 00:58:24,253
On s'est bien amusés, mais...
769
00:58:26,127 --> 00:58:27,457
nous, c'était différent.
770
00:58:29,339 --> 00:58:32,089
Je veux qu'on le retrouve.
771
00:58:32,634 --> 00:58:34,684
Nick, qu'est-ce que tu veux dire ?
772
00:58:37,639 --> 00:58:38,849
Sabrina Spellman...
773
00:58:42,060 --> 00:58:43,940
on est faits l'un pour l'autre.
774
00:59:48,293 --> 00:59:51,093
Sous-titres : Hélène Skantzikas