1 00:00:10,301 --> 00:00:11,801 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:51,486 --> 00:01:54,406 IL Y A DEUX NUITS 3 00:01:54,489 --> 00:01:58,659 PÈLERINS DE L'ÉGLISE DE LA NUIT 4 00:02:04,874 --> 00:02:07,254 Agatha, Mary, Judas, Judith, 5 00:02:08,169 --> 00:02:09,049 en place. 6 00:02:17,679 --> 00:02:20,719 Je suis Faustus Blackwood, et toi... 7 00:02:21,933 --> 00:02:23,023 tu es l'Étrange. 8 00:02:25,687 --> 00:02:28,647 On sait qui tu es, Blackwood. 9 00:02:29,149 --> 00:02:32,069 Nous nous sommes levés des profondeurs sans fond. 10 00:02:32,819 --> 00:02:35,359 Tu nous serviras 11 00:02:35,446 --> 00:02:40,196 alors que nous cherchons un nouvel hôte de chair chaude, mouillée et rouge. 12 00:02:41,411 --> 00:02:47,171 Nous ne faisons qu'emprunter ce costume de viande noyée. 13 00:02:47,250 --> 00:02:49,880 Elle est morte. 14 00:02:49,961 --> 00:02:51,881 Il vous faut un corps puissant. 15 00:02:52,380 --> 00:02:53,800 Je vous offre le mien. 16 00:02:54,340 --> 00:02:57,550 J'ai goûté la chair d'une abomination, fusionnez avec moi... 17 00:02:57,635 --> 00:03:00,175 Trop faible. 18 00:03:00,763 --> 00:03:04,063 Nous voulons celle qui a battu nos semblables, 19 00:03:04,142 --> 00:03:07,232 la sorcière nommée Sabrina Spellman. 20 00:03:07,770 --> 00:03:09,690 Elle est forte. 21 00:03:10,190 --> 00:03:12,860 Tu ne l'es pas. 22 00:03:13,735 --> 00:03:16,235 C'est son corps que nous voulons habiter. 23 00:03:16,321 --> 00:03:20,871 Avec elle, nous coloniserons la Terre. 24 00:03:22,160 --> 00:03:25,790 Dans ce cas, l'Étrange, si je puis me permettre, 25 00:03:27,665 --> 00:03:29,705 il vous faudra un cheval de Troie. 26 00:03:32,629 --> 00:03:35,549 AUJOURD'HUI 27 00:03:43,514 --> 00:03:44,604 Salem. 28 00:03:46,142 --> 00:03:48,272 Selon le rapport du légiste, 29 00:03:48,811 --> 00:03:52,691 ce pauvre malheureux s'est noyé dans la rivière. 30 00:03:52,774 --> 00:03:56,654 Mais les marques de lividité sont sur le haut du torse 31 00:03:59,155 --> 00:04:03,865 ce qui indique qu'il y a de l'eau salée dans les poumons. 32 00:04:14,003 --> 00:04:16,343 Maison mortuaire Spellman, bonjour. 33 00:04:17,674 --> 00:04:19,384 Toutes nos condoléances. 34 00:04:19,842 --> 00:04:21,262 Bien sûr. 35 00:04:21,844 --> 00:04:23,184 Comment ça s'écrit ? 36 00:04:29,477 --> 00:04:31,057 Vraiment navré. 37 00:04:59,882 --> 00:05:02,762 Qu'il soit gentil et sensible, comme Harvey. 38 00:05:05,305 --> 00:05:06,255 Mais puissant, 39 00:05:06,973 --> 00:05:09,433 et un brin dangereux, comme Nick. 40 00:05:23,406 --> 00:05:26,366 Puisses-tu être le meilleur de Nick et Harvey. 41 00:05:27,660 --> 00:05:29,870 Amour, viens à moi. 42 00:05:49,307 --> 00:05:50,307 Ainsi soit-il. 43 00:06:15,625 --> 00:06:16,495 Il grandit. 44 00:06:17,251 --> 00:06:18,381 On progresse. 45 00:06:19,337 --> 00:06:20,167 À ce rythme, 46 00:06:20,254 --> 00:06:23,134 j'aurai le petit ami parfait avant le week-end. 47 00:06:27,929 --> 00:06:31,019 Tu es prêt pour ton exposé au Coven, Ambrose ? 48 00:06:31,099 --> 00:06:35,269 Avec les abominations qui sortent, il est impératif d'être bien informés 49 00:06:35,353 --> 00:06:37,363 pour avoir une chance de survivre. 50 00:06:37,438 --> 00:06:38,858 J'espère bien être prêt. 51 00:06:39,524 --> 00:06:41,284 Où est Hilda ? 52 00:06:41,359 --> 00:06:46,239 Elle est mariée, elle ne vit plus ici. 53 00:06:46,948 --> 00:06:48,908 Égoïste jusqu'au bout. 54 00:06:52,787 --> 00:06:54,657 Dr Cerberus, librairie de l'étrange. 55 00:06:54,747 --> 00:06:55,827 Rentre immédiatement. 56 00:06:55,915 --> 00:06:59,035 Ça ne me convient pas du tout. J'ai besoin de toi. 57 00:06:59,127 --> 00:07:00,457 Qu'y a-t-il ? Tu vas bien ? 58 00:07:00,545 --> 00:07:02,875 Je n'ai pas mon journal ni mon café 59 00:07:02,964 --> 00:07:05,224 et j'ignore où est mon briquet. 60 00:07:05,299 --> 00:07:08,929 J'ai tout organisé avec Sabrina et Ambrose, tout doit y être. 61 00:07:09,011 --> 00:07:10,681 Contente d'avoir bavardé. 62 00:07:10,763 --> 00:07:13,353 On se voit à l'exposé d'Ambrose. Bisous ! 63 00:07:23,151 --> 00:07:24,781 Les abominations 64 00:07:25,903 --> 00:07:29,623 sont des entités anciennes datant d'avant le temps et l'espace. 65 00:07:30,616 --> 00:07:35,576 Elles existaient avant nos conceptions primitives du bien et du mal. 66 00:07:37,248 --> 00:07:40,628 Elles sont inhumaines, impossibles à tuer, 67 00:07:42,086 --> 00:07:43,496 destructrices. 68 00:07:44,714 --> 00:07:46,424 Bonne nouvelle. 69 00:07:46,841 --> 00:07:50,971 Grâce à nos amis mortels Harvey Kinkle et Rosalind Walker, 70 00:07:51,053 --> 00:07:54,353 on a des indices prophétiques sur les abominations à venir. 71 00:07:54,849 --> 00:07:55,679 Prudence. 72 00:07:56,225 --> 00:07:59,185 Nous avons déjà affronté 73 00:07:59,270 --> 00:08:01,690 l'Obscurité et le Pestiféré. 74 00:08:02,148 --> 00:08:04,608 Il resterait encore six abominations, 75 00:08:04,984 --> 00:08:07,364 pour culminer avec l'arrivée du Néant. 76 00:08:08,779 --> 00:08:11,029 Et avec lui, la fin de toute chose : 77 00:08:11,115 --> 00:08:11,985 la raison, 78 00:08:12,783 --> 00:08:16,413 la réalité, l'univers en soi. 79 00:08:16,829 --> 00:08:19,419 On soupçonne Faustus Blackwood 80 00:08:19,999 --> 00:08:22,249 d'avoir déchaîné les abominations. 81 00:08:23,169 --> 00:08:25,209 Il est possible qu'il les serve. 82 00:08:27,548 --> 00:08:29,298 S'il est vu quelque part, 83 00:08:30,092 --> 00:08:31,552 tuez-le immédiatement 84 00:08:33,346 --> 00:08:34,556 et sans pitié. 85 00:08:36,015 --> 00:08:38,305 Nous pensons que la prochaine abomination 86 00:08:39,602 --> 00:08:41,272 à venir sera l'Étrange. 87 00:08:41,354 --> 00:08:46,404 On ignore quand elle se manifestera, sous quelle forme et où. 88 00:08:46,484 --> 00:08:48,444 - Mais... - Comment se préparer ? 89 00:08:49,987 --> 00:08:51,607 Bonne question, Melvin. 90 00:08:52,448 --> 00:08:53,408 Vous pouvez... 91 00:08:54,659 --> 00:08:56,329 rester vigilants 92 00:08:57,495 --> 00:09:00,915 et signaler tout trouble ou évènement étrange 93 00:09:00,998 --> 00:09:02,538 à Prudence ou moi-même. 94 00:09:02,625 --> 00:09:04,705 On ne peut pas faire grand-chose. 95 00:09:05,711 --> 00:09:06,551 Tu as raison. 96 00:09:07,296 --> 00:09:10,716 Nous n'avons jamais affronté un tel danger. 97 00:09:10,800 --> 00:09:13,720 Pourquoi viennent-elles à Greendale ? On le sait ? 98 00:09:14,220 --> 00:09:16,220 Je l'ignore, Nicholas. 99 00:09:16,305 --> 00:09:18,515 La Mère Obscure peut nous protéger ? 100 00:09:19,892 --> 00:09:20,732 En partie. 101 00:09:22,019 --> 00:09:27,609 Hélas, le moment venu, nous devrons nous protéger. 102 00:09:29,151 --> 00:09:30,441 Merci à vous tous. 103 00:09:37,076 --> 00:09:43,496 Excusez-moi, mais comment as-tu vu les images sur ces dessins ? 104 00:09:45,543 --> 00:09:47,343 J'ai un sixième sens. 105 00:09:47,837 --> 00:09:52,007 Ma Nana appelle ça le Talent. Je vois ce que d'autres ne voient pas. 106 00:09:52,425 --> 00:09:53,965 Roz, on y va. 107 00:09:54,051 --> 00:09:57,681 - On a raté le premier cours. - On doit aller en cours. 108 00:09:58,222 --> 00:09:59,182 Biologie. 109 00:09:59,265 --> 00:10:00,515 Bien sûr, très chère. 110 00:10:07,440 --> 00:10:10,780 Cette semaine, parlons des invertébrés. 111 00:10:14,572 --> 00:10:16,782 En particulier des mollusques. 112 00:10:17,241 --> 00:10:19,791 Les céphalopodes sont des créatures 113 00:10:19,869 --> 00:10:24,619 comme la pieuvre, le calmar, la seiche. 114 00:10:28,794 --> 00:10:29,884 Je peux vous aider ? 115 00:10:29,962 --> 00:10:31,422 Je m'appelle Lucas Hunt. 116 00:10:31,964 --> 00:10:34,724 On m'a transféré pour être dans l'équipe de natation. 117 00:10:34,800 --> 00:10:37,720 Mme Meeks a dit que j'étais dans ce cours de biologie. 118 00:10:37,803 --> 00:10:39,853 Asseyez-vous, M. Hunt. 119 00:10:40,556 --> 00:10:43,806 Nous parlions des invertébrés. 120 00:10:43,893 --> 00:10:45,193 J'ai entendu. 121 00:10:45,895 --> 00:10:49,395 Bizarrement, j'ai tenu une pieuvre vivante entre mes mains. 122 00:10:51,150 --> 00:10:53,740 Cette place est prise ? 123 00:11:02,161 --> 00:11:03,871 Où as-tu tenu une pieuvre ? 124 00:11:04,455 --> 00:11:05,915 Dans l'océan Atlantique. 125 00:11:05,998 --> 00:11:08,628 - En plongée. C'était top. - Super. 126 00:11:08,709 --> 00:11:14,129 M. Hunt et Sabrina, vous serez partenaires pour la dissection de calmar. 127 00:11:15,966 --> 00:11:20,506 Les biologistes marins croient que l'intelligence des pieuvres 128 00:11:20,596 --> 00:11:25,176 est ce qui se rapproche le plus de l'intelligence extraterrestre. 129 00:11:28,396 --> 00:11:30,186 Je peux avoir ton numéro ? 130 00:11:32,066 --> 00:11:33,476 De téléphone ? 131 00:11:33,567 --> 00:11:37,817 On est partenaires, et je pourrais t'inviter à dîner 132 00:11:38,989 --> 00:11:41,409 pour que tu me racontes tout sur Baxter. 133 00:11:41,867 --> 00:11:43,697 Tu peux avoir mon numéro, 134 00:11:44,995 --> 00:11:49,205 mais j'ai un boulot après les cours. 135 00:11:49,291 --> 00:11:51,131 Super, tu travailles où ? 136 00:11:51,210 --> 00:11:53,630 Ma famille tient une maison funéraire. 137 00:11:53,713 --> 00:11:54,633 Excellent. 138 00:11:55,381 --> 00:11:57,051 Comme dans Six Feet Under. 139 00:11:58,634 --> 00:12:00,644 Oui, exactement comme ça. 140 00:12:07,017 --> 00:12:07,887 Sabrina. 141 00:12:08,394 --> 00:12:09,314 Meuf. 142 00:12:11,063 --> 00:12:13,153 Tu as refusé de dîner avec lui ? 143 00:12:13,774 --> 00:12:15,864 Lucas est trop mignon. 144 00:12:15,943 --> 00:12:18,203 Je ne veux pas d'un mec différent tous les soirs. 145 00:12:18,279 --> 00:12:20,239 C'est l'intérêt d'être célibataire. 146 00:12:22,032 --> 00:12:25,082 Je veux tisser un lien avec quelqu'un, 147 00:12:25,619 --> 00:12:28,159 un lien profond, important. 148 00:12:28,789 --> 00:12:29,749 Trouver le bon. 149 00:12:30,166 --> 00:12:34,546 L'univers t'a envoyé un garçon mignon, 150 00:12:35,629 --> 00:12:37,089 apparemment hétéro 151 00:12:37,173 --> 00:12:40,803 et célibataire qui est dans l'équipe de natation. 152 00:12:42,678 --> 00:12:43,888 Et si c'était le bon ? 153 00:12:45,890 --> 00:12:46,930 Toi alors... 154 00:12:47,016 --> 00:12:47,846 Je sais. 155 00:12:54,690 --> 00:12:56,400 Je suis dans la cuisine. 156 00:13:05,409 --> 00:13:06,739 Je peux vous aider ? 157 00:13:07,703 --> 00:13:08,543 Je l'espère. 158 00:13:09,371 --> 00:13:11,081 Je suis Mambo Marie. 159 00:13:12,124 --> 00:13:13,634 Je sais qui vous êtes. 160 00:13:15,294 --> 00:13:18,054 Pourquoi vous êtes chez moi ? 161 00:13:18,130 --> 00:13:23,550 Je viens te dire que tu n'as pas le Talent, comme tu le crois. 162 00:13:24,970 --> 00:13:28,520 Ma chérie, tu es une femme du Destin. 163 00:13:29,725 --> 00:13:30,885 Une sorcière. 164 00:13:35,314 --> 00:13:36,984 C'est impossible. 165 00:13:37,316 --> 00:13:38,646 Au contraire. 166 00:13:39,860 --> 00:13:44,450 Ta mèt tèt ne t'a pas dit toute la vérité à ton sujet. 167 00:13:45,282 --> 00:13:46,122 Ma quoi ? 168 00:13:46,700 --> 00:13:48,080 Ton ange gardien. 169 00:13:48,536 --> 00:13:51,116 Je crois que tu l'appelles Nana. 170 00:13:54,667 --> 00:14:01,257 C'est mieux si c'est elle qui t'explique. 171 00:14:13,143 --> 00:14:16,733 La reine vaudou a raison. 172 00:14:17,189 --> 00:14:21,189 Nous, les femmes Walker, étions sorcières, 173 00:14:22,361 --> 00:14:24,911 mais on ne pouvait utiliser ce mot. 174 00:14:24,989 --> 00:14:29,579 Nous étions des chrétiennes. 175 00:14:29,660 --> 00:14:34,120 Les sorcières dansaient avec le diable 176 00:14:34,206 --> 00:14:36,706 et étaient brûlées vives. 177 00:14:38,127 --> 00:14:43,127 Pour nous protéger du même sort, 178 00:14:43,215 --> 00:14:46,635 on a dit qu'on avait le Talent. 179 00:14:47,052 --> 00:14:49,262 Pourquoi tu me dis ça maintenant ? 180 00:14:49,346 --> 00:14:50,216 Parce que... 181 00:14:51,724 --> 00:14:53,684 comme Ambrose l'a dit, 182 00:14:54,393 --> 00:14:57,403 on est en guerre avec les abominations. 183 00:14:58,230 --> 00:15:00,480 On a besoin de ton pouvoir. 184 00:15:01,191 --> 00:15:02,281 Ta puissance. 185 00:15:03,902 --> 00:15:08,452 Tu viendras me voir à l'Académie ? 186 00:15:13,078 --> 00:15:13,908 C'est Harvey. 187 00:15:14,830 --> 00:15:16,080 Il ne peut pas... 188 00:15:17,333 --> 00:15:18,333 vous trouver ici. 189 00:15:25,549 --> 00:15:27,889 Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ? 190 00:15:29,386 --> 00:15:30,796 Pour dîner avec moi. 191 00:15:31,930 --> 00:15:35,020 À vrai dire, mon amie Roz. 192 00:15:35,976 --> 00:15:37,436 Elle m'a encouragée. 193 00:15:37,519 --> 00:15:39,649 Pas trop, j'espère. 194 00:15:39,730 --> 00:15:41,980 Non... 195 00:15:43,150 --> 00:15:46,740 J'ai eu une période difficile. 196 00:15:47,780 --> 00:15:48,950 Tu veux en parler ? 197 00:15:52,326 --> 00:15:56,206 Je me sens perdue en ce moment, 198 00:15:57,247 --> 00:15:58,117 dans ma vie. 199 00:15:59,291 --> 00:16:04,881 J'erre sans carte, et c'est étrange pour moi. 200 00:16:05,714 --> 00:16:09,224 Je me demande 201 00:16:09,301 --> 00:16:13,351 où est ma place dans ce monde, cet univers. 202 00:16:13,889 --> 00:16:16,309 J'ai une vague anxiété. 203 00:16:16,392 --> 00:16:19,482 Je ne sais plus qui je suis. 204 00:16:23,023 --> 00:16:27,743 À peine 17 ans, c'est trop jeune pour faire une crise existentielle ? 205 00:16:29,154 --> 00:16:30,994 J'en ai fait une à huit ans. 206 00:16:32,282 --> 00:16:33,782 Tu sais ce qui m'a sauvé ? 207 00:16:34,451 --> 00:16:36,001 La natation ? 208 00:16:40,874 --> 00:16:41,884 Non, je... 209 00:16:44,545 --> 00:16:46,125 Quand je suis sous l'eau, 210 00:16:46,547 --> 00:16:47,877 tout est calme, 211 00:16:49,216 --> 00:16:52,176 et je ressens comme une... 212 00:16:54,430 --> 00:16:55,310 paix. 213 00:16:57,683 --> 00:17:00,443 Je suis content que ton amie t'ait convaincue. 214 00:17:01,395 --> 00:17:02,895 On devrait recommencer. 215 00:17:04,398 --> 00:17:06,188 Merci de m'avoir écoutée. 216 00:17:10,904 --> 00:17:13,124 - On se voit demain en classe ? - Oui. 217 00:17:13,198 --> 00:17:15,658 Demain pour notre dissection. 218 00:17:16,702 --> 00:17:17,542 À plus. 219 00:17:59,620 --> 00:18:02,080 Qu'as-tu pensé de la course de natation ? 220 00:18:02,748 --> 00:18:04,498 Tu as gagné la médaille d'or. 221 00:18:07,711 --> 00:18:09,461 La médaille doit être en or. 222 00:18:10,506 --> 00:18:12,126 Les abominations l'exigent. 223 00:18:12,841 --> 00:18:13,971 C'est logique. 224 00:18:14,051 --> 00:18:18,061 Je suis l'Étrange et tu es la première. 225 00:18:19,723 --> 00:18:25,693 Avec ton pouvoir, nous allons consumer et subsumer toute vie. 226 00:18:26,855 --> 00:18:28,645 Tu as nagé comme un poisson. 227 00:18:28,732 --> 00:18:30,532 Je ne suis pas un poisson. 228 00:18:32,152 --> 00:18:33,202 Tu es un garçon. 229 00:18:34,154 --> 00:18:35,164 Un garçon mignon. 230 00:18:36,365 --> 00:18:37,655 Qui sent le chlore. 231 00:18:40,536 --> 00:18:41,826 Je peux t'embrasser ? 232 00:18:43,789 --> 00:18:44,619 Bien sûr. 233 00:18:51,797 --> 00:18:53,297 Mais sache une chose. 234 00:18:54,967 --> 00:18:57,047 Je ne suis pas un garçon non plus. 235 00:19:13,443 --> 00:19:16,113 Alors, ce trône, Prince ? 236 00:19:16,488 --> 00:19:18,068 Comme fait pour moi. 237 00:19:18,991 --> 00:19:23,621 Profitez-en pendant que le Seigneur Obscur et sa fille 238 00:19:23,704 --> 00:19:27,374 sont partis visiter les Neuf Cercles. 239 00:19:27,457 --> 00:19:33,167 Souvenez-vous, Prince, il y a un monde entre le trône et vous. 240 00:19:37,092 --> 00:19:39,222 Tu me prends pour un imbécile, Asmodée ? 241 00:19:39,928 --> 00:19:40,758 Je sais. 242 00:19:42,055 --> 00:19:44,805 Moi, Caliban, serai roi de l'enfer. 243 00:19:45,559 --> 00:19:49,809 Mon statut ne sera pas menacé par le bâtard de Lilith et Lucifer. 244 00:19:51,607 --> 00:19:54,527 Pour que la couronne et le trône soient acquis, 245 00:19:54,610 --> 00:19:57,990 que mère et fils soient désunis. 246 00:20:24,765 --> 00:20:25,675 Ça ne va pas. 247 00:20:27,309 --> 00:20:28,139 Laquais ! 248 00:20:31,730 --> 00:20:33,440 Où est ma... 249 00:20:36,652 --> 00:20:37,742 Mon bébé ! 250 00:20:37,819 --> 00:20:39,069 Laquais ! 251 00:20:39,905 --> 00:20:41,365 Oui, Votre Méchanceté. 252 00:20:41,490 --> 00:20:44,200 Mon corps n'est pas prêt. Il ne peut supporter ça. 253 00:20:46,328 --> 00:20:47,368 Écoute-moi. 254 00:20:47,454 --> 00:20:48,874 Écoute-moi bien. 255 00:20:48,956 --> 00:20:52,576 Je serai déchirée si on ne sort pas ce bébé tout de suite ! 256 00:20:53,001 --> 00:20:56,301 J'ai besoin d'aide. Emmène-moi chez les mortels 257 00:20:56,380 --> 00:20:58,670 au plus vite, avant que mon corps... 258 00:21:06,223 --> 00:21:08,183 Lilith ? Qu'y a-t-il ? 259 00:21:08,267 --> 00:21:11,807 Sœur Zelda, aide-moi. Mon bébé va naître. 260 00:21:11,895 --> 00:21:13,805 Quel bébé ? 261 00:21:13,897 --> 00:21:15,977 Celui de Lucifer. Il arrive trop tôt. 262 00:21:16,692 --> 00:21:18,112 Aide-moi ! 263 00:21:18,819 --> 00:21:21,359 Prudence, appelle Hilda et réunis les sorcières. 264 00:21:21,446 --> 00:21:24,616 Il faut notre force collective pour sauver Lilith. 265 00:21:35,711 --> 00:21:38,511 Lilith, respire profondément, ma chérie. 266 00:21:38,588 --> 00:21:40,298 Je ne peux pas. 267 00:21:40,382 --> 00:21:44,682 Il le faut, Lilith. Il faut respirer, et pousser. 268 00:21:45,595 --> 00:21:48,595 Ce bébé me déchire ! 269 00:21:48,682 --> 00:21:49,892 Ne résiste pas ! 270 00:21:50,600 --> 00:21:52,350 Tels sont les hommes ! 271 00:21:52,769 --> 00:21:55,559 Nous, tes sœurs, sommes là. Nous te donnons la force. 272 00:21:55,647 --> 00:21:57,477 Nous partageons ta douleur. 273 00:21:59,318 --> 00:22:00,488 Mère Obscure, Hécate, 274 00:22:01,028 --> 00:22:02,108 nous t'appelons. 275 00:22:02,654 --> 00:22:03,574 Viens ! 276 00:22:03,655 --> 00:22:08,035 Fais de la souffrance de Lilith la nôtre, qu'elle puisse pousser. 277 00:22:08,118 --> 00:22:10,748 Pousse ! 278 00:22:22,299 --> 00:22:23,879 - Pousse ! - Respire ! 279 00:22:24,509 --> 00:22:26,259 - Pousse ! - Respire. 280 00:22:26,636 --> 00:22:27,506 Pousse ! 281 00:22:31,600 --> 00:22:33,730 Voilà ! Partage ! 282 00:22:34,311 --> 00:22:35,231 Partage la douleur ! 283 00:22:36,271 --> 00:22:38,861 Partage-la. 284 00:22:38,940 --> 00:22:43,820 Pousse ! 285 00:22:44,321 --> 00:22:46,821 Partage-la ! 286 00:22:46,907 --> 00:22:47,777 Pousse ! 287 00:22:49,534 --> 00:22:50,584 Il arrive ! 288 00:22:51,036 --> 00:22:52,446 Zelda, il arrive. 289 00:22:53,997 --> 00:22:55,077 Je le vois. 290 00:22:55,791 --> 00:22:56,631 Ton fils. 291 00:23:16,978 --> 00:23:18,058 Il est magnifique. 292 00:23:42,879 --> 00:23:43,879 Il est parfait. 293 00:23:46,133 --> 00:23:47,593 Un parfait petit diable. 294 00:23:50,137 --> 00:23:51,217 Merci, ma sœur. 295 00:23:52,973 --> 00:23:54,893 Remercie notre Mère Obscure. 296 00:23:54,975 --> 00:23:57,345 C'est elle qui a béni cette naissance, 297 00:23:57,436 --> 00:23:59,096 car elle les bénit toutes. 298 00:24:03,900 --> 00:24:08,280 Procédons à la première incision au milieu du calmar. 299 00:24:11,199 --> 00:24:13,619 Les dames d'abord. 300 00:24:14,035 --> 00:24:14,865 D'accord. 301 00:24:21,334 --> 00:24:22,254 Ça va ? 302 00:24:23,170 --> 00:24:26,260 Oui, ça va. J'ai eu une crampe. 303 00:24:31,344 --> 00:24:32,724 Sabrina ? 304 00:24:32,804 --> 00:24:35,644 Mlle Spellman, qu'y a-t-il ? 305 00:24:37,434 --> 00:24:40,314 Ce n'est rien. Je vais très bien. 306 00:24:40,395 --> 00:24:42,355 Voyons ce qu'en dit l'infirmière. 307 00:24:43,440 --> 00:24:45,780 Je dois juste aller m'allonger. 308 00:24:46,234 --> 00:24:47,994 On peut venir te chercher ? 309 00:24:48,069 --> 00:24:49,739 Je peux la conduire. 310 00:24:50,864 --> 00:24:52,164 Lucas peut m'emmener. 311 00:25:03,418 --> 00:25:06,918 Tu devrais t'allonger, ou voir un médecin. 312 00:25:07,005 --> 00:25:09,045 Non, je vais très bien. 313 00:25:09,132 --> 00:25:11,842 Franchement, je ne sais pas ce qui m'a pris. 314 00:25:11,927 --> 00:25:14,257 Je devais être déshydratée. 315 00:25:18,225 --> 00:25:22,225 Je dois aller à la natation, mais je ne veux pas te laisser seule. 316 00:25:23,104 --> 00:25:24,904 Je ne suis pas seule. 317 00:25:24,981 --> 00:25:28,281 Mon cousin est en bas dans la salle d'embaumement, mais... 318 00:25:30,028 --> 00:25:32,238 tu ne devrais pas me laisser seule. 319 00:25:33,532 --> 00:25:34,412 Pas encore. 320 00:25:45,669 --> 00:25:47,049 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 321 00:25:47,462 --> 00:25:51,552 Rien. Tu embrasses de façon très intense. 322 00:25:52,842 --> 00:25:53,762 Trop intense ? 323 00:26:01,184 --> 00:26:02,104 Quoi ? 324 00:26:05,438 --> 00:26:06,688 Comment dire ? 325 00:26:06,773 --> 00:26:11,323 Ta langue est super bizarre. 326 00:26:12,112 --> 00:26:14,912 Elle est dure et râpeuse. 327 00:26:15,407 --> 00:26:16,827 Ma langue ? 328 00:26:17,492 --> 00:26:18,582 Je peux la voir ? 329 00:26:23,999 --> 00:26:27,839 Tu as un problème à la langue. 330 00:26:27,919 --> 00:26:32,049 Tu devrais aller chez le médecin ou à l'hôpital. 331 00:26:32,132 --> 00:26:35,052 Moi, je vais aller à la natation. 332 00:27:04,205 --> 00:27:05,495 Super bizarre. 333 00:27:06,499 --> 00:27:07,329 Quoi ? 334 00:27:07,417 --> 00:27:09,037 Notre ami mort ici... 335 00:27:10,045 --> 00:27:12,915 a aussi une langue avec des ventouses 336 00:27:14,174 --> 00:27:16,054 et des sacs d'encre dans les paumes. 337 00:27:17,218 --> 00:27:20,308 Il a trois cœurs, de l'ammoniaque à la place du sang, 338 00:27:20,388 --> 00:27:22,388 et ses os ont commencé à ramollir. 339 00:27:22,474 --> 00:27:23,774 Ça veut dire quoi ? 340 00:27:23,850 --> 00:27:27,230 Il se transformait en hybride calmar-humain. 341 00:27:28,521 --> 00:27:31,441 Je crains, chère cousine, que tu sois en train 342 00:27:32,025 --> 00:27:33,395 d'en faire autant. 343 00:27:33,485 --> 00:27:34,985 Quoi ? Comment ? 344 00:27:35,528 --> 00:27:38,278 C'est un sort ? Une malédiction ? 345 00:27:38,365 --> 00:27:39,405 Une malédiction ? 346 00:27:39,949 --> 00:27:41,949 C'est passé de lui à toi ? 347 00:27:42,494 --> 00:27:43,794 Peu probable. 348 00:27:44,746 --> 00:27:49,786 Vu ce qui arrive à ta physiologie, il est plus probable 349 00:27:49,876 --> 00:27:52,416 que son corps ait été l'ancien hôte 350 00:27:54,839 --> 00:27:56,549 et que le tien soit l'hôte actuel. 351 00:27:57,550 --> 00:27:59,220 L'hôte de quoi ? 352 00:27:59,302 --> 00:28:01,972 Cousine, ne panique pas... 353 00:28:03,139 --> 00:28:06,019 Tu es la proie de la troisième abomination, l'Étrange. 354 00:28:06,101 --> 00:28:07,481 Quoi ? Comment ? 355 00:28:07,560 --> 00:28:09,400 D'après un dessin de Harvey 356 00:28:09,479 --> 00:28:12,149 et les écrits de Howard Phillips Lovecraft, 357 00:28:12,565 --> 00:28:14,605 l'Étrange est une entité parasite 358 00:28:14,693 --> 00:28:18,033 qui ressemble au Mollusca, Cephalopida, Octopoda. 359 00:28:18,446 --> 00:28:19,446 "Octopoda" ? 360 00:28:19,906 --> 00:28:22,866 Le parasite est une pieuvre ? Qui est en moi ? 361 00:28:22,951 --> 00:28:26,331 Il a dû se faufiler en utilisant son cadavre comme cheval de Troie. 362 00:28:26,413 --> 00:28:28,213 Caché en lui, il l'a transformé et... 363 00:28:28,289 --> 00:28:29,829 Il fait pareil avec moi. 364 00:28:29,916 --> 00:28:31,996 Tu es l'hôte idéale pour attaquer la Terre. 365 00:28:32,085 --> 00:28:35,915 S'il est déjà en moi, tu dois le sortir. Tout de suite ! 366 00:28:40,009 --> 00:28:42,009 C'est du papier kraft de Sweeney. 367 00:28:42,095 --> 00:28:44,805 Je pourrai prendre une photo de tes entrailles. 368 00:28:44,889 --> 00:28:47,019 Un peu comme un scanner. Allonge-toi. 369 00:28:54,315 --> 00:28:57,065 Ferme les yeux, ou tu deviendras aveugle. 370 00:29:04,993 --> 00:29:05,873 Debout. 371 00:29:10,415 --> 00:29:11,875 Voyons voir. 372 00:29:14,085 --> 00:29:17,455 Qu'est-ce que c'est que cette horreur, bon diable ? 373 00:29:17,547 --> 00:29:20,467 C'est l'Étrange qui se cache dans tes intestins. 374 00:29:21,301 --> 00:29:22,141 Enlève-le. 375 00:29:22,218 --> 00:29:26,058 - Je ne suis pas chirurgien. Nos tantes... - Elles ne le sont pas non plus. 376 00:29:26,139 --> 00:29:28,559 Si quelqu'un doit m'ouvrir, ce sera toi. 377 00:29:28,641 --> 00:29:33,561 Opère-moi avant que j'aie trois cœurs et que mon sang devienne ammoniaque. 378 00:29:33,646 --> 00:29:34,896 D'accord. 379 00:29:37,567 --> 00:29:39,237 Mais pas au bistouri. 380 00:29:47,785 --> 00:29:48,785 C'est parti. 381 00:29:56,085 --> 00:29:58,335 Tu le vois ? Il est là ? 382 00:29:58,421 --> 00:30:02,631 Je vois des organes vitaux, mais pas d'organisme alien. 383 00:30:03,301 --> 00:30:04,341 Peut-être... 384 00:30:04,761 --> 00:30:07,311 Présence étrange confirmée. Je le vois. 385 00:30:09,557 --> 00:30:10,597 Il se replie. 386 00:30:10,683 --> 00:30:12,603 - Attrape-le. - Pas sans te tuer. 387 00:30:12,685 --> 00:30:15,305 Il se glisse dans ma poitrine. Il veut me tuer ? 388 00:30:15,396 --> 00:30:18,226 Non, mais ma baguette te tuera si je suis plus invasif. 389 00:30:18,316 --> 00:30:19,976 Il faut trouver un autre moyen. 390 00:30:24,531 --> 00:30:26,371 Un autre verre d'eau. 391 00:30:26,449 --> 00:30:27,449 Je meurs de soif. 392 00:30:34,749 --> 00:30:35,579 L'eau. 393 00:30:37,043 --> 00:30:38,043 Bien sûr. 394 00:30:38,545 --> 00:30:42,335 L'Étrange est une abomination céphalopode. Elle ne peut vivre sans eau. 395 00:30:42,924 --> 00:30:47,144 Pour te purger, faisons de toi une hôte inhospitalière. 396 00:30:47,220 --> 00:30:49,560 Oui, tout de suite. Comment ? 397 00:30:49,639 --> 00:30:54,349 En drainant l'eau de ton corps, l'Étrange quittera ton corps de lui-même. 398 00:30:54,435 --> 00:30:56,395 Il cherchera un hôte plus hydraté. 399 00:30:56,479 --> 00:30:58,269 On a une sorcière des rivières 400 00:30:58,356 --> 00:31:00,776 qui peut manipuler l'eau. 401 00:31:03,111 --> 00:31:06,991 Je sais pourquoi Sycorax est là, mais pourquoi toi, Nick ? 402 00:31:07,657 --> 00:31:10,447 Tout le Coven craque pour le bébé de Lilith, 403 00:31:10,535 --> 00:31:11,995 je ne peux pas. 404 00:31:13,288 --> 00:31:15,368 Je m'inquiète pour toi, Spellman. 405 00:31:16,583 --> 00:31:19,343 - Je suis venu pour ça. - Tu fais bien. 406 00:31:20,587 --> 00:31:21,747 Sycorax peut 407 00:31:23,006 --> 00:31:26,296 drainer l'eau de ton corps, mais ce n'est pas sans risque. 408 00:31:26,384 --> 00:31:29,934 Si tu en perds trop, trop vite, tes organes peuvent lâcher. 409 00:31:30,013 --> 00:31:32,063 Tu pourrais mourir déshydratée. 410 00:31:32,140 --> 00:31:33,520 Pas si je suis là. 411 00:31:35,643 --> 00:31:37,353 Sycorax, fais de ton pire. 412 00:31:37,979 --> 00:31:39,309 Enlève-moi ce truc. 413 00:31:47,447 --> 00:31:52,487 Esprit des Naïades, elle est malade, draine cette sorcière de façon célère. 414 00:31:52,577 --> 00:31:54,997 - Esprit des Naïades... - Ça va ? 415 00:31:55,496 --> 00:31:58,326 Continue. Ne t'arrête pas. 416 00:31:58,416 --> 00:32:00,126 Ambrose, ça ne marche pas. 417 00:32:00,209 --> 00:32:02,419 Ne perds pas ton sang-froid. 418 00:32:02,503 --> 00:32:06,053 Esprit des Naïades, elle est malade, draine cette sorcière de façon célère. 419 00:32:06,132 --> 00:32:08,932 - Sycorax, ça suffit. - N'arrête pas. 420 00:32:09,010 --> 00:32:13,390 Esprit des Naïades, elle est malade, draine cette sorcière de façon célère. 421 00:32:14,891 --> 00:32:17,561 ...draine cette sorcière de façon célère. 422 00:32:17,644 --> 00:32:18,694 Sabrina. 423 00:32:26,861 --> 00:32:28,071 Nicholas, un seau ! 424 00:32:40,667 --> 00:32:41,917 Quelle sale bestiole. 425 00:32:42,752 --> 00:32:45,802 Sycorax, voilà à quoi ressemble une abomination. 426 00:32:47,924 --> 00:32:48,974 Comment tu te sens ? 427 00:32:50,843 --> 00:32:51,683 J'ai soif. 428 00:32:53,763 --> 00:32:54,603 Ta langue. 429 00:32:55,431 --> 00:32:56,681 Fais voir. 430 00:32:58,184 --> 00:32:59,694 Rose et adorable. 431 00:33:01,062 --> 00:33:02,232 Comment va l'Étrange ? 432 00:33:02,313 --> 00:33:04,073 - Mort, on dirait. - Vraiment ? 433 00:33:04,148 --> 00:33:05,148 C'était facile. 434 00:33:05,233 --> 00:33:06,113 Pas vraiment. 435 00:33:06,567 --> 00:33:07,527 On a eu de la chance. 436 00:33:07,610 --> 00:33:10,410 Attaquer l'Étrange en son point le plus vulnérable 437 00:33:10,488 --> 00:33:12,368 avant qu'il n'envahisse Sabrina, 438 00:33:12,448 --> 00:33:14,408 ça aurait pu être désastreux. 439 00:33:15,243 --> 00:33:18,543 Ses pouvoirs sous le contrôle d'une de ces abominations... 440 00:33:19,455 --> 00:33:20,285 Et maintenant ? 441 00:33:20,373 --> 00:33:22,043 On la brûle ? 442 00:33:22,125 --> 00:33:25,125 Pas avant d'avoir disséqué sa carcasse et découvert ses secrets. 443 00:33:25,211 --> 00:33:29,131 Il faut informer les tantes de ce qu'on a fait. 444 00:33:35,847 --> 00:33:37,177 Et Lilith ? 445 00:33:37,974 --> 00:33:39,774 Pourquoi vous n'avez pas sa tête ? 446 00:33:39,851 --> 00:33:45,981 Il semble que Lilith soit allée à Greendale 447 00:33:48,109 --> 00:33:52,159 donner naissance sous la protection des sorcières. 448 00:33:52,238 --> 00:33:53,358 Impossible. 449 00:33:54,115 --> 00:33:56,365 Le sort devait lui faire exploser les entrailles. 450 00:33:56,451 --> 00:33:58,331 Nous allons arranger ça. 451 00:33:58,411 --> 00:33:59,411 Vous avez intérêt ! 452 00:34:00,621 --> 00:34:04,461 Allez à Greendale incognito et rapportez-moi ce maudit gosse 453 00:34:04,542 --> 00:34:07,092 pour que je le brûle vif moi-même. 454 00:34:09,630 --> 00:34:10,470 Allez. 455 00:34:11,424 --> 00:34:13,684 Maintenant ! 456 00:34:49,670 --> 00:34:50,590 On se connaît ? 457 00:34:51,339 --> 00:34:53,049 Oui. 458 00:34:54,759 --> 00:34:55,759 Je suis Roz, 459 00:34:56,761 --> 00:34:57,971 l'amie de Sabrina. 460 00:34:59,680 --> 00:35:04,230 On s'est rencontrées cinq ou six fois. 461 00:35:05,394 --> 00:35:08,524 On a combattu les païens. Tu m'as tendu une épée. 462 00:35:10,733 --> 00:35:12,823 Pardon, je ne me rappelle pas. 463 00:35:13,986 --> 00:35:16,856 Inutile d'être grossière. 464 00:35:18,032 --> 00:35:19,662 Rosalind est une sorcière 465 00:35:20,326 --> 00:35:22,746 avec un grand pouvoir en elle. 466 00:35:25,123 --> 00:35:28,583 Nous en aurons besoin pour affronter les abominations. 467 00:35:30,044 --> 00:35:31,884 C'est une mortelle. 468 00:35:32,505 --> 00:35:33,335 N'est-ce pas ? 469 00:35:35,383 --> 00:35:38,053 Nous devrions la tester. 470 00:35:39,846 --> 00:35:40,716 Viens. 471 00:35:43,057 --> 00:35:44,017 Après toi. 472 00:35:56,487 --> 00:35:57,407 Commence. 473 00:36:09,959 --> 00:36:11,249 La Papesse. 474 00:36:22,054 --> 00:36:23,434 Six de Coupe. 475 00:36:27,351 --> 00:36:30,691 Les deux suivantes sont le Sept de Pentacles 476 00:36:31,355 --> 00:36:32,475 et l'Amoureux. 477 00:36:33,691 --> 00:36:34,901 Puis la Justice. 478 00:36:35,610 --> 00:36:36,440 Puis l'Ermite. 479 00:36:37,820 --> 00:36:38,700 L'Impératrice. 480 00:36:42,158 --> 00:36:44,698 Comment est-ce possible, si tu es mortelle ? 481 00:36:46,203 --> 00:36:48,963 Rosalind est voyante, chérie. 482 00:36:59,467 --> 00:37:01,007 Il se passe quelque chose. 483 00:37:05,223 --> 00:37:07,313 Les rois de l'enfer 484 00:37:08,476 --> 00:37:09,436 vont venir... 485 00:37:13,981 --> 00:37:15,111 chercher un bébé. 486 00:37:17,777 --> 00:37:18,987 Ça a du sens ? 487 00:37:19,528 --> 00:37:20,358 Viens. 488 00:37:23,324 --> 00:37:24,414 Ça a du sens ? 489 00:37:24,951 --> 00:37:27,831 Les rois de l'enfer sont là ? 490 00:37:28,204 --> 00:37:31,294 Aux portes, ils veulent rendre hommage à ton bébé. 491 00:37:31,374 --> 00:37:32,334 "Rendre hommage" ? 492 00:37:32,416 --> 00:37:36,746 Ils sont là pour une seule raison : tuer mon bébé. 493 00:37:37,338 --> 00:37:40,678 Le bébé que tu viens de sortir, Zelda Spellman. 494 00:37:41,842 --> 00:37:42,842 Très bien. 495 00:37:44,971 --> 00:37:47,391 Nous les accueillerons comme il se doit. 496 00:37:48,766 --> 00:37:50,556 Rois, que faites-vous ici ? 497 00:37:50,643 --> 00:37:53,443 Nous avons appris au palais infernal 498 00:37:53,521 --> 00:37:57,821 qu'un bébé était né de la concubine de Lucifer, Lilith. 499 00:37:58,693 --> 00:38:01,153 Nous venons avec des cadeaux. 500 00:38:01,237 --> 00:38:03,527 Personne ne veut de vos cadeaux ici. Partez. 501 00:38:04,198 --> 00:38:05,368 Blasphème. 502 00:38:05,908 --> 00:38:10,038 Nous venons à la demande du Seigneur Obscur. 503 00:38:10,121 --> 00:38:12,421 Néanmoins, vous n'êtes pas les bienvenus. 504 00:38:12,498 --> 00:38:15,578 Nous ne partirons pas sans le bébé. 505 00:38:20,798 --> 00:38:22,588 Nous avons donc un problème. 506 00:38:24,552 --> 00:38:28,602 Vous osez insulter le Seigneur Obscur ? 507 00:38:29,056 --> 00:38:35,396 Qu'est-ce qui nous empêche de tuer votre pitoyable Coven 508 00:38:35,980 --> 00:38:37,690 et de prendre le bébé ? 509 00:38:37,773 --> 00:38:40,073 Nous ne vénérons plus le Seigneur Obscur. 510 00:38:40,901 --> 00:38:44,031 Lilith et son bébé sont sous la protection de la Mère Obscure 511 00:38:44,113 --> 00:38:45,203 comme ce Coven. 512 00:38:47,241 --> 00:38:52,751 Vous voulez en savoir plus sur le pouvoir de notre Mère Obscure ? 513 00:38:56,584 --> 00:38:57,844 On peut vous montrer. 514 00:38:59,545 --> 00:39:00,455 Mes sœurs. 515 00:39:04,050 --> 00:39:10,350 Aux entrailles, un jour, nous retournerons puisque nous en venons. 516 00:39:10,973 --> 00:39:16,603 Pour que ces rois apprennent la leçon, inflige-leur la douleur de la parturition. 517 00:39:51,388 --> 00:39:53,768 Lucifer va le découvrir tôt ou tard. 518 00:39:55,434 --> 00:39:56,564 C'est inévitable. 519 00:39:58,270 --> 00:39:59,190 Et... 520 00:40:00,481 --> 00:40:03,071 qu'est-ce qu'on fait d'Asmodée ? 521 00:40:03,818 --> 00:40:06,858 Tirez-le derrière l'église. Laissez-le aux corbeaux. 522 00:40:16,664 --> 00:40:19,214 Asmodée est mort. 523 00:40:20,376 --> 00:40:24,506 Ils l'ont déchiré avec la douleur de l'enfantement. 524 00:40:25,172 --> 00:40:28,382 Les sorcières ont refusé les cadeaux du Seigneur Obscur. 525 00:40:28,467 --> 00:40:31,177 Elles vénèrent Hécate. 526 00:40:34,723 --> 00:40:35,983 Et où est Lilith ? 527 00:40:37,184 --> 00:40:43,734 Elles ont donné sanctuaire à cette putain et son bâtard. 528 00:40:49,321 --> 00:40:53,621 Elles veulent la guerre. 529 00:40:55,744 --> 00:40:56,954 Elles l'auront. 530 00:41:00,833 --> 00:41:01,963 Lilith ? 531 00:41:02,501 --> 00:41:06,261 Désolée de te déranger avec le petit. On voulait te dire... 532 00:41:06,338 --> 00:41:10,298 Ne t'inquiète pas des rois de l'enfer. L'un est mort, l'autre sûrement aussi. 533 00:41:11,010 --> 00:41:12,930 Le Coven a décidé 534 00:41:13,012 --> 00:41:15,562 que tu pouvais rester à l'Académie si tu veux. 535 00:41:15,639 --> 00:41:19,979 - Et la colère du Seigneur Obscur ? - On a déjà subi sa colère. Ça ira. 536 00:41:21,061 --> 00:41:23,441 Acceptes-tu notre hospitalité ? 537 00:41:25,566 --> 00:41:27,186 Adam et moi l'acceptons. 538 00:41:28,611 --> 00:41:29,491 Merci. 539 00:41:31,197 --> 00:41:32,317 Quel petit... 540 00:41:38,245 --> 00:41:41,615 Tu as entendu, petit Adam. Nous serons en sécurité ici. 541 00:41:41,707 --> 00:41:45,207 Tout à fait en sécurité. 542 00:41:57,473 --> 00:41:59,183 Tu es trop vilain. 543 00:42:08,317 --> 00:42:11,607 Ne panique pas. Je voulais te dire que ça va mieux. 544 00:42:11,695 --> 00:42:13,195 Tout va bien. Tu vois ? 545 00:42:14,365 --> 00:42:17,615 Dingue. C'était quoi, ce truc ? 546 00:42:17,701 --> 00:42:21,251 Le docteur dit que j'ai fait une réaction allergique... 547 00:42:22,289 --> 00:42:23,119 au calmar. 548 00:42:23,916 --> 00:42:26,956 Je suis allergique aux cacahuètes. Ça a failli me tuer. 549 00:42:29,213 --> 00:42:30,263 On reste un binôme ? 550 00:42:31,298 --> 00:42:32,128 Absolument. 551 00:42:32,841 --> 00:42:35,721 Je ne voudrais disséquer un calmar avec personne d'autre. 552 00:43:02,037 --> 00:43:03,657 Tu vois notre scalpel ? 553 00:43:23,392 --> 00:43:24,642 Que se passe-t-il ? 554 00:43:24,727 --> 00:43:26,557 Tu en seras témoin. 555 00:43:26,645 --> 00:43:28,185 Pourquoi tout le monde... 556 00:43:32,943 --> 00:43:33,823 Sabrina ? 557 00:43:37,156 --> 00:43:39,116 Nous sommes l'Étrange. 558 00:43:39,908 --> 00:43:42,328 Plus vieux que les étoiles. 559 00:43:42,411 --> 00:43:44,581 Plus vieux que le temps. 560 00:43:44,663 --> 00:43:47,423 Nous sommes nés dans le premier océan. 561 00:43:48,625 --> 00:43:53,795 Toute vie a commencé avec nous, toute vie nous reviendra. 562 00:43:54,131 --> 00:43:57,261 Vous serez tous assimilés. 563 00:43:59,094 --> 00:44:02,144 Vous deviendrez tous nos esclaves. 564 00:44:02,222 --> 00:44:06,192 Dans les Eaux Sombres, nous partagions une conscience. 565 00:44:06,268 --> 00:44:07,768 Nous la partagerons encore. 566 00:44:07,853 --> 00:44:10,063 D'abord, cet hôte. 567 00:44:10,481 --> 00:44:13,821 Avec son pouvoir, nous assimilerons cette école. 568 00:44:14,318 --> 00:44:15,398 Puis cette ville. 569 00:44:15,486 --> 00:44:17,026 Puis ce continent. 570 00:44:17,112 --> 00:44:18,242 Puis ce monde. 571 00:44:18,322 --> 00:44:19,992 On avait tort. Il nous a eus. 572 00:44:20,074 --> 00:44:22,164 Vous deviendrez une partie de nous, 573 00:44:22,534 --> 00:44:25,454 et nous nourrirons le Néant. 574 00:44:25,579 --> 00:44:28,539 C'est notre rôle, notre fonction. 575 00:44:28,624 --> 00:44:31,674 Absorber et être absorbés. 576 00:44:32,753 --> 00:44:38,883 D'abord, tuez-vous pour honorer mes frères et sœurs abominations. 577 00:44:44,056 --> 00:44:44,966 Quoi ? 578 00:44:47,685 --> 00:44:49,475 Cousine, dis-leur d'arrêter ! 579 00:44:50,729 --> 00:44:51,649 Ne fais pas ça. 580 00:44:54,274 --> 00:44:55,574 Tu dois te battre. 581 00:44:56,110 --> 00:44:58,700 Tu es plus forte que l'Étrange. 582 00:45:01,365 --> 00:45:02,905 Nous sommes l'Étrange. 583 00:45:03,325 --> 00:45:05,035 Vous succomberez tous. 584 00:45:05,119 --> 00:45:07,709 Vous serez tous colonisés. 585 00:45:07,788 --> 00:45:09,038 D'accord. 586 00:45:14,253 --> 00:45:17,053 Tu peux me dire ce qui se passe ? 587 00:45:17,131 --> 00:45:18,761 Pauvre mortel, ce n'est qu'un rêve. 588 00:45:23,303 --> 00:45:24,563 Vous dormez tous, 589 00:45:25,764 --> 00:45:27,814 vous allez lâcher vos scalpels... 590 00:45:30,102 --> 00:45:32,942 et vous vous réveillerez comme d'un mauvais rêve. 591 00:45:34,189 --> 00:45:35,149 Mais d'abord, 592 00:45:36,316 --> 00:45:38,186 on va sortir d'ici, cousine. 593 00:45:48,203 --> 00:45:49,333 Qui êtes-vous ? 594 00:45:49,413 --> 00:45:51,293 Nous sommes l'Étrange. 595 00:45:51,373 --> 00:45:54,883 Au début de tout, nous ne faisions qu'un dans l'eau. 596 00:45:56,128 --> 00:46:00,338 À la fin de tout, nous ne ferons qu'un dans l'eau. 597 00:46:00,424 --> 00:46:01,884 Nous ne faisons qu'un. 598 00:46:01,967 --> 00:46:03,677 Par la pensée. 599 00:46:03,761 --> 00:46:06,011 Par le ressenti. 600 00:46:06,096 --> 00:46:07,966 Non, je ne suis pas toi. 601 00:46:08,056 --> 00:46:09,766 Je suis Sabrina Spellman. 602 00:46:09,850 --> 00:46:11,060 Nous sommes l'Étrange. 603 00:46:11,143 --> 00:46:12,483 Pourquoi nous résister ? 604 00:46:12,561 --> 00:46:15,191 Je ne veux pas de vous en moi. 605 00:46:15,272 --> 00:46:17,572 On est à l'intérieur l'un de l'autre. 606 00:46:19,067 --> 00:46:19,897 Pourquoi moi ? 607 00:46:19,985 --> 00:46:25,115 Nous t'avons choisie, car tu es la plus forte et la plus faible. 608 00:46:25,199 --> 00:46:26,949 La plus vulnérable. 609 00:46:27,034 --> 00:46:31,584 Tu étais un récipient vide attendant d'être empli. 610 00:46:31,663 --> 00:46:35,423 Nous t'avons emplie. 611 00:46:39,254 --> 00:46:40,844 - Que s'est-il passé ? - Cousine ? 612 00:46:40,923 --> 00:46:44,053 - Comment je suis rentrée ? - Je t'ai jeté un sort de sommeil. 613 00:46:44,134 --> 00:46:46,854 L'Étrange te manipulait. 614 00:46:47,513 --> 00:46:49,723 C'est impossible. Tu l'as vu sortir de moi. 615 00:46:49,807 --> 00:46:50,927 Oui. 616 00:46:51,016 --> 00:46:54,386 Pendant ton sommeil, j'ai fait un autre scanner de ton corps 617 00:46:54,478 --> 00:46:56,858 et regarde ce qui s'est attaché à ton cervelet. 618 00:46:58,190 --> 00:47:01,280 Il était mort. Comment est-il revenu ? 619 00:47:01,360 --> 00:47:03,650 Je pense qu'il n'est jamais parti. 620 00:47:03,737 --> 00:47:05,447 Quand on a drainé ton corps, 621 00:47:05,531 --> 00:47:07,571 sa forme physique est morte, tu l'as vomie. 622 00:47:07,658 --> 00:47:10,658 Mais sa conscience a dû rester. 623 00:47:10,744 --> 00:47:11,954 Que dis-tu ? 624 00:47:12,037 --> 00:47:14,747 La conscience de l'Étrange a fusionné avec la tienne. 625 00:47:16,124 --> 00:47:18,794 Nous devons rendre ton cerveau inhospitalier, 626 00:47:18,877 --> 00:47:22,377 que son instinct de conservation lui fasse fuir ton corps, 627 00:47:22,464 --> 00:47:23,924 pour un meilleur hôte. 628 00:47:24,007 --> 00:47:27,507 Ravie qu'on ait un plan, mais on va faire comment ? 629 00:47:28,595 --> 00:47:32,175 La sorcière de la pourriture Pesta va infecter ton cerveau 630 00:47:32,266 --> 00:47:36,766 de toutes les maladies connues. 631 00:47:38,272 --> 00:47:39,822 Tu vas pourrir mon esprit ? 632 00:47:40,941 --> 00:47:42,191 En clair, oui. 633 00:47:42,901 --> 00:47:47,201 C'est aussi une bataille de volontés. La tienne contre celle de l'Étrange. 634 00:47:47,281 --> 00:47:51,451 Pesta va opérer sa magie, mais tu dois trouver un mantra. 635 00:47:51,535 --> 00:47:54,905 Quelque chose qui t'est unique, 636 00:47:56,582 --> 00:47:59,752 que ses tentacules fantômes ne peuvent toucher. 637 00:47:59,835 --> 00:48:01,585 - Tu comprends ? - Oui. 638 00:48:02,087 --> 00:48:04,417 Sors ce truc de moi, et vite. 639 00:48:05,674 --> 00:48:07,344 Cette pieuvre serait... 640 00:48:07,426 --> 00:48:10,846 L'hôte parfait pour l'âme de l'Étrange, non ? 641 00:48:13,098 --> 00:48:15,428 Tu es sûre de ton choix de mantra ? 642 00:48:15,517 --> 00:48:16,597 Oui, Nick. 643 00:48:17,811 --> 00:48:20,481 J'ai ces mots dans ma tête depuis toujours. 644 00:48:22,190 --> 00:48:24,780 Bon. Pesta, Sabrina. 645 00:48:29,990 --> 00:48:30,950 Commençons. 646 00:49:06,360 --> 00:49:07,240 Sabrina. 647 00:49:08,236 --> 00:49:09,066 Allez. 648 00:49:09,738 --> 00:49:11,618 Reste forte. Tu vas y arriver. 649 00:50:19,725 --> 00:50:23,015 - Sabrina, ça va ? - Sais-tu qui tu es et où tu es ? 650 00:50:29,317 --> 00:50:31,447 J'ai... 651 00:50:59,097 --> 00:51:01,927 Tu devrais rester assis. 652 00:51:02,809 --> 00:51:03,979 Que se passe-t-il ? 653 00:51:05,479 --> 00:51:08,109 J'ai passé quelques jours bizarres 654 00:51:09,149 --> 00:51:10,779 et je veux t'en parler, 655 00:51:11,985 --> 00:51:14,145 mais je ne veux pas te faire flipper. 656 00:51:23,330 --> 00:51:24,710 Quelqu'un a vu Lucas ? 657 00:51:25,624 --> 00:51:28,884 M. Hunt n'est plus parmi nous. 658 00:51:29,753 --> 00:51:33,423 Il a été transféré à Riverdale High. 659 00:51:38,929 --> 00:51:40,389 C'est sûrement mieux. 660 00:51:46,895 --> 00:51:48,895 Tout semble... 661 00:51:50,315 --> 00:51:51,265 bon. 662 00:51:54,152 --> 00:51:57,452 Quand l'Étrange et moi étions liés, il a dit que j'étais vide. 663 00:51:58,406 --> 00:52:01,276 Un récipient ayant besoin d'être empli. 664 00:52:02,619 --> 00:52:03,999 Misérable mollusque. 665 00:52:04,079 --> 00:52:05,249 Il avait raison. 666 00:52:06,206 --> 00:52:09,166 Je me sens vide et perdue. 667 00:52:10,210 --> 00:52:12,500 Mais j'ai cherché à me remplir indûment. 668 00:52:13,755 --> 00:52:14,625 Comment ça ? 669 00:52:27,310 --> 00:52:28,150 Les garçons. 670 00:52:29,563 --> 00:52:31,573 J'ai besoin d'être seule un moment. 671 00:52:36,528 --> 00:52:39,028 Je dois découvrir qui je suis... seule. 672 00:53:05,765 --> 00:53:09,055 Bienvenue à l'Observatoire. 673 00:53:10,061 --> 00:53:12,861 Tu t'assiéras ici 674 00:53:13,857 --> 00:53:18,647 et nous nous assiérons et observerons chacune notre tour. 675 00:53:18,737 --> 00:53:20,527 La Terre, royaume des mortels, 676 00:53:21,323 --> 00:53:22,783 le Ciel, royaume céleste, 677 00:53:22,866 --> 00:53:25,656 l'Enfer, royaume infernal. 678 00:53:26,536 --> 00:53:30,076 Toutes les trois, nous serons les Sentinelles. 679 00:53:30,916 --> 00:53:33,376 Si ça ne dérange pas ton petit ami mortel. 680 00:53:33,919 --> 00:53:36,299 Harvey ne sait pas que je suis là. 681 00:53:37,881 --> 00:53:40,341 J'ai voulu lui dire, mais je n'ai pas pu. 682 00:53:42,010 --> 00:53:45,430 - Il s'inquiéterait... - Certaines choses restent secrètes. 683 00:53:46,181 --> 00:53:47,181 Je comprends. 684 00:53:49,684 --> 00:53:50,604 Et maintenant ? 685 00:53:50,977 --> 00:53:54,227 Nous nous relayons en gardant notre lien télépathique. 686 00:53:54,773 --> 00:53:57,033 Les abominations peuvent attaquer à tout moment. 687 00:53:57,108 --> 00:53:59,528 Nous nous réglerons sur les énergies des royaumes 688 00:53:59,611 --> 00:54:01,741 et quand il y aura une perturbation, 689 00:54:01,821 --> 00:54:04,121 nous la sentirons et anticiperons le danger. 690 00:54:05,075 --> 00:54:08,575 C'est pour cela qu'on t'a donné le don de voyance, 691 00:54:08,662 --> 00:54:10,662 il y a bien longtemps, Rosalind. 692 00:54:11,331 --> 00:54:13,421 Pour que tu sois ici avec nous, 693 00:54:13,792 --> 00:54:15,172 dans cette pièce, 694 00:54:16,127 --> 00:54:17,707 en ce moment, 695 00:54:18,964 --> 00:54:20,134 toutes les trois. 696 00:54:21,299 --> 00:54:23,179 Les nouvelles Sœurs du Destin. 697 00:54:51,413 --> 00:54:53,373 Et l'Étrange, mon père ? 698 00:54:54,666 --> 00:54:59,126 Notre pensée a gardé son autonomie. 699 00:54:59,212 --> 00:55:00,882 Il est donc évident 700 00:55:01,339 --> 00:55:05,219 que l'assimilation de l'Étrange à Greendale a échoué. 701 00:55:06,261 --> 00:55:08,511 Quelle abomination va suivre, 702 00:55:09,389 --> 00:55:10,389 père Blackwood ? 703 00:55:15,061 --> 00:55:16,021 Ma préférée. 704 00:55:17,689 --> 00:55:18,859 La Perversion. 705 00:55:20,900 --> 00:55:21,990 Mais cette fois, 706 00:55:22,652 --> 00:55:25,572 l'abomination sera au service de... 707 00:55:27,115 --> 00:55:27,945 Blackwood. 708 00:56:31,513 --> 00:56:33,933 Sous-titres : Hélène Skantzikas