1 00:00:10,176 --> 00:00:11,846 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:50,485 --> 00:01:55,365 LA GREENDALE FORHEKSE DEG 3 00:02:14,092 --> 00:02:17,802 Herre, gjør oss takknemlige for det vi nå vil motta. 4 00:02:17,887 --> 00:02:18,847 Amen. 5 00:02:20,098 --> 00:02:23,768 Mamma, kjenner du den lukten? Det er som råtten søppel. 6 00:02:23,852 --> 00:02:27,562 Å, Lucy, det er nok Mr. Saracen som har satt en pose ved heisen. 7 00:02:27,647 --> 00:02:29,477 Jeg skal sjekke etter middagen. 8 00:02:47,792 --> 00:02:51,422 KALD - SULTEN - SLITEN KAN JEG KOMME INN? 9 00:02:56,467 --> 00:02:58,757 Jeg beklager. Jeg kan ikke hjelpe deg. 10 00:02:59,596 --> 00:03:00,756 Du må gå. 11 00:03:02,932 --> 00:03:05,602 Vær så snill. Datteren min er inne. 12 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 Hvordan... 13 00:03:33,963 --> 00:03:35,973 Hva gjorde du med mammaen min? 14 00:03:46,935 --> 00:03:50,685 CERBERUS' BØKER 15 00:03:50,772 --> 00:03:54,902 Så, Carl, hva syntes du om filmen? Er ikke Alien et rent mesterverk? 16 00:03:54,984 --> 00:03:57,574 Som ren, destillert skrekk. 17 00:03:57,654 --> 00:04:01,374 Tenk på det. Du er alene i universet. 18 00:04:01,449 --> 00:04:04,539 Det eneste andre levende er en skapning fra rommet 19 00:04:04,619 --> 00:04:09,539 som ingen inviterte på festen, som har syreblod og vil drepe deg. 20 00:04:10,041 --> 00:04:13,461 Jeg vet ikke. Jeg syntes noen deler var kjedelige. 21 00:04:14,379 --> 00:04:16,589 Skal du spise sylteagurken din? 22 00:04:16,673 --> 00:04:19,263 Nei. Du kan ta den. 23 00:04:28,184 --> 00:04:31,404 Dette var gøy, Carl. Jeg er glad vi gjorde det. 24 00:04:31,479 --> 00:04:32,729 Ja, jeg også. 25 00:04:33,356 --> 00:04:35,106 Jeg likte filmen veldig godt. 26 00:04:35,191 --> 00:04:39,321 Og, Sabrina, jeg liker deg veldig godt. 27 00:04:43,866 --> 00:04:45,906 Samme her. Så vi ses på skolen? 28 00:04:46,953 --> 00:04:47,953 Ha det. 29 00:04:55,670 --> 00:04:57,420 Å, gosj, det glemte jeg. 30 00:04:59,173 --> 00:05:01,133 -Melvin. -Hei, Sabrina. 31 00:05:01,759 --> 00:05:04,889 -Klar til å gå? -Ja. Absolutt. 32 00:05:09,475 --> 00:05:11,845 Så hvordan har du hatt det, Melvin? 33 00:05:12,937 --> 00:05:16,017 Helt siden Elspeth og Dorcas... 34 00:05:17,525 --> 00:05:20,985 ...døde, har jeg ikke sovet, spist eller trent. 35 00:05:21,404 --> 00:05:22,494 Og... 36 00:05:23,239 --> 00:05:26,409 Jeg vet at din tante Hilda skal gifte seg, 37 00:05:26,492 --> 00:05:30,252 og jeg lurte på om du har en date til bryllupet ennå? 38 00:05:30,872 --> 00:05:35,082 For hvis ikke vil det være en ære å eskortere deg. 39 00:05:37,462 --> 00:05:40,972 Dette var gøy, Melvin. Jeg er glad for at vi gjorde det. 40 00:05:41,049 --> 00:05:43,469 Jeg også. Og sier du ifra om bryllupet? 41 00:05:43,551 --> 00:05:44,511 Absolutt. 42 00:05:45,678 --> 00:05:48,008 God natt, Sabrina. 43 00:05:49,640 --> 00:05:50,640 God natt, Melvin. 44 00:05:50,725 --> 00:05:52,385 Vi ses på akademiet. Ha det. 45 00:06:00,193 --> 00:06:02,613 Dating er sinnssvakt, Salem. 46 00:06:04,113 --> 00:06:09,043 Gleder meg til å fortelle Sabrina om det. Vi skal møtes i det gule tapetrommet. 47 00:06:16,209 --> 00:06:17,249 Hva er det? 48 00:06:18,252 --> 00:06:19,302 Jeg vet ikke. 49 00:06:41,484 --> 00:06:42,614 Hva skjer? 50 00:06:46,197 --> 00:06:48,117 Du bør nok ikke være her, du... 51 00:06:48,199 --> 00:06:51,659 Du må komme inn. Vær så snill. 52 00:06:52,745 --> 00:06:54,745 Sitt ned. Føl deg som hjemme. 53 00:07:05,299 --> 00:07:06,509 Hva er det du gjør? 54 00:07:06,592 --> 00:07:10,602 Jeg fikk en rar følelse fra aningen min om at vi bør hjelpe ham. 55 00:07:11,514 --> 00:07:14,644 At hvis vi sender ham bort, vil det skje noe fælt. 56 00:07:14,725 --> 00:07:16,555 Hva skal vi gjøre nå? 57 00:07:28,698 --> 00:07:30,778 Hvem er han, tror du? 58 00:07:35,329 --> 00:07:39,289 Jeg vet ikke, men kanskje jeg kan finne det ut med aningen. 59 00:07:44,172 --> 00:07:48,432 Kan vi skaffe deg noe mer? 60 00:07:48,509 --> 00:07:51,009 Litt mer suppe? 61 00:07:51,554 --> 00:07:53,064 Kanskje noen tepper? 62 00:08:02,023 --> 00:08:03,573 Roz! 63 00:08:05,735 --> 00:08:06,775 Det gikk bra. 64 00:08:21,083 --> 00:08:22,843 Hva så du, Roz? 65 00:08:25,087 --> 00:08:29,007 -Da han grep armen din? -Hodet mitt ble oversvømt... 66 00:08:30,134 --> 00:08:31,144 ...med bilder... 67 00:08:32,511 --> 00:08:34,101 ...forestillinger. 68 00:08:34,180 --> 00:08:35,010 Jeg vil... 69 00:08:38,768 --> 00:08:39,688 Jeg vil glemme... 70 00:08:40,645 --> 00:08:43,145 ...hvem eller hva det enn var. 71 00:08:44,565 --> 00:08:45,645 Og bare være her. 72 00:08:47,401 --> 00:08:49,321 Sammen med deg nå. 73 00:08:51,280 --> 00:08:52,370 Er det greit? 74 00:08:55,451 --> 00:08:56,871 Selvsagt, Rosalind. 75 00:08:59,830 --> 00:09:00,670 Absolutt. 76 00:09:08,339 --> 00:09:11,219 Så hvem liker du best, Carl eller Melvin? 77 00:09:11,759 --> 00:09:14,929 Begge er trivelige, men jeg kjente ingen gnist. 78 00:09:15,388 --> 00:09:18,678 Ingen av dem er den rette, hvis det fins. 79 00:09:18,766 --> 00:09:21,886 Da vi var sammen med Harvey, føltes han som den rette. 80 00:09:21,978 --> 00:09:23,228 Da, ja. 81 00:09:23,312 --> 00:09:28,612 Og Nick føltes også som den rette. Du fant nesten den rette to ganger. 82 00:09:28,693 --> 00:09:31,993 Kanskje en som kombinerer de beste kvalitetene hos begge. 83 00:09:34,073 --> 00:09:37,493 Søt og mild som Harvey, varm og vill som Nick. 84 00:09:37,577 --> 00:09:38,867 Hva er oddsene? 85 00:09:38,953 --> 00:09:40,793 De er faktisk ganske gode. 86 00:09:40,871 --> 00:09:43,671 Jeg tror jeg har funnet min allerede. 87 00:09:44,292 --> 00:09:47,592 Ikke le, men det er Caliban. 88 00:09:50,089 --> 00:09:53,009 -Du kan ikke mene alvor. -Det gjør jeg, Brina. 89 00:09:54,885 --> 00:09:57,715 Og ikke frik ut, jeg vet at det er raskt, men... 90 00:09:58,639 --> 00:10:01,729 Calvin og jeg skal gifte oss senere denne uken. 91 00:10:02,685 --> 00:10:05,305 Gifte dere? Du kjenner ham knapt. 92 00:10:05,688 --> 00:10:08,478 Du kjenner ham knapt. Vi har vært mye sammen. 93 00:10:08,566 --> 00:10:12,146 -Han prøvde å drepe oss. -Han prøvde å fange oss. 94 00:10:12,236 --> 00:10:14,486 Uansett har han forandret seg. 95 00:10:14,572 --> 00:10:18,162 Du er for ung, og du har rett, dette er altfor raskt. 96 00:10:19,076 --> 00:10:21,406 Hva mener Lilith og faren vår om dette? 97 00:10:22,330 --> 00:10:24,540 De støtter meg. 98 00:10:25,625 --> 00:10:30,795 Jeg må innrømme at jeg er overrasket over at du godtar bryllupet. 99 00:10:31,589 --> 00:10:33,339 Din eneste datter gifter seg. 100 00:10:34,008 --> 00:10:36,798 Man kunne tro at man ville vært mer... 101 00:10:38,637 --> 00:10:39,467 ...kresen. 102 00:10:39,555 --> 00:10:44,635 Det er nyttig. Caliban har ingen familie som kan prøve å få kontroll over tronen. 103 00:10:44,727 --> 00:10:48,187 Han er laget av leire, så han vil ikke forurense slekten. 104 00:10:48,272 --> 00:10:52,572 Men viktigst av alt, har du sett ham uten skjorte? 105 00:10:53,361 --> 00:10:56,071 Han og Sabrina vil gi meg vakre barnebarn. 106 00:10:56,155 --> 00:10:57,155 Barnebarn? 107 00:10:58,532 --> 00:11:02,332 -Hva betyr det for barnet vårt? -Konkurranse, antar jeg. 108 00:11:07,625 --> 00:11:10,035 Forresten, naboene våre skal gifte seg. 109 00:11:10,127 --> 00:11:11,377 Hvilke naboer, Mary? 110 00:11:12,171 --> 00:11:14,341 Butikkeieren rett over gaten. 111 00:11:14,423 --> 00:11:19,103 Du møtte ham i forrige uke da vi flyttet Nattkirkens pilegrimer fra teltet. 112 00:11:19,178 --> 00:11:20,718 Han heter dr. Cerberus, 113 00:11:20,805 --> 00:11:25,885 og han gifter seg med tanten til en av elevene mine, Sabrina Spellman. 114 00:11:28,604 --> 00:11:30,774 Er ikke det fascinerende? 115 00:11:38,072 --> 00:11:40,282 Ser ut som en fæl tigger. 116 00:11:41,367 --> 00:11:42,867 Stille, barn. 117 00:11:42,952 --> 00:11:45,542 Gå. Åpne døren. 118 00:12:02,430 --> 00:12:03,430 Fader Blackwood? 119 00:12:04,140 --> 00:12:06,890 Kjenner dere ikke igjen gjesten vår, søstre? 120 00:12:06,976 --> 00:12:07,976 Den ensomme. 121 00:12:08,561 --> 00:12:10,271 Tomrommets vandringsmann. 122 00:12:10,354 --> 00:12:13,074 Dette er Den ubudne. 123 00:12:14,233 --> 00:12:16,243 En av de grusomme redsler. 124 00:12:17,653 --> 00:12:18,823 Kom inn! 125 00:12:18,904 --> 00:12:20,914 Kom inn, hellige bror. 126 00:12:20,990 --> 00:12:23,240 Du vil finne trøst hos oss. 127 00:12:28,539 --> 00:12:31,419 Tilby ham mat, vann og varme. 128 00:12:34,628 --> 00:12:39,798 De som ikke tar imot Den ubudne, tar imot en hjerteløs død. 129 00:12:43,554 --> 00:12:46,184 Gled dere, søstre, 130 00:12:46,265 --> 00:12:51,225 for i kveld er vi vertskap for budbringeren om tidens ende. 131 00:13:16,337 --> 00:13:17,297 Harvey. 132 00:13:25,721 --> 00:13:27,101 Hva er alt dette? 133 00:13:29,308 --> 00:13:33,148 Dette er det jeg så da den fyren grep armen min. 134 00:13:36,148 --> 00:13:37,818 Hvordan har du tegnet dem? 135 00:13:40,277 --> 00:13:41,197 Kanskje... 136 00:13:42,696 --> 00:13:44,866 ...du sendte dem til meg da vi... 137 00:13:47,535 --> 00:13:48,905 Slapp av, Romeo. 138 00:13:50,996 --> 00:13:52,156 Så du bare... 139 00:13:53,666 --> 00:13:55,076 ...tegnet dem i søvne? 140 00:13:57,670 --> 00:14:01,380 Jeg pleide å gå i søvne da jeg var liten. Kanskje dette var som 141 00:14:01,966 --> 00:14:03,336 søvntegning. 142 00:14:04,426 --> 00:14:06,676 Vi har vært gjennom dette alt! 143 00:14:06,762 --> 00:14:12,232 Jeg vil bare ha et rolig familiebryllup. En liten seremoni her i stuen. 144 00:14:12,309 --> 00:14:16,229 Stearinlys og peisbål og alle kledd som sitt favoritt-filmmonster. 145 00:14:16,313 --> 00:14:18,363 Slutt å jamre, søster. 146 00:14:18,440 --> 00:14:20,440 -Du gir meg migrene. -God morgen. 147 00:14:20,526 --> 00:14:21,986 -Hallo. -Er alt i orden? 148 00:14:22,069 --> 00:14:24,449 Ja, fint. Superfint, faktisk, 149 00:14:24,530 --> 00:14:27,530 for Zee vil at bryllupet mitt skal handle om henne. 150 00:14:27,616 --> 00:14:31,616 Hilda? Som yppersteprestinne i Hekates orden, er det min plikt 151 00:14:31,704 --> 00:14:36,794 å forestå alle bryllup og begravelser i menigheten. Og du er ikke noe unntak. 152 00:14:38,002 --> 00:14:39,962 Ja vel. Greit. 153 00:14:40,754 --> 00:14:44,514 Sabrina, under mottakelsen etterpå, 154 00:14:44,592 --> 00:14:47,552 som blir hos Dorian, som du ikke bestemmer over, 155 00:14:47,636 --> 00:14:51,346 lurte jeg på om Harvey og bandet hans vil spille for oss. 156 00:14:51,432 --> 00:14:52,852 Ja, jeg kan spørre. 157 00:14:52,933 --> 00:14:56,773 Og min skjønneste, søteste, vakreste niese, 158 00:14:56,854 --> 00:15:00,614 vil du være blomsterpike og kanskje utbringe en skål? 159 00:15:01,108 --> 00:15:02,568 Det vil være en ære. 160 00:15:02,651 --> 00:15:03,901 Takk. 161 00:15:03,986 --> 00:15:06,106 Før jeg glemmer det, søster, 162 00:15:06,196 --> 00:15:12,576 vi må drive ut brudgommens sexdemon. Damaskusstål hjelper ikke bryllupsnatten, 163 00:15:12,661 --> 00:15:16,581 og det siste du vil, er å bli lemlestet av en vette. 164 00:15:16,665 --> 00:15:17,495 Vent litt. 165 00:15:20,878 --> 00:15:23,838 Spellmansøstrenes begravelsesbyrå. Hva gjelder det? 166 00:15:23,923 --> 00:15:24,803 Hallo? 167 00:15:27,468 --> 00:15:28,298 Uff da. 168 00:15:28,385 --> 00:15:30,965 Ja, kom med dem. Vi skal ta oss av dem. 169 00:15:31,055 --> 00:15:31,965 Ha det. 170 00:15:32,765 --> 00:15:36,595 Du får litt å gjøre, Ambrose. Det var rettsmedisinerens kontor. 171 00:15:36,685 --> 00:15:38,515 De kommer med en håndfull lik. 172 00:15:38,604 --> 00:15:40,064 -En håndfull? -Ja. 173 00:15:40,773 --> 00:15:41,733 Jeg åpner. 174 00:15:47,446 --> 00:15:50,026 -Sabrina? -Lilith? Hva gjør du her? 175 00:15:50,115 --> 00:15:55,195 Jeg kom for å høre om tantene dine kan snakke deg til fornuft 176 00:15:55,287 --> 00:15:57,407 om dette uhyrlige bryllupet ditt. 177 00:15:58,999 --> 00:16:01,499 -Ja vel. -Men siden jeg kom fra helvete, 178 00:16:01,585 --> 00:16:08,335 der du smakte på bryllupskaker, går jeg ut fra at vi må ha en annen samtale. 179 00:16:09,259 --> 00:16:11,969 To Sabrinaer møtes i hemmelighet? 180 00:16:12,805 --> 00:16:14,215 Du er noe for deg selv. 181 00:16:14,306 --> 00:16:17,936 Selv med det gule rommet risikerer du et tidsparadoks. 182 00:16:18,018 --> 00:16:23,398 Vi kommer neppe til å møtes mye nå som Sabrina gifter seg med Caliban. 183 00:16:23,482 --> 00:16:28,322 Du liker det ikke? Er du sjalu på Sabrina Morgenstjernes lykke? 184 00:16:28,404 --> 00:16:31,284 Hun fikk et rike å herske over og en kjekk frier. 185 00:16:31,365 --> 00:16:34,785 Jeg er ikke sjalu. Hvordan kan jeg være sjalu på meg selv? 186 00:16:34,868 --> 00:16:39,368 -Hun må ikke gifte seg med feil mann. -For én gangs skyld er vi enige. 187 00:16:39,456 --> 00:16:43,246 -Sabrina tar feil, han er ikke en god fyr. -Vi kan drepe ham. 188 00:16:43,877 --> 00:16:49,427 Ja, og jeg utelukker det ikke, men hva med å prøve å ødelegge mellom dem først? 189 00:16:50,759 --> 00:16:52,969 Be Caliban møte meg på akademiet. 190 00:16:53,887 --> 00:16:56,217 Han må vite nøyaktig hva han går inn i. 191 00:16:59,935 --> 00:17:03,725 Min elskede. Hvorfor vil du møte meg her? 192 00:17:03,814 --> 00:17:08,194 Fordi jeg har levd mer eller mindre på fulltid i helvete, 193 00:17:08,277 --> 00:17:14,527 men når vi gifter oss, vil jeg dele tiden mellom helvete og dette igjen. 194 00:17:16,618 --> 00:17:19,708 Og jeg ville at du skulle se henne, Hekate. 195 00:17:21,040 --> 00:17:23,330 Det er henne jeg tilber nå. 196 00:17:23,417 --> 00:17:28,297 Det kvinnelige ideal, tre i én, heksenes gudinne. 197 00:17:29,173 --> 00:17:30,053 Vår mørke mor. 198 00:17:30,132 --> 00:17:35,052 Men du er Lucifers datter, dronning av helvete. 199 00:17:35,137 --> 00:17:39,267 Ja, men jeg er også en heks, og Hekate er sterkere enn faren min. 200 00:17:42,311 --> 00:17:45,861 Kortene på bordet, Caliban. Ville du vurdert å konvertere? 201 00:17:46,857 --> 00:17:48,397 Hva? Jeg... 202 00:17:49,151 --> 00:17:51,951 Kanskje. Hva ville det innebære? 203 00:17:52,946 --> 00:17:54,276 Jeg er glad du spurte. 204 00:17:54,823 --> 00:17:58,243 Men kanskje min venn Prudence kan forklare det bedre. 205 00:17:58,786 --> 00:18:00,576 Skal vi trekke frisk luft? 206 00:18:05,000 --> 00:18:07,380 Saken med vår mørke mor 207 00:18:07,461 --> 00:18:13,431 er at Hekate krever spesiell hengivelse av menn som tilber henne. 208 00:18:14,092 --> 00:18:15,142 Og hva er det? 209 00:18:15,219 --> 00:18:16,719 For å si det som det er, 210 00:18:17,513 --> 00:18:21,523 må mennene i Hekates orden bli gjeldet. 211 00:18:25,104 --> 00:18:26,614 Du tuller? 212 00:18:26,688 --> 00:18:27,728 Langt ifra. 213 00:18:29,024 --> 00:18:31,994 Faktisk er jeg den kvinnen Hekate har betrodd 214 00:18:32,069 --> 00:18:35,319 den hellige gjerningen for våre mannlige følgesvenner. 215 00:18:36,198 --> 00:18:39,198 En rolle jeg innehar med glede. 216 00:18:45,249 --> 00:18:48,499 Ditt offer vil være fullført i løpet av sekunder. 217 00:18:48,585 --> 00:18:50,875 Vi varmer selvsagt bladet. 218 00:18:56,051 --> 00:18:58,761 Mylady, det er lite jeg ikke vil gi deg, 219 00:18:59,513 --> 00:19:00,353 men... 220 00:19:01,849 --> 00:19:04,059 ...jeg kan ikke gi fra meg manndommen. 221 00:19:05,352 --> 00:19:08,152 Jeg vil være en ekte mann for deg, og vil du ikke bli mor? 222 00:19:08,230 --> 00:19:09,770 Jeg er 16. 223 00:19:10,482 --> 00:19:14,282 -Og vi kan adoptere. -Sabrina, jeg vil bli en ekte far. 224 00:19:14,361 --> 00:19:16,321 Det er en fornærmelse, Caliban. 225 00:19:16,405 --> 00:19:18,155 Du vet at jeg er adoptert? 226 00:19:18,866 --> 00:19:25,116 Du sier at du vil være en ekte ektemann og en ekte far, men det krever ekte ofre. 227 00:19:26,832 --> 00:19:30,542 Og om du ikke engang vil vurdere det jeg ber om, 228 00:19:30,627 --> 00:19:33,797 -er dette kanskje en dum idé. -Ja, kanskje det er det. 229 00:19:35,966 --> 00:19:36,966 Jeg... 230 00:19:38,802 --> 00:19:41,312 -Jeg må tenke meg om. -Gjør det. 231 00:19:42,181 --> 00:19:45,521 Galskapsfjellene er visst vakre på denne årstiden. 232 00:19:45,601 --> 00:19:46,521 Vel? 233 00:19:48,020 --> 00:19:48,900 Dra. 234 00:19:59,907 --> 00:20:00,907 Nicholas, Melvin, 235 00:20:01,491 --> 00:20:03,201 før min søsters bryllup, 236 00:20:03,285 --> 00:20:05,745 må hennes forlovede renses for en vette, 237 00:20:05,829 --> 00:20:10,039 en mannlig demon som framprovoserer voldelig, dødelig begjær. 238 00:20:10,125 --> 00:20:12,535 Vil dere gutter gjøre æren? Tout suite? 239 00:20:12,628 --> 00:20:13,668 Så vi... 240 00:20:14,296 --> 00:20:17,876 Ikke glem å gjøre det varsomt. Få det ut av ham varsomt, 241 00:20:17,966 --> 00:20:20,836 for han har vært gjennom så mye. Varsomt. 242 00:20:22,095 --> 00:20:23,305 Hvordan går det? 243 00:20:23,889 --> 00:20:26,809 Hva tror du? Jeg er vettskremt. 244 00:20:26,892 --> 00:20:29,102 Dette går fort. Som å trekke en tann. 245 00:20:29,770 --> 00:20:32,060 Vetten vil hoppe rett ut av deg, 246 00:20:32,856 --> 00:20:35,726 og jeg leder den til demonfellen Melvin holder. 247 00:20:37,027 --> 00:20:38,737 Hva om den ikke vil komme ut? 248 00:20:38,820 --> 00:20:42,450 Vetten er en mannlig demon. Vi påkaller mørke mor. 249 00:20:43,116 --> 00:20:46,946 Det er ingenting en vette frykter mer enn den gudommelige kvinnen. 250 00:20:47,913 --> 00:20:50,083 Rart at den ikke har hoppet ut alt. 251 00:21:19,111 --> 00:21:23,571 Tante Hilda spør om Fryktklubben kan spille i bryllupet hennes. Er dere med? 252 00:21:24,324 --> 00:21:27,204 Ja, selvsagt. Men hør her. 253 00:21:27,285 --> 00:21:29,955 I går dukket en merkelig tigger opp. 254 00:21:30,038 --> 00:21:35,378 Jeg tok på armen hans og så masse fæle ting inni ham. 255 00:21:36,336 --> 00:21:41,796 Jeg våknet i morges og hadde tegnet tingene. 256 00:21:41,883 --> 00:21:43,433 Aner du hva det er? 257 00:21:44,803 --> 00:21:45,893 Nei. 258 00:21:47,180 --> 00:21:49,100 Fetteren min vet det kanskje. 259 00:21:50,017 --> 00:21:51,807 Fem lik, Salem. 260 00:21:53,478 --> 00:21:55,728 Alle mangler hjertet. 261 00:21:57,482 --> 00:21:59,572 Og dessverre... 262 00:22:01,278 --> 00:22:03,818 ...var alle i live da hjertet ble fjernet. 263 00:22:05,407 --> 00:22:06,237 Du har rett. 264 00:22:07,200 --> 00:22:08,540 De så sannsynligvis... 265 00:22:10,162 --> 00:22:12,912 ...gjerningspersonen før de døde. 266 00:22:15,417 --> 00:22:17,457 Med litt åndemaning 267 00:22:17,544 --> 00:22:21,594 kan jeg trekke ut et bilde av hva de så... 268 00:22:22,883 --> 00:22:24,383 ...da de døde. 269 00:22:29,139 --> 00:22:31,679 Like enkelt som å framkalle et fotografi. 270 00:22:59,628 --> 00:23:02,458 Ambrose, kan vi komme ned? Vi trenger deg. 271 00:23:03,298 --> 00:23:05,968 Så lenge de du har med deg ikke er ømskinnet. 272 00:23:10,097 --> 00:23:11,177 Vent. Nei. 273 00:23:12,099 --> 00:23:15,189 Kan dette representere mørke? 274 00:23:15,268 --> 00:23:16,688 Absolutt mørke? 275 00:23:17,354 --> 00:23:21,274 Vent. Dette er fyren fra i går kveld. 276 00:23:23,235 --> 00:23:24,685 Hvor fikk du dem fra? 277 00:23:24,778 --> 00:23:28,368 Det er bilder av det siste disse stakkars sjelene så 278 00:23:28,448 --> 00:23:31,408 -før hjertet ble revet ut. -Det kunne vært oss. 279 00:23:31,493 --> 00:23:35,213 Bra at det ikke var det. Men hva var annerledes med møtet deres? 280 00:23:35,288 --> 00:23:37,748 -Hvorfor ble dere spart? -Jeg vet ikke. 281 00:23:38,542 --> 00:23:42,632 Jeg fikk en følelse av at vi burde be ham inn. 282 00:23:42,712 --> 00:23:45,802 Dere viste ham godhet og gjestfrihet. 283 00:23:50,262 --> 00:23:52,102 Kan du være så snill å... 284 00:24:07,737 --> 00:24:09,027 Du må gå. 285 00:24:16,246 --> 00:24:18,076 Hun sendte bort tiggeren. 286 00:24:19,499 --> 00:24:21,919 Hun ba ham ikke inn, som vi gjorde. 287 00:24:22,002 --> 00:24:24,592 Det var derfor han rev ut hjertet på dem. 288 00:24:24,671 --> 00:24:26,671 Fordi de var hjerteløse. 289 00:24:27,299 --> 00:24:30,049 Jeg tror dette er de grufulle redslenes verk. 290 00:24:30,135 --> 00:24:31,755 Hekate hjelpe oss, hvilken? 291 00:24:31,845 --> 00:24:35,805 Hvis omstreiferen er en fysisk manifestering av en redsel, 292 00:24:35,891 --> 00:24:40,481 kan han være Den uvaskede, Den uelskede, Den uønskede... 293 00:24:43,440 --> 00:24:44,440 Den ubudne. 294 00:24:46,109 --> 00:24:47,489 Harvey, strålende mann. 295 00:24:47,569 --> 00:24:51,069 Vi kan bruke tegningene til å identifisere kommende redsler. 296 00:24:51,156 --> 00:24:52,986 Hvor mange tegnet du? 297 00:24:54,159 --> 00:24:57,329 -Åtte totalt. -Åtte tegninger, åtte mulige redsler. 298 00:24:57,412 --> 00:25:01,212 -En av dem går amok i Greendale nå. -Skal vi advare folk? 299 00:25:01,291 --> 00:25:03,791 Dødelige kan ikke gjøre stort mot redslene. 300 00:25:03,877 --> 00:25:08,337 De er ikke monstre, de er eksistenser utenfor menneskers forstand. 301 00:25:08,882 --> 00:25:10,762 Vi hjalp til mot Mørket. 302 00:25:11,885 --> 00:25:12,835 Det er sant. 303 00:25:12,928 --> 00:25:13,798 Greit. 304 00:25:15,764 --> 00:25:18,984 Heksene legger en plan, og tar kontakt når tiden er inne. 305 00:25:19,059 --> 00:25:21,649 I mellomtiden må dere være forberedt. 306 00:25:22,270 --> 00:25:25,440 Det er enda en krig i emning, er jeg redd, 307 00:25:25,524 --> 00:25:30,454 langt ute i kosmos, hvor jeg alt kan høre taktfaste slag fra apokalyptiske trommer. 308 00:25:31,571 --> 00:25:32,611 GEHENNA STASJON 309 00:25:32,697 --> 00:25:34,157 Dere hadde én jobb, én, 310 00:25:34,824 --> 00:25:38,124 før vår hellige hektianske bryllupsseremoni. 311 00:25:38,203 --> 00:25:40,163 Og nå er det en vette på frifot. 312 00:25:40,830 --> 00:25:45,460 Dere må sørge for at demonen ikke kommer nær brudgommen eller mannlige gjester. 313 00:25:55,387 --> 00:25:59,387 -Vi må avlyse tante Hildes bryllup. -Hvorfor skulle vi det? 314 00:25:59,474 --> 00:26:03,064 Det absolutte mørket har en slektning i byen, 315 00:26:03,144 --> 00:26:07,324 en annen grufull redsel, Den ubudne, som vi ikke vet hvor er, 316 00:26:07,399 --> 00:26:09,989 og seks andre grufulle redsler som venter. 317 00:26:10,068 --> 00:26:14,778 Din tante Hilda og kjæresten har kjempet hardt for å få gifte seg. 318 00:26:14,864 --> 00:26:19,544 Vi skal beskytte oss mot redslene og den løse vetten, men bryllupet skal stå. 319 00:26:28,253 --> 00:26:31,513 Jeg gleder meg til å spille i bryllupet med dere, Theo. 320 00:26:33,258 --> 00:26:36,428 Du ser så sexy ut når du holder bassen. 321 00:26:37,637 --> 00:26:39,757 Jeg gleder meg til å spille med deg. 322 00:26:47,522 --> 00:26:49,902 Ubedte, jeg er din følgesvenn. 323 00:26:49,983 --> 00:26:52,443 Jeg er din... prest. 324 00:26:53,361 --> 00:26:56,991 Vil du ikke snakke med meg om den kommende ødeleggelsen? 325 00:26:58,575 --> 00:27:01,535 Du er tomrommets budbringer. Du må snakke med meg. 326 00:27:04,372 --> 00:27:05,832 Fader Blackwood. 327 00:27:09,210 --> 00:27:11,550 La meg prøve. Jeg er tross alt lærer. 328 00:27:33,735 --> 00:27:35,145 Jeg forstår. 329 00:27:37,697 --> 00:27:41,077 Jeg forstår hva problemet er. Det ser ut til at vår 330 00:27:41,159 --> 00:27:43,239 gjest ikke har noen tunge. 331 00:27:44,454 --> 00:27:46,124 -Ingen tunge? -Nei. 332 00:27:48,249 --> 00:27:49,629 Er det alt? Agatha. 333 00:27:50,585 --> 00:27:52,955 -Hent en tunge til meg. -Hva? 334 00:27:59,803 --> 00:28:00,973 Lady Morgenstjerne. 335 00:28:03,139 --> 00:28:04,559 Caliban. 336 00:28:05,225 --> 00:28:07,135 Jeg har tenkt over samtalen vår. 337 00:28:11,356 --> 00:28:12,646 Jeg har noe til deg. 338 00:28:14,567 --> 00:28:15,857 Offeret du ba om. 339 00:28:22,409 --> 00:28:23,539 Jeg forstår ikke. 340 00:28:36,881 --> 00:28:38,381 Hvor fikk du tungen fra? 341 00:28:40,093 --> 00:28:42,513 En fra menigheten. En skravlete en. 342 00:28:50,562 --> 00:28:52,062 Du har vært slem. 343 00:28:52,689 --> 00:28:55,189 Du løy for Caliban for å splitte oss. 344 00:28:56,276 --> 00:28:58,276 Ikke nekt. Og jeg er ikke sint. 345 00:28:59,362 --> 00:29:00,742 -Ikke? -Nei. 346 00:29:01,740 --> 00:29:04,280 Jeg forstår hvorfor du gjorde det. 347 00:29:04,367 --> 00:29:07,077 Du er ensom. Og han gjorde det. 348 00:29:07,162 --> 00:29:10,372 Det offeret til din mørke mor, 349 00:29:11,249 --> 00:29:13,129 -Caliban gjorde det. -Å, nei. 350 00:29:13,209 --> 00:29:15,589 Han er laget av leire. Det går bra med ham. 351 00:29:16,171 --> 00:29:18,921 Men han var villig til å gjøre det for meg. 352 00:29:19,007 --> 00:29:22,757 Så spillet ditt var med på å bevise at Caliban er en god mann. 353 00:29:23,470 --> 00:29:25,180 Jeg beklager, Sabrina. 354 00:29:28,016 --> 00:29:31,936 Sabrina, er du lykkelig? Det virker ikke som du er det. 355 00:29:35,106 --> 00:29:36,646 Jeg burde være det. 356 00:29:37,650 --> 00:29:42,410 Jeg fikk livet jeg trodde jeg ville ha, omgitt av de jeg er glad i, men... 357 00:29:43,406 --> 00:29:47,906 Men jeg føler meg likevel ensom, og jeg vet ikke hvorfor. 358 00:29:49,496 --> 00:29:50,576 Er du lykkelig? 359 00:29:51,539 --> 00:29:54,579 Ja. Hver dag i helvete er et nytt eventyr. 360 00:29:54,667 --> 00:29:58,127 Og i morgen får jeg gifte meg med mannen jeg er gal etter. 361 00:29:59,464 --> 00:30:03,514 Jeg vil at du skal være der, og derfor gir jeg deg denne. 362 00:30:07,305 --> 00:30:08,595 SABRINA SPELLMAN OG FØLGE 363 00:30:08,681 --> 00:30:12,061 Jeg forstår det om du ikke kan, men du er invitert. 364 00:30:15,146 --> 00:30:15,976 Vent. 365 00:30:20,777 --> 00:30:22,147 Jeg vil gi deg noe. 366 00:30:22,904 --> 00:30:25,414 En bryllupsgave. Noe lånt. 367 00:30:26,783 --> 00:30:29,913 -Vårt spesielle sted. -Jeg skal alltid ta vare på det. 368 00:30:30,995 --> 00:30:32,455 Takk, Sabrina. 369 00:30:41,214 --> 00:30:44,224 Jeg har sendt bort de andre. Vi er alene. 370 00:30:44,300 --> 00:30:45,800 To av nattens pilegrimer. 371 00:31:00,525 --> 00:31:02,485 De sa du var et sendebud. 372 00:31:03,736 --> 00:31:07,366 En budbringer krever et stort publikum. 373 00:31:11,077 --> 00:31:13,157 Jeg vet hvor du kan finne det. 374 00:31:16,499 --> 00:31:19,789 Og hva søker du, prest? 375 00:31:19,878 --> 00:31:21,418 Velsign meg, 376 00:31:22,338 --> 00:31:26,508 og jeg vil hjelpe deg å gjennomføre ødeleggelsene av virkeligheten. 377 00:31:53,870 --> 00:31:55,000 Sånn. 378 00:31:55,079 --> 00:31:56,919 Du er blitt velsignet. 379 00:31:56,998 --> 00:31:58,628 Fortell meg, prest, 380 00:31:58,708 --> 00:32:01,288 hvilken dør er den neste jeg skal banke på? 381 00:32:03,838 --> 00:32:04,918 Sabrina, kjære? 382 00:32:05,006 --> 00:32:07,296 Sabrina. Hei, er du... 383 00:32:08,176 --> 00:32:12,096 -Hva er i veien? Hvorfor gråter du? -Jeg er så glad på dine vegne. 384 00:32:12,180 --> 00:32:15,060 -Du er en så vakker brud. -Ja. Beklager, men... 385 00:32:15,850 --> 00:32:18,140 Sett deg. Kom. 386 00:32:20,396 --> 00:32:21,976 Hvorfor gråter du? 387 00:32:22,940 --> 00:32:25,190 Jeg vil ikke ødelegge dagen din. 388 00:32:25,276 --> 00:32:26,566 Det er så dumt. 389 00:32:27,236 --> 00:32:28,566 Jeg føler meg bare... 390 00:32:29,447 --> 00:32:31,737 ...teit og ensom. 391 00:32:35,870 --> 00:32:36,700 Beklager. 392 00:32:37,789 --> 00:32:38,919 Å, du er så ung. 393 00:32:41,501 --> 00:32:45,461 Du, min søte, skjønne jente, er smart og snill. 394 00:32:46,089 --> 00:32:47,839 Og når du faller for noen, 395 00:32:47,924 --> 00:32:50,684 gir du din kjærlighet fullt og uselvisk. 396 00:32:51,427 --> 00:32:54,217 Du kommer til å forelske deg igjen, det vet du. 397 00:32:54,681 --> 00:32:55,601 Igjen. 398 00:32:56,099 --> 00:32:57,179 Og igjen. 399 00:32:58,393 --> 00:33:01,693 Selvfølgelig kan du ikke se det for deg ennå, det er alt. 400 00:33:02,522 --> 00:33:05,272 Jeg skulle gjerne spolt fram til det. 401 00:33:05,358 --> 00:33:06,278 Hvorfor det? 402 00:33:06,359 --> 00:33:08,739 Da går du glipp av alt det fine. 403 00:33:08,820 --> 00:33:09,820 Se på meg. 404 00:33:09,904 --> 00:33:13,454 Jeg var alene da jeg var 16 og 60 og 160. 405 00:33:13,533 --> 00:33:14,623 -Tante. -Ja? 406 00:33:15,243 --> 00:33:16,373 Jeg skjønner. 407 00:33:17,245 --> 00:33:21,035 Det jeg sier på en veldig dårlig måte, 408 00:33:21,666 --> 00:33:24,126 er at den rette er verd å vente på. 409 00:33:34,178 --> 00:33:38,728 Så i utkanten av Greendaleskogen finner du en vanhelliget kirke 410 00:33:38,808 --> 00:33:41,848 full av hekser som holder bryllup. 411 00:33:42,687 --> 00:33:46,317 Om du ikke får komme inn i kirken, har de utvilsomt mottakelse, 412 00:33:46,399 --> 00:33:50,239 trolig på det lokale vertshuset Dorians grå stue. 413 00:33:50,319 --> 00:33:52,359 Jeg skal tegne et kart til deg. 414 00:33:53,197 --> 00:33:56,367 Her. En dress som er verdig gjesten vår. 415 00:33:56,451 --> 00:33:57,991 Bra, Agatha. 416 00:33:58,077 --> 00:34:01,577 Ikke vis medlidenhet med bryllupsgjestene du finner. 417 00:34:02,165 --> 00:34:04,455 De er ikke verdige redslene dine. 418 00:34:06,586 --> 00:34:11,296 Selv om vår venn ser ut som en loffer, tror jeg han er en av de grufulle redsler, 419 00:34:12,300 --> 00:34:13,800 kanskje Den ubudne. 420 00:34:13,885 --> 00:34:16,925 Han dreper alle som ikke lar ham komme inn. 421 00:34:17,013 --> 00:34:18,933 Ikke rart med det fæle ansiktet. 422 00:34:19,015 --> 00:34:22,595 Hvis denne herren banker på døren vår, må vi slippe ham inn. 423 00:34:22,685 --> 00:34:24,765 Vi holder av en stol til ham. 424 00:34:24,854 --> 00:34:30,744 Alle andre fremmede, som kanskje er besatt av vetter, får ikke komme inn. 425 00:34:31,694 --> 00:34:33,914 Sabrina, du og Nicholas passer døren. 426 00:34:36,282 --> 00:34:39,492 Melvin, altså? Han virker ikke som typen din. 427 00:34:39,577 --> 00:34:41,537 VELKOMMEN TIL VIELSE 428 00:34:41,954 --> 00:34:44,964 Vi var på date, én date. 429 00:34:45,041 --> 00:34:46,711 Jeg har ikke en type. 430 00:34:46,793 --> 00:34:48,173 Jo, det har du. 431 00:34:48,795 --> 00:34:50,125 Sexy, men såret. 432 00:34:50,922 --> 00:34:55,012 -Farlige gutter du kan fikse. -Flørter du eller fornærmer du meg? 433 00:35:02,850 --> 00:35:04,060 Brud eller brudgom? 434 00:35:07,563 --> 00:35:08,983 Har du en invitasjon? 435 00:35:12,985 --> 00:35:15,855 Da kan du ikke komme inn. Beklager. 436 00:35:24,622 --> 00:35:28,882 Kom, Nicky. Jeg har holdt av plasser til oss som er private og fine. 437 00:35:31,420 --> 00:35:32,670 Hva sier du, Sabrina? 438 00:35:33,548 --> 00:35:36,008 -Takler du dette alene? -Alene? Klart det. 439 00:35:36,968 --> 00:35:39,218 Jeg kan like gjerne venne meg til det. 440 00:35:40,263 --> 00:35:41,763 Dette blir en lang kveld. 441 00:36:11,586 --> 00:36:14,706 Litt mors fordervelse for å få deg gjennom dagen? 442 00:36:16,424 --> 00:36:17,304 Det er gin. 443 00:36:18,134 --> 00:36:19,144 Klart det. 444 00:36:20,678 --> 00:36:23,968 Ikke vær gjerrig. Jeg må utbringe en skål senere. 445 00:36:43,993 --> 00:36:47,253 Til de som ikke kjenner meg, jeg er Sabrina. 446 00:36:48,289 --> 00:36:49,749 Brudens peppermøniese. 447 00:36:49,832 --> 00:36:55,052 Og i kveld vil jeg si litt om kjærlighet. 448 00:36:59,258 --> 00:37:00,718 Kjærlighet er... 449 00:37:02,386 --> 00:37:04,886 Vel, hva er kjærlighet? 450 00:37:06,057 --> 00:37:07,977 Jeg kjenner det når jeg ser det. 451 00:37:08,059 --> 00:37:13,769 Jeg ser på tante Hilda og dr. Cerberus, og jeg ser kjærlighet. 452 00:37:14,774 --> 00:37:16,484 Kjærlighet som trosset døden. 453 00:37:16,567 --> 00:37:19,147 Og det er fantastisk. 454 00:37:22,323 --> 00:37:26,163 Og jeg ser på Harvey, ekskjæresten min, 455 00:37:26,243 --> 00:37:31,253 og den skjønne Roz, bestevennen min, og jeg ser kjærlighet der også. 456 00:37:33,000 --> 00:37:35,920 Og vet dere hva? Det er flott! 457 00:37:37,672 --> 00:37:39,512 Er Sabrina full? 458 00:37:39,590 --> 00:37:42,470 Og jeg ser på Theo og Robin, 459 00:37:42,551 --> 00:37:45,351 og jeg ser kjærlighet der også. 460 00:37:45,429 --> 00:37:48,719 Ung kjærlighet, ny kjærlighet. 461 00:37:48,808 --> 00:37:55,728 Det er sant. Jeg ser meg rundt her, og alt jeg ser, er kjærlighet. 462 00:37:59,610 --> 00:38:04,240 Bortsett fra Nick, en annen eks, som er sammen med Prudence. 463 00:38:04,323 --> 00:38:09,003 Er de forelsket? Det er vel bedre enn å finne seg tilfeldige sex-demoner? 464 00:38:09,078 --> 00:38:11,708 Takk, Sabrina. 465 00:38:11,789 --> 00:38:13,539 Min tante Hilda... 466 00:38:13,624 --> 00:38:16,634 Er hun ikke nydelig, forresten? 467 00:38:16,711 --> 00:38:18,051 Virkelig et skue. 468 00:38:21,966 --> 00:38:24,426 Vær så snill, få det til å slutte. 469 00:38:27,388 --> 00:38:28,928 Uansett... 470 00:38:34,228 --> 00:38:40,278 Tante Hilda fortalte meg at det kan ta 150 år 471 00:38:40,359 --> 00:38:42,699 før jeg møter noen som vil elske meg. 472 00:38:42,778 --> 00:38:45,028 -En misforståelse. -Halvannet århundre. 473 00:38:45,114 --> 00:38:48,164 Men jeg vet ikke, med erfaringen i det siste, 474 00:38:48,242 --> 00:38:55,122 som ikke er vondt ment mot Melvin, som forresten har muskler under strikkevesten, 475 00:38:55,207 --> 00:38:57,627 tenker jeg at det er litt optimistisk. 476 00:38:58,586 --> 00:39:00,126 Mr. Kinkle, kan du overta? 477 00:39:04,592 --> 00:39:06,302 Du skulle skamme deg. 478 00:39:06,385 --> 00:39:11,465 Dette er Hildas spesielle dag, en hun har ventet på i... årtier. 479 00:39:11,557 --> 00:39:13,977 Og du bruker den til medynk med deg selv. 480 00:39:14,060 --> 00:39:15,600 Jeg er lei for det. 481 00:39:15,686 --> 00:39:19,646 Hvis du virkelig er det, drikk vann og kaffe, og prøv å bli edru. 482 00:39:25,488 --> 00:39:27,028 FRYKTKLUBBEN 483 00:41:11,260 --> 00:41:12,850 Fy flate, det er vetten! 484 00:41:28,986 --> 00:41:30,356 Nei, den er i Melvin. 485 00:41:49,757 --> 00:41:50,967 Er han en av dine? 486 00:41:51,926 --> 00:41:53,426 Hva skjedde med vetten? 487 00:41:54,762 --> 00:41:56,472 Jeg tror han absorberte den. 488 00:41:57,389 --> 00:41:59,729 Hvem er han? Hva gjør han her? 489 00:41:59,808 --> 00:42:03,598 Han hadde ingen invitasjon, så vi sendte ham bort. 490 00:42:03,687 --> 00:42:05,857 -Det er ham. Det er... -Den ubudne! 491 00:42:05,940 --> 00:42:07,440 Fremmede, åpenbar deg! 492 00:42:13,280 --> 00:42:16,280 Hør nå her, gutt. Du har moret deg. 493 00:42:16,951 --> 00:42:20,411 Men dette er et privat selskap med streng kleskode. 494 00:42:27,461 --> 00:42:29,461 Jeg trodde Dorian var udødelig. 495 00:42:29,547 --> 00:42:33,587 Udødelig, ja, uforgjengelig, nei. Se på portrettet hans. 496 00:42:45,229 --> 00:42:46,559 Hvem er du? 497 00:42:46,647 --> 00:42:47,607 Hva vil du? 498 00:42:52,486 --> 00:42:53,356 En skål... 499 00:42:55,197 --> 00:42:56,987 ...for verdens ende. 500 00:42:57,074 --> 00:42:58,494 Gjør som han sier. 501 00:42:59,118 --> 00:43:00,328 Hev glasset. 502 00:43:07,126 --> 00:43:09,916 I begynnelsen var det mørke. 503 00:43:10,004 --> 00:43:11,344 Så var det ild. 504 00:43:11,422 --> 00:43:14,722 De første sansende skapninger samlet seg om ilden. 505 00:43:14,800 --> 00:43:18,470 Og da jeg prøvde å slutte meg til dem, sendte de meg bort. 506 00:43:18,554 --> 00:43:20,224 Og i det øyeblikket 507 00:43:20,306 --> 00:43:23,886 fikk jeg, Den ubudne, mitt navn. 508 00:43:23,976 --> 00:43:25,726 Da ilden døde ut, 509 00:43:26,270 --> 00:43:31,030 gikk jeg tilbake til skitten som avviste meg, og drepte dem mens de sov. 510 00:43:31,108 --> 00:43:32,898 Så vandret jeg rundt i kosmos... 511 00:43:33,902 --> 00:43:34,742 ...alene. 512 00:43:36,488 --> 00:43:37,738 Alltid alene. 513 00:43:38,824 --> 00:43:40,994 Helt til jeg kom til et stort bord, 514 00:43:41,994 --> 00:43:43,664 og en plass ble tilbudt meg. 515 00:43:44,663 --> 00:43:47,583 Jeg satt mellom den første grufulle redsel, 516 00:43:47,666 --> 00:43:49,836 Mørket, min søster, 517 00:43:50,419 --> 00:43:53,669 og den tredje redsel, min bror Den underlige. 518 00:43:55,215 --> 00:43:57,375 Jeg er tomrommets budbringer. 519 00:43:58,636 --> 00:44:01,556 Jeg eter hjertene til de som avviser meg. 520 00:44:02,473 --> 00:44:04,893 Og noen her sendte meg bort. 521 00:44:05,934 --> 00:44:09,314 Derfor, død over dere alle. 522 00:44:16,111 --> 00:44:16,951 Unnskyld meg. 523 00:44:17,029 --> 00:44:18,449 Hallo. Beklager. 524 00:44:20,115 --> 00:44:23,865 Jeg er så lei for at du har vært gjennom alt det. 525 00:44:24,536 --> 00:44:25,746 Det er fryktelig. 526 00:44:25,829 --> 00:44:29,629 Den som sendte deg bort, hadde ikke rett til det. 527 00:44:29,708 --> 00:44:34,208 Det er mitt bryllup, og jeg bestemmer hvem som er invitert og ikke, og... 528 00:44:35,631 --> 00:44:37,261 ...du er invitert. 529 00:44:39,843 --> 00:44:40,683 For sent. 530 00:44:43,055 --> 00:44:44,255 Det var meg. 531 00:44:46,266 --> 00:44:48,596 Jeg sendte deg bort. Så drep meg. 532 00:44:51,855 --> 00:44:53,315 -Men spar de andre. -Nei. 533 00:44:53,941 --> 00:44:55,691 Du gjør ikke dette igjen. 534 00:44:55,776 --> 00:44:56,776 Sabrina. 535 00:44:56,860 --> 00:44:58,070 Kusine, 536 00:44:58,153 --> 00:45:01,533 han er en fenomenal kosmisk kraft. 537 00:45:01,615 --> 00:45:06,035 Hvis du irriterer ham, kan han ekspedere deg og oss andre der vi står. 538 00:45:10,040 --> 00:45:12,250 Du har tatt ett hjerte alt, Dorians. 539 00:45:12,960 --> 00:45:17,880 Og jeg har en invitasjon til et enda bedre selskap enn dette. I helvete. 540 00:45:18,549 --> 00:45:21,139 Der finner du alt du leter etter. 541 00:45:21,218 --> 00:45:24,888 Varme, mat, kameratskap, et fengslende publikum. 542 00:45:24,972 --> 00:45:28,562 Og ingen vil sende deg bort, ikke med denne. 543 00:45:31,145 --> 00:45:33,015 Navnet mitt står ikke der. 544 00:45:33,105 --> 00:45:37,355 Nei, men mitt gjør det, og du kan være følget mitt. 545 00:45:37,443 --> 00:45:38,903 Det kan du ikke. 546 00:45:41,905 --> 00:45:44,825 Vi skal bare på fest i helvete, tante Zee. 547 00:45:45,701 --> 00:45:46,911 Hva kan vel gå galt? 548 00:45:55,043 --> 00:45:56,713 Sabrina Spellman. 549 00:45:58,714 --> 00:46:00,264 Du kom, ser jeg. 550 00:46:02,468 --> 00:46:06,258 -Og du har med en venn. -Dette er min ærede gjest. 551 00:46:06,346 --> 00:46:10,556 Kan du holde ham med selskap mens jeg snakker med tvillingsøsteren min? 552 00:46:11,810 --> 00:46:13,600 -Hun kler på seg. -Perfekt. 553 00:46:13,687 --> 00:46:16,897 Lilith tar vare på deg, og jeg er straks tilbake. 554 00:46:18,650 --> 00:46:21,240 Du tok med en av de grufulle redsler? 555 00:46:21,320 --> 00:46:25,660 Den ubudne. Han har drept folk. Han drepte Dorian i tante Hildas bryllup. 556 00:46:25,741 --> 00:46:27,201 Så du tok ham med til mitt? 557 00:46:27,284 --> 00:46:30,914 Jeg tenkte han ville gjøre mindre skade i helvete. 558 00:46:30,996 --> 00:46:34,116 Er den vakreste bruden i riket klar for vanhellig... 559 00:46:34,208 --> 00:46:36,128 Hvorfor ser jeg dobbelt? 560 00:46:37,211 --> 00:46:39,961 -Hva slags lek er dette? -Det er ingen lek. 561 00:46:40,047 --> 00:46:43,467 Det er to av oss, og det er en komplisert historie. 562 00:46:43,550 --> 00:46:48,060 På balkongen ved kroningen din visste jeg at du skjulte noe for meg, men... 563 00:46:48,138 --> 00:46:51,888 Du kan være så sint du vil, men vi har et stort problem. 564 00:46:51,975 --> 00:46:54,645 En av de grufulle redsler er i tronsalen. 565 00:46:54,728 --> 00:46:57,608 Den ubudne. Og vi må stoppe ham, drepe ham. 566 00:46:58,232 --> 00:47:02,952 Man kan ikke drepe en av de grufulle redsler. De er inkarnert skrekk. 567 00:47:03,904 --> 00:47:09,414 Selve tanken på redsler med nok krefter til å rasere alle riker, også dette. 568 00:47:12,996 --> 00:47:14,206 Hva med å fange den? 569 00:47:16,667 --> 00:47:19,337 Det er mulig, men en akheron er ikke nok. 570 00:47:19,419 --> 00:47:22,709 Man trenger et fengsel som eksisterer utenfor tid og rom. 571 00:47:22,798 --> 00:47:26,428 Vent. Jeg tror jeg ga deg et tidligere i dag. 572 00:47:28,095 --> 00:47:31,135 Om du tenker det jeg tenker, tror jeg du gjorde det. 573 00:47:31,223 --> 00:47:32,683 Hva prater dere om? 574 00:47:32,766 --> 00:47:34,136 Vi har kanskje en plan. 575 00:47:35,894 --> 00:47:37,944 Men du må høre godt etter, pappa, 576 00:47:38,021 --> 00:47:40,271 for vi får bare én mulighet her. 577 00:48:10,470 --> 00:48:16,310 Jeg vet at vi nettopp møttes, og dette vil virke litt plutselig, men... 578 00:48:18,228 --> 00:48:21,398 Jeg har kjent meg så alene i det siste. 579 00:48:22,566 --> 00:48:25,106 Jeg vil bare føle at jeg hører til et sted, 580 00:48:25,861 --> 00:48:27,611 med noen. 581 00:48:28,864 --> 00:48:31,994 Og jeg merker at du også vet hvordan det føles... 582 00:48:33,869 --> 00:48:36,329 ...å være håpløst alene. 583 00:48:37,873 --> 00:48:40,793 Så jeg lurte på om du 584 00:48:41,585 --> 00:48:45,295 kanskje vil vurdere å gifte deg med meg? 585 00:48:46,506 --> 00:48:47,336 Hør på meg. 586 00:48:48,050 --> 00:48:51,220 Om vi giftet oss, ville du alltid ha et hjem. 587 00:48:51,303 --> 00:48:54,183 Vi ville vært velkomne i to riker. 588 00:48:54,848 --> 00:48:58,598 Og du ville for alltid vært Den bedte. 589 00:48:59,686 --> 00:49:00,516 Så... 590 00:49:01,688 --> 00:49:02,608 ...hva sier du? 591 00:49:08,403 --> 00:49:09,283 Stopp! 592 00:49:10,656 --> 00:49:11,656 Stopp bryllupet! 593 00:49:12,741 --> 00:49:16,451 Sabrinaer, Caliban, ærede gjest. 594 00:49:17,204 --> 00:49:21,334 Dere fire har erklært deres bånd til hverandre foran helvetes horder. 595 00:49:21,416 --> 00:49:24,166 Det er i lys av dette 596 00:49:24,252 --> 00:49:27,512 at jeg, Lucifer Morgenstjerne, 597 00:49:27,589 --> 00:49:30,549 erklærer at dere er ektemenn og hustruer. 598 00:49:30,634 --> 00:49:33,764 Dere har kysset tusen ganger, kanskje mer. 599 00:49:33,845 --> 00:49:36,255 Men i dag er kysset et løfte 600 00:49:36,348 --> 00:49:37,678 om for alltid å være... 601 00:49:38,725 --> 00:49:39,555 ...forent. 602 00:49:41,269 --> 00:49:44,019 Ektemenn, dere kan kysse brudene. 603 00:50:03,208 --> 00:50:04,378 Nå er det din tur. 604 00:50:21,143 --> 00:50:23,353 Venner og djevler, 605 00:50:23,437 --> 00:50:29,187 bli med til Den infernalske fryds hage der vi serverer cocktailer og kanapeer. 606 00:50:35,031 --> 00:50:37,831 Det har vært litt av en dag. 607 00:50:37,909 --> 00:50:41,579 Skal vi hoppe over mottakelsen og gå rett til bryllupsnatten? 608 00:50:42,205 --> 00:50:43,665 Ser du den døren der? 609 00:50:45,959 --> 00:50:50,169 Kan jeg bære deg over terskelen? 610 00:50:52,966 --> 00:50:54,216 Klart det. 611 00:51:02,184 --> 00:51:04,814 Dette rommet er veldig spesielt for meg. 612 00:51:04,895 --> 00:51:08,065 Er det ikke varmt og innbydende? 613 00:51:09,357 --> 00:51:11,857 Føl deg som hjemme 614 00:51:12,611 --> 00:51:15,031 mens jeg tar på meg noe mer komfortabelt. 615 00:51:16,990 --> 00:51:17,820 Vent. 616 00:51:18,658 --> 00:51:19,908 Dette er ikke riktig. 617 00:51:21,453 --> 00:51:23,413 Hvor har du tatt meg med? 618 00:51:24,206 --> 00:51:25,746 Du har knust hjertet mitt. 619 00:51:45,060 --> 00:51:47,310 -Hva nå? -Du drar din vei, inntrenger. 620 00:51:47,395 --> 00:51:52,895 Og for kosmos' skyld forbyr jeg dere to Sabrinaer å møtes igjen noensinne. 621 00:51:53,568 --> 00:51:57,068 Jeg forviser deg, falske datter, fra mitt rike. 622 00:51:57,155 --> 00:51:59,235 Kom tilbake på eget ansvar. 623 00:51:59,825 --> 00:52:04,035 Og ta med deg huset. Ingen av de grufulle redsler skal være i helvete. 624 00:52:04,120 --> 00:52:04,960 Vent. 625 00:52:07,249 --> 00:52:09,209 Kan jeg i det miste klemme henne? 626 00:52:09,292 --> 00:52:10,922 Greit, hvis du må. 627 00:52:14,965 --> 00:52:15,875 Sabrina. 628 00:52:16,842 --> 00:52:18,392 -Fortsatt lykkelig? -Ja. 629 00:52:19,636 --> 00:52:21,806 Jeg har skapt min egen lykke. 630 00:52:21,888 --> 00:52:23,678 Og jeg håper du også kan det. 631 00:52:30,814 --> 00:52:31,654 Husk... 632 00:52:32,649 --> 00:52:34,779 ...hemmelige bestevenner for alltid. 633 00:52:34,860 --> 00:52:36,860 Hemmelige bestevenner for alltid. 634 00:52:59,843 --> 00:53:01,263 Jeg vet ikke, Salem. 635 00:53:02,304 --> 00:53:04,224 Jeg vet ikke hvorfor jeg gråter. 636 00:53:14,983 --> 00:53:20,163 Kusine, du lever. Vi skulle til å sende redningsmannskap til helvete. 637 00:53:20,864 --> 00:53:23,244 -Er alt i orden, kjære? -Ja, alt er bra. 638 00:53:24,284 --> 00:53:28,004 Jeg er lei for talen min. Jeg håper ikke jeg ødela mottakelsen. 639 00:53:28,079 --> 00:53:29,829 Det var Den ubudne som ødela. 640 00:53:29,915 --> 00:53:32,375 -Du reddet oss. -Hvor er Den ubudne? 641 00:53:32,459 --> 00:53:36,919 Fanget i det gule rommet under en bindeformel, utenfor tid og rom. 642 00:53:37,005 --> 00:53:42,635 Vi bør avhøre den for å finne ut mer om de neste redslene og hvordan vi stopper dem. 643 00:53:42,719 --> 00:53:43,549 Ambrose. 644 00:53:44,262 --> 00:53:45,102 I morgen. 645 00:53:45,180 --> 00:53:49,140 I kveld, siden vi alle er trygt her, 646 00:53:49,225 --> 00:53:53,975 og i lys av den elendige mottakelsen vår, ikke din skyld, Sabrina, 647 00:53:54,064 --> 00:53:57,034 hvis ingen protesterer, og det tror jeg ingen gjør, 648 00:53:57,776 --> 00:54:01,356 så er det en ting til jeg vil gjøre. 649 00:54:01,446 --> 00:54:03,566 Hildegarde Antoinette Spellman. 650 00:54:04,616 --> 00:54:09,496 Da jeg så deg i øynene, visste jeg at du var den rette. Mitt livs kjærlighet. 651 00:54:09,579 --> 00:54:13,039 Jeg kan ikke fatte at jeg får bli gammel med deg. 652 00:54:13,124 --> 00:54:15,884 Min ildfulle, vakre hustru. 653 00:54:18,254 --> 00:54:21,384 Jeg elsker deg, Hilda. Nå og for alltid. 654 00:54:24,386 --> 00:54:25,756 Doktor Cee. 655 00:54:27,597 --> 00:54:28,677 Kenny. 656 00:54:29,641 --> 00:54:31,431 I hele mitt liv har jeg aldri... 657 00:54:32,769 --> 00:54:35,479 Jeg følte meg aldri særlig spesiell. 658 00:54:37,565 --> 00:54:41,315 Men du får meg til å føle at jeg kanskje er det. 659 00:54:42,445 --> 00:54:47,985 I dag er jeg ikke brudepiken, men bruden. Men det viktigste er at jeg er din brud. 660 00:54:48,076 --> 00:54:51,496 Hvem ville trodd at den dagen jeg gikk inn på butikken din 661 00:54:51,579 --> 00:54:54,619 for noen uker eller måneder siden, hva det enn var, 662 00:54:54,708 --> 00:54:57,418 fikk jeg ikke bare en jobb... 663 00:55:00,088 --> 00:55:01,088 ...jeg møtte deg. 664 00:55:01,631 --> 00:55:05,471 Denne mannen, denne gode mannen... 665 00:55:07,345 --> 00:55:12,305 ...som virkelig får meg til å le og smile som ingen annen. 666 00:55:13,143 --> 00:55:15,773 Som får meg til å elske som ingen annen. 667 00:55:19,858 --> 00:55:20,898 Jeg elsker deg. 668 00:55:22,152 --> 00:55:24,202 Å, for Hekates skyld, Hilda, 669 00:55:25,071 --> 00:55:26,281 bare kyss mannen. 670 00:55:41,004 --> 00:55:42,594 Fader, hvor er Den ubudne? 671 00:55:45,258 --> 00:55:47,388 Det spiller ingen rolle, Agatha. 672 00:55:50,096 --> 00:55:51,966 Den neste grufulle redselen... 673 00:55:54,059 --> 00:55:55,139 ...er her snart. 674 00:55:57,437 --> 00:56:02,027 Snart får vi se det fordervede ansiktet til Den underlige. 675 00:56:18,458 --> 00:56:20,788 Sabrina har gått videre i livet, Salem. 676 00:56:21,836 --> 00:56:24,376 Med å være dronning, med Caliban... 677 00:56:25,632 --> 00:56:26,802 ...med å more seg. 678 00:56:30,470 --> 00:56:31,600 Hun morer seg. 679 00:56:44,359 --> 00:56:47,029 Jeg vet ikke om dette er det rette å gjøre... 680 00:56:48,071 --> 00:56:51,661 ...men hun sa at jeg skulle skape min egen lykke. 681 00:57:00,333 --> 00:57:02,383 De beste delene av Nick og Harvey. 682 00:58:05,940 --> 00:58:07,360 Tekst: Evy Hvidsten