1 00:00:10,218 --> 00:00:11,848 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:51,486 --> 00:01:54,406 TWEE AVONDEN GELEDEN 3 00:01:54,489 --> 00:01:58,659 KERK VAN DE PELGRIMS VAN DE NACHT 4 00:02:04,582 --> 00:02:07,252 Agatha, Mary, Judas, Judith... 5 00:02:08,169 --> 00:02:09,299 Wees alert. 6 00:02:17,679 --> 00:02:20,719 Ik ben Faustus Blackwood en u... 7 00:02:21,933 --> 00:02:23,233 ...bent de Vreemde. 8 00:02:25,687 --> 00:02:29,067 We weten wie je bent, Blackwood. 9 00:02:29,149 --> 00:02:31,819 We zijn verrezen uit de peilloze diepten. 10 00:02:32,819 --> 00:02:35,359 Je zult ons dienen... 11 00:02:35,446 --> 00:02:40,326 ...want we zoeken een nieuw gastlichaam met warm, nat, rood vlees. 12 00:02:41,411 --> 00:02:47,171 We lenen dit pak van verdronken vlees alleen maar. 13 00:02:47,250 --> 00:02:49,880 Het is dood. 14 00:02:49,961 --> 00:02:53,721 U heeft een krachtig lichaam nodig. Ik bied u het mijne aan. 15 00:02:54,340 --> 00:02:57,550 Ik heb Gruwelvlees geproefd, voeg u samen met mij... 16 00:02:57,635 --> 00:03:00,175 Te zwak. 17 00:03:00,763 --> 00:03:04,063 We willen degene die twee andere Gruwelen versloeg. 18 00:03:04,142 --> 00:03:07,692 Het heksenmeisje dat Sabrina Spellman heet. 19 00:03:07,770 --> 00:03:10,110 Zij is sterk. 20 00:03:10,190 --> 00:03:12,940 Jij bent dat niet. 21 00:03:13,735 --> 00:03:16,235 We willen haar lichaam. 22 00:03:16,321 --> 00:03:20,871 Met haar zullen we de aarde koloniseren. 23 00:03:22,160 --> 00:03:26,040 In dat geval, Vreemde, als ik zo vrij mag zijn... 24 00:03:27,665 --> 00:03:29,915 ...heeft u een Trojaans paard nodig. 25 00:03:32,629 --> 00:03:35,549 VANDAAG 26 00:03:43,514 --> 00:03:44,934 Goed dan, Salem. 27 00:03:46,142 --> 00:03:50,402 Volgens het rapport van de lijkschouwer verdronk deze ongelukkige heer... 28 00:03:51,231 --> 00:03:56,651 ...in de Sweetwater-rivier, maar de verkleuringen op zijn borst... 29 00:03:59,155 --> 00:04:04,035 ...zeggen me dat er veel zout water in zijn longen zit. 30 00:04:14,003 --> 00:04:16,553 Spellman Mortuarium, hoe kan ik u helpen? 31 00:04:17,674 --> 00:04:18,804 Gecondoleerd. 32 00:04:19,842 --> 00:04:21,262 Ja, natuurlijk. 33 00:04:21,844 --> 00:04:23,394 Hoe spel je dat? 34 00:04:29,477 --> 00:04:31,057 Nogmaals gecondoleerd. 35 00:04:59,882 --> 00:05:03,012 Moge hij lief en gevoelig zijn, zoals Harvey. 36 00:05:05,305 --> 00:05:06,255 Maar krachtig... 37 00:05:06,973 --> 00:05:09,603 ...met een vleugje gevaar, zoals Nick. 38 00:05:23,406 --> 00:05:26,866 Dat je het beste mag bevatten van zowel Nick als Harvey. 39 00:05:27,660 --> 00:05:29,870 Mijn lief, kom tot mij. 40 00:05:49,307 --> 00:05:50,557 Het zij zo. 41 00:06:15,625 --> 00:06:18,495 Hij groeit. Dat is vooruitgang. 42 00:06:19,337 --> 00:06:23,297 Met deze snelheid heb ik voor het weekend het perfecte vriendje. 43 00:06:27,929 --> 00:06:31,019 Ben je klaar voor je grote presentatie voor de kring? 44 00:06:31,099 --> 00:06:35,269 Nu de Gruwelen zich verzamelen moeten wij goed geïnformeerd zijn... 45 00:06:35,353 --> 00:06:38,863 ...als we dit willen overleven. Dus ik hoop het maar. 46 00:06:39,524 --> 00:06:41,784 Waar is Hilda? 47 00:06:41,859 --> 00:06:46,319 Nou, ze is getrouwd en woont hier niet meer. 48 00:06:46,948 --> 00:06:48,908 Egoïstisch tot op het bot. 49 00:06:48,991 --> 00:06:51,621 CERBERUS BOEKEN 50 00:06:52,537 --> 00:06:55,827 Met Cerberus, wat kan ik voor u doen? -Meteen thuiskomen. 51 00:06:55,915 --> 00:06:59,035 Deze situatie werkt niet voor mij. Je moet hier zijn. 52 00:06:59,127 --> 00:07:00,457 Rustig, wat is er? 53 00:07:00,545 --> 00:07:05,215 Mijn ochtendkrant is spoorloos, geen koffie en mijn aansteker is kwijt. 54 00:07:05,299 --> 00:07:08,929 Sabrina en Ambrose weten overal van, dus het moet er liggen. 55 00:07:09,011 --> 00:07:13,351 Maar leuk je gesproken te hebben. Zie je bij de lezing. Hou van je. 56 00:07:13,433 --> 00:07:14,733 Hildegard. 57 00:07:23,151 --> 00:07:24,741 De Macabere Gruwelen... 58 00:07:25,903 --> 00:07:30,243 ...zijn oeroude entiteiten van voor de tijd en ruimte. 59 00:07:30,324 --> 00:07:35,834 Ze waren er al voor onze primitieve ideeën over goed en kwaad. 60 00:07:37,248 --> 00:07:40,748 Ze zijn onmenselijk, niet te doden... 61 00:07:42,086 --> 00:07:43,496 ...en verwoestend. 62 00:07:44,714 --> 00:07:46,764 En dan nu wat goed nieuws. 63 00:07:46,841 --> 00:07:50,971 Dankzij onze sterfelijke vrienden Harvey Kinkle en Rosalind Walker... 64 00:07:51,053 --> 00:07:55,683 ...hebben we profetische aanwijzingen over de Gruwelen die nog komen. Prudence. 65 00:07:56,225 --> 00:08:02,055 We hebben al te maken gehad met de Duisternis en de Ongenode. 66 00:08:02,148 --> 00:08:07,358 Maar we denken dat er nog zes komen, met als hoogtepunt de komst van de Leegte. 67 00:08:08,779 --> 00:08:12,029 En daarmee het eind van alles: geestelijke gezondheid... 68 00:08:12,783 --> 00:08:16,753 ...realiteit en het heelal zelf. 69 00:08:16,829 --> 00:08:19,419 We denken dat de schurk Faustus Blackwood... 70 00:08:19,999 --> 00:08:25,049 ...hielp bij het loslaten van de Gruwelen, en ze misschien ook dient. 71 00:08:25,838 --> 00:08:29,468 Dus als hij ergens wordt gezien... 72 00:08:30,092 --> 00:08:32,052 ...dood hem dan onmiddellijk... 73 00:08:33,346 --> 00:08:35,006 ...en zonder genade. 74 00:08:36,015 --> 00:08:38,555 We denken dat de volgende Gruwel... 75 00:08:39,602 --> 00:08:41,272 ...de Vreemde zal zijn. 76 00:08:41,354 --> 00:08:45,024 Hoewel we geen idee hebben wanneer hij zich zal manifesteren... 77 00:08:45,107 --> 00:08:48,527 ...in welke vorm of waar. -Hoe kunnen we ons voorbereiden? 78 00:08:49,987 --> 00:08:51,777 Goeie vraag, Melvin. 79 00:08:52,448 --> 00:08:53,698 We kunnen... 80 00:08:54,367 --> 00:08:56,447 ...waakzaam blijven... 81 00:08:57,495 --> 00:09:00,915 ...en vreemde verstoringen of manifestaties melden... 82 00:09:00,998 --> 00:09:04,708 ...aan Prudence of mij. -We kunnen dus erg weinig doen. 83 00:09:05,711 --> 00:09:06,881 Je hebt gelijk. 84 00:09:06,963 --> 00:09:10,723 Een dergelijk gevaar hebben we nog nooit meegemaakt. 85 00:09:10,800 --> 00:09:13,720 Weten we waarom ze naar Greendale komen? 86 00:09:13,803 --> 00:09:18,523 Daar heb ik geen antwoord op, Nicholas. -Kan de Duistere Moeder ons beschermen? 87 00:09:19,684 --> 00:09:20,944 Een beetje. 88 00:09:22,019 --> 00:09:27,729 Maar helaas, als het zover is, moeten we onszelf beschermen. 89 00:09:29,151 --> 00:09:30,441 Dank jullie wel. 90 00:09:37,076 --> 00:09:43,496 Excusez-moi, maar hoe zag je de beelden op die tekeningen? 91 00:09:45,543 --> 00:09:47,753 Ik heb een zesde zintuig. 92 00:09:47,837 --> 00:09:52,007 Mijn omi noemt het Het Sluwe. Ik zie dingen die anderen niet zien. 93 00:09:53,050 --> 00:09:57,680 We moeten gaan. De school is al begonnen. -Sorry, we moeten naar de les. 94 00:09:57,763 --> 00:10:00,643 Biologie. -Maar natuurlijk, chérie. 95 00:10:07,440 --> 00:10:11,030 Deze week richten we ons op ongewervelde dieren. 96 00:10:14,572 --> 00:10:16,782 Specifiek op weekdieren. 97 00:10:17,241 --> 00:10:19,791 De categorie koppotigen bevat wezens... 98 00:10:19,869 --> 00:10:24,959 ...als de octopus, de inktvis en de zeekat. 99 00:10:28,794 --> 00:10:31,674 Kan ik wat voor je doen? -Ik ben Lucas Hunt. 100 00:10:31,756 --> 00:10:34,716 Ik kom van Innsmouth High, voor het zwemteam. 101 00:10:34,800 --> 00:10:39,970 Mrs Meeks zei dat ik hier biologie heb. -Goed. Ga zitten, Mr Hunt. 102 00:10:40,556 --> 00:10:45,386 We hebben het over ongewervelde dieren. -Dat had ik al gehoord. 103 00:10:45,895 --> 00:10:49,565 Vreemd genoeg heb ik een keer een levende octopus vastgehouden. 104 00:10:51,150 --> 00:10:53,740 Is deze stoel bezet? 105 00:11:02,161 --> 00:11:05,921 Waar hield je er een vast? -In de Atlantische Oceaan. 106 00:11:05,998 --> 00:11:08,628 Ik was aan het duiken, echt geweldig. -Cool. 107 00:11:08,709 --> 00:11:14,129 Mr Hunt, u en Sabrina zijn partners voor onze aankomende inktvisontleding. 108 00:11:15,966 --> 00:11:19,846 Zeebiologen denken dat octopusintelligentie... 109 00:11:20,596 --> 00:11:25,346 ...het dichtst bij buitenaardse intelligentie komt. 110 00:11:28,396 --> 00:11:30,396 Mag ik je cijferreeks? 111 00:11:32,066 --> 00:11:33,476 Mijn telefoonnummer? 112 00:11:33,567 --> 00:11:38,157 We zijn lab-partners. En misschien wil je mee uit eten... 113 00:11:38,989 --> 00:11:41,739 ...en kun je me alles vertellen over Baxter. 114 00:11:41,826 --> 00:11:43,906 Ja, je mag mijn nummer wel. 115 00:11:44,995 --> 00:11:49,205 Maar ik heb het wel druk met mijn naschoolse werk. 116 00:11:49,291 --> 00:11:51,131 Cool, waar werk je? 117 00:11:51,210 --> 00:11:54,710 Mijn familie heeft een uitvaartcentrum. -Fantastisch. 118 00:11:55,381 --> 00:11:57,051 Zoals in Six Feet Under? 119 00:11:58,634 --> 00:12:00,894 Ja, precies zo. 120 00:12:07,977 --> 00:12:08,977 Meid. 121 00:12:11,063 --> 00:12:13,153 Waarom ga je niet met hem uit eten? 122 00:12:13,774 --> 00:12:15,864 Die Lucas is een droomvent. 123 00:12:15,943 --> 00:12:20,243 Ik wil niet steeds met een ander uit. -Dat is het leuke aan single zijn. 124 00:12:22,032 --> 00:12:25,542 Ik wil iemand ontmoeten met wie ik een band voel. 125 00:12:25,619 --> 00:12:28,289 Op een diep, betekenisvol niveau. 126 00:12:28,789 --> 00:12:30,079 De ware. 127 00:12:30,166 --> 00:12:34,796 Brina, het universum stuurt je een leuke jongen... 128 00:12:35,629 --> 00:12:40,929 ...die schijnbaar hetero en vrijgezel is, en in het zwemteam zit. 129 00:12:42,636 --> 00:12:43,886 Hij kan de ware zijn. 130 00:12:45,890 --> 00:12:47,730 Jij. -Ik weet het. 131 00:12:54,690 --> 00:12:56,360 Ik ben in de keuken, Harvey. 132 00:13:05,409 --> 00:13:06,949 Kan ik u helpen? 133 00:13:07,703 --> 00:13:09,003 Ik hoop het. 134 00:13:09,079 --> 00:13:11,709 Ik ben Mambo Marie. 135 00:13:11,790 --> 00:13:13,710 Ik weet wie u bent. 136 00:13:15,294 --> 00:13:18,054 Waarom bent u in mijn huis? 137 00:13:18,130 --> 00:13:23,550 Om te zeggen dat je geen sluwe vrouw bent, zoals je wel denkt. 138 00:13:24,970 --> 00:13:28,600 Jij, chérie, bent een Rare vrouw. 139 00:13:29,725 --> 00:13:30,885 Een heks. 140 00:13:32,937 --> 00:13:34,397 Dat is... 141 00:13:35,314 --> 00:13:38,654 Dat is onmogelijk. -Jawel. 142 00:13:39,860 --> 00:13:44,450 Je mèt-tèt vertelde je niet de volledige waarheid over je. 143 00:13:45,282 --> 00:13:46,122 Mijn wat? 144 00:13:46,742 --> 00:13:51,122 Je beschermgeest. Volgens mij noem je haar omi. 145 00:13:52,081 --> 00:13:53,251 N'est-ce pas? 146 00:13:54,667 --> 00:14:01,047 Het is beter als ze het zelf aan je uitlegt. 147 00:14:13,143 --> 00:14:17,113 Wat de voodoo-koningin zegt, is waar. 148 00:14:17,189 --> 00:14:21,189 Wij Walker-vrouwen waren heksen... 149 00:14:22,361 --> 00:14:24,911 ...maar dat woord konden we niet gebruiken. 150 00:14:24,989 --> 00:14:29,579 We waren tenslotte godvrezende christelijke vrouwen. 151 00:14:29,660 --> 00:14:34,120 En heksen dansten met de duivel... 152 00:14:34,206 --> 00:14:37,206 ...en werden verbrand op de brandstapel. 153 00:14:38,127 --> 00:14:43,127 Dus om ons tegen dat lot te beschermen... 154 00:14:43,215 --> 00:14:46,965 ...noemden we ons sluwe vrouwen. 155 00:14:47,052 --> 00:14:50,222 Waarom vertelt u me dit nu? -Omdat... 156 00:14:51,724 --> 00:14:54,314 ...Ambrose gelijk heeft. 157 00:14:54,393 --> 00:14:57,403 We zijn in oorlog met de Macabere Gruwelen. 158 00:14:58,230 --> 00:15:02,480 We hebben ton pouvoir nodig, jouw kracht. 159 00:15:03,527 --> 00:15:08,617 Dus je komt naar me toe op de School? 160 00:15:13,078 --> 00:15:14,158 Dat is Harvey. 161 00:15:14,830 --> 00:15:16,460 Hij mag u hier... 162 00:15:17,333 --> 00:15:18,673 ...niet aantreffen. 163 00:15:25,549 --> 00:15:27,889 Waarom heb je je bedacht? 164 00:15:29,386 --> 00:15:31,096 Je wilde opeens wel uit eten. 165 00:15:31,930 --> 00:15:35,140 Eerlijk gezegd komt dat door mijn vriendin Roz. 166 00:15:35,935 --> 00:15:39,645 Ze moedigde me aan. -Was er veel aanmoediging nodig? 167 00:15:39,730 --> 00:15:42,110 Nee, hoor. Het is alleen... 168 00:15:43,150 --> 00:15:46,900 Ik ben allerlei dingen aan het verwerken. 169 00:15:47,488 --> 00:15:48,858 Wil je erover praten? 170 00:15:52,326 --> 00:15:56,206 De laatste tijd heb ik het gevoel dat mijn leven wat... 171 00:15:57,247 --> 00:15:59,207 ...op drift is geraakt. 172 00:15:59,291 --> 00:16:02,881 Alsof ik er zonder kaart doorheen drijf. 173 00:16:03,629 --> 00:16:04,879 Dat is raar voor mij. 174 00:16:05,714 --> 00:16:09,224 Zo erg dat ik me afvraag... 175 00:16:09,301 --> 00:16:13,351 ...wat mijn plek is in het grote plaatje, in het universum. 176 00:16:13,430 --> 00:16:16,310 Ik heb last van een onverklaarbare angst. 177 00:16:16,392 --> 00:16:19,732 Het is alsof ik niet meer weet wie ik ben. 178 00:16:23,023 --> 00:16:27,743 Ik weet het niet. Bijna 17 is te jong voor een existentiële crisis, toch? 179 00:16:29,154 --> 00:16:30,994 Ik had er een toen ik acht was. 180 00:16:32,282 --> 00:16:33,742 Weet je wat me redde? 181 00:16:34,451 --> 00:16:36,001 Laat me raden. Zwemmen? 182 00:16:40,874 --> 00:16:42,174 Nee, ik... 183 00:16:44,545 --> 00:16:48,215 Als ik onder water ben, is het helemaal stil... 184 00:16:49,216 --> 00:16:52,296 ...en dan voel ik een raar soort... 185 00:16:54,430 --> 00:16:55,470 ...rust. 186 00:16:57,683 --> 00:17:00,693 Ik ben blij dat je vriendin je heeft overtuigd. 187 00:17:01,395 --> 00:17:03,305 Gaan we nog een keer uit? 188 00:17:04,398 --> 00:17:06,648 Bedankt voor het luisteren, Lucas. 189 00:17:10,904 --> 00:17:15,784 Zie ik je morgen in de les? -Ja, morgen is de grote ontleding. 190 00:17:16,702 --> 00:17:17,752 Tot dan. 191 00:17:59,620 --> 00:18:04,500 Wat vond je van de zwemwedstrijd, Sabrina? -Je hebt de gouden medaille. 192 00:18:07,711 --> 00:18:09,761 De medaille moet van goud zijn. 193 00:18:10,506 --> 00:18:12,416 De Gruwelen eisen het. 194 00:18:12,508 --> 00:18:18,218 Dat klinkt logisch. -Ik ben de Vreemde en jij bent de eerste. 195 00:18:19,723 --> 00:18:25,693 Met jouw kracht zullen we dan alle leven consumeren en in ons opnemen. 196 00:18:26,855 --> 00:18:30,525 Je zwom als een vis. -Ik ben geen vis. 197 00:18:30,609 --> 00:18:33,279 Nee, je bent een jongen. 198 00:18:34,154 --> 00:18:35,454 Een leuke jongen. 199 00:18:36,365 --> 00:18:37,945 Die naar chloor ruikt. 200 00:18:40,536 --> 00:18:41,826 Mag ik je kussen? 201 00:18:43,789 --> 00:18:44,789 Natuurlijk. 202 00:18:51,797 --> 00:18:53,627 Maar je moet één ding weten. 203 00:18:54,967 --> 00:18:57,047 Ik ben ook geen jongen. 204 00:19:13,443 --> 00:19:18,243 Hoe voelt de troon, prins? -Alsof hij voor mij gemaakt is. 205 00:19:18,991 --> 00:19:20,701 Geniet er nog maar van... 206 00:19:20,784 --> 00:19:23,624 ...nu de Heer van het Duister en zijn dochter... 207 00:19:23,704 --> 00:19:27,374 ...op tournee zijn langs de Negen Cirkels. 208 00:19:27,457 --> 00:19:33,167 Onthoud, prins, er staat nog veel tussen u en de koninklijke zetel in. 209 00:19:37,092 --> 00:19:39,222 Denk je dat ik dom ben, Asmodeus? 210 00:19:39,928 --> 00:19:41,308 Dat weet ik. 211 00:19:42,055 --> 00:19:45,475 En ik, Caliban, word koning van de hel. 212 00:19:45,559 --> 00:19:49,809 En ik laat mijn status niet bedreigen door Lilith en Lucifers bastaard. 213 00:19:51,607 --> 00:19:54,527 Om voor kroon en troon te kunnen gaan... 214 00:19:54,610 --> 00:19:57,990 ...maak ik moeder en zoon ongedaan. 215 00:20:24,389 --> 00:20:25,929 Er is iets mis. 216 00:20:27,309 --> 00:20:28,389 Slaafje? 217 00:20:31,730 --> 00:20:33,650 Slaafje, waar is mijn... 218 00:20:36,652 --> 00:20:37,742 Mijn baby. 219 00:20:37,819 --> 00:20:39,069 Slaafje. 220 00:20:39,905 --> 00:20:41,405 Ja, Uwe Kwaadaardigheid? 221 00:20:41,490 --> 00:20:44,200 M'n lichaam is niet klaar om dit aan te kunnen. 222 00:20:46,328 --> 00:20:48,868 Luister, luister heel goed. 223 00:20:48,956 --> 00:20:52,576 Ik scheur uit elkaar, als we niet nu die baby uit me halen. 224 00:20:52,668 --> 00:20:56,298 Ik heb hulp nodig. Breng me naar het rijk der stervelingen... 225 00:20:56,380 --> 00:20:58,630 ...en snel, voor mijn lichaam... 226 00:21:05,847 --> 00:21:08,177 Lilith, wat is dit nou weer? 227 00:21:08,267 --> 00:21:11,807 Alsjeblieft, zuster Zelda, help me. Mijn baby komt eraan. 228 00:21:11,895 --> 00:21:15,975 Baby? Welke baby? -Het kind van Lucifer, maar te vroeg. 229 00:21:16,692 --> 00:21:18,112 Help me alsjeblieft. 230 00:21:18,819 --> 00:21:21,359 Bel Hilda en verzamel alle heksen. 231 00:21:21,446 --> 00:21:24,276 We moeten Lilith met vereende krachten redden. 232 00:21:35,711 --> 00:21:40,301 Lilith, adem in. Diep ademhalen, schat. -Ik kan het niet. 233 00:21:40,382 --> 00:21:44,682 Je moet het doen, Lilith. Je moet ademen en persen. 234 00:21:45,595 --> 00:21:50,135 Deze baby trekt me uit elkaar. -Verzet je niet. 235 00:21:50,600 --> 00:21:52,350 Dat is wat mannen doen. 236 00:21:52,436 --> 00:21:57,476 Wij, je zussen, staan klaar voor je. We geven je kracht en delen je pijn. 237 00:21:59,318 --> 00:22:03,568 Duistere Moeder, Hecate, we roepen u op. Kom tot ons. 238 00:22:03,655 --> 00:22:08,035 Maak van Liliths pijn onze pijn zodat ze kan persen. 239 00:22:22,299 --> 00:22:23,879 Persen. -Ademen. 240 00:22:24,509 --> 00:22:26,259 Persen. -Ademen. 241 00:22:26,636 --> 00:22:27,676 Persen. 242 00:22:31,600 --> 00:22:33,730 Goed zo, deel het. 243 00:22:34,394 --> 00:22:35,234 Deel de pijn. 244 00:22:36,271 --> 00:22:38,861 Deel het. 245 00:22:38,940 --> 00:22:40,320 Persen. 246 00:22:44,321 --> 00:22:46,821 Deel het. 247 00:22:46,907 --> 00:22:47,777 Persen. 248 00:22:49,159 --> 00:22:52,449 Hij komt eraan. Zelda, de baby komt. 249 00:22:53,997 --> 00:22:55,287 Ik zie hem. 250 00:22:55,791 --> 00:22:56,831 Je zoon. 251 00:22:57,667 --> 00:22:58,667 Hij is... 252 00:23:16,978 --> 00:23:18,398 Hij is beeldschoon. 253 00:23:42,879 --> 00:23:44,419 Hij is perfect. 254 00:23:46,133 --> 00:23:47,263 Perfect duiveltje. 255 00:23:50,137 --> 00:23:51,717 Dank je, zuster. 256 00:23:52,973 --> 00:23:56,733 Dank onze Duistere Moeder maar. Zij zegende deze geboorte... 257 00:23:57,436 --> 00:23:59,436 ...zoals ze alle geboorten zegent. 258 00:24:03,525 --> 00:24:08,315 We maken de eerste incisie in het pallium van de inktvis. 259 00:24:11,199 --> 00:24:13,619 Ga je gang, dames gaan voor. 260 00:24:19,082 --> 00:24:22,252 Hé, gaat het wel? 261 00:24:23,170 --> 00:24:26,260 Ja, het gaat wel. Ik had gewoon even kramp. 262 00:24:32,804 --> 00:24:35,644 Miss Spellman, wat is er? 263 00:24:37,434 --> 00:24:40,314 Het is niets. Ik ben piekfijn in orde. 264 00:24:40,395 --> 00:24:46,145 Dat beslist de verpleegster wel. -Nee, ik moet naar huis en gaan liggen. 265 00:24:46,234 --> 00:24:49,404 Kan iemand je dan ophalen? -Ik kan haar wel brengen. 266 00:24:50,864 --> 00:24:52,414 Lucas kan me brengen. 267 00:25:03,418 --> 00:25:06,918 Moet je echt niet even gaan liggen, of naar de dokter? 268 00:25:07,005 --> 00:25:11,835 Ik ben 100 procent in orde. Ik weet echt niet wat het was. 269 00:25:11,927 --> 00:25:14,257 Misschien was ik uitgedroogd of zo. 270 00:25:15,180 --> 00:25:16,680 Oké, cool. 271 00:25:16,765 --> 00:25:22,685 Cool. Ik heb zwemtraining, maar ik wil je niet alleen thuis laten. 272 00:25:22,771 --> 00:25:28,401 Ik ben niet alleen. Mijn neef is beneden in de balsemkamer, maar... 273 00:25:30,028 --> 00:25:32,238 ...misschien moet je me even nog... 274 00:25:33,532 --> 00:25:34,872 ...niet alleen laten. 275 00:25:45,669 --> 00:25:51,879 Wat is er? -Niets, maar je zoent nogal agressief. 276 00:25:52,842 --> 00:25:54,012 Te agressief? 277 00:26:01,184 --> 00:26:02,274 Wat is er? 278 00:26:03,687 --> 00:26:04,807 Nou... 279 00:26:05,438 --> 00:26:11,568 Hoe moet ik dit zeggen? Je tong voelt heel vreemd aan. 280 00:26:12,112 --> 00:26:16,832 Hij is heel hard en ruw. -Wat is er mis met mijn tong? 281 00:26:17,492 --> 00:26:18,582 Mag ik hem zien? 282 00:26:23,999 --> 00:26:27,839 Nee, er is echt iets heel erg mis met je tong. 283 00:26:27,919 --> 00:26:32,049 Je moet echt naar een dokter of een ziekenhuis. 284 00:26:32,132 --> 00:26:35,052 En ik ga nu trainen, dus... 285 00:27:04,205 --> 00:27:05,665 Wat apart. 286 00:27:06,082 --> 00:27:09,042 Wat? -Onze dode vriend daar... 287 00:27:10,045 --> 00:27:13,085 ...heeft ook een tong met zuignappen... 288 00:27:14,132 --> 00:27:16,052 ...en inktzakken in zijn handen. 289 00:27:17,218 --> 00:27:18,928 En hij heeft drie harten... 290 00:27:19,012 --> 00:27:22,392 ...ammoniak als bloed en zijn botten worden zacht. 291 00:27:22,474 --> 00:27:23,774 Wat betekent het? 292 00:27:23,850 --> 00:27:27,230 In het kort: hij veranderde in een inktvis-mens-hybride. 293 00:27:28,521 --> 00:27:31,441 En nu ben ik erg bang dat jij, nichtje... 294 00:27:32,025 --> 00:27:34,985 ...ook een hybride wordt. -Wat? Hoe dan? 295 00:27:35,528 --> 00:27:38,278 Zou het een spreuk zijn, een vloek? 296 00:27:38,365 --> 00:27:39,775 Een vloek? 297 00:27:39,866 --> 00:27:44,656 Die van hem op jou overging? Misschien, maar niet waarschijnlijk. 298 00:27:44,746 --> 00:27:49,786 Gezien wat er met je fysiologie gebeurt is het meest voor de hand liggende... 299 00:27:49,876 --> 00:27:53,086 ....dat hij het voormalige gastlichaam was... 300 00:27:54,881 --> 00:27:56,551 ...en jij het huidige. 301 00:27:57,550 --> 00:28:01,970 Gastlichaam waarvoor? -Niet in paniek raken, nichtje, maar... 302 00:28:02,722 --> 00:28:06,022 ...je wordt overgenomen door de derde Gruwel, de Vreemde. 303 00:28:06,101 --> 00:28:07,481 Wat? Hoe dan? 304 00:28:07,560 --> 00:28:12,320 Gebaseerd op een tekening van Harvey en de literatuur van H.P. Lovecraft... 305 00:28:12,399 --> 00:28:14,609 ...acht ik de Vreemde een parasiet... 306 00:28:14,693 --> 00:28:18,033 ...die lijkt op Mollusca, Cephalopoda, Octopoda. 307 00:28:18,113 --> 00:28:22,873 Octopoda? Is de parasiet een octopus? En hij zit in me? 308 00:28:22,951 --> 00:28:26,331 Hij heeft dat lijk vast als Trojaans paard gebruikt. 309 00:28:26,413 --> 00:28:29,833 Kroop in hem, transformeerde hem... -En doet dat nu bij mij. 310 00:28:29,916 --> 00:28:36,296 Perfect om de aarde aan te vallen. -Haal hem eruit, als hij er al in zit. Nu. 311 00:28:40,009 --> 00:28:42,009 Dit is Sweeney's Slagerspapier. 312 00:28:42,095 --> 00:28:44,805 Ik kan er een foto van je binnenkant mee maken. 313 00:28:44,889 --> 00:28:47,139 Een beetje als een CT-scan. Klim erop. 314 00:28:54,315 --> 00:28:57,065 Doe je ogen dicht, anders word je blind. 315 00:29:04,993 --> 00:29:06,123 Sta maar op. 316 00:29:10,415 --> 00:29:12,285 Eens even kijken. 317 00:29:14,085 --> 00:29:20,465 Wat is dat in helsnaam? Is dat... -De Vreemde die in je verstopt zit. 318 00:29:21,050 --> 00:29:24,100 Haal hem eruit. -Ik ben geen chirurg, de tantes... 319 00:29:24,179 --> 00:29:28,559 Zijn ook geen chirurgen, Ambrose. Jij moet het mes hanteren. 320 00:29:28,641 --> 00:29:32,191 Haal dit ding uit me voor er nog twee harten groeien... 321 00:29:32,270 --> 00:29:35,270 ...en mijn bloed ammoniak wordt. -Ik doe het wel. 322 00:29:37,567 --> 00:29:39,317 Maar ik hanteer geen mes. 323 00:29:45,575 --> 00:29:46,695 Goed. 324 00:29:47,785 --> 00:29:48,785 Daar gaan we dan. 325 00:29:56,085 --> 00:29:58,335 Zie je hem? Zit hij erin? 326 00:29:58,421 --> 00:30:02,631 Ik zie veel vitale organen, maar geen buitenaards organisme. 327 00:30:03,301 --> 00:30:07,471 Misschien... Aanwezigheid bevestigd. Ik zie hem, nichtje. 328 00:30:09,557 --> 00:30:10,597 Hij gaat terug. 329 00:30:10,683 --> 00:30:12,603 Kun je hem pakken? -Dan sterf je. 330 00:30:12,685 --> 00:30:15,305 Hij glijdt mijn borst in. Wil hij me doden? 331 00:30:15,396 --> 00:30:19,976 Nee, maar dat doet mijn toverstok wel, als ik dieper ga. Dit moet anders. 332 00:30:24,531 --> 00:30:27,701 Mag ik nog een glas water? Ik sterf van de dorst. 333 00:30:34,749 --> 00:30:35,749 Water. 334 00:30:37,043 --> 00:30:38,463 Natuurlijk. 335 00:30:38,545 --> 00:30:42,335 De Vreemde is een koppotige Gruwel, die niet zonder water kan. 336 00:30:42,423 --> 00:30:47,143 Dus om je van deze parasiet te bevrijden, moeten we je ongastvrij maken. 337 00:30:47,220 --> 00:30:51,980 Graag, meteen. Maar hoe dan? -Als we het water uit je lijf halen... 338 00:30:52,058 --> 00:30:56,398 ...zal de Vreemde vanzelf een beter gehydrateerd gastlichaam zoeken. 339 00:30:56,479 --> 00:31:01,319 Gelukkig hebben we een rivierheks, die water kan manipuleren. 340 00:31:03,111 --> 00:31:06,991 Ik begrijp waarom Sycorax hier is, maar waarom ben jij er ook? 341 00:31:07,657 --> 00:31:11,997 Elke heks in de kring zwijmelt bij de baby en dat trek ik echt niet. 342 00:31:13,288 --> 00:31:15,618 Ik ben bezorgd om je, Spellman. 343 00:31:16,583 --> 00:31:19,633 Daarom ben ik hier. -En dat moet je ook zijn. 344 00:31:20,587 --> 00:31:26,217 Sycorax kan het water uit je lijf halen, maar het is niet zonder risico. 345 00:31:26,301 --> 00:31:30,051 Als je te snel veel water verliest, stoppen je organen ermee... 346 00:31:30,138 --> 00:31:33,928 ...en kun je sterven aan uitdroging. -Niet als ik erbij ben. 347 00:31:35,643 --> 00:31:39,313 Sycorax, kom maar op. Haal dat ding uit me. 348 00:31:47,447 --> 00:31:52,287 Geest van Naides, deze pupil is onwel, haal het water uit deze heks en snel. 349 00:31:54,162 --> 00:31:55,002 Gaat het? 350 00:31:56,205 --> 00:32:00,125 Ga door, niet stoppen. -Ambrose, het werkt niet. 351 00:32:00,209 --> 00:32:02,419 Niet nerveus worden, rustig. 352 00:32:02,503 --> 00:32:05,093 Geest van Naides, deze pupil is onwel... 353 00:32:06,132 --> 00:32:08,932 Sycorax, genoeg. -Hij zit er nog in, ga door. 354 00:32:09,886 --> 00:32:13,386 ...haal het water uit deze heks en snel. Geest van Naides... 355 00:32:13,473 --> 00:32:14,353 Sabrina? 356 00:32:14,891 --> 00:32:17,561 ...haal het water uit deze heks en snel. 357 00:32:19,103 --> 00:32:20,613 Oké, kom op. 358 00:32:25,652 --> 00:32:26,782 Oké? 359 00:32:26,861 --> 00:32:28,321 Nicholas, emmer. 360 00:32:40,541 --> 00:32:41,921 Wat een lelijke donder. 361 00:32:42,752 --> 00:32:46,462 En zo, Sycorax, ziet een Macabere Gruwel eruit. 362 00:32:47,924 --> 00:32:49,054 Hoe voel je je? 363 00:32:50,843 --> 00:32:51,683 Dorstig. 364 00:32:53,680 --> 00:32:54,600 Tongcheck. 365 00:32:55,431 --> 00:32:56,681 Laat me je tong zien. 366 00:32:58,184 --> 00:32:59,694 Mooi en roze. 367 00:33:01,062 --> 00:33:02,232 En de Vreemde? 368 00:33:02,313 --> 00:33:04,073 Is zo te zien dood. -Echt? 369 00:33:04,148 --> 00:33:07,528 Dat was makkelijk. -Niet echt. We hadden geluk. 370 00:33:07,610 --> 00:33:12,370 We vielen hem op zijn enige zwakte aan voor hij zich kon binden met Sabrina. 371 00:33:12,448 --> 00:33:14,408 Dat had een ramp kunnen worden. 372 00:33:15,243 --> 00:33:18,543 Haar krachten onder controle van een Macabere Gruwel. 373 00:33:19,455 --> 00:33:22,035 En nu? Verbranden we hem, of... 374 00:33:22,125 --> 00:33:25,125 Pas als ik hem heb ontleed en zijn geheimen ken. 375 00:33:25,211 --> 00:33:29,591 Eerst moeten we de tantes laten weten wat hier is gebeurd. 376 00:33:35,847 --> 00:33:39,767 Is er nieuws over Lilith? Waarom hebben jullie haar hoofd niet? 377 00:33:39,851 --> 00:33:46,151 Heer, het lijkt erop dat Lilith naar Greendale is gevlucht en... 378 00:33:48,109 --> 00:33:52,159 ...daar onder de bescherming van de heksen is bevallen. 379 00:33:52,238 --> 00:33:53,908 Onmogelijk. 380 00:33:53,990 --> 00:33:56,370 De spreuk moest haar vanbinnen opblazen. 381 00:33:56,451 --> 00:33:59,411 We zullen dit rechtzetten. -Dat is jullie geraden. 382 00:34:00,621 --> 00:34:04,461 Ga in vriendelijke vorm naar Greendale, en breng me dat kind... 383 00:34:04,542 --> 00:34:07,092 ...zodat ik hem zelf in het vuur kan gooien. 384 00:34:09,630 --> 00:34:10,670 Doe het. 385 00:34:11,424 --> 00:34:13,684 Nu. 386 00:34:49,754 --> 00:34:50,594 Ken ik jou? 387 00:34:54,759 --> 00:34:55,759 Ik ben Roz. 388 00:34:56,761 --> 00:34:58,221 Vriendin van Sabrina. 389 00:34:59,680 --> 00:35:04,230 We hebben elkaar vijf of zes keer ontmoet. 390 00:35:05,311 --> 00:35:09,231 We gingen achter de heidenen aan. Je gaf me een zwaard. 391 00:35:10,733 --> 00:35:12,993 Sorry, dat weet ik niet meer. 392 00:35:13,986 --> 00:35:17,066 Niet zo onbeleefd, chérie. 393 00:35:18,032 --> 00:35:22,792 Rosalind is een heks met een grote pouvoir in zich. 394 00:35:25,123 --> 00:35:28,883 Die zullen we nodig hebben voor de nog komende Gruwelen. 395 00:35:30,044 --> 00:35:33,344 Nee, ze is sterfelijk. Toch? 396 00:35:35,383 --> 00:35:38,393 Misschien moeten we haar dan testen. 397 00:35:39,846 --> 00:35:40,756 Kom. 398 00:35:43,057 --> 00:35:44,227 Na jou. 399 00:35:56,487 --> 00:35:57,777 Begin maar. 400 00:36:09,959 --> 00:36:11,499 De Hogepriesteres. 401 00:36:22,054 --> 00:36:23,434 Kelken Zes. 402 00:36:27,351 --> 00:36:31,271 De volgende twee zijn Pentakels Zeven... 403 00:36:31,355 --> 00:36:32,725 ...en de Geliefden. 404 00:36:33,691 --> 00:36:34,901 Dan Gerechtigheid. 405 00:36:35,610 --> 00:36:36,940 De Kluizenaar. 406 00:36:37,820 --> 00:36:38,820 De keizerin. 407 00:36:41,741 --> 00:36:44,701 Maar hoe kan dit, als je een sterveling bent? 408 00:36:46,203 --> 00:36:49,173 Rosalind is een ziener, chérie. 409 00:36:59,467 --> 00:37:01,047 Wacht, er gebeurt iets. 410 00:37:05,223 --> 00:37:07,523 Koningen van de hel... 411 00:37:08,476 --> 00:37:09,596 ...komen... 412 00:37:13,981 --> 00:37:15,271 ...een baby halen. 413 00:37:17,777 --> 00:37:20,357 Slaat dat ergens op? -Kom. 414 00:37:23,241 --> 00:37:24,911 Slaat dat ergens op? 415 00:37:24,992 --> 00:37:28,122 Zijn de koningen van de hel hier? 416 00:37:28,204 --> 00:37:31,294 Bij de poort. Ze willen je zien en je baby eren. 417 00:37:31,374 --> 00:37:32,334 Eren? 418 00:37:32,416 --> 00:37:37,256 Ze zijn hier om één reden en dat is om mijn baby te doden. 419 00:37:37,338 --> 00:37:40,928 De baby die je net hebt gehaald, Zelda Spellman. 420 00:37:41,842 --> 00:37:42,972 Goed dan. 421 00:37:44,971 --> 00:37:47,391 Ze krijgen een passend welkom. 422 00:37:48,766 --> 00:37:50,556 Wat willen jullie hier? 423 00:37:50,643 --> 00:37:53,443 We hoorden in het Helse Paleis... 424 00:37:53,521 --> 00:37:57,821 ...dat er een kind is geboren uit Lucifers concubine, Lilith. 425 00:37:58,693 --> 00:38:01,153 We komen met geschenken. 426 00:38:01,237 --> 00:38:04,117 Niemand wil jullie geschenken. Ga nu. 427 00:38:04,198 --> 00:38:05,828 Onheiligschennis. 428 00:38:05,908 --> 00:38:10,038 We komen uit naam van de Heer van het Duister. 429 00:38:10,121 --> 00:38:12,421 Toch zijn jullie hier niet welkom. 430 00:38:12,498 --> 00:38:15,838 We gaan niet weg zonder de baby. 431 00:38:20,798 --> 00:38:22,588 Dan hebben we een probleem. 432 00:38:24,552 --> 00:38:28,972 Wagen jullie het jullie Heer van het Duister te beledigen? 433 00:38:29,056 --> 00:38:35,396 En wat houdt ons tegen om jullie zielige kring te doden... 434 00:38:35,980 --> 00:38:37,690 ...en de baby mee te nemen? 435 00:38:37,773 --> 00:38:40,073 We aanbidden Duistere Heer niet meer. 436 00:38:40,901 --> 00:38:45,741 Lilith en haar kind worden beschermd door onze Duistere Moeder, deze kring ook. 437 00:38:47,241 --> 00:38:50,041 Willen jullie weten hoe het voelt? 438 00:38:51,287 --> 00:38:52,747 Haar kracht? 439 00:38:56,584 --> 00:38:58,094 We kunnen het laten zien. 440 00:38:59,545 --> 00:39:00,585 Zusters. 441 00:39:04,050 --> 00:39:10,600 Op een dag keren we allen terug, naar de baarmoeder, vanwaar we kwamen. 442 00:39:10,681 --> 00:39:16,601 Geef de koningen, tot ze eindelijk leren, de pijn van alle moeders samen. 443 00:39:48,761 --> 00:39:49,761 Ach... 444 00:39:51,388 --> 00:39:54,228 Lucifer zou er vroeg of laat toch achter komen. 445 00:39:55,434 --> 00:39:56,854 Niets aan te doen. 446 00:39:58,270 --> 00:39:59,690 En wat doen we met... 447 00:40:00,481 --> 00:40:03,071 ...hoe heet hij ook alweer, Asmodeus? 448 00:40:03,818 --> 00:40:06,898 Leg hem achter de kerk, voor de kraaien. 449 00:40:16,664 --> 00:40:19,214 Asmodeus is dood. 450 00:40:20,042 --> 00:40:24,512 Ze scheurden hem uit elkaar met de pijn van de bevalling. 451 00:40:25,131 --> 00:40:28,381 De heksen hebben geen gaven van de Duistere Heer meer. 452 00:40:28,467 --> 00:40:31,177 Ze aanbidden nu Hecate. 453 00:40:34,723 --> 00:40:36,063 En waar is Lilith? 454 00:40:37,184 --> 00:40:43,734 Ze verleenden die hoer en Lucifers bastaard asiel. 455 00:40:49,321 --> 00:40:53,621 Ze willen oorlog. 456 00:40:55,744 --> 00:40:57,464 Dan zullen ze die krijgen. 457 00:41:00,833 --> 00:41:01,923 Lilith? 458 00:41:02,501 --> 00:41:06,261 Sorry dat ik jou en de kleine stoor. Ik wilde even zeggen... 459 00:41:06,338 --> 00:41:10,928 Vergeet de koningen van de hel. Een is dood, de andere vast ook. 460 00:41:11,010 --> 00:41:12,930 De kring heeft besloten... 461 00:41:13,012 --> 00:41:15,562 ...dat jullie hier mogen blijven. 462 00:41:15,639 --> 00:41:19,979 En de toorn van de Duistere Heer? -Die kennen we. We redden ons wel. 463 00:41:21,061 --> 00:41:23,441 Accepteer je onze gastvrijheid, of niet? 464 00:41:25,566 --> 00:41:27,186 Adam en ik accepteren hem. 465 00:41:28,611 --> 00:41:29,701 Dank jullie wel. 466 00:41:31,197 --> 00:41:32,447 Wat een klein... 467 00:41:38,245 --> 00:41:41,615 Hoor je, dat Adam? We zijn hier veilig. 468 00:41:41,707 --> 00:41:45,207 Zo veilig als maar... 469 00:41:57,473 --> 00:41:59,313 Wat ben jij slecht. 470 00:42:08,275 --> 00:42:11,605 Geen paniek, ik wou zeggen dat het goed met me gaat. 471 00:42:11,695 --> 00:42:13,525 Alles is in orde. Zie je? 472 00:42:14,365 --> 00:42:17,615 Geweldig, maar wat was het? 473 00:42:17,701 --> 00:42:21,251 Volgens de dokter een heftige allergische reactie op... 474 00:42:22,289 --> 00:42:23,369 ...calamari. 475 00:42:23,457 --> 00:42:26,957 Ik heb dat met pinda's. Ooit bijna aan doodgegaan. 476 00:42:29,213 --> 00:42:30,263 Nog lab-partners? 477 00:42:31,298 --> 00:42:32,468 Zeker weten. 478 00:42:32,841 --> 00:42:35,721 Inktvissen ontleden doe ik het liefst met jou. 479 00:43:01,662 --> 00:43:03,712 Zie jij onze scalpel ergens? 480 00:43:23,392 --> 00:43:26,562 Sabrina, wat gebeurt er? -Je zult getuigen. 481 00:43:26,645 --> 00:43:28,145 Waarom staart iedereen... 482 00:43:32,943 --> 00:43:34,113 Sabrina? 483 00:43:37,156 --> 00:43:39,326 Wij zijn de Vreemde. 484 00:43:39,908 --> 00:43:44,578 Wij zijn ouder dan de sterren. Wij zijn ouder dan de tijd. 485 00:43:44,663 --> 00:43:47,423 Wij zijn geboren in de eerste oceaan. 486 00:43:48,625 --> 00:43:54,045 Al het leven begon bij ons en al het leven keert terug tot ons. 487 00:43:54,131 --> 00:43:57,381 Jullie worden allemaal geassimileerd. 488 00:43:59,094 --> 00:44:02,144 Jullie worden allemaal onze slaven. 489 00:44:02,222 --> 00:44:07,772 In het Duistere Zilte Nat deelden we één bewustzijn, dat zullen we weer doen. 490 00:44:07,853 --> 00:44:10,403 Eerst dit gastlichaam. 491 00:44:10,481 --> 00:44:14,231 Met haar kracht zullen we deze school assimileren. 492 00:44:14,318 --> 00:44:18,238 Dan deze stad. Dan dit continent. Dan deze wereld. 493 00:44:18,322 --> 00:44:19,992 Ik had het mis. 494 00:44:20,074 --> 00:44:25,504 Je wordt een deel van ons, en wij worden voeding voor de Leegte. 495 00:44:25,579 --> 00:44:28,539 Dat is onze rol, dat is onze functie. 496 00:44:28,624 --> 00:44:31,674 Absorberen en geabsorbeerd worden. 497 00:44:32,753 --> 00:44:38,883 Maar dood allereerst jezelf als eerbetoon aan mijn Macabere broeders en zusters. 498 00:44:44,056 --> 00:44:44,966 Wat? 499 00:44:47,685 --> 00:44:49,765 Nichtje, zeg dat ze moeten stoppen. 500 00:44:50,729 --> 00:44:51,649 Doe dit niet. 501 00:44:54,274 --> 00:44:56,034 Verzet je hiertegen. 502 00:44:56,110 --> 00:44:58,700 Je bent sterker dan de Vreemde, dat weet ik. 503 00:45:01,365 --> 00:45:05,035 Wij zijn de Vreemde. Jullie zullen allemaal zwichten. 504 00:45:05,119 --> 00:45:08,459 Jullie worden allemaal gekoloniseerd. -Prima dan. 505 00:45:14,253 --> 00:45:18,763 Wat is hier in godsnaam aan de hand? -Sterveling, dit is maar een droom. 506 00:45:23,303 --> 00:45:24,933 Jullie slapen allemaal... 507 00:45:25,764 --> 00:45:28,104 ...laten jullie scalpels los... 508 00:45:30,102 --> 00:45:32,942 ...en worden wakker, als uit een dagmerrie. 509 00:45:34,189 --> 00:45:35,269 Maar eerst... 510 00:45:36,316 --> 00:45:38,356 ...moeten wij hier weg, nichtje. 511 00:45:48,203 --> 00:45:49,333 Wie ben jij? 512 00:45:49,413 --> 00:45:51,293 Wij zijn de Vreemde. 513 00:45:51,373 --> 00:45:55,093 Aan het begin van alles waren wij één in het water. 514 00:45:55,627 --> 00:46:00,337 Aan het eind van alles zullen wij weer één zijn in het water. 515 00:46:00,424 --> 00:46:01,884 Wij zijn één. 516 00:46:01,967 --> 00:46:03,677 Wij denken als één. 517 00:46:03,761 --> 00:46:06,011 Wij voelen ons één. 518 00:46:06,096 --> 00:46:09,766 Nee, ik ben jou niet. Ik ben Sabrina Spellman. 519 00:46:09,850 --> 00:46:15,190 Wij zijn de Vreemde. Waarom verzet je je? -Omdat ik je niet in me wil. 520 00:46:15,272 --> 00:46:17,572 Wij zitten in elkaar. 521 00:46:19,067 --> 00:46:19,897 Waarom ik? 522 00:46:19,985 --> 00:46:25,115 Wij kozen jou omdat je de sterkste en de zwakste was. 523 00:46:25,199 --> 00:46:26,949 De meest kwetsbare. 524 00:46:27,034 --> 00:46:31,584 Je was een leeg omhulsel dat klaar was om gevuld te worden. 525 00:46:31,663 --> 00:46:35,503 En nu hebben we je gevuld. 526 00:46:39,004 --> 00:46:40,844 Wat is er gebeurd? -Nichtje? 527 00:46:40,923 --> 00:46:44,053 Hoe kwam ik thuis? -Ik heb een slaapspreuk gebruikt. 528 00:46:44,134 --> 00:46:46,854 De Vreemde had de macht over je. 529 00:46:47,513 --> 00:46:50,933 Hoe dan? Je zag het zelf uit me komen. -Dat klopt. 530 00:46:51,016 --> 00:46:54,386 Maar ik heb net je lichaam nog een keer gescand... 531 00:46:54,478 --> 00:46:57,228 ...en kijk eens wat aan je cerebellum hangt. 532 00:46:58,190 --> 00:47:01,280 Maar het was dood. Hoe kwam het terug in mij? 533 00:47:01,360 --> 00:47:03,570 Het is denk ik nooit vertrokken. 534 00:47:03,654 --> 00:47:07,574 Toen we je lichaam leegpompten, hoestte je zijn fysieke vorm op. 535 00:47:07,658 --> 00:47:10,658 Maar ik vermoed dat zijn bewustzijn achterbleef. 536 00:47:10,744 --> 00:47:11,954 Wat bedoel je? 537 00:47:12,037 --> 00:47:14,747 Dat zijn bewustzijn nu één is met het jouwe. 538 00:47:15,207 --> 00:47:16,037 O nee... 539 00:47:16,124 --> 00:47:21,344 We moeten je brein giftig voor hem maken, dan werkt zijn overlevingsinstinct... 540 00:47:21,421 --> 00:47:23,921 ...en zal het naar een ander vluchten. 541 00:47:24,007 --> 00:47:27,507 Fijn dat we een plan hebben, maar hoe gaan we dat doen? 542 00:47:28,595 --> 00:47:32,175 De rottingsheks Pesta zal je hersenen infecteren... 543 00:47:32,266 --> 00:47:37,056 ...met elke ziekte die mensen en heksen kennen. 544 00:47:38,146 --> 00:47:39,816 Ga je m'n hersens verrotten? 545 00:47:40,857 --> 00:47:42,277 Inderdaad. 546 00:47:42,901 --> 00:47:47,201 Maar dit is ook een strijd van de wil. De jouwe tegen die van de Vreemde. 547 00:47:47,281 --> 00:47:51,451 Dus terwijl Pesta haar ding doet moet jij je fixeren op een mantra. 548 00:47:51,535 --> 00:47:54,905 Iets dat uniek is voor jou, dat alleen van jou is. 549 00:47:56,498 --> 00:48:00,918 Dan kunnen zijn fantoomtentakels zich aan niets vastklampen. Snap je dat? 550 00:48:02,087 --> 00:48:04,967 Laten we dat ding uit me halen, snel ook. 551 00:48:05,674 --> 00:48:07,344 Is die octopus... 552 00:48:07,426 --> 00:48:11,426 Het perfecte gastlichaam voor de ziel van de Vreemde, vind je niet? 553 00:48:13,098 --> 00:48:15,428 En je hebt een goeie mantra gekozen? 554 00:48:15,517 --> 00:48:16,937 Ja, Nick. 555 00:48:17,811 --> 00:48:20,481 Ik heb die woorden altijd in mijn hoofd gehad. 556 00:48:22,190 --> 00:48:24,990 Goed dan. Pesta, Sabrina... 557 00:48:29,990 --> 00:48:31,410 ...laten we beginnen. 558 00:49:08,236 --> 00:49:09,066 Kom op. 559 00:49:09,738 --> 00:49:11,618 Blijf sterk, je kunt het. 560 00:50:19,725 --> 00:50:23,015 Hoe voel je je? -Weet je wie je bent, en waar je bent? 561 00:50:29,317 --> 00:50:31,447 Ik ben... 562 00:50:34,948 --> 00:50:38,408 ...zestien, bijna zeventien. 563 00:50:59,097 --> 00:51:02,057 Je kunt beter even blijven zitten. 564 00:51:02,809 --> 00:51:03,979 Wat is er dan? 565 00:51:05,479 --> 00:51:08,109 Ik heb een paar rare dagen gehad... 566 00:51:09,149 --> 00:51:11,109 ...en ik wil je erover vertellen. 567 00:51:11,943 --> 00:51:14,153 Maar ik wil niet dat je gaat flippen. 568 00:51:23,330 --> 00:51:25,080 Heeft iemand Lucas gezien? 569 00:51:25,624 --> 00:51:29,004 Ik ben bang dat Mr Hunt niet meer onder ons is. 570 00:51:29,753 --> 00:51:33,673 Ik heb begrepen dat hij is overgeplaatst naar Riverdale High. 571 00:51:38,929 --> 00:51:40,469 Het is maar beter zo. 572 00:51:46,895 --> 00:51:48,895 Je lijkt... 573 00:51:50,315 --> 00:51:51,645 ...helemaal vrij. 574 00:51:54,152 --> 00:51:57,912 Toen de Vreemde en ik verbonden waren, zei het dat ik leeg was. 575 00:51:58,406 --> 00:52:01,656 Dat ik een omhulsel was, klaar om gevuld te worden. 576 00:52:02,327 --> 00:52:05,367 Wat een wanstaltig weekdier. -Hij had wel gelijk. 577 00:52:06,206 --> 00:52:09,286 Ik voel me al een tijdje leeg en verloren. 578 00:52:10,210 --> 00:52:12,750 Maar ik wou mezelf vullen met het verkeerde. 579 00:52:13,755 --> 00:52:14,875 Waarmee dan? 580 00:52:27,310 --> 00:52:28,310 Jongens. 581 00:52:29,563 --> 00:52:31,573 Een tijdje alleen zijn is beter. 582 00:52:36,528 --> 00:52:39,318 Ik moet uitzoeken wie ik ben. Alleen. 583 00:53:05,765 --> 00:53:09,225 Welkom in het observatorium. 584 00:53:10,061 --> 00:53:12,861 Hier gaan jullie zitten... 585 00:53:13,857 --> 00:53:18,647 ...waar we om de beurt gaan zitten en observeren. 586 00:53:18,737 --> 00:53:22,777 De aarde, het sterfelijke rijk, de hemel, het goddelijke rijk... 587 00:53:22,866 --> 00:53:26,156 ...en de hel, het helse rijk. 588 00:53:26,244 --> 00:53:30,214 Wij drieën zullen de Wachters zijn. 589 00:53:30,916 --> 00:53:33,376 Als dat mag van je sterfelijke vriendje. 590 00:53:34,002 --> 00:53:36,502 Harvey weet niet dat ik hier ben. 591 00:53:37,881 --> 00:53:40,551 Ik wilde het hem vertellen, maar kon het niet. 592 00:53:42,010 --> 00:53:45,390 Hij zou zich zorgen maken. -Soms is een geheim beter. 593 00:53:46,181 --> 00:53:47,181 Ik begrijp het. 594 00:53:49,684 --> 00:53:50,604 Wat nu? 595 00:53:50,685 --> 00:53:54,685 We lossen elkaar af en blijven constant spiritueel verbonden. 596 00:53:54,773 --> 00:53:59,533 De Gruwelen kunnen elk moment aanvallen, dus we stemmen ons af op de energie... 597 00:53:59,611 --> 00:54:04,121 ...en als er een verstoring is, voelen we die en zijn we het gevaar voor. 598 00:54:05,075 --> 00:54:10,705 Ik denk dat je hierom zo lang geleden gezegend bent met je gave, Rosalind. 599 00:54:11,331 --> 00:54:13,421 Om hier bij ons te zijn... 600 00:54:13,500 --> 00:54:15,290 ...in deze kamer... 601 00:54:16,127 --> 00:54:18,167 ...op dit moment. 602 00:54:18,964 --> 00:54:20,264 Wij drieën. 603 00:54:21,341 --> 00:54:23,431 De nieuwe Rare Zussen. 604 00:54:51,413 --> 00:54:53,623 En de Vreemde, eerwaarde? 605 00:54:54,666 --> 00:54:59,086 Aangezien we nog steeds onafhankelijk denken, Agatha... 606 00:54:59,170 --> 00:55:01,260 ...kan dat maar één ding betekenen. 607 00:55:01,339 --> 00:55:05,219 De assimilatie van Greendale door de Vreemde is mislukt. 608 00:55:06,261 --> 00:55:10,811 Welke Macabere Gruwel is de volgende, eerwaarde Blackwood? 609 00:55:15,061 --> 00:55:16,191 Mijn favoriet. 610 00:55:17,689 --> 00:55:19,229 Het Abnormale. 611 00:55:20,900 --> 00:55:21,990 Maar deze keer... 612 00:55:22,652 --> 00:55:25,742 ...dient de Macabere Gruwel... 613 00:55:27,115 --> 00:55:28,235 ...Blackwood. 614 00:56:29,344 --> 00:56:31,434 Ondertiteld door: Martijn Beunk