1
00:00:10,301 --> 00:00:11,801
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:51,486 --> 00:01:54,406
IL Y A DEUX NUITS
3
00:01:54,489 --> 00:01:58,659
PÈLERINS DE L'ÉGLISE DE LA NUIT
4
00:02:04,874 --> 00:02:07,254
Agatha, Mary, Judas, Judith,
5
00:02:08,169 --> 00:02:09,049
en place.
6
00:02:17,679 --> 00:02:20,719
Je suis Faustus Blackwood, et toi...
7
00:02:21,933 --> 00:02:23,023
tu es l'Étrange.
8
00:02:25,687 --> 00:02:28,647
On sait qui tu es, Blackwood.
9
00:02:29,149 --> 00:02:32,069
Nous nous sommes levés
des profondeurs sans fond.
10
00:02:32,819 --> 00:02:35,359
Tu nous serviras
11
00:02:35,446 --> 00:02:40,196
alors que nous cherchons un nouvel hôte
de chair chaude, mouillée et rouge.
12
00:02:41,411 --> 00:02:47,171
Nous ne faisons qu'emprunter
ce costume de viande noyée.
13
00:02:47,250 --> 00:02:49,880
Elle est morte.
14
00:02:49,961 --> 00:02:51,881
Il vous faut un corps puissant.
15
00:02:52,380 --> 00:02:53,800
Je vous offre le mien.
16
00:02:54,340 --> 00:02:57,550
J'ai goûté la chair d'une abomination,
fusionnez avec moi...
17
00:02:57,635 --> 00:03:00,175
Trop faible.
18
00:03:00,763 --> 00:03:04,063
Nous voulons celle
qui a battu nos semblables,
19
00:03:04,142 --> 00:03:07,232
la sorcière nommée Sabrina Spellman.
20
00:03:07,770 --> 00:03:09,690
Elle est forte.
21
00:03:10,190 --> 00:03:12,860
Tu ne l'es pas.
22
00:03:13,735 --> 00:03:16,235
C'est son corps que nous voulons habiter.
23
00:03:16,321 --> 00:03:20,871
Avec elle, nous coloniserons la Terre.
24
00:03:22,160 --> 00:03:25,790
Dans ce cas, l'Étrange,
si je puis me permettre,
25
00:03:27,665 --> 00:03:29,705
il vous faudra un cheval de Troie.
26
00:03:32,629 --> 00:03:35,549
AUJOURD'HUI
27
00:03:43,514 --> 00:03:44,604
Salem.
28
00:03:46,142 --> 00:03:48,272
Selon le rapport du légiste,
29
00:03:48,811 --> 00:03:52,691
ce pauvre malheureux
s'est noyé dans la rivière.
30
00:03:52,774 --> 00:03:56,654
Mais les marques de lividité
sont sur le haut du torse
31
00:03:59,155 --> 00:04:03,865
ce qui indique qu'il y a de l'eau salée
dans les poumons.
32
00:04:14,003 --> 00:04:16,343
Maison mortuaire Spellman, bonjour.
33
00:04:17,674 --> 00:04:19,384
Toutes nos condoléances.
34
00:04:19,842 --> 00:04:21,262
Bien sûr.
35
00:04:21,844 --> 00:04:23,184
Comment ça s'écrit ?
36
00:04:29,477 --> 00:04:31,057
Vraiment navré.
37
00:04:59,882 --> 00:05:02,762
Qu'il soit gentil et sensible,
comme Harvey.
38
00:05:05,305 --> 00:05:06,255
Mais puissant,
39
00:05:06,973 --> 00:05:09,433
et un brin dangereux, comme Nick.
40
00:05:23,406 --> 00:05:26,366
Puisses-tu être le meilleur
de Nick et Harvey.
41
00:05:27,660 --> 00:05:29,870
Amour, viens à moi.
42
00:05:49,307 --> 00:05:50,307
Ainsi soit-il.
43
00:06:15,625 --> 00:06:16,495
Il grandit.
44
00:06:17,251 --> 00:06:18,381
On progresse.
45
00:06:19,337 --> 00:06:20,167
À ce rythme,
46
00:06:20,254 --> 00:06:23,134
j'aurai le petit ami parfait
avant le week-end.
47
00:06:27,929 --> 00:06:31,019
Tu es prêt pour ton exposé au Coven,
Ambrose ?
48
00:06:31,099 --> 00:06:35,269
Avec les abominations qui sortent,
il est impératif d'être bien informés
49
00:06:35,353 --> 00:06:37,363
pour avoir une chance de survivre.
50
00:06:37,438 --> 00:06:38,858
J'espère bien être prêt.
51
00:06:39,524 --> 00:06:41,284
Où est Hilda ?
52
00:06:41,359 --> 00:06:46,239
Elle est mariée, elle ne vit plus ici.
53
00:06:46,948 --> 00:06:48,908
Égoïste jusqu'au bout.
54
00:06:52,787 --> 00:06:54,657
Dr Cerberus, librairie de l'étrange.
55
00:06:54,747 --> 00:06:55,827
Rentre immédiatement.
56
00:06:55,915 --> 00:06:59,035
Ça ne me convient pas du tout.
J'ai besoin de toi.
57
00:06:59,127 --> 00:07:00,457
Qu'y a-t-il ? Tu vas bien ?
58
00:07:00,545 --> 00:07:02,875
Je n'ai pas mon journal ni mon café
59
00:07:02,964 --> 00:07:05,224
et j'ignore où est mon briquet.
60
00:07:05,299 --> 00:07:08,929
J'ai tout organisé
avec Sabrina et Ambrose, tout doit y être.
61
00:07:09,011 --> 00:07:10,681
Contente d'avoir bavardé.
62
00:07:10,763 --> 00:07:13,353
On se voit à l'exposé d'Ambrose. Bisous !
63
00:07:23,151 --> 00:07:24,781
Les abominations
64
00:07:25,903 --> 00:07:29,623
sont des entités anciennes
datant d'avant le temps et l'espace.
65
00:07:30,616 --> 00:07:35,576
Elles existaient avant nos conceptions
primitives du bien et du mal.
66
00:07:37,248 --> 00:07:40,628
Elles sont inhumaines, impossibles à tuer,
67
00:07:42,086 --> 00:07:43,496
destructrices.
68
00:07:44,714 --> 00:07:46,424
Bonne nouvelle.
69
00:07:46,841 --> 00:07:50,971
Grâce à nos amis mortels
Harvey Kinkle et Rosalind Walker,
70
00:07:51,053 --> 00:07:54,353
on a des indices prophétiques
sur les abominations à venir.
71
00:07:54,849 --> 00:07:55,679
Prudence.
72
00:07:56,225 --> 00:07:59,185
Nous avons déjà affronté
73
00:07:59,270 --> 00:08:01,690
l'Obscurité et le Pestiféré.
74
00:08:02,148 --> 00:08:04,608
Il resterait encore six abominations,
75
00:08:04,984 --> 00:08:07,364
pour culminer avec l'arrivée du Néant.
76
00:08:08,779 --> 00:08:11,029
Et avec lui, la fin de toute chose :
77
00:08:11,115 --> 00:08:11,985
la raison,
78
00:08:12,783 --> 00:08:16,413
la réalité, l'univers en soi.
79
00:08:16,829 --> 00:08:19,419
On soupçonne Faustus Blackwood
80
00:08:19,999 --> 00:08:22,249
d'avoir déchaîné les abominations.
81
00:08:23,169 --> 00:08:25,209
Il est possible qu'il les serve.
82
00:08:27,548 --> 00:08:29,298
S'il est vu quelque part,
83
00:08:30,092 --> 00:08:31,552
tuez-le immédiatement
84
00:08:33,346 --> 00:08:34,556
et sans pitié.
85
00:08:36,015 --> 00:08:38,305
Nous pensons que la prochaine abomination
86
00:08:39,602 --> 00:08:41,272
à venir sera l'Étrange.
87
00:08:41,354 --> 00:08:46,404
On ignore quand elle se manifestera,
sous quelle forme et où.
88
00:08:46,484 --> 00:08:48,444
- Mais...
- Comment se préparer ?
89
00:08:49,987 --> 00:08:51,607
Bonne question, Melvin.
90
00:08:52,448 --> 00:08:53,408
Vous pouvez...
91
00:08:54,659 --> 00:08:56,329
rester vigilants
92
00:08:57,495 --> 00:09:00,915
et signaler tout trouble
ou évènement étrange
93
00:09:00,998 --> 00:09:02,538
à Prudence ou moi-même.
94
00:09:02,625 --> 00:09:04,705
On ne peut pas faire grand-chose.
95
00:09:05,711 --> 00:09:06,551
Tu as raison.
96
00:09:07,296 --> 00:09:10,716
Nous n'avons jamais affronté
un tel danger.
97
00:09:10,800 --> 00:09:13,720
Pourquoi viennent-elles à Greendale ?
On le sait ?
98
00:09:14,220 --> 00:09:16,220
Je l'ignore, Nicholas.
99
00:09:16,305 --> 00:09:18,515
La Mère Obscure peut nous protéger ?
100
00:09:19,892 --> 00:09:20,732
En partie.
101
00:09:22,019 --> 00:09:27,609
Hélas, le moment venu,
nous devrons nous protéger.
102
00:09:29,151 --> 00:09:30,441
Merci à vous tous.
103
00:09:37,076 --> 00:09:43,496
Excusez-moi, mais comment as-tu vu
les images sur ces dessins ?
104
00:09:45,543 --> 00:09:47,343
J'ai un sixième sens.
105
00:09:47,837 --> 00:09:52,007
Ma Nana appelle ça le Talent.
Je vois ce que d'autres ne voient pas.
106
00:09:52,425 --> 00:09:53,965
Roz, on y va.
107
00:09:54,051 --> 00:09:57,681
- On a raté le premier cours.
- On doit aller en cours.
108
00:09:58,222 --> 00:09:59,182
Biologie.
109
00:09:59,265 --> 00:10:00,515
Bien sûr, très chère.
110
00:10:07,440 --> 00:10:10,780
Cette semaine, parlons des invertébrés.
111
00:10:14,572 --> 00:10:16,782
En particulier des mollusques.
112
00:10:17,241 --> 00:10:19,791
Les céphalopodes sont des créatures
113
00:10:19,869 --> 00:10:24,619
comme la pieuvre, le calmar, la seiche.
114
00:10:28,794 --> 00:10:29,884
Je peux vous aider ?
115
00:10:29,962 --> 00:10:31,422
Je m'appelle Lucas Hunt.
116
00:10:31,964 --> 00:10:34,724
On m'a transféré
pour être dans l'équipe de natation.
117
00:10:34,800 --> 00:10:37,720
Mme Meeks a dit que j'étais
dans ce cours de biologie.
118
00:10:37,803 --> 00:10:39,853
Asseyez-vous, M. Hunt.
119
00:10:40,556 --> 00:10:43,806
Nous parlions des invertébrés.
120
00:10:43,893 --> 00:10:45,193
J'ai entendu.
121
00:10:45,895 --> 00:10:49,395
Bizarrement, j'ai tenu
une pieuvre vivante entre mes mains.
122
00:10:51,150 --> 00:10:53,740
Cette place est prise ?
123
00:11:02,161 --> 00:11:03,871
Où as-tu tenu une pieuvre ?
124
00:11:04,455 --> 00:11:05,915
Dans l'océan Atlantique.
125
00:11:05,998 --> 00:11:08,628
- En plongée. C'était top.
- Super.
126
00:11:08,709 --> 00:11:14,129
M. Hunt et Sabrina, vous serez partenaires
pour la dissection de calmar.
127
00:11:15,966 --> 00:11:20,506
Les biologistes marins croient
que l'intelligence des pieuvres
128
00:11:20,596 --> 00:11:25,176
est ce qui se rapproche le plus
de l'intelligence extraterrestre.
129
00:11:28,396 --> 00:11:30,186
Je peux avoir ton numéro ?
130
00:11:32,066 --> 00:11:33,476
De téléphone ?
131
00:11:33,567 --> 00:11:37,817
On est partenaires,
et je pourrais t'inviter à dîner
132
00:11:38,989 --> 00:11:41,409
pour que tu me racontes tout sur Baxter.
133
00:11:41,867 --> 00:11:43,697
Tu peux avoir mon numéro,
134
00:11:44,995 --> 00:11:49,205
mais j'ai un boulot après les cours.
135
00:11:49,291 --> 00:11:51,131
Super, tu travailles où ?
136
00:11:51,210 --> 00:11:53,630
Ma famille tient une maison funéraire.
137
00:11:53,713 --> 00:11:54,633
Excellent.
138
00:11:55,381 --> 00:11:57,051
Comme dans Six Feet Under.
139
00:11:58,634 --> 00:12:00,644
Oui, exactement comme ça.
140
00:12:07,017 --> 00:12:07,887
Sabrina.
141
00:12:08,394 --> 00:12:09,314
Meuf.
142
00:12:11,063 --> 00:12:13,153
Tu as refusé de dîner avec lui ?
143
00:12:13,774 --> 00:12:15,864
Lucas est trop mignon.
144
00:12:15,943 --> 00:12:18,203
Je ne veux pas d'un mec différent
tous les soirs.
145
00:12:18,279 --> 00:12:20,239
C'est l'intérêt d'être célibataire.
146
00:12:22,032 --> 00:12:25,082
Je veux tisser un lien avec quelqu'un,
147
00:12:25,619 --> 00:12:28,159
un lien profond, important.
148
00:12:28,789 --> 00:12:29,749
Trouver le bon.
149
00:12:30,166 --> 00:12:34,546
L'univers t'a envoyé un garçon mignon,
150
00:12:35,629 --> 00:12:37,089
apparemment hétéro
151
00:12:37,173 --> 00:12:40,803
et célibataire
qui est dans l'équipe de natation.
152
00:12:42,678 --> 00:12:43,888
Et si c'était le bon ?
153
00:12:45,890 --> 00:12:46,930
Toi alors...
154
00:12:47,016 --> 00:12:47,846
Je sais.
155
00:12:54,690 --> 00:12:56,400
Je suis dans la cuisine.
156
00:13:05,409 --> 00:13:06,739
Je peux vous aider ?
157
00:13:07,703 --> 00:13:08,543
Je l'espère.
158
00:13:09,371 --> 00:13:11,081
Je suis Mambo Marie.
159
00:13:12,124 --> 00:13:13,634
Je sais qui vous êtes.
160
00:13:15,294 --> 00:13:18,054
Pourquoi vous êtes chez moi ?
161
00:13:18,130 --> 00:13:23,550
Je viens te dire que tu n'as pas
le Talent, comme tu le crois.
162
00:13:24,970 --> 00:13:28,520
Ma chérie, tu es une femme du Destin.
163
00:13:29,725 --> 00:13:30,885
Une sorcière.
164
00:13:35,314 --> 00:13:36,984
C'est impossible.
165
00:13:37,316 --> 00:13:38,646
Au contraire.
166
00:13:39,860 --> 00:13:44,450
Ta mèt tèt ne t'a pas dit
toute la vérité à ton sujet.
167
00:13:45,282 --> 00:13:46,122
Ma quoi ?
168
00:13:46,700 --> 00:13:48,080
Ton ange gardien.
169
00:13:48,536 --> 00:13:51,116
Je crois que tu l'appelles Nana.
170
00:13:54,667 --> 00:14:01,257
C'est mieux si c'est elle qui t'explique.
171
00:14:13,143 --> 00:14:16,733
La reine vaudou a raison.
172
00:14:17,189 --> 00:14:21,189
Nous, les femmes Walker, étions sorcières,
173
00:14:22,361 --> 00:14:24,911
mais on ne pouvait utiliser ce mot.
174
00:14:24,989 --> 00:14:29,579
Nous étions des chrétiennes.
175
00:14:29,660 --> 00:14:34,120
Les sorcières dansaient avec le diable
176
00:14:34,206 --> 00:14:36,706
et étaient brûlées vives.
177
00:14:38,127 --> 00:14:43,127
Pour nous protéger du même sort,
178
00:14:43,215 --> 00:14:46,635
on a dit qu'on avait le Talent.
179
00:14:47,052 --> 00:14:49,262
Pourquoi tu me dis ça maintenant ?
180
00:14:49,346 --> 00:14:50,216
Parce que...
181
00:14:51,724 --> 00:14:53,684
comme Ambrose l'a dit,
182
00:14:54,393 --> 00:14:57,403
on est en guerre avec les abominations.
183
00:14:58,230 --> 00:15:00,480
On a besoin de ton pouvoir.
184
00:15:01,191 --> 00:15:02,281
Ta puissance.
185
00:15:03,902 --> 00:15:08,452
Tu viendras me voir à l'Académie ?
186
00:15:13,078 --> 00:15:13,908
C'est Harvey.
187
00:15:14,830 --> 00:15:16,080
Il ne peut pas...
188
00:15:17,333 --> 00:15:18,333
vous trouver ici.
189
00:15:25,549 --> 00:15:27,889
Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ?
190
00:15:29,386 --> 00:15:30,796
Pour dîner avec moi.
191
00:15:31,930 --> 00:15:35,020
À vrai dire, mon amie Roz.
192
00:15:35,976 --> 00:15:37,436
Elle m'a encouragée.
193
00:15:37,519 --> 00:15:39,649
Pas trop, j'espère.
194
00:15:39,730 --> 00:15:41,980
Non...
195
00:15:43,150 --> 00:15:46,740
J'ai eu une période difficile.
196
00:15:47,780 --> 00:15:48,950
Tu veux en parler ?
197
00:15:52,326 --> 00:15:56,206
Je me sens perdue en ce moment,
198
00:15:57,247 --> 00:15:58,117
dans ma vie.
199
00:15:59,291 --> 00:16:04,881
J'erre sans carte,
et c'est étrange pour moi.
200
00:16:05,714 --> 00:16:09,224
Je me demande
201
00:16:09,301 --> 00:16:13,351
où est ma place dans ce monde,
cet univers.
202
00:16:13,889 --> 00:16:16,309
J'ai une vague anxiété.
203
00:16:16,392 --> 00:16:19,482
Je ne sais plus qui je suis.
204
00:16:23,023 --> 00:16:27,743
À peine 17 ans, c'est trop jeune
pour faire une crise existentielle ?
205
00:16:29,154 --> 00:16:30,994
J'en ai fait une à huit ans.
206
00:16:32,282 --> 00:16:33,782
Tu sais ce qui m'a sauvé ?
207
00:16:34,451 --> 00:16:36,001
La natation ?
208
00:16:40,874 --> 00:16:41,884
Non, je...
209
00:16:44,545 --> 00:16:46,125
Quand je suis sous l'eau,
210
00:16:46,547 --> 00:16:47,877
tout est calme,
211
00:16:49,216 --> 00:16:52,176
et je ressens comme une...
212
00:16:54,430 --> 00:16:55,310
paix.
213
00:16:57,683 --> 00:17:00,443
Je suis content
que ton amie t'ait convaincue.
214
00:17:01,395 --> 00:17:02,895
On devrait recommencer.
215
00:17:04,398 --> 00:17:06,188
Merci de m'avoir écoutée.
216
00:17:10,904 --> 00:17:13,124
- On se voit demain en classe ?
- Oui.
217
00:17:13,198 --> 00:17:15,658
Demain pour notre dissection.
218
00:17:16,702 --> 00:17:17,542
À plus.
219
00:17:59,620 --> 00:18:02,080
Qu'as-tu pensé de la course de natation ?
220
00:18:02,748 --> 00:18:04,498
Tu as gagné la médaille d'or.
221
00:18:07,711 --> 00:18:09,461
La médaille doit être en or.
222
00:18:10,506 --> 00:18:12,126
Les abominations l'exigent.
223
00:18:12,841 --> 00:18:13,971
C'est logique.
224
00:18:14,051 --> 00:18:18,061
Je suis l'Étrange et tu es la première.
225
00:18:19,723 --> 00:18:25,693
Avec ton pouvoir, nous allons consumer
et subsumer toute vie.
226
00:18:26,855 --> 00:18:28,645
Tu as nagé comme un poisson.
227
00:18:28,732 --> 00:18:30,532
Je ne suis pas un poisson.
228
00:18:32,152 --> 00:18:33,202
Tu es un garçon.
229
00:18:34,154 --> 00:18:35,164
Un garçon mignon.
230
00:18:36,365 --> 00:18:37,655
Qui sent le chlore.
231
00:18:40,536 --> 00:18:41,826
Je peux t'embrasser ?
232
00:18:43,789 --> 00:18:44,619
Bien sûr.
233
00:18:51,797 --> 00:18:53,297
Mais sache une chose.
234
00:18:54,967 --> 00:18:57,047
Je ne suis pas un garçon non plus.
235
00:19:13,443 --> 00:19:16,113
Alors, ce trône, Prince ?
236
00:19:16,488 --> 00:19:18,068
Comme fait pour moi.
237
00:19:18,991 --> 00:19:23,621
Profitez-en
pendant que le Seigneur Obscur et sa fille
238
00:19:23,704 --> 00:19:27,374
sont partis visiter les Neuf Cercles.
239
00:19:27,457 --> 00:19:33,167
Souvenez-vous, Prince,
il y a un monde entre le trône et vous.
240
00:19:37,092 --> 00:19:39,222
Tu me prends pour un imbécile, Asmodée ?
241
00:19:39,928 --> 00:19:40,758
Je sais.
242
00:19:42,055 --> 00:19:44,805
Moi, Caliban, serai roi de l'enfer.
243
00:19:45,559 --> 00:19:49,809
Mon statut ne sera pas menacé
par le bâtard de Lilith et Lucifer.
244
00:19:51,607 --> 00:19:54,527
Pour que la couronne et le trône
soient acquis,
245
00:19:54,610 --> 00:19:57,990
que mère et fils soient désunis.
246
00:20:24,765 --> 00:20:25,675
Ça ne va pas.
247
00:20:27,309 --> 00:20:28,139
Laquais !
248
00:20:31,730 --> 00:20:33,440
Où est ma...
249
00:20:36,652 --> 00:20:37,742
Mon bébé !
250
00:20:37,819 --> 00:20:39,069
Laquais !
251
00:20:39,905 --> 00:20:41,365
Oui, Votre Méchanceté.
252
00:20:41,490 --> 00:20:44,200
Mon corps n'est pas prêt.
Il ne peut supporter ça.
253
00:20:46,328 --> 00:20:47,368
Écoute-moi.
254
00:20:47,454 --> 00:20:48,874
Écoute-moi bien.
255
00:20:48,956 --> 00:20:52,576
Je serai déchirée
si on ne sort pas ce bébé tout de suite !
256
00:20:53,001 --> 00:20:56,301
J'ai besoin d'aide.
Emmène-moi chez les mortels
257
00:20:56,380 --> 00:20:58,670
au plus vite, avant que mon corps...
258
00:21:06,223 --> 00:21:08,183
Lilith ? Qu'y a-t-il ?
259
00:21:08,267 --> 00:21:11,807
Sœur Zelda, aide-moi. Mon bébé va naître.
260
00:21:11,895 --> 00:21:13,805
Quel bébé ?
261
00:21:13,897 --> 00:21:15,977
Celui de Lucifer. Il arrive trop tôt.
262
00:21:16,692 --> 00:21:18,112
Aide-moi !
263
00:21:18,819 --> 00:21:21,359
Prudence, appelle Hilda
et réunis les sorcières.
264
00:21:21,446 --> 00:21:24,616
Il faut notre force collective
pour sauver Lilith.
265
00:21:35,711 --> 00:21:38,511
Lilith, respire profondément, ma chérie.
266
00:21:38,588 --> 00:21:40,298
Je ne peux pas.
267
00:21:40,382 --> 00:21:44,682
Il le faut, Lilith.
Il faut respirer, et pousser.
268
00:21:45,595 --> 00:21:48,595
Ce bébé me déchire !
269
00:21:48,682 --> 00:21:49,892
Ne résiste pas !
270
00:21:50,600 --> 00:21:52,350
Tels sont les hommes !
271
00:21:52,769 --> 00:21:55,559
Nous, tes sœurs, sommes là.
Nous te donnons la force.
272
00:21:55,647 --> 00:21:57,477
Nous partageons ta douleur.
273
00:21:59,318 --> 00:22:00,488
Mère Obscure, Hécate,
274
00:22:01,028 --> 00:22:02,108
nous t'appelons.
275
00:22:02,654 --> 00:22:03,574
Viens !
276
00:22:03,655 --> 00:22:08,035
Fais de la souffrance de Lilith la nôtre,
qu'elle puisse pousser.
277
00:22:08,118 --> 00:22:10,748
Pousse !
278
00:22:22,299 --> 00:22:23,879
- Pousse !
- Respire !
279
00:22:24,509 --> 00:22:26,259
- Pousse !
- Respire.
280
00:22:26,636 --> 00:22:27,506
Pousse !
281
00:22:31,600 --> 00:22:33,730
Voilà ! Partage !
282
00:22:34,311 --> 00:22:35,231
Partage la douleur !
283
00:22:36,271 --> 00:22:38,861
Partage-la.
284
00:22:38,940 --> 00:22:43,820
Pousse !
285
00:22:44,321 --> 00:22:46,821
Partage-la !
286
00:22:46,907 --> 00:22:47,777
Pousse !
287
00:22:49,534 --> 00:22:50,584
Il arrive !
288
00:22:51,036 --> 00:22:52,446
Zelda, il arrive.
289
00:22:53,997 --> 00:22:55,077
Je le vois.
290
00:22:55,791 --> 00:22:56,631
Ton fils.
291
00:23:16,978 --> 00:23:18,058
Il est magnifique.
292
00:23:42,879 --> 00:23:43,879
Il est parfait.
293
00:23:46,133 --> 00:23:47,593
Un parfait petit diable.
294
00:23:50,137 --> 00:23:51,217
Merci, ma sœur.
295
00:23:52,973 --> 00:23:54,893
Remercie notre Mère Obscure.
296
00:23:54,975 --> 00:23:57,345
C'est elle qui a béni cette naissance,
297
00:23:57,436 --> 00:23:59,096
car elle les bénit toutes.
298
00:24:03,900 --> 00:24:08,280
Procédons à la première incision
au milieu du calmar.
299
00:24:11,199 --> 00:24:13,619
Les dames d'abord.
300
00:24:14,035 --> 00:24:14,865
D'accord.
301
00:24:21,334 --> 00:24:22,254
Ça va ?
302
00:24:23,170 --> 00:24:26,260
Oui, ça va. J'ai eu une crampe.
303
00:24:31,344 --> 00:24:32,724
Sabrina ?
304
00:24:32,804 --> 00:24:35,644
Mlle Spellman, qu'y a-t-il ?
305
00:24:37,434 --> 00:24:40,314
Ce n'est rien. Je vais très bien.
306
00:24:40,395 --> 00:24:42,355
Voyons ce qu'en dit l'infirmière.
307
00:24:43,440 --> 00:24:45,780
Je dois juste aller m'allonger.
308
00:24:46,234 --> 00:24:47,994
On peut venir te chercher ?
309
00:24:48,069 --> 00:24:49,739
Je peux la conduire.
310
00:24:50,864 --> 00:24:52,164
Lucas peut m'emmener.
311
00:25:03,418 --> 00:25:06,918
Tu devrais t'allonger, ou voir un médecin.
312
00:25:07,005 --> 00:25:09,045
Non, je vais très bien.
313
00:25:09,132 --> 00:25:11,842
Franchement,
je ne sais pas ce qui m'a pris.
314
00:25:11,927 --> 00:25:14,257
Je devais être déshydratée.
315
00:25:18,225 --> 00:25:22,225
Je dois aller à la natation,
mais je ne veux pas te laisser seule.
316
00:25:23,104 --> 00:25:24,904
Je ne suis pas seule.
317
00:25:24,981 --> 00:25:28,281
Mon cousin est en bas
dans la salle d'embaumement, mais...
318
00:25:30,028 --> 00:25:32,238
tu ne devrais pas me laisser seule.
319
00:25:33,532 --> 00:25:34,412
Pas encore.
320
00:25:45,669 --> 00:25:47,049
Quoi ? Qu'y a-t-il ?
321
00:25:47,462 --> 00:25:51,552
Rien. Tu embrasses de façon très intense.
322
00:25:52,842 --> 00:25:53,762
Trop intense ?
323
00:26:01,184 --> 00:26:02,104
Quoi ?
324
00:26:05,438 --> 00:26:06,688
Comment dire ?
325
00:26:06,773 --> 00:26:11,323
Ta langue est super bizarre.
326
00:26:12,112 --> 00:26:14,912
Elle est dure et râpeuse.
327
00:26:15,407 --> 00:26:16,827
Ma langue ?
328
00:26:17,492 --> 00:26:18,582
Je peux la voir ?
329
00:26:23,999 --> 00:26:27,839
Tu as un problème à la langue.
330
00:26:27,919 --> 00:26:32,049
Tu devrais aller
chez le médecin ou à l'hôpital.
331
00:26:32,132 --> 00:26:35,052
Moi, je vais aller à la natation.
332
00:27:04,205 --> 00:27:05,495
Super bizarre.
333
00:27:06,499 --> 00:27:07,329
Quoi ?
334
00:27:07,417 --> 00:27:09,037
Notre ami mort ici...
335
00:27:10,045 --> 00:27:12,915
a aussi une langue avec des ventouses
336
00:27:14,174 --> 00:27:16,054
et des sacs d'encre dans les paumes.
337
00:27:17,218 --> 00:27:20,308
Il a trois cœurs,
de l'ammoniaque à la place du sang,
338
00:27:20,388 --> 00:27:22,388
et ses os ont commencé à ramollir.
339
00:27:22,474 --> 00:27:23,774
Ça veut dire quoi ?
340
00:27:23,850 --> 00:27:27,230
Il se transformait
en hybride calmar-humain.
341
00:27:28,521 --> 00:27:31,441
Je crains, chère cousine,
que tu sois en train
342
00:27:32,025 --> 00:27:33,395
d'en faire autant.
343
00:27:33,485 --> 00:27:34,985
Quoi ? Comment ?
344
00:27:35,528 --> 00:27:38,278
C'est un sort ? Une malédiction ?
345
00:27:38,365 --> 00:27:39,405
Une malédiction ?
346
00:27:39,949 --> 00:27:41,949
C'est passé de lui à toi ?
347
00:27:42,494 --> 00:27:43,794
Peu probable.
348
00:27:44,746 --> 00:27:49,786
Vu ce qui arrive à ta physiologie,
il est plus probable
349
00:27:49,876 --> 00:27:52,416
que son corps ait été l'ancien hôte
350
00:27:54,839 --> 00:27:56,549
et que le tien soit l'hôte actuel.
351
00:27:57,550 --> 00:27:59,220
L'hôte de quoi ?
352
00:27:59,302 --> 00:28:01,972
Cousine, ne panique pas...
353
00:28:03,139 --> 00:28:06,019
Tu es la proie
de la troisième abomination, l'Étrange.
354
00:28:06,101 --> 00:28:07,481
Quoi ? Comment ?
355
00:28:07,560 --> 00:28:09,400
D'après un dessin de Harvey
356
00:28:09,479 --> 00:28:12,149
et les écrits
de Howard Phillips Lovecraft,
357
00:28:12,565 --> 00:28:14,605
l'Étrange est une entité parasite
358
00:28:14,693 --> 00:28:18,033
qui ressemble
au Mollusca, Cephalopida, Octopoda.
359
00:28:18,446 --> 00:28:19,446
"Octopoda" ?
360
00:28:19,906 --> 00:28:22,866
Le parasite est une pieuvre ?
Qui est en moi ?
361
00:28:22,951 --> 00:28:26,331
Il a dû se faufiler en utilisant
son cadavre comme cheval de Troie.
362
00:28:26,413 --> 00:28:28,213
Caché en lui, il l'a transformé et...
363
00:28:28,289 --> 00:28:29,829
Il fait pareil avec moi.
364
00:28:29,916 --> 00:28:31,996
Tu es l'hôte idéale
pour attaquer la Terre.
365
00:28:32,085 --> 00:28:35,915
S'il est déjà en moi, tu dois le sortir.
Tout de suite !
366
00:28:40,009 --> 00:28:42,009
C'est du papier kraft de Sweeney.
367
00:28:42,095 --> 00:28:44,805
Je pourrai prendre une photo
de tes entrailles.
368
00:28:44,889 --> 00:28:47,019
Un peu comme un scanner. Allonge-toi.
369
00:28:54,315 --> 00:28:57,065
Ferme les yeux, ou tu deviendras aveugle.
370
00:29:04,993 --> 00:29:05,873
Debout.
371
00:29:10,415 --> 00:29:11,875
Voyons voir.
372
00:29:14,085 --> 00:29:17,455
Qu'est-ce que c'est que cette horreur,
bon diable ?
373
00:29:17,547 --> 00:29:20,467
C'est l'Étrange
qui se cache dans tes intestins.
374
00:29:21,301 --> 00:29:22,141
Enlève-le.
375
00:29:22,218 --> 00:29:26,058
- Je ne suis pas chirurgien. Nos tantes...
- Elles ne le sont pas non plus.
376
00:29:26,139 --> 00:29:28,559
Si quelqu'un doit m'ouvrir, ce sera toi.
377
00:29:28,641 --> 00:29:33,561
Opère-moi avant que j'aie trois cœurs
et que mon sang devienne ammoniaque.
378
00:29:33,646 --> 00:29:34,896
D'accord.
379
00:29:37,567 --> 00:29:39,237
Mais pas au bistouri.
380
00:29:47,785 --> 00:29:48,785
C'est parti.
381
00:29:56,085 --> 00:29:58,335
Tu le vois ? Il est là ?
382
00:29:58,421 --> 00:30:02,631
Je vois des organes vitaux,
mais pas d'organisme alien.
383
00:30:03,301 --> 00:30:04,341
Peut-être...
384
00:30:04,761 --> 00:30:07,311
Présence étrange confirmée. Je le vois.
385
00:30:09,557 --> 00:30:10,597
Il se replie.
386
00:30:10,683 --> 00:30:12,603
- Attrape-le.
- Pas sans te tuer.
387
00:30:12,685 --> 00:30:15,305
Il se glisse dans ma poitrine.
Il veut me tuer ?
388
00:30:15,396 --> 00:30:18,226
Non, mais ma baguette te tuera
si je suis plus invasif.
389
00:30:18,316 --> 00:30:19,976
Il faut trouver un autre moyen.
390
00:30:24,531 --> 00:30:26,371
Un autre verre d'eau.
391
00:30:26,449 --> 00:30:27,449
Je meurs de soif.
392
00:30:34,749 --> 00:30:35,579
L'eau.
393
00:30:37,043 --> 00:30:38,043
Bien sûr.
394
00:30:38,545 --> 00:30:42,335
L'Étrange est une abomination céphalopode.
Elle ne peut vivre sans eau.
395
00:30:42,924 --> 00:30:47,144
Pour te purger,
faisons de toi une hôte inhospitalière.
396
00:30:47,220 --> 00:30:49,560
Oui, tout de suite. Comment ?
397
00:30:49,639 --> 00:30:54,349
En drainant l'eau de ton corps,
l'Étrange quittera ton corps de lui-même.
398
00:30:54,435 --> 00:30:56,395
Il cherchera un hôte plus hydraté.
399
00:30:56,479 --> 00:30:58,269
On a une sorcière des rivières
400
00:30:58,356 --> 00:31:00,776
qui peut manipuler l'eau.
401
00:31:03,111 --> 00:31:06,991
Je sais pourquoi Sycorax est là,
mais pourquoi toi, Nick ?
402
00:31:07,657 --> 00:31:10,447
Tout le Coven craque
pour le bébé de Lilith,
403
00:31:10,535 --> 00:31:11,995
je ne peux pas.
404
00:31:13,288 --> 00:31:15,368
Je m'inquiète pour toi, Spellman.
405
00:31:16,583 --> 00:31:19,343
- Je suis venu pour ça.
- Tu fais bien.
406
00:31:20,587 --> 00:31:21,747
Sycorax peut
407
00:31:23,006 --> 00:31:26,296
drainer l'eau de ton corps,
mais ce n'est pas sans risque.
408
00:31:26,384 --> 00:31:29,934
Si tu en perds trop, trop vite,
tes organes peuvent lâcher.
409
00:31:30,013 --> 00:31:32,063
Tu pourrais mourir déshydratée.
410
00:31:32,140 --> 00:31:33,520
Pas si je suis là.
411
00:31:35,643 --> 00:31:37,353
Sycorax, fais de ton pire.
412
00:31:37,979 --> 00:31:39,309
Enlève-moi ce truc.
413
00:31:47,447 --> 00:31:52,487
Esprit des Naïades, elle est malade,
draine cette sorcière de façon célère.
414
00:31:52,577 --> 00:31:54,997
- Esprit des Naïades...
- Ça va ?
415
00:31:55,496 --> 00:31:58,326
Continue. Ne t'arrête pas.
416
00:31:58,416 --> 00:32:00,126
Ambrose, ça ne marche pas.
417
00:32:00,209 --> 00:32:02,419
Ne perds pas ton sang-froid.
418
00:32:02,503 --> 00:32:06,053
Esprit des Naïades, elle est malade,
draine cette sorcière de façon célère.
419
00:32:06,132 --> 00:32:08,932
- Sycorax, ça suffit.
- N'arrête pas.
420
00:32:09,010 --> 00:32:13,390
Esprit des Naïades, elle est malade,
draine cette sorcière de façon célère.
421
00:32:14,891 --> 00:32:17,561
...draine cette sorcière de façon célère.
422
00:32:17,644 --> 00:32:18,694
Sabrina.
423
00:32:26,861 --> 00:32:28,071
Nicholas, un seau !
424
00:32:40,667 --> 00:32:41,917
Quelle sale bestiole.
425
00:32:42,752 --> 00:32:45,802
Sycorax, voilà à quoi ressemble
une abomination.
426
00:32:47,924 --> 00:32:48,974
Comment tu te sens ?
427
00:32:50,843 --> 00:32:51,683
J'ai soif.
428
00:32:53,763 --> 00:32:54,603
Ta langue.
429
00:32:55,431 --> 00:32:56,681
Fais voir.
430
00:32:58,184 --> 00:32:59,694
Rose et adorable.
431
00:33:01,062 --> 00:33:02,232
Comment va l'Étrange ?
432
00:33:02,313 --> 00:33:04,073
- Mort, on dirait.
- Vraiment ?
433
00:33:04,148 --> 00:33:05,148
C'était facile.
434
00:33:05,233 --> 00:33:06,113
Pas vraiment.
435
00:33:06,567 --> 00:33:07,527
On a eu de la chance.
436
00:33:07,610 --> 00:33:10,410
Attaquer l'Étrange
en son point le plus vulnérable
437
00:33:10,488 --> 00:33:12,368
avant qu'il n'envahisse Sabrina,
438
00:33:12,448 --> 00:33:14,408
ça aurait pu être désastreux.
439
00:33:15,243 --> 00:33:18,543
Ses pouvoirs sous le contrôle
d'une de ces abominations...
440
00:33:19,455 --> 00:33:20,285
Et maintenant ?
441
00:33:20,373 --> 00:33:22,043
On la brûle ?
442
00:33:22,125 --> 00:33:25,125
Pas avant d'avoir disséqué sa carcasse
et découvert ses secrets.
443
00:33:25,211 --> 00:33:29,131
Il faut informer les tantes
de ce qu'on a fait.
444
00:33:35,847 --> 00:33:37,177
Et Lilith ?
445
00:33:37,974 --> 00:33:39,774
Pourquoi vous n'avez pas sa tête ?
446
00:33:39,851 --> 00:33:45,981
Il semble
que Lilith soit allée à Greendale
447
00:33:48,109 --> 00:33:52,159
donner naissance
sous la protection des sorcières.
448
00:33:52,238 --> 00:33:53,358
Impossible.
449
00:33:54,115 --> 00:33:56,365
Le sort devait
lui faire exploser les entrailles.
450
00:33:56,451 --> 00:33:58,331
Nous allons arranger ça.
451
00:33:58,411 --> 00:33:59,411
Vous avez intérêt !
452
00:34:00,621 --> 00:34:04,461
Allez à Greendale incognito
et rapportez-moi ce maudit gosse
453
00:34:04,542 --> 00:34:07,092
pour que je le brûle vif moi-même.
454
00:34:09,630 --> 00:34:10,470
Allez.
455
00:34:11,424 --> 00:34:13,684
Maintenant !
456
00:34:49,670 --> 00:34:50,590
On se connaît ?
457
00:34:51,339 --> 00:34:53,049
Oui.
458
00:34:54,759 --> 00:34:55,759
Je suis Roz,
459
00:34:56,761 --> 00:34:57,971
l'amie de Sabrina.
460
00:34:59,680 --> 00:35:04,230
On s'est rencontrées cinq ou six fois.
461
00:35:05,394 --> 00:35:08,524
On a combattu les païens.
Tu m'as tendu une épée.
462
00:35:10,733 --> 00:35:12,823
Pardon, je ne me rappelle pas.
463
00:35:13,986 --> 00:35:16,856
Inutile d'être grossière.
464
00:35:18,032 --> 00:35:19,662
Rosalind est une sorcière
465
00:35:20,326 --> 00:35:22,746
avec un grand pouvoir en elle.
466
00:35:25,123 --> 00:35:28,583
Nous en aurons besoin
pour affronter les abominations.
467
00:35:30,044 --> 00:35:31,884
C'est une mortelle.
468
00:35:32,505 --> 00:35:33,335
N'est-ce pas ?
469
00:35:35,383 --> 00:35:38,053
Nous devrions la tester.
470
00:35:39,846 --> 00:35:40,716
Viens.
471
00:35:43,057 --> 00:35:44,017
Après toi.
472
00:35:56,487 --> 00:35:57,407
Commence.
473
00:36:09,959 --> 00:36:11,249
La Papesse.
474
00:36:22,054 --> 00:36:23,434
Six de Coupe.
475
00:36:27,351 --> 00:36:30,691
Les deux suivantes sont
le Sept de Pentacles
476
00:36:31,355 --> 00:36:32,475
et l'Amoureux.
477
00:36:33,691 --> 00:36:34,901
Puis la Justice.
478
00:36:35,610 --> 00:36:36,440
Puis l'Ermite.
479
00:36:37,820 --> 00:36:38,700
L'Impératrice.
480
00:36:42,158 --> 00:36:44,698
Comment est-ce possible,
si tu es mortelle ?
481
00:36:46,203 --> 00:36:48,963
Rosalind est voyante, chérie.
482
00:36:59,467 --> 00:37:01,007
Il se passe quelque chose.
483
00:37:05,223 --> 00:37:07,313
Les rois de l'enfer
484
00:37:08,476 --> 00:37:09,436
vont venir...
485
00:37:13,981 --> 00:37:15,111
chercher un bébé.
486
00:37:17,777 --> 00:37:18,987
Ça a du sens ?
487
00:37:19,528 --> 00:37:20,358
Viens.
488
00:37:23,324 --> 00:37:24,414
Ça a du sens ?
489
00:37:24,951 --> 00:37:27,831
Les rois de l'enfer sont là ?
490
00:37:28,204 --> 00:37:31,294
Aux portes, ils veulent
rendre hommage à ton bébé.
491
00:37:31,374 --> 00:37:32,334
"Rendre hommage" ?
492
00:37:32,416 --> 00:37:36,746
Ils sont là pour une seule raison :
tuer mon bébé.
493
00:37:37,338 --> 00:37:40,678
Le bébé que tu viens de sortir,
Zelda Spellman.
494
00:37:41,842 --> 00:37:42,842
Très bien.
495
00:37:44,971 --> 00:37:47,391
Nous les accueillerons comme il se doit.
496
00:37:48,766 --> 00:37:50,556
Rois, que faites-vous ici ?
497
00:37:50,643 --> 00:37:53,443
Nous avons appris au palais infernal
498
00:37:53,521 --> 00:37:57,821
qu'un bébé était né
de la concubine de Lucifer, Lilith.
499
00:37:58,693 --> 00:38:01,153
Nous venons avec des cadeaux.
500
00:38:01,237 --> 00:38:03,527
Personne ne veut de vos cadeaux ici.
Partez.
501
00:38:04,198 --> 00:38:05,368
Blasphème.
502
00:38:05,908 --> 00:38:10,038
Nous venons
à la demande du Seigneur Obscur.
503
00:38:10,121 --> 00:38:12,421
Néanmoins, vous n'êtes pas les bienvenus.
504
00:38:12,498 --> 00:38:15,578
Nous ne partirons pas sans le bébé.
505
00:38:20,798 --> 00:38:22,588
Nous avons donc un problème.
506
00:38:24,552 --> 00:38:28,602
Vous osez insulter le Seigneur Obscur ?
507
00:38:29,056 --> 00:38:35,396
Qu'est-ce qui nous empêche
de tuer votre pitoyable Coven
508
00:38:35,980 --> 00:38:37,690
et de prendre le bébé ?
509
00:38:37,773 --> 00:38:40,073
Nous ne vénérons plus le Seigneur Obscur.
510
00:38:40,901 --> 00:38:44,031
Lilith et son bébé
sont sous la protection de la Mère Obscure
511
00:38:44,113 --> 00:38:45,203
comme ce Coven.
512
00:38:47,241 --> 00:38:52,751
Vous voulez en savoir plus
sur le pouvoir de notre Mère Obscure ?
513
00:38:56,584 --> 00:38:57,844
On peut vous montrer.
514
00:38:59,545 --> 00:39:00,455
Mes sœurs.
515
00:39:04,050 --> 00:39:10,350
Aux entrailles, un jour, nous retournerons
puisque nous en venons.
516
00:39:10,973 --> 00:39:16,603
Pour que ces rois apprennent la leçon,
inflige-leur la douleur de la parturition.
517
00:39:51,388 --> 00:39:53,768
Lucifer va le découvrir tôt ou tard.
518
00:39:55,434 --> 00:39:56,564
C'est inévitable.
519
00:39:58,270 --> 00:39:59,190
Et...
520
00:40:00,481 --> 00:40:03,071
qu'est-ce qu'on fait d'Asmodée ?
521
00:40:03,818 --> 00:40:06,858
Tirez-le derrière l'église.
Laissez-le aux corbeaux.
522
00:40:16,664 --> 00:40:19,214
Asmodée est mort.
523
00:40:20,376 --> 00:40:24,506
Ils l'ont déchiré
avec la douleur de l'enfantement.
524
00:40:25,172 --> 00:40:28,382
Les sorcières ont refusé les cadeaux
du Seigneur Obscur.
525
00:40:28,467 --> 00:40:31,177
Elles vénèrent Hécate.
526
00:40:34,723 --> 00:40:35,983
Et où est Lilith ?
527
00:40:37,184 --> 00:40:43,734
Elles ont donné sanctuaire
à cette putain et son bâtard.
528
00:40:49,321 --> 00:40:53,621
Elles veulent la guerre.
529
00:40:55,744 --> 00:40:56,954
Elles l'auront.
530
00:41:00,833 --> 00:41:01,963
Lilith ?
531
00:41:02,501 --> 00:41:06,261
Désolée de te déranger avec le petit.
On voulait te dire...
532
00:41:06,338 --> 00:41:10,298
Ne t'inquiète pas des rois de l'enfer.
L'un est mort, l'autre sûrement aussi.
533
00:41:11,010 --> 00:41:12,930
Le Coven a décidé
534
00:41:13,012 --> 00:41:15,562
que tu pouvais rester à l'Académie
si tu veux.
535
00:41:15,639 --> 00:41:19,979
- Et la colère du Seigneur Obscur ?
- On a déjà subi sa colère. Ça ira.
536
00:41:21,061 --> 00:41:23,441
Acceptes-tu notre hospitalité ?
537
00:41:25,566 --> 00:41:27,186
Adam et moi l'acceptons.
538
00:41:28,611 --> 00:41:29,491
Merci.
539
00:41:31,197 --> 00:41:32,317
Quel petit...
540
00:41:38,245 --> 00:41:41,615
Tu as entendu, petit Adam.
Nous serons en sécurité ici.
541
00:41:41,707 --> 00:41:45,207
Tout à fait en sécurité.
542
00:41:57,473 --> 00:41:59,183
Tu es trop vilain.
543
00:42:08,317 --> 00:42:11,607
Ne panique pas.
Je voulais te dire que ça va mieux.
544
00:42:11,695 --> 00:42:13,195
Tout va bien. Tu vois ?
545
00:42:14,365 --> 00:42:17,615
Dingue. C'était quoi, ce truc ?
546
00:42:17,701 --> 00:42:21,251
Le docteur dit
que j'ai fait une réaction allergique...
547
00:42:22,289 --> 00:42:23,119
au calmar.
548
00:42:23,916 --> 00:42:26,956
Je suis allergique aux cacahuètes.
Ça a failli me tuer.
549
00:42:29,213 --> 00:42:30,263
On reste un binôme ?
550
00:42:31,298 --> 00:42:32,128
Absolument.
551
00:42:32,841 --> 00:42:35,721
Je ne voudrais disséquer un calmar
avec personne d'autre.
552
00:43:02,037 --> 00:43:03,657
Tu vois notre scalpel ?
553
00:43:23,392 --> 00:43:24,642
Que se passe-t-il ?
554
00:43:24,727 --> 00:43:26,557
Tu en seras témoin.
555
00:43:26,645 --> 00:43:28,185
Pourquoi tout le monde...
556
00:43:32,943 --> 00:43:33,823
Sabrina ?
557
00:43:37,156 --> 00:43:39,116
Nous sommes l'Étrange.
558
00:43:39,908 --> 00:43:42,328
Plus vieux que les étoiles.
559
00:43:42,411 --> 00:43:44,581
Plus vieux que le temps.
560
00:43:44,663 --> 00:43:47,423
Nous sommes nés dans le premier océan.
561
00:43:48,625 --> 00:43:53,795
Toute vie a commencé avec nous,
toute vie nous reviendra.
562
00:43:54,131 --> 00:43:57,261
Vous serez tous assimilés.
563
00:43:59,094 --> 00:44:02,144
Vous deviendrez tous nos esclaves.
564
00:44:02,222 --> 00:44:06,192
Dans les Eaux Sombres,
nous partagions une conscience.
565
00:44:06,268 --> 00:44:07,768
Nous la partagerons encore.
566
00:44:07,853 --> 00:44:10,063
D'abord, cet hôte.
567
00:44:10,481 --> 00:44:13,821
Avec son pouvoir,
nous assimilerons cette école.
568
00:44:14,318 --> 00:44:15,398
Puis cette ville.
569
00:44:15,486 --> 00:44:17,026
Puis ce continent.
570
00:44:17,112 --> 00:44:18,242
Puis ce monde.
571
00:44:18,322 --> 00:44:19,992
On avait tort. Il nous a eus.
572
00:44:20,074 --> 00:44:22,164
Vous deviendrez une partie de nous,
573
00:44:22,534 --> 00:44:25,454
et nous nourrirons le Néant.
574
00:44:25,579 --> 00:44:28,539
C'est notre rôle, notre fonction.
575
00:44:28,624 --> 00:44:31,674
Absorber et être absorbés.
576
00:44:32,753 --> 00:44:38,883
D'abord, tuez-vous pour honorer
mes frères et sœurs abominations.
577
00:44:44,056 --> 00:44:44,966
Quoi ?
578
00:44:47,685 --> 00:44:49,475
Cousine, dis-leur d'arrêter !
579
00:44:50,729 --> 00:44:51,649
Ne fais pas ça.
580
00:44:54,274 --> 00:44:55,574
Tu dois te battre.
581
00:44:56,110 --> 00:44:58,700
Tu es plus forte que l'Étrange.
582
00:45:01,365 --> 00:45:02,905
Nous sommes l'Étrange.
583
00:45:03,325 --> 00:45:05,035
Vous succomberez tous.
584
00:45:05,119 --> 00:45:07,709
Vous serez tous colonisés.
585
00:45:07,788 --> 00:45:09,038
D'accord.
586
00:45:14,253 --> 00:45:17,053
Tu peux me dire ce qui se passe ?
587
00:45:17,131 --> 00:45:18,761
Pauvre mortel, ce n'est qu'un rêve.
588
00:45:23,303 --> 00:45:24,563
Vous dormez tous,
589
00:45:25,764 --> 00:45:27,814
vous allez lâcher vos scalpels...
590
00:45:30,102 --> 00:45:32,942
et vous vous réveillerez
comme d'un mauvais rêve.
591
00:45:34,189 --> 00:45:35,149
Mais d'abord,
592
00:45:36,316 --> 00:45:38,186
on va sortir d'ici, cousine.
593
00:45:48,203 --> 00:45:49,333
Qui êtes-vous ?
594
00:45:49,413 --> 00:45:51,293
Nous sommes l'Étrange.
595
00:45:51,373 --> 00:45:54,883
Au début de tout,
nous ne faisions qu'un dans l'eau.
596
00:45:56,128 --> 00:46:00,338
À la fin de tout,
nous ne ferons qu'un dans l'eau.
597
00:46:00,424 --> 00:46:01,884
Nous ne faisons qu'un.
598
00:46:01,967 --> 00:46:03,677
Par la pensée.
599
00:46:03,761 --> 00:46:06,011
Par le ressenti.
600
00:46:06,096 --> 00:46:07,966
Non, je ne suis pas toi.
601
00:46:08,056 --> 00:46:09,766
Je suis Sabrina Spellman.
602
00:46:09,850 --> 00:46:11,060
Nous sommes l'Étrange.
603
00:46:11,143 --> 00:46:12,483
Pourquoi nous résister ?
604
00:46:12,561 --> 00:46:15,191
Je ne veux pas de vous en moi.
605
00:46:15,272 --> 00:46:17,572
On est à l'intérieur l'un de l'autre.
606
00:46:19,067 --> 00:46:19,897
Pourquoi moi ?
607
00:46:19,985 --> 00:46:25,115
Nous t'avons choisie,
car tu es la plus forte et la plus faible.
608
00:46:25,199 --> 00:46:26,949
La plus vulnérable.
609
00:46:27,034 --> 00:46:31,584
Tu étais un récipient vide
attendant d'être empli.
610
00:46:31,663 --> 00:46:35,423
Nous t'avons emplie.
611
00:46:39,254 --> 00:46:40,844
- Que s'est-il passé ?
- Cousine ?
612
00:46:40,923 --> 00:46:44,053
- Comment je suis rentrée ?
- Je t'ai jeté un sort de sommeil.
613
00:46:44,134 --> 00:46:46,854
L'Étrange te manipulait.
614
00:46:47,513 --> 00:46:49,723
C'est impossible.
Tu l'as vu sortir de moi.
615
00:46:49,807 --> 00:46:50,927
Oui.
616
00:46:51,016 --> 00:46:54,386
Pendant ton sommeil,
j'ai fait un autre scanner de ton corps
617
00:46:54,478 --> 00:46:56,858
et regarde ce qui s'est attaché
à ton cervelet.
618
00:46:58,190 --> 00:47:01,280
Il était mort. Comment est-il revenu ?
619
00:47:01,360 --> 00:47:03,650
Je pense qu'il n'est jamais parti.
620
00:47:03,737 --> 00:47:05,447
Quand on a drainé ton corps,
621
00:47:05,531 --> 00:47:07,571
sa forme physique est morte,
tu l'as vomie.
622
00:47:07,658 --> 00:47:10,658
Mais sa conscience a dû rester.
623
00:47:10,744 --> 00:47:11,954
Que dis-tu ?
624
00:47:12,037 --> 00:47:14,747
La conscience de l'Étrange
a fusionné avec la tienne.
625
00:47:16,124 --> 00:47:18,794
Nous devons rendre ton cerveau
inhospitalier,
626
00:47:18,877 --> 00:47:22,377
que son instinct de conservation
lui fasse fuir ton corps,
627
00:47:22,464 --> 00:47:23,924
pour un meilleur hôte.
628
00:47:24,007 --> 00:47:27,507
Ravie qu'on ait un plan,
mais on va faire comment ?
629
00:47:28,595 --> 00:47:32,175
La sorcière de la pourriture Pesta
va infecter ton cerveau
630
00:47:32,266 --> 00:47:36,766
de toutes les maladies connues.
631
00:47:38,272 --> 00:47:39,822
Tu vas pourrir mon esprit ?
632
00:47:40,941 --> 00:47:42,191
En clair, oui.
633
00:47:42,901 --> 00:47:47,201
C'est aussi une bataille de volontés.
La tienne contre celle de l'Étrange.
634
00:47:47,281 --> 00:47:51,451
Pesta va opérer sa magie,
mais tu dois trouver un mantra.
635
00:47:51,535 --> 00:47:54,905
Quelque chose qui t'est unique,
636
00:47:56,582 --> 00:47:59,752
que ses tentacules fantômes
ne peuvent toucher.
637
00:47:59,835 --> 00:48:01,585
- Tu comprends ?
- Oui.
638
00:48:02,087 --> 00:48:04,417
Sors ce truc de moi, et vite.
639
00:48:05,674 --> 00:48:07,344
Cette pieuvre serait...
640
00:48:07,426 --> 00:48:10,846
L'hôte parfait
pour l'âme de l'Étrange, non ?
641
00:48:13,098 --> 00:48:15,428
Tu es sûre de ton choix de mantra ?
642
00:48:15,517 --> 00:48:16,597
Oui, Nick.
643
00:48:17,811 --> 00:48:20,481
J'ai ces mots dans ma tête
depuis toujours.
644
00:48:22,190 --> 00:48:24,780
Bon. Pesta, Sabrina.
645
00:48:29,990 --> 00:48:30,950
Commençons.
646
00:49:06,360 --> 00:49:07,240
Sabrina.
647
00:49:08,236 --> 00:49:09,066
Allez.
648
00:49:09,738 --> 00:49:11,618
Reste forte. Tu vas y arriver.
649
00:50:19,725 --> 00:50:23,015
- Sabrina, ça va ?
- Sais-tu qui tu es et où tu es ?
650
00:50:29,317 --> 00:50:31,447
J'ai...
651
00:50:59,097 --> 00:51:01,927
Tu devrais rester assis.
652
00:51:02,809 --> 00:51:03,979
Que se passe-t-il ?
653
00:51:05,479 --> 00:51:08,109
J'ai passé quelques jours bizarres
654
00:51:09,149 --> 00:51:10,779
et je veux t'en parler,
655
00:51:11,985 --> 00:51:14,145
mais je ne veux pas te faire flipper.
656
00:51:23,330 --> 00:51:24,710
Quelqu'un a vu Lucas ?
657
00:51:25,624 --> 00:51:28,884
M. Hunt n'est plus parmi nous.
658
00:51:29,753 --> 00:51:33,423
Il a été transféré à Riverdale High.
659
00:51:38,929 --> 00:51:40,389
C'est sûrement mieux.
660
00:51:46,895 --> 00:51:48,895
Tout semble...
661
00:51:50,315 --> 00:51:51,265
bon.
662
00:51:54,152 --> 00:51:57,452
Quand l'Étrange et moi étions liés,
il a dit que j'étais vide.
663
00:51:58,406 --> 00:52:01,276
Un récipient ayant besoin d'être empli.
664
00:52:02,619 --> 00:52:03,999
Misérable mollusque.
665
00:52:04,079 --> 00:52:05,249
Il avait raison.
666
00:52:06,206 --> 00:52:09,166
Je me sens vide et perdue.
667
00:52:10,210 --> 00:52:12,500
Mais j'ai cherché à me remplir indûment.
668
00:52:13,755 --> 00:52:14,625
Comment ça ?
669
00:52:27,310 --> 00:52:28,150
Les garçons.
670
00:52:29,563 --> 00:52:31,573
J'ai besoin d'être seule un moment.
671
00:52:36,528 --> 00:52:39,028
Je dois découvrir qui je suis... seule.
672
00:53:05,765 --> 00:53:09,055
Bienvenue à l'Observatoire.
673
00:53:10,061 --> 00:53:12,861
Tu t'assiéras ici
674
00:53:13,857 --> 00:53:18,647
et nous nous assiérons
et observerons chacune notre tour.
675
00:53:18,737 --> 00:53:20,527
La Terre, royaume des mortels,
676
00:53:21,323 --> 00:53:22,783
le Ciel, royaume céleste,
677
00:53:22,866 --> 00:53:25,656
l'Enfer, royaume infernal.
678
00:53:26,536 --> 00:53:30,076
Toutes les trois,
nous serons les Sentinelles.
679
00:53:30,916 --> 00:53:33,376
Si ça ne dérange pas ton petit ami mortel.
680
00:53:33,919 --> 00:53:36,299
Harvey ne sait pas que je suis là.
681
00:53:37,881 --> 00:53:40,341
J'ai voulu lui dire, mais je n'ai pas pu.
682
00:53:42,010 --> 00:53:45,430
- Il s'inquiéterait...
- Certaines choses restent secrètes.
683
00:53:46,181 --> 00:53:47,181
Je comprends.
684
00:53:49,684 --> 00:53:50,604
Et maintenant ?
685
00:53:50,977 --> 00:53:54,227
Nous nous relayons
en gardant notre lien télépathique.
686
00:53:54,773 --> 00:53:57,033
Les abominations peuvent attaquer
à tout moment.
687
00:53:57,108 --> 00:53:59,528
Nous nous réglerons
sur les énergies des royaumes
688
00:53:59,611 --> 00:54:01,741
et quand il y aura une perturbation,
689
00:54:01,821 --> 00:54:04,121
nous la sentirons
et anticiperons le danger.
690
00:54:05,075 --> 00:54:08,575
C'est pour cela
qu'on t'a donné le don de voyance,
691
00:54:08,662 --> 00:54:10,662
il y a bien longtemps, Rosalind.
692
00:54:11,331 --> 00:54:13,421
Pour que tu sois ici avec nous,
693
00:54:13,792 --> 00:54:15,172
dans cette pièce,
694
00:54:16,127 --> 00:54:17,707
en ce moment,
695
00:54:18,964 --> 00:54:20,134
toutes les trois.
696
00:54:21,299 --> 00:54:23,179
Les nouvelles Sœurs du Destin.
697
00:54:51,413 --> 00:54:53,373
Et l'Étrange, mon père ?
698
00:54:54,666 --> 00:54:59,126
Notre pensée a gardé son autonomie.
699
00:54:59,212 --> 00:55:00,882
Il est donc évident
700
00:55:01,339 --> 00:55:05,219
que l'assimilation de l'Étrange
à Greendale a échoué.
701
00:55:06,261 --> 00:55:08,511
Quelle abomination va suivre,
702
00:55:09,389 --> 00:55:10,389
père Blackwood ?
703
00:55:15,061 --> 00:55:16,021
Ma préférée.
704
00:55:17,689 --> 00:55:18,859
La Perversion.
705
00:55:20,900 --> 00:55:21,990
Mais cette fois,
706
00:55:22,652 --> 00:55:25,572
l'abomination sera au service de...
707
00:55:27,115 --> 00:55:27,945
Blackwood.
708
00:56:31,513 --> 00:56:33,933
Sous-titres : Hélène Skantzikas