1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:51,486 --> 00:01:54,406 FÖR TVÅ NÄTTER SEDAN 3 00:01:54,489 --> 00:01:58,659 NATTENS KYRKAS PILGRIMER 4 00:02:04,582 --> 00:02:07,252 Agatha, Mary, Judas, Judith... 5 00:02:08,169 --> 00:02:09,299 Var beredda. 6 00:02:17,679 --> 00:02:20,719 Jag är Faustus Blackwood, och du... 7 00:02:21,933 --> 00:02:23,273 Du är Den sällsamme. 8 00:02:25,687 --> 00:02:28,647 Vi vet vem du är, Blackwood. 9 00:02:29,149 --> 00:02:31,649 Vi är uppståndna från ofattbara djup. 10 00:02:32,819 --> 00:02:35,359 Du ska tjäna oss 11 00:02:35,446 --> 00:02:40,446 medan vi söker en ny värd av varmt, vått, rött kött. 12 00:02:41,411 --> 00:02:47,171 Vi lånar bara den här kostymen av drunknat kött. 13 00:02:47,250 --> 00:02:49,790 Den är död. 14 00:02:49,878 --> 00:02:51,878 Då behöver du en mäktig kropp. 15 00:02:52,463 --> 00:02:53,763 Jag erbjuder dig min. 16 00:02:54,340 --> 00:02:57,550 Jag har smakat de outsägligas kött. Förena dig med mig... 17 00:02:57,635 --> 00:03:00,255 För svag. 18 00:03:00,763 --> 00:03:04,063 Vi söker den som har besegrat två av de outsägliga, 19 00:03:04,142 --> 00:03:07,232 häxflickan som kallas Sabrina Spellman. 20 00:03:07,770 --> 00:03:09,690 Hon är stark. 21 00:03:10,190 --> 00:03:13,030 Det är inte du. 22 00:03:13,735 --> 00:03:16,235 Det är hennes kropp vi söker. 23 00:03:16,321 --> 00:03:20,871 Med henne ska vi kolonisera jorden. 24 00:03:22,160 --> 00:03:26,000 I så fall, o Sällsamme, tillåt mig att föreslå... 25 00:03:27,665 --> 00:03:29,665 Ni behöver en trojansk häst. 26 00:03:32,629 --> 00:03:35,549 I DAG 27 00:03:43,514 --> 00:03:44,774 Då så, Salem... 28 00:03:46,142 --> 00:03:50,152 Enligt rapporten från rättsläkaren hade den här olycklige mannen... 29 00:03:51,231 --> 00:03:56,741 ...drunknat i Sweetwaterfloden, men missfärgningarna på bröstkorgen... 30 00:03:59,155 --> 00:04:03,985 ...tyder på att han har mycket saltvatten i lungorna. 31 00:04:14,003 --> 00:04:16,343 Spellmans begravningsbyrå. 32 00:04:17,674 --> 00:04:23,184 Jag beklagar sorgen. Ja, naturligtvis. Hur stavas det? 33 00:04:29,477 --> 00:04:31,057 Återigen, beklagar sorgen. 34 00:04:59,882 --> 00:05:02,762 Må han bli snäll och känslig som Harvey... 35 00:05:05,305 --> 00:05:06,255 ...men kraftfull... 36 00:05:06,973 --> 00:05:09,483 ...och lite farlig, som Nick. 37 00:05:23,406 --> 00:05:26,406 Må du bli det bästa av både Nick och Harvey. 38 00:05:27,660 --> 00:05:29,870 Min kära, kom till mig. 39 00:05:49,307 --> 00:05:50,387 Må det ske. 40 00:06:15,625 --> 00:06:16,625 Han växer. 41 00:06:17,251 --> 00:06:18,381 Det är alltid nåt. 42 00:06:19,337 --> 00:06:23,337 I den här takten har jag en perfekt pojkvän före helgen. 43 00:06:27,929 --> 00:06:31,019 Är du redo för din stora presentation, Ambrose? 44 00:06:31,099 --> 00:06:35,269 Nu när de outsägliga fasorna samlas är det viktigt att vi är förberedda 45 00:06:35,353 --> 00:06:38,653 om vi ska ha en chans att överleva. Så jag hoppas det. 46 00:06:39,524 --> 00:06:41,284 Var är Hilda? 47 00:06:41,359 --> 00:06:46,239 Ja, du vet, hon gifte sig och bor inte här längre. 48 00:06:46,948 --> 00:06:48,908 Självisk till slutet. 49 00:06:48,991 --> 00:06:51,621 CERBERUS BÖCKER 50 00:06:52,787 --> 00:06:54,657 Cerberus böcker och drycker. 51 00:06:54,747 --> 00:06:55,827 Kom hem genast. 52 00:06:55,915 --> 00:06:59,035 Det här fungerar inte för mig. Jag behöver dig här. 53 00:06:59,127 --> 00:07:00,457 Vad hände? Mår du bra? 54 00:07:00,545 --> 00:07:05,215 Jag hittar inte tidningen, det finns inget kaffe och jag hittar inte tändaren. 55 00:07:05,299 --> 00:07:10,679 Sabrina och Ambrose har koll. Allt ska finnas där, men jag måste gå nu. 56 00:07:10,763 --> 00:07:14,523 -Vi ses på Ambroses föreläsning. Hej då. -Hildegard! 57 00:07:23,151 --> 00:07:24,651 De outsägliga fasorna... 58 00:07:25,903 --> 00:07:29,823 ...är uråldriga väsen som föregår vår uppfattning om tid och rum. 59 00:07:30,324 --> 00:07:35,834 De existerade före våra primitiva föreställningar om gott och ont. 60 00:07:37,248 --> 00:07:40,628 De är omänskliga, de är odödliga... 61 00:07:42,086 --> 00:07:43,496 De förgör världar. 62 00:07:44,714 --> 00:07:46,764 Men jag har lite goda nyheter. 63 00:07:46,841 --> 00:07:50,971 Tack vare våra dödliga vänner, Harvey Kinkle och Rosalind Walker, 64 00:07:51,053 --> 00:07:54,973 har vi fått profetiska ledtrådar gällande de fasor som komma skall. 65 00:07:55,057 --> 00:07:56,057 Prudence. 66 00:07:56,142 --> 00:07:56,982 Då så. 67 00:07:57,852 --> 00:08:01,692 Vi har redan stött på Mörkret och Den oinbjudne. 68 00:08:02,148 --> 00:08:07,358 Vi tror att det finns sex fasor till, som leder fram till Tomheten. 69 00:08:08,779 --> 00:08:11,989 Det vill säga slutet på allting. På förnuft... 70 00:08:12,783 --> 00:08:16,703 ...på verkligheten, på själva universum. 71 00:08:16,787 --> 00:08:22,587 Vi misstänker att Faustus Blackwood var den som släppte lös fasorna. 72 00:08:23,169 --> 00:08:25,169 Han kanske rentav tjänar dem. 73 00:08:25,838 --> 00:08:31,678 Så om ni ser honom nånstans måste ni döda honom omedelbart... 74 00:08:33,346 --> 00:08:34,596 ...och utan nåd. 75 00:08:36,015 --> 00:08:38,305 Vi tror att nästa fasa... 76 00:08:39,602 --> 00:08:41,272 ...är Den sällsamme. 77 00:08:41,354 --> 00:08:46,404 Vi vet inte när den kommer att visa sig, i vilken skepnad eller var. 78 00:08:46,484 --> 00:08:48,494 -Dock... -Hur kan vi förbereda oss? 79 00:08:49,987 --> 00:08:51,817 Det är en bra fråga, Melvin. 80 00:08:52,448 --> 00:08:53,448 Vi kan... 81 00:08:54,367 --> 00:08:56,367 Vi kan förbli vaksamma... 82 00:08:57,495 --> 00:09:00,915 ...och rapportera märkliga störningar eller manifestationer 83 00:09:00,998 --> 00:09:02,538 till Prudence eller mig. 84 00:09:02,625 --> 00:09:04,705 Vi kan alltså inte göra så mycket. 85 00:09:05,711 --> 00:09:10,721 Du har rätt. Vi har aldrig mött ett sånt här hot förut. 86 00:09:10,800 --> 00:09:13,720 Varför kommer de till Greendale? Vet vi? 87 00:09:14,303 --> 00:09:16,223 Jag vet inte, Nicholas. 88 00:09:16,305 --> 00:09:18,515 Kan vår mörka Moder skydda oss? 89 00:09:19,892 --> 00:09:20,732 Delvis. 90 00:09:22,019 --> 00:09:27,689 Men när tiden är inne måste vi tyvärr skydda oss själva. 91 00:09:29,151 --> 00:09:30,031 Tack. 92 00:09:37,076 --> 00:09:43,496 Excusez-moi, men precis hur såg du bilderna i teckningarna? 93 00:09:45,543 --> 00:09:47,343 Jag har ett sjätte sinne. 94 00:09:47,837 --> 00:09:52,007 Min Nana kallar det kunnandet. Jag ser sånt som andra inte ser. 95 00:09:52,967 --> 00:09:53,927 Vi borde gå. 96 00:09:54,010 --> 00:09:57,680 -Vi har redan missat en lektion. -Förlåt, vi måste till skolan. 97 00:09:58,264 --> 00:10:00,524 -Biologi. -Självklart, chérie. 98 00:10:07,440 --> 00:10:10,940 Den här veckan ska vi prata om ryggradslösa djur. 99 00:10:14,572 --> 00:10:16,782 Särskilt om blötdjur. 100 00:10:17,366 --> 00:10:18,736 I klassen bläckfiskar 101 00:10:18,826 --> 00:10:24,956 ingår bland annat åttaarmade, tioarmade och sepialiknande bläckfiskar. 102 00:10:27,501 --> 00:10:31,341 -Ja? Kan jag hjälpa dig? -Jag heter Lucas Hunt. 103 00:10:31,964 --> 00:10:34,724 Jag har bytt skola för att gå med i simlaget. 104 00:10:34,800 --> 00:10:37,350 Jag ska gå den här biologikursen. 105 00:10:37,803 --> 00:10:39,853 Då så. Slå dig ner, mr Hunt. 106 00:10:40,556 --> 00:10:43,806 Vi höll just på att prata om ryggradslösa djur. 107 00:10:43,893 --> 00:10:45,393 Ja, jag hörde det. 108 00:10:45,895 --> 00:10:49,145 Jag har faktiskt hållit i en levande bläckfisk en gång. 109 00:10:51,150 --> 00:10:53,740 Är det... upptaget här? 110 00:10:54,403 --> 00:10:55,403 Nej. 111 00:11:02,161 --> 00:11:05,411 -Var höll du i en levande bläckfisk? -I Atlanten. 112 00:11:05,998 --> 00:11:08,628 -När jag dök. Det var grymt. -Coolt. 113 00:11:08,709 --> 00:11:14,219 Mr Hunt, du och Sabrina kan göra bläckfiskdissektionen tillsammans. 114 00:11:15,966 --> 00:11:20,506 Då så. Marinbiologer menar att bläckfiskarnas intelligens 115 00:11:20,596 --> 00:11:25,386 är det närmaste vi kan komma till utomjordisk intelligens på jorden. 116 00:11:28,396 --> 00:11:30,396 Kan jag få dina siffror? 117 00:11:32,066 --> 00:11:35,026 -Mitt mobilnummer? -Eftersom vi labbar ihop. 118 00:11:35,111 --> 00:11:38,071 Och jag kanske kan få bjuda dig på middag... 119 00:11:38,989 --> 00:11:41,239 ...så att du kan berätta om skolan. 120 00:11:41,867 --> 00:11:43,867 Visst, du kan få mitt nummer. 121 00:11:44,995 --> 00:11:49,205 Men jag är ganska upptagen med mitt extrajobb nu för tiden. 122 00:11:49,291 --> 00:11:51,131 Okej. Var jobbar du? 123 00:11:51,210 --> 00:11:53,630 Min familj äger en begravningsbyrå. 124 00:11:53,713 --> 00:11:54,633 Utmärkt. 125 00:11:55,381 --> 00:11:56,881 Som i Six Feet Under. 126 00:11:58,634 --> 00:12:00,644 Ja, precis så. 127 00:12:07,017 --> 00:12:07,887 Sabrina. 128 00:12:08,477 --> 00:12:10,347 -Tjejen. -Du... 129 00:12:11,021 --> 00:12:13,151 Varför tackade du nej till middagen? 130 00:12:13,774 --> 00:12:15,864 Den där Lucas är en dröm. 131 00:12:15,943 --> 00:12:20,243 -Jag vill inte dejta nån ny varje kväll. -Är inte det poängen med att vara singel? 132 00:12:22,032 --> 00:12:25,542 Jag vill träffa nån som jag kan få kontakt med. 133 00:12:25,619 --> 00:12:28,159 På ett djupt, meningsfullt plan. 134 00:12:28,789 --> 00:12:30,079 Den rätte. 135 00:12:30,166 --> 00:12:34,996 Brina, universum har skickat hit en snygg person, 136 00:12:35,087 --> 00:12:38,667 en kille som verkar vara både hetero och singel, 137 00:12:38,757 --> 00:12:40,797 som dessutom är simmare. 138 00:12:42,470 --> 00:12:43,890 Han kanske är den rätte? 139 00:12:45,890 --> 00:12:47,890 -Du... -Jag vet. 140 00:12:54,690 --> 00:12:56,360 Jag är i köket, Harvey. 141 00:13:05,409 --> 00:13:08,579 -Kan jag hjälpa dig? -Jag hoppas det. 142 00:13:09,079 --> 00:13:11,289 Jag är Mambo Marie. 143 00:13:11,790 --> 00:13:13,790 Jag vet vem du är. 144 00:13:15,294 --> 00:13:18,054 Vad gör du här, i mitt hus? 145 00:13:18,130 --> 00:13:23,550 Jag kom för att säga att du inte är en kunnig kvinna, som du tror. 146 00:13:24,970 --> 00:13:28,520 Du, chérie, är en sällsam kvinna. 147 00:13:29,725 --> 00:13:30,885 En häxa. 148 00:13:32,937 --> 00:13:34,397 Det är... 149 00:13:35,314 --> 00:13:38,654 -Det kan inte vara möjligt. -Jo då. 150 00:13:39,860 --> 00:13:44,450 Din mèt-tèt berättade inte hela sanningen om dig. 151 00:13:45,282 --> 00:13:46,122 Min vad då? 152 00:13:46,700 --> 00:13:48,080 Din skyddsande. 153 00:13:48,577 --> 00:13:51,117 Jag tror att du kallar henne Nana. 154 00:13:52,081 --> 00:13:53,081 N'est-ce pas? 155 00:13:54,667 --> 00:14:01,257 Det är bättre om hon förklarar själv. 156 00:14:13,143 --> 00:14:16,693 Det voodoo-drottningen säger är sant. 157 00:14:17,189 --> 00:14:21,189 Vi Walker-kvinnor var häxor. 158 00:14:22,361 --> 00:14:24,911 Men vi kunde inte använda det ordet. 159 00:14:24,989 --> 00:14:29,579 Vi var trots allt gudfruktiga kristna kvinnor, 160 00:14:29,660 --> 00:14:36,630 och häxor dansade med djävulen och brändes på bål. 161 00:14:38,127 --> 00:14:43,127 Så för att skydda oss från samma öde 162 00:14:43,215 --> 00:14:46,965 kallade vi oss själva för kunniga kvinnor. 163 00:14:47,052 --> 00:14:49,262 Varför berättar du det här nu? 164 00:14:49,346 --> 00:14:50,346 För att... 165 00:14:51,724 --> 00:14:53,734 ...det är som Ambrose säger. 166 00:14:54,393 --> 00:14:57,403 Vi är i krig med de outsägliga fasorna. 167 00:14:58,230 --> 00:15:00,770 Vi behöver ton pouvoir. 168 00:15:01,358 --> 00:15:02,358 Din kraft. 169 00:15:04,028 --> 00:15:04,858 Så... 170 00:15:05,779 --> 00:15:09,369 Du kommer till mig på akademin, eller hur? 171 00:15:13,078 --> 00:15:14,078 Det är Harvey. 172 00:15:14,830 --> 00:15:16,460 Han får inte hitta... 173 00:15:17,333 --> 00:15:18,333 ...dig här. 174 00:15:25,549 --> 00:15:27,719 Vad fick dig att ändra dig? 175 00:15:29,386 --> 00:15:35,016 -Om att äta middag med mig. -Det var faktiskt min vän Roz. 176 00:15:35,976 --> 00:15:39,646 -Hon uppmuntrade mig att säga ja. -Var det svårt? 177 00:15:39,730 --> 00:15:41,980 Nej, det är bara... 178 00:15:43,150 --> 00:15:46,860 Jag har varit tvungen att ta itu med lite saker. 179 00:15:47,488 --> 00:15:48,818 Vill du prata om det? 180 00:15:52,326 --> 00:15:56,206 Jag har väl känt mig vilsen på sistone... 181 00:15:57,247 --> 00:15:58,247 I mitt liv. 182 00:15:59,291 --> 00:16:04,881 Som om jag driver genom det utan karta, och det känns konstigt för mig. 183 00:16:05,714 --> 00:16:09,224 Det är så konstigt att jag börjar undra 184 00:16:09,301 --> 00:16:13,351 var jag passar in i alltihop, i universum. 185 00:16:13,430 --> 00:16:16,890 Jag har haft en otydlig ångest, som om... 186 00:16:18,102 --> 00:16:20,102 ...jag inte vet vem jag är längre. 187 00:16:23,023 --> 00:16:27,743 Jag vet inte. Sexton, snart sjutton. Är det för ungt för en existentiell kris? 188 00:16:29,154 --> 00:16:30,994 Jag hade en när jag var åtta. 189 00:16:32,282 --> 00:16:36,002 -Vet du vad som räddade mig? -Jag får gissa. Simning? 190 00:16:36,078 --> 00:16:37,078 Ja... 191 00:16:37,788 --> 00:16:38,658 Ja. 192 00:16:40,833 --> 00:16:41,883 Nej, jag... 193 00:16:44,545 --> 00:16:47,875 När jag är under vattnet blir allt tyst... 194 00:16:49,216 --> 00:16:52,176 ...och jag känner en konstig känsla av... 195 00:16:54,430 --> 00:16:55,310 ...frid. 196 00:16:57,683 --> 00:17:02,733 Jag är glad att din vän övertygade dig. Vi kanske kan göra det här igen. 197 00:17:04,398 --> 00:17:07,108 -Tack för att du lyssnade, Lucas. -Visst. 198 00:17:10,904 --> 00:17:13,124 -Ses vi i skolan i morgon? -Ja. 199 00:17:13,198 --> 00:17:15,658 I morgon. Den stora dissektionen. 200 00:17:16,702 --> 00:17:17,542 Vi ses. 201 00:17:59,620 --> 00:18:02,080 Vad tyckte du om simtävlingen, Sabrina? 202 00:18:02,748 --> 00:18:04,078 Du vann guldmedaljen. 203 00:18:07,711 --> 00:18:09,711 Medaljen måste vara av guld. 204 00:18:10,506 --> 00:18:12,416 De outsägliga kräver det. 205 00:18:12,508 --> 00:18:13,968 Det låter rimligt. 206 00:18:14,051 --> 00:18:18,061 Jag är Den sällsamme och du är den första. 207 00:18:19,723 --> 00:18:25,693 Med din kraft kommer vi att förtära och underordna oss allt liv. 208 00:18:26,855 --> 00:18:28,645 Du simmade som en fisk. 209 00:18:28,732 --> 00:18:29,982 Jag är ingen fisk. 210 00:18:30,609 --> 00:18:33,199 Nej, du är en pojke. 211 00:18:34,154 --> 00:18:35,164 En söt pojke. 212 00:18:36,365 --> 00:18:37,865 Som luktar klor. 213 00:18:40,536 --> 00:18:41,866 Får jag kyssa dig? 214 00:18:43,789 --> 00:18:44,619 Visst. 215 00:18:51,797 --> 00:18:53,547 Men du ska veta en sak. 216 00:18:54,967 --> 00:18:57,047 Jag är ingen pojke heller. 217 00:19:13,443 --> 00:19:18,243 -Hur känns tronen, prins? -Som om den var gjord för mig. 218 00:19:18,991 --> 00:19:24,411 Njut av den medan vår mörke Herre och hans dotter är borta 219 00:19:24,496 --> 00:19:27,366 på sin rundtur i de nio cirklarna. 220 00:19:27,457 --> 00:19:33,167 Kom ihåg, prins, att det står mycket mellan dig och kungatronen. 221 00:19:37,092 --> 00:19:39,222 Tror du att jag är dum, Asmodeus? 222 00:19:39,928 --> 00:19:40,758 Jag vet. 223 00:19:42,055 --> 00:19:44,805 Och jag, Caliban, ska bli kung över helvetet. 224 00:19:45,559 --> 00:19:49,809 Jag tänker inte låta det hotas av Liliths och Lucifers oäkting. 225 00:19:51,607 --> 00:19:54,527 Så att jag kronan och tronen vinner, 226 00:19:54,610 --> 00:19:57,990 se till att moder och son försvinner. 227 00:20:24,890 --> 00:20:25,890 Något är fel. 228 00:20:27,309 --> 00:20:28,139 Tjänare. 229 00:20:31,730 --> 00:20:33,730 Tjänare, var är min... 230 00:20:36,652 --> 00:20:37,742 Å, mitt barn! 231 00:20:37,819 --> 00:20:39,069 Tjänare! 232 00:20:39,905 --> 00:20:44,195 -Ja, ers ondskefullhet? -Min kropp är inte redo. Det går inte. 233 00:20:46,328 --> 00:20:48,868 Hör nu noga på. 234 00:20:48,956 --> 00:20:52,576 Jag blir söndersliten om vi inte får ut barnet nu. 235 00:20:52,668 --> 00:20:54,538 För det behöver jag hjälp. 236 00:20:54,628 --> 00:20:58,508 Ta mig genast till den dödliga världen, innan min kropp... 237 00:21:06,348 --> 00:21:08,178 Lilith? Vad gäller saken? 238 00:21:08,267 --> 00:21:11,807 Snälla syster Zelda, hjälp mig. Mitt barn är på väg. 239 00:21:11,895 --> 00:21:13,805 Barn? Vilket barn? 240 00:21:13,897 --> 00:21:15,977 Lucifers. Det kommer för tidigt. 241 00:21:16,692 --> 00:21:18,112 Snälla, hjälp mig! 242 00:21:18,819 --> 00:21:21,359 Ring Hilda och samla alla häxor på akademin. 243 00:21:21,446 --> 00:21:24,066 Vi behöver allas styrka för att rädda Lilith. 244 00:21:35,711 --> 00:21:38,511 Andas, Lilith. Djupa andetag, min kära. 245 00:21:38,588 --> 00:21:40,298 Snälla, jag kan inte! 246 00:21:40,382 --> 00:21:44,682 Du måste göra det, Lilith. Du måste andas och du måste krysta. 247 00:21:45,595 --> 00:21:48,595 Det här barnet sliter sönder mig! 248 00:21:48,682 --> 00:21:49,892 Kämpa inte emot! 249 00:21:50,600 --> 00:21:52,350 Det är så män gör! 250 00:21:52,936 --> 00:21:57,476 Dina systrar är här och ger dig styrka. Vi delar din smärta. 251 00:21:59,318 --> 00:22:02,108 Mörka Moder Hekate, vi åkallar dig. 252 00:22:02,654 --> 00:22:03,574 Kom till oss! 253 00:22:03,655 --> 00:22:08,035 Gör Liliths smärta till vår smärta så att hon kan krysta. 254 00:22:08,118 --> 00:22:09,198 Krysta! 255 00:22:22,299 --> 00:22:23,879 -Krysta! -Andas! 256 00:22:24,509 --> 00:22:26,549 -Krysta! -Andas. 257 00:22:26,636 --> 00:22:27,506 Krysta! 258 00:22:31,600 --> 00:22:35,230 Så där ja! Dela med dig! Dela med dig av smärtan! 259 00:22:36,271 --> 00:22:38,861 Dela den. 260 00:22:38,940 --> 00:22:40,280 Krysta! 261 00:22:44,321 --> 00:22:46,821 Dela den! 262 00:22:46,907 --> 00:22:47,777 Krysta! 263 00:22:49,534 --> 00:22:52,454 Det kommer! Zelda, det kommer. 264 00:22:53,997 --> 00:22:55,077 Jag ser honom. 265 00:22:55,791 --> 00:22:56,791 Din son. 266 00:22:57,667 --> 00:22:58,667 Han är... 267 00:23:16,978 --> 00:23:18,018 Han är vacker. 268 00:23:42,879 --> 00:23:44,009 Han är perfekt. 269 00:23:46,133 --> 00:23:47,633 En perfekt liten djävul. 270 00:23:50,137 --> 00:23:51,217 Tack, syster. 271 00:23:52,973 --> 00:23:54,473 Tacka vår mörka Moder. 272 00:23:55,100 --> 00:23:59,440 Det var hon som välsignade din födsel, som hon välsignar alla födslar. 273 00:24:04,025 --> 00:24:08,275 Vi gör det första snittet längs med bläckfiskens mantel. 274 00:24:11,199 --> 00:24:14,869 -Nej, damerna först. -Okej. 275 00:24:19,082 --> 00:24:22,252 Du... Mår du bra? 276 00:24:23,170 --> 00:24:26,260 Ja, jag är okej. Det var bara magkramper. 277 00:24:31,344 --> 00:24:35,644 -Sabrina? -Vad är det här, miss Spellman? 278 00:24:37,434 --> 00:24:40,314 Det är inget. Jag mår bra. 279 00:24:40,395 --> 00:24:46,145 -Vi ser vad skolsyster säger om det. -Nej, jag måste bara gå hem och vila. 280 00:24:46,234 --> 00:24:47,994 Kan nån hämta dig åtminstone? 281 00:24:48,069 --> 00:24:49,779 -Jag kan köra. -Jag kan köra. 282 00:24:50,864 --> 00:24:52,374 Lucas kan köra mig hem. 283 00:25:03,418 --> 00:25:06,918 Ska du inte lägga dig ner eller gå till en läkare? 284 00:25:07,005 --> 00:25:09,045 Nej, jag är hundra procent okej. 285 00:25:09,132 --> 00:25:11,842 Allvarligt. Jag vet inte vad det där var. 286 00:25:11,927 --> 00:25:14,257 Det var kanske vätskebrist eller nåt. 287 00:25:15,180 --> 00:25:16,140 Visst, coolt. 288 00:25:16,765 --> 00:25:22,225 Coolt. Jag ska på simträning, men jag vill inte lämna dig ensam. 289 00:25:23,271 --> 00:25:24,901 Jag är inte ensam. 290 00:25:24,981 --> 00:25:28,491 Min kusin är där nere i balsameringsrummet, men... 291 00:25:29,986 --> 00:25:32,236 ...du kanske inte borde lämna mig ensam... 292 00:25:33,532 --> 00:25:34,532 ...riktigt än. 293 00:25:45,669 --> 00:25:51,469 -Vad är det? -Inget. Du kysser bara aggressivt. 294 00:25:52,842 --> 00:25:54,012 För aggressivt? 295 00:25:54,594 --> 00:25:55,434 Nej. 296 00:26:01,184 --> 00:26:02,194 Va? Vad är det? 297 00:26:03,687 --> 00:26:04,597 Det är bara... 298 00:26:05,438 --> 00:26:11,318 Jag vet inte hur jag ska säga det, men din tunga känns väldigt konstig. 299 00:26:12,112 --> 00:26:14,912 Den är jättehård och grov. 300 00:26:15,490 --> 00:26:18,580 -Vad är det för fel på min tunga? -Får jag titta? 301 00:26:22,038 --> 00:26:22,868 Ja... 302 00:26:23,999 --> 00:26:27,839 Nej, det är nåt allvarligt fel på din tunga. 303 00:26:27,919 --> 00:26:32,049 Du borde absolut träffa en läkare eller gå till sjukhuset, 304 00:26:32,132 --> 00:26:35,142 och jag måste gå på simträning, så... 305 00:27:04,205 --> 00:27:05,575 Väldigt märkligt. 306 00:27:06,583 --> 00:27:09,043 -Vad då? -Vår döde vän där borta... 307 00:27:10,045 --> 00:27:16,045 ...har också en tunga med sugskålar... och bläckkörtlar i handflatorna. 308 00:27:17,218 --> 00:27:21,768 Han har även tre hjärtan, ammoniak i stället för blod och benen har mjuknat. 309 00:27:22,474 --> 00:27:23,774 Vad betyder det? 310 00:27:23,850 --> 00:27:27,230 Han förvandlades till en bläckfisk-människa-hybrid. 311 00:27:28,521 --> 00:27:33,401 Nu är jag väldigt orolig för att du, kusin, också håller på att bli en hybrid. 312 00:27:33,485 --> 00:27:34,985 Va? Hur då? 313 00:27:35,528 --> 00:27:38,278 Är det en förtrollning? En förbannelse? 314 00:27:38,365 --> 00:27:39,365 En förbannelse... 315 00:27:39,866 --> 00:27:41,946 Som överfördes från honom till dig? 316 00:27:42,535 --> 00:27:43,785 Möjligt, men nej. 317 00:27:44,746 --> 00:27:49,786 Med tanke på vad som händer med din kropp är det troligaste scenariot 318 00:27:49,876 --> 00:27:52,416 att hans kropp var den tidigare värden... 319 00:27:54,839 --> 00:27:59,219 -...och din kropp är den nuvarande värden. -Värd för vad då? 320 00:27:59,302 --> 00:28:01,972 Få inte panik nu, kusin, men... 321 00:28:03,223 --> 00:28:07,483 -...det är kanske Den sällsamme. -Va? Hur då? 322 00:28:07,560 --> 00:28:12,440 Baserat på en av Harvey Kinkles teckningar och H.P. Lovecrafts sällsamma skrifter 323 00:28:12,524 --> 00:28:18,034 så tror jag att Den sällsamme är en parasit som påminner om bläckfiskar. 324 00:28:18,613 --> 00:28:19,823 Bläckfiskar? 325 00:28:19,906 --> 00:28:22,866 Är parasiten en bläckfisk som lever inuti mig? 326 00:28:22,951 --> 00:28:26,331 Den använde antagligen hans kropp som en trojansk häst. 327 00:28:26,413 --> 00:28:29,833 -Den förvandlade honom... -...och gör detsamma med mig. 328 00:28:29,916 --> 00:28:35,876 -En perfekt värd för att attackera jorden. -Du måste få ut den. Nu, genast! 329 00:28:40,009 --> 00:28:44,809 Det här är Sweeneys slaktarpapper. Det låter mig ta en bild av din insida. 330 00:28:44,889 --> 00:28:47,389 Det är som datortomografi. Upp med dig. 331 00:28:54,315 --> 00:28:57,065 Blunda nu, annars blir du blind. 332 00:29:04,993 --> 00:29:05,993 Upp med dig. 333 00:29:10,415 --> 00:29:11,875 Då ska vi se.... 334 00:29:14,085 --> 00:29:17,455 Vad i hela oheliga helvetet? Är det... 335 00:29:17,547 --> 00:29:20,967 Det är Den sällsamme som gömmer sig bland dina tarmar. 336 00:29:21,050 --> 00:29:23,600 -Ta ut den. -Jag är ingen kirurg. Fastrarna... 337 00:29:23,678 --> 00:29:28,558 De är inte heller kirurger. Om nån ska skära i mig så är det du. 338 00:29:28,641 --> 00:29:33,561 Ta ut den innan jag får två nya hjärtan och mitt blod blir till ammoniak. 339 00:29:33,646 --> 00:29:35,146 Okej, jag gör det. 340 00:29:37,567 --> 00:29:39,237 Men inte med en kniv. 341 00:29:45,575 --> 00:29:46,695 Då så. 342 00:29:47,785 --> 00:29:48,785 Då kör vi. 343 00:29:56,085 --> 00:29:58,335 Ser du den? Är den där inne? 344 00:29:58,421 --> 00:30:02,631 Jag ser många viktiga organ, men ingen främmande organism. 345 00:30:03,301 --> 00:30:04,341 Kanske... 346 00:30:04,761 --> 00:30:07,391 Sällsam närvaro bekräftad! Jag ser den. 347 00:30:09,557 --> 00:30:10,597 Den retirerar. 348 00:30:10,683 --> 00:30:12,603 -Kan du ta den? -Då dör du. 349 00:30:12,685 --> 00:30:15,305 Den glider upp i bröstet. Vill den döda mig? 350 00:30:15,396 --> 00:30:19,976 Nej, men min stav gör det om jag gör ett större ingrepp. Vi behöver nåt annat. 351 00:30:24,531 --> 00:30:27,531 Kan jag få ett glas vatten till? Jag törstar ihjäl. 352 00:30:34,749 --> 00:30:35,579 Vatten... 353 00:30:37,043 --> 00:30:42,343 Så klart. Den sällsamme har bläckfiskform. Den överlever inte utan vatten. 354 00:30:42,924 --> 00:30:47,144 För att bli av med parasiten måste du bli en ogästvänlig värd. 355 00:30:47,220 --> 00:30:51,390 -Ja, snälla. Genast, men hur? -Om vi tömmer din kropp på vatten 356 00:30:51,474 --> 00:30:55,944 borde Den sällsamme lämna den självmant på jakt efter en ny värd. 357 00:30:56,479 --> 00:31:00,899 Som tur är har vi en flodhäxa bland oss som kan manipulera vatten. 358 00:31:03,111 --> 00:31:06,991 Jag förstår vad Sycorax gör här, men varför kom du hit, Nick? 359 00:31:07,657 --> 00:31:11,997 Alla andra häxor gullar med Liliths bebis, och jag fixar inte det. 360 00:31:13,288 --> 00:31:15,498 Jag är orolig för dig, Spellman. 361 00:31:16,583 --> 00:31:19,673 -Därför kom jag. -Ja, det borde du vara. 362 00:31:20,587 --> 00:31:21,747 Sycorax... 363 00:31:22,880 --> 00:31:26,260 ...kan tömma din kropp på vatten, men det är inte riskfritt. 364 00:31:26,342 --> 00:31:29,932 Om du förlorar för mycket för fort kan dina organ stänga ner 365 00:31:30,013 --> 00:31:31,973 och du kan dö av uttorkning. 366 00:31:32,056 --> 00:31:33,516 Inte om jag bestämmer. 367 00:31:35,643 --> 00:31:39,313 Sycorax, gör ditt värsta. Få ut den här saken ur mig. 368 00:31:47,447 --> 00:31:52,157 Najadernas andar, nu är det dags. Töm denna sjuka häxa på vatten strax. 369 00:31:52,577 --> 00:31:54,997 -Najadernas andar... -Är du okej? 370 00:31:55,580 --> 00:31:58,330 -Töm denna häxa... -Fortsätt. Sluta inte. 371 00:31:58,416 --> 00:32:02,416 -Det fungerar inte. -Ingen panik. Ta det lugnt. 372 00:32:02,503 --> 00:32:06,053 Najadernas andar, nu är det dags. Töm denna sjuka häxa... 373 00:32:06,132 --> 00:32:08,932 -Det räcker. -Den är inte ute än. Sluta inte. 374 00:32:09,010 --> 00:32:11,720 Töm denna sjuka häxa på vatten strax. 375 00:32:11,804 --> 00:32:14,354 -Najadernas andar... -Sabrina? 376 00:32:14,933 --> 00:32:17,143 Töm denna sjuka häxa på vatten strax. 377 00:32:17,644 --> 00:32:18,694 Sabrina! 378 00:32:19,187 --> 00:32:20,607 Okej. Kom igen. 379 00:32:25,777 --> 00:32:26,777 Okej? 380 00:32:26,861 --> 00:32:28,201 En hink, Nicholas! 381 00:32:40,667 --> 00:32:41,917 Vilken ful jävel. 382 00:32:42,752 --> 00:32:46,382 Det där, Sycorax, är hur en outsäglig fasa ser ut. 383 00:32:47,924 --> 00:32:49,014 Hur känner du dig? 384 00:32:50,843 --> 00:32:51,683 Törstig. 385 00:32:53,763 --> 00:32:54,603 Tungkontroll. 386 00:32:55,431 --> 00:32:56,681 Visa mig din tunga. 387 00:32:58,184 --> 00:32:59,694 Söt och rosa som alltid. 388 00:33:01,062 --> 00:33:03,482 -Hur mår Den sällsamme? -Den ser död ut. 389 00:33:03,564 --> 00:33:06,074 -Jaså? Det var enkelt. -Knappast. 390 00:33:06,567 --> 00:33:10,527 Vi hade tur. Vi angrep dess svaga punkt när den var som mest sårbar, 391 00:33:10,613 --> 00:33:14,413 innan den hann binda sig till Sabrina. Det hade blivit katastrof. 392 00:33:15,243 --> 00:33:18,543 Hennes krafter under ett outsägligt väsens kontroll... 393 00:33:19,455 --> 00:33:22,035 Och nu då? Ska vi bränna den, eller...? 394 00:33:22,125 --> 00:33:25,125 Nej, jag vill dissekera den och se dess hemligheter. 395 00:33:25,211 --> 00:33:29,171 Samtidigt borde vi berätta för dina fastrar om vad som har hänt här. 396 00:33:35,847 --> 00:33:39,767 Nåt nytt om Lilith? Varför har ni inte med er hennes huvud? 397 00:33:39,851 --> 00:33:41,481 Min herre, 398 00:33:41,561 --> 00:33:45,981 det verkar som om Lilith har flytt till Greendale, och... 399 00:33:48,109 --> 00:33:52,159 ...fött sitt barn under häxornas beskydd. 400 00:33:52,238 --> 00:33:56,368 Omöjligt. Vår förtrollning skulle explodera henne inifrån. 401 00:33:56,451 --> 00:33:59,411 -Vi ska ställa det till rätta. -Det är bäst för er. 402 00:34:00,621 --> 00:34:04,461 Gå till Greendale förklädda och hämta den förbannade ungen 403 00:34:04,542 --> 00:34:07,092 så att jag kan kasta den i elden själv. 404 00:34:09,630 --> 00:34:10,630 Gör det. 405 00:34:11,424 --> 00:34:13,724 Nu! 406 00:34:49,670 --> 00:34:50,590 Känner jag dig? 407 00:34:52,423 --> 00:34:53,263 Ja. 408 00:34:54,759 --> 00:34:55,759 Jag är Roz. 409 00:34:56,761 --> 00:34:58,221 Sabrinas vän. 410 00:34:59,680 --> 00:35:04,230 Vi har träffats. Typ, fem-sex gånger. 411 00:35:05,394 --> 00:35:08,524 Vi anföll hedningarna. Du gav mig ett svärd... 412 00:35:10,733 --> 00:35:12,823 Förlåt, det minns jag inte. 413 00:35:13,986 --> 00:35:16,856 Var inte oförskämd, chérie. 414 00:35:18,032 --> 00:35:19,662 Rosalind är en häxa. 415 00:35:20,326 --> 00:35:22,826 Hon har stor pouvoir inom sig. 416 00:35:25,123 --> 00:35:28,633 En som vi behöver för att möta de fasor som komma skall. 417 00:35:30,044 --> 00:35:31,884 Nej, hon är dödlig. 418 00:35:32,505 --> 00:35:33,335 Eller hur? 419 00:35:35,383 --> 00:35:38,223 Då kanske vi borde pröva henne? 420 00:35:39,846 --> 00:35:40,716 Kom. 421 00:35:43,057 --> 00:35:44,057 Efter dig. 422 00:35:56,487 --> 00:35:57,777 Sätt i gång. 423 00:36:09,959 --> 00:36:11,499 Översteprästinnan. 424 00:36:22,054 --> 00:36:23,434 Sex i bägare. 425 00:36:27,351 --> 00:36:30,691 Nästa två är sju i mynt... 426 00:36:31,355 --> 00:36:32,475 ...och De älskande. 427 00:36:33,691 --> 00:36:34,901 Rättvisan. 428 00:36:35,610 --> 00:36:36,530 Eremiten. 429 00:36:37,820 --> 00:36:38,820 Kejsarinnan. 430 00:36:42,241 --> 00:36:44,701 Hur är det möjligt om du är dödlig? 431 00:36:46,203 --> 00:36:48,963 Rosalind har synen, chérie. 432 00:36:59,425 --> 00:37:01,175 Vänta, det är nåt som händer. 433 00:37:05,223 --> 00:37:07,313 Konungar från helvetet... 434 00:37:08,476 --> 00:37:09,436 ...är på väg... 435 00:37:13,981 --> 00:37:15,321 ...för att ta ett barn. 436 00:37:17,777 --> 00:37:20,277 -Betyder det nåt? -Kom. 437 00:37:23,324 --> 00:37:24,414 Vad betyder det? 438 00:37:24,951 --> 00:37:28,121 Är helvetets konungar här? 439 00:37:28,204 --> 00:37:31,334 Vid grindarna. De vill träffa dig och hylla ditt barn. 440 00:37:31,415 --> 00:37:32,325 "Hylla?" 441 00:37:32,416 --> 00:37:36,746 De är bara här av en anledning, för att döda mitt barn. 442 00:37:37,338 --> 00:37:40,928 Barnet du just förlöste, Zelda Spellman. 443 00:37:41,842 --> 00:37:42,842 Nåväl. 444 00:37:44,971 --> 00:37:47,721 Då ger vi dem ett varmt välkomnande. 445 00:37:48,766 --> 00:37:50,556 Framför ert ärende, konungar. 446 00:37:50,643 --> 00:37:53,403 Det infernaliska palatset har nåtts av rykten 447 00:37:53,479 --> 00:37:57,819 att Lucifers konkubin Lilith har fött ett barn. 448 00:37:58,693 --> 00:38:01,153 Vi kommer med gåvor. 449 00:38:01,237 --> 00:38:03,697 Ingen vill ha era gåvor. Gå nu. 450 00:38:04,198 --> 00:38:05,368 Hädelse. 451 00:38:05,908 --> 00:38:10,038 Vi kommer på vår mörke Herres order. 452 00:38:10,121 --> 00:38:12,421 Ni är ändå inte välkomna här. 453 00:38:12,498 --> 00:38:15,838 Vi går ingenstans utan barnet. 454 00:38:20,798 --> 00:38:22,168 Då har vi ett problem. 455 00:38:24,552 --> 00:38:28,472 Vågar ni häxor förolämpa er mörke Herre? 456 00:38:29,056 --> 00:38:35,396 Vad är det som hindrar oss från att döda er patetiska häxgrupp... 457 00:38:35,980 --> 00:38:40,070 -...och ta barnet? -Vi tillber inte längre vår mörke Herre. 458 00:38:40,901 --> 00:38:45,321 Lilith, hennes barn och hela häxgruppen står under vår mörka Moders beskydd. 459 00:38:47,241 --> 00:38:49,871 Vill ni se hur den känns? 460 00:38:51,287 --> 00:38:52,747 Vår mörka Moders kraft? 461 00:38:56,584 --> 00:38:57,594 Vi kan visa er. 462 00:38:59,545 --> 00:39:00,455 Systrar. 463 00:39:04,050 --> 00:39:10,600 Till livmodern återvänder vi en dag, som från livmodern vi kom. 464 00:39:10,681 --> 00:39:16,601 Tills konungarna har lärt sig vår lag, låt hennes moderssmärta drabba dem. 465 00:39:48,761 --> 00:39:49,761 Då så... 466 00:39:51,388 --> 00:39:53,888 Lucifer hade fått veta förr eller senare. 467 00:39:55,434 --> 00:39:56,944 Det kan inte hjälpas. 468 00:39:58,270 --> 00:39:59,190 Men... 469 00:40:00,481 --> 00:40:03,071 Vad ska vi göra med Asmodeus? 470 00:40:03,818 --> 00:40:07,068 Dra honom bakom kyrkan. Lämna honom åt kråkorna. 471 00:40:16,664 --> 00:40:19,214 Asmodeus är död. 472 00:40:20,543 --> 00:40:24,513 De slet sönder honom med barnafödandets smärta. 473 00:40:25,172 --> 00:40:28,382 Men häxorna står utan vår mörke Herres gåvor. 474 00:40:28,467 --> 00:40:31,297 Nu dyrkar de Hekate. 475 00:40:34,723 --> 00:40:36,233 Och var är Lilith? 476 00:40:37,184 --> 00:40:43,734 De gav den horan och Lucifers oäkting en fristad. 477 00:40:49,321 --> 00:40:53,621 De vill ha krig! 478 00:40:55,744 --> 00:40:57,254 Då ska de få det. 479 00:41:00,833 --> 00:41:06,213 Lilith? Förlåt att jag stör dig och den lille, men vi ville bara säga... 480 00:41:06,297 --> 00:41:10,507 Oroa dig inte för helvetes konungar. En är död och den andra är nog död. 481 00:41:11,010 --> 00:41:15,560 Häxgruppen har beslutat att du kan stanna här om du behöver. 482 00:41:15,639 --> 00:41:20,139 -Men vår mörke Herres vrede då? -Den har drabbat oss förut. Vi klarar oss. 483 00:41:21,061 --> 00:41:23,441 Tar du emot vår gästfrihet eller inte? 484 00:41:25,566 --> 00:41:27,186 Adam och jag tackar ja. 485 00:41:28,611 --> 00:41:29,491 Tack. 486 00:41:31,197 --> 00:41:32,317 Vilken liten... 487 00:41:38,245 --> 00:41:41,615 Hörde du, lille Adam? Vi är i säkerhet här. 488 00:41:41,707 --> 00:41:45,207 Vi är hur säkra som helst. 489 00:41:57,473 --> 00:41:59,183 Du är så stygg. 490 00:42:07,024 --> 00:42:11,614 Hej. Få inte panik. Jag ville bara säga att jag mår bra. 491 00:42:11,695 --> 00:42:13,195 Allt är bra. Ser du? 492 00:42:14,365 --> 00:42:17,615 Okej, fantastiskt, men vad fan var det där? 493 00:42:17,701 --> 00:42:21,371 Läkaren sa att det var en intensiv allergisk reaktion mot... 494 00:42:22,373 --> 00:42:23,373 ...calamari. 495 00:42:23,958 --> 00:42:28,298 Jag är allergisk mot jordnötter. En gång dog jag nästan. 496 00:42:29,213 --> 00:42:30,263 Labbkompisar? 497 00:42:31,340 --> 00:42:35,720 Absolut. Det finns ingen jag hellre dissekerar en bläckfisk med än du. 498 00:43:02,037 --> 00:43:03,657 Ser du skalpellen nånstans? 499 00:43:23,392 --> 00:43:24,642 Sabrina, vad händer? 500 00:43:24,727 --> 00:43:26,557 Du ska bära vittnesbörd. 501 00:43:26,645 --> 00:43:27,645 Varför är alla... 502 00:43:32,943 --> 00:43:33,823 Sabrina? 503 00:43:37,156 --> 00:43:39,116 Vi är Den sällsamme. 504 00:43:39,908 --> 00:43:42,328 Vi är äldre än stjärnorna. 505 00:43:42,411 --> 00:43:44,581 Vi är äldre än tiden. 506 00:43:44,663 --> 00:43:47,423 Vi föddes i det första havet. 507 00:43:48,625 --> 00:43:54,045 Allt liv började med oss och allt liv kommer att återvända till oss. 508 00:43:54,131 --> 00:43:57,261 Ni kommer alla att assimileras. 509 00:43:59,094 --> 00:44:02,144 Ni kommer alla att bli våra slavar. 510 00:44:02,222 --> 00:44:06,192 I det våta mörkret delade vi ett medvetande. 511 00:44:06,268 --> 00:44:07,768 Vi ska dela det igen. 512 00:44:07,853 --> 00:44:10,363 Först den här värden. 513 00:44:10,439 --> 00:44:13,819 Med hennes kraft kommer vi att assimilera den här skolan. 514 00:44:14,318 --> 00:44:18,238 Sen den här staden, den här kontinenten och den här världen. 515 00:44:18,322 --> 00:44:22,162 -Jag hade fel. Den lurade oss. -Ni kommer att bli en del av oss. 516 00:44:22,242 --> 00:44:25,452 Sen blir vi näring åt Tomheten. 517 00:44:25,579 --> 00:44:28,539 Det är vår roll. Det är vår funktion. 518 00:44:28,624 --> 00:44:31,674 Att absorbera och att absorberas. 519 00:44:32,753 --> 00:44:38,883 Men först, döda er själva för att hylla mina outsägliga bröder och systrar. 520 00:44:44,056 --> 00:44:44,966 Va? 521 00:44:47,685 --> 00:44:49,435 Kusin, säg åt dem att sluta. 522 00:44:50,688 --> 00:44:51,648 Gör inte så här. 523 00:44:54,274 --> 00:44:55,984 Du måste kämpa emot. 524 00:44:56,068 --> 00:44:58,698 Du är starkare än Den sällsamme. Det vet jag. 525 00:45:01,365 --> 00:45:05,035 Vi är Den sällsamme. Ni kommer alla att förgås. 526 00:45:05,119 --> 00:45:07,709 Ni kommer alla att koloniseras. 527 00:45:07,788 --> 00:45:09,038 Okej... 528 00:45:14,253 --> 00:45:18,763 -Kan du berätta vad fan som pågår? -Det här är bara en dröm, dödlige. 529 00:45:23,303 --> 00:45:24,813 Ni sover alla... 530 00:45:25,764 --> 00:45:27,814 ...och ni släpper skalpellerna... 531 00:45:30,102 --> 00:45:32,692 ...och ni vaknar, som ur en dagmardröm. 532 00:45:34,189 --> 00:45:35,019 Men först... 533 00:45:36,316 --> 00:45:38,316 ...ska vi ta oss härifrån, kusin. 534 00:45:48,203 --> 00:45:49,333 Vem är du? 535 00:45:49,413 --> 00:45:51,293 Vi är Den sällsamme. 536 00:45:51,373 --> 00:45:54,883 Vid alltings början var vi en i vattnet. 537 00:45:56,128 --> 00:46:00,338 Vid alltings slut ska vi vara en i vattnet igen. 538 00:46:00,424 --> 00:46:01,884 Vi är en. 539 00:46:01,967 --> 00:46:03,677 Vi tänker som en. 540 00:46:03,761 --> 00:46:06,011 Vi känner som en. 541 00:46:06,096 --> 00:46:09,766 Nej, jag är inte du. Jag är Sabrina Spellman. 542 00:46:09,850 --> 00:46:12,480 Vi är Den sällsamme. Varför kämpar du emot? 543 00:46:12,561 --> 00:46:15,191 För att jag inte vill ha dig i mig. 544 00:46:15,272 --> 00:46:17,572 Vi är i varandra. 545 00:46:19,067 --> 00:46:19,897 Varför jag? 546 00:46:19,985 --> 00:46:25,115 Vi valde dig för att du var den starkaste och den svagaste. 547 00:46:25,199 --> 00:46:26,949 Den mest sårbara. 548 00:46:27,034 --> 00:46:31,584 Du var ett tomt kärl som väntade på att fyllas. 549 00:46:31,663 --> 00:46:35,423 Nu har vi fyllt dig. 550 00:46:39,505 --> 00:46:40,835 -Vad hände? -Kusin? 551 00:46:40,923 --> 00:46:44,053 -Hur kom jag hem? -Jag slog ut dig med en sovformel. 552 00:46:44,134 --> 00:46:46,854 Du var Den sällsammes marionett, är jag rädd. 553 00:46:47,513 --> 00:46:50,933 -Hur då? Du såg ju den lämna mig. -Ja, det gjorde jag. 554 00:46:51,016 --> 00:46:54,386 Men medan du sov skannade jag din kropp igen 555 00:46:54,478 --> 00:46:56,938 och se vad som sitter på din lillhjärna... 556 00:46:58,190 --> 00:47:01,280 Den var ju död. Hur kom den in i mig igen? 557 00:47:01,360 --> 00:47:05,530 Jag gissar att den aldrig försvann. När vi tömde din kropp på vatten 558 00:47:05,614 --> 00:47:10,664 dog dess fysiska form, som du hostade upp, men dess medvetande stannade kvar. 559 00:47:10,744 --> 00:47:11,954 Vad är det du säger? 560 00:47:12,037 --> 00:47:14,747 Den sällsammes medvetande förenades med ditt. 561 00:47:15,332 --> 00:47:18,792 -Å, nej. -Vi måste göra din hjärna giftig för den. 562 00:47:18,877 --> 00:47:23,917 Då gör överlevnadsinstinkten att den flyr för att söka en mer gästvänlig värd. 563 00:47:24,007 --> 00:47:27,507 Det är bra att vi har en plan, men hur exakt ska vi göra? 564 00:47:28,595 --> 00:47:32,175 Röthäxan Pesta kommer att infektera din hjärna 565 00:47:32,266 --> 00:47:37,056 med alla sjukdomar som människor och häxor känner till. 566 00:47:38,272 --> 00:47:39,822 Ska min hjärna ruttna? 567 00:47:40,941 --> 00:47:45,281 För att uttrycka det krasst, men det är också en viljornas kamp. 568 00:47:45,362 --> 00:47:47,202 Din mot Den sällsammes. 569 00:47:47,281 --> 00:47:51,451 Medan Pesta gör sin grej måste du fokusera på ett mantra, 570 00:47:51,535 --> 00:47:54,905 nåt som är unikt för dig, nåt som är ditt och bara ditt... 571 00:47:56,582 --> 00:47:59,752 ...så att dess fantomtentakler inte kan få grepp. 572 00:47:59,835 --> 00:48:01,585 -Förstår du? -Ja. 573 00:48:02,087 --> 00:48:04,417 Dags att få den ur mig. Fort. 574 00:48:05,674 --> 00:48:07,344 Är den bläckfisken... 575 00:48:07,426 --> 00:48:10,846 Den perfekta värden för Den sällsammes själ, eller hur? 576 00:48:13,098 --> 00:48:15,428 Är du säker på ditt val av mantra? 577 00:48:15,517 --> 00:48:16,597 Ja, Nick. 578 00:48:17,769 --> 00:48:20,479 Jag haft orden i huvudet så länge jag minns. 579 00:48:22,190 --> 00:48:24,780 Då så. Pesta, Sabrina... 580 00:48:29,990 --> 00:48:30,990 Då börjar vi. 581 00:49:06,360 --> 00:49:07,360 Sabrina... 582 00:49:08,236 --> 00:49:09,066 Kom igen. 583 00:49:09,738 --> 00:49:11,618 Var stark. Du klarar det här. 584 00:50:19,641 --> 00:50:23,021 -Hur mår du, Sabrina? -Vet du vem du är? Vet du var du är? 585 00:50:29,317 --> 00:50:31,447 Jag... är... 586 00:50:56,595 --> 00:50:59,005 -Hej. -Hej! 587 00:50:59,097 --> 00:51:03,977 -Det är nog lika bra att du sitter kvar. -Varför det? Vad är det? 588 00:51:05,479 --> 00:51:08,109 Jag har haft några väldigt konstiga dagar... 589 00:51:09,149 --> 00:51:13,739 ...och jag vill berätta om det, men du får inte flippa ur. 590 00:51:23,330 --> 00:51:24,830 Har nån sett Lucas? 591 00:51:25,624 --> 00:51:29,134 Jag är rädd att mr Hunt inte längre är med oss. 592 00:51:29,753 --> 00:51:33,763 Om jag har förstått rätt har han bytt skola till Riverdale High. 593 00:51:38,929 --> 00:51:40,429 Det är nog bäst så. 594 00:51:46,895 --> 00:51:48,895 Du verkar vara... 595 00:51:50,315 --> 00:51:51,315 ...helt okej. 596 00:51:54,152 --> 00:51:57,572 När Den sällsamme och jag satt ihop sa den att jag var tom. 597 00:51:58,406 --> 00:52:01,406 Att jag var ett kärl som väntade på att fyllas. 598 00:52:02,327 --> 00:52:05,457 -Vilken miserabel mollusk. -På ett sätt hade den rätt. 599 00:52:06,206 --> 00:52:09,206 Jag har känt mig tom och vilsen. 600 00:52:10,210 --> 00:52:12,750 Jag har försökt fylla mig med fel sak. 601 00:52:13,755 --> 00:52:14,755 Med vad då? 602 00:52:27,310 --> 00:52:28,310 Killar. 603 00:52:29,563 --> 00:52:31,573 Jag måste nog vara ensam ett tag. 604 00:52:36,528 --> 00:52:39,198 Jag måste komma på vem jag är på egen hand. 605 00:53:05,765 --> 00:53:09,055 Välkommen till Observatoriet. 606 00:53:10,061 --> 00:53:13,061 Det är här du ska sitta. 607 00:53:13,857 --> 00:53:18,647 Här turas vi om att sitta och observera. 608 00:53:18,737 --> 00:53:20,737 Jorden, de dödligas värld... 609 00:53:21,323 --> 00:53:25,743 ...himlen, den himmelska världen, och helvetet, den infernaliska världen. 610 00:53:26,244 --> 00:53:30,084 Vi tre ska vara Väktarna. 611 00:53:30,916 --> 00:53:33,376 Om det går bra för din dödliga pojkvän. 612 00:53:33,960 --> 00:53:36,460 Harvey vet inte att jag är här. 613 00:53:37,881 --> 00:53:40,381 Jag började berätta, men jag kunde inte. 614 00:53:42,010 --> 00:53:45,220 -Han oroar sig... -Vissa saker bör förbli hemliga. 615 00:53:46,181 --> 00:53:47,181 Jag förstår. 616 00:53:49,684 --> 00:53:50,604 Vad händer nu? 617 00:53:50,685 --> 00:53:54,265 Vi arbetar i skift och behåller en konstant psykisk länk. 618 00:53:54,773 --> 00:53:56,783 Fasorna kan anfalla när som helst, 619 00:53:56,858 --> 00:53:59,528 så vi ställer in oss på världarnas energier 620 00:53:59,611 --> 00:54:04,121 och när det kommer en störning känner vi den och hinner varna om faran. 621 00:54:05,075 --> 00:54:08,575 Jag tror att det var därför du välsignades med synens gåva 622 00:54:08,662 --> 00:54:10,662 för så länge sen, Rosalind. 623 00:54:11,331 --> 00:54:13,001 För att vara här med oss... 624 00:54:13,500 --> 00:54:15,170 ...i det här rummet... 625 00:54:16,127 --> 00:54:17,747 ...i det här ögonblicket... 626 00:54:18,964 --> 00:54:20,724 ...vi tre, tillsammans. 627 00:54:21,299 --> 00:54:23,299 De nya fasliga systrarna. 628 00:54:51,413 --> 00:54:53,623 Vad hände med Den sällsamme, fader? 629 00:54:54,666 --> 00:54:59,126 Ja, eftersom vi fortfarande kan tänka fritt, Agatha, 630 00:54:59,212 --> 00:55:01,262 kan det bara betyda en sak: 631 00:55:01,339 --> 00:55:05,219 Att Den sällsamme misslyckades med att assimilera Greendale. 632 00:55:06,261 --> 00:55:10,391 Vilken outsäglig fasa kommer härnäst, fader Blackwood? 633 00:55:15,061 --> 00:55:16,021 Min favorit... 634 00:55:17,689 --> 00:55:18,859 Den perverse. 635 00:55:20,900 --> 00:55:25,740 Men den här gången ska den outsägliga fasan tjäna... 636 00:55:27,115 --> 00:55:28,115 ...Blackwood. 637 00:56:29,344 --> 00:56:33,934 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu