1
00:00:10,218 --> 00:00:11,848
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:51,486 --> 00:01:54,406
TWEE AVONDEN GELEDEN
3
00:01:54,489 --> 00:01:58,659
KERK VAN DE PELGRIMS VAN DE NACHT
4
00:02:04,582 --> 00:02:07,252
Agatha, Mary, Judas, Judith...
5
00:02:08,169 --> 00:02:09,299
Wees alert.
6
00:02:17,679 --> 00:02:20,719
Ik ben Faustus Blackwood en u...
7
00:02:21,933 --> 00:02:23,233
...bent de Vreemde.
8
00:02:25,687 --> 00:02:29,067
We weten wie je bent, Blackwood.
9
00:02:29,149 --> 00:02:31,819
We zijn verrezen uit de peilloze diepten.
10
00:02:32,819 --> 00:02:35,359
Je zult ons dienen...
11
00:02:35,446 --> 00:02:40,326
...want we zoeken een nieuw gastlichaam
met warm, nat, rood vlees.
12
00:02:41,411 --> 00:02:47,171
We lenen dit pak
van verdronken vlees alleen maar.
13
00:02:47,250 --> 00:02:49,880
Het is dood.
14
00:02:49,961 --> 00:02:53,721
U heeft een krachtig lichaam nodig.
Ik bied u het mijne aan.
15
00:02:54,340 --> 00:02:57,550
Ik heb Gruwelvlees geproefd,
voeg u samen met mij...
16
00:02:57,635 --> 00:03:00,175
Te zwak.
17
00:03:00,763 --> 00:03:04,063
We willen degene
die twee andere Gruwelen versloeg.
18
00:03:04,142 --> 00:03:07,692
Het heksenmeisje
dat Sabrina Spellman heet.
19
00:03:07,770 --> 00:03:10,110
Zij is sterk.
20
00:03:10,190 --> 00:03:12,940
Jij bent dat niet.
21
00:03:13,735 --> 00:03:16,235
We willen haar lichaam.
22
00:03:16,321 --> 00:03:20,871
Met haar zullen we de aarde koloniseren.
23
00:03:22,160 --> 00:03:26,040
In dat geval, Vreemde,
als ik zo vrij mag zijn...
24
00:03:27,665 --> 00:03:29,915
...heeft u een Trojaans paard nodig.
25
00:03:32,629 --> 00:03:35,549
VANDAAG
26
00:03:43,514 --> 00:03:44,934
Goed dan, Salem.
27
00:03:46,142 --> 00:03:50,402
Volgens het rapport van de lijkschouwer
verdronk deze ongelukkige heer...
28
00:03:51,231 --> 00:03:56,651
...in de Sweetwater-rivier,
maar de verkleuringen op zijn borst...
29
00:03:59,155 --> 00:04:04,035
...zeggen me dat er
veel zout water in zijn longen zit.
30
00:04:14,003 --> 00:04:16,553
Spellman Mortuarium, hoe kan ik u helpen?
31
00:04:17,674 --> 00:04:18,804
Gecondoleerd.
32
00:04:19,842 --> 00:04:21,262
Ja, natuurlijk.
33
00:04:21,844 --> 00:04:23,394
Hoe spel je dat?
34
00:04:29,477 --> 00:04:31,057
Nogmaals gecondoleerd.
35
00:04:59,882 --> 00:05:03,012
Moge hij lief en gevoelig zijn,
zoals Harvey.
36
00:05:05,305 --> 00:05:06,255
Maar krachtig...
37
00:05:06,973 --> 00:05:09,603
...met een vleugje gevaar, zoals Nick.
38
00:05:23,406 --> 00:05:26,866
Dat je het beste mag bevatten
van zowel Nick als Harvey.
39
00:05:27,660 --> 00:05:29,870
Mijn lief, kom tot mij.
40
00:05:49,307 --> 00:05:50,557
Het zij zo.
41
00:06:15,625 --> 00:06:18,495
Hij groeit. Dat is vooruitgang.
42
00:06:19,337 --> 00:06:23,297
Met deze snelheid heb ik voor het weekend
het perfecte vriendje.
43
00:06:27,929 --> 00:06:31,019
Ben je klaar voor je grote presentatie
voor de kring?
44
00:06:31,099 --> 00:06:35,269
Nu de Gruwelen zich verzamelen
moeten wij goed geïnformeerd zijn...
45
00:06:35,353 --> 00:06:38,863
...als we dit willen overleven.
Dus ik hoop het maar.
46
00:06:39,524 --> 00:06:41,784
Waar is Hilda?
47
00:06:41,859 --> 00:06:46,319
Nou, ze is getrouwd
en woont hier niet meer.
48
00:06:46,948 --> 00:06:48,908
Egoïstisch tot op het bot.
49
00:06:48,991 --> 00:06:51,621
CERBERUS BOEKEN
50
00:06:52,537 --> 00:06:55,827
Met Cerberus, wat kan ik voor u doen?
-Meteen thuiskomen.
51
00:06:55,915 --> 00:06:59,035
Deze situatie werkt niet voor mij.
Je moet hier zijn.
52
00:06:59,127 --> 00:07:00,457
Rustig, wat is er?
53
00:07:00,545 --> 00:07:05,215
Mijn ochtendkrant is spoorloos,
geen koffie en mijn aansteker is kwijt.
54
00:07:05,299 --> 00:07:08,929
Sabrina en Ambrose weten overal van,
dus het moet er liggen.
55
00:07:09,011 --> 00:07:13,351
Maar leuk je gesproken te hebben.
Zie je bij de lezing. Hou van je.
56
00:07:13,433 --> 00:07:14,733
Hildegard.
57
00:07:23,151 --> 00:07:24,741
De Macabere Gruwelen...
58
00:07:25,903 --> 00:07:30,243
...zijn oeroude entiteiten
van voor de tijd en ruimte.
59
00:07:30,324 --> 00:07:35,834
Ze waren er al voor onze primitieve ideeën
over goed en kwaad.
60
00:07:37,248 --> 00:07:40,748
Ze zijn onmenselijk, niet te doden...
61
00:07:42,086 --> 00:07:43,496
...en verwoestend.
62
00:07:44,714 --> 00:07:46,764
En dan nu wat goed nieuws.
63
00:07:46,841 --> 00:07:50,971
Dankzij onze sterfelijke vrienden
Harvey Kinkle en Rosalind Walker...
64
00:07:51,053 --> 00:07:55,683
...hebben we profetische aanwijzingen
over de Gruwelen die nog komen. Prudence.
65
00:07:56,225 --> 00:08:02,055
We hebben al te maken gehad
met de Duisternis en de Ongenode.
66
00:08:02,148 --> 00:08:07,358
Maar we denken dat er nog zes komen,
met als hoogtepunt de komst van de Leegte.
67
00:08:08,779 --> 00:08:12,029
En daarmee het eind van alles:
geestelijke gezondheid...
68
00:08:12,783 --> 00:08:16,753
...realiteit en het heelal zelf.
69
00:08:16,829 --> 00:08:19,419
We denken
dat de schurk Faustus Blackwood...
70
00:08:19,999 --> 00:08:25,049
...hielp bij het loslaten van de Gruwelen,
en ze misschien ook dient.
71
00:08:25,838 --> 00:08:29,468
Dus als hij ergens wordt gezien...
72
00:08:30,092 --> 00:08:32,052
...dood hem dan onmiddellijk...
73
00:08:33,346 --> 00:08:35,006
...en zonder genade.
74
00:08:36,015 --> 00:08:38,555
We denken dat de volgende Gruwel...
75
00:08:39,602 --> 00:08:41,272
...de Vreemde zal zijn.
76
00:08:41,354 --> 00:08:45,024
Hoewel we geen idee hebben
wanneer hij zich zal manifesteren...
77
00:08:45,107 --> 00:08:48,527
...in welke vorm of waar.
-Hoe kunnen we ons voorbereiden?
78
00:08:49,987 --> 00:08:51,777
Goeie vraag, Melvin.
79
00:08:52,448 --> 00:08:53,698
We kunnen...
80
00:08:54,367 --> 00:08:56,447
...waakzaam blijven...
81
00:08:57,495 --> 00:09:00,915
...en vreemde verstoringen
of manifestaties melden...
82
00:09:00,998 --> 00:09:04,708
...aan Prudence of mij.
-We kunnen dus erg weinig doen.
83
00:09:05,711 --> 00:09:06,881
Je hebt gelijk.
84
00:09:06,963 --> 00:09:10,723
Een dergelijk gevaar
hebben we nog nooit meegemaakt.
85
00:09:10,800 --> 00:09:13,720
Weten we waarom ze naar Greendale komen?
86
00:09:13,803 --> 00:09:18,523
Daar heb ik geen antwoord op, Nicholas.
-Kan de Duistere Moeder ons beschermen?
87
00:09:19,684 --> 00:09:20,944
Een beetje.
88
00:09:22,019 --> 00:09:27,729
Maar helaas, als het zover is,
moeten we onszelf beschermen.
89
00:09:29,151 --> 00:09:30,441
Dank jullie wel.
90
00:09:37,076 --> 00:09:43,496
Excusez-moi, maar hoe
zag je de beelden op die tekeningen?
91
00:09:45,543 --> 00:09:47,753
Ik heb een zesde zintuig.
92
00:09:47,837 --> 00:09:52,007
Mijn omi noemt het Het Sluwe.
Ik zie dingen die anderen niet zien.
93
00:09:53,050 --> 00:09:57,680
We moeten gaan. De school is al begonnen.
-Sorry, we moeten naar de les.
94
00:09:57,763 --> 00:10:00,643
Biologie.
-Maar natuurlijk, chérie.
95
00:10:07,440 --> 00:10:11,030
Deze week richten we ons
op ongewervelde dieren.
96
00:10:14,572 --> 00:10:16,782
Specifiek op weekdieren.
97
00:10:17,241 --> 00:10:19,791
De categorie koppotigen bevat wezens...
98
00:10:19,869 --> 00:10:24,959
...als de octopus,
de inktvis en de zeekat.
99
00:10:28,794 --> 00:10:31,674
Kan ik wat voor je doen?
-Ik ben Lucas Hunt.
100
00:10:31,756 --> 00:10:34,716
Ik kom van Innsmouth High,
voor het zwemteam.
101
00:10:34,800 --> 00:10:39,970
Mrs Meeks zei dat ik hier biologie heb.
-Goed. Ga zitten, Mr Hunt.
102
00:10:40,556 --> 00:10:45,386
We hebben het over ongewervelde dieren.
-Dat had ik al gehoord.
103
00:10:45,895 --> 00:10:49,565
Vreemd genoeg heb ik een keer
een levende octopus vastgehouden.
104
00:10:51,150 --> 00:10:53,740
Is deze stoel bezet?
105
00:11:02,161 --> 00:11:05,921
Waar hield je er een vast?
-In de Atlantische Oceaan.
106
00:11:05,998 --> 00:11:08,628
Ik was aan het duiken, echt geweldig.
-Cool.
107
00:11:08,709 --> 00:11:14,129
Mr Hunt, u en Sabrina zijn partners
voor onze aankomende inktvisontleding.
108
00:11:15,966 --> 00:11:19,846
Zeebiologen denken
dat octopusintelligentie...
109
00:11:20,596 --> 00:11:25,346
...het dichtst
bij buitenaardse intelligentie komt.
110
00:11:28,396 --> 00:11:30,396
Mag ik je cijferreeks?
111
00:11:32,066 --> 00:11:33,476
Mijn telefoonnummer?
112
00:11:33,567 --> 00:11:38,157
We zijn lab-partners.
En misschien wil je mee uit eten...
113
00:11:38,989 --> 00:11:41,739
...en kun je me
alles vertellen over Baxter.
114
00:11:41,826 --> 00:11:43,906
Ja, je mag mijn nummer wel.
115
00:11:44,995 --> 00:11:49,205
Maar ik heb het wel druk
met mijn naschoolse werk.
116
00:11:49,291 --> 00:11:51,131
Cool, waar werk je?
117
00:11:51,210 --> 00:11:54,710
Mijn familie heeft een uitvaartcentrum.
-Fantastisch.
118
00:11:55,381 --> 00:11:57,051
Zoals in Six Feet Under?
119
00:11:58,634 --> 00:12:00,894
Ja, precies zo.
120
00:12:07,977 --> 00:12:08,977
Meid.
121
00:12:11,063 --> 00:12:13,153
Waarom ga je niet met hem uit eten?
122
00:12:13,774 --> 00:12:15,864
Die Lucas is een droomvent.
123
00:12:15,943 --> 00:12:20,243
Ik wil niet steeds met een ander uit.
-Dat is het leuke aan single zijn.
124
00:12:22,032 --> 00:12:25,542
Ik wil iemand ontmoeten
met wie ik een band voel.
125
00:12:25,619 --> 00:12:28,289
Op een diep, betekenisvol niveau.
126
00:12:28,789 --> 00:12:30,079
De ware.
127
00:12:30,166 --> 00:12:34,796
Brina, het universum
stuurt je een leuke jongen...
128
00:12:35,629 --> 00:12:40,929
...die schijnbaar hetero en vrijgezel is,
en in het zwemteam zit.
129
00:12:42,636 --> 00:12:43,886
Hij kan de ware zijn.
130
00:12:45,890 --> 00:12:47,730
Jij.
-Ik weet het.
131
00:12:54,690 --> 00:12:56,360
Ik ben in de keuken, Harvey.
132
00:13:05,409 --> 00:13:06,949
Kan ik u helpen?
133
00:13:07,703 --> 00:13:09,003
Ik hoop het.
134
00:13:09,079 --> 00:13:11,709
Ik ben Mambo Marie.
135
00:13:11,790 --> 00:13:13,710
Ik weet wie u bent.
136
00:13:15,294 --> 00:13:18,054
Waarom bent u in mijn huis?
137
00:13:18,130 --> 00:13:23,550
Om te zeggen dat je geen sluwe vrouw bent,
zoals je wel denkt.
138
00:13:24,970 --> 00:13:28,600
Jij, chérie, bent een Rare vrouw.
139
00:13:29,725 --> 00:13:30,885
Een heks.
140
00:13:32,937 --> 00:13:34,397
Dat is...
141
00:13:35,314 --> 00:13:38,654
Dat is onmogelijk.
-Jawel.
142
00:13:39,860 --> 00:13:44,450
Je mèt-tèt vertelde je niet
de volledige waarheid over je.
143
00:13:45,282 --> 00:13:46,122
Mijn wat?
144
00:13:46,742 --> 00:13:51,122
Je beschermgeest.
Volgens mij noem je haar omi.
145
00:13:52,081 --> 00:13:53,251
N'est-ce pas?
146
00:13:54,667 --> 00:14:01,047
Het is beter
als ze het zelf aan je uitlegt.
147
00:14:13,143 --> 00:14:17,113
Wat de voodoo-koningin zegt, is waar.
148
00:14:17,189 --> 00:14:21,189
Wij Walker-vrouwen waren heksen...
149
00:14:22,361 --> 00:14:24,911
...maar dat woord
konden we niet gebruiken.
150
00:14:24,989 --> 00:14:29,579
We waren tenslotte
godvrezende christelijke vrouwen.
151
00:14:29,660 --> 00:14:34,120
En heksen dansten met de duivel...
152
00:14:34,206 --> 00:14:37,206
...en werden verbrand op de brandstapel.
153
00:14:38,127 --> 00:14:43,127
Dus om ons tegen dat lot te beschermen...
154
00:14:43,215 --> 00:14:46,965
...noemden we ons sluwe vrouwen.
155
00:14:47,052 --> 00:14:50,222
Waarom vertelt u me dit nu?
-Omdat...
156
00:14:51,724 --> 00:14:54,314
...Ambrose gelijk heeft.
157
00:14:54,393 --> 00:14:57,403
We zijn in oorlog
met de Macabere Gruwelen.
158
00:14:58,230 --> 00:15:02,480
We hebben ton pouvoir nodig, jouw kracht.
159
00:15:03,527 --> 00:15:08,617
Dus je komt naar me toe op de School?
160
00:15:13,078 --> 00:15:14,158
Dat is Harvey.
161
00:15:14,830 --> 00:15:16,460
Hij mag u hier...
162
00:15:17,333 --> 00:15:18,673
...niet aantreffen.
163
00:15:25,549 --> 00:15:27,889
Waarom heb je je bedacht?
164
00:15:29,386 --> 00:15:31,096
Je wilde opeens wel uit eten.
165
00:15:31,930 --> 00:15:35,140
Eerlijk gezegd
komt dat door mijn vriendin Roz.
166
00:15:35,935 --> 00:15:39,645
Ze moedigde me aan.
-Was er veel aanmoediging nodig?
167
00:15:39,730 --> 00:15:42,110
Nee, hoor. Het is alleen...
168
00:15:43,150 --> 00:15:46,900
Ik ben allerlei dingen aan het verwerken.
169
00:15:47,488 --> 00:15:48,858
Wil je erover praten?
170
00:15:52,326 --> 00:15:56,206
De laatste tijd heb ik het gevoel
dat mijn leven wat...
171
00:15:57,247 --> 00:15:59,207
...op drift is geraakt.
172
00:15:59,291 --> 00:16:02,881
Alsof ik er zonder kaart doorheen drijf.
173
00:16:03,629 --> 00:16:04,879
Dat is raar voor mij.
174
00:16:05,714 --> 00:16:09,224
Zo erg dat ik me afvraag...
175
00:16:09,301 --> 00:16:13,351
...wat mijn plek is in het grote plaatje,
in het universum.
176
00:16:13,430 --> 00:16:16,310
Ik heb last van een onverklaarbare angst.
177
00:16:16,392 --> 00:16:19,732
Het is alsof ik niet meer weet wie ik ben.
178
00:16:23,023 --> 00:16:27,743
Ik weet het niet. Bijna 17 is te jong
voor een existentiële crisis, toch?
179
00:16:29,154 --> 00:16:30,994
Ik had er een toen ik acht was.
180
00:16:32,282 --> 00:16:33,742
Weet je wat me redde?
181
00:16:34,451 --> 00:16:36,001
Laat me raden. Zwemmen?
182
00:16:40,874 --> 00:16:42,174
Nee, ik...
183
00:16:44,545 --> 00:16:48,215
Als ik onder water ben,
is het helemaal stil...
184
00:16:49,216 --> 00:16:52,296
...en dan voel ik een raar soort...
185
00:16:54,430 --> 00:16:55,470
...rust.
186
00:16:57,683 --> 00:17:00,693
Ik ben blij dat je vriendin
je heeft overtuigd.
187
00:17:01,395 --> 00:17:03,305
Gaan we nog een keer uit?
188
00:17:04,398 --> 00:17:06,648
Bedankt voor het luisteren, Lucas.
189
00:17:10,904 --> 00:17:15,784
Zie ik je morgen in de les?
-Ja, morgen is de grote ontleding.
190
00:17:16,702 --> 00:17:17,752
Tot dan.
191
00:17:59,620 --> 00:18:04,500
Wat vond je van de zwemwedstrijd, Sabrina?
-Je hebt de gouden medaille.
192
00:18:07,711 --> 00:18:09,761
De medaille moet van goud zijn.
193
00:18:10,506 --> 00:18:12,416
De Gruwelen eisen het.
194
00:18:12,508 --> 00:18:18,218
Dat klinkt logisch.
-Ik ben de Vreemde en jij bent de eerste.
195
00:18:19,723 --> 00:18:25,693
Met jouw kracht zullen we dan
alle leven consumeren en in ons opnemen.
196
00:18:26,855 --> 00:18:30,525
Je zwom als een vis.
-Ik ben geen vis.
197
00:18:30,609 --> 00:18:33,279
Nee, je bent een jongen.
198
00:18:34,154 --> 00:18:35,454
Een leuke jongen.
199
00:18:36,365 --> 00:18:37,945
Die naar chloor ruikt.
200
00:18:40,536 --> 00:18:41,826
Mag ik je kussen?
201
00:18:43,789 --> 00:18:44,789
Natuurlijk.
202
00:18:51,797 --> 00:18:53,627
Maar je moet één ding weten.
203
00:18:54,967 --> 00:18:57,047
Ik ben ook geen jongen.
204
00:19:13,443 --> 00:19:18,243
Hoe voelt de troon, prins?
-Alsof hij voor mij gemaakt is.
205
00:19:18,991 --> 00:19:20,701
Geniet er nog maar van...
206
00:19:20,784 --> 00:19:23,624
...nu de Heer van het Duister
en zijn dochter...
207
00:19:23,704 --> 00:19:27,374
...op tournee zijn langs de Negen Cirkels.
208
00:19:27,457 --> 00:19:33,167
Onthoud, prins, er staat nog veel
tussen u en de koninklijke zetel in.
209
00:19:37,092 --> 00:19:39,222
Denk je dat ik dom ben, Asmodeus?
210
00:19:39,928 --> 00:19:41,308
Dat weet ik.
211
00:19:42,055 --> 00:19:45,475
En ik, Caliban, word koning van de hel.
212
00:19:45,559 --> 00:19:49,809
En ik laat mijn status niet bedreigen
door Lilith en Lucifers bastaard.
213
00:19:51,607 --> 00:19:54,527
Om voor kroon en troon te kunnen gaan...
214
00:19:54,610 --> 00:19:57,990
...maak ik moeder en zoon ongedaan.
215
00:20:24,389 --> 00:20:25,929
Er is iets mis.
216
00:20:27,309 --> 00:20:28,389
Slaafje?
217
00:20:31,730 --> 00:20:33,650
Slaafje, waar is mijn...
218
00:20:36,652 --> 00:20:37,742
Mijn baby.
219
00:20:37,819 --> 00:20:39,069
Slaafje.
220
00:20:39,905 --> 00:20:41,405
Ja, Uwe Kwaadaardigheid?
221
00:20:41,490 --> 00:20:44,200
M'n lichaam is niet klaar
om dit aan te kunnen.
222
00:20:46,328 --> 00:20:48,868
Luister, luister heel goed.
223
00:20:48,956 --> 00:20:52,576
Ik scheur uit elkaar,
als we niet nu die baby uit me halen.
224
00:20:52,668 --> 00:20:56,298
Ik heb hulp nodig.
Breng me naar het rijk der stervelingen...
225
00:20:56,380 --> 00:20:58,630
...en snel, voor mijn lichaam...
226
00:21:05,847 --> 00:21:08,177
Lilith, wat is dit nou weer?
227
00:21:08,267 --> 00:21:11,807
Alsjeblieft, zuster Zelda, help me.
Mijn baby komt eraan.
228
00:21:11,895 --> 00:21:15,975
Baby? Welke baby?
-Het kind van Lucifer, maar te vroeg.
229
00:21:16,692 --> 00:21:18,112
Help me alsjeblieft.
230
00:21:18,819 --> 00:21:21,359
Bel Hilda en verzamel alle heksen.
231
00:21:21,446 --> 00:21:24,276
We moeten Lilith
met vereende krachten redden.
232
00:21:35,711 --> 00:21:40,301
Lilith, adem in. Diep ademhalen, schat.
-Ik kan het niet.
233
00:21:40,382 --> 00:21:44,682
Je moet het doen, Lilith.
Je moet ademen en persen.
234
00:21:45,595 --> 00:21:50,135
Deze baby trekt me uit elkaar.
-Verzet je niet.
235
00:21:50,600 --> 00:21:52,350
Dat is wat mannen doen.
236
00:21:52,436 --> 00:21:57,476
Wij, je zussen, staan klaar voor je.
We geven je kracht en delen je pijn.
237
00:21:59,318 --> 00:22:03,568
Duistere Moeder, Hecate, we roepen u op.
Kom tot ons.
238
00:22:03,655 --> 00:22:08,035
Maak van Liliths pijn onze pijn
zodat ze kan persen.
239
00:22:22,299 --> 00:22:23,879
Persen.
-Ademen.
240
00:22:24,509 --> 00:22:26,259
Persen.
-Ademen.
241
00:22:26,636 --> 00:22:27,676
Persen.
242
00:22:31,600 --> 00:22:33,730
Goed zo, deel het.
243
00:22:34,394 --> 00:22:35,234
Deel de pijn.
244
00:22:36,271 --> 00:22:38,861
Deel het.
245
00:22:38,940 --> 00:22:40,320
Persen.
246
00:22:44,321 --> 00:22:46,821
Deel het.
247
00:22:46,907 --> 00:22:47,777
Persen.
248
00:22:49,159 --> 00:22:52,449
Hij komt eraan. Zelda, de baby komt.
249
00:22:53,997 --> 00:22:55,287
Ik zie hem.
250
00:22:55,791 --> 00:22:56,831
Je zoon.
251
00:22:57,667 --> 00:22:58,667
Hij is...
252
00:23:16,978 --> 00:23:18,398
Hij is beeldschoon.
253
00:23:42,879 --> 00:23:44,419
Hij is perfect.
254
00:23:46,133 --> 00:23:47,263
Perfect duiveltje.
255
00:23:50,137 --> 00:23:51,717
Dank je, zuster.
256
00:23:52,973 --> 00:23:56,733
Dank onze Duistere Moeder maar.
Zij zegende deze geboorte...
257
00:23:57,436 --> 00:23:59,436
...zoals ze alle geboorten zegent.
258
00:24:03,525 --> 00:24:08,315
We maken de eerste incisie
in het pallium van de inktvis.
259
00:24:11,199 --> 00:24:13,619
Ga je gang, dames gaan voor.
260
00:24:19,082 --> 00:24:22,252
Hé, gaat het wel?
261
00:24:23,170 --> 00:24:26,260
Ja, het gaat wel.
Ik had gewoon even kramp.
262
00:24:32,804 --> 00:24:35,644
Miss Spellman, wat is er?
263
00:24:37,434 --> 00:24:40,314
Het is niets. Ik ben piekfijn in orde.
264
00:24:40,395 --> 00:24:46,145
Dat beslist de verpleegster wel.
-Nee, ik moet naar huis en gaan liggen.
265
00:24:46,234 --> 00:24:49,404
Kan iemand je dan ophalen?
-Ik kan haar wel brengen.
266
00:24:50,864 --> 00:24:52,414
Lucas kan me brengen.
267
00:25:03,418 --> 00:25:06,918
Moet je echt niet even gaan liggen,
of naar de dokter?
268
00:25:07,005 --> 00:25:11,835
Ik ben 100 procent in orde.
Ik weet echt niet wat het was.
269
00:25:11,927 --> 00:25:14,257
Misschien was ik uitgedroogd of zo.
270
00:25:15,180 --> 00:25:16,680
Oké, cool.
271
00:25:16,765 --> 00:25:22,685
Cool. Ik heb zwemtraining,
maar ik wil je niet alleen thuis laten.
272
00:25:22,771 --> 00:25:28,401
Ik ben niet alleen. Mijn neef is beneden
in de balsemkamer, maar...
273
00:25:30,028 --> 00:25:32,238
...misschien moet je me even nog...
274
00:25:33,532 --> 00:25:34,872
...niet alleen laten.
275
00:25:45,669 --> 00:25:51,879
Wat is er?
-Niets, maar je zoent nogal agressief.
276
00:25:52,842 --> 00:25:54,012
Te agressief?
277
00:26:01,184 --> 00:26:02,274
Wat is er?
278
00:26:03,687 --> 00:26:04,807
Nou...
279
00:26:05,438 --> 00:26:11,568
Hoe moet ik dit zeggen?
Je tong voelt heel vreemd aan.
280
00:26:12,112 --> 00:26:16,832
Hij is heel hard en ruw.
-Wat is er mis met mijn tong?
281
00:26:17,492 --> 00:26:18,582
Mag ik hem zien?
282
00:26:23,999 --> 00:26:27,839
Nee, er is echt iets heel erg mis
met je tong.
283
00:26:27,919 --> 00:26:32,049
Je moet echt naar een dokter
of een ziekenhuis.
284
00:26:32,132 --> 00:26:35,052
En ik ga nu trainen, dus...
285
00:27:04,205 --> 00:27:05,665
Wat apart.
286
00:27:06,082 --> 00:27:09,042
Wat?
-Onze dode vriend daar...
287
00:27:10,045 --> 00:27:13,085
...heeft ook een tong met zuignappen...
288
00:27:14,132 --> 00:27:16,052
...en inktzakken in zijn handen.
289
00:27:17,218 --> 00:27:18,928
En hij heeft drie harten...
290
00:27:19,012 --> 00:27:22,392
...ammoniak als bloed
en zijn botten worden zacht.
291
00:27:22,474 --> 00:27:23,774
Wat betekent het?
292
00:27:23,850 --> 00:27:27,230
In het kort: hij veranderde
in een inktvis-mens-hybride.
293
00:27:28,521 --> 00:27:31,441
En nu ben ik erg bang dat jij, nichtje...
294
00:27:32,025 --> 00:27:34,985
...ook een hybride wordt.
-Wat? Hoe dan?
295
00:27:35,528 --> 00:27:38,278
Zou het een spreuk zijn, een vloek?
296
00:27:38,365 --> 00:27:39,775
Een vloek?
297
00:27:39,866 --> 00:27:44,656
Die van hem op jou overging?
Misschien, maar niet waarschijnlijk.
298
00:27:44,746 --> 00:27:49,786
Gezien wat er met je fysiologie gebeurt
is het meest voor de hand liggende...
299
00:27:49,876 --> 00:27:53,086
....dat hij
het voormalige gastlichaam was...
300
00:27:54,881 --> 00:27:56,551
...en jij het huidige.
301
00:27:57,550 --> 00:28:01,970
Gastlichaam waarvoor?
-Niet in paniek raken, nichtje, maar...
302
00:28:02,722 --> 00:28:06,022
...je wordt overgenomen
door de derde Gruwel, de Vreemde.
303
00:28:06,101 --> 00:28:07,481
Wat? Hoe dan?
304
00:28:07,560 --> 00:28:12,320
Gebaseerd op een tekening van Harvey
en de literatuur van H.P. Lovecraft...
305
00:28:12,399 --> 00:28:14,609
...acht ik de Vreemde een parasiet...
306
00:28:14,693 --> 00:28:18,033
...die lijkt op Mollusca,
Cephalopoda, Octopoda.
307
00:28:18,113 --> 00:28:22,873
Octopoda? Is de parasiet een octopus?
En hij zit in me?
308
00:28:22,951 --> 00:28:26,331
Hij heeft dat lijk
vast als Trojaans paard gebruikt.
309
00:28:26,413 --> 00:28:29,833
Kroop in hem, transformeerde hem...
-En doet dat nu bij mij.
310
00:28:29,916 --> 00:28:36,296
Perfect om de aarde aan te vallen.
-Haal hem eruit, als hij er al in zit. Nu.
311
00:28:40,009 --> 00:28:42,009
Dit is Sweeney's Slagerspapier.
312
00:28:42,095 --> 00:28:44,805
Ik kan er een foto
van je binnenkant mee maken.
313
00:28:44,889 --> 00:28:47,139
Een beetje als een CT-scan. Klim erop.
314
00:28:54,315 --> 00:28:57,065
Doe je ogen dicht, anders word je blind.
315
00:29:04,993 --> 00:29:06,123
Sta maar op.
316
00:29:10,415 --> 00:29:12,285
Eens even kijken.
317
00:29:14,085 --> 00:29:20,465
Wat is dat in helsnaam? Is dat...
-De Vreemde die in je verstopt zit.
318
00:29:21,050 --> 00:29:24,100
Haal hem eruit.
-Ik ben geen chirurg, de tantes...
319
00:29:24,179 --> 00:29:28,559
Zijn ook geen chirurgen, Ambrose.
Jij moet het mes hanteren.
320
00:29:28,641 --> 00:29:32,191
Haal dit ding uit me
voor er nog twee harten groeien...
321
00:29:32,270 --> 00:29:35,270
...en mijn bloed ammoniak wordt.
-Ik doe het wel.
322
00:29:37,567 --> 00:29:39,317
Maar ik hanteer geen mes.
323
00:29:45,575 --> 00:29:46,695
Goed.
324
00:29:47,785 --> 00:29:48,785
Daar gaan we dan.
325
00:29:56,085 --> 00:29:58,335
Zie je hem? Zit hij erin?
326
00:29:58,421 --> 00:30:02,631
Ik zie veel vitale organen,
maar geen buitenaards organisme.
327
00:30:03,301 --> 00:30:07,471
Misschien... Aanwezigheid bevestigd.
Ik zie hem, nichtje.
328
00:30:09,557 --> 00:30:10,597
Hij gaat terug.
329
00:30:10,683 --> 00:30:12,603
Kun je hem pakken?
-Dan sterf je.
330
00:30:12,685 --> 00:30:15,305
Hij glijdt mijn borst in.
Wil hij me doden?
331
00:30:15,396 --> 00:30:19,976
Nee, maar dat doet mijn toverstok wel,
als ik dieper ga. Dit moet anders.
332
00:30:24,531 --> 00:30:27,701
Mag ik nog een glas water?
Ik sterf van de dorst.
333
00:30:34,749 --> 00:30:35,749
Water.
334
00:30:37,043 --> 00:30:38,463
Natuurlijk.
335
00:30:38,545 --> 00:30:42,335
De Vreemde is een koppotige Gruwel,
die niet zonder water kan.
336
00:30:42,423 --> 00:30:47,143
Dus om je van deze parasiet te bevrijden,
moeten we je ongastvrij maken.
337
00:30:47,220 --> 00:30:51,980
Graag, meteen. Maar hoe dan?
-Als we het water uit je lijf halen...
338
00:30:52,058 --> 00:30:56,398
...zal de Vreemde vanzelf
een beter gehydrateerd gastlichaam zoeken.
339
00:30:56,479 --> 00:31:01,319
Gelukkig hebben we een rivierheks,
die water kan manipuleren.
340
00:31:03,111 --> 00:31:06,991
Ik begrijp waarom Sycorax hier is,
maar waarom ben jij er ook?
341
00:31:07,657 --> 00:31:11,997
Elke heks in de kring zwijmelt bij de baby
en dat trek ik echt niet.
342
00:31:13,288 --> 00:31:15,618
Ik ben bezorgd om je, Spellman.
343
00:31:16,583 --> 00:31:19,633
Daarom ben ik hier.
-En dat moet je ook zijn.
344
00:31:20,587 --> 00:31:26,217
Sycorax kan het water uit je lijf halen,
maar het is niet zonder risico.
345
00:31:26,301 --> 00:31:30,051
Als je te snel veel water verliest,
stoppen je organen ermee...
346
00:31:30,138 --> 00:31:33,928
...en kun je sterven aan uitdroging.
-Niet als ik erbij ben.
347
00:31:35,643 --> 00:31:39,313
Sycorax, kom maar op.
Haal dat ding uit me.
348
00:31:47,447 --> 00:31:52,287
Geest van Naides, deze pupil is onwel,
haal het water uit deze heks en snel.
349
00:31:54,162 --> 00:31:55,002
Gaat het?
350
00:31:56,205 --> 00:32:00,125
Ga door, niet stoppen.
-Ambrose, het werkt niet.
351
00:32:00,209 --> 00:32:02,419
Niet nerveus worden, rustig.
352
00:32:02,503 --> 00:32:05,093
Geest van Naides, deze pupil is onwel...
353
00:32:06,132 --> 00:32:08,932
Sycorax, genoeg.
-Hij zit er nog in, ga door.
354
00:32:09,886 --> 00:32:13,386
...haal het water uit deze heks en snel.
Geest van Naides...
355
00:32:13,473 --> 00:32:14,353
Sabrina?
356
00:32:14,891 --> 00:32:17,561
...haal het water uit deze heks en snel.
357
00:32:19,103 --> 00:32:20,613
Oké, kom op.
358
00:32:25,652 --> 00:32:26,782
Oké?
359
00:32:26,861 --> 00:32:28,321
Nicholas, emmer.
360
00:32:40,541 --> 00:32:41,921
Wat een lelijke donder.
361
00:32:42,752 --> 00:32:46,462
En zo, Sycorax,
ziet een Macabere Gruwel eruit.
362
00:32:47,924 --> 00:32:49,054
Hoe voel je je?
363
00:32:50,843 --> 00:32:51,683
Dorstig.
364
00:32:53,680 --> 00:32:54,600
Tongcheck.
365
00:32:55,431 --> 00:32:56,681
Laat me je tong zien.
366
00:32:58,184 --> 00:32:59,694
Mooi en roze.
367
00:33:01,062 --> 00:33:02,232
En de Vreemde?
368
00:33:02,313 --> 00:33:04,073
Is zo te zien dood.
-Echt?
369
00:33:04,148 --> 00:33:07,528
Dat was makkelijk.
-Niet echt. We hadden geluk.
370
00:33:07,610 --> 00:33:12,370
We vielen hem op zijn enige zwakte aan
voor hij zich kon binden met Sabrina.
371
00:33:12,448 --> 00:33:14,408
Dat had een ramp kunnen worden.
372
00:33:15,243 --> 00:33:18,543
Haar krachten onder controle
van een Macabere Gruwel.
373
00:33:19,455 --> 00:33:22,035
En nu? Verbranden we hem, of...
374
00:33:22,125 --> 00:33:25,125
Pas als ik hem heb ontleed
en zijn geheimen ken.
375
00:33:25,211 --> 00:33:29,591
Eerst moeten we de tantes laten weten
wat hier is gebeurd.
376
00:33:35,847 --> 00:33:39,767
Is er nieuws over Lilith?
Waarom hebben jullie haar hoofd niet?
377
00:33:39,851 --> 00:33:46,151
Heer, het lijkt erop dat Lilith
naar Greendale is gevlucht en...
378
00:33:48,109 --> 00:33:52,159
...daar onder de bescherming
van de heksen is bevallen.
379
00:33:52,238 --> 00:33:53,908
Onmogelijk.
380
00:33:53,990 --> 00:33:56,370
De spreuk moest haar vanbinnen opblazen.
381
00:33:56,451 --> 00:33:59,411
We zullen dit rechtzetten.
-Dat is jullie geraden.
382
00:34:00,621 --> 00:34:04,461
Ga in vriendelijke vorm naar Greendale,
en breng me dat kind...
383
00:34:04,542 --> 00:34:07,092
...zodat ik hem zelf
in het vuur kan gooien.
384
00:34:09,630 --> 00:34:10,670
Doe het.
385
00:34:11,424 --> 00:34:13,684
Nu.
386
00:34:49,754 --> 00:34:50,594
Ken ik jou?
387
00:34:54,759 --> 00:34:55,759
Ik ben Roz.
388
00:34:56,761 --> 00:34:58,221
Vriendin van Sabrina.
389
00:34:59,680 --> 00:35:04,230
We hebben elkaar vijf of zes keer ontmoet.
390
00:35:05,311 --> 00:35:09,231
We gingen achter de heidenen aan.
Je gaf me een zwaard.
391
00:35:10,733 --> 00:35:12,993
Sorry, dat weet ik niet meer.
392
00:35:13,986 --> 00:35:17,066
Niet zo onbeleefd, chérie.
393
00:35:18,032 --> 00:35:22,792
Rosalind is een heks
met een grote pouvoir in zich.
394
00:35:25,123 --> 00:35:28,883
Die zullen we nodig hebben
voor de nog komende Gruwelen.
395
00:35:30,044 --> 00:35:33,344
Nee, ze is sterfelijk. Toch?
396
00:35:35,383 --> 00:35:38,393
Misschien moeten we haar dan testen.
397
00:35:39,846 --> 00:35:40,756
Kom.
398
00:35:43,057 --> 00:35:44,227
Na jou.
399
00:35:56,487 --> 00:35:57,777
Begin maar.
400
00:36:09,959 --> 00:36:11,499
De Hogepriesteres.
401
00:36:22,054 --> 00:36:23,434
Kelken Zes.
402
00:36:27,351 --> 00:36:31,271
De volgende twee zijn Pentakels Zeven...
403
00:36:31,355 --> 00:36:32,725
...en de Geliefden.
404
00:36:33,691 --> 00:36:34,901
Dan Gerechtigheid.
405
00:36:35,610 --> 00:36:36,940
De Kluizenaar.
406
00:36:37,820 --> 00:36:38,820
De keizerin.
407
00:36:41,741 --> 00:36:44,701
Maar hoe kan dit,
als je een sterveling bent?
408
00:36:46,203 --> 00:36:49,173
Rosalind is een ziener, chérie.
409
00:36:59,467 --> 00:37:01,047
Wacht, er gebeurt iets.
410
00:37:05,223 --> 00:37:07,523
Koningen van de hel...
411
00:37:08,476 --> 00:37:09,596
...komen...
412
00:37:13,981 --> 00:37:15,271
...een baby halen.
413
00:37:17,777 --> 00:37:20,357
Slaat dat ergens op?
-Kom.
414
00:37:23,241 --> 00:37:24,911
Slaat dat ergens op?
415
00:37:24,992 --> 00:37:28,122
Zijn de koningen van de hel hier?
416
00:37:28,204 --> 00:37:31,294
Bij de poort.
Ze willen je zien en je baby eren.
417
00:37:31,374 --> 00:37:32,334
Eren?
418
00:37:32,416 --> 00:37:37,256
Ze zijn hier om één reden
en dat is om mijn baby te doden.
419
00:37:37,338 --> 00:37:40,928
De baby die je net hebt gehaald,
Zelda Spellman.
420
00:37:41,842 --> 00:37:42,972
Goed dan.
421
00:37:44,971 --> 00:37:47,391
Ze krijgen een passend welkom.
422
00:37:48,766 --> 00:37:50,556
Wat willen jullie hier?
423
00:37:50,643 --> 00:37:53,443
We hoorden in het Helse Paleis...
424
00:37:53,521 --> 00:37:57,821
...dat er een kind is geboren
uit Lucifers concubine, Lilith.
425
00:37:58,693 --> 00:38:01,153
We komen met geschenken.
426
00:38:01,237 --> 00:38:04,117
Niemand wil jullie geschenken. Ga nu.
427
00:38:04,198 --> 00:38:05,828
Onheiligschennis.
428
00:38:05,908 --> 00:38:10,038
We komen uit naam
van de Heer van het Duister.
429
00:38:10,121 --> 00:38:12,421
Toch zijn jullie hier niet welkom.
430
00:38:12,498 --> 00:38:15,838
We gaan niet weg zonder de baby.
431
00:38:20,798 --> 00:38:22,588
Dan hebben we een probleem.
432
00:38:24,552 --> 00:38:28,972
Wagen jullie het
jullie Heer van het Duister te beledigen?
433
00:38:29,056 --> 00:38:35,396
En wat houdt ons tegen
om jullie zielige kring te doden...
434
00:38:35,980 --> 00:38:37,690
...en de baby mee te nemen?
435
00:38:37,773 --> 00:38:40,073
We aanbidden Duistere Heer niet meer.
436
00:38:40,901 --> 00:38:45,741
Lilith en haar kind worden beschermd
door onze Duistere Moeder, deze kring ook.
437
00:38:47,241 --> 00:38:50,041
Willen jullie weten hoe het voelt?
438
00:38:51,287 --> 00:38:52,747
Haar kracht?
439
00:38:56,584 --> 00:38:58,094
We kunnen het laten zien.
440
00:38:59,545 --> 00:39:00,585
Zusters.
441
00:39:04,050 --> 00:39:10,600
Op een dag keren we allen terug,
naar de baarmoeder, vanwaar we kwamen.
442
00:39:10,681 --> 00:39:16,601
Geef de koningen, tot ze eindelijk leren,
de pijn van alle moeders samen.
443
00:39:48,761 --> 00:39:49,761
Ach...
444
00:39:51,388 --> 00:39:54,228
Lucifer zou er vroeg of laat
toch achter komen.
445
00:39:55,434 --> 00:39:56,854
Niets aan te doen.
446
00:39:58,270 --> 00:39:59,690
En wat doen we met...
447
00:40:00,481 --> 00:40:03,071
...hoe heet hij ook alweer, Asmodeus?
448
00:40:03,818 --> 00:40:06,898
Leg hem achter de kerk, voor de kraaien.
449
00:40:16,664 --> 00:40:19,214
Asmodeus is dood.
450
00:40:20,042 --> 00:40:24,512
Ze scheurden hem uit elkaar
met de pijn van de bevalling.
451
00:40:25,131 --> 00:40:28,381
De heksen hebben geen gaven
van de Duistere Heer meer.
452
00:40:28,467 --> 00:40:31,177
Ze aanbidden nu Hecate.
453
00:40:34,723 --> 00:40:36,063
En waar is Lilith?
454
00:40:37,184 --> 00:40:43,734
Ze verleenden die hoer
en Lucifers bastaard asiel.
455
00:40:49,321 --> 00:40:53,621
Ze willen oorlog.
456
00:40:55,744 --> 00:40:57,464
Dan zullen ze die krijgen.
457
00:41:00,833 --> 00:41:01,923
Lilith?
458
00:41:02,501 --> 00:41:06,261
Sorry dat ik jou en de kleine stoor.
Ik wilde even zeggen...
459
00:41:06,338 --> 00:41:10,928
Vergeet de koningen van de hel.
Een is dood, de andere vast ook.
460
00:41:11,010 --> 00:41:12,930
De kring heeft besloten...
461
00:41:13,012 --> 00:41:15,562
...dat jullie hier mogen blijven.
462
00:41:15,639 --> 00:41:19,979
En de toorn van de Duistere Heer?
-Die kennen we. We redden ons wel.
463
00:41:21,061 --> 00:41:23,441
Accepteer je onze gastvrijheid, of niet?
464
00:41:25,566 --> 00:41:27,186
Adam en ik accepteren hem.
465
00:41:28,611 --> 00:41:29,701
Dank jullie wel.
466
00:41:31,197 --> 00:41:32,447
Wat een klein...
467
00:41:38,245 --> 00:41:41,615
Hoor je, dat Adam? We zijn hier veilig.
468
00:41:41,707 --> 00:41:45,207
Zo veilig als maar...
469
00:41:57,473 --> 00:41:59,313
Wat ben jij slecht.
470
00:42:08,275 --> 00:42:11,605
Geen paniek,
ik wou zeggen dat het goed met me gaat.
471
00:42:11,695 --> 00:42:13,525
Alles is in orde. Zie je?
472
00:42:14,365 --> 00:42:17,615
Geweldig, maar wat was het?
473
00:42:17,701 --> 00:42:21,251
Volgens de dokter
een heftige allergische reactie op...
474
00:42:22,289 --> 00:42:23,369
...calamari.
475
00:42:23,457 --> 00:42:26,957
Ik heb dat met pinda's.
Ooit bijna aan doodgegaan.
476
00:42:29,213 --> 00:42:30,263
Nog lab-partners?
477
00:42:31,298 --> 00:42:32,468
Zeker weten.
478
00:42:32,841 --> 00:42:35,721
Inktvissen ontleden
doe ik het liefst met jou.
479
00:43:01,662 --> 00:43:03,712
Zie jij onze scalpel ergens?
480
00:43:23,392 --> 00:43:26,562
Sabrina, wat gebeurt er?
-Je zult getuigen.
481
00:43:26,645 --> 00:43:28,145
Waarom staart iedereen...
482
00:43:32,943 --> 00:43:34,113
Sabrina?
483
00:43:37,156 --> 00:43:39,326
Wij zijn de Vreemde.
484
00:43:39,908 --> 00:43:44,578
Wij zijn ouder dan de sterren.
Wij zijn ouder dan de tijd.
485
00:43:44,663 --> 00:43:47,423
Wij zijn geboren in de eerste oceaan.
486
00:43:48,625 --> 00:43:54,045
Al het leven begon bij ons
en al het leven keert terug tot ons.
487
00:43:54,131 --> 00:43:57,381
Jullie worden allemaal geassimileerd.
488
00:43:59,094 --> 00:44:02,144
Jullie worden allemaal onze slaven.
489
00:44:02,222 --> 00:44:07,772
In het Duistere Zilte Nat deelden we
één bewustzijn, dat zullen we weer doen.
490
00:44:07,853 --> 00:44:10,403
Eerst dit gastlichaam.
491
00:44:10,481 --> 00:44:14,231
Met haar kracht
zullen we deze school assimileren.
492
00:44:14,318 --> 00:44:18,238
Dan deze stad. Dan dit continent.
Dan deze wereld.
493
00:44:18,322 --> 00:44:19,992
Ik had het mis.
494
00:44:20,074 --> 00:44:25,504
Je wordt een deel van ons,
en wij worden voeding voor de Leegte.
495
00:44:25,579 --> 00:44:28,539
Dat is onze rol, dat is onze functie.
496
00:44:28,624 --> 00:44:31,674
Absorberen en geabsorbeerd worden.
497
00:44:32,753 --> 00:44:38,883
Maar dood allereerst jezelf als eerbetoon
aan mijn Macabere broeders en zusters.
498
00:44:44,056 --> 00:44:44,966
Wat?
499
00:44:47,685 --> 00:44:49,765
Nichtje, zeg dat ze moeten stoppen.
500
00:44:50,729 --> 00:44:51,649
Doe dit niet.
501
00:44:54,274 --> 00:44:56,034
Verzet je hiertegen.
502
00:44:56,110 --> 00:44:58,700
Je bent sterker dan de Vreemde,
dat weet ik.
503
00:45:01,365 --> 00:45:05,035
Wij zijn de Vreemde.
Jullie zullen allemaal zwichten.
504
00:45:05,119 --> 00:45:08,459
Jullie worden allemaal gekoloniseerd.
-Prima dan.
505
00:45:14,253 --> 00:45:18,763
Wat is hier in godsnaam aan de hand?
-Sterveling, dit is maar een droom.
506
00:45:23,303 --> 00:45:24,933
Jullie slapen allemaal...
507
00:45:25,764 --> 00:45:28,104
...laten jullie scalpels los...
508
00:45:30,102 --> 00:45:32,942
...en worden wakker,
als uit een dagmerrie.
509
00:45:34,189 --> 00:45:35,269
Maar eerst...
510
00:45:36,316 --> 00:45:38,356
...moeten wij hier weg, nichtje.
511
00:45:48,203 --> 00:45:49,333
Wie ben jij?
512
00:45:49,413 --> 00:45:51,293
Wij zijn de Vreemde.
513
00:45:51,373 --> 00:45:55,093
Aan het begin van alles
waren wij één in het water.
514
00:45:55,627 --> 00:46:00,337
Aan het eind van alles
zullen wij weer één zijn in het water.
515
00:46:00,424 --> 00:46:01,884
Wij zijn één.
516
00:46:01,967 --> 00:46:03,677
Wij denken als één.
517
00:46:03,761 --> 00:46:06,011
Wij voelen ons één.
518
00:46:06,096 --> 00:46:09,766
Nee, ik ben jou niet.
Ik ben Sabrina Spellman.
519
00:46:09,850 --> 00:46:15,190
Wij zijn de Vreemde. Waarom verzet je je?
-Omdat ik je niet in me wil.
520
00:46:15,272 --> 00:46:17,572
Wij zitten in elkaar.
521
00:46:19,067 --> 00:46:19,897
Waarom ik?
522
00:46:19,985 --> 00:46:25,115
Wij kozen jou
omdat je de sterkste en de zwakste was.
523
00:46:25,199 --> 00:46:26,949
De meest kwetsbare.
524
00:46:27,034 --> 00:46:31,584
Je was een leeg omhulsel
dat klaar was om gevuld te worden.
525
00:46:31,663 --> 00:46:35,503
En nu hebben we je gevuld.
526
00:46:39,004 --> 00:46:40,844
Wat is er gebeurd?
-Nichtje?
527
00:46:40,923 --> 00:46:44,053
Hoe kwam ik thuis?
-Ik heb een slaapspreuk gebruikt.
528
00:46:44,134 --> 00:46:46,854
De Vreemde had de macht over je.
529
00:46:47,513 --> 00:46:50,933
Hoe dan? Je zag het zelf uit me komen.
-Dat klopt.
530
00:46:51,016 --> 00:46:54,386
Maar ik heb net je lichaam
nog een keer gescand...
531
00:46:54,478 --> 00:46:57,228
...en kijk eens wat
aan je cerebellum hangt.
532
00:46:58,190 --> 00:47:01,280
Maar het was dood.
Hoe kwam het terug in mij?
533
00:47:01,360 --> 00:47:03,570
Het is denk ik nooit vertrokken.
534
00:47:03,654 --> 00:47:07,574
Toen we je lichaam leegpompten,
hoestte je zijn fysieke vorm op.
535
00:47:07,658 --> 00:47:10,658
Maar ik vermoed
dat zijn bewustzijn achterbleef.
536
00:47:10,744 --> 00:47:11,954
Wat bedoel je?
537
00:47:12,037 --> 00:47:14,747
Dat zijn bewustzijn
nu één is met het jouwe.
538
00:47:15,207 --> 00:47:16,037
O nee...
539
00:47:16,124 --> 00:47:21,344
We moeten je brein giftig voor hem maken,
dan werkt zijn overlevingsinstinct...
540
00:47:21,421 --> 00:47:23,921
...en zal het naar een ander vluchten.
541
00:47:24,007 --> 00:47:27,507
Fijn dat we een plan hebben,
maar hoe gaan we dat doen?
542
00:47:28,595 --> 00:47:32,175
De rottingsheks Pesta
zal je hersenen infecteren...
543
00:47:32,266 --> 00:47:37,056
...met elke ziekte
die mensen en heksen kennen.
544
00:47:38,146 --> 00:47:39,816
Ga je m'n hersens verrotten?
545
00:47:40,857 --> 00:47:42,277
Inderdaad.
546
00:47:42,901 --> 00:47:47,201
Maar dit is ook een strijd van de wil.
De jouwe tegen die van de Vreemde.
547
00:47:47,281 --> 00:47:51,451
Dus terwijl Pesta haar ding doet
moet jij je fixeren op een mantra.
548
00:47:51,535 --> 00:47:54,905
Iets dat uniek is voor jou,
dat alleen van jou is.
549
00:47:56,498 --> 00:48:00,918
Dan kunnen zijn fantoomtentakels
zich aan niets vastklampen. Snap je dat?
550
00:48:02,087 --> 00:48:04,967
Laten we dat ding uit me halen, snel ook.
551
00:48:05,674 --> 00:48:07,344
Is die octopus...
552
00:48:07,426 --> 00:48:11,426
Het perfecte gastlichaam
voor de ziel van de Vreemde, vind je niet?
553
00:48:13,098 --> 00:48:15,428
En je hebt een goeie mantra gekozen?
554
00:48:15,517 --> 00:48:16,937
Ja, Nick.
555
00:48:17,811 --> 00:48:20,481
Ik heb die woorden
altijd in mijn hoofd gehad.
556
00:48:22,190 --> 00:48:24,990
Goed dan. Pesta, Sabrina...
557
00:48:29,990 --> 00:48:31,410
...laten we beginnen.
558
00:49:08,236 --> 00:49:09,066
Kom op.
559
00:49:09,738 --> 00:49:11,618
Blijf sterk, je kunt het.
560
00:50:19,725 --> 00:50:23,015
Hoe voel je je?
-Weet je wie je bent, en waar je bent?
561
00:50:29,317 --> 00:50:31,447
Ik ben...
562
00:50:34,948 --> 00:50:38,408
...zestien, bijna zeventien.
563
00:50:59,097 --> 00:51:02,057
Je kunt beter even blijven zitten.
564
00:51:02,809 --> 00:51:03,979
Wat is er dan?
565
00:51:05,479 --> 00:51:08,109
Ik heb een paar rare dagen gehad...
566
00:51:09,149 --> 00:51:11,109
...en ik wil je erover vertellen.
567
00:51:11,943 --> 00:51:14,153
Maar ik wil niet dat je gaat flippen.
568
00:51:23,330 --> 00:51:25,080
Heeft iemand Lucas gezien?
569
00:51:25,624 --> 00:51:29,004
Ik ben bang dat Mr Hunt
niet meer onder ons is.
570
00:51:29,753 --> 00:51:33,673
Ik heb begrepen dat hij is overgeplaatst
naar Riverdale High.
571
00:51:38,929 --> 00:51:40,469
Het is maar beter zo.
572
00:51:46,895 --> 00:51:48,895
Je lijkt...
573
00:51:50,315 --> 00:51:51,645
...helemaal vrij.
574
00:51:54,152 --> 00:51:57,912
Toen de Vreemde en ik verbonden waren,
zei het dat ik leeg was.
575
00:51:58,406 --> 00:52:01,656
Dat ik een omhulsel was,
klaar om gevuld te worden.
576
00:52:02,327 --> 00:52:05,367
Wat een wanstaltig weekdier.
-Hij had wel gelijk.
577
00:52:06,206 --> 00:52:09,286
Ik voel me al een tijdje leeg en verloren.
578
00:52:10,210 --> 00:52:12,750
Maar ik wou mezelf vullen
met het verkeerde.
579
00:52:13,755 --> 00:52:14,875
Waarmee dan?
580
00:52:27,310 --> 00:52:28,310
Jongens.
581
00:52:29,563 --> 00:52:31,573
Een tijdje alleen zijn is beter.
582
00:52:36,528 --> 00:52:39,318
Ik moet uitzoeken wie ik ben. Alleen.
583
00:53:05,765 --> 00:53:09,225
Welkom in het observatorium.
584
00:53:10,061 --> 00:53:12,861
Hier gaan jullie zitten...
585
00:53:13,857 --> 00:53:18,647
...waar we om de beurt gaan zitten
en observeren.
586
00:53:18,737 --> 00:53:22,777
De aarde, het sterfelijke rijk,
de hemel, het goddelijke rijk...
587
00:53:22,866 --> 00:53:26,156
...en de hel, het helse rijk.
588
00:53:26,244 --> 00:53:30,214
Wij drieën zullen de Wachters zijn.
589
00:53:30,916 --> 00:53:33,376
Als dat mag van je sterfelijke vriendje.
590
00:53:34,002 --> 00:53:36,502
Harvey weet niet dat ik hier ben.
591
00:53:37,881 --> 00:53:40,551
Ik wilde het hem vertellen,
maar kon het niet.
592
00:53:42,010 --> 00:53:45,390
Hij zou zich zorgen maken.
-Soms is een geheim beter.
593
00:53:46,181 --> 00:53:47,181
Ik begrijp het.
594
00:53:49,684 --> 00:53:50,604
Wat nu?
595
00:53:50,685 --> 00:53:54,685
We lossen elkaar af
en blijven constant spiritueel verbonden.
596
00:53:54,773 --> 00:53:59,533
De Gruwelen kunnen elk moment aanvallen,
dus we stemmen ons af op de energie...
597
00:53:59,611 --> 00:54:04,121
...en als er een verstoring is,
voelen we die en zijn we het gevaar voor.
598
00:54:05,075 --> 00:54:10,705
Ik denk dat je hierom zo lang geleden
gezegend bent met je gave, Rosalind.
599
00:54:11,331 --> 00:54:13,421
Om hier bij ons te zijn...
600
00:54:13,500 --> 00:54:15,290
...in deze kamer...
601
00:54:16,127 --> 00:54:18,167
...op dit moment.
602
00:54:18,964 --> 00:54:20,264
Wij drieën.
603
00:54:21,341 --> 00:54:23,431
De nieuwe Rare Zussen.
604
00:54:51,413 --> 00:54:53,623
En de Vreemde, eerwaarde?
605
00:54:54,666 --> 00:54:59,086
Aangezien we nog steeds
onafhankelijk denken, Agatha...
606
00:54:59,170 --> 00:55:01,260
...kan dat maar één ding betekenen.
607
00:55:01,339 --> 00:55:05,219
De assimilatie van Greendale
door de Vreemde is mislukt.
608
00:55:06,261 --> 00:55:10,811
Welke Macabere Gruwel is de volgende,
eerwaarde Blackwood?
609
00:55:15,061 --> 00:55:16,191
Mijn favoriet.
610
00:55:17,689 --> 00:55:19,229
Het Abnormale.
611
00:55:20,900 --> 00:55:21,990
Maar deze keer...
612
00:55:22,652 --> 00:55:25,742
...dient de Macabere Gruwel...
613
00:55:27,115 --> 00:55:28,235
...Blackwood.
614
00:56:29,344 --> 00:56:31,434
Ondertiteld door: Martijn Beunk