1
00:00:10,176 --> 00:00:11,846
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:50,485 --> 00:01:55,365
LA GREENDALE FORHEKSE DEG
3
00:02:14,092 --> 00:02:17,802
Herre, gjør oss takknemlige
for det vi nå vil motta.
4
00:02:17,887 --> 00:02:18,847
Amen.
5
00:02:20,098 --> 00:02:23,768
Mamma, kjenner du den lukten?
Det er som råtten søppel.
6
00:02:23,852 --> 00:02:27,562
Å, Lucy, det er nok Mr. Saracen
som har satt en pose ved heisen.
7
00:02:27,647 --> 00:02:29,477
Jeg skal sjekke etter middagen.
8
00:02:47,792 --> 00:02:51,422
KALD - SULTEN - SLITEN
KAN JEG KOMME INN?
9
00:02:56,467 --> 00:02:58,757
Jeg beklager. Jeg kan ikke hjelpe deg.
10
00:02:59,596 --> 00:03:00,756
Du må gå.
11
00:03:02,932 --> 00:03:05,602
Vær så snill. Datteren min er inne.
12
00:03:23,620 --> 00:03:24,620
Hvordan...
13
00:03:33,963 --> 00:03:35,973
Hva gjorde du med mammaen min?
14
00:03:46,935 --> 00:03:50,685
CERBERUS' BØKER
15
00:03:50,772 --> 00:03:54,902
Så, Carl, hva syntes du om filmen?
Er ikke Alien et rent mesterverk?
16
00:03:54,984 --> 00:03:57,574
Som ren, destillert skrekk.
17
00:03:57,654 --> 00:04:01,374
Tenk på det. Du er alene i universet.
18
00:04:01,449 --> 00:04:04,539
Det eneste andre levende
er en skapning fra rommet
19
00:04:04,619 --> 00:04:09,539
som ingen inviterte på festen,
som har syreblod og vil drepe deg.
20
00:04:10,041 --> 00:04:13,461
Jeg vet ikke.
Jeg syntes noen deler var kjedelige.
21
00:04:14,379 --> 00:04:16,589
Skal du spise sylteagurken din?
22
00:04:16,673 --> 00:04:19,263
Nei. Du kan ta den.
23
00:04:28,184 --> 00:04:31,404
Dette var gøy, Carl.
Jeg er glad vi gjorde det.
24
00:04:31,479 --> 00:04:32,729
Ja, jeg også.
25
00:04:33,356 --> 00:04:35,106
Jeg likte filmen veldig godt.
26
00:04:35,191 --> 00:04:39,321
Og, Sabrina, jeg liker deg veldig godt.
27
00:04:43,866 --> 00:04:45,906
Samme her. Så vi ses på skolen?
28
00:04:46,953 --> 00:04:47,953
Ha det.
29
00:04:55,670 --> 00:04:57,420
Å, gosj, det glemte jeg.
30
00:04:59,173 --> 00:05:01,133
-Melvin.
-Hei, Sabrina.
31
00:05:01,759 --> 00:05:04,889
-Klar til å gå?
-Ja. Absolutt.
32
00:05:09,475 --> 00:05:11,845
Så hvordan har du hatt det, Melvin?
33
00:05:12,937 --> 00:05:16,017
Helt siden Elspeth og Dorcas...
34
00:05:17,525 --> 00:05:20,985
...døde, har jeg ikke sovet,
spist eller trent.
35
00:05:21,404 --> 00:05:22,494
Og...
36
00:05:23,239 --> 00:05:26,409
Jeg vet at din tante Hilda skal gifte seg,
37
00:05:26,492 --> 00:05:30,252
og jeg lurte på om du har
en date til bryllupet ennå?
38
00:05:30,872 --> 00:05:35,082
For hvis ikke
vil det være en ære å eskortere deg.
39
00:05:37,462 --> 00:05:40,972
Dette var gøy, Melvin.
Jeg er glad for at vi gjorde det.
40
00:05:41,049 --> 00:05:43,469
Jeg også. Og sier du ifra om bryllupet?
41
00:05:43,551 --> 00:05:44,511
Absolutt.
42
00:05:45,678 --> 00:05:48,008
God natt, Sabrina.
43
00:05:49,640 --> 00:05:50,640
God natt, Melvin.
44
00:05:50,725 --> 00:05:52,385
Vi ses på akademiet. Ha det.
45
00:06:00,193 --> 00:06:02,613
Dating er sinnssvakt, Salem.
46
00:06:04,113 --> 00:06:09,043
Gleder meg til å fortelle Sabrina om det.
Vi skal møtes i det gule tapetrommet.
47
00:06:16,209 --> 00:06:17,249
Hva er det?
48
00:06:18,252 --> 00:06:19,302
Jeg vet ikke.
49
00:06:41,484 --> 00:06:42,614
Hva skjer?
50
00:06:46,197 --> 00:06:48,117
Du bør nok ikke være her, du...
51
00:06:48,199 --> 00:06:51,659
Du må komme inn. Vær så snill.
52
00:06:52,745 --> 00:06:54,745
Sitt ned. Føl deg som hjemme.
53
00:07:05,299 --> 00:07:06,509
Hva er det du gjør?
54
00:07:06,592 --> 00:07:10,602
Jeg fikk en rar følelse
fra aningen min om at vi bør hjelpe ham.
55
00:07:11,514 --> 00:07:14,644
At hvis vi sender ham bort,
vil det skje noe fælt.
56
00:07:14,725 --> 00:07:16,555
Hva skal vi gjøre nå?
57
00:07:28,698 --> 00:07:30,778
Hvem er han, tror du?
58
00:07:35,329 --> 00:07:39,289
Jeg vet ikke, men kanskje
jeg kan finne det ut med aningen.
59
00:07:44,172 --> 00:07:48,432
Kan vi skaffe deg noe mer?
60
00:07:48,509 --> 00:07:51,009
Litt mer suppe?
61
00:07:51,554 --> 00:07:53,064
Kanskje noen tepper?
62
00:08:02,023 --> 00:08:03,573
Roz!
63
00:08:05,735 --> 00:08:06,775
Det gikk bra.
64
00:08:21,083 --> 00:08:22,843
Hva så du, Roz?
65
00:08:25,087 --> 00:08:29,007
-Da han grep armen din?
-Hodet mitt ble oversvømt...
66
00:08:30,134 --> 00:08:31,144
...med bilder...
67
00:08:32,511 --> 00:08:34,101
...forestillinger.
68
00:08:34,180 --> 00:08:35,010
Jeg vil...
69
00:08:38,768 --> 00:08:39,688
Jeg vil glemme...
70
00:08:40,645 --> 00:08:43,145
...hvem eller hva det enn var.
71
00:08:44,565 --> 00:08:45,645
Og bare være her.
72
00:08:47,401 --> 00:08:49,321
Sammen med deg nå.
73
00:08:51,280 --> 00:08:52,370
Er det greit?
74
00:08:55,451 --> 00:08:56,871
Selvsagt, Rosalind.
75
00:08:59,830 --> 00:09:00,670
Absolutt.
76
00:09:08,339 --> 00:09:11,219
Så hvem liker du best, Carl eller Melvin?
77
00:09:11,759 --> 00:09:14,929
Begge er trivelige,
men jeg kjente ingen gnist.
78
00:09:15,388 --> 00:09:18,678
Ingen av dem er den rette, hvis det fins.
79
00:09:18,766 --> 00:09:21,886
Da vi var sammen med Harvey,
føltes han som den rette.
80
00:09:21,978 --> 00:09:23,228
Da, ja.
81
00:09:23,312 --> 00:09:28,612
Og Nick føltes også som den rette.
Du fant nesten den rette to ganger.
82
00:09:28,693 --> 00:09:31,993
Kanskje en som kombinerer
de beste kvalitetene hos begge.
83
00:09:34,073 --> 00:09:37,493
Søt og mild som Harvey,
varm og vill som Nick.
84
00:09:37,577 --> 00:09:38,867
Hva er oddsene?
85
00:09:38,953 --> 00:09:40,793
De er faktisk ganske gode.
86
00:09:40,871 --> 00:09:43,671
Jeg tror jeg har funnet min allerede.
87
00:09:44,292 --> 00:09:47,592
Ikke le, men det er Caliban.
88
00:09:50,089 --> 00:09:53,009
-Du kan ikke mene alvor.
-Det gjør jeg, Brina.
89
00:09:54,885 --> 00:09:57,715
Og ikke frik ut,
jeg vet at det er raskt, men...
90
00:09:58,639 --> 00:10:01,729
Calvin og jeg skal gifte oss
senere denne uken.
91
00:10:02,685 --> 00:10:05,305
Gifte dere? Du kjenner ham knapt.
92
00:10:05,688 --> 00:10:08,478
Du kjenner ham knapt.
Vi har vært mye sammen.
93
00:10:08,566 --> 00:10:12,146
-Han prøvde å drepe oss.
-Han prøvde å fange oss.
94
00:10:12,236 --> 00:10:14,486
Uansett har han forandret seg.
95
00:10:14,572 --> 00:10:18,162
Du er for ung,
og du har rett, dette er altfor raskt.
96
00:10:19,076 --> 00:10:21,406
Hva mener Lilith og faren vår om dette?
97
00:10:22,330 --> 00:10:24,540
De støtter meg.
98
00:10:25,625 --> 00:10:30,795
Jeg må innrømme at jeg er overrasket
over at du godtar bryllupet.
99
00:10:31,589 --> 00:10:33,339
Din eneste datter gifter seg.
100
00:10:34,008 --> 00:10:36,798
Man kunne tro at man ville vært mer...
101
00:10:38,637 --> 00:10:39,467
...kresen.
102
00:10:39,555 --> 00:10:44,635
Det er nyttig. Caliban har ingen familie
som kan prøve å få kontroll over tronen.
103
00:10:44,727 --> 00:10:48,187
Han er laget av leire,
så han vil ikke forurense slekten.
104
00:10:48,272 --> 00:10:52,572
Men viktigst av alt,
har du sett ham uten skjorte?
105
00:10:53,361 --> 00:10:56,071
Han og Sabrina vil gi meg vakre barnebarn.
106
00:10:56,155 --> 00:10:57,155
Barnebarn?
107
00:10:58,532 --> 00:11:02,332
-Hva betyr det for barnet vårt?
-Konkurranse, antar jeg.
108
00:11:07,625 --> 00:11:10,035
Forresten, naboene våre skal gifte seg.
109
00:11:10,127 --> 00:11:11,377
Hvilke naboer, Mary?
110
00:11:12,171 --> 00:11:14,341
Butikkeieren rett over gaten.
111
00:11:14,423 --> 00:11:19,103
Du møtte ham i forrige uke da vi
flyttet Nattkirkens pilegrimer fra teltet.
112
00:11:19,178 --> 00:11:20,718
Han heter dr. Cerberus,
113
00:11:20,805 --> 00:11:25,885
og han gifter seg med tanten
til en av elevene mine, Sabrina Spellman.
114
00:11:28,604 --> 00:11:30,774
Er ikke det fascinerende?
115
00:11:38,072 --> 00:11:40,282
Ser ut som en fæl tigger.
116
00:11:41,367 --> 00:11:42,867
Stille, barn.
117
00:11:42,952 --> 00:11:45,542
Gå. Åpne døren.
118
00:12:02,430 --> 00:12:03,430
Fader Blackwood?
119
00:12:04,140 --> 00:12:06,890
Kjenner dere ikke igjen
gjesten vår, søstre?
120
00:12:06,976 --> 00:12:07,976
Den ensomme.
121
00:12:08,561 --> 00:12:10,271
Tomrommets vandringsmann.
122
00:12:10,354 --> 00:12:13,074
Dette er Den ubudne.
123
00:12:14,233 --> 00:12:16,243
En av de grusomme redsler.
124
00:12:17,653 --> 00:12:18,823
Kom inn!
125
00:12:18,904 --> 00:12:20,914
Kom inn, hellige bror.
126
00:12:20,990 --> 00:12:23,240
Du vil finne trøst hos oss.
127
00:12:28,539 --> 00:12:31,419
Tilby ham mat, vann og varme.
128
00:12:34,628 --> 00:12:39,798
De som ikke tar imot Den ubudne,
tar imot en hjerteløs død.
129
00:12:43,554 --> 00:12:46,184
Gled dere, søstre,
130
00:12:46,265 --> 00:12:51,225
for i kveld er vi vertskap
for budbringeren om tidens ende.
131
00:13:16,337 --> 00:13:17,297
Harvey.
132
00:13:25,721 --> 00:13:27,101
Hva er alt dette?
133
00:13:29,308 --> 00:13:33,148
Dette er det jeg så
da den fyren grep armen min.
134
00:13:36,148 --> 00:13:37,818
Hvordan har du tegnet dem?
135
00:13:40,277 --> 00:13:41,197
Kanskje...
136
00:13:42,696 --> 00:13:44,866
...du sendte dem til meg da vi...
137
00:13:47,535 --> 00:13:48,905
Slapp av, Romeo.
138
00:13:50,996 --> 00:13:52,156
Så du bare...
139
00:13:53,666 --> 00:13:55,076
...tegnet dem i søvne?
140
00:13:57,670 --> 00:14:01,380
Jeg pleide å gå i søvne da jeg var liten.
Kanskje dette var som
141
00:14:01,966 --> 00:14:03,336
søvntegning.
142
00:14:04,426 --> 00:14:06,676
Vi har vært gjennom dette alt!
143
00:14:06,762 --> 00:14:12,232
Jeg vil bare ha et rolig familiebryllup.
En liten seremoni her i stuen.
144
00:14:12,309 --> 00:14:16,229
Stearinlys og peisbål og alle kledd
som sitt favoritt-filmmonster.
145
00:14:16,313 --> 00:14:18,363
Slutt å jamre, søster.
146
00:14:18,440 --> 00:14:20,440
-Du gir meg migrene.
-God morgen.
147
00:14:20,526 --> 00:14:21,986
-Hallo.
-Er alt i orden?
148
00:14:22,069 --> 00:14:24,449
Ja, fint. Superfint, faktisk,
149
00:14:24,530 --> 00:14:27,530
for Zee vil
at bryllupet mitt skal handle om henne.
150
00:14:27,616 --> 00:14:31,616
Hilda? Som yppersteprestinne
i Hekates orden, er det min plikt
151
00:14:31,704 --> 00:14:36,794
å forestå alle bryllup og begravelser
i menigheten. Og du er ikke noe unntak.
152
00:14:38,002 --> 00:14:39,962
Ja vel. Greit.
153
00:14:40,754 --> 00:14:44,514
Sabrina, under mottakelsen etterpå,
154
00:14:44,592 --> 00:14:47,552
som blir hos Dorian,
som du ikke bestemmer over,
155
00:14:47,636 --> 00:14:51,346
lurte jeg på om Harvey og bandet hans
vil spille for oss.
156
00:14:51,432 --> 00:14:52,852
Ja, jeg kan spørre.
157
00:14:52,933 --> 00:14:56,773
Og min skjønneste,
søteste, vakreste niese,
158
00:14:56,854 --> 00:15:00,614
vil du være blomsterpike
og kanskje utbringe en skål?
159
00:15:01,108 --> 00:15:02,568
Det vil være en ære.
160
00:15:02,651 --> 00:15:03,901
Takk.
161
00:15:03,986 --> 00:15:06,106
Før jeg glemmer det, søster,
162
00:15:06,196 --> 00:15:12,576
vi må drive ut brudgommens sexdemon.
Damaskusstål hjelper ikke bryllupsnatten,
163
00:15:12,661 --> 00:15:16,581
og det siste du vil,
er å bli lemlestet av en vette.
164
00:15:16,665 --> 00:15:17,495
Vent litt.
165
00:15:20,878 --> 00:15:23,838
Spellmansøstrenes begravelsesbyrå.
Hva gjelder det?
166
00:15:23,923 --> 00:15:24,803
Hallo?
167
00:15:27,468 --> 00:15:28,298
Uff da.
168
00:15:28,385 --> 00:15:30,965
Ja, kom med dem.
Vi skal ta oss av dem.
169
00:15:31,055 --> 00:15:31,965
Ha det.
170
00:15:32,765 --> 00:15:36,595
Du får litt å gjøre, Ambrose.
Det var rettsmedisinerens kontor.
171
00:15:36,685 --> 00:15:38,515
De kommer med en håndfull lik.
172
00:15:38,604 --> 00:15:40,064
-En håndfull?
-Ja.
173
00:15:40,773 --> 00:15:41,733
Jeg åpner.
174
00:15:47,446 --> 00:15:50,026
-Sabrina?
-Lilith? Hva gjør du her?
175
00:15:50,115 --> 00:15:55,195
Jeg kom for å høre om tantene dine
kan snakke deg til fornuft
176
00:15:55,287 --> 00:15:57,407
om dette uhyrlige bryllupet ditt.
177
00:15:58,999 --> 00:16:01,499
-Ja vel.
-Men siden jeg kom fra helvete,
178
00:16:01,585 --> 00:16:08,335
der du smakte på bryllupskaker, går jeg
ut fra at vi må ha en annen samtale.
179
00:16:09,259 --> 00:16:11,969
To Sabrinaer møtes i hemmelighet?
180
00:16:12,805 --> 00:16:14,215
Du er noe for deg selv.
181
00:16:14,306 --> 00:16:17,936
Selv med det gule rommet
risikerer du et tidsparadoks.
182
00:16:18,018 --> 00:16:23,398
Vi kommer neppe til å møtes mye
nå som Sabrina gifter seg med Caliban.
183
00:16:23,482 --> 00:16:28,322
Du liker det ikke? Er du sjalu
på Sabrina Morgenstjernes lykke?
184
00:16:28,404 --> 00:16:31,284
Hun fikk et rike å herske over
og en kjekk frier.
185
00:16:31,365 --> 00:16:34,785
Jeg er ikke sjalu.
Hvordan kan jeg være sjalu på meg selv?
186
00:16:34,868 --> 00:16:39,368
-Hun må ikke gifte seg med feil mann.
-For én gangs skyld er vi enige.
187
00:16:39,456 --> 00:16:43,246
-Sabrina tar feil, han er ikke en god fyr.
-Vi kan drepe ham.
188
00:16:43,877 --> 00:16:49,427
Ja, og jeg utelukker det ikke, men hva med
å prøve å ødelegge mellom dem først?
189
00:16:50,759 --> 00:16:52,969
Be Caliban møte meg på akademiet.
190
00:16:53,887 --> 00:16:56,217
Han må vite nøyaktig hva han går inn i.
191
00:16:59,935 --> 00:17:03,725
Min elskede. Hvorfor vil du møte meg her?
192
00:17:03,814 --> 00:17:08,194
Fordi jeg har levd mer eller mindre
på fulltid i helvete,
193
00:17:08,277 --> 00:17:14,527
men når vi gifter oss, vil jeg
dele tiden mellom helvete og dette igjen.
194
00:17:16,618 --> 00:17:19,708
Og jeg ville
at du skulle se henne, Hekate.
195
00:17:21,040 --> 00:17:23,330
Det er henne jeg tilber nå.
196
00:17:23,417 --> 00:17:28,297
Det kvinnelige ideal, tre i én,
heksenes gudinne.
197
00:17:29,173 --> 00:17:30,053
Vår mørke mor.
198
00:17:30,132 --> 00:17:35,052
Men du er Lucifers datter,
dronning av helvete.
199
00:17:35,137 --> 00:17:39,267
Ja, men jeg er også en heks,
og Hekate er sterkere enn faren min.
200
00:17:42,311 --> 00:17:45,861
Kortene på bordet, Caliban.
Ville du vurdert å konvertere?
201
00:17:46,857 --> 00:17:48,397
Hva? Jeg...
202
00:17:49,151 --> 00:17:51,951
Kanskje. Hva ville det innebære?
203
00:17:52,946 --> 00:17:54,276
Jeg er glad du spurte.
204
00:17:54,823 --> 00:17:58,243
Men kanskje min venn Prudence
kan forklare det bedre.
205
00:17:58,786 --> 00:18:00,576
Skal vi trekke frisk luft?
206
00:18:05,000 --> 00:18:07,380
Saken med vår mørke mor
207
00:18:07,461 --> 00:18:13,431
er at Hekate krever spesiell hengivelse
av menn som tilber henne.
208
00:18:14,092 --> 00:18:15,142
Og hva er det?
209
00:18:15,219 --> 00:18:16,719
For å si det som det er,
210
00:18:17,513 --> 00:18:21,523
må mennene i Hekates orden bli gjeldet.
211
00:18:25,104 --> 00:18:26,614
Du tuller?
212
00:18:26,688 --> 00:18:27,728
Langt ifra.
213
00:18:29,024 --> 00:18:31,994
Faktisk er jeg den kvinnen
Hekate har betrodd
214
00:18:32,069 --> 00:18:35,319
den hellige gjerningen
for våre mannlige følgesvenner.
215
00:18:36,198 --> 00:18:39,198
En rolle jeg innehar med glede.
216
00:18:45,249 --> 00:18:48,499
Ditt offer vil være fullført
i løpet av sekunder.
217
00:18:48,585 --> 00:18:50,875
Vi varmer selvsagt bladet.
218
00:18:56,051 --> 00:18:58,761
Mylady, det er lite jeg ikke vil gi deg,
219
00:18:59,513 --> 00:19:00,353
men...
220
00:19:01,849 --> 00:19:04,059
...jeg kan ikke gi fra meg manndommen.
221
00:19:05,352 --> 00:19:08,152
Jeg vil være en ekte mann for deg,
og vil du ikke bli mor?
222
00:19:08,230 --> 00:19:09,770
Jeg er 16.
223
00:19:10,482 --> 00:19:14,282
-Og vi kan adoptere.
-Sabrina, jeg vil bli en ekte far.
224
00:19:14,361 --> 00:19:16,321
Det er en fornærmelse, Caliban.
225
00:19:16,405 --> 00:19:18,155
Du vet at jeg er adoptert?
226
00:19:18,866 --> 00:19:25,116
Du sier at du vil være en ekte ektemann
og en ekte far, men det krever ekte ofre.
227
00:19:26,832 --> 00:19:30,542
Og om du ikke engang vil
vurdere det jeg ber om,
228
00:19:30,627 --> 00:19:33,797
-er dette kanskje en dum idé.
-Ja, kanskje det er det.
229
00:19:35,966 --> 00:19:36,966
Jeg...
230
00:19:38,802 --> 00:19:41,312
-Jeg må tenke meg om.
-Gjør det.
231
00:19:42,181 --> 00:19:45,521
Galskapsfjellene er visst vakre
på denne årstiden.
232
00:19:45,601 --> 00:19:46,521
Vel?
233
00:19:48,020 --> 00:19:48,900
Dra.
234
00:19:59,907 --> 00:20:00,907
Nicholas, Melvin,
235
00:20:01,491 --> 00:20:03,201
før min søsters bryllup,
236
00:20:03,285 --> 00:20:05,745
må hennes forlovede renses
for en vette,
237
00:20:05,829 --> 00:20:10,039
en mannlig demon som framprovoserer
voldelig, dødelig begjær.
238
00:20:10,125 --> 00:20:12,535
Vil dere gutter gjøre æren? Tout suite?
239
00:20:12,628 --> 00:20:13,668
Så vi...
240
00:20:14,296 --> 00:20:17,876
Ikke glem å gjøre det varsomt.
Få det ut av ham varsomt,
241
00:20:17,966 --> 00:20:20,836
for han har vært gjennom så mye. Varsomt.
242
00:20:22,095 --> 00:20:23,305
Hvordan går det?
243
00:20:23,889 --> 00:20:26,809
Hva tror du? Jeg er vettskremt.
244
00:20:26,892 --> 00:20:29,102
Dette går fort. Som å trekke en tann.
245
00:20:29,770 --> 00:20:32,060
Vetten vil hoppe rett ut av deg,
246
00:20:32,856 --> 00:20:35,726
og jeg leder den
til demonfellen Melvin holder.
247
00:20:37,027 --> 00:20:38,737
Hva om den ikke vil komme ut?
248
00:20:38,820 --> 00:20:42,450
Vetten er en mannlig demon.
Vi påkaller mørke mor.
249
00:20:43,116 --> 00:20:46,946
Det er ingenting en vette
frykter mer enn den gudommelige kvinnen.
250
00:20:47,913 --> 00:20:50,083
Rart at den ikke har hoppet ut alt.
251
00:21:19,111 --> 00:21:23,571
Tante Hilda spør om Fryktklubben kan
spille i bryllupet hennes. Er dere med?
252
00:21:24,324 --> 00:21:27,204
Ja, selvsagt. Men hør her.
253
00:21:27,285 --> 00:21:29,955
I går dukket en merkelig tigger opp.
254
00:21:30,038 --> 00:21:35,378
Jeg tok på armen hans
og så masse fæle ting inni ham.
255
00:21:36,336 --> 00:21:41,796
Jeg våknet i morges
og hadde tegnet tingene.
256
00:21:41,883 --> 00:21:43,433
Aner du hva det er?
257
00:21:44,803 --> 00:21:45,893
Nei.
258
00:21:47,180 --> 00:21:49,100
Fetteren min vet det kanskje.
259
00:21:50,017 --> 00:21:51,807
Fem lik, Salem.
260
00:21:53,478 --> 00:21:55,728
Alle mangler hjertet.
261
00:21:57,482 --> 00:21:59,572
Og dessverre...
262
00:22:01,278 --> 00:22:03,818
...var alle i live da hjertet ble fjernet.
263
00:22:05,407 --> 00:22:06,237
Du har rett.
264
00:22:07,200 --> 00:22:08,540
De så sannsynligvis...
265
00:22:10,162 --> 00:22:12,912
...gjerningspersonen før de døde.
266
00:22:15,417 --> 00:22:17,457
Med litt åndemaning
267
00:22:17,544 --> 00:22:21,594
kan jeg trekke ut et bilde av hva de så...
268
00:22:22,883 --> 00:22:24,383
...da de døde.
269
00:22:29,139 --> 00:22:31,679
Like enkelt som å framkalle et fotografi.
270
00:22:59,628 --> 00:23:02,458
Ambrose, kan vi komme ned? Vi trenger deg.
271
00:23:03,298 --> 00:23:05,968
Så lenge de du har med deg
ikke er ømskinnet.
272
00:23:10,097 --> 00:23:11,177
Vent. Nei.
273
00:23:12,099 --> 00:23:15,189
Kan dette representere mørke?
274
00:23:15,268 --> 00:23:16,688
Absolutt mørke?
275
00:23:17,354 --> 00:23:21,274
Vent. Dette er fyren fra i går kveld.
276
00:23:23,235 --> 00:23:24,685
Hvor fikk du dem fra?
277
00:23:24,778 --> 00:23:28,368
Det er bilder av det siste
disse stakkars sjelene så
278
00:23:28,448 --> 00:23:31,408
-før hjertet ble revet ut.
-Det kunne vært oss.
279
00:23:31,493 --> 00:23:35,213
Bra at det ikke var det.
Men hva var annerledes med møtet deres?
280
00:23:35,288 --> 00:23:37,748
-Hvorfor ble dere spart?
-Jeg vet ikke.
281
00:23:38,542 --> 00:23:42,632
Jeg fikk en følelse
av at vi burde be ham inn.
282
00:23:42,712 --> 00:23:45,802
Dere viste ham godhet og gjestfrihet.
283
00:23:50,262 --> 00:23:52,102
Kan du være så snill å...
284
00:24:07,737 --> 00:24:09,027
Du må gå.
285
00:24:16,246 --> 00:24:18,076
Hun sendte bort tiggeren.
286
00:24:19,499 --> 00:24:21,919
Hun ba ham ikke inn, som vi gjorde.
287
00:24:22,002 --> 00:24:24,592
Det var derfor han rev ut hjertet på dem.
288
00:24:24,671 --> 00:24:26,671
Fordi de var hjerteløse.
289
00:24:27,299 --> 00:24:30,049
Jeg tror dette er
de grufulle redslenes verk.
290
00:24:30,135 --> 00:24:31,755
Hekate hjelpe oss, hvilken?
291
00:24:31,845 --> 00:24:35,805
Hvis omstreiferen er
en fysisk manifestering av en redsel,
292
00:24:35,891 --> 00:24:40,481
kan han være Den uvaskede,
Den uelskede, Den uønskede...
293
00:24:43,440 --> 00:24:44,440
Den ubudne.
294
00:24:46,109 --> 00:24:47,489
Harvey, strålende mann.
295
00:24:47,569 --> 00:24:51,069
Vi kan bruke tegningene
til å identifisere kommende redsler.
296
00:24:51,156 --> 00:24:52,986
Hvor mange tegnet du?
297
00:24:54,159 --> 00:24:57,329
-Åtte totalt.
-Åtte tegninger, åtte mulige redsler.
298
00:24:57,412 --> 00:25:01,212
-En av dem går amok i Greendale nå.
-Skal vi advare folk?
299
00:25:01,291 --> 00:25:03,791
Dødelige kan ikke gjøre stort
mot redslene.
300
00:25:03,877 --> 00:25:08,337
De er ikke monstre, de er eksistenser
utenfor menneskers forstand.
301
00:25:08,882 --> 00:25:10,762
Vi hjalp til mot Mørket.
302
00:25:11,885 --> 00:25:12,835
Det er sant.
303
00:25:12,928 --> 00:25:13,798
Greit.
304
00:25:15,764 --> 00:25:18,984
Heksene legger en plan,
og tar kontakt når tiden er inne.
305
00:25:19,059 --> 00:25:21,649
I mellomtiden må dere være forberedt.
306
00:25:22,270 --> 00:25:25,440
Det er enda en krig i emning, er jeg redd,
307
00:25:25,524 --> 00:25:30,454
langt ute i kosmos, hvor jeg alt kan høre
taktfaste slag fra apokalyptiske trommer.
308
00:25:31,571 --> 00:25:32,611
GEHENNA STASJON
309
00:25:32,697 --> 00:25:34,157
Dere hadde én jobb, én,
310
00:25:34,824 --> 00:25:38,124
før vår hellige
hektianske bryllupsseremoni.
311
00:25:38,203 --> 00:25:40,163
Og nå er det en vette på frifot.
312
00:25:40,830 --> 00:25:45,460
Dere må sørge for at demonen ikke kommer
nær brudgommen eller mannlige gjester.
313
00:25:55,387 --> 00:25:59,387
-Vi må avlyse tante Hildes bryllup.
-Hvorfor skulle vi det?
314
00:25:59,474 --> 00:26:03,064
Det absolutte mørket
har en slektning i byen,
315
00:26:03,144 --> 00:26:07,324
en annen grufull redsel, Den ubudne,
som vi ikke vet hvor er,
316
00:26:07,399 --> 00:26:09,989
og seks andre grufulle redsler som venter.
317
00:26:10,068 --> 00:26:14,778
Din tante Hilda og kjæresten
har kjempet hardt for å få gifte seg.
318
00:26:14,864 --> 00:26:19,544
Vi skal beskytte oss mot redslene og
den løse vetten, men bryllupet skal stå.
319
00:26:28,253 --> 00:26:31,513
Jeg gleder meg til å spille
i bryllupet med dere, Theo.
320
00:26:33,258 --> 00:26:36,428
Du ser så sexy ut når du holder bassen.
321
00:26:37,637 --> 00:26:39,757
Jeg gleder meg til å spille med deg.
322
00:26:47,522 --> 00:26:49,902
Ubedte, jeg er din følgesvenn.
323
00:26:49,983 --> 00:26:52,443
Jeg er din... prest.
324
00:26:53,361 --> 00:26:56,991
Vil du ikke snakke med meg
om den kommende ødeleggelsen?
325
00:26:58,575 --> 00:27:01,535
Du er tomrommets budbringer.
Du må snakke med meg.
326
00:27:04,372 --> 00:27:05,832
Fader Blackwood.
327
00:27:09,210 --> 00:27:11,550
La meg prøve.
Jeg er tross alt lærer.
328
00:27:33,735 --> 00:27:35,145
Jeg forstår.
329
00:27:37,697 --> 00:27:41,077
Jeg forstår hva problemet er.
Det ser ut til at vår
330
00:27:41,159 --> 00:27:43,239
gjest ikke har noen tunge.
331
00:27:44,454 --> 00:27:46,124
-Ingen tunge?
-Nei.
332
00:27:48,249 --> 00:27:49,629
Er det alt? Agatha.
333
00:27:50,585 --> 00:27:52,955
-Hent en tunge til meg.
-Hva?
334
00:27:59,803 --> 00:28:00,973
Lady Morgenstjerne.
335
00:28:03,139 --> 00:28:04,559
Caliban.
336
00:28:05,225 --> 00:28:07,135
Jeg har tenkt over samtalen vår.
337
00:28:11,356 --> 00:28:12,646
Jeg har noe til deg.
338
00:28:14,567 --> 00:28:15,857
Offeret du ba om.
339
00:28:22,409 --> 00:28:23,539
Jeg forstår ikke.
340
00:28:36,881 --> 00:28:38,381
Hvor fikk du tungen fra?
341
00:28:40,093 --> 00:28:42,513
En fra menigheten. En skravlete en.
342
00:28:50,562 --> 00:28:52,062
Du har vært slem.
343
00:28:52,689 --> 00:28:55,189
Du løy for Caliban
for å splitte oss.
344
00:28:56,276 --> 00:28:58,276
Ikke nekt. Og jeg er ikke sint.
345
00:28:59,362 --> 00:29:00,742
-Ikke?
-Nei.
346
00:29:01,740 --> 00:29:04,280
Jeg forstår hvorfor du gjorde det.
347
00:29:04,367 --> 00:29:07,077
Du er ensom. Og han gjorde det.
348
00:29:07,162 --> 00:29:10,372
Det offeret til din mørke mor,
349
00:29:11,249 --> 00:29:13,129
-Caliban gjorde det.
-Å, nei.
350
00:29:13,209 --> 00:29:15,589
Han er laget av leire.
Det går bra med ham.
351
00:29:16,171 --> 00:29:18,921
Men han var villig
til å gjøre det for meg.
352
00:29:19,007 --> 00:29:22,757
Så spillet ditt var med på å bevise
at Caliban er en god mann.
353
00:29:23,470 --> 00:29:25,180
Jeg beklager, Sabrina.
354
00:29:28,016 --> 00:29:31,936
Sabrina, er du lykkelig?
Det virker ikke som du er det.
355
00:29:35,106 --> 00:29:36,646
Jeg burde være det.
356
00:29:37,650 --> 00:29:42,410
Jeg fikk livet jeg trodde jeg ville ha,
omgitt av de jeg er glad i, men...
357
00:29:43,406 --> 00:29:47,906
Men jeg føler meg likevel ensom,
og jeg vet ikke hvorfor.
358
00:29:49,496 --> 00:29:50,576
Er du lykkelig?
359
00:29:51,539 --> 00:29:54,579
Ja.
Hver dag i helvete er et nytt eventyr.
360
00:29:54,667 --> 00:29:58,127
Og i morgen får jeg gifte meg
med mannen jeg er gal etter.
361
00:29:59,464 --> 00:30:03,514
Jeg vil at du skal være der,
og derfor gir jeg deg denne.
362
00:30:07,305 --> 00:30:08,595
SABRINA SPELLMAN OG FØLGE
363
00:30:08,681 --> 00:30:12,061
Jeg forstår det om du ikke kan,
men du er invitert.
364
00:30:15,146 --> 00:30:15,976
Vent.
365
00:30:20,777 --> 00:30:22,147
Jeg vil gi deg noe.
366
00:30:22,904 --> 00:30:25,414
En bryllupsgave. Noe lånt.
367
00:30:26,783 --> 00:30:29,913
-Vårt spesielle sted.
-Jeg skal alltid ta vare på det.
368
00:30:30,995 --> 00:30:32,455
Takk, Sabrina.
369
00:30:41,214 --> 00:30:44,224
Jeg har sendt bort de andre. Vi er alene.
370
00:30:44,300 --> 00:30:45,800
To av nattens pilegrimer.
371
00:31:00,525 --> 00:31:02,485
De sa du var et sendebud.
372
00:31:03,736 --> 00:31:07,366
En budbringer krever et stort publikum.
373
00:31:11,077 --> 00:31:13,157
Jeg vet hvor du kan finne det.
374
00:31:16,499 --> 00:31:19,789
Og hva søker du, prest?
375
00:31:19,878 --> 00:31:21,418
Velsign meg,
376
00:31:22,338 --> 00:31:26,508
og jeg vil hjelpe deg å gjennomføre
ødeleggelsene av virkeligheten.
377
00:31:53,870 --> 00:31:55,000
Sånn.
378
00:31:55,079 --> 00:31:56,919
Du er blitt velsignet.
379
00:31:56,998 --> 00:31:58,628
Fortell meg, prest,
380
00:31:58,708 --> 00:32:01,288
hvilken dør er den neste
jeg skal banke på?
381
00:32:03,838 --> 00:32:04,918
Sabrina, kjære?
382
00:32:05,006 --> 00:32:07,296
Sabrina. Hei, er du...
383
00:32:08,176 --> 00:32:12,096
-Hva er i veien? Hvorfor gråter du?
-Jeg er så glad på dine vegne.
384
00:32:12,180 --> 00:32:15,060
-Du er en så vakker brud.
-Ja. Beklager, men...
385
00:32:15,850 --> 00:32:18,140
Sett deg. Kom.
386
00:32:20,396 --> 00:32:21,976
Hvorfor gråter du?
387
00:32:22,940 --> 00:32:25,190
Jeg vil ikke ødelegge dagen din.
388
00:32:25,276 --> 00:32:26,566
Det er så dumt.
389
00:32:27,236 --> 00:32:28,566
Jeg føler meg bare...
390
00:32:29,447 --> 00:32:31,737
...teit og ensom.
391
00:32:35,870 --> 00:32:36,700
Beklager.
392
00:32:37,789 --> 00:32:38,919
Å, du er så ung.
393
00:32:41,501 --> 00:32:45,461
Du, min søte, skjønne jente,
er smart og snill.
394
00:32:46,089 --> 00:32:47,839
Og når du faller for noen,
395
00:32:47,924 --> 00:32:50,684
gir du din kjærlighet fullt og uselvisk.
396
00:32:51,427 --> 00:32:54,217
Du kommer til å forelske deg igjen,
det vet du.
397
00:32:54,681 --> 00:32:55,601
Igjen.
398
00:32:56,099 --> 00:32:57,179
Og igjen.
399
00:32:58,393 --> 00:33:01,693
Selvfølgelig kan du ikke
se det for deg ennå, det er alt.
400
00:33:02,522 --> 00:33:05,272
Jeg skulle gjerne spolt fram til det.
401
00:33:05,358 --> 00:33:06,278
Hvorfor det?
402
00:33:06,359 --> 00:33:08,739
Da går du glipp av alt det fine.
403
00:33:08,820 --> 00:33:09,820
Se på meg.
404
00:33:09,904 --> 00:33:13,454
Jeg var alene da jeg var 16 og 60 og 160.
405
00:33:13,533 --> 00:33:14,623
-Tante.
-Ja?
406
00:33:15,243 --> 00:33:16,373
Jeg skjønner.
407
00:33:17,245 --> 00:33:21,035
Det jeg sier på en veldig dårlig måte,
408
00:33:21,666 --> 00:33:24,126
er at den rette er verd å vente på.
409
00:33:34,178 --> 00:33:38,728
Så i utkanten av Greendaleskogen
finner du en vanhelliget kirke
410
00:33:38,808 --> 00:33:41,848
full av hekser som holder bryllup.
411
00:33:42,687 --> 00:33:46,317
Om du ikke får komme inn i kirken,
har de utvilsomt mottakelse,
412
00:33:46,399 --> 00:33:50,239
trolig på det lokale vertshuset
Dorians grå stue.
413
00:33:50,319 --> 00:33:52,359
Jeg skal tegne et kart til deg.
414
00:33:53,197 --> 00:33:56,367
Her. En dress som er verdig gjesten vår.
415
00:33:56,451 --> 00:33:57,991
Bra, Agatha.
416
00:33:58,077 --> 00:34:01,577
Ikke vis medlidenhet
med bryllupsgjestene du finner.
417
00:34:02,165 --> 00:34:04,455
De er ikke verdige redslene dine.
418
00:34:06,586 --> 00:34:11,296
Selv om vår venn ser ut som en loffer,
tror jeg han er en av de grufulle redsler,
419
00:34:12,300 --> 00:34:13,800
kanskje Den ubudne.
420
00:34:13,885 --> 00:34:16,925
Han dreper alle
som ikke lar ham komme inn.
421
00:34:17,013 --> 00:34:18,933
Ikke rart med det fæle ansiktet.
422
00:34:19,015 --> 00:34:22,595
Hvis denne herren banker på døren vår,
må vi slippe ham inn.
423
00:34:22,685 --> 00:34:24,765
Vi holder av en stol til ham.
424
00:34:24,854 --> 00:34:30,744
Alle andre fremmede, som kanskje er besatt
av vetter, får ikke komme inn.
425
00:34:31,694 --> 00:34:33,914
Sabrina, du og Nicholas passer døren.
426
00:34:36,282 --> 00:34:39,492
Melvin, altså?
Han virker ikke som typen din.
427
00:34:39,577 --> 00:34:41,537
VELKOMMEN TIL VIELSE
428
00:34:41,954 --> 00:34:44,964
Vi var på date, én date.
429
00:34:45,041 --> 00:34:46,711
Jeg har ikke en type.
430
00:34:46,793 --> 00:34:48,173
Jo, det har du.
431
00:34:48,795 --> 00:34:50,125
Sexy, men såret.
432
00:34:50,922 --> 00:34:55,012
-Farlige gutter du kan fikse.
-Flørter du eller fornærmer du meg?
433
00:35:02,850 --> 00:35:04,060
Brud eller brudgom?
434
00:35:07,563 --> 00:35:08,983
Har du en invitasjon?
435
00:35:12,985 --> 00:35:15,855
Da kan du ikke komme inn. Beklager.
436
00:35:24,622 --> 00:35:28,882
Kom, Nicky. Jeg har holdt av
plasser til oss som er private og fine.
437
00:35:31,420 --> 00:35:32,670
Hva sier du, Sabrina?
438
00:35:33,548 --> 00:35:36,008
-Takler du dette alene?
-Alene? Klart det.
439
00:35:36,968 --> 00:35:39,218
Jeg kan like gjerne venne meg til det.
440
00:35:40,263 --> 00:35:41,763
Dette blir en lang kveld.
441
00:36:11,586 --> 00:36:14,706
Litt mors fordervelse
for å få deg gjennom dagen?
442
00:36:16,424 --> 00:36:17,304
Det er gin.
443
00:36:18,134 --> 00:36:19,144
Klart det.
444
00:36:20,678 --> 00:36:23,968
Ikke vær gjerrig.
Jeg må utbringe en skål senere.
445
00:36:43,993 --> 00:36:47,253
Til de som ikke kjenner meg,
jeg er Sabrina.
446
00:36:48,289 --> 00:36:49,749
Brudens peppermøniese.
447
00:36:49,832 --> 00:36:55,052
Og i kveld vil jeg si litt om kjærlighet.
448
00:36:59,258 --> 00:37:00,718
Kjærlighet er...
449
00:37:02,386 --> 00:37:04,886
Vel, hva er kjærlighet?
450
00:37:06,057 --> 00:37:07,977
Jeg kjenner det når jeg ser det.
451
00:37:08,059 --> 00:37:13,769
Jeg ser på tante Hilda og dr. Cerberus,
og jeg ser kjærlighet.
452
00:37:14,774 --> 00:37:16,484
Kjærlighet som trosset døden.
453
00:37:16,567 --> 00:37:19,147
Og det er fantastisk.
454
00:37:22,323 --> 00:37:26,163
Og jeg ser på Harvey, ekskjæresten min,
455
00:37:26,243 --> 00:37:31,253
og den skjønne Roz, bestevennen min,
og jeg ser kjærlighet der også.
456
00:37:33,000 --> 00:37:35,920
Og vet dere hva? Det er flott!
457
00:37:37,672 --> 00:37:39,512
Er Sabrina full?
458
00:37:39,590 --> 00:37:42,470
Og jeg ser på Theo og Robin,
459
00:37:42,551 --> 00:37:45,351
og jeg ser kjærlighet der også.
460
00:37:45,429 --> 00:37:48,719
Ung kjærlighet, ny kjærlighet.
461
00:37:48,808 --> 00:37:55,728
Det er sant. Jeg ser meg rundt her,
og alt jeg ser, er kjærlighet.
462
00:37:59,610 --> 00:38:04,240
Bortsett fra Nick, en annen eks,
som er sammen med Prudence.
463
00:38:04,323 --> 00:38:09,003
Er de forelsket? Det er vel bedre
enn å finne seg tilfeldige sex-demoner?
464
00:38:09,078 --> 00:38:11,708
Takk, Sabrina.
465
00:38:11,789 --> 00:38:13,539
Min tante Hilda...
466
00:38:13,624 --> 00:38:16,634
Er hun ikke nydelig, forresten?
467
00:38:16,711 --> 00:38:18,051
Virkelig et skue.
468
00:38:21,966 --> 00:38:24,426
Vær så snill, få det til å slutte.
469
00:38:27,388 --> 00:38:28,928
Uansett...
470
00:38:34,228 --> 00:38:40,278
Tante Hilda fortalte meg
at det kan ta 150 år
471
00:38:40,359 --> 00:38:42,699
før jeg møter noen som vil elske meg.
472
00:38:42,778 --> 00:38:45,028
-En misforståelse.
-Halvannet århundre.
473
00:38:45,114 --> 00:38:48,164
Men jeg vet ikke,
med erfaringen i det siste,
474
00:38:48,242 --> 00:38:55,122
som ikke er vondt ment mot Melvin, som
forresten har muskler under strikkevesten,
475
00:38:55,207 --> 00:38:57,627
tenker jeg at det er litt optimistisk.
476
00:38:58,586 --> 00:39:00,126
Mr. Kinkle, kan du overta?
477
00:39:04,592 --> 00:39:06,302
Du skulle skamme deg.
478
00:39:06,385 --> 00:39:11,465
Dette er Hildas spesielle dag,
en hun har ventet på i... årtier.
479
00:39:11,557 --> 00:39:13,977
Og du bruker den til medynk med deg selv.
480
00:39:14,060 --> 00:39:15,600
Jeg er lei for det.
481
00:39:15,686 --> 00:39:19,646
Hvis du virkelig er det, drikk vann
og kaffe, og prøv å bli edru.
482
00:39:25,488 --> 00:39:27,028
FRYKTKLUBBEN
483
00:41:11,260 --> 00:41:12,850
Fy flate, det er vetten!
484
00:41:28,986 --> 00:41:30,356
Nei, den er i Melvin.
485
00:41:49,757 --> 00:41:50,967
Er han en av dine?
486
00:41:51,926 --> 00:41:53,426
Hva skjedde med vetten?
487
00:41:54,762 --> 00:41:56,472
Jeg tror han absorberte den.
488
00:41:57,389 --> 00:41:59,729
Hvem er han? Hva gjør han her?
489
00:41:59,808 --> 00:42:03,598
Han hadde ingen invitasjon,
så vi sendte ham bort.
490
00:42:03,687 --> 00:42:05,857
-Det er ham. Det er...
-Den ubudne!
491
00:42:05,940 --> 00:42:07,440
Fremmede, åpenbar deg!
492
00:42:13,280 --> 00:42:16,280
Hør nå her, gutt. Du har moret deg.
493
00:42:16,951 --> 00:42:20,411
Men dette er et privat selskap
med streng kleskode.
494
00:42:27,461 --> 00:42:29,461
Jeg trodde Dorian var udødelig.
495
00:42:29,547 --> 00:42:33,587
Udødelig, ja, uforgjengelig, nei.
Se på portrettet hans.
496
00:42:45,229 --> 00:42:46,559
Hvem er du?
497
00:42:46,647 --> 00:42:47,607
Hva vil du?
498
00:42:52,486 --> 00:42:53,356
En skål...
499
00:42:55,197 --> 00:42:56,987
...for verdens ende.
500
00:42:57,074 --> 00:42:58,494
Gjør som han sier.
501
00:42:59,118 --> 00:43:00,328
Hev glasset.
502
00:43:07,126 --> 00:43:09,916
I begynnelsen var det mørke.
503
00:43:10,004 --> 00:43:11,344
Så var det ild.
504
00:43:11,422 --> 00:43:14,722
De første sansende skapninger
samlet seg om ilden.
505
00:43:14,800 --> 00:43:18,470
Og da jeg prøvde å slutte meg til dem,
sendte de meg bort.
506
00:43:18,554 --> 00:43:20,224
Og i det øyeblikket
507
00:43:20,306 --> 00:43:23,886
fikk jeg, Den ubudne, mitt navn.
508
00:43:23,976 --> 00:43:25,726
Da ilden døde ut,
509
00:43:26,270 --> 00:43:31,030
gikk jeg tilbake til skitten som
avviste meg, og drepte dem mens de sov.
510
00:43:31,108 --> 00:43:32,898
Så vandret jeg rundt i kosmos...
511
00:43:33,902 --> 00:43:34,742
...alene.
512
00:43:36,488 --> 00:43:37,738
Alltid alene.
513
00:43:38,824 --> 00:43:40,994
Helt til jeg kom til et stort bord,
514
00:43:41,994 --> 00:43:43,664
og en plass ble tilbudt meg.
515
00:43:44,663 --> 00:43:47,583
Jeg satt mellom
den første grufulle redsel,
516
00:43:47,666 --> 00:43:49,836
Mørket, min søster,
517
00:43:50,419 --> 00:43:53,669
og den tredje redsel,
min bror Den underlige.
518
00:43:55,215 --> 00:43:57,375
Jeg er tomrommets budbringer.
519
00:43:58,636 --> 00:44:01,556
Jeg eter hjertene til de som avviser meg.
520
00:44:02,473 --> 00:44:04,893
Og noen her sendte meg bort.
521
00:44:05,934 --> 00:44:09,314
Derfor, død over dere alle.
522
00:44:16,111 --> 00:44:16,951
Unnskyld meg.
523
00:44:17,029 --> 00:44:18,449
Hallo. Beklager.
524
00:44:20,115 --> 00:44:23,865
Jeg er så lei for
at du har vært gjennom alt det.
525
00:44:24,536 --> 00:44:25,746
Det er fryktelig.
526
00:44:25,829 --> 00:44:29,629
Den som sendte deg bort,
hadde ikke rett til det.
527
00:44:29,708 --> 00:44:34,208
Det er mitt bryllup, og jeg bestemmer
hvem som er invitert og ikke, og...
528
00:44:35,631 --> 00:44:37,261
...du er invitert.
529
00:44:39,843 --> 00:44:40,683
For sent.
530
00:44:43,055 --> 00:44:44,255
Det var meg.
531
00:44:46,266 --> 00:44:48,596
Jeg sendte deg bort. Så drep meg.
532
00:44:51,855 --> 00:44:53,315
-Men spar de andre.
-Nei.
533
00:44:53,941 --> 00:44:55,691
Du gjør ikke dette igjen.
534
00:44:55,776 --> 00:44:56,776
Sabrina.
535
00:44:56,860 --> 00:44:58,070
Kusine,
536
00:44:58,153 --> 00:45:01,533
han er en fenomenal kosmisk kraft.
537
00:45:01,615 --> 00:45:06,035
Hvis du irriterer ham, kan han ekspedere
deg og oss andre der vi står.
538
00:45:10,040 --> 00:45:12,250
Du har tatt ett hjerte alt, Dorians.
539
00:45:12,960 --> 00:45:17,880
Og jeg har en invitasjon til et enda bedre
selskap enn dette. I helvete.
540
00:45:18,549 --> 00:45:21,139
Der finner du alt du leter etter.
541
00:45:21,218 --> 00:45:24,888
Varme, mat, kameratskap,
et fengslende publikum.
542
00:45:24,972 --> 00:45:28,562
Og ingen vil sende deg bort,
ikke med denne.
543
00:45:31,145 --> 00:45:33,015
Navnet mitt står ikke der.
544
00:45:33,105 --> 00:45:37,355
Nei, men mitt gjør det,
og du kan være følget mitt.
545
00:45:37,443 --> 00:45:38,903
Det kan du ikke.
546
00:45:41,905 --> 00:45:44,825
Vi skal bare på fest i helvete, tante Zee.
547
00:45:45,701 --> 00:45:46,911
Hva kan vel gå galt?
548
00:45:55,043 --> 00:45:56,713
Sabrina Spellman.
549
00:45:58,714 --> 00:46:00,264
Du kom, ser jeg.
550
00:46:02,468 --> 00:46:06,258
-Og du har med en venn.
-Dette er min ærede gjest.
551
00:46:06,346 --> 00:46:10,556
Kan du holde ham med selskap
mens jeg snakker med tvillingsøsteren min?
552
00:46:11,810 --> 00:46:13,600
-Hun kler på seg.
-Perfekt.
553
00:46:13,687 --> 00:46:16,897
Lilith tar vare på deg,
og jeg er straks tilbake.
554
00:46:18,650 --> 00:46:21,240
Du tok med en av de grufulle redsler?
555
00:46:21,320 --> 00:46:25,660
Den ubudne. Han har drept folk.
Han drepte Dorian i tante Hildas bryllup.
556
00:46:25,741 --> 00:46:27,201
Så du tok ham med til mitt?
557
00:46:27,284 --> 00:46:30,914
Jeg tenkte han ville
gjøre mindre skade i helvete.
558
00:46:30,996 --> 00:46:34,116
Er den vakreste bruden i riket
klar for vanhellig...
559
00:46:34,208 --> 00:46:36,128
Hvorfor ser jeg dobbelt?
560
00:46:37,211 --> 00:46:39,961
-Hva slags lek er dette?
-Det er ingen lek.
561
00:46:40,047 --> 00:46:43,467
Det er to av oss,
og det er en komplisert historie.
562
00:46:43,550 --> 00:46:48,060
På balkongen ved kroningen din visste jeg
at du skjulte noe for meg, men...
563
00:46:48,138 --> 00:46:51,888
Du kan være så sint du vil,
men vi har et stort problem.
564
00:46:51,975 --> 00:46:54,645
En av de grufulle redsler er i tronsalen.
565
00:46:54,728 --> 00:46:57,608
Den ubudne.
Og vi må stoppe ham, drepe ham.
566
00:46:58,232 --> 00:47:02,952
Man kan ikke drepe en av de
grufulle redsler. De er inkarnert skrekk.
567
00:47:03,904 --> 00:47:09,414
Selve tanken på redsler med nok krefter
til å rasere alle riker, også dette.
568
00:47:12,996 --> 00:47:14,206
Hva med å fange den?
569
00:47:16,667 --> 00:47:19,337
Det er mulig, men en akheron er ikke nok.
570
00:47:19,419 --> 00:47:22,709
Man trenger et fengsel
som eksisterer utenfor tid og rom.
571
00:47:22,798 --> 00:47:26,428
Vent.
Jeg tror jeg ga deg et tidligere i dag.
572
00:47:28,095 --> 00:47:31,135
Om du tenker det jeg tenker,
tror jeg du gjorde det.
573
00:47:31,223 --> 00:47:32,683
Hva prater dere om?
574
00:47:32,766 --> 00:47:34,136
Vi har kanskje en plan.
575
00:47:35,894 --> 00:47:37,944
Men du må høre godt etter, pappa,
576
00:47:38,021 --> 00:47:40,271
for vi får bare én mulighet her.
577
00:48:10,470 --> 00:48:16,310
Jeg vet at vi nettopp møttes,
og dette vil virke litt plutselig, men...
578
00:48:18,228 --> 00:48:21,398
Jeg har kjent meg så alene i det siste.
579
00:48:22,566 --> 00:48:25,106
Jeg vil bare føle
at jeg hører til et sted,
580
00:48:25,861 --> 00:48:27,611
med noen.
581
00:48:28,864 --> 00:48:31,994
Og jeg merker at du også vet
hvordan det føles...
582
00:48:33,869 --> 00:48:36,329
...å være håpløst alene.
583
00:48:37,873 --> 00:48:40,793
Så jeg lurte på om du
584
00:48:41,585 --> 00:48:45,295
kanskje vil vurdere å gifte deg med meg?
585
00:48:46,506 --> 00:48:47,336
Hør på meg.
586
00:48:48,050 --> 00:48:51,220
Om vi giftet oss,
ville du alltid ha et hjem.
587
00:48:51,303 --> 00:48:54,183
Vi ville vært velkomne i to riker.
588
00:48:54,848 --> 00:48:58,598
Og du ville for alltid vært Den bedte.
589
00:48:59,686 --> 00:49:00,516
Så...
590
00:49:01,688 --> 00:49:02,608
...hva sier du?
591
00:49:08,403 --> 00:49:09,283
Stopp!
592
00:49:10,656 --> 00:49:11,656
Stopp bryllupet!
593
00:49:12,741 --> 00:49:16,451
Sabrinaer, Caliban, ærede gjest.
594
00:49:17,204 --> 00:49:21,334
Dere fire har erklært deres bånd
til hverandre foran helvetes horder.
595
00:49:21,416 --> 00:49:24,166
Det er i lys av dette
596
00:49:24,252 --> 00:49:27,512
at jeg, Lucifer Morgenstjerne,
597
00:49:27,589 --> 00:49:30,549
erklærer at dere er ektemenn og hustruer.
598
00:49:30,634 --> 00:49:33,764
Dere har kysset tusen ganger, kanskje mer.
599
00:49:33,845 --> 00:49:36,255
Men i dag er kysset et løfte
600
00:49:36,348 --> 00:49:37,678
om for alltid å være...
601
00:49:38,725 --> 00:49:39,555
...forent.
602
00:49:41,269 --> 00:49:44,019
Ektemenn, dere kan kysse brudene.
603
00:50:03,208 --> 00:50:04,378
Nå er det din tur.
604
00:50:21,143 --> 00:50:23,353
Venner og djevler,
605
00:50:23,437 --> 00:50:29,187
bli med til Den infernalske fryds hage
der vi serverer cocktailer og kanapeer.
606
00:50:35,031 --> 00:50:37,831
Det har vært litt av en dag.
607
00:50:37,909 --> 00:50:41,579
Skal vi hoppe over mottakelsen
og gå rett til bryllupsnatten?
608
00:50:42,205 --> 00:50:43,665
Ser du den døren der?
609
00:50:45,959 --> 00:50:50,169
Kan jeg bære deg over terskelen?
610
00:50:52,966 --> 00:50:54,216
Klart det.
611
00:51:02,184 --> 00:51:04,814
Dette rommet er veldig spesielt for meg.
612
00:51:04,895 --> 00:51:08,065
Er det ikke varmt og innbydende?
613
00:51:09,357 --> 00:51:11,857
Føl deg som hjemme
614
00:51:12,611 --> 00:51:15,031
mens jeg tar på meg noe mer komfortabelt.
615
00:51:16,990 --> 00:51:17,820
Vent.
616
00:51:18,658 --> 00:51:19,908
Dette er ikke riktig.
617
00:51:21,453 --> 00:51:23,413
Hvor har du tatt meg med?
618
00:51:24,206 --> 00:51:25,746
Du har knust hjertet mitt.
619
00:51:45,060 --> 00:51:47,310
-Hva nå?
-Du drar din vei, inntrenger.
620
00:51:47,395 --> 00:51:52,895
Og for kosmos' skyld forbyr jeg
dere to Sabrinaer å møtes igjen noensinne.
621
00:51:53,568 --> 00:51:57,068
Jeg forviser deg, falske datter,
fra mitt rike.
622
00:51:57,155 --> 00:51:59,235
Kom tilbake på eget ansvar.
623
00:51:59,825 --> 00:52:04,035
Og ta med deg huset. Ingen av
de grufulle redsler skal være i helvete.
624
00:52:04,120 --> 00:52:04,960
Vent.
625
00:52:07,249 --> 00:52:09,209
Kan jeg i det miste klemme henne?
626
00:52:09,292 --> 00:52:10,922
Greit, hvis du må.
627
00:52:14,965 --> 00:52:15,875
Sabrina.
628
00:52:16,842 --> 00:52:18,392
-Fortsatt lykkelig?
-Ja.
629
00:52:19,636 --> 00:52:21,806
Jeg har skapt min egen lykke.
630
00:52:21,888 --> 00:52:23,678
Og jeg håper du også kan det.
631
00:52:30,814 --> 00:52:31,654
Husk...
632
00:52:32,649 --> 00:52:34,779
...hemmelige bestevenner for alltid.
633
00:52:34,860 --> 00:52:36,860
Hemmelige bestevenner for alltid.
634
00:52:59,843 --> 00:53:01,263
Jeg vet ikke, Salem.
635
00:53:02,304 --> 00:53:04,224
Jeg vet ikke hvorfor jeg gråter.
636
00:53:14,983 --> 00:53:20,163
Kusine, du lever. Vi skulle til å sende
redningsmannskap til helvete.
637
00:53:20,864 --> 00:53:23,244
-Er alt i orden, kjære?
-Ja, alt er bra.
638
00:53:24,284 --> 00:53:28,004
Jeg er lei for talen min.
Jeg håper ikke jeg ødela mottakelsen.
639
00:53:28,079 --> 00:53:29,829
Det var Den ubudne som ødela.
640
00:53:29,915 --> 00:53:32,375
-Du reddet oss.
-Hvor er Den ubudne?
641
00:53:32,459 --> 00:53:36,919
Fanget i det gule rommet
under en bindeformel, utenfor tid og rom.
642
00:53:37,005 --> 00:53:42,635
Vi bør avhøre den for å finne ut mer om de
neste redslene og hvordan vi stopper dem.
643
00:53:42,719 --> 00:53:43,549
Ambrose.
644
00:53:44,262 --> 00:53:45,102
I morgen.
645
00:53:45,180 --> 00:53:49,140
I kveld, siden vi alle er trygt her,
646
00:53:49,225 --> 00:53:53,975
og i lys av den elendige mottakelsen vår,
ikke din skyld, Sabrina,
647
00:53:54,064 --> 00:53:57,034
hvis ingen protesterer,
og det tror jeg ingen gjør,
648
00:53:57,776 --> 00:54:01,356
så er det en ting til jeg vil gjøre.
649
00:54:01,446 --> 00:54:03,566
Hildegarde Antoinette Spellman.
650
00:54:04,616 --> 00:54:09,496
Da jeg så deg i øynene, visste jeg
at du var den rette. Mitt livs kjærlighet.
651
00:54:09,579 --> 00:54:13,039
Jeg kan ikke fatte
at jeg får bli gammel med deg.
652
00:54:13,124 --> 00:54:15,884
Min ildfulle, vakre hustru.
653
00:54:18,254 --> 00:54:21,384
Jeg elsker deg, Hilda. Nå og for alltid.
654
00:54:24,386 --> 00:54:25,756
Doktor Cee.
655
00:54:27,597 --> 00:54:28,677
Kenny.
656
00:54:29,641 --> 00:54:31,431
I hele mitt liv har jeg aldri...
657
00:54:32,769 --> 00:54:35,479
Jeg følte meg aldri særlig spesiell.
658
00:54:37,565 --> 00:54:41,315
Men du får meg til å føle
at jeg kanskje er det.
659
00:54:42,445 --> 00:54:47,985
I dag er jeg ikke brudepiken, men bruden.
Men det viktigste er at jeg er din brud.
660
00:54:48,076 --> 00:54:51,496
Hvem ville trodd at den dagen
jeg gikk inn på butikken din
661
00:54:51,579 --> 00:54:54,619
for noen uker eller måneder siden,
hva det enn var,
662
00:54:54,708 --> 00:54:57,418
fikk jeg ikke bare en jobb...
663
00:55:00,088 --> 00:55:01,088
...jeg møtte deg.
664
00:55:01,631 --> 00:55:05,471
Denne mannen, denne gode mannen...
665
00:55:07,345 --> 00:55:12,305
...som virkelig får meg til å le og smile
som ingen annen.
666
00:55:13,143 --> 00:55:15,773
Som får meg til å elske som ingen annen.
667
00:55:19,858 --> 00:55:20,898
Jeg elsker deg.
668
00:55:22,152 --> 00:55:24,202
Å, for Hekates skyld, Hilda,
669
00:55:25,071 --> 00:55:26,281
bare kyss mannen.
670
00:55:41,004 --> 00:55:42,594
Fader, hvor er Den ubudne?
671
00:55:45,258 --> 00:55:47,388
Det spiller ingen rolle, Agatha.
672
00:55:50,096 --> 00:55:51,966
Den neste grufulle redselen...
673
00:55:54,059 --> 00:55:55,139
...er her snart.
674
00:55:57,437 --> 00:56:02,027
Snart får vi se
det fordervede ansiktet til Den underlige.
675
00:56:18,458 --> 00:56:20,788
Sabrina har gått videre i livet, Salem.
676
00:56:21,836 --> 00:56:24,376
Med å være dronning, med Caliban...
677
00:56:25,632 --> 00:56:26,802
...med å more seg.
678
00:56:30,470 --> 00:56:31,600
Hun morer seg.
679
00:56:44,359 --> 00:56:47,029
Jeg vet ikke om dette
er det rette å gjøre...
680
00:56:48,071 --> 00:56:51,661
...men hun sa at jeg skulle skape
min egen lykke.
681
00:57:00,333 --> 00:57:02,383
De beste delene av Nick og Harvey.
682
00:58:05,940 --> 00:58:07,360
Tekst: Evy Hvidsten