1
00:00:10,010 --> 00:00:11,800
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:50,485 --> 00:01:55,365
LÅT GREENDALE FÖRTROLLA DIG!
3
00:02:14,092 --> 00:02:17,802
För det vi ska få ta emot,
må Herren göra oss tacksamma.
4
00:02:17,887 --> 00:02:18,847
Amen.
5
00:02:20,098 --> 00:02:23,768
Mamma, känner du lukten? Det luktar sopor.
6
00:02:23,852 --> 00:02:29,112
Å, Lucy... Mr Saracen har nog lämnat en påse
vid hissen. Jag kollar efter maten, okej?
7
00:02:47,792 --> 00:02:51,422
KALL - HUNGRIG - TRÖTT
FÅR JAG KOMMA IN?
8
00:02:56,467 --> 00:02:58,797
Jag är ledsen. Jag kan inte hjälpa dig.
9
00:02:59,596 --> 00:03:00,756
Du måste gå.
10
00:03:02,932 --> 00:03:05,602
Snälla. Min lilla flicka är där inne.
11
00:03:23,620 --> 00:03:24,620
Hur...
12
00:03:33,963 --> 00:03:36,473
Vad gjorde du med min mamma?
13
00:03:46,935 --> 00:03:50,685
CERBERUS BÖCKER
14
00:03:50,772 --> 00:03:54,902
Nå, vad tyckte du om filmen?
Är inte Alien ett äkta mästerverk?
15
00:03:54,984 --> 00:03:57,574
Det är ren, destillerad skräck.
16
00:03:57,654 --> 00:04:01,374
Ärligt talat, Carl, tänk på det.
Du är ensam i universum.
17
00:04:01,449 --> 00:04:04,539
Det enda levande i närheten
är en utomjordisk varelse
18
00:04:04,619 --> 00:04:09,539
som ingen bjöd på festen.
Den har syra i venerna och vill döda dig.
19
00:04:10,124 --> 00:04:12,844
Jag vet inte. Den var lite långtråkig.
20
00:04:14,379 --> 00:04:15,799
Ska du äta gurkan?
21
00:04:16,673 --> 00:04:19,263
Nej. Du kan få den.
22
00:04:28,184 --> 00:04:31,404
Det här var kul, Carl.
Jag är glad att vi gjorde det.
23
00:04:31,479 --> 00:04:32,729
Ja. Jag med.
24
00:04:33,356 --> 00:04:39,316
Jag gillade verkligen filmen.
Och Sabrina, jag gillar verkligen dig.
25
00:04:43,866 --> 00:04:45,906
Detsamma. Vi ses i skolan.
26
00:04:46,953 --> 00:04:47,953
Hej då.
27
00:04:55,837 --> 00:04:57,417
Jösses, jag glömde helt.
28
00:04:59,173 --> 00:05:01,133
-Melvin.
-Hej, Sabrina.
29
00:05:01,759 --> 00:05:05,259
-Ska vi gå?
-Ja. Absolut.
30
00:05:09,475 --> 00:05:11,975
Nå, Melvin, hur är det med dig?
31
00:05:12,937 --> 00:05:16,187
Ja, ända sen Elspeth och Dorcas...
32
00:05:17,525 --> 00:05:22,065
...dog, har jag varken
sovit eller ätit eller tränat, och...
33
00:05:23,239 --> 00:05:26,409
Jag vet att din faster ska gifta sig.
34
00:05:26,492 --> 00:05:30,252
Jag undrade
om du hade en dejt till bröllopet än.
35
00:05:30,872 --> 00:05:35,082
Om inte skulle det vara en ära
att följa med dig.
36
00:05:37,462 --> 00:05:40,972
Det här var kul, Melvin.
Jag är glad att vi gjorde det.
37
00:05:41,049 --> 00:05:43,469
Jag med. Säger du till om bröllopet?
38
00:05:43,551 --> 00:05:44,551
Absolut.
39
00:05:45,678 --> 00:05:48,178
Då så. God natt, Sabrina.
40
00:05:49,640 --> 00:05:52,390
God natt, Melvin.
Vi ses på akademin. Hej då.
41
00:06:00,193 --> 00:06:02,703
Att dejta är galet, Salem.
42
00:06:04,113 --> 00:06:08,373
Jag ser fram emot att berätta för Sabrina.
Kom. Vi ska ses i gula rummet.
43
00:06:16,209 --> 00:06:17,209
Vad är det?
44
00:06:18,252 --> 00:06:19,252
Jag vet inte.
45
00:06:41,484 --> 00:06:42,614
Hur är läget?
46
00:06:46,197 --> 00:06:48,117
Du borde nog inte vara här...
47
00:06:48,199 --> 00:06:51,659
Du borde komma in. Varsågod. Kom in.
48
00:06:52,745 --> 00:06:54,745
Slå dig ner. Känn dig som hemma.
49
00:07:05,299 --> 00:07:06,509
Vad gör du, Roz?
50
00:07:06,592 --> 00:07:10,602
Jag fick bara en känsla av mitt kunnande
att vi borde hjälpa honom.
51
00:07:11,431 --> 00:07:14,231
Om vi avvisar honom
kommer nåt dåligt att hända.
52
00:07:14,725 --> 00:07:16,555
Vad ska vi göra nu?
53
00:07:28,698 --> 00:07:30,778
Vem är han, tror du?
54
00:07:35,329 --> 00:07:39,289
Jag vet inte. Jag kanske kan
ta reda på det med kunnandet.
55
00:07:44,172 --> 00:07:45,132
Kan vi...
56
00:07:46,132 --> 00:07:48,432
...erbjuda nåt mer?
57
00:07:48,509 --> 00:07:51,009
Mer soppa?
58
00:07:51,596 --> 00:07:53,056
Kanske några filtar?
59
00:08:02,023 --> 00:08:03,773
Roz!
60
00:08:05,735 --> 00:08:06,775
Jag är okej.
61
00:08:21,083 --> 00:08:22,923
Vad såg du, Roz?
62
00:08:25,087 --> 00:08:29,087
-När han tog din arm?
-Min hjärna översköljdes...
63
00:08:30,134 --> 00:08:31,144
...av bilder...
64
00:08:32,511 --> 00:08:33,391
Syner.
65
00:08:34,180 --> 00:08:35,010
Jag bara...
66
00:08:38,726 --> 00:08:39,686
Jag vill glömma...
67
00:08:40,645 --> 00:08:43,145
...vem eller vad det än var...
68
00:08:44,565 --> 00:08:46,225
...och bara vara här...
69
00:08:47,068 --> 00:08:49,318
...med dig just nu.
70
00:08:51,405 --> 00:08:52,365
Är det okej?
71
00:08:55,451 --> 00:08:56,951
Så klart, Rosalind.
72
00:08:59,830 --> 00:09:00,710
Absolut.
73
00:09:08,339 --> 00:09:11,219
Vem gillar du mest, Carl eller Melvin?
74
00:09:11,801 --> 00:09:14,931
Båda är snälla,
men jag kände inget med nån av dem.
75
00:09:15,012 --> 00:09:18,682
Ingen av dem är den rätte,
om det nu finns nåt sånt.
76
00:09:18,766 --> 00:09:21,886
När vi dejtade Harvey
kändes han som den rätte.
77
00:09:21,978 --> 00:09:25,768
-Då gjorde han det, ja.
-Och Nick kändes också som den rätte.
78
00:09:26,732 --> 00:09:31,992
Du har nästan hittat den rätte två gånger.
Det kanske finns nån med bådas goda sidor.
79
00:09:34,073 --> 00:09:37,493
Snäll och mjuk som Harvey,
sexig och vild som Nick.
80
00:09:37,577 --> 00:09:40,327
-Vad är oddsen?
-De är faktiskt ganska bra.
81
00:09:40,871 --> 00:09:43,001
Jag har nog redan hittat den rätte.
82
00:09:44,292 --> 00:09:45,922
Skratta inte, men...
83
00:09:46,919 --> 00:09:48,169
Det är Caliban.
84
00:09:50,089 --> 00:09:53,009
-Du kan inte mena allvar.
-Jo, Brina...
85
00:09:54,885 --> 00:09:57,715
Få inte spel nu. Det går fort, men...
86
00:09:58,639 --> 00:10:01,729
-Caliban och jag ska gifta oss i veckan.
-Va?
87
00:10:02,685 --> 00:10:05,305
Ska ni gifta er? Du känner honom knappt.
88
00:10:05,396 --> 00:10:08,476
Nej, du känner honom knappt.
Vi har umgåtts mycket.
89
00:10:08,566 --> 00:10:09,776
Han försökte döda oss.
90
00:10:09,859 --> 00:10:13,739
Han försökte låsa in oss.
Men han har förändrats.
91
00:10:14,572 --> 00:10:18,162
Du är för ung,
och du har rätt, det går för fort.
92
00:10:19,076 --> 00:10:20,696
Vad säger Lilith och far?
93
00:10:22,330 --> 00:10:24,540
De... stöttar mig.
94
00:10:25,625 --> 00:10:31,045
Jag måste medge att jag är förvånad över
att du samtycker till det här bröllopet.
95
00:10:31,589 --> 00:10:33,339
Din enda dotter gifter sig.
96
00:10:34,008 --> 00:10:37,008
Man kan tänka sig
att man skulle kunna vara mer...
97
00:10:38,637 --> 00:10:39,467
...selektiv.
98
00:10:39,555 --> 00:10:44,635
Det är ett bra äktenskap. Caliban
har ingen familj som vill ta över tronen.
99
00:10:44,727 --> 00:10:48,187
Han är gjord av lera
och förorenar inte familjeblodet.
100
00:10:48,272 --> 00:10:52,572
Men viktigast av allt,
har du sett honom med bar överkropp?
101
00:10:53,361 --> 00:10:56,071
Han och Sabrina
skulle ge mig vackra barnbarn.
102
00:10:56,155 --> 00:10:59,865
Barnbarn? Vad betyder det för vårt barn?
103
00:11:00,451 --> 00:11:02,331
Konkurrens, skulle jag tro.
104
00:11:07,625 --> 00:11:10,035
Våra grannar ska förresten gifta sig.
105
00:11:10,127 --> 00:11:11,377
Vilka grannar, Mary?
106
00:11:12,171 --> 00:11:14,471
Butiksinnehavaren tvärsöver gatan.
107
00:11:14,548 --> 00:11:19,098
Du träffade honom när vi flyttade
Nattens kyrkas pilgrimer från tältet.
108
00:11:19,178 --> 00:11:20,718
Han heter dr Cerberus
109
00:11:20,805 --> 00:11:25,885
och han gifter sig med en faster
till en av mina elever, Sabrina Spellman.
110
00:11:28,604 --> 00:11:30,774
Är inte det fascinerande?
111
00:11:38,072 --> 00:11:40,572
Det ser ut som nån hemsk tiggare.
112
00:11:41,367 --> 00:11:45,537
Tyst, mitt barn. Gå och öppna dörren.
113
00:12:02,430 --> 00:12:03,430
Fader Blackwood?
114
00:12:04,140 --> 00:12:06,390
Känner ni inte igen vår gäst, systrar?
115
00:12:06,976 --> 00:12:07,976
Den ensamme.
116
00:12:08,561 --> 00:12:09,771
Tomrummets vandrare.
117
00:12:10,354 --> 00:12:13,074
Det här är Den oinbjudne.
118
00:12:14,233 --> 00:12:16,243
En av våra outsägliga fasor.
119
00:12:17,653 --> 00:12:18,823
Kom in.
120
00:12:18,904 --> 00:12:23,244
Kom in, helige broder.
Du kommer att finna tröst hos oss här.
121
00:12:28,539 --> 00:12:31,419
Erbjud honom mat, vatten och värme.
122
00:12:34,628 --> 00:12:40,048
De som inte välkomnar Den oinbjudne
välkomnar sin hjärtlösa död i stället.
123
00:12:43,554 --> 00:12:46,184
Gläd er, systrar,
124
00:12:46,265 --> 00:12:51,265
för i kväll står vi värd för
en av de sista dagarnas dödliga härolder.
125
00:13:16,337 --> 00:13:17,297
Harvey?
126
00:13:26,222 --> 00:13:27,142
Vad är det här?
127
00:13:29,308 --> 00:13:30,478
Det här...
128
00:13:30,559 --> 00:13:33,149
Det är det jag såg när han tog i min arm.
129
00:13:36,148 --> 00:13:37,818
Hur kunde du rita dem?
130
00:13:40,277 --> 00:13:41,197
Kanske...
131
00:13:42,696 --> 00:13:44,866
...du skickade dem till mig när vi...
132
00:13:47,535 --> 00:13:49,035
Slappna av, Romeo.
133
00:13:50,996 --> 00:13:52,496
Så du bara...
134
00:13:53,666 --> 00:13:55,166
...ritade dem i sömnen?
135
00:13:57,670 --> 00:14:01,090
När jag var liten gick jag i sömnen
hela tiden. Jag kanske...
136
00:14:01,966 --> 00:14:03,336
...ritade i sömnen?
137
00:14:04,426 --> 00:14:06,676
Vi har redan pratat om det här!
138
00:14:06,762 --> 00:14:12,232
Jag vill bara ha ett lugnt familjebröllop.
En liten ceremoni här i vardagsrummet
139
00:14:12,309 --> 00:14:16,229
med ljus och en brasa och alla utklädda
till sina favoritmonster.
140
00:14:16,313 --> 00:14:18,363
Sluta bräka, snälla syster.
141
00:14:18,440 --> 00:14:20,440
-Du ger mig migrän.
-God morgon.
142
00:14:20,526 --> 00:14:21,986
-Ja, hej.
-Är allt okej?
143
00:14:22,069 --> 00:14:27,529
Javisst, allt är bara bra, för din faster
vill att mitt bröllop ska handla om henne.
144
00:14:27,616 --> 00:14:28,826
-Hilda?
-Ja?
145
00:14:28,909 --> 00:14:34,249
Som Hekates översteprästinna är det jag
som förrättar vigslar och begravningar.
146
00:14:34,331 --> 00:14:36,791
Du är inget undantag, vad du än vill tro.
147
00:14:38,002 --> 00:14:39,962
Visst. Bra.
148
00:14:40,754 --> 00:14:42,974
Sabrina, jag undrade...
149
00:14:43,048 --> 00:14:47,548
Festen efteråt ska hållas på Dorians,
och den får du inte ta över, Spellman.
150
00:14:47,636 --> 00:14:51,346
Tror du att Harvey och hans band
skulle vilja spela för oss?
151
00:14:51,432 --> 00:14:52,852
Visst, jag kan fråga.
152
00:14:53,434 --> 00:14:56,774
Och, min sötaste,
finaste, vackraste brorsdotter,
153
00:14:56,854 --> 00:15:00,614
skulle du vilja bli min tärna
och kanske utbringa en skål?
154
00:15:01,191 --> 00:15:03,901
-Det vore en ära, faster Hilda.
-Tack.
155
00:15:03,986 --> 00:15:09,866
Innan jag glömmer det måste vi driva ut
din brudgums sexdemon en gång för alla.
156
00:15:10,367 --> 00:15:12,617
Damaskenerstål är till ingen nytta,
157
00:15:12,703 --> 00:15:15,543
och du vill inte bli sliten itu
av en incubus.
158
00:15:16,665 --> 00:15:17,495
Vänta lite.
159
00:15:20,878 --> 00:15:22,958
Spellmans begravningsbyrå.
160
00:15:23,881 --> 00:15:24,761
Hallå?
161
00:15:27,468 --> 00:15:28,298
Kära nån.
162
00:15:28,385 --> 00:15:31,885
Ja, kom så tar vi hand om dem. Hej då.
163
00:15:32,765 --> 00:15:35,265
Nu får du mycket att göra, Ambrose.
164
00:15:35,351 --> 00:15:38,601
Det var rättsläkaren.
De kommer med en handfull kroppar.
165
00:15:38,687 --> 00:15:40,057
-En handfull?
-Ja.
166
00:15:40,773 --> 00:15:41,773
Jag öppnar.
167
00:15:47,446 --> 00:15:50,026
-Sabrina?
-Lilith? Vad gör du här?
168
00:15:50,115 --> 00:15:55,195
Jag kom för att höra
om dina fastrar kan tala dig till rätta
169
00:15:55,287 --> 00:15:57,497
när det gäller ditt befängda bröllop.
170
00:15:58,666 --> 00:15:59,496
Jaha.
171
00:15:59,583 --> 00:16:04,423
Men eftersom jag precis såg dig
prova bröllopstårtor i helvetet...
172
00:16:05,464 --> 00:16:08,344
...antar jag att det här
blir ett annat samtal?
173
00:16:09,259 --> 00:16:14,219
Två Sabrinor som möts i hemlighet?
Du är verkligen nåt i hästväg, du.
174
00:16:14,306 --> 00:16:17,936
Även med ditt gula rum
riskerar du att skapa en tidsparadox.
175
00:16:18,018 --> 00:16:21,648
Vi ses nog inte så mycket
när Sabrina gifter sig med Caliban.
176
00:16:21,730 --> 00:16:24,110
Jaså, tycker du inte om det?
177
00:16:24,692 --> 00:16:28,322
Är du avundsjuk
på Sabrina Morgonstjärnas lycka?
178
00:16:28,404 --> 00:16:31,324
Hon fick ett rike och en stilig man...
179
00:16:31,407 --> 00:16:34,787
Det är inte sant.
Hur kan jag vara avundsjuk på mig själv?
180
00:16:34,868 --> 00:16:37,578
Jag vill inte
att hon gifter sig med fel kille.
181
00:16:37,663 --> 00:16:42,043
-Tänka sig. Vi är överens.
-Nej. Oavsett vad hon säger är han fel.
182
00:16:42,126 --> 00:16:43,246
Ska vi döda honom?
183
00:16:43,836 --> 00:16:46,756
Kanske kan vi göra det senare, men...
184
00:16:47,589 --> 00:16:49,549
...först bör vi nog splittra dem.
185
00:16:51,260 --> 00:16:56,220
Be Caliban träffa mig på akademin.
Han måste få veta vad han ger sig in i.
186
00:16:59,935 --> 00:17:03,725
Min kära, min dam.
Varför ville du träffa mig här?
187
00:17:03,814 --> 00:17:05,824
Jo, Caliban...
188
00:17:05,899 --> 00:17:09,989
Nu har jag bott i helvetet på heltid,
men när vi har gift oss
189
00:17:10,070 --> 00:17:14,530
vill jag både bo i helvetet och här.
190
00:17:16,618 --> 00:17:19,708
Jag ville också att du skulle se Hekate.
191
00:17:21,040 --> 00:17:22,580
Jag dyrkar henne nu.
192
00:17:23,417 --> 00:17:30,047
Det kvinnliga idealet, Tre-i-en,
häxornas gudinna. Vår mörka Moder.
193
00:17:30,132 --> 00:17:35,052
Men du är Lucifers dotter.
Helvetets drottning.
194
00:17:35,137 --> 00:17:39,267
Ja, men jag är också häxa,
och Hekate är starkare än min far.
195
00:17:42,311 --> 00:17:45,861
På allvar, Caliban,
skulle du kunna tänka dig att konvertera?
196
00:17:46,857 --> 00:17:48,397
Va? Jag...
197
00:17:49,151 --> 00:17:51,951
Möjligtvis. Vad skulle det innebära?
198
00:17:52,946 --> 00:17:58,236
Jag är glad att du frågade,
men min vän Prudence kan förklara bättre.
199
00:17:58,827 --> 00:18:00,657
Vi går ut och tar lite luft.
200
00:18:05,000 --> 00:18:07,380
När det gäller vår mörka Moder...
201
00:18:07,461 --> 00:18:13,431
Hekate kräver en särskild form av dyrkan
av sina manliga tillbedjare.
202
00:18:14,092 --> 00:18:16,932
-Och vad är det?
-För att tala klarspråk...
203
00:18:17,513 --> 00:18:21,523
...så måste männen
i Hekates orden kastreras.
204
00:18:25,104 --> 00:18:27,734
-Du skämtar.
-Inte alls.
205
00:18:29,024 --> 00:18:35,324
Det är faktiskt mig Hekate har anförtrott
våra manliga bröders heliga tillbedjan.
206
00:18:36,198 --> 00:18:39,198
Det är en roll som jag gärna tar på mig.
207
00:18:45,249 --> 00:18:50,879
Ditt offer tar bara några sekunder.
Vi hettar upp klingan, förstås.
208
00:18:56,051 --> 00:19:00,351
Min kära, det finns få saker
som jag skulle förvägra dig, men...
209
00:19:01,849 --> 00:19:04,059
...jag kan inte avstå min mandom.
210
00:19:05,352 --> 00:19:08,152
Jag vill vara en äkta man.
Vill du inte bli mor?
211
00:19:08,230 --> 00:19:09,770
Jag är 16.
212
00:19:10,482 --> 00:19:14,282
-Dessutom kan vi adoptera.
-Jag vill bli en äkta far, Sabrina.
213
00:19:14,361 --> 00:19:18,161
Det är stötande, Caliban.
Du vet väl att jag är adopterad?
214
00:19:18,866 --> 00:19:22,486
Du säger att du vill vara
en äkta make och en äkta far,
215
00:19:22,578 --> 00:19:25,328
men det kräver äkta uppoffringar.
216
00:19:26,832 --> 00:19:31,632
Om du inte ens kan överväga det jag ber om
så kanske det här är en dum idé.
217
00:19:31,712 --> 00:19:33,012
Ja, kanske det.
218
00:19:35,966 --> 00:19:36,966
Jag...
219
00:19:38,802 --> 00:19:39,762
Jag måste tänka.
220
00:19:39,845 --> 00:19:41,305
Ja, gör det du.
221
00:19:42,181 --> 00:19:44,891
Vansinnets berg
lär vara vackra så här års.
222
00:19:45,601 --> 00:19:46,521
Nå?
223
00:19:48,020 --> 00:19:48,900
Gå.
224
00:19:59,907 --> 00:20:00,907
Nicholas, Melvin...
225
00:20:01,491 --> 00:20:05,751
Inför min systers bröllop måste en incubus
drivas ut ur hennes fästman.
226
00:20:05,829 --> 00:20:09,539
En manlig demon som framkallar
våldsam, dödlig lusta.
227
00:20:10,125 --> 00:20:12,125
Kan ni göra det? Tout de suite?
228
00:20:12,628 --> 00:20:13,668
Så det vi...
229
00:20:14,296 --> 00:20:19,676
Var försiktiga. Driv ut den försiktigt.
Han har gått igenom så mycket.
230
00:20:19,760 --> 00:20:20,840
Försiktigt.
231
00:20:21,970 --> 00:20:23,310
Hur är läget, doktorn?
232
00:20:23,889 --> 00:20:29,099
-Vad tror ni? Jag är livrädd.
-Det går snabbt, som att dra ut en tand.
233
00:20:29,770 --> 00:20:35,730
Incubusen hoppar ur dig och jag fångar den
i demonfällan som Melvin håller i.
234
00:20:36,944 --> 00:20:38,744
Men om den inte vill komma ut?
235
00:20:38,820 --> 00:20:42,700
Incubusen är en manlig demon,
så vi åkallar den mörka Modern.
236
00:20:42,783 --> 00:20:47,123
Det finns inget en incubus fruktar mer
än den kvinnliga gudomligheten.
237
00:20:47,913 --> 00:20:50,083
Jag är förvånad att den är kvar.
238
00:21:19,111 --> 00:21:23,451
En fråga. Min faster Hilda undrar
om ni kan spela på festen. Vad sägs?
239
00:21:24,324 --> 00:21:27,204
Ja, så klart. Men lyssna, Brina...
240
00:21:27,285 --> 00:21:29,955
I går kom en konstig tiggare
till mitt garage.
241
00:21:30,038 --> 00:21:35,378
Jag rörde vid hans arm
och såg fruktansvärda saker inuti honom.
242
00:21:36,336 --> 00:21:41,796
I morse när jag vaknade
hade jag ritat samma saker.
243
00:21:41,883 --> 00:21:45,303
-Vet du vad det är?
-Nej.
244
00:21:47,180 --> 00:21:48,680
Men min kusin kanske vet.
245
00:21:50,517 --> 00:21:51,977
Fyra kroppar, Salem.
246
00:21:53,478 --> 00:21:55,728
Alla utan hjärtan.
247
00:21:57,482 --> 00:21:59,572
Ja, tyvärr. De...
248
00:22:01,278 --> 00:22:03,448
...levde när deras hjärtan togs ut.
249
00:22:05,407 --> 00:22:06,237
Du har rätt.
250
00:22:07,200 --> 00:22:08,540
De såg nog...
251
00:22:10,162 --> 00:22:11,662
...mördaren innan de dog.
252
00:22:15,417 --> 00:22:21,587
Med lite nekromantik
kan jag få fram en bild av det de såg...
253
00:22:22,883 --> 00:22:24,383
...när de dog.
254
00:22:29,139 --> 00:22:31,769
Lika enkelt som att framkalla ett foto.
255
00:22:59,628 --> 00:23:01,838
Kan vi komma ner? Vi behöver dig.
256
00:23:03,298 --> 00:23:05,798
Ja, så länge ingen av er är äckelmagad.
257
00:23:10,097 --> 00:23:11,177
Vänta, nej...
258
00:23:12,099 --> 00:23:15,189
Vänta. Kan det där representera mörker?
259
00:23:15,268 --> 00:23:16,688
Totalt mörker?
260
00:23:17,354 --> 00:23:21,364
Vänta. Det här är killen från i går kväll.
261
00:23:23,235 --> 00:23:24,685
Var kommer de från?
262
00:23:24,778 --> 00:23:29,448
Det är det sista som de här stackarna såg
innan deras hjärtan slets ut.
263
00:23:30,367 --> 00:23:33,117
-Det kunde ha varit vi.
-Tacka Hekate för det.
264
00:23:33,203 --> 00:23:36,543
Vad var annorlunda för er?
Varför skonades ni?
265
00:23:36,623 --> 00:23:37,753
Jag vet inte.
266
00:23:38,542 --> 00:23:42,632
Jag fick bara en känsla
att vi borde släppa in honom.
267
00:23:42,712 --> 00:23:45,802
Ni erbjöd honom vänlighet och gästfrihet...
268
00:23:50,262 --> 00:23:52,102
Skulle du kunna...
269
00:24:07,737 --> 00:24:09,317
Du måste gå.
270
00:24:16,246 --> 00:24:18,076
Hon avvisade tiggaren.
271
00:24:19,499 --> 00:24:24,129
-Hon bjöd inte in honom som vi gjorde.
-Därför slet han ut deras hjärtan.
272
00:24:24,671 --> 00:24:26,671
För att de var hjärtlösa.
273
00:24:27,299 --> 00:24:30,049
Käre Satan,
det här kan vara en outsäglig fasa.
274
00:24:30,135 --> 00:24:31,755
Kära Hekate, vilken då?
275
00:24:31,845 --> 00:24:36,385
Om tiggaren som ni träffade
är en fysisk manifestation av en fasa
276
00:24:36,475 --> 00:24:40,475
så kan han vara Den otvättade,
Den oälskade, Den oönskade...
277
00:24:43,440 --> 00:24:44,440
Den oinbjudne.
278
00:24:46,151 --> 00:24:47,651
Harvey Kinkle, ditt geni.
279
00:24:47,736 --> 00:24:51,066
Genom dina teckningar
kan vi identifiera framtida fasor.
280
00:24:51,156 --> 00:24:52,566
Hur många ritade du?
281
00:24:54,159 --> 00:24:55,239
Åtta.
282
00:24:55,327 --> 00:24:59,367
Åtta teckningar, åtta potentiella fasor,
varav en är lös i Greendale.
283
00:24:59,456 --> 00:25:03,786
-Vad ska vi göra? Ska vi varna folk?
-Dödliga kan inte göra mycket.
284
00:25:03,877 --> 00:25:08,917
De är inte monster, de är väsen
bortom människans fattningsförmåga.
285
00:25:09,007 --> 00:25:13,797
-Vi hjälpte till mot Mörkret.
-Det är sant. Då så...
286
00:25:15,764 --> 00:25:21,654
Vi häxor gör en plan och kommer till er
när tiden är inne. Rusta er så länge.
287
00:25:22,270 --> 00:25:26,820
Det drar ihop sig till ännu ett krig
i kosmos yttersta utmarker
288
00:25:26,900 --> 00:25:30,320
där jag redan hör
undergångstrummorna dåna.
289
00:25:31,571 --> 00:25:32,611
GEHENNASTATIONEN
290
00:25:32,697 --> 00:25:38,117
Ert enda uppdrag skulle utföras före vår
första vigselceremoni i Hekates namn,
291
00:25:38,203 --> 00:25:40,833
men nu går en incubus lös i Greendale.
292
00:25:40,914 --> 00:25:45,464
Demonen får inte komma nära brudgummen
eller några manliga gäster, förstått?
293
00:25:55,387 --> 00:25:57,097
Vi måste ställa in bröllopet.
294
00:25:57,180 --> 00:25:59,390
Och varför skulle vi göra det?
295
00:25:59,474 --> 00:26:03,064
Det absoluta mörker som vi mötte
har en släkting på besök,
296
00:26:03,144 --> 00:26:05,694
en outsäglig fasa som heter Den oinbjudne.
297
00:26:05,772 --> 00:26:09,992
Vi vet inte exakt var den är,
men det finns sex outsägliga fasor till.
298
00:26:10,068 --> 00:26:14,238
Hilda och hennes fästman har kämpat hårt
för att nå sin bröllopsdag.
299
00:26:14,864 --> 00:26:19,544
Vi skyddar oss mot fasorna och vår lösa
incubus, för det här bröllopet blir av.
300
00:26:28,253 --> 00:26:30,923
Det blir kul att spela på bröllopet ihop.
301
00:26:33,258 --> 00:26:39,008
Du ser så sexig ut när du håller i basen.
Det ska bli kul att spela med dig.
302
00:26:47,522 --> 00:26:49,902
Å, oinbjudne, jag är din novis.
303
00:26:49,983 --> 00:26:52,443
Jag är din... präst.
304
00:26:53,361 --> 00:26:55,571
Berätta om förstörelsen som nalkas.
305
00:26:58,575 --> 00:27:01,575
Du är Tomhetens härold.
Du måste tala till mig.
306
00:27:04,289 --> 00:27:05,249
Fader Blackwood...
307
00:27:09,127 --> 00:27:11,547
Låt mig försöka. Jag är ju lärare.
308
00:27:33,735 --> 00:27:35,145
Jag förstår.
309
00:27:37,697 --> 00:27:43,237
Jag ser vad problemet är.
Vår gäst... verkar inte ha en tunga.
310
00:27:44,454 --> 00:27:46,124
-Ingen tunga?
-Nej.
311
00:27:48,249 --> 00:27:49,129
Var det allt?
312
00:27:49,209 --> 00:27:52,959
-Agatha. Hämta en tunga, mitt barn.
-Va?
313
00:27:59,803 --> 00:28:00,973
Lady Morgonstjärna.
314
00:28:03,139 --> 00:28:04,059
Caliban.
315
00:28:05,225 --> 00:28:07,055
Jag har tänkt på vårt samtal.
316
00:28:11,356 --> 00:28:12,646
Jag har nåt åt dig.
317
00:28:14,567 --> 00:28:15,987
Den begärda offergåvan.
318
00:28:22,409 --> 00:28:23,539
Jag förstår inte.
319
00:28:36,881 --> 00:28:38,381
Var hittade du tungan?
320
00:28:40,093 --> 00:28:42,723
En församlingsmedlem, en snacksalig en.
321
00:28:50,562 --> 00:28:55,322
Du har varit stygg, Sabrina.
Du ljög för Caliban för att splittra oss.
322
00:28:56,276 --> 00:29:00,026
-Förneka det inte. Men jag är inte arg.
-Inte?
323
00:29:00,113 --> 00:29:03,203
Nej. Jag förstår varför du gjorde det.
324
00:29:04,367 --> 00:29:05,487
Du är ensam.
325
00:29:05,577 --> 00:29:11,117
Och han gjorde det.
Han ordnade med offergåvan åt Hekate.
326
00:29:11,207 --> 00:29:13,127
-Caliban gjorde det.
-Å, nej.
327
00:29:13,209 --> 00:29:15,589
Han är gjord av lera. Det är ingen fara.
328
00:29:16,171 --> 00:29:22,761
Men han var villig att göra det för mig,
så du har bevisat att han är en bra kille.
329
00:29:23,470 --> 00:29:25,180
Jag är ledsen, Sabrina.
330
00:29:28,016 --> 00:29:28,976
Är du lycklig?
331
00:29:30,059 --> 00:29:31,939
Det verkar inte så.
332
00:29:35,106 --> 00:29:36,646
Jag borde väl vara det?
333
00:29:38,151 --> 00:29:42,661
Jag fick det liv jag trodde jag ville ha,
omgiven av dem jag älskar, men...
334
00:29:43,406 --> 00:29:45,826
...jag känner mig ändå ensam.
335
00:29:46,784 --> 00:29:47,994
Jag vet inte varför.
336
00:29:49,496 --> 00:29:50,576
Är du lycklig?
337
00:29:51,539 --> 00:29:52,539
Ja.
338
00:29:52,624 --> 00:29:57,844
Varje dag i helvetet är ett nytt äventyr.
I morgon gifter jag mig med min drömman.
339
00:29:59,464 --> 00:30:03,514
Jag vill att du ska vara där.
Därför ger jag dig den här.
340
00:30:07,805 --> 00:30:12,055
Jag förstår om du inte kan komma,
men du ska veta att du är inbjuden.
341
00:30:15,146 --> 00:30:15,976
Vänta.
342
00:30:20,777 --> 00:30:22,277
Jag vill ge dig en sak.
343
00:30:22,904 --> 00:30:25,414
En bröllopspresent. Nåt lånat.
344
00:30:26,783 --> 00:30:32,043
-Vår speciella plats.
-Jag ska vårda den ömt. Tack, Sabrina.
345
00:30:41,214 --> 00:30:42,384
De andra har gått.
346
00:30:42,465 --> 00:30:45,715
Vi är ensamma. Två pilgrimer i natten.
347
00:31:00,525 --> 00:31:02,435
De kallade dig ett förebud.
348
00:31:03,736 --> 00:31:07,366
En härold kräver en stor publik.
349
00:31:11,077 --> 00:31:13,157
Jag vet var det finns en.
350
00:31:16,499 --> 00:31:19,789
Och vad söker du, präst?
351
00:31:19,878 --> 00:31:20,878
Välsigna mig...
352
00:31:22,338 --> 00:31:26,508
...så hjälper jag dig
att slutligen utplåna alla verkligheter.
353
00:31:53,870 --> 00:31:55,000
Så.
354
00:31:55,079 --> 00:31:56,919
Du har blivit välsignad.
355
00:31:56,998 --> 00:32:01,498
Säg mig nu, präst,
vilken dörr ska jag knacka på härnäst?
356
00:32:03,838 --> 00:32:04,918
Sabrina?
357
00:32:05,506 --> 00:32:07,296
Är du...
358
00:32:08,176 --> 00:32:09,676
Va? Varför gråter du?
359
00:32:09,761 --> 00:32:12,101
-Jag är så glad för din skull.
-Ja.
360
00:32:12,180 --> 00:32:15,060
-Du blir en jättevacker brud.
-Javisst, men...
361
00:32:15,850 --> 00:32:18,350
Sätt dig ner. Kom igen.
362
00:32:20,396 --> 00:32:24,146
-Varför gråter du?
-Jag vill inte förstöra din dag.
363
00:32:24,233 --> 00:32:26,573
-Det gör du inte.
-Det är så dumt.
364
00:32:27,236 --> 00:32:28,566
Jag känner mig bara...
365
00:32:29,447 --> 00:32:31,947
...dum och ensam.
366
00:32:35,870 --> 00:32:36,700
Förlåt.
367
00:32:37,789 --> 00:32:38,919
Du är så ung.
368
00:32:41,501 --> 00:32:45,461
Du, min söta, vackra flicka,
är smart och snäll.
369
00:32:46,089 --> 00:32:50,679
Och när du faller för nån
ger du din kärlek helt och villkorslöst.
370
00:32:51,427 --> 00:32:53,847
Du blir kär igen, det vet du.
371
00:32:54,681 --> 00:32:55,601
Igen.
372
00:32:56,099 --> 00:32:57,179
Och igen.
373
00:32:58,393 --> 00:33:01,063
Du ser det inte än, det är allt.
374
00:33:02,522 --> 00:33:05,272
Jag önskar att jag kunde
spola fram till det.
375
00:33:05,358 --> 00:33:08,738
Varför... Då skulle du missa
alla de bra bitarna.
376
00:33:08,820 --> 00:33:09,820
Se på mig.
377
00:33:09,904 --> 00:33:13,454
Jag var ensam vid 16 och 60 och 160.
378
00:33:13,533 --> 00:33:14,623
-Faster?
-Ja?
379
00:33:15,243 --> 00:33:16,373
Jag fattar.
380
00:33:17,245 --> 00:33:21,035
Jag uttrycker mig dåligt, men jag menar...
381
00:33:21,666 --> 00:33:24,286
Rätt person är värd att vänta på.
382
00:33:34,178 --> 00:33:35,008
Då så.
383
00:33:35,888 --> 00:33:41,888
Vid skogens bryn står en vanhelgad kyrka,
full av häxor som firar bröllop.
384
00:33:42,687 --> 00:33:46,317
Om de avvisar dig i kyrkan
har de säkerligen en bröllopsfest,
385
00:33:46,399 --> 00:33:50,239
antagligen på en lokal bar
som kallas Dorian Grays salong.
386
00:33:50,319 --> 00:33:52,359
Jag ritar en karta åt dig.
387
00:33:53,197 --> 00:33:54,447
Varsågod.
388
00:33:54,532 --> 00:33:57,582
-En kostym värdig vår gäst.
-Bra gjort, Agatha.
389
00:33:58,077 --> 00:34:01,577
Visa inte nåd eller barmhärtighet
på bröllopsfesten.
390
00:34:02,165 --> 00:34:03,875
De är ovärdiga dina fasor.
391
00:34:06,586 --> 00:34:11,086
Han må se ut som en tiggare,
men han är förmodligen en outsäglig fasa.
392
00:34:12,300 --> 00:34:16,550
Kanske Den oinbjudne.
Han dödar alla som inte bjuder in honom.
393
00:34:17,096 --> 00:34:22,596
-Med det utseendet, vem klandrar dem?
-Om han knackar måste vi släppa in honom.
394
00:34:22,685 --> 00:34:24,765
Vi håller en plats åt honom.
395
00:34:24,854 --> 00:34:30,864
Alla andra främlingar, som kan vara
besatta av en incubus, kommer inte in.
396
00:34:31,694 --> 00:34:34,204
Sabrina, du och Nicholas är dörrvakter.
397
00:34:36,282 --> 00:34:39,492
Melvin, va? Han verkar inte vara din typ.
398
00:34:41,621 --> 00:34:44,961
Vi gick på en dejt. En enda dejt.
399
00:34:45,041 --> 00:34:46,711
Och jag har ingen typ.
400
00:34:47,293 --> 00:34:50,133
Det har du visst. Sexig men skadad.
401
00:34:50,922 --> 00:34:55,012
-Farliga killar som du kan fixa.
-Flirtar du eller förolämpar du mig?
402
00:35:02,850 --> 00:35:04,060
Brud eller brudgum?
403
00:35:08,064 --> 00:35:09,574
Har du en inbjudan?
404
00:35:12,985 --> 00:35:15,985
Då kommer du inte in. Jag är ledsen.
405
00:35:24,622 --> 00:35:26,082
Kom igen, Nicky.
406
00:35:26,165 --> 00:35:28,995
Jag håller en trevlig,
avskild plats åt oss.
407
00:35:31,420 --> 00:35:32,920
Vad säger du, Sabrina?
408
00:35:33,548 --> 00:35:38,508
-Klarar du dig ensam?
-Ensam? Visst. Lika bra att vänja mig.
409
00:35:40,263 --> 00:35:41,763
Det blir en lång kväll...
410
00:36:11,586 --> 00:36:14,006
En droppe rävgift för att klara dagen?
411
00:36:16,424 --> 00:36:17,304
Det är gin.
412
00:36:18,134 --> 00:36:19,144
Visst.
413
00:36:20,678 --> 00:36:23,968
Snåla inte.
Jag ska utbringa en skål senare.
414
00:36:43,993 --> 00:36:47,253
För er som inte känner mig,
så är jag Sabrina...
415
00:36:48,289 --> 00:36:55,049
...brudens ogifta brorsdotter,
och jag vill säga några ord om kärlek.
416
00:36:59,258 --> 00:37:00,718
Kärlek är...
417
00:37:02,386 --> 00:37:07,266
Ja, vad är kärlek?
Jag känner igen det när jag ser det.
418
00:37:08,059 --> 00:37:13,769
När jag ser på faster Hilda
och dr Cerberus ser jag kärlek.
419
00:37:14,774 --> 00:37:16,484
En kärlek som trotsade döden.
420
00:37:16,567 --> 00:37:19,147
Det är nåt helt otroligt.
421
00:37:22,323 --> 00:37:26,163
Sen tittar jag på Harvey, min ex-pojkvän,
422
00:37:26,243 --> 00:37:31,253
och den underbara Roz, min bästa vän,
och jag ser kärlek där också.
423
00:37:33,000 --> 00:37:35,920
Och vet ni vad? Det är fantastiskt.
424
00:37:37,672 --> 00:37:39,512
Är Sabrina full?
425
00:37:39,590 --> 00:37:44,930
Sen tittar jag på Theo och Robin,
och jag ser kärlek där också.
426
00:37:45,429 --> 00:37:48,719
Ung kärlek, ny kärlek...
427
00:37:49,308 --> 00:37:52,348
När jag ser mig omkring i det här rummet...
428
00:37:54,063 --> 00:37:55,733
...ser jag kärlek överallt.
429
00:37:59,610 --> 00:38:04,240
Förutom för Nick, ett annat ex,
som är med Prudence.
430
00:38:04,323 --> 00:38:09,003
Är de kära? Jag vet inte.
Det slår väl okända sexdemoner, va?
431
00:38:09,078 --> 00:38:11,708
Tack, Sabrina.
432
00:38:11,789 --> 00:38:13,079
Min faster Hilda...
433
00:38:13,624 --> 00:38:16,214
Förresten, ser hon inte fantastisk ut?
434
00:38:16,711 --> 00:38:18,131
Hon är rena drömmen.
435
00:38:21,966 --> 00:38:24,426
Snälla, få det att sluta.
436
00:38:27,388 --> 00:38:28,928
I alla fall...
437
00:38:34,228 --> 00:38:40,278
Min faster Hilda sa
att det kan ta upp emot 150 år
438
00:38:40,359 --> 00:38:42,699
innan jag hittar nån som älskar mig.
439
00:38:42,778 --> 00:38:43,988
Ett missförstånd.
440
00:38:44,071 --> 00:38:48,371
Ett och ett halvt sekel?
Med tanke på hur bra det gått för mig...
441
00:38:49,327 --> 00:38:55,117
Det är inget fel på Melvin,
och han är muskulös under sin slipover,
442
00:38:55,207 --> 00:38:57,627
men det är nog ändå lite optimistiskt.
443
00:38:58,627 --> 00:39:00,127
Mr Kinkle, om jag får be.
444
00:39:04,592 --> 00:39:06,302
Du borde skämmas, Sabrina.
445
00:39:06,385 --> 00:39:11,465
Det här är din faster Hildas speciella dag
som hon har väntat på... i årtionden,
446
00:39:11,557 --> 00:39:13,977
och du tycker bara synd om dig själv.
447
00:39:14,060 --> 00:39:15,020
Jag är ledsen.
448
00:39:15,686 --> 00:39:19,646
Om du verkligen är ledsen,
drick vatten och kaffe och nyktra till.
449
00:41:11,260 --> 00:41:12,850
Jävlar, det är incubusen!
450
00:41:28,986 --> 00:41:30,356
Fan, den är i Melvin.
451
00:41:49,798 --> 00:41:50,968
Är han din gäst?
452
00:41:51,926 --> 00:41:53,426
Vad hände med incubusen?
453
00:41:54,762 --> 00:41:56,472
Jag tror han absorberade den.
454
00:41:57,389 --> 00:41:59,679
Men vem är han? Vad gör han här?
455
00:41:59,767 --> 00:42:02,307
Han saknade inbjudan och såg inte vigseln.
456
00:42:02,895 --> 00:42:04,895
-Å, nej...
-Det är han. Det är...
457
00:42:04,980 --> 00:42:05,860
Den oinbjudne!
458
00:42:05,940 --> 00:42:07,440
Avslöja dig, främling!
459
00:42:13,781 --> 00:42:16,281
Du har haft ditt lilla roliga, grabben.
460
00:42:16,909 --> 00:42:19,789
Det här är en privat tillställning,
med klädkod.
461
00:42:27,461 --> 00:42:29,461
Jag trodde att Dorian var odödlig.
462
00:42:29,547 --> 00:42:33,587
Odödlig, ja. Oförstörbar, nej.
Se på hans porträtt.
463
00:42:45,229 --> 00:42:47,609
Vem är du? Vad vill du?
464
00:42:52,486 --> 00:42:53,356
En skål...
465
00:42:55,197 --> 00:42:56,987
...för alltings slut.
466
00:42:57,575 --> 00:43:00,325
Gör som han säger. Höj era glas.
467
00:43:07,126 --> 00:43:09,456
I begynnelsen var mörker.
468
00:43:10,004 --> 00:43:14,724
Sen kom eld. De första tänkande varelserna
samlades runt den elden,
469
00:43:14,800 --> 00:43:18,470
men när jag försökte sitta med dem
avvisade de mig.
470
00:43:19,054 --> 00:43:23,894
I den stunden fick jag,
Den oinbjudne, mitt namn.
471
00:43:23,976 --> 00:43:25,726
När elden falnade...
472
00:43:26,270 --> 00:43:31,030
...återvände jag till det avskum
som avvisade mig och dödade dem i sömnen.
473
00:43:31,108 --> 00:43:34,738
Sen vandrade jag genom kosmos... Ensam.
474
00:43:36,488 --> 00:43:37,988
Alltid ensam.
475
00:43:38,824 --> 00:43:43,664
Tills jag kom fram till ett stort bord,
där man erbjöd mig en plats att sitta.
476
00:43:44,663 --> 00:43:47,583
Jag satt
mellan den första outsägliga fasan,
477
00:43:47,666 --> 00:43:49,836
min syster Mörkret...
478
00:43:50,419 --> 00:43:53,669
...och den tredje fasan,
min bror, Den sällsamme.
479
00:43:54,715 --> 00:43:57,545
Jag är Tomhetens härold.
480
00:43:58,636 --> 00:44:01,636
Jag festar på hjärtan
från de som avvisar mig.
481
00:44:02,473 --> 00:44:04,893
Nån här inne avvisade mig.
482
00:44:05,934 --> 00:44:09,314
Därför ska ni alla dö.
483
00:44:16,111 --> 00:44:16,951
Ursäkta?
484
00:44:17,029 --> 00:44:18,449
Hej, förlåt...
485
00:44:20,115 --> 00:44:23,865
Jag är hemskt ledsen
för att du fick gå igenom allt det.
486
00:44:24,453 --> 00:44:25,663
Det är fruktansvärt.
487
00:44:25,746 --> 00:44:29,706
Den som avvisade dig gjorde fel,
för de hade inte rätt att göra det.
488
00:44:29,792 --> 00:44:34,212
Det är mitt bröllop och bara jag bestämmer
vem som är inbjuden och inte...
489
00:44:35,631 --> 00:44:37,261
...och du är inbjuden.
490
00:44:39,843 --> 00:44:40,683
För sent.
491
00:44:43,055 --> 00:44:44,255
Det var jag.
492
00:44:46,266 --> 00:44:48,596
Jag avvisade dig. Döda mig...
493
00:44:51,855 --> 00:44:55,685
-...och skona de andra.
-Nej! Nick, du får inte göra det igen.
494
00:44:55,776 --> 00:44:56,736
Sabrina...
495
00:44:56,819 --> 00:44:57,649
Kusin...
496
00:44:58,153 --> 00:45:01,533
Han är ett väsen med enorm kosmisk kraft.
497
00:45:01,615 --> 00:45:06,035
Om du förargar honom
kan han förinta oss alla där vi står.
498
00:45:10,040 --> 00:45:12,250
Du har redan tagit Dorians hjärta.
499
00:45:12,960 --> 00:45:17,970
Och jag har en inbjudan
till en ännu bättre fest, i helvetet.
500
00:45:18,549 --> 00:45:21,139
Där kan du hitta allt du söker.
501
00:45:21,719 --> 00:45:24,889
Värme, mat, kamratskap,
en trollbunden publik.
502
00:45:24,972 --> 00:45:28,562
Och ingen avvisar dig.
Inte om du har den här.
503
00:45:31,145 --> 00:45:32,935
Där står inte mitt namn.
504
00:45:33,021 --> 00:45:37,361
Nej, men där står mitt.
Du kan vara min respektive.
505
00:45:37,443 --> 00:45:38,903
Sabrina, du får inte.
506
00:45:41,905 --> 00:45:46,905
Vi ska bara på fest i helvetet,
faster Zee. Vad kan gå fel?
507
00:45:55,043 --> 00:45:56,803
Sabrina Spellman.
508
00:45:58,714 --> 00:46:00,384
Du dök upp, ser jag.
509
00:46:02,468 --> 00:46:03,758
Med en vän.
510
00:46:03,844 --> 00:46:06,264
Lilith, det här är min ärade gäst.
511
00:46:06,346 --> 00:46:10,556
Kan du hålla honom sällskap
medan jag pratar med min syster i enrum?
512
00:46:11,810 --> 00:46:13,600
-Hon klär på sig.
-Perfekt.
513
00:46:13,687 --> 00:46:16,477
Lilith tar hand om dig.
Jag är strax tillbaka.
514
00:46:18,650 --> 00:46:21,240
Tog du med en outsäglig fasa?
515
00:46:21,320 --> 00:46:23,950
Den oinbjudne.
Han har dödat folk i Greendale
516
00:46:24,031 --> 00:46:27,201
-och han mördade Dorian på bröllopet.
-Så ni kom hit?
517
00:46:27,284 --> 00:46:30,254
Han kan inte göra lika mycket skada här.
518
00:46:30,996 --> 00:46:33,996
Är sfärens vackraste brud redo för ohelga...
519
00:46:34,082 --> 00:46:35,462
Varför ser jag dubbelt?
520
00:46:37,211 --> 00:46:41,091
-Vad spelar du för spel?
-Det är inget spel, pappa. Vi är två.
521
00:46:41,173 --> 00:46:42,303
Det är komplicerat.
522
00:46:43,550 --> 00:46:48,060
Jag visste det. När du skulle krönas
visste jag att du dolde nåt, men...
523
00:46:48,138 --> 00:46:51,728
Var så arg du vill,
men vi har ett större problem.
524
00:46:51,808 --> 00:46:54,058
Det är en outsäglig fasa i tronsalen.
525
00:46:54,728 --> 00:46:57,608
Den oinbjudne.
Vi måste stoppa honom, döda honom.
526
00:46:58,232 --> 00:47:02,952
Man kan inte döda en outsäglig fasa.
De är skräcken personifierad.
527
00:47:03,904 --> 00:47:09,414
De är tanken på skräck, med kraft nog
att förinta alla världar, inklusive denna.
528
00:47:12,996 --> 00:47:14,206
Kan vi fånga den?
529
00:47:16,667 --> 00:47:19,337
Kanske i teorin, men inte med en Acheron.
530
00:47:19,419 --> 00:47:22,709
Det krävs ett fängelse
utanför tid och rum.
531
00:47:22,798 --> 00:47:26,428
Vänta lite...
Jag gav dig nog ett tidigare i dag.
532
00:47:28,053 --> 00:47:30,223
Om vi har samma tanke gjorde du det.
533
00:47:31,223 --> 00:47:34,233
-Vad pratar ni om?
-Vi kanske har en plan.
534
00:47:35,894 --> 00:47:40,274
Men du måste lyssna noga, pappa,
för vi får bara en chans.
535
00:48:10,470 --> 00:48:16,310
Vi har ju precis träffats,
och det här kommer lite plötsligt, men...
536
00:48:18,228 --> 00:48:21,398
Jag har känt mig väldigt ensam på sistone.
537
00:48:22,566 --> 00:48:24,986
Jag vill känna
att jag hör hemma nånstans...
538
00:48:25,903 --> 00:48:27,613
...med nån.
539
00:48:28,864 --> 00:48:31,994
Jag tror att du också vet hur det känns...
540
00:48:33,869 --> 00:48:36,409
...att vara hopplöst ensam.
541
00:48:37,873 --> 00:48:41,003
Så jag undrade om du skulle kunna...
542
00:48:41,543 --> 00:48:45,303
...kanske överväga att gifta dig med mig?
543
00:48:46,506 --> 00:48:51,216
Lyssna på mig. Om vi gifte oss
skulle du alltid ha ett hem.
544
00:48:51,303 --> 00:48:54,183
Vi skulle välkomnas i två världar, och...
545
00:48:54,848 --> 00:48:58,188
...då vore du för alltid Den inbjudne.
546
00:48:59,686 --> 00:49:00,516
Så...
547
00:49:01,688 --> 00:49:02,688
Vad säger du?
548
00:49:08,403 --> 00:49:09,283
Stopp!
549
00:49:10,656 --> 00:49:11,656
Stoppa bröllopet!
550
00:49:12,741 --> 00:49:16,451
Sabrinor, Caliban, ärade gäst.
551
00:49:17,120 --> 00:49:21,330
Ni fyra har uttryckt er önskan
att leva i trohet inför helvetets horder.
552
00:49:21,917 --> 00:49:23,707
Det är med detta i åtanke...
553
00:49:24,252 --> 00:49:30,552
...som jag, Lucifer Morgonstjärna,
förklarar er för äkta makar.
554
00:49:30,634 --> 00:49:33,764
Ni har kysst varandra tusentals gånger,
555
00:49:33,845 --> 00:49:37,675
men i dag är kyssen ett löfte
att för evigt vara...
556
00:49:38,725 --> 00:49:39,555
...förenade.
557
00:49:41,228 --> 00:49:44,018
Makar, ni kan kyssa era brudar.
558
00:50:03,208 --> 00:50:04,288
Nu är det er tur.
559
00:50:21,143 --> 00:50:27,113
Vänner och demoner, följ med oss
till den infernaliska glädjens trädgård...
560
00:50:27,691 --> 00:50:29,191
...för drinkar och snittar.
561
00:50:35,031 --> 00:50:37,831
Du, det var en brutal dag i dag.
562
00:50:37,909 --> 00:50:40,499
Ska vi börja med bröllopsnatten direkt?
563
00:50:42,205 --> 00:50:43,705
Ser du dörren där borta?
564
00:50:45,959 --> 00:50:50,169
Får jag bära dig över tröskeln?
565
00:50:52,966 --> 00:50:54,216
Självklart.
566
00:51:02,184 --> 00:51:08,194
Det här rummet är speciellt för mig.
Visst är det varmt och inbjudande?
567
00:51:09,357 --> 00:51:15,027
Varsågod. Känn dig som hemma,
medan jag bara tar på mig nåt bekvämare.
568
00:51:16,990 --> 00:51:17,820
Vänta.
569
00:51:18,617 --> 00:51:19,907
Det här är inte rätt.
570
00:51:21,411 --> 00:51:22,911
Vart har du fört mig?
571
00:51:24,122 --> 00:51:25,752
Du har krossat mitt hjärta.
572
00:51:45,060 --> 00:51:47,310
-Och nu?
-Du går, inkräktare.
573
00:51:47,395 --> 00:51:52,895
Och för kosmos skull
får ni två Sabrinor aldrig träffas igen.
574
00:51:53,568 --> 00:51:58,568
Jag förvisar dig, falska dotter,
från mitt rike. Återvänd på egen risk.
575
00:51:59,825 --> 00:52:04,035
Ta med dig huset.
Ingen outsäglig fasa ska bo i helvetet.
576
00:52:04,120 --> 00:52:04,960
Vänta.
577
00:52:07,249 --> 00:52:10,919
-Får jag åtminstone ge henne en kram?
-Om du måste.
578
00:52:14,965 --> 00:52:15,875
Sabrina...
579
00:52:16,842 --> 00:52:21,182
-Fortfarande lycklig?
-Ja. Jag skapade min egen lycka.
580
00:52:21,888 --> 00:52:23,718
Jag hoppas att du gör det med.
581
00:52:30,814 --> 00:52:31,654
Kom ihåg...
582
00:52:34,776 --> 00:52:36,776
Hemliga bästa vänner för alltid.
583
00:52:59,843 --> 00:53:03,853
Jag vet inte, Salem.
Jag vet inte varför jag gråter.
584
00:53:14,983 --> 00:53:19,743
Du lever, kusin! Vi skulle skicka
en räddningspatrull till helvetet.
585
00:53:20,864 --> 00:53:23,374
-Mår du bra, raring?
-Ja, faster.
586
00:53:24,284 --> 00:53:27,704
Jag är så ledsen.
Jag hoppas att jag inte förstörde festen.
587
00:53:27,787 --> 00:53:30,707
Nej. Det var Den oinbjudne.
Du räddade oss.
588
00:53:30,790 --> 00:53:32,380
Var är Den oinbjudne?
589
00:53:32,459 --> 00:53:36,919
Fångad i det gula rummet.
Inlåst i en tillvaro utanför tid och rum.
590
00:53:37,005 --> 00:53:42,635
Vi borde förhöra den om de andra fasorna
så att vi kan stoppa dem före undergången.
591
00:53:42,719 --> 00:53:43,549
Ambrose...
592
00:53:44,262 --> 00:53:45,102
I morgon.
593
00:53:45,180 --> 00:53:49,140
I natt, nu när alla är här och mår bra,
594
00:53:49,225 --> 00:53:52,185
och med tanke på hur usel vår fest blev...
595
00:53:52,270 --> 00:53:54,110
Det var inte ditt fel, Sabrina.
596
00:53:54,189 --> 00:53:56,979
Om ingen har nåt emot det,
vilket jag inte tror...
597
00:53:57,776 --> 00:54:01,356
...så finns det en sak till
som jag skulle vilja göra.
598
00:54:01,446 --> 00:54:03,566
Hildegard Antoinette Spellman.
599
00:54:04,574 --> 00:54:09,504
Så fort jag såg dig visste jag
att du var den rätta. Mitt livs kärlek.
600
00:54:09,579 --> 00:54:11,999
Tänk att jag ska få bli gammal med dig.
601
00:54:13,083 --> 00:54:15,883
Min vilda, vackra fru.
602
00:54:18,338 --> 00:54:21,378
Jag älskar dig, Hilda. Nu och för alltid.
603
00:54:24,886 --> 00:54:25,756
Dr Cee...
604
00:54:27,597 --> 00:54:28,677
Kenny.
605
00:54:29,641 --> 00:54:31,481
I hela mitt liv har jag aldrig...
606
00:54:32,769 --> 00:54:35,479
Jag har aldrig känt mig speciell.
607
00:54:37,565 --> 00:54:41,315
Men du får mig att känna
att jag kanske är det.
608
00:54:42,445 --> 00:54:44,485
I dag är jag inte tärna.
609
00:54:44,572 --> 00:54:48,622
I dag står jag brud,
och det viktigaste är att jag är din brud.
610
00:54:48,702 --> 00:54:53,212
Vem hade trott när jag kom in i din butik
för några veckor eller månader sen
611
00:54:53,290 --> 00:54:57,420
att jag inte bara
skulle få ett jobb, utan...
612
00:55:00,088 --> 00:55:01,088
...träffa dig.
613
00:55:01,673 --> 00:55:05,683
Den här mannen, en väldigt god man som...
614
00:55:07,345 --> 00:55:12,305
...får mig att skratta och le
som ingen annan.
615
00:55:13,143 --> 00:55:15,983
Som får mig att älska som ingen annan.
616
00:55:19,858 --> 00:55:20,898
Jag älskar dig.
617
00:55:22,152 --> 00:55:24,202
För Hekates skull, Hilda...
618
00:55:25,071 --> 00:55:26,571
Kyss honom bara!
619
00:55:41,004 --> 00:55:42,844
Fader, var är Den oinbjudne?
620
00:55:45,258 --> 00:55:46,718
Det saknar betydelse.
621
00:55:50,096 --> 00:55:51,966
Ty nästa outsägliga fasa...
622
00:55:54,017 --> 00:55:55,137
...närmar sig snabbt.
623
00:55:57,437 --> 00:56:02,027
Snart ska vi få bevittna
Den sällsammes perversa anlete.
624
00:56:18,458 --> 00:56:20,998
Sabrina har gått vidare
med sitt liv, Salem.
625
00:56:21,836 --> 00:56:24,586
Med att vara drottning, med Caliban...
626
00:56:25,632 --> 00:56:26,802
...med att ha kul.
627
00:56:30,470 --> 00:56:31,680
Hon har kul.
628
00:56:44,359 --> 00:56:47,109
Jag vet inte om det här är rätt, men...
629
00:56:48,071 --> 00:56:51,661
...hon sa ju
att jag skulle skapa min egen lycka.
630
00:57:00,333 --> 00:57:02,463
De bästa bitarna av Nick och Harvey.
631
00:58:04,439 --> 00:58:07,359
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu