1 00:00:10,301 --> 00:00:11,801 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:50,485 --> 00:01:55,365 TULE LUMOAVAAN GREENDALEEN! 3 00:02:14,092 --> 00:02:17,802 Tehköön Herra meidät kiitollisiksi pöydän antimista. 4 00:02:17,887 --> 00:02:18,847 Aamen. 5 00:02:20,098 --> 00:02:23,768 Äiti, täällä haisee ihan pilaantuneilta roskilta. 6 00:02:23,852 --> 00:02:25,402 Voi, Lucy. 7 00:02:25,478 --> 00:02:29,358 Varmaan herra Saracenin roskapussi. Käyn katsomassa ruuan jälkeen. 8 00:02:47,792 --> 00:02:51,422 VILU, NÄLKÄ, VÄSY. SAANKO TULLA SISÄÄN? 9 00:02:56,467 --> 00:02:58,677 Valitan, en voi auttaa. 10 00:02:59,596 --> 00:03:00,756 Sinun pitää lähteä. 11 00:03:02,932 --> 00:03:03,982 Ole kiltti. 12 00:03:04,058 --> 00:03:05,598 Pikkutyttöni on sisällä. 13 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 Miten... 14 00:03:33,963 --> 00:03:35,973 Mitä teit äiskälleni? 15 00:03:46,935 --> 00:03:50,685 CERBERUKSEN KIRJA 16 00:03:50,772 --> 00:03:54,902 Carl, mitä pidit leffasta? Eikö Alien olekin mestariteos? 17 00:03:54,984 --> 00:03:57,574 Pesunkestävää kauhua. 18 00:03:57,654 --> 00:04:01,374 Mieti nyt. Olet yksin universumissa. 19 00:04:01,449 --> 00:04:04,539 Ainoa toinen elävä olento on alieni. 20 00:04:04,619 --> 00:04:09,539 Se on happoverinen kuokkavieras, joka haluaa tappaa sinut. 21 00:04:09,624 --> 00:04:12,844 Enpä tiedä, Sabrina. Välillä se oli tylsä. 22 00:04:14,379 --> 00:04:15,799 Syötkö suolakurkkusi? 23 00:04:16,673 --> 00:04:19,263 En. Ota vain. 24 00:04:28,184 --> 00:04:30,064 Olipa kivaa! 25 00:04:30,144 --> 00:04:32,734 Minulla oli mukavaa. -Niin minullakin. 26 00:04:33,356 --> 00:04:39,316 Tykkäsin leffasta ja tykkään kovasti sinustakin. 27 00:04:43,866 --> 00:04:45,906 Samoin. Nähdään koulussa. 28 00:04:46,953 --> 00:04:47,833 Heippa. 29 00:04:55,336 --> 00:04:57,416 Ihan unohdin. 30 00:04:59,173 --> 00:05:01,133 Melvin. -Hei, Sabrina. 31 00:05:01,759 --> 00:05:02,589 Oletko valmis? 32 00:05:02,677 --> 00:05:04,887 Ehdottomasti. 33 00:05:09,475 --> 00:05:11,845 Miten olet pärjäillyt? 34 00:05:12,937 --> 00:05:16,017 No, nyt kun Elspeth ja Dorcas - 35 00:05:17,525 --> 00:05:20,985 ovat kuolleet, en ole saanut mitään aikaiseksi. 36 00:05:21,070 --> 00:05:22,070 Ja... 37 00:05:23,239 --> 00:05:26,409 Tiedän, että Hilda-tätisi menee naimisiin. 38 00:05:26,492 --> 00:05:30,252 Mahtaako sinulla vielä olla hääseuralaista? 39 00:05:30,872 --> 00:05:35,082 Ellei ole, olisi kunnia päästä kavaljeeriksesi. 40 00:05:37,462 --> 00:05:39,132 Olipa kivaa. 41 00:05:39,630 --> 00:05:41,670 Minulla oli mukavaa. -Samoin. 42 00:05:41,758 --> 00:05:44,508 Ilmoitatko sitten häistä? -Tietysti. 43 00:05:45,678 --> 00:05:48,008 Hyvää yötä, Sabrina. 44 00:05:49,640 --> 00:05:50,640 Öitä. 45 00:05:50,725 --> 00:05:52,885 Nähdään akatemialla. Heippa. 46 00:06:00,193 --> 00:06:02,613 Deittailu on hullua, Salem. 47 00:06:04,113 --> 00:06:05,783 Tahdon kertoa Sabrinalle. 48 00:06:05,865 --> 00:06:08,275 Tapaamme keltaisen tapetin huoneessa. 49 00:06:16,209 --> 00:06:17,169 Mitä tuo oli? 50 00:06:18,252 --> 00:06:19,172 En tiedä. 51 00:06:41,484 --> 00:06:42,614 Mitä asiaa? 52 00:06:46,197 --> 00:06:51,657 Et saisi tulla tänne... -Käy sisään, ole hyvä. 53 00:06:52,745 --> 00:06:54,325 Istu alas ja käy taloksi. 54 00:07:05,299 --> 00:07:06,509 Roz, mitä teet? 55 00:07:06,592 --> 00:07:10,602 Aavistin kyvylläni, että meidän pitäisi auttaa häntä. 56 00:07:11,514 --> 00:07:13,644 Jos torjumme hänet, käy huonosti. 57 00:07:14,725 --> 00:07:16,135 Mitä me nyt teemme? 58 00:07:28,698 --> 00:07:30,778 Kuka hän mahtaa olla? 59 00:07:35,329 --> 00:07:36,539 En tiedä. 60 00:07:37,165 --> 00:07:39,285 Ehkä se selviää kyvylläni. 61 00:07:44,172 --> 00:07:48,432 Saisiko olla jotain muuta? 62 00:07:48,509 --> 00:07:51,009 Vaikkapa lisää keittoa. 63 00:07:51,095 --> 00:07:53,055 Tai huopia. 64 00:08:02,023 --> 00:08:03,573 Roz! 65 00:08:05,735 --> 00:08:06,775 Ei hätää. 66 00:08:21,083 --> 00:08:22,843 Mitä sinä näit, 67 00:08:25,087 --> 00:08:26,207 kun hän tarrasi? 68 00:08:26,297 --> 00:08:31,137 Minun mieleeni tulvi näkyjä. 69 00:08:32,511 --> 00:08:33,391 Kuvia. 70 00:08:34,180 --> 00:08:35,010 Minä vain... 71 00:08:38,768 --> 00:08:43,148 Tahdon unohtaa sen, kuka tai mikä se olikaan. 72 00:08:44,565 --> 00:08:45,645 Haluan olla - 73 00:08:47,068 --> 00:08:49,318 kanssasi juuri nyt. 74 00:08:50,905 --> 00:08:52,365 Sopiiko? 75 00:08:55,451 --> 00:08:57,201 Totta kai, Rosalind. 76 00:08:59,830 --> 00:09:00,710 Todellakin. 77 00:09:08,339 --> 00:09:11,219 Kummasta pojasta pidät enemmän? 78 00:09:11,300 --> 00:09:14,930 Molemmat ovat kivoja, mutten tuntenut kipinää. 79 00:09:15,012 --> 00:09:18,682 Kumpikaan ei ole se oikea, jos sellaista edes on. 80 00:09:18,766 --> 00:09:21,886 Kun tapailimme Harveya, hän tuntui siltä. 81 00:09:21,978 --> 00:09:23,228 Silloin kyllä. 82 00:09:23,312 --> 00:09:25,772 Sama päti Nickiin. 83 00:09:26,732 --> 00:09:28,612 Eli kaksi melkein tärppiä. 84 00:09:28,693 --> 00:09:31,993 Ehkä sillä oikealla on niiden kahden parhaat puolet. 85 00:09:34,073 --> 00:09:37,493 Herttainen kuin Harvey ja tulinen kuin Nick. 86 00:09:37,577 --> 00:09:38,867 Mahdotonta. 87 00:09:38,953 --> 00:09:40,793 On se mahdollista. 88 00:09:40,871 --> 00:09:43,001 Taisin jo löytää omani. 89 00:09:44,292 --> 00:09:47,592 Älä naura, mutta se on Caliban. 90 00:09:50,089 --> 00:09:53,009 Et voi olla tosissasi. -Olen minä. 91 00:09:54,885 --> 00:10:00,805 Tiedän tämän käyvän äkkiä, mutta menemme naimisiin loppuviikosta. 92 00:10:00,891 --> 00:10:01,731 Mitä? 93 00:10:02,685 --> 00:10:05,305 Naimisiinko? Tuskin tunnet häntä. 94 00:10:05,396 --> 00:10:08,476 Itse et tunne. Olemme viettäneet aikaa yhdessä. 95 00:10:08,566 --> 00:10:12,146 Hän yritti tappaa meidät. -Ei vaan vangita. 96 00:10:12,236 --> 00:10:13,736 Hän on muuttunut. 97 00:10:14,572 --> 00:10:18,162 Olet liian nuori, ja tämä tosiaan käy liian äkkiä. 98 00:10:19,076 --> 00:10:20,696 Entä Lilith ja isämme? 99 00:10:22,330 --> 00:10:24,540 He ovat myötämielisiä. 100 00:10:25,625 --> 00:10:30,795 Myönnän yllättyneeni sen johdosta, että annoitte hyväksyntänne häille. 101 00:10:31,589 --> 00:10:33,339 Ainoalle tyttärellenne. 102 00:10:34,008 --> 00:10:36,798 Teidän voisi olettaa olevan - 103 00:10:38,637 --> 00:10:39,467 valikoivampi. 104 00:10:39,555 --> 00:10:40,845 Liitosta on hyötyä. 105 00:10:41,599 --> 00:10:44,639 Calibanilla ei ole kruunua havittelevaa sukua. 106 00:10:44,727 --> 00:10:48,187 Saviprinssi ei saastuta Aamutähden verta. 107 00:10:48,272 --> 00:10:52,572 Ja mikä tärkeintä, oletko nähnyt häntä ilman paitaa? 108 00:10:53,361 --> 00:10:56,071 Heiltä saan kauniita lastenlapsia. 109 00:10:56,155 --> 00:10:57,155 Mitä? 110 00:10:58,532 --> 00:11:02,332 Mitä se tietää lapsellemme? -Arvatenkin kilpailua. 111 00:11:07,625 --> 00:11:10,035 Naapurimme muuten avioituvat. 112 00:11:10,127 --> 00:11:11,377 Ketkä, Mary? 113 00:11:12,171 --> 00:11:14,381 Se kauppias vastapäätä katua. 114 00:11:14,465 --> 00:11:19,095 Tapasitte viime viikolla, kun siirsimme kirkon pois teltasta. 115 00:11:19,178 --> 00:11:20,718 Hän on tri Cerberus, 116 00:11:20,805 --> 00:11:25,885 ja hän nai oppilaani Sabrina Spellmanin tädin. 117 00:11:28,604 --> 00:11:30,774 Sepä kiehtovaa. 118 00:11:38,072 --> 00:11:40,282 Varmaan kamala kerjäläisukko. 119 00:11:41,367 --> 00:11:42,867 Vaiti, lapsi. 120 00:11:42,952 --> 00:11:44,412 Mene. 121 00:11:44,495 --> 00:11:45,535 Avaa ovi. 122 00:12:02,430 --> 00:12:03,640 Isä Blackwood... 123 00:12:04,140 --> 00:12:06,390 Ettekö tunnista vierastamme? 124 00:12:06,976 --> 00:12:07,976 Yksinäinen. 125 00:12:08,561 --> 00:12:09,771 Tyhjyyden kulkuri. 126 00:12:10,354 --> 00:12:16,244 Tässä on Kutsumaton, yksi ikiaikaisista kauhuistamme. 127 00:12:17,653 --> 00:12:18,823 Käy sisään! 128 00:12:18,904 --> 00:12:20,914 Sisään, pyhä veli. 129 00:12:20,990 --> 00:12:23,240 Täältä löydät lohtua. 130 00:12:28,539 --> 00:12:31,419 Tarjotkaa hänelle ruokaa, vettä ja lämpöä. 131 00:12:34,628 --> 00:12:39,798 Ken ei ota vastaan Kutsumatonta, kohtaa sydämettömän kuoleman. 132 00:12:43,554 --> 00:12:46,184 Iloitkaa, sisaret, 133 00:12:46,265 --> 00:12:51,225 sillä tänä iltana kestitsemme lopunaikojen kuolettavaa sanansaattajaa. 134 00:13:10,915 --> 00:13:11,745 Harvey. 135 00:13:25,721 --> 00:13:27,101 Mitä nämä ovat? 136 00:13:29,308 --> 00:13:30,478 Nämä... 137 00:13:30,559 --> 00:13:33,149 Näin nämä, kun se tyyppi tarrasi käteeni. 138 00:13:36,148 --> 00:13:37,818 Miten piirsit ne? 139 00:13:40,277 --> 00:13:44,867 Ehkä sinä välitit ne minulle, kun me... 140 00:13:47,535 --> 00:13:48,905 Jarrua, Romeo. 141 00:13:50,996 --> 00:13:55,076 Sinäkö muka vain piirsit nämä unissasi? 142 00:13:57,670 --> 00:14:03,340 Pienenä tapasin kävellä unissani. Ehkä tämä oli unissapiirtämistä. 143 00:14:04,426 --> 00:14:06,676 Tästä on puhuttu jo! 144 00:14:06,762 --> 00:14:12,232 Haluan vain rattoisat perhehäät ja pienen seremonian salissamme. 145 00:14:12,309 --> 00:14:16,229 Kynttilöitä, takkatulen ja elokuvahirviöasut. 146 00:14:16,313 --> 00:14:18,363 Älä ruikuta, sisar. 147 00:14:18,440 --> 00:14:20,440 Saan migreenin. -Huomenta. 148 00:14:20,526 --> 00:14:21,986 Hei. -Kaikki hyvin? 149 00:14:22,069 --> 00:14:27,529 Oikeastaan suurenmoisesti, koska Z-tätisi haluaa omia hääni. 150 00:14:27,616 --> 00:14:28,826 Hilda. -Niin? 151 00:14:28,909 --> 00:14:34,249 Ylipapittaren velvollisuuteni on toimittaa seurakuntani häät ja hautajaiset. 152 00:14:34,331 --> 00:14:36,791 Vaikka muuta luulet, et ole poikkeus. 153 00:14:38,002 --> 00:14:38,962 Aivan. 154 00:14:39,044 --> 00:14:39,964 Olkoon. 155 00:14:40,754 --> 00:14:45,554 Sabrina, häävastaanotto pidetään Dorian'sissa myöhemmin. 156 00:14:45,634 --> 00:14:47,554 Sitä Spellman ei anasta. 157 00:14:47,636 --> 00:14:51,346 Mahtaisiko Harvey bändeineen soittaa meille? 158 00:14:51,432 --> 00:14:52,852 Voin kysäistä. 159 00:14:52,933 --> 00:14:56,773 Ihanin, sievin ja kaunein veljentyttöni, 160 00:14:56,854 --> 00:15:00,614 tuletko morsiustytökseni ja pidät maljapuheen? 161 00:15:00,691 --> 00:15:02,571 Se olisi kunnia. 162 00:15:02,651 --> 00:15:03,901 Kiitos. 163 00:15:03,986 --> 00:15:06,106 Ennen kuin unohdan, sisar, 164 00:15:06,196 --> 00:15:09,826 sulhasesi seksidemoni on manattava lopullisesti. 165 00:15:10,367 --> 00:15:15,537 Damaskiteräs ei hääyönä auta, etkä mieli incubuksen raatelemaksi. 166 00:15:16,665 --> 00:15:17,495 Hetkinen. 167 00:15:20,878 --> 00:15:22,958 Spellmanin hautaustoimistolla. 168 00:15:23,881 --> 00:15:24,761 Haloo? 169 00:15:27,468 --> 00:15:28,298 Voi sentään. 170 00:15:28,385 --> 00:15:30,545 Tuokaa meille vain. 171 00:15:31,055 --> 00:15:31,965 Heippa. 172 00:15:32,765 --> 00:15:35,345 Ambroselle tuli menoa. 173 00:15:35,434 --> 00:15:38,524 Kuolinsyyntutkija toimittaa kourallisen ruumiita. 174 00:15:38,604 --> 00:15:40,064 Kourallisenko? -Niin. 175 00:15:40,773 --> 00:15:42,073 Minä avaan. 176 00:15:47,446 --> 00:15:50,026 Sabrina. -Lilith, mitä teet täällä? 177 00:15:50,115 --> 00:15:55,195 Tulin katsomaan, saisivatko tätisi taottua järkeä päähäsi - 178 00:15:55,287 --> 00:15:57,917 pöyristyttävien häidesi osalta. 179 00:15:58,999 --> 00:16:01,499 Aivan. -Lähdin juuri helvetistä, 180 00:16:01,585 --> 00:16:04,415 missä koemaistelit hääkakkuja. 181 00:16:05,464 --> 00:16:08,344 Taidammekin puhua jostain muusta. 182 00:16:09,259 --> 00:16:11,969 Kaksi salaa tapaavaa Sabrinaa... 183 00:16:12,805 --> 00:16:14,215 Olet sinä tapaus. 184 00:16:14,306 --> 00:16:17,936 Keltainen huoneesikaan ei torju aikaparadoksia. 185 00:16:18,018 --> 00:16:21,648 Tuskin tapaan enää Sabrinaa nyt kun hän nai Calibanin. 186 00:16:21,730 --> 00:16:24,110 Vastustatko liittoa? 187 00:16:24,191 --> 00:16:28,321 Oletko kateellinen Sabrina Aamutähden onnellisuudesta? 188 00:16:28,404 --> 00:16:31,284 Hänellä on valtakunta ja komea sulho. 189 00:16:31,365 --> 00:16:32,865 En ole. -Todellako? 190 00:16:32,950 --> 00:16:34,790 Kateellinen itsellenikö? 191 00:16:34,868 --> 00:16:39,368 En halua, että Sabrina nai väärän tyypin. -Kerrankin olemme yhtä mieltä. 192 00:16:39,456 --> 00:16:42,036 Caliban ei ole hyvä tyyppi. 193 00:16:42,126 --> 00:16:43,246 Tapamme hänet. 194 00:16:43,836 --> 00:16:49,546 Se ei ole poissuljettu vaihtoehto, mutta yritetään erottaa heidät ensin. 195 00:16:50,759 --> 00:16:52,969 Pyydä Caliban akatemialle. 196 00:16:53,929 --> 00:16:56,219 Hänen pitää tietää, mihin ryhtyy. 197 00:16:59,935 --> 00:17:02,015 Rakas valtiattareni. 198 00:17:02,104 --> 00:17:03,734 Miksi tapaamme täällä? 199 00:17:03,814 --> 00:17:08,194 Olen asunut helvetissä enemmän tai vähemmän täysipäiväisesti. 200 00:17:08,277 --> 00:17:09,897 Kun olemme aviossa, 201 00:17:09,987 --> 00:17:14,527 haluan jakaa taas aikani helvetin ja tämän paikan kesken. 202 00:17:16,618 --> 00:17:19,708 Halusin sinun näkevän myös hänet, Hekaten. 203 00:17:21,040 --> 00:17:22,580 Häntä palvon nyt. 204 00:17:23,417 --> 00:17:28,297 Naisihanne, kolmiyhteinen noitien jumalatar. 205 00:17:29,173 --> 00:17:30,053 Pimeyden äiti. 206 00:17:30,132 --> 00:17:35,052 Sinähän olet Luciferin tytär, helvetin kuningatar. 207 00:17:35,137 --> 00:17:39,267 Niin, mutta olen myös noita, ja Hekate on isääni vahvempi. 208 00:17:42,311 --> 00:17:45,861 Näytä korttisi, Caliban. Suostuisitko kääntymään? 209 00:17:46,857 --> 00:17:48,397 Mitä? Minä... 210 00:17:49,151 --> 00:17:50,191 Mahdollisesti. 211 00:17:50,694 --> 00:17:51,954 Mitä se merkitsisi? 212 00:17:52,946 --> 00:17:54,236 Onneksi kysyit. 213 00:17:54,823 --> 00:17:58,243 Ehkä ystäväni Prudence osaa selittää sen paremmin. 214 00:17:58,911 --> 00:18:00,661 Haukataanko happea? 215 00:18:05,000 --> 00:18:07,380 Pimeyden äiti edellyttää - 216 00:18:07,461 --> 00:18:13,431 tietynlaista omistautumista häntä palvovilta miehiltä. 217 00:18:14,092 --> 00:18:15,142 Eli mitä? 218 00:18:15,219 --> 00:18:21,519 Selkokielellä sanottuna Hekaten veljeskunnan miehet on kuohittava. 219 00:18:25,104 --> 00:18:27,734 Vitsailet. -En lainkaan. 220 00:18:29,024 --> 00:18:32,154 Itse asiassa minulle Hekate uskoi - 221 00:18:32,236 --> 00:18:35,316 miestovereillemme suoritettavan pyhän toimituksen. 222 00:18:36,198 --> 00:18:39,198 Otin tuon roolin mielihyvin vastaan. 223 00:18:45,249 --> 00:18:47,879 Uhrauksesi on valmis sekunneissa. 224 00:18:48,585 --> 00:18:50,875 Terä toki kuumennetaan. 225 00:18:56,051 --> 00:19:00,351 En tapaa evätä pyyntöjäsi, mutta... 226 00:19:01,849 --> 00:19:04,059 En voi luopua miehuudestani. 227 00:19:05,352 --> 00:19:08,152 Etkö halua tulla äidiksi? 228 00:19:08,230 --> 00:19:09,770 Olen 16-vuotias. 229 00:19:10,482 --> 00:19:12,282 Voimme adoptoidakin. 230 00:19:12,359 --> 00:19:14,279 Haluan olla oikea isä. 231 00:19:14,361 --> 00:19:18,161 Loukkaavasti sanottu. Tiedät minun olevan adoptoitu. 232 00:19:18,866 --> 00:19:25,116 Väität haluavasi olla oikea isä, mutta se vaatii aidon uhrauksen. 233 00:19:26,832 --> 00:19:30,132 Et halua edes harkita pyyntöäni. 234 00:19:30,627 --> 00:19:33,007 Ehkä tämä onkin huono idea. -Kenties. 235 00:19:35,966 --> 00:19:36,966 Minä... 236 00:19:38,802 --> 00:19:41,312 Minun pitää ajatella. -Teepä niin. 237 00:19:42,181 --> 00:19:44,891 Hulluuden vuorella on kuulemma kaunista. 238 00:19:45,601 --> 00:19:46,521 No? 239 00:19:48,020 --> 00:19:48,900 Lähde. 240 00:19:59,907 --> 00:20:00,907 Nicholas, Melvin. 241 00:20:01,491 --> 00:20:05,751 Ennen häitä sisareni kihlatusta on manattava ulos incubus, 242 00:20:05,829 --> 00:20:08,959 kohtalokasta himoa herättävä miesdemoni. 243 00:20:10,125 --> 00:20:12,535 Tekisittekö sen pikipäin? 244 00:20:14,296 --> 00:20:17,876 Muistakaa ujuttaa se hänestä hellästi. 245 00:20:17,966 --> 00:20:19,676 Hän on kokenut kovia. 246 00:20:19,760 --> 00:20:20,840 Hellästi. 247 00:20:22,095 --> 00:20:23,305 Miten menee, lekuri? 248 00:20:23,889 --> 00:20:25,309 Mitä luulet? 249 00:20:25,390 --> 00:20:26,810 Olen kauhuissani. 250 00:20:26,892 --> 00:20:29,312 Tämä käy äkkiä kuin hampaanirrotus. 251 00:20:29,770 --> 00:20:32,060 Incubus pomppaa sinusta pihalle, 252 00:20:32,856 --> 00:20:35,726 ja ohjaan sen Melvinin demoniansaan. 253 00:20:37,027 --> 00:20:38,737 Entä jos se ei tule esiin? 254 00:20:38,820 --> 00:20:42,450 Incubus on miesdemoni, ja kutsumme Pimeyden äitiä. 255 00:20:43,116 --> 00:20:46,946 Incubus pelkää kaikkein eniten taivaiden naista. 256 00:20:47,913 --> 00:20:50,083 Onpa se ihmeen rauhallinen... 257 00:21:19,111 --> 00:21:22,321 Hilda-täti pyysi Pelkokerhon häävastaanottoonsa. 258 00:21:22,406 --> 00:21:23,446 Tuletteko? 259 00:21:24,324 --> 00:21:27,204 Toki, mutta kuulepa tätä. 260 00:21:27,285 --> 00:21:29,955 Outo kerjäläinen ilmestyi autotalliini. 261 00:21:30,038 --> 00:21:35,378 Koskin hänen käsivarteensa ja näin kamalia asioita hänen sisällään. 262 00:21:36,336 --> 00:21:41,796 Kun heräsin tänä aamuna, olin piirtänyt ne näyt. 263 00:21:41,883 --> 00:21:42,843 Tunnistatko ne? 264 00:21:44,803 --> 00:21:45,893 En. 265 00:21:47,180 --> 00:21:48,680 Ehkä serkkuni tietää. 266 00:21:50,017 --> 00:21:51,807 Viisi ruumista. 267 00:21:53,478 --> 00:21:55,728 Kaikilta uupuu sydän. 268 00:21:57,482 --> 00:22:02,862 Ikävä kyllä he olivat yhä elossa, kun heidän sydämensä poistettiin. 269 00:22:05,699 --> 00:22:06,829 Totta. 270 00:22:07,326 --> 00:22:11,656 He varmaan näkivät tappajansa ennen kuin kuolivat. 271 00:22:15,417 --> 00:22:21,587 Hitusella nekromantiaa saan esiin kuvan siitä, mitä he näkivät - 272 00:22:22,883 --> 00:22:24,383 kuollessaan. 273 00:22:29,139 --> 00:22:31,769 Helppoa kuin valokuvan kehittäminen. 274 00:22:59,628 --> 00:23:01,838 Saako tulla? Tarvitsemme sinua. 275 00:23:03,298 --> 00:23:06,298 Kunhan et tuo ketään heikkohermoista. 276 00:23:10,097 --> 00:23:11,177 Hetkinen. 277 00:23:12,099 --> 00:23:15,189 Voisiko tämä kuvastaa pimeyttä? 278 00:23:15,268 --> 00:23:16,688 Perimmäistä pimeyttä. 279 00:23:17,354 --> 00:23:21,274 Hetkinen. Tuo on se tyyppi eiliseltä. 280 00:23:23,235 --> 00:23:24,685 Mistä sait nämä? 281 00:23:24,778 --> 00:23:30,278 Nämä poloiset näkivät tuollaiset näyt ennen kuin heidän sydämensä revittiin. 282 00:23:30,367 --> 00:23:33,157 Noin olisi voinut käydä meille. -Onneksi ei. 283 00:23:33,245 --> 00:23:35,205 Mitä te teitte toisin? 284 00:23:35,288 --> 00:23:37,748 Miksi jäitte eloon? -En tiedä. 285 00:23:38,542 --> 00:23:42,632 Minä vain aavistin, että hänet pitää päästää sisään. 286 00:23:42,712 --> 00:23:45,802 Osoititte vieraanvaraisuutta. 287 00:23:50,262 --> 00:23:52,102 Olisitko ystävällinen ja... 288 00:24:07,737 --> 00:24:09,317 Sinun pitää lähteä. 289 00:24:16,246 --> 00:24:18,416 Nainen torjui kerjäläisen. 290 00:24:19,499 --> 00:24:21,919 Hän ei kutsunut tätä sisään. 291 00:24:22,002 --> 00:24:24,172 Siksi kerjäläinen repi sydämet. 292 00:24:24,671 --> 00:24:26,801 Koska he olivat sydämettömiä. 293 00:24:27,299 --> 00:24:31,759 Tämä on ikiaikaisen kauhun tekosia. -Minkä niistä? 294 00:24:31,845 --> 00:24:35,805 Jos tapaamanne kulkuri on kauhun fyysinen ruumiillistuma, 295 00:24:35,891 --> 00:24:40,481 se voi olla Pesemätön, Rakkaudeton, Hyljeksitty... 296 00:24:43,440 --> 00:24:44,440 Kutsumaton. 297 00:24:46,151 --> 00:24:47,571 Sinä nero. 298 00:24:47,652 --> 00:24:51,072 Tunnistamme piirustuksillasi tulevat kauhut. 299 00:24:51,156 --> 00:24:52,986 Montako piirsit? 300 00:24:54,159 --> 00:24:55,239 Kahdeksan. 301 00:24:55,327 --> 00:24:57,327 Kahdeksan mahdollista kauhua. 302 00:24:57,412 --> 00:24:59,372 Yksi riehuu Greendalessa. 303 00:24:59,456 --> 00:25:01,206 Varoitammeko ihmisiä? 304 00:25:01,291 --> 00:25:03,791 Kuolevaiset eivät pärjää kauhulle. 305 00:25:03,877 --> 00:25:08,337 Nämä olennot ylittävät ihmisen käsityskyvyn. 306 00:25:09,007 --> 00:25:10,677 Vastustimme Pimeyttäkin. 307 00:25:11,885 --> 00:25:12,835 Totta. 308 00:25:12,928 --> 00:25:14,138 Hyvä on. 309 00:25:15,764 --> 00:25:18,984 Käännymme puoleenne, kun on sen aika. 310 00:25:19,059 --> 00:25:21,649 Olkaa sillä välin varuillanne. 311 00:25:22,270 --> 00:25:25,440 Pelkään, että uusi sota on syttymässä. 312 00:25:25,524 --> 00:25:30,324 Kuulen jo lopunajan rummutuksen kosmoksen kaukaisissa kolkissa. 313 00:25:32,697 --> 00:25:34,157 Teillä oli yksi työ! 314 00:25:34,824 --> 00:25:40,164 Pyhitetty aviosakramentti on ovella, ja nyt Greendalessa käyskentelee incubus. 315 00:25:40,914 --> 00:25:45,464 Pitäkää se demoni poissa sulhasen ja miesvieraiden luota. Onko selvä? 316 00:25:55,387 --> 00:25:57,097 Häät täytyy perua. 317 00:25:57,180 --> 00:25:59,390 Ja minkä ihmeen vuoksi? 318 00:25:59,474 --> 00:26:03,064 Perimmäisen pimeyden sukulainen saapui kaupunkiin. 319 00:26:03,144 --> 00:26:07,324 Kutsumaton-niminen kauhu on teillä tietämättömillä, 320 00:26:07,399 --> 00:26:09,989 ja kuusi muuta odottaa vuoroaan. 321 00:26:10,068 --> 00:26:14,238 Hilda-tätisi ja hänen sulhonsa kokivat kovia selvitäkseen hääpäiväänsä. 322 00:26:14,864 --> 00:26:19,544 Suojaudumme näiltä uhilta, ja ne hääthän pidetään. 323 00:26:28,253 --> 00:26:30,923 On huippua soittaa hääkeikka kanssanne, Theo. 324 00:26:33,258 --> 00:26:36,428 Olet pirun seksikäs basso kädessäsi. 325 00:26:37,637 --> 00:26:39,387 Saat minuun potkua. 326 00:26:47,522 --> 00:26:49,902 Kutsumaton, olen palvelijasi. 327 00:26:49,983 --> 00:26:52,443 Olen sinun pappisi. 328 00:26:53,361 --> 00:26:55,571 Etkö kertoisi tulevasta tuhosta? 329 00:26:58,575 --> 00:27:01,535 Olet Tyhjyyden airut. Sinun täytyy vastata. 330 00:27:04,372 --> 00:27:05,252 Isä Blackwood. 331 00:27:09,085 --> 00:27:11,545 Sallikaa minun. Olenhan opettaja. 332 00:27:33,735 --> 00:27:35,145 Ymmärrän. 333 00:27:37,697 --> 00:27:38,907 Nyt käsitän. 334 00:27:38,990 --> 00:27:43,240 Vieraallamme ei näytä olevan kieltä. 335 00:27:44,454 --> 00:27:46,124 Eikö kieltä? -Ei. 336 00:27:48,249 --> 00:27:49,629 Siinäkö kaikki? Agatha. 337 00:27:50,585 --> 00:27:52,955 Tuo minulle kieli. -Mitä? 338 00:27:59,803 --> 00:28:00,973 Valtiatar. 339 00:28:03,139 --> 00:28:04,559 Caliban. 340 00:28:05,225 --> 00:28:07,385 Pohdin sananvaihtoamme. 341 00:28:11,356 --> 00:28:12,646 Toin jotain. 342 00:28:14,567 --> 00:28:16,187 Pyytämäsi uhrauksen. 343 00:28:22,409 --> 00:28:23,539 En ymmärrä. 344 00:28:36,881 --> 00:28:38,721 Mistä sait tuon kielen? 345 00:28:40,093 --> 00:28:43,013 Lörpöttelevältä seurakuntalaiselta. 346 00:28:50,562 --> 00:28:52,062 Olet ollut tuhma. 347 00:28:52,647 --> 00:28:55,187 Yritit erottaa Calibanin ja minut. 348 00:28:56,276 --> 00:28:58,276 Älä väitä vastaan. En suuttunut. 349 00:28:59,362 --> 00:29:00,742 Etkö? -En. 350 00:29:01,740 --> 00:29:03,700 Ymmärrän, miksi teit sen. 351 00:29:04,367 --> 00:29:07,077 Olet yksinäinen. Ja ihan tiedoksesi, 352 00:29:07,162 --> 00:29:12,082 Caliban teki sen uhrauksen Pimeyden äidillesi. 353 00:29:12,167 --> 00:29:13,127 Voi ei. 354 00:29:13,209 --> 00:29:15,589 Ei hätää. Hänet on tehty savesta. 355 00:29:16,171 --> 00:29:18,421 Hän teki sen minun puolestani. 356 00:29:19,007 --> 00:29:22,757 Juonesi auttoi todistamaan, että Caliban on hyvä tyyppi. 357 00:29:23,470 --> 00:29:25,180 Olen pahoillani. 358 00:29:28,016 --> 00:29:29,556 Oletko onnellinen? 359 00:29:30,059 --> 00:29:31,939 Et näytä olevan. 360 00:29:35,106 --> 00:29:36,646 Minun pitäisi olla. 361 00:29:37,650 --> 00:29:42,410 Elän haluamaani elämää läheisteni ympäröimänä, mutta... 362 00:29:43,406 --> 00:29:47,906 Oloni on yhä yksinäinen, enkä tiedä, miksi. 363 00:29:49,496 --> 00:29:50,576 Oletko itse? 364 00:29:51,539 --> 00:29:52,539 Olen. 365 00:29:52,624 --> 00:29:54,584 Helvetti on seikkailu. 366 00:29:54,667 --> 00:29:57,837 Huomenna nain miehen, johon olen hulluna. 367 00:29:59,464 --> 00:30:03,514 Haluan sinun tulevan paikalle, joten saat tämän. 368 00:30:07,305 --> 00:30:08,305 HÄÄKUTSU 369 00:30:08,389 --> 00:30:09,889 Olet toki kiireinen. 370 00:30:10,558 --> 00:30:12,058 Olet silti kutsuttu. 371 00:30:15,355 --> 00:30:16,555 Odota. 372 00:30:20,777 --> 00:30:22,147 Saat jotain. 373 00:30:22,904 --> 00:30:27,744 Häälahjan ja jotain lainattua. Erityinen paikkamme. 374 00:30:27,826 --> 00:30:29,696 Vaalin sitä ikuisesti. 375 00:30:30,995 --> 00:30:32,455 Kiitos. 376 00:30:41,214 --> 00:30:42,384 Lähetin muut pois. 377 00:30:42,465 --> 00:30:45,675 Olemme kahden. Kaksi yön pyhiinvaeltajaa. 378 00:31:00,525 --> 00:31:01,855 Olet kuulemma airut. 379 00:31:03,736 --> 00:31:07,366 Sanansaattaja tarvitsee kuulijakunnan. 380 00:31:11,077 --> 00:31:13,157 Tiedän, mistä löydät sen. 381 00:31:16,499 --> 00:31:19,789 Entä mitä sinä tavoittelet, pappi? 382 00:31:19,878 --> 00:31:20,998 Siunaa minut, 383 00:31:22,338 --> 00:31:26,508 niin autan sinua aiheuttamaan todellisuuksien luhistumisen. 384 00:31:53,870 --> 00:31:55,000 Siinä. 385 00:31:55,079 --> 00:31:56,919 Sinut on siunattu. 386 00:31:56,998 --> 00:31:58,628 Sano nyt, 387 00:31:58,708 --> 00:32:01,288 mihin oveen koputan seuraavaksi. 388 00:32:03,838 --> 00:32:04,918 Kultaseni. 389 00:32:05,006 --> 00:32:07,296 Hei, oletko... 390 00:32:08,176 --> 00:32:09,676 Miksi itket? 391 00:32:09,761 --> 00:32:12,101 Olen iloinen puolestasi. -Niin. 392 00:32:12,180 --> 00:32:13,720 Olet kaunis morsian. 393 00:32:13,806 --> 00:32:15,056 Niin, mutta... 394 00:32:15,850 --> 00:32:18,140 Tulehan istumaan tänne. 395 00:32:20,396 --> 00:32:21,396 Miksi itket? 396 00:32:22,940 --> 00:32:25,190 En halua pilata päivääsi. -Höpsis. 397 00:32:25,276 --> 00:32:26,566 Ihan tyhmää. 398 00:32:27,236 --> 00:32:31,736 Minä vain tunnen itseni tympeäksi ja yksinäiseksi. 399 00:32:35,870 --> 00:32:36,700 Anteeksi. 400 00:32:37,789 --> 00:32:38,919 Olet nuori. 401 00:32:41,501 --> 00:32:45,461 Tyttökulta, olet fiksu ja ystävällinen. 402 00:32:46,089 --> 00:32:50,679 Kun ihastut, rakastat ehdoitta ja epäitsekkäästi. 403 00:32:51,427 --> 00:32:53,847 Kyllä sinä rakastut taas. 404 00:32:54,681 --> 00:32:55,601 Taas. 405 00:32:56,099 --> 00:32:57,179 Ja taas. 406 00:32:58,393 --> 00:33:01,063 Et vain osaa odottaa sitä vielä. 407 00:33:02,522 --> 00:33:05,272 Voisinpa vain kelata siihen. 408 00:33:05,358 --> 00:33:08,738 Sitten jäisit paitsi hyvistä kohdista. 409 00:33:08,820 --> 00:33:09,820 Katso minua. 410 00:33:09,904 --> 00:33:13,454 Olin yksin, kun ikää oli 16, 60 ja 160 vuotta. 411 00:33:13,533 --> 00:33:14,623 Täti. -Niin? 412 00:33:15,910 --> 00:33:17,160 Ymmärrän. 413 00:33:17,245 --> 00:33:21,035 Yritän sanoa kamalan kömpelösti, 414 00:33:21,666 --> 00:33:24,286 että sitä oikeaa kannattaa odottaa. 415 00:33:34,178 --> 00:33:35,008 Kas niin. 416 00:33:35,888 --> 00:33:38,728 Greendalen metsän laidalla on häpäisty kirkko. 417 00:33:38,808 --> 00:33:41,848 Se on täynnä häitä viettäviä noitia. 418 00:33:42,687 --> 00:33:46,317 Mikäli sinua ei päästetä kirkkoon, vastaanotto pidetään - 419 00:33:46,399 --> 00:33:50,239 majatalossa nimeltä Dorian's Gray Room. 420 00:33:50,319 --> 00:33:52,359 Piirrän sinulle kartan. 421 00:33:53,197 --> 00:33:56,367 Tässä on vieraamme arvoinen puku. 422 00:33:56,451 --> 00:33:57,581 Hyvin tehty. 423 00:33:58,077 --> 00:34:03,877 Älä sääli löytämääsi hääseuruetta. He eivät ansaitse kauhuasi. 424 00:34:06,586 --> 00:34:10,756 Epäilen kulkuriystävämme olevan ikiaikainen kauhu. 425 00:34:12,300 --> 00:34:13,800 Ehkä Kutsumaton. 426 00:34:13,885 --> 00:34:18,925 Hän tappaa epävieraanvaraisia. -Kuka rumiluksen päästäisikään sisään? 427 00:34:19,015 --> 00:34:22,595 Jos tämä herra koputtaa ovellemme, hänet on päästettävä. 428 00:34:22,685 --> 00:34:24,765 Pidämme hänelle paikkaa. 429 00:34:24,854 --> 00:34:30,744 Muita muukalaisia ei saa päästää sisään, oli heidän sisällään incubus tai ei. 430 00:34:31,694 --> 00:34:34,414 Sabrina ja Nicholas vahtivat ovea. 431 00:34:36,282 --> 00:34:37,162 Melvin? 432 00:34:38,159 --> 00:34:39,489 Hän ei ole tyyppiäsi. 433 00:34:39,577 --> 00:34:41,537 TERVETULOA HÄIHIN 434 00:34:41,621 --> 00:34:44,961 Kävimme treffeillä kerran. 435 00:34:45,041 --> 00:34:46,711 Ei minulla ole tyyppiä. 436 00:34:46,793 --> 00:34:50,133 Onpas. Seksikäs, mutta rikkinäinen. 437 00:34:50,922 --> 00:34:55,012 Paha poika, jonka pelastat. -Flirttaatko vai solvaatko? 438 00:35:02,850 --> 00:35:04,230 Kumman puolelta? 439 00:35:07,563 --> 00:35:08,983 Onko kutsua? 440 00:35:12,985 --> 00:35:15,855 Sitten et saa tulla. Valitan. 441 00:35:24,622 --> 00:35:28,882 Tulehan, Nicky. Varasin meille mukavan syrjäisen paikan. 442 00:35:31,420 --> 00:35:32,670 Mitä sanot? 443 00:35:33,548 --> 00:35:36,008 Pärjäätkö yksin? -Tietysti. 444 00:35:36,968 --> 00:35:38,508 Ei auta kuin totutella. 445 00:35:40,263 --> 00:35:41,763 Illasta tulee pitkä. 446 00:36:11,586 --> 00:36:14,006 Maistuuko äidin perikato? 447 00:36:16,424 --> 00:36:17,304 Gini. 448 00:36:18,134 --> 00:36:19,144 Toki. 449 00:36:20,678 --> 00:36:23,968 Älä kursaile. Joudun pitämään maljapuheen. 450 00:36:43,993 --> 00:36:49,753 Jos ette tunne minua, olen Sabrina, morsiamen veljentyttö ja vanhapiika. 451 00:36:49,832 --> 00:36:55,052 Tänään haluaisin sanoa pari sanaa rakkaudesta. 452 00:36:59,258 --> 00:37:00,718 Rakkaus on... 453 00:37:02,386 --> 00:37:04,886 Mitä rakkaus oikein on? 454 00:37:06,057 --> 00:37:07,267 Tunnistan sen. 455 00:37:08,059 --> 00:37:13,769 Kun katson Hilda-tätiä ja tri Cerberusta, näen rakkautta. 456 00:37:14,774 --> 00:37:19,154 Kuolemaa uhmannutta rakkautta. Se on mahtavaa. 457 00:37:22,323 --> 00:37:26,163 Sitten katson ex-poikaystävääni Harveya - 458 00:37:26,243 --> 00:37:29,333 ja ihanaa Rozia, parasta ystävääni. 459 00:37:29,413 --> 00:37:31,253 Heilläkin on rakkautta. 460 00:37:33,000 --> 00:37:35,920 Ja se on kuulkaa huippua. 461 00:37:37,672 --> 00:37:39,512 Onko Sabrina kännissä? 462 00:37:39,590 --> 00:37:44,930 Kun katson Theoa ja Robinia, näen heissäkin rakkautta. 463 00:37:45,429 --> 00:37:48,719 Nuorta ja uutta lempeä. 464 00:37:48,808 --> 00:37:55,228 Totta vie: kun katson ympärilleni, näen pelkkää rakkautta. 465 00:37:59,610 --> 00:38:02,660 Paitsi toisen eksäni Nickin kohdalla. 466 00:38:02,738 --> 00:38:04,238 Hän on Prudencen kanssa. 467 00:38:04,323 --> 00:38:05,703 Ovatko he rakastuneita? 468 00:38:05,783 --> 00:38:09,003 Parempi kai sekin kuin seksidemonien vokottelu. 469 00:38:09,078 --> 00:38:11,708 Kiitoksia, Sabrina. 470 00:38:11,789 --> 00:38:13,079 Hilda-tätini... 471 00:38:13,624 --> 00:38:16,214 Eikö hän näytäkin ihanalta? 472 00:38:16,711 --> 00:38:18,051 Kuvankauniilta. 473 00:38:21,966 --> 00:38:24,426 Keskeytä hänet. 474 00:38:27,388 --> 00:38:28,928 Oli miten oli... 475 00:38:34,228 --> 00:38:35,728 Hilda-täti kertoi, 476 00:38:35,813 --> 00:38:42,703 että voi kulua 150 vuotta ennen kuin tapaan jonkun, joka rakastaa minua. 477 00:38:42,778 --> 00:38:46,198 Väärinkäsitys. -Puolitoista vuosisataa. 478 00:38:46,282 --> 00:38:50,622 Treffitarjonta on kehnoa, enkä tarkoita loukata Melviniä. 479 00:38:50,703 --> 00:38:55,123 Hänen neuleliivinsä alla on muuten tosi timmi kroppa. 480 00:38:55,207 --> 00:38:57,627 Täti taisi veikata alakanttiin. 481 00:38:58,627 --> 00:39:00,127 Herra Kinkle, olkaa hyvä. 482 00:39:04,592 --> 00:39:06,302 Sietäisit hävetä. 483 00:39:06,385 --> 00:39:11,465 Hilda-tätisi on odottanut tätä päivää vuosikymmenien ajan, 484 00:39:11,557 --> 00:39:13,977 ja teit näistä säälijuhlasi. 485 00:39:14,060 --> 00:39:15,020 Anteeksi. 486 00:39:15,686 --> 00:39:19,646 Jos todella olet pahoillasi, yrität selvittää pääsi. 487 00:39:25,488 --> 00:39:27,028 PELKOKERHO 488 00:41:11,260 --> 00:41:12,850 Se hiton incubus! 489 00:41:28,986 --> 00:41:30,356 Se meni Melviniin. 490 00:41:49,298 --> 00:41:50,968 Onko hän tuttujasi? 491 00:41:51,926 --> 00:41:53,426 Entä incubus? 492 00:41:54,762 --> 00:41:56,512 Hän taisi imaista sen. 493 00:41:57,389 --> 00:41:59,729 Kuka hän on, ja miksi hän tuli? 494 00:41:59,808 --> 00:42:02,308 Emme päästäneet häntä sisään. 495 00:42:02,394 --> 00:42:03,604 Voi ei. 496 00:42:03,687 --> 00:42:04,897 Tuo on... 497 00:42:04,980 --> 00:42:05,860 Kutsumaton! 498 00:42:05,940 --> 00:42:07,440 Näyttäydy, muukalainen! 499 00:42:13,280 --> 00:42:16,280 Tulehan sitten, veikkonen. Sait hupisi. 500 00:42:16,909 --> 00:42:19,789 Nämä ovat pukukoodilliset yksityisjuhlat. 501 00:42:27,461 --> 00:42:29,461 Dorianhan on kuolematon. 502 00:42:29,547 --> 00:42:33,587 Vaan ei tuhoutumaton. Katsokaa hänen muotokuvaansa. 503 00:42:45,229 --> 00:42:46,559 Kuka olet? 504 00:42:46,647 --> 00:42:47,607 Mitä haluat? 505 00:42:52,486 --> 00:42:53,356 Maljan - 506 00:42:55,197 --> 00:42:56,987 kaiken lopulle. 507 00:42:57,616 --> 00:43:00,326 Totelkaa häntä. Kohottakaa lasinne. 508 00:43:07,126 --> 00:43:09,456 Alussa oli pimeys. 509 00:43:10,004 --> 00:43:11,344 Sitten oli tuli. 510 00:43:11,422 --> 00:43:14,722 Ensimmäiset älylliset kerääntyivät tulen ympärille. 511 00:43:14,800 --> 00:43:16,470 Kun yritin liittyä seuraan, 512 00:43:17,177 --> 00:43:18,467 minut torjuttiin. 513 00:43:18,554 --> 00:43:23,894 Sillä hetkellä sain nimekseni Kutsumaton. 514 00:43:23,976 --> 00:43:25,726 Kun tuli sammui, 515 00:43:26,270 --> 00:43:31,030 palasin minut torjuneiden saastojen luo ja tapoin ne uinuvat. 516 00:43:31,108 --> 00:43:34,738 Sitten taivalsin pitkin kosmosta yksin. 517 00:43:36,488 --> 00:43:37,738 Aina yksin. 518 00:43:38,824 --> 00:43:43,664 Sitten saavuin suuren pitopöydän luo, ja minulle tarjottiin paikkaa. 519 00:43:44,663 --> 00:43:47,583 Vierelläni istuivat ensimmäinen ikiaikainen kauhu, 520 00:43:47,666 --> 00:43:49,836 sisareni Pimeys, 521 00:43:50,419 --> 00:43:53,669 ja kolmas kauhu, veljeni Omituinen. 522 00:43:55,215 --> 00:43:57,715 Olen Tyhjyyden airut. 523 00:43:58,636 --> 00:44:01,556 Syön minut hylänneiden sydämet. 524 00:44:02,473 --> 00:44:04,893 Joku teistä torjui minut. 525 00:44:05,934 --> 00:44:09,314 Niinpä toivon teille kaikille kuolemaa. 526 00:44:16,111 --> 00:44:16,951 Anteeksi. 527 00:44:17,029 --> 00:44:18,449 Hei vain. 528 00:44:20,115 --> 00:44:23,865 Ikävää, että jouduit kokemaan sellaista. 529 00:44:24,536 --> 00:44:25,746 Kamalaa. 530 00:44:25,829 --> 00:44:29,629 Kuka sinut häätikään, hänellä ei ollut siihen oikeutta. 531 00:44:29,708 --> 00:44:34,208 Nämä ovat minun hääni, ja minä päätän kutsuvieraista. 532 00:44:35,631 --> 00:44:37,261 Sinut on kutsuttu. 533 00:44:39,843 --> 00:44:40,683 Myöhäistä. 534 00:44:43,055 --> 00:44:44,255 Minä se olin. 535 00:44:46,266 --> 00:44:47,266 Häädin sinut. 536 00:44:47,351 --> 00:44:48,601 Tapa minut. 537 00:44:51,855 --> 00:44:53,315 Säästä toiset. -Ei. 538 00:44:53,941 --> 00:44:56,781 Älä tee sitä taas, Nick. -Sabrina... 539 00:44:56,860 --> 00:44:58,070 Serkku. 540 00:44:58,153 --> 00:45:01,073 Tuolla olennolla on kosmiset voimat. 541 00:45:01,615 --> 00:45:06,035 Jos suututat hänet, hän tuhoaa meidät alta aikayksikön. 542 00:45:10,040 --> 00:45:12,250 Veit jo Dorianin sydämen. 543 00:45:12,960 --> 00:45:17,880 Minulla on kutsu näitäkin parempiin juhliin helvetissä. 544 00:45:18,549 --> 00:45:21,139 Sieltä löydät kaiken etsimäsi. 545 00:45:21,218 --> 00:45:24,888 Lämpöä, ruokaa, seuraa ja innokkaita kuulijoita. 546 00:45:24,972 --> 00:45:28,562 Kukaan ei torju sinua, kun sinulla on tämä. 547 00:45:31,145 --> 00:45:32,345 Nimeni puuttuu. 548 00:45:33,105 --> 00:45:37,355 Tässä onkin minun nimeni, ja voisit lähteä avecikseni. 549 00:45:37,443 --> 00:45:38,903 Sabrina, et saa. 550 00:45:41,905 --> 00:45:46,735 Menemme vain juhliin helvetissä. Mikä voisi mennä pieleen? 551 00:45:55,043 --> 00:45:56,713 Sabrina Spellman. 552 00:45:58,714 --> 00:46:00,264 Päätit ilmaantua. 553 00:46:02,468 --> 00:46:03,758 Toit ystävänkin. 554 00:46:03,844 --> 00:46:06,264 Lilith, tässä on kunniavieraani. 555 00:46:06,346 --> 00:46:10,556 Pidätkö hänelle seuraa, kun käyn kaksossiskoni puheilla? 556 00:46:11,810 --> 00:46:13,600 Hän pukeutuu. -Täydellistä. 557 00:46:13,687 --> 00:46:16,317 Lilith huolehtii sinusta. Palaan pian. 558 00:46:18,650 --> 00:46:21,240 Toitko ikiaikaisen kauhun? 559 00:46:21,320 --> 00:46:25,660 Kutsumaton murhasi Dorian Grayn Hilda-tädin häissä. 560 00:46:25,741 --> 00:46:27,201 Ja toit sen omiini. 561 00:46:27,284 --> 00:46:30,504 Ajattelin sen tekevän vähemmän tuhoa täällä. 562 00:46:30,996 --> 00:46:35,456 Onko valtakunnan kaunein morsian valmis... Miksi näen kahtena? 563 00:46:37,211 --> 00:46:38,801 Mitä juonitte? 564 00:46:38,879 --> 00:46:39,959 Emme mitään, isä. 565 00:46:40,047 --> 00:46:42,297 Meitä on kaksi. Pitkä juttu. 566 00:46:43,550 --> 00:46:48,060 Arvasin kruunajaistesi aikaan, että salailet jotain... 567 00:46:48,138 --> 00:46:54,018 Sen kuin raivoat, mutta nyt on hätä. Valtaistuinsalissa on ikiaikainen kauhu. 568 00:46:54,728 --> 00:46:57,608 Meidän on tapettava Kutsumaton. 569 00:46:58,232 --> 00:46:59,942 Ikiaikainen kauhu ei kuole. 570 00:47:00,817 --> 00:47:02,947 Ne ovat pelon ruumiillistumia. 571 00:47:03,904 --> 00:47:09,414 Pelon, joka on kyllin voimakas raatelemaan tämänkin maailman. 572 00:47:12,996 --> 00:47:14,536 Voiko sen vangita? 573 00:47:16,667 --> 00:47:19,337 Periaatteessa, mutta akheron ei riitä. 574 00:47:19,419 --> 00:47:22,709 Siihen vaaditaan vankila aika-avaruuden ulkopuolelta. 575 00:47:22,798 --> 00:47:24,218 Hetkinen. 576 00:47:25,133 --> 00:47:27,013 Taisin antaa sinulle sellaisen. 577 00:47:28,095 --> 00:47:30,215 Niin taisit, jos ajattelemme samaa. 578 00:47:31,223 --> 00:47:32,683 Mitä horisette? 579 00:47:32,766 --> 00:47:34,476 Saatoimme keksiä juonen. 580 00:47:35,894 --> 00:47:40,274 Nyt saat luvan kuunnella, koska meillä on vain yksi tilaisuus. 581 00:48:10,470 --> 00:48:16,310 Tapasimme vasta äskettäin, ja tämä tulee hieman äkkiä, mutta... 582 00:48:18,228 --> 00:48:21,398 Olen ollut viime aikoina yksinäinen. 583 00:48:22,566 --> 00:48:27,606 Haluan vain tuntea kuuluvani jonnekin ja jonkun kanssa. 584 00:48:28,864 --> 00:48:31,994 Aistin, että sinäkin tiedät sen tunteen. 585 00:48:33,869 --> 00:48:36,329 Toivottoman yksinäisyyden. 586 00:48:37,873 --> 00:48:40,793 Mietinkin, voisitko harkita - 587 00:48:41,585 --> 00:48:45,295 meneväsi naimisiin kanssani? 588 00:48:46,506 --> 00:48:47,336 Kuuntele. 589 00:48:48,050 --> 00:48:51,220 Jos avioidumme, sinulla olisi aina koti. 590 00:48:51,303 --> 00:48:54,183 Olisimme tervetulleita kahdessa maailmassa. 591 00:48:54,848 --> 00:48:58,188 Olisit ikuisesti Kutsuttu. 592 00:48:59,686 --> 00:49:00,516 Eli... 593 00:49:01,688 --> 00:49:02,608 Mitä sanot? 594 00:49:08,403 --> 00:49:09,283 Seis! 595 00:49:10,656 --> 00:49:11,656 Häät seis! 596 00:49:12,741 --> 00:49:16,451 Sabrinat, Caliban, kunniavieras. 597 00:49:17,204 --> 00:49:21,334 Olette ilmaisseet kiintymyksenne helvetin asukkien edessä. 598 00:49:21,416 --> 00:49:27,506 Näin ollen minä, Lucifer Aamutähti, 599 00:49:27,589 --> 00:49:30,549 julistan teidät miehiksi ja vaimoiksi. 600 00:49:30,634 --> 00:49:33,764 Olette suudelleet tuhannesti, ehkä enemmänkin. 601 00:49:33,845 --> 00:49:39,555 Tänään suudelma on lupaus siitä, että pysytte ikuisesti yhdessä. 602 00:49:41,269 --> 00:49:44,019 Aviomiehet voivat suudella morsiantaan. 603 00:50:03,208 --> 00:50:04,538 Teidän vuoronne. 604 00:50:21,143 --> 00:50:23,353 Ystävät ja viholliset. 605 00:50:23,437 --> 00:50:29,187 Käykää Manan viettelysten puutarhaan. Tarjolla on cocktaileja ja kanapeita. 606 00:50:35,031 --> 00:50:37,831 Päivä on ollut rankka. 607 00:50:37,909 --> 00:50:41,159 Jätetäänkö kestit väliin ja hypätään hääyöhön? 608 00:50:42,205 --> 00:50:43,665 Näetkö tuon oven? 609 00:50:45,959 --> 00:50:50,169 Saanko kantaa sinut kynnyksen yli? 610 00:50:52,966 --> 00:50:54,216 Toki. 611 00:51:02,184 --> 00:51:04,394 Tämä huone on minulle erityinen. 612 00:51:04,895 --> 00:51:08,065 Eikö se olekin lämmin ja kutsuva? 613 00:51:09,357 --> 00:51:15,027 Käy taloksi, niin laitan päälleni jotain mukavampaa. 614 00:51:16,990 --> 00:51:17,820 Odota. 615 00:51:18,658 --> 00:51:19,908 Jokin on vialla. 616 00:51:21,453 --> 00:51:22,793 Minne toit minut? 617 00:51:24,206 --> 00:51:25,746 Särjit sydämeni. 618 00:51:45,060 --> 00:51:47,310 Entä nyt? -Poistu, tunkeilija. 619 00:51:47,395 --> 00:51:52,895 Tästedes te kaksi ette saa tavata toisianne enää milloinkaan. 620 00:51:53,568 --> 00:51:57,068 Karkotan sinut valtakunnastani, väärä tytär. 621 00:51:57,155 --> 00:51:58,815 Palaat omalla vastuullasi. 622 00:51:59,825 --> 00:52:04,035 Vie nukkekoti mukanasi. Ikiaikainen kauhu ei kuulu helvettiin. 623 00:52:04,120 --> 00:52:04,960 Seis. 624 00:52:07,249 --> 00:52:10,499 Saanko edes halata häntä? -Jos on pakko. 625 00:52:14,965 --> 00:52:17,585 Sabrina, oletko yhä onnellinen? 626 00:52:17,676 --> 00:52:18,716 Olen. 627 00:52:19,636 --> 00:52:21,176 Loin oman onneni. 628 00:52:21,888 --> 00:52:23,808 Toivottavasti pystyt samaan. 629 00:52:30,814 --> 00:52:31,654 Muista. 630 00:52:34,860 --> 00:52:36,820 Salaisia bestiksiä aina. 631 00:52:59,843 --> 00:53:01,263 En tiedä. 632 00:53:02,304 --> 00:53:04,104 En tiedä, miksi itken. 633 00:53:14,983 --> 00:53:16,193 Olet elossa. 634 00:53:17,611 --> 00:53:20,161 Olimme lähettämässä pelastuspartion. 635 00:53:20,864 --> 00:53:23,244 Oletko kunnossa? -Olen. 636 00:53:24,284 --> 00:53:27,124 Toivottavasti en pilannut vastaanottoasi. 637 00:53:28,079 --> 00:53:29,829 Kutsumaton sen pilasi. 638 00:53:29,915 --> 00:53:32,375 Pelastit meidät. -Missä Kutsumaton on? 639 00:53:32,459 --> 00:53:36,919 Sinetöitynä keltaiseen huoneeseen ajan tuolla puolen. 640 00:53:37,005 --> 00:53:39,665 Tivataan siltä muista kauhuista. 641 00:53:39,758 --> 00:53:42,638 Yritetään pysäyttää ne ennen tuhoa. 642 00:53:42,719 --> 00:53:43,549 Ambrose. 643 00:53:44,262 --> 00:53:45,102 Huomenna. 644 00:53:45,180 --> 00:53:49,140 Tänään, nyt kun olemme kaikki turvassa - 645 00:53:49,225 --> 00:53:52,185 ja vastaanotto meni pipariksi... 646 00:53:52,270 --> 00:53:53,980 Ei Sabrinan takia. 647 00:53:54,064 --> 00:53:56,524 Kukaan tuskin vastustaa tätä. 648 00:53:57,776 --> 00:54:01,356 Haluaisin tehdä vielä yhden jutun. 649 00:54:01,446 --> 00:54:03,566 Hildegard Antoinette Spellman. 650 00:54:04,616 --> 00:54:07,446 Jo ensisilmäyksellä tiesin löytäneeni sinut. 651 00:54:07,535 --> 00:54:09,495 Elämäni rakkauden. 652 00:54:09,579 --> 00:54:11,999 Uskomatonta, että saan vanheta kanssasi. 653 00:54:13,124 --> 00:54:15,884 Kipakka ja kaunis vaimoni. 654 00:54:18,254 --> 00:54:21,384 Rakastan sinua aina ja ikuisesti. 655 00:54:24,386 --> 00:54:25,756 Tri C. 656 00:54:27,597 --> 00:54:28,677 Kenny. 657 00:54:29,641 --> 00:54:35,481 Koko elämäni aikana oloni ei ole ollut kovin erityinen. 658 00:54:37,565 --> 00:54:41,315 Sait minut uskomaan, että ehkä olenkin sitä. 659 00:54:42,445 --> 00:54:47,405 Tänään en ole morsiusneito vaan morsian. Mikä tärkeintä, olen sinun. 660 00:54:48,034 --> 00:54:51,504 Kuka olisi uskonut, että kun kävelin kauppaasi - 661 00:54:51,579 --> 00:54:54,079 pari viikkoa tai kuukautta sitten, 662 00:54:54,708 --> 00:54:57,418 töiden lisäksi saisin myös - 663 00:55:00,088 --> 00:55:01,088 tavata sinut? 664 00:55:01,172 --> 00:55:05,472 Tuollaisen todella hyvän miehen, 665 00:55:07,345 --> 00:55:12,305 joka saa minut nauramaan ja hymyilemään. 666 00:55:13,143 --> 00:55:15,773 Rakastamaan koko sydämestäni. 667 00:55:19,858 --> 00:55:20,898 Rakastan sinua. 668 00:55:22,152 --> 00:55:23,402 Hekaten tähden. 669 00:55:25,071 --> 00:55:26,611 Suutele häntä jo. 670 00:55:41,004 --> 00:55:42,924 Isä, missä Kutsumaton on? 671 00:55:45,258 --> 00:55:46,718 Ei sillä väliä. 672 00:55:50,096 --> 00:55:51,966 Seuraava ikiaikainen kauhu - 673 00:55:54,059 --> 00:55:55,269 lähestyy nopeasti. 674 00:55:57,437 --> 00:56:02,027 Pian saamme nähdä Omituisen luonnottomat kasvot. 675 00:56:18,458 --> 00:56:20,788 Sabrina jatkoi elämää. 676 00:56:21,836 --> 00:56:26,796 Hänellä on kruunu, Caliban ja hauskuutuksia. 677 00:56:30,470 --> 00:56:31,930 Hänellä on hauskaa. 678 00:56:44,359 --> 00:56:47,029 En tiedä, onko tämä oikein, mutta... 679 00:56:48,071 --> 00:56:51,661 Hänhän käski minun luoda oma onneni. 680 00:57:00,333 --> 00:57:02,793 Nickin ja Harveyn parhaat puolet. 681 00:58:05,940 --> 00:58:07,360 Tekstitys: Jouni Jussila