1
00:00:10,301 --> 00:00:11,801
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:50,485 --> 00:01:55,365
TULE LUMOAVAAN GREENDALEEN!
3
00:02:14,092 --> 00:02:17,802
Tehköön Herra meidät kiitollisiksi
pöydän antimista.
4
00:02:17,887 --> 00:02:18,847
Aamen.
5
00:02:20,098 --> 00:02:23,768
Äiti, täällä haisee ihan
pilaantuneilta roskilta.
6
00:02:23,852 --> 00:02:25,402
Voi, Lucy.
7
00:02:25,478 --> 00:02:29,358
Varmaan herra Saracenin roskapussi.
Käyn katsomassa ruuan jälkeen.
8
00:02:47,792 --> 00:02:51,422
VILU, NÄLKÄ, VÄSY.
SAANKO TULLA SISÄÄN?
9
00:02:56,467 --> 00:02:58,677
Valitan, en voi auttaa.
10
00:02:59,596 --> 00:03:00,756
Sinun pitää lähteä.
11
00:03:02,932 --> 00:03:03,982
Ole kiltti.
12
00:03:04,058 --> 00:03:05,598
Pikkutyttöni on sisällä.
13
00:03:23,620 --> 00:03:24,620
Miten...
14
00:03:33,963 --> 00:03:35,973
Mitä teit äiskälleni?
15
00:03:46,935 --> 00:03:50,685
CERBERUKSEN KIRJA
16
00:03:50,772 --> 00:03:54,902
Carl, mitä pidit leffasta?
Eikö Alien olekin mestariteos?
17
00:03:54,984 --> 00:03:57,574
Pesunkestävää kauhua.
18
00:03:57,654 --> 00:04:01,374
Mieti nyt. Olet yksin universumissa.
19
00:04:01,449 --> 00:04:04,539
Ainoa toinen elävä olento on alieni.
20
00:04:04,619 --> 00:04:09,539
Se on happoverinen kuokkavieras,
joka haluaa tappaa sinut.
21
00:04:09,624 --> 00:04:12,844
Enpä tiedä, Sabrina. Välillä se oli tylsä.
22
00:04:14,379 --> 00:04:15,799
Syötkö suolakurkkusi?
23
00:04:16,673 --> 00:04:19,263
En. Ota vain.
24
00:04:28,184 --> 00:04:30,064
Olipa kivaa!
25
00:04:30,144 --> 00:04:32,734
Minulla oli mukavaa.
-Niin minullakin.
26
00:04:33,356 --> 00:04:39,316
Tykkäsin leffasta
ja tykkään kovasti sinustakin.
27
00:04:43,866 --> 00:04:45,906
Samoin. Nähdään koulussa.
28
00:04:46,953 --> 00:04:47,833
Heippa.
29
00:04:55,336 --> 00:04:57,416
Ihan unohdin.
30
00:04:59,173 --> 00:05:01,133
Melvin.
-Hei, Sabrina.
31
00:05:01,759 --> 00:05:02,589
Oletko valmis?
32
00:05:02,677 --> 00:05:04,887
Ehdottomasti.
33
00:05:09,475 --> 00:05:11,845
Miten olet pärjäillyt?
34
00:05:12,937 --> 00:05:16,017
No, nyt kun Elspeth ja Dorcas -
35
00:05:17,525 --> 00:05:20,985
ovat kuolleet,
en ole saanut mitään aikaiseksi.
36
00:05:21,070 --> 00:05:22,070
Ja...
37
00:05:23,239 --> 00:05:26,409
Tiedän, että Hilda-tätisi menee naimisiin.
38
00:05:26,492 --> 00:05:30,252
Mahtaako sinulla vielä
olla hääseuralaista?
39
00:05:30,872 --> 00:05:35,082
Ellei ole,
olisi kunnia päästä kavaljeeriksesi.
40
00:05:37,462 --> 00:05:39,132
Olipa kivaa.
41
00:05:39,630 --> 00:05:41,670
Minulla oli mukavaa.
-Samoin.
42
00:05:41,758 --> 00:05:44,508
Ilmoitatko sitten häistä?
-Tietysti.
43
00:05:45,678 --> 00:05:48,008
Hyvää yötä, Sabrina.
44
00:05:49,640 --> 00:05:50,640
Öitä.
45
00:05:50,725 --> 00:05:52,885
Nähdään akatemialla. Heippa.
46
00:06:00,193 --> 00:06:02,613
Deittailu on hullua, Salem.
47
00:06:04,113 --> 00:06:05,783
Tahdon kertoa Sabrinalle.
48
00:06:05,865 --> 00:06:08,275
Tapaamme keltaisen tapetin huoneessa.
49
00:06:16,209 --> 00:06:17,169
Mitä tuo oli?
50
00:06:18,252 --> 00:06:19,172
En tiedä.
51
00:06:41,484 --> 00:06:42,614
Mitä asiaa?
52
00:06:46,197 --> 00:06:51,657
Et saisi tulla tänne...
-Käy sisään, ole hyvä.
53
00:06:52,745 --> 00:06:54,325
Istu alas ja käy taloksi.
54
00:07:05,299 --> 00:07:06,509
Roz, mitä teet?
55
00:07:06,592 --> 00:07:10,602
Aavistin kyvylläni,
että meidän pitäisi auttaa häntä.
56
00:07:11,514 --> 00:07:13,644
Jos torjumme hänet, käy huonosti.
57
00:07:14,725 --> 00:07:16,135
Mitä me nyt teemme?
58
00:07:28,698 --> 00:07:30,778
Kuka hän mahtaa olla?
59
00:07:35,329 --> 00:07:36,539
En tiedä.
60
00:07:37,165 --> 00:07:39,285
Ehkä se selviää kyvylläni.
61
00:07:44,172 --> 00:07:48,432
Saisiko olla jotain muuta?
62
00:07:48,509 --> 00:07:51,009
Vaikkapa lisää keittoa.
63
00:07:51,095 --> 00:07:53,055
Tai huopia.
64
00:08:02,023 --> 00:08:03,573
Roz!
65
00:08:05,735 --> 00:08:06,775
Ei hätää.
66
00:08:21,083 --> 00:08:22,843
Mitä sinä näit,
67
00:08:25,087 --> 00:08:26,207
kun hän tarrasi?
68
00:08:26,297 --> 00:08:31,137
Minun mieleeni tulvi näkyjä.
69
00:08:32,511 --> 00:08:33,391
Kuvia.
70
00:08:34,180 --> 00:08:35,010
Minä vain...
71
00:08:38,768 --> 00:08:43,148
Tahdon unohtaa sen,
kuka tai mikä se olikaan.
72
00:08:44,565 --> 00:08:45,645
Haluan olla -
73
00:08:47,068 --> 00:08:49,318
kanssasi juuri nyt.
74
00:08:50,905 --> 00:08:52,365
Sopiiko?
75
00:08:55,451 --> 00:08:57,201
Totta kai, Rosalind.
76
00:08:59,830 --> 00:09:00,710
Todellakin.
77
00:09:08,339 --> 00:09:11,219
Kummasta pojasta pidät enemmän?
78
00:09:11,300 --> 00:09:14,930
Molemmat ovat kivoja,
mutten tuntenut kipinää.
79
00:09:15,012 --> 00:09:18,682
Kumpikaan ei ole se oikea,
jos sellaista edes on.
80
00:09:18,766 --> 00:09:21,886
Kun tapailimme Harveya, hän tuntui siltä.
81
00:09:21,978 --> 00:09:23,228
Silloin kyllä.
82
00:09:23,312 --> 00:09:25,772
Sama päti Nickiin.
83
00:09:26,732 --> 00:09:28,612
Eli kaksi melkein tärppiä.
84
00:09:28,693 --> 00:09:31,993
Ehkä sillä oikealla on
niiden kahden parhaat puolet.
85
00:09:34,073 --> 00:09:37,493
Herttainen kuin Harvey
ja tulinen kuin Nick.
86
00:09:37,577 --> 00:09:38,867
Mahdotonta.
87
00:09:38,953 --> 00:09:40,793
On se mahdollista.
88
00:09:40,871 --> 00:09:43,001
Taisin jo löytää omani.
89
00:09:44,292 --> 00:09:47,592
Älä naura, mutta se on Caliban.
90
00:09:50,089 --> 00:09:53,009
Et voi olla tosissasi.
-Olen minä.
91
00:09:54,885 --> 00:10:00,805
Tiedän tämän käyvän äkkiä,
mutta menemme naimisiin loppuviikosta.
92
00:10:00,891 --> 00:10:01,731
Mitä?
93
00:10:02,685 --> 00:10:05,305
Naimisiinko? Tuskin tunnet häntä.
94
00:10:05,396 --> 00:10:08,476
Itse et tunne.
Olemme viettäneet aikaa yhdessä.
95
00:10:08,566 --> 00:10:12,146
Hän yritti tappaa meidät.
-Ei vaan vangita.
96
00:10:12,236 --> 00:10:13,736
Hän on muuttunut.
97
00:10:14,572 --> 00:10:18,162
Olet liian nuori,
ja tämä tosiaan käy liian äkkiä.
98
00:10:19,076 --> 00:10:20,696
Entä Lilith ja isämme?
99
00:10:22,330 --> 00:10:24,540
He ovat myötämielisiä.
100
00:10:25,625 --> 00:10:30,795
Myönnän yllättyneeni sen johdosta,
että annoitte hyväksyntänne häille.
101
00:10:31,589 --> 00:10:33,339
Ainoalle tyttärellenne.
102
00:10:34,008 --> 00:10:36,798
Teidän voisi olettaa olevan -
103
00:10:38,637 --> 00:10:39,467
valikoivampi.
104
00:10:39,555 --> 00:10:40,845
Liitosta on hyötyä.
105
00:10:41,599 --> 00:10:44,639
Calibanilla ei ole
kruunua havittelevaa sukua.
106
00:10:44,727 --> 00:10:48,187
Saviprinssi ei saastuta Aamutähden verta.
107
00:10:48,272 --> 00:10:52,572
Ja mikä tärkeintä,
oletko nähnyt häntä ilman paitaa?
108
00:10:53,361 --> 00:10:56,071
Heiltä saan kauniita lastenlapsia.
109
00:10:56,155 --> 00:10:57,155
Mitä?
110
00:10:58,532 --> 00:11:02,332
Mitä se tietää lapsellemme?
-Arvatenkin kilpailua.
111
00:11:07,625 --> 00:11:10,035
Naapurimme muuten avioituvat.
112
00:11:10,127 --> 00:11:11,377
Ketkä, Mary?
113
00:11:12,171 --> 00:11:14,381
Se kauppias vastapäätä katua.
114
00:11:14,465 --> 00:11:19,095
Tapasitte viime viikolla,
kun siirsimme kirkon pois teltasta.
115
00:11:19,178 --> 00:11:20,718
Hän on tri Cerberus,
116
00:11:20,805 --> 00:11:25,885
ja hän nai oppilaani
Sabrina Spellmanin tädin.
117
00:11:28,604 --> 00:11:30,774
Sepä kiehtovaa.
118
00:11:38,072 --> 00:11:40,282
Varmaan kamala kerjäläisukko.
119
00:11:41,367 --> 00:11:42,867
Vaiti, lapsi.
120
00:11:42,952 --> 00:11:44,412
Mene.
121
00:11:44,495 --> 00:11:45,535
Avaa ovi.
122
00:12:02,430 --> 00:12:03,640
Isä Blackwood...
123
00:12:04,140 --> 00:12:06,390
Ettekö tunnista vierastamme?
124
00:12:06,976 --> 00:12:07,976
Yksinäinen.
125
00:12:08,561 --> 00:12:09,771
Tyhjyyden kulkuri.
126
00:12:10,354 --> 00:12:16,244
Tässä on Kutsumaton,
yksi ikiaikaisista kauhuistamme.
127
00:12:17,653 --> 00:12:18,823
Käy sisään!
128
00:12:18,904 --> 00:12:20,914
Sisään, pyhä veli.
129
00:12:20,990 --> 00:12:23,240
Täältä löydät lohtua.
130
00:12:28,539 --> 00:12:31,419
Tarjotkaa hänelle ruokaa, vettä ja lämpöä.
131
00:12:34,628 --> 00:12:39,798
Ken ei ota vastaan Kutsumatonta,
kohtaa sydämettömän kuoleman.
132
00:12:43,554 --> 00:12:46,184
Iloitkaa, sisaret,
133
00:12:46,265 --> 00:12:51,225
sillä tänä iltana kestitsemme
lopunaikojen kuolettavaa sanansaattajaa.
134
00:13:10,915 --> 00:13:11,745
Harvey.
135
00:13:25,721 --> 00:13:27,101
Mitä nämä ovat?
136
00:13:29,308 --> 00:13:30,478
Nämä...
137
00:13:30,559 --> 00:13:33,149
Näin nämä, kun se tyyppi tarrasi käteeni.
138
00:13:36,148 --> 00:13:37,818
Miten piirsit ne?
139
00:13:40,277 --> 00:13:44,867
Ehkä sinä välitit ne minulle, kun me...
140
00:13:47,535 --> 00:13:48,905
Jarrua, Romeo.
141
00:13:50,996 --> 00:13:55,076
Sinäkö muka vain piirsit nämä unissasi?
142
00:13:57,670 --> 00:14:03,340
Pienenä tapasin kävellä unissani.
Ehkä tämä oli unissapiirtämistä.
143
00:14:04,426 --> 00:14:06,676
Tästä on puhuttu jo!
144
00:14:06,762 --> 00:14:12,232
Haluan vain rattoisat perhehäät
ja pienen seremonian salissamme.
145
00:14:12,309 --> 00:14:16,229
Kynttilöitä, takkatulen
ja elokuvahirviöasut.
146
00:14:16,313 --> 00:14:18,363
Älä ruikuta, sisar.
147
00:14:18,440 --> 00:14:20,440
Saan migreenin.
-Huomenta.
148
00:14:20,526 --> 00:14:21,986
Hei.
-Kaikki hyvin?
149
00:14:22,069 --> 00:14:27,529
Oikeastaan suurenmoisesti,
koska Z-tätisi haluaa omia hääni.
150
00:14:27,616 --> 00:14:28,826
Hilda.
-Niin?
151
00:14:28,909 --> 00:14:34,249
Ylipapittaren velvollisuuteni on toimittaa
seurakuntani häät ja hautajaiset.
152
00:14:34,331 --> 00:14:36,791
Vaikka muuta luulet, et ole poikkeus.
153
00:14:38,002 --> 00:14:38,962
Aivan.
154
00:14:39,044 --> 00:14:39,964
Olkoon.
155
00:14:40,754 --> 00:14:45,554
Sabrina, häävastaanotto pidetään
Dorian'sissa myöhemmin.
156
00:14:45,634 --> 00:14:47,554
Sitä Spellman ei anasta.
157
00:14:47,636 --> 00:14:51,346
Mahtaisiko Harvey bändeineen
soittaa meille?
158
00:14:51,432 --> 00:14:52,852
Voin kysäistä.
159
00:14:52,933 --> 00:14:56,773
Ihanin, sievin ja kaunein veljentyttöni,
160
00:14:56,854 --> 00:15:00,614
tuletko morsiustytökseni
ja pidät maljapuheen?
161
00:15:00,691 --> 00:15:02,571
Se olisi kunnia.
162
00:15:02,651 --> 00:15:03,901
Kiitos.
163
00:15:03,986 --> 00:15:06,106
Ennen kuin unohdan, sisar,
164
00:15:06,196 --> 00:15:09,826
sulhasesi seksidemoni
on manattava lopullisesti.
165
00:15:10,367 --> 00:15:15,537
Damaskiteräs ei hääyönä auta,
etkä mieli incubuksen raatelemaksi.
166
00:15:16,665 --> 00:15:17,495
Hetkinen.
167
00:15:20,878 --> 00:15:22,958
Spellmanin hautaustoimistolla.
168
00:15:23,881 --> 00:15:24,761
Haloo?
169
00:15:27,468 --> 00:15:28,298
Voi sentään.
170
00:15:28,385 --> 00:15:30,545
Tuokaa meille vain.
171
00:15:31,055 --> 00:15:31,965
Heippa.
172
00:15:32,765 --> 00:15:35,345
Ambroselle tuli menoa.
173
00:15:35,434 --> 00:15:38,524
Kuolinsyyntutkija toimittaa
kourallisen ruumiita.
174
00:15:38,604 --> 00:15:40,064
Kourallisenko?
-Niin.
175
00:15:40,773 --> 00:15:42,073
Minä avaan.
176
00:15:47,446 --> 00:15:50,026
Sabrina.
-Lilith, mitä teet täällä?
177
00:15:50,115 --> 00:15:55,195
Tulin katsomaan,
saisivatko tätisi taottua järkeä päähäsi -
178
00:15:55,287 --> 00:15:57,917
pöyristyttävien häidesi osalta.
179
00:15:58,999 --> 00:16:01,499
Aivan.
-Lähdin juuri helvetistä,
180
00:16:01,585 --> 00:16:04,415
missä koemaistelit hääkakkuja.
181
00:16:05,464 --> 00:16:08,344
Taidammekin puhua jostain muusta.
182
00:16:09,259 --> 00:16:11,969
Kaksi salaa tapaavaa Sabrinaa...
183
00:16:12,805 --> 00:16:14,215
Olet sinä tapaus.
184
00:16:14,306 --> 00:16:17,936
Keltainen huoneesikaan ei torju
aikaparadoksia.
185
00:16:18,018 --> 00:16:21,648
Tuskin tapaan enää Sabrinaa
nyt kun hän nai Calibanin.
186
00:16:21,730 --> 00:16:24,110
Vastustatko liittoa?
187
00:16:24,191 --> 00:16:28,321
Oletko kateellinen
Sabrina Aamutähden onnellisuudesta?
188
00:16:28,404 --> 00:16:31,284
Hänellä on valtakunta ja komea sulho.
189
00:16:31,365 --> 00:16:32,865
En ole.
-Todellako?
190
00:16:32,950 --> 00:16:34,790
Kateellinen itsellenikö?
191
00:16:34,868 --> 00:16:39,368
En halua, että Sabrina nai väärän tyypin.
-Kerrankin olemme yhtä mieltä.
192
00:16:39,456 --> 00:16:42,036
Caliban ei ole hyvä tyyppi.
193
00:16:42,126 --> 00:16:43,246
Tapamme hänet.
194
00:16:43,836 --> 00:16:49,546
Se ei ole poissuljettu vaihtoehto,
mutta yritetään erottaa heidät ensin.
195
00:16:50,759 --> 00:16:52,969
Pyydä Caliban akatemialle.
196
00:16:53,929 --> 00:16:56,219
Hänen pitää tietää, mihin ryhtyy.
197
00:16:59,935 --> 00:17:02,015
Rakas valtiattareni.
198
00:17:02,104 --> 00:17:03,734
Miksi tapaamme täällä?
199
00:17:03,814 --> 00:17:08,194
Olen asunut helvetissä
enemmän tai vähemmän täysipäiväisesti.
200
00:17:08,277 --> 00:17:09,897
Kun olemme aviossa,
201
00:17:09,987 --> 00:17:14,527
haluan jakaa taas aikani
helvetin ja tämän paikan kesken.
202
00:17:16,618 --> 00:17:19,708
Halusin sinun näkevän myös hänet, Hekaten.
203
00:17:21,040 --> 00:17:22,580
Häntä palvon nyt.
204
00:17:23,417 --> 00:17:28,297
Naisihanne,
kolmiyhteinen noitien jumalatar.
205
00:17:29,173 --> 00:17:30,053
Pimeyden äiti.
206
00:17:30,132 --> 00:17:35,052
Sinähän olet Luciferin tytär,
helvetin kuningatar.
207
00:17:35,137 --> 00:17:39,267
Niin, mutta olen myös noita,
ja Hekate on isääni vahvempi.
208
00:17:42,311 --> 00:17:45,861
Näytä korttisi, Caliban.
Suostuisitko kääntymään?
209
00:17:46,857 --> 00:17:48,397
Mitä? Minä...
210
00:17:49,151 --> 00:17:50,191
Mahdollisesti.
211
00:17:50,694 --> 00:17:51,954
Mitä se merkitsisi?
212
00:17:52,946 --> 00:17:54,236
Onneksi kysyit.
213
00:17:54,823 --> 00:17:58,243
Ehkä ystäväni Prudence osaa
selittää sen paremmin.
214
00:17:58,911 --> 00:18:00,661
Haukataanko happea?
215
00:18:05,000 --> 00:18:07,380
Pimeyden äiti edellyttää -
216
00:18:07,461 --> 00:18:13,431
tietynlaista omistautumista
häntä palvovilta miehiltä.
217
00:18:14,092 --> 00:18:15,142
Eli mitä?
218
00:18:15,219 --> 00:18:21,519
Selkokielellä sanottuna
Hekaten veljeskunnan miehet on kuohittava.
219
00:18:25,104 --> 00:18:27,734
Vitsailet.
-En lainkaan.
220
00:18:29,024 --> 00:18:32,154
Itse asiassa minulle Hekate uskoi -
221
00:18:32,236 --> 00:18:35,316
miestovereillemme suoritettavan
pyhän toimituksen.
222
00:18:36,198 --> 00:18:39,198
Otin tuon roolin mielihyvin vastaan.
223
00:18:45,249 --> 00:18:47,879
Uhrauksesi on valmis sekunneissa.
224
00:18:48,585 --> 00:18:50,875
Terä toki kuumennetaan.
225
00:18:56,051 --> 00:19:00,351
En tapaa evätä pyyntöjäsi, mutta...
226
00:19:01,849 --> 00:19:04,059
En voi luopua miehuudestani.
227
00:19:05,352 --> 00:19:08,152
Etkö halua tulla äidiksi?
228
00:19:08,230 --> 00:19:09,770
Olen 16-vuotias.
229
00:19:10,482 --> 00:19:12,282
Voimme adoptoidakin.
230
00:19:12,359 --> 00:19:14,279
Haluan olla oikea isä.
231
00:19:14,361 --> 00:19:18,161
Loukkaavasti sanottu.
Tiedät minun olevan adoptoitu.
232
00:19:18,866 --> 00:19:25,116
Väität haluavasi olla oikea isä,
mutta se vaatii aidon uhrauksen.
233
00:19:26,832 --> 00:19:30,132
Et halua edes harkita pyyntöäni.
234
00:19:30,627 --> 00:19:33,007
Ehkä tämä onkin huono idea.
-Kenties.
235
00:19:35,966 --> 00:19:36,966
Minä...
236
00:19:38,802 --> 00:19:41,312
Minun pitää ajatella.
-Teepä niin.
237
00:19:42,181 --> 00:19:44,891
Hulluuden vuorella on kuulemma kaunista.
238
00:19:45,601 --> 00:19:46,521
No?
239
00:19:48,020 --> 00:19:48,900
Lähde.
240
00:19:59,907 --> 00:20:00,907
Nicholas, Melvin.
241
00:20:01,491 --> 00:20:05,751
Ennen häitä sisareni kihlatusta
on manattava ulos incubus,
242
00:20:05,829 --> 00:20:08,959
kohtalokasta himoa herättävä miesdemoni.
243
00:20:10,125 --> 00:20:12,535
Tekisittekö sen pikipäin?
244
00:20:14,296 --> 00:20:17,876
Muistakaa ujuttaa se hänestä hellästi.
245
00:20:17,966 --> 00:20:19,676
Hän on kokenut kovia.
246
00:20:19,760 --> 00:20:20,840
Hellästi.
247
00:20:22,095 --> 00:20:23,305
Miten menee, lekuri?
248
00:20:23,889 --> 00:20:25,309
Mitä luulet?
249
00:20:25,390 --> 00:20:26,810
Olen kauhuissani.
250
00:20:26,892 --> 00:20:29,312
Tämä käy äkkiä kuin hampaanirrotus.
251
00:20:29,770 --> 00:20:32,060
Incubus pomppaa sinusta pihalle,
252
00:20:32,856 --> 00:20:35,726
ja ohjaan sen Melvinin demoniansaan.
253
00:20:37,027 --> 00:20:38,737
Entä jos se ei tule esiin?
254
00:20:38,820 --> 00:20:42,450
Incubus on miesdemoni,
ja kutsumme Pimeyden äitiä.
255
00:20:43,116 --> 00:20:46,946
Incubus pelkää kaikkein eniten
taivaiden naista.
256
00:20:47,913 --> 00:20:50,083
Onpa se ihmeen rauhallinen...
257
00:21:19,111 --> 00:21:22,321
Hilda-täti pyysi
Pelkokerhon häävastaanottoonsa.
258
00:21:22,406 --> 00:21:23,446
Tuletteko?
259
00:21:24,324 --> 00:21:27,204
Toki, mutta kuulepa tätä.
260
00:21:27,285 --> 00:21:29,955
Outo kerjäläinen ilmestyi autotalliini.
261
00:21:30,038 --> 00:21:35,378
Koskin hänen käsivarteensa
ja näin kamalia asioita hänen sisällään.
262
00:21:36,336 --> 00:21:41,796
Kun heräsin tänä aamuna,
olin piirtänyt ne näyt.
263
00:21:41,883 --> 00:21:42,843
Tunnistatko ne?
264
00:21:44,803 --> 00:21:45,893
En.
265
00:21:47,180 --> 00:21:48,680
Ehkä serkkuni tietää.
266
00:21:50,017 --> 00:21:51,807
Viisi ruumista.
267
00:21:53,478 --> 00:21:55,728
Kaikilta uupuu sydän.
268
00:21:57,482 --> 00:22:02,862
Ikävä kyllä he olivat yhä elossa,
kun heidän sydämensä poistettiin.
269
00:22:05,699 --> 00:22:06,829
Totta.
270
00:22:07,326 --> 00:22:11,656
He varmaan näkivät tappajansa
ennen kuin kuolivat.
271
00:22:15,417 --> 00:22:21,587
Hitusella nekromantiaa
saan esiin kuvan siitä, mitä he näkivät -
272
00:22:22,883 --> 00:22:24,383
kuollessaan.
273
00:22:29,139 --> 00:22:31,769
Helppoa kuin valokuvan kehittäminen.
274
00:22:59,628 --> 00:23:01,838
Saako tulla? Tarvitsemme sinua.
275
00:23:03,298 --> 00:23:06,298
Kunhan et tuo ketään heikkohermoista.
276
00:23:10,097 --> 00:23:11,177
Hetkinen.
277
00:23:12,099 --> 00:23:15,189
Voisiko tämä kuvastaa pimeyttä?
278
00:23:15,268 --> 00:23:16,688
Perimmäistä pimeyttä.
279
00:23:17,354 --> 00:23:21,274
Hetkinen. Tuo on se tyyppi eiliseltä.
280
00:23:23,235 --> 00:23:24,685
Mistä sait nämä?
281
00:23:24,778 --> 00:23:30,278
Nämä poloiset näkivät tuollaiset näyt
ennen kuin heidän sydämensä revittiin.
282
00:23:30,367 --> 00:23:33,157
Noin olisi voinut käydä meille.
-Onneksi ei.
283
00:23:33,245 --> 00:23:35,205
Mitä te teitte toisin?
284
00:23:35,288 --> 00:23:37,748
Miksi jäitte eloon?
-En tiedä.
285
00:23:38,542 --> 00:23:42,632
Minä vain aavistin,
että hänet pitää päästää sisään.
286
00:23:42,712 --> 00:23:45,802
Osoititte vieraanvaraisuutta.
287
00:23:50,262 --> 00:23:52,102
Olisitko ystävällinen ja...
288
00:24:07,737 --> 00:24:09,317
Sinun pitää lähteä.
289
00:24:16,246 --> 00:24:18,416
Nainen torjui kerjäläisen.
290
00:24:19,499 --> 00:24:21,919
Hän ei kutsunut tätä sisään.
291
00:24:22,002 --> 00:24:24,172
Siksi kerjäläinen repi sydämet.
292
00:24:24,671 --> 00:24:26,801
Koska he olivat sydämettömiä.
293
00:24:27,299 --> 00:24:31,759
Tämä on ikiaikaisen kauhun tekosia.
-Minkä niistä?
294
00:24:31,845 --> 00:24:35,805
Jos tapaamanne kulkuri on
kauhun fyysinen ruumiillistuma,
295
00:24:35,891 --> 00:24:40,481
se voi olla Pesemätön,
Rakkaudeton, Hyljeksitty...
296
00:24:43,440 --> 00:24:44,440
Kutsumaton.
297
00:24:46,151 --> 00:24:47,571
Sinä nero.
298
00:24:47,652 --> 00:24:51,072
Tunnistamme piirustuksillasi
tulevat kauhut.
299
00:24:51,156 --> 00:24:52,986
Montako piirsit?
300
00:24:54,159 --> 00:24:55,239
Kahdeksan.
301
00:24:55,327 --> 00:24:57,327
Kahdeksan mahdollista kauhua.
302
00:24:57,412 --> 00:24:59,372
Yksi riehuu Greendalessa.
303
00:24:59,456 --> 00:25:01,206
Varoitammeko ihmisiä?
304
00:25:01,291 --> 00:25:03,791
Kuolevaiset eivät pärjää kauhulle.
305
00:25:03,877 --> 00:25:08,337
Nämä olennot ylittävät
ihmisen käsityskyvyn.
306
00:25:09,007 --> 00:25:10,677
Vastustimme Pimeyttäkin.
307
00:25:11,885 --> 00:25:12,835
Totta.
308
00:25:12,928 --> 00:25:14,138
Hyvä on.
309
00:25:15,764 --> 00:25:18,984
Käännymme puoleenne, kun on sen aika.
310
00:25:19,059 --> 00:25:21,649
Olkaa sillä välin varuillanne.
311
00:25:22,270 --> 00:25:25,440
Pelkään, että uusi sota on syttymässä.
312
00:25:25,524 --> 00:25:30,324
Kuulen jo lopunajan rummutuksen
kosmoksen kaukaisissa kolkissa.
313
00:25:32,697 --> 00:25:34,157
Teillä oli yksi työ!
314
00:25:34,824 --> 00:25:40,164
Pyhitetty aviosakramentti on ovella,
ja nyt Greendalessa käyskentelee incubus.
315
00:25:40,914 --> 00:25:45,464
Pitäkää se demoni poissa sulhasen
ja miesvieraiden luota. Onko selvä?
316
00:25:55,387 --> 00:25:57,097
Häät täytyy perua.
317
00:25:57,180 --> 00:25:59,390
Ja minkä ihmeen vuoksi?
318
00:25:59,474 --> 00:26:03,064
Perimmäisen pimeyden sukulainen
saapui kaupunkiin.
319
00:26:03,144 --> 00:26:07,324
Kutsumaton-niminen kauhu on
teillä tietämättömillä,
320
00:26:07,399 --> 00:26:09,989
ja kuusi muuta odottaa vuoroaan.
321
00:26:10,068 --> 00:26:14,238
Hilda-tätisi ja hänen sulhonsa
kokivat kovia selvitäkseen hääpäiväänsä.
322
00:26:14,864 --> 00:26:19,544
Suojaudumme näiltä uhilta,
ja ne hääthän pidetään.
323
00:26:28,253 --> 00:26:30,923
On huippua soittaa
hääkeikka kanssanne, Theo.
324
00:26:33,258 --> 00:26:36,428
Olet pirun seksikäs basso kädessäsi.
325
00:26:37,637 --> 00:26:39,387
Saat minuun potkua.
326
00:26:47,522 --> 00:26:49,902
Kutsumaton, olen palvelijasi.
327
00:26:49,983 --> 00:26:52,443
Olen sinun pappisi.
328
00:26:53,361 --> 00:26:55,571
Etkö kertoisi tulevasta tuhosta?
329
00:26:58,575 --> 00:27:01,535
Olet Tyhjyyden airut.
Sinun täytyy vastata.
330
00:27:04,372 --> 00:27:05,252
Isä Blackwood.
331
00:27:09,085 --> 00:27:11,545
Sallikaa minun. Olenhan opettaja.
332
00:27:33,735 --> 00:27:35,145
Ymmärrän.
333
00:27:37,697 --> 00:27:38,907
Nyt käsitän.
334
00:27:38,990 --> 00:27:43,240
Vieraallamme ei näytä olevan kieltä.
335
00:27:44,454 --> 00:27:46,124
Eikö kieltä?
-Ei.
336
00:27:48,249 --> 00:27:49,629
Siinäkö kaikki? Agatha.
337
00:27:50,585 --> 00:27:52,955
Tuo minulle kieli.
-Mitä?
338
00:27:59,803 --> 00:28:00,973
Valtiatar.
339
00:28:03,139 --> 00:28:04,559
Caliban.
340
00:28:05,225 --> 00:28:07,385
Pohdin sananvaihtoamme.
341
00:28:11,356 --> 00:28:12,646
Toin jotain.
342
00:28:14,567 --> 00:28:16,187
Pyytämäsi uhrauksen.
343
00:28:22,409 --> 00:28:23,539
En ymmärrä.
344
00:28:36,881 --> 00:28:38,721
Mistä sait tuon kielen?
345
00:28:40,093 --> 00:28:43,013
Lörpöttelevältä seurakuntalaiselta.
346
00:28:50,562 --> 00:28:52,062
Olet ollut tuhma.
347
00:28:52,647 --> 00:28:55,187
Yritit erottaa Calibanin ja minut.
348
00:28:56,276 --> 00:28:58,276
Älä väitä vastaan. En suuttunut.
349
00:28:59,362 --> 00:29:00,742
Etkö?
-En.
350
00:29:01,740 --> 00:29:03,700
Ymmärrän, miksi teit sen.
351
00:29:04,367 --> 00:29:07,077
Olet yksinäinen. Ja ihan tiedoksesi,
352
00:29:07,162 --> 00:29:12,082
Caliban teki sen uhrauksen
Pimeyden äidillesi.
353
00:29:12,167 --> 00:29:13,127
Voi ei.
354
00:29:13,209 --> 00:29:15,589
Ei hätää. Hänet on tehty savesta.
355
00:29:16,171 --> 00:29:18,421
Hän teki sen minun puolestani.
356
00:29:19,007 --> 00:29:22,757
Juonesi auttoi todistamaan,
että Caliban on hyvä tyyppi.
357
00:29:23,470 --> 00:29:25,180
Olen pahoillani.
358
00:29:28,016 --> 00:29:29,556
Oletko onnellinen?
359
00:29:30,059 --> 00:29:31,939
Et näytä olevan.
360
00:29:35,106 --> 00:29:36,646
Minun pitäisi olla.
361
00:29:37,650 --> 00:29:42,410
Elän haluamaani elämää
läheisteni ympäröimänä, mutta...
362
00:29:43,406 --> 00:29:47,906
Oloni on yhä yksinäinen,
enkä tiedä, miksi.
363
00:29:49,496 --> 00:29:50,576
Oletko itse?
364
00:29:51,539 --> 00:29:52,539
Olen.
365
00:29:52,624 --> 00:29:54,584
Helvetti on seikkailu.
366
00:29:54,667 --> 00:29:57,837
Huomenna nain miehen, johon olen hulluna.
367
00:29:59,464 --> 00:30:03,514
Haluan sinun tulevan paikalle,
joten saat tämän.
368
00:30:07,305 --> 00:30:08,305
HÄÄKUTSU
369
00:30:08,389 --> 00:30:09,889
Olet toki kiireinen.
370
00:30:10,558 --> 00:30:12,058
Olet silti kutsuttu.
371
00:30:15,355 --> 00:30:16,555
Odota.
372
00:30:20,777 --> 00:30:22,147
Saat jotain.
373
00:30:22,904 --> 00:30:27,744
Häälahjan ja jotain lainattua.
Erityinen paikkamme.
374
00:30:27,826 --> 00:30:29,696
Vaalin sitä ikuisesti.
375
00:30:30,995 --> 00:30:32,455
Kiitos.
376
00:30:41,214 --> 00:30:42,384
Lähetin muut pois.
377
00:30:42,465 --> 00:30:45,675
Olemme kahden. Kaksi yön pyhiinvaeltajaa.
378
00:31:00,525 --> 00:31:01,855
Olet kuulemma airut.
379
00:31:03,736 --> 00:31:07,366
Sanansaattaja tarvitsee kuulijakunnan.
380
00:31:11,077 --> 00:31:13,157
Tiedän, mistä löydät sen.
381
00:31:16,499 --> 00:31:19,789
Entä mitä sinä tavoittelet, pappi?
382
00:31:19,878 --> 00:31:20,998
Siunaa minut,
383
00:31:22,338 --> 00:31:26,508
niin autan sinua aiheuttamaan
todellisuuksien luhistumisen.
384
00:31:53,870 --> 00:31:55,000
Siinä.
385
00:31:55,079 --> 00:31:56,919
Sinut on siunattu.
386
00:31:56,998 --> 00:31:58,628
Sano nyt,
387
00:31:58,708 --> 00:32:01,288
mihin oveen koputan seuraavaksi.
388
00:32:03,838 --> 00:32:04,918
Kultaseni.
389
00:32:05,006 --> 00:32:07,296
Hei, oletko...
390
00:32:08,176 --> 00:32:09,676
Miksi itket?
391
00:32:09,761 --> 00:32:12,101
Olen iloinen puolestasi.
-Niin.
392
00:32:12,180 --> 00:32:13,720
Olet kaunis morsian.
393
00:32:13,806 --> 00:32:15,056
Niin, mutta...
394
00:32:15,850 --> 00:32:18,140
Tulehan istumaan tänne.
395
00:32:20,396 --> 00:32:21,396
Miksi itket?
396
00:32:22,940 --> 00:32:25,190
En halua pilata päivääsi.
-Höpsis.
397
00:32:25,276 --> 00:32:26,566
Ihan tyhmää.
398
00:32:27,236 --> 00:32:31,736
Minä vain tunnen itseni
tympeäksi ja yksinäiseksi.
399
00:32:35,870 --> 00:32:36,700
Anteeksi.
400
00:32:37,789 --> 00:32:38,919
Olet nuori.
401
00:32:41,501 --> 00:32:45,461
Tyttökulta, olet fiksu ja ystävällinen.
402
00:32:46,089 --> 00:32:50,679
Kun ihastut,
rakastat ehdoitta ja epäitsekkäästi.
403
00:32:51,427 --> 00:32:53,847
Kyllä sinä rakastut taas.
404
00:32:54,681 --> 00:32:55,601
Taas.
405
00:32:56,099 --> 00:32:57,179
Ja taas.
406
00:32:58,393 --> 00:33:01,063
Et vain osaa odottaa sitä vielä.
407
00:33:02,522 --> 00:33:05,272
Voisinpa vain kelata siihen.
408
00:33:05,358 --> 00:33:08,738
Sitten jäisit paitsi hyvistä kohdista.
409
00:33:08,820 --> 00:33:09,820
Katso minua.
410
00:33:09,904 --> 00:33:13,454
Olin yksin,
kun ikää oli 16, 60 ja 160 vuotta.
411
00:33:13,533 --> 00:33:14,623
Täti.
-Niin?
412
00:33:15,910 --> 00:33:17,160
Ymmärrän.
413
00:33:17,245 --> 00:33:21,035
Yritän sanoa kamalan kömpelösti,
414
00:33:21,666 --> 00:33:24,286
että sitä oikeaa kannattaa odottaa.
415
00:33:34,178 --> 00:33:35,008
Kas niin.
416
00:33:35,888 --> 00:33:38,728
Greendalen metsän laidalla on
häpäisty kirkko.
417
00:33:38,808 --> 00:33:41,848
Se on täynnä häitä viettäviä noitia.
418
00:33:42,687 --> 00:33:46,317
Mikäli sinua ei päästetä kirkkoon,
vastaanotto pidetään -
419
00:33:46,399 --> 00:33:50,239
majatalossa nimeltä Dorian's Gray Room.
420
00:33:50,319 --> 00:33:52,359
Piirrän sinulle kartan.
421
00:33:53,197 --> 00:33:56,367
Tässä on vieraamme arvoinen puku.
422
00:33:56,451 --> 00:33:57,581
Hyvin tehty.
423
00:33:58,077 --> 00:34:03,877
Älä sääli löytämääsi hääseuruetta.
He eivät ansaitse kauhuasi.
424
00:34:06,586 --> 00:34:10,756
Epäilen kulkuriystävämme olevan
ikiaikainen kauhu.
425
00:34:12,300 --> 00:34:13,800
Ehkä Kutsumaton.
426
00:34:13,885 --> 00:34:18,925
Hän tappaa epävieraanvaraisia.
-Kuka rumiluksen päästäisikään sisään?
427
00:34:19,015 --> 00:34:22,595
Jos tämä herra koputtaa ovellemme,
hänet on päästettävä.
428
00:34:22,685 --> 00:34:24,765
Pidämme hänelle paikkaa.
429
00:34:24,854 --> 00:34:30,744
Muita muukalaisia ei saa päästää sisään,
oli heidän sisällään incubus tai ei.
430
00:34:31,694 --> 00:34:34,414
Sabrina ja Nicholas vahtivat ovea.
431
00:34:36,282 --> 00:34:37,162
Melvin?
432
00:34:38,159 --> 00:34:39,489
Hän ei ole tyyppiäsi.
433
00:34:39,577 --> 00:34:41,537
TERVETULOA HÄIHIN
434
00:34:41,621 --> 00:34:44,961
Kävimme treffeillä kerran.
435
00:34:45,041 --> 00:34:46,711
Ei minulla ole tyyppiä.
436
00:34:46,793 --> 00:34:50,133
Onpas. Seksikäs, mutta rikkinäinen.
437
00:34:50,922 --> 00:34:55,012
Paha poika, jonka pelastat.
-Flirttaatko vai solvaatko?
438
00:35:02,850 --> 00:35:04,230
Kumman puolelta?
439
00:35:07,563 --> 00:35:08,983
Onko kutsua?
440
00:35:12,985 --> 00:35:15,855
Sitten et saa tulla. Valitan.
441
00:35:24,622 --> 00:35:28,882
Tulehan, Nicky.
Varasin meille mukavan syrjäisen paikan.
442
00:35:31,420 --> 00:35:32,670
Mitä sanot?
443
00:35:33,548 --> 00:35:36,008
Pärjäätkö yksin?
-Tietysti.
444
00:35:36,968 --> 00:35:38,508
Ei auta kuin totutella.
445
00:35:40,263 --> 00:35:41,763
Illasta tulee pitkä.
446
00:36:11,586 --> 00:36:14,006
Maistuuko äidin perikato?
447
00:36:16,424 --> 00:36:17,304
Gini.
448
00:36:18,134 --> 00:36:19,144
Toki.
449
00:36:20,678 --> 00:36:23,968
Älä kursaile. Joudun pitämään maljapuheen.
450
00:36:43,993 --> 00:36:49,753
Jos ette tunne minua, olen Sabrina,
morsiamen veljentyttö ja vanhapiika.
451
00:36:49,832 --> 00:36:55,052
Tänään haluaisin sanoa
pari sanaa rakkaudesta.
452
00:36:59,258 --> 00:37:00,718
Rakkaus on...
453
00:37:02,386 --> 00:37:04,886
Mitä rakkaus oikein on?
454
00:37:06,057 --> 00:37:07,267
Tunnistan sen.
455
00:37:08,059 --> 00:37:13,769
Kun katson Hilda-tätiä ja tri Cerberusta,
näen rakkautta.
456
00:37:14,774 --> 00:37:19,154
Kuolemaa uhmannutta rakkautta.
Se on mahtavaa.
457
00:37:22,323 --> 00:37:26,163
Sitten katson ex-poikaystävääni Harveya -
458
00:37:26,243 --> 00:37:29,333
ja ihanaa Rozia, parasta ystävääni.
459
00:37:29,413 --> 00:37:31,253
Heilläkin on rakkautta.
460
00:37:33,000 --> 00:37:35,920
Ja se on kuulkaa huippua.
461
00:37:37,672 --> 00:37:39,512
Onko Sabrina kännissä?
462
00:37:39,590 --> 00:37:44,930
Kun katson Theoa ja Robinia,
näen heissäkin rakkautta.
463
00:37:45,429 --> 00:37:48,719
Nuorta ja uutta lempeä.
464
00:37:48,808 --> 00:37:55,228
Totta vie: kun katson ympärilleni,
näen pelkkää rakkautta.
465
00:37:59,610 --> 00:38:02,660
Paitsi toisen eksäni Nickin kohdalla.
466
00:38:02,738 --> 00:38:04,238
Hän on Prudencen kanssa.
467
00:38:04,323 --> 00:38:05,703
Ovatko he rakastuneita?
468
00:38:05,783 --> 00:38:09,003
Parempi kai sekin
kuin seksidemonien vokottelu.
469
00:38:09,078 --> 00:38:11,708
Kiitoksia, Sabrina.
470
00:38:11,789 --> 00:38:13,079
Hilda-tätini...
471
00:38:13,624 --> 00:38:16,214
Eikö hän näytäkin ihanalta?
472
00:38:16,711 --> 00:38:18,051
Kuvankauniilta.
473
00:38:21,966 --> 00:38:24,426
Keskeytä hänet.
474
00:38:27,388 --> 00:38:28,928
Oli miten oli...
475
00:38:34,228 --> 00:38:35,728
Hilda-täti kertoi,
476
00:38:35,813 --> 00:38:42,703
että voi kulua 150 vuotta ennen kuin
tapaan jonkun, joka rakastaa minua.
477
00:38:42,778 --> 00:38:46,198
Väärinkäsitys.
-Puolitoista vuosisataa.
478
00:38:46,282 --> 00:38:50,622
Treffitarjonta on kehnoa,
enkä tarkoita loukata Melviniä.
479
00:38:50,703 --> 00:38:55,123
Hänen neuleliivinsä alla on muuten
tosi timmi kroppa.
480
00:38:55,207 --> 00:38:57,627
Täti taisi veikata alakanttiin.
481
00:38:58,627 --> 00:39:00,127
Herra Kinkle, olkaa hyvä.
482
00:39:04,592 --> 00:39:06,302
Sietäisit hävetä.
483
00:39:06,385 --> 00:39:11,465
Hilda-tätisi on odottanut tätä päivää
vuosikymmenien ajan,
484
00:39:11,557 --> 00:39:13,977
ja teit näistä säälijuhlasi.
485
00:39:14,060 --> 00:39:15,020
Anteeksi.
486
00:39:15,686 --> 00:39:19,646
Jos todella olet pahoillasi,
yrität selvittää pääsi.
487
00:39:25,488 --> 00:39:27,028
PELKOKERHO
488
00:41:11,260 --> 00:41:12,850
Se hiton incubus!
489
00:41:28,986 --> 00:41:30,356
Se meni Melviniin.
490
00:41:49,298 --> 00:41:50,968
Onko hän tuttujasi?
491
00:41:51,926 --> 00:41:53,426
Entä incubus?
492
00:41:54,762 --> 00:41:56,512
Hän taisi imaista sen.
493
00:41:57,389 --> 00:41:59,729
Kuka hän on, ja miksi hän tuli?
494
00:41:59,808 --> 00:42:02,308
Emme päästäneet häntä sisään.
495
00:42:02,394 --> 00:42:03,604
Voi ei.
496
00:42:03,687 --> 00:42:04,897
Tuo on...
497
00:42:04,980 --> 00:42:05,860
Kutsumaton!
498
00:42:05,940 --> 00:42:07,440
Näyttäydy, muukalainen!
499
00:42:13,280 --> 00:42:16,280
Tulehan sitten, veikkonen. Sait hupisi.
500
00:42:16,909 --> 00:42:19,789
Nämä ovat pukukoodilliset yksityisjuhlat.
501
00:42:27,461 --> 00:42:29,461
Dorianhan on kuolematon.
502
00:42:29,547 --> 00:42:33,587
Vaan ei tuhoutumaton.
Katsokaa hänen muotokuvaansa.
503
00:42:45,229 --> 00:42:46,559
Kuka olet?
504
00:42:46,647 --> 00:42:47,607
Mitä haluat?
505
00:42:52,486 --> 00:42:53,356
Maljan -
506
00:42:55,197 --> 00:42:56,987
kaiken lopulle.
507
00:42:57,616 --> 00:43:00,326
Totelkaa häntä. Kohottakaa lasinne.
508
00:43:07,126 --> 00:43:09,456
Alussa oli pimeys.
509
00:43:10,004 --> 00:43:11,344
Sitten oli tuli.
510
00:43:11,422 --> 00:43:14,722
Ensimmäiset älylliset
kerääntyivät tulen ympärille.
511
00:43:14,800 --> 00:43:16,470
Kun yritin liittyä seuraan,
512
00:43:17,177 --> 00:43:18,467
minut torjuttiin.
513
00:43:18,554 --> 00:43:23,894
Sillä hetkellä sain nimekseni Kutsumaton.
514
00:43:23,976 --> 00:43:25,726
Kun tuli sammui,
515
00:43:26,270 --> 00:43:31,030
palasin minut torjuneiden saastojen luo
ja tapoin ne uinuvat.
516
00:43:31,108 --> 00:43:34,738
Sitten taivalsin pitkin kosmosta yksin.
517
00:43:36,488 --> 00:43:37,738
Aina yksin.
518
00:43:38,824 --> 00:43:43,664
Sitten saavuin suuren pitopöydän luo,
ja minulle tarjottiin paikkaa.
519
00:43:44,663 --> 00:43:47,583
Vierelläni istuivat
ensimmäinen ikiaikainen kauhu,
520
00:43:47,666 --> 00:43:49,836
sisareni Pimeys,
521
00:43:50,419 --> 00:43:53,669
ja kolmas kauhu, veljeni Omituinen.
522
00:43:55,215 --> 00:43:57,715
Olen Tyhjyyden airut.
523
00:43:58,636 --> 00:44:01,556
Syön minut hylänneiden sydämet.
524
00:44:02,473 --> 00:44:04,893
Joku teistä torjui minut.
525
00:44:05,934 --> 00:44:09,314
Niinpä toivon teille kaikille kuolemaa.
526
00:44:16,111 --> 00:44:16,951
Anteeksi.
527
00:44:17,029 --> 00:44:18,449
Hei vain.
528
00:44:20,115 --> 00:44:23,865
Ikävää, että jouduit kokemaan sellaista.
529
00:44:24,536 --> 00:44:25,746
Kamalaa.
530
00:44:25,829 --> 00:44:29,629
Kuka sinut häätikään,
hänellä ei ollut siihen oikeutta.
531
00:44:29,708 --> 00:44:34,208
Nämä ovat minun hääni,
ja minä päätän kutsuvieraista.
532
00:44:35,631 --> 00:44:37,261
Sinut on kutsuttu.
533
00:44:39,843 --> 00:44:40,683
Myöhäistä.
534
00:44:43,055 --> 00:44:44,255
Minä se olin.
535
00:44:46,266 --> 00:44:47,266
Häädin sinut.
536
00:44:47,351 --> 00:44:48,601
Tapa minut.
537
00:44:51,855 --> 00:44:53,315
Säästä toiset.
-Ei.
538
00:44:53,941 --> 00:44:56,781
Älä tee sitä taas, Nick.
-Sabrina...
539
00:44:56,860 --> 00:44:58,070
Serkku.
540
00:44:58,153 --> 00:45:01,073
Tuolla olennolla on kosmiset voimat.
541
00:45:01,615 --> 00:45:06,035
Jos suututat hänet,
hän tuhoaa meidät alta aikayksikön.
542
00:45:10,040 --> 00:45:12,250
Veit jo Dorianin sydämen.
543
00:45:12,960 --> 00:45:17,880
Minulla on kutsu
näitäkin parempiin juhliin helvetissä.
544
00:45:18,549 --> 00:45:21,139
Sieltä löydät kaiken etsimäsi.
545
00:45:21,218 --> 00:45:24,888
Lämpöä, ruokaa, seuraa
ja innokkaita kuulijoita.
546
00:45:24,972 --> 00:45:28,562
Kukaan ei torju sinua,
kun sinulla on tämä.
547
00:45:31,145 --> 00:45:32,345
Nimeni puuttuu.
548
00:45:33,105 --> 00:45:37,355
Tässä onkin minun nimeni,
ja voisit lähteä avecikseni.
549
00:45:37,443 --> 00:45:38,903
Sabrina, et saa.
550
00:45:41,905 --> 00:45:46,735
Menemme vain juhliin helvetissä.
Mikä voisi mennä pieleen?
551
00:45:55,043 --> 00:45:56,713
Sabrina Spellman.
552
00:45:58,714 --> 00:46:00,264
Päätit ilmaantua.
553
00:46:02,468 --> 00:46:03,758
Toit ystävänkin.
554
00:46:03,844 --> 00:46:06,264
Lilith, tässä on kunniavieraani.
555
00:46:06,346 --> 00:46:10,556
Pidätkö hänelle seuraa,
kun käyn kaksossiskoni puheilla?
556
00:46:11,810 --> 00:46:13,600
Hän pukeutuu.
-Täydellistä.
557
00:46:13,687 --> 00:46:16,317
Lilith huolehtii sinusta. Palaan pian.
558
00:46:18,650 --> 00:46:21,240
Toitko ikiaikaisen kauhun?
559
00:46:21,320 --> 00:46:25,660
Kutsumaton murhasi Dorian Grayn
Hilda-tädin häissä.
560
00:46:25,741 --> 00:46:27,201
Ja toit sen omiini.
561
00:46:27,284 --> 00:46:30,504
Ajattelin sen tekevän
vähemmän tuhoa täällä.
562
00:46:30,996 --> 00:46:35,456
Onko valtakunnan kaunein morsian valmis...
Miksi näen kahtena?
563
00:46:37,211 --> 00:46:38,801
Mitä juonitte?
564
00:46:38,879 --> 00:46:39,959
Emme mitään, isä.
565
00:46:40,047 --> 00:46:42,297
Meitä on kaksi. Pitkä juttu.
566
00:46:43,550 --> 00:46:48,060
Arvasin kruunajaistesi aikaan,
että salailet jotain...
567
00:46:48,138 --> 00:46:54,018
Sen kuin raivoat, mutta nyt on hätä.
Valtaistuinsalissa on ikiaikainen kauhu.
568
00:46:54,728 --> 00:46:57,608
Meidän on tapettava Kutsumaton.
569
00:46:58,232 --> 00:46:59,942
Ikiaikainen kauhu ei kuole.
570
00:47:00,817 --> 00:47:02,947
Ne ovat pelon ruumiillistumia.
571
00:47:03,904 --> 00:47:09,414
Pelon, joka on kyllin voimakas
raatelemaan tämänkin maailman.
572
00:47:12,996 --> 00:47:14,536
Voiko sen vangita?
573
00:47:16,667 --> 00:47:19,337
Periaatteessa, mutta akheron ei riitä.
574
00:47:19,419 --> 00:47:22,709
Siihen vaaditaan vankila
aika-avaruuden ulkopuolelta.
575
00:47:22,798 --> 00:47:24,218
Hetkinen.
576
00:47:25,133 --> 00:47:27,013
Taisin antaa sinulle sellaisen.
577
00:47:28,095 --> 00:47:30,215
Niin taisit, jos ajattelemme samaa.
578
00:47:31,223 --> 00:47:32,683
Mitä horisette?
579
00:47:32,766 --> 00:47:34,476
Saatoimme keksiä juonen.
580
00:47:35,894 --> 00:47:40,274
Nyt saat luvan kuunnella,
koska meillä on vain yksi tilaisuus.
581
00:48:10,470 --> 00:48:16,310
Tapasimme vasta äskettäin,
ja tämä tulee hieman äkkiä, mutta...
582
00:48:18,228 --> 00:48:21,398
Olen ollut viime aikoina yksinäinen.
583
00:48:22,566 --> 00:48:27,606
Haluan vain tuntea kuuluvani jonnekin
ja jonkun kanssa.
584
00:48:28,864 --> 00:48:31,994
Aistin, että sinäkin tiedät sen tunteen.
585
00:48:33,869 --> 00:48:36,329
Toivottoman yksinäisyyden.
586
00:48:37,873 --> 00:48:40,793
Mietinkin, voisitko harkita -
587
00:48:41,585 --> 00:48:45,295
meneväsi naimisiin kanssani?
588
00:48:46,506 --> 00:48:47,336
Kuuntele.
589
00:48:48,050 --> 00:48:51,220
Jos avioidumme, sinulla olisi aina koti.
590
00:48:51,303 --> 00:48:54,183
Olisimme tervetulleita
kahdessa maailmassa.
591
00:48:54,848 --> 00:48:58,188
Olisit ikuisesti Kutsuttu.
592
00:48:59,686 --> 00:49:00,516
Eli...
593
00:49:01,688 --> 00:49:02,608
Mitä sanot?
594
00:49:08,403 --> 00:49:09,283
Seis!
595
00:49:10,656 --> 00:49:11,656
Häät seis!
596
00:49:12,741 --> 00:49:16,451
Sabrinat, Caliban, kunniavieras.
597
00:49:17,204 --> 00:49:21,334
Olette ilmaisseet kiintymyksenne
helvetin asukkien edessä.
598
00:49:21,416 --> 00:49:27,506
Näin ollen minä, Lucifer Aamutähti,
599
00:49:27,589 --> 00:49:30,549
julistan teidät miehiksi ja vaimoiksi.
600
00:49:30,634 --> 00:49:33,764
Olette suudelleet tuhannesti,
ehkä enemmänkin.
601
00:49:33,845 --> 00:49:39,555
Tänään suudelma on lupaus siitä,
että pysytte ikuisesti yhdessä.
602
00:49:41,269 --> 00:49:44,019
Aviomiehet voivat suudella morsiantaan.
603
00:50:03,208 --> 00:50:04,538
Teidän vuoronne.
604
00:50:21,143 --> 00:50:23,353
Ystävät ja viholliset.
605
00:50:23,437 --> 00:50:29,187
Käykää Manan viettelysten puutarhaan.
Tarjolla on cocktaileja ja kanapeita.
606
00:50:35,031 --> 00:50:37,831
Päivä on ollut rankka.
607
00:50:37,909 --> 00:50:41,159
Jätetäänkö kestit väliin
ja hypätään hääyöhön?
608
00:50:42,205 --> 00:50:43,665
Näetkö tuon oven?
609
00:50:45,959 --> 00:50:50,169
Saanko kantaa sinut kynnyksen yli?
610
00:50:52,966 --> 00:50:54,216
Toki.
611
00:51:02,184 --> 00:51:04,394
Tämä huone on minulle erityinen.
612
00:51:04,895 --> 00:51:08,065
Eikö se olekin lämmin ja kutsuva?
613
00:51:09,357 --> 00:51:15,027
Käy taloksi,
niin laitan päälleni jotain mukavampaa.
614
00:51:16,990 --> 00:51:17,820
Odota.
615
00:51:18,658 --> 00:51:19,908
Jokin on vialla.
616
00:51:21,453 --> 00:51:22,793
Minne toit minut?
617
00:51:24,206 --> 00:51:25,746
Särjit sydämeni.
618
00:51:45,060 --> 00:51:47,310
Entä nyt?
-Poistu, tunkeilija.
619
00:51:47,395 --> 00:51:52,895
Tästedes te kaksi ette saa
tavata toisianne enää milloinkaan.
620
00:51:53,568 --> 00:51:57,068
Karkotan sinut valtakunnastani,
väärä tytär.
621
00:51:57,155 --> 00:51:58,815
Palaat omalla vastuullasi.
622
00:51:59,825 --> 00:52:04,035
Vie nukkekoti mukanasi.
Ikiaikainen kauhu ei kuulu helvettiin.
623
00:52:04,120 --> 00:52:04,960
Seis.
624
00:52:07,249 --> 00:52:10,499
Saanko edes halata häntä?
-Jos on pakko.
625
00:52:14,965 --> 00:52:17,585
Sabrina, oletko yhä onnellinen?
626
00:52:17,676 --> 00:52:18,716
Olen.
627
00:52:19,636 --> 00:52:21,176
Loin oman onneni.
628
00:52:21,888 --> 00:52:23,808
Toivottavasti pystyt samaan.
629
00:52:30,814 --> 00:52:31,654
Muista.
630
00:52:34,860 --> 00:52:36,820
Salaisia bestiksiä aina.
631
00:52:59,843 --> 00:53:01,263
En tiedä.
632
00:53:02,304 --> 00:53:04,104
En tiedä, miksi itken.
633
00:53:14,983 --> 00:53:16,193
Olet elossa.
634
00:53:17,611 --> 00:53:20,161
Olimme lähettämässä pelastuspartion.
635
00:53:20,864 --> 00:53:23,244
Oletko kunnossa?
-Olen.
636
00:53:24,284 --> 00:53:27,124
Toivottavasti en pilannut vastaanottoasi.
637
00:53:28,079 --> 00:53:29,829
Kutsumaton sen pilasi.
638
00:53:29,915 --> 00:53:32,375
Pelastit meidät.
-Missä Kutsumaton on?
639
00:53:32,459 --> 00:53:36,919
Sinetöitynä keltaiseen huoneeseen
ajan tuolla puolen.
640
00:53:37,005 --> 00:53:39,665
Tivataan siltä muista kauhuista.
641
00:53:39,758 --> 00:53:42,638
Yritetään pysäyttää ne ennen tuhoa.
642
00:53:42,719 --> 00:53:43,549
Ambrose.
643
00:53:44,262 --> 00:53:45,102
Huomenna.
644
00:53:45,180 --> 00:53:49,140
Tänään, nyt kun olemme kaikki turvassa -
645
00:53:49,225 --> 00:53:52,185
ja vastaanotto meni pipariksi...
646
00:53:52,270 --> 00:53:53,980
Ei Sabrinan takia.
647
00:53:54,064 --> 00:53:56,524
Kukaan tuskin vastustaa tätä.
648
00:53:57,776 --> 00:54:01,356
Haluaisin tehdä vielä yhden jutun.
649
00:54:01,446 --> 00:54:03,566
Hildegard Antoinette Spellman.
650
00:54:04,616 --> 00:54:07,446
Jo ensisilmäyksellä
tiesin löytäneeni sinut.
651
00:54:07,535 --> 00:54:09,495
Elämäni rakkauden.
652
00:54:09,579 --> 00:54:11,999
Uskomatonta, että saan vanheta kanssasi.
653
00:54:13,124 --> 00:54:15,884
Kipakka ja kaunis vaimoni.
654
00:54:18,254 --> 00:54:21,384
Rakastan sinua aina ja ikuisesti.
655
00:54:24,386 --> 00:54:25,756
Tri C.
656
00:54:27,597 --> 00:54:28,677
Kenny.
657
00:54:29,641 --> 00:54:35,481
Koko elämäni aikana
oloni ei ole ollut kovin erityinen.
658
00:54:37,565 --> 00:54:41,315
Sait minut uskomaan,
että ehkä olenkin sitä.
659
00:54:42,445 --> 00:54:47,405
Tänään en ole morsiusneito vaan morsian.
Mikä tärkeintä, olen sinun.
660
00:54:48,034 --> 00:54:51,504
Kuka olisi uskonut,
että kun kävelin kauppaasi -
661
00:54:51,579 --> 00:54:54,079
pari viikkoa tai kuukautta sitten,
662
00:54:54,708 --> 00:54:57,418
töiden lisäksi saisin myös -
663
00:55:00,088 --> 00:55:01,088
tavata sinut?
664
00:55:01,172 --> 00:55:05,472
Tuollaisen todella hyvän miehen,
665
00:55:07,345 --> 00:55:12,305
joka saa minut
nauramaan ja hymyilemään.
666
00:55:13,143 --> 00:55:15,773
Rakastamaan koko sydämestäni.
667
00:55:19,858 --> 00:55:20,898
Rakastan sinua.
668
00:55:22,152 --> 00:55:23,402
Hekaten tähden.
669
00:55:25,071 --> 00:55:26,611
Suutele häntä jo.
670
00:55:41,004 --> 00:55:42,924
Isä, missä Kutsumaton on?
671
00:55:45,258 --> 00:55:46,718
Ei sillä väliä.
672
00:55:50,096 --> 00:55:51,966
Seuraava ikiaikainen kauhu -
673
00:55:54,059 --> 00:55:55,269
lähestyy nopeasti.
674
00:55:57,437 --> 00:56:02,027
Pian saamme nähdä
Omituisen luonnottomat kasvot.
675
00:56:18,458 --> 00:56:20,788
Sabrina jatkoi elämää.
676
00:56:21,836 --> 00:56:26,796
Hänellä on kruunu,
Caliban ja hauskuutuksia.
677
00:56:30,470 --> 00:56:31,930
Hänellä on hauskaa.
678
00:56:44,359 --> 00:56:47,029
En tiedä, onko tämä oikein, mutta...
679
00:56:48,071 --> 00:56:51,661
Hänhän käski minun luoda oma onneni.
680
00:57:00,333 --> 00:57:02,793
Nickin ja Harveyn parhaat puolet.
681
00:58:05,940 --> 00:58:07,360
Tekstitys: Jouni Jussila