1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:01:51,277 --> 00:01:55,487 ‎(暗夜教堂朝圣者) 3 00:02:22,642 --> 00:02:23,732 ‎时间到了 4 00:02:24,686 --> 00:02:27,436 ‎第一波恶灵惊悚已经来临 5 00:02:30,692 --> 00:02:34,862 ‎先知说:“让黑暗覆盖所有土地” 6 00:03:06,603 --> 00:03:08,523 ‎嘿 我之前也在煤矿工作 7 00:03:14,611 --> 00:03:15,491 ‎嘿... 8 00:03:16,279 --> 00:03:18,359 ‎你们有喝的吗? 9 00:03:19,282 --> 00:03:21,032 ‎行了 你们之中肯定有人有 10 00:03:21,117 --> 00:03:22,407 ‎看在老格斯的份上 11 00:03:54,025 --> 00:03:57,945 ‎(让格林代尔对你施咒!) 12 00:03:58,029 --> 00:04:02,489 ‎(斯佩尔曼殡仪馆 ‎出殡、墓葬及仪式) 13 00:04:31,854 --> 00:04:32,984 ‎两个姑姑呢? 14 00:04:33,564 --> 00:04:35,654 ‎塞尔达在学院 15 00:04:35,733 --> 00:04:40,033 ‎希尔达姑姑在地狱犬博士那里 16 00:04:42,115 --> 00:04:43,065 ‎你在看什么? 17 00:04:43,157 --> 00:04:45,327 ‎重读存在主义者的论著 18 00:04:45,410 --> 00:04:47,080 ‎卡缪、萨特、基克格德 19 00:04:47,912 --> 00:04:50,332 ‎今晚派拉蒙影院要放《尸变》三部曲 20 00:04:50,832 --> 00:04:51,672 ‎你想去吗? 21 00:04:53,918 --> 00:04:56,248 ‎不想 那里人太多了 22 00:04:56,337 --> 00:04:59,507 ‎萨特写道:“他人即地狱” 23 00:04:59,590 --> 00:05:00,800 ‎除非现在的生活... 24 00:05:01,634 --> 00:05:02,554 ‎已经如地狱一般了 25 00:05:02,927 --> 00:05:05,307 ‎你怎么不跟你的凡人朋友一起去呢? 26 00:05:05,388 --> 00:05:06,218 ‎本来就要一起去... 27 00:05:06,806 --> 00:05:07,886 ‎当四人约会的电灯泡 28 00:05:07,974 --> 00:05:10,854 ‎开心点 表妹 单身又不是世界末日 29 00:05:11,269 --> 00:05:14,359 ‎其实 我还挺享受独处的 30 00:05:16,149 --> 00:05:18,069 ‎说到这个 31 00:05:19,068 --> 00:05:20,358 ‎我撤了 再会! 32 00:05:29,704 --> 00:05:31,374 ‎你永远不会离开我 对吧 塞勒姆? 33 00:05:33,499 --> 00:05:34,669 ‎谢谢你 塞勒姆 34 00:05:41,924 --> 00:05:43,304 ‎真是超级奇怪啊 哈维 35 00:05:44,469 --> 00:05:45,759 ‎什么超级奇怪? 36 00:05:47,597 --> 00:05:50,267 ‎一个在煤矿外逗留的流浪汉昨晚死了 37 00:05:50,683 --> 00:05:51,603 ‎不是吧! 38 00:05:52,268 --> 00:05:53,188 ‎他是被谋杀的吗? 39 00:05:53,269 --> 00:05:54,979 ‎不 不是那样的 40 00:05:55,938 --> 00:05:58,518 ‎各位 老实说 这话题挺扫兴的 ‎我们能聊别的事吗? 41 00:06:00,902 --> 00:06:01,902 ‎好啊 42 00:06:01,986 --> 00:06:03,526 ‎我们可以聊聊 43 00:06:03,613 --> 00:06:06,243 ‎巴克斯特高中 ‎没有性教育课程这个事实 44 00:06:07,408 --> 00:06:08,738 ‎-你再说一遍? ‎-我知道 45 00:06:08,826 --> 00:06:09,866 ‎这很荒谬 对吧? 46 00:06:10,370 --> 00:06:11,620 ‎我打电话四处问过了 47 00:06:11,704 --> 00:06:15,504 ‎州内所有高中都开设了这种课 ‎除了我们这里 48 00:06:15,583 --> 00:06:17,293 ‎听好了 河谷镇高中那边 49 00:06:17,377 --> 00:06:19,547 ‎卫生间里都有避孕套售卖机 50 00:06:20,797 --> 00:06:23,667 ‎-我是不是错过了什么? ‎-如果说这次异教徒大灾难 51 00:06:23,758 --> 00:06:26,798 ‎教会了我们什么 ‎那就是青少年在滚床单 52 00:06:26,886 --> 00:06:27,716 ‎这是真实存在的 53 00:06:27,804 --> 00:06:30,934 ‎所以学校很有必要教会我们 ‎如何进行安全负责任的性行为 54 00:06:32,308 --> 00:06:33,558 ‎你同意吗 萨布丽娜? 55 00:06:33,935 --> 00:06:35,515 ‎当然同意 理论上是该如此 56 00:06:35,603 --> 00:06:39,023 ‎所以跨区域妇女文化创意协会 ‎在发起请愿 57 00:06:39,107 --> 00:06:41,397 ‎收集签名 你能签一个吗? 58 00:06:42,276 --> 00:06:43,106 ‎好啊 59 00:06:47,365 --> 00:06:48,565 ‎各位 我一直在想 60 00:06:48,658 --> 00:06:52,118 ‎吸血俱乐部很久没开会了 61 00:06:52,703 --> 00:06:53,703 ‎为什么要开会? 62 00:06:54,163 --> 00:06:56,463 ‎又没有怪兽要打 63 00:06:56,541 --> 00:06:58,921 ‎没错 但作为乐队还可以聚聚啊 64 00:06:59,001 --> 00:07:01,421 ‎好吧 但其实我们都不是乐队了 65 00:07:01,921 --> 00:07:04,551 ‎我和罗兹 我俩在自己做音乐 66 00:07:04,966 --> 00:07:07,716 ‎他俩就像巴克斯特高中的 ‎约翰列侬和小野洋子 67 00:07:13,975 --> 00:07:16,225 ‎要知道 罗宾 ‎你在地精里算是相当搞笑的 68 00:07:38,374 --> 00:07:39,254 ‎喂 69 00:07:40,209 --> 00:07:41,209 ‎喂 住手! 70 00:07:48,676 --> 00:07:49,676 ‎你好 朋友 71 00:07:50,219 --> 00:07:51,219 ‎你在做什么? 72 00:08:07,695 --> 00:08:08,565 ‎嘿 萨布丽娜 73 00:08:10,198 --> 00:08:11,028 ‎嗨 比利 74 00:08:11,866 --> 00:08:15,156 ‎我在想或许你可以考虑一下 75 00:08:15,703 --> 00:08:17,123 ‎跟我兄弟卡尔约会 76 00:08:24,378 --> 00:08:27,218 ‎卡尔怎么不自己来约我? 77 00:08:28,299 --> 00:08:30,049 ‎因为他害羞 78 00:08:30,426 --> 00:08:31,256 ‎而且 79 00:08:31,844 --> 00:08:32,934 ‎没什么经验 80 00:08:41,229 --> 00:08:43,899 ‎告诉卡尔 他要是想约我 81 00:08:44,440 --> 00:08:45,570 ‎就必须亲自上阵 82 00:08:51,822 --> 00:08:52,822 ‎嗨 沃德韦尔老师 83 00:08:57,703 --> 00:09:01,583 ‎清空大脑、清空思绪 ‎让痛苦的想法离开 84 00:09:01,666 --> 00:09:02,626 ‎等你醒来后 85 00:09:02,708 --> 00:09:05,338 ‎不会记得斯佩尔曼一家都是巫师 86 00:09:15,304 --> 00:09:18,814 ‎我们的女巫集会拥有黑暗的历史 ‎这不是什么秘密 87 00:09:19,642 --> 00:09:21,942 ‎但当我们抵达大十字路口时 88 00:09:22,645 --> 00:09:26,145 ‎我们多名三音的赫卡忒神 89 00:09:26,774 --> 00:09:28,404 ‎正在那里等着我们 90 00:09:29,235 --> 00:09:30,185 ‎黑暗之母 91 00:09:31,821 --> 00:09:32,701 ‎向导 92 00:09:33,239 --> 00:09:34,069 ‎护卫 93 00:09:34,615 --> 00:09:35,575 ‎守门人 94 00:09:36,701 --> 00:09:37,541 ‎处女 95 00:09:38,202 --> 00:09:39,042 ‎母亲 96 00:09:39,495 --> 00:09:40,365 ‎老妪 97 00:09:41,455 --> 00:09:44,535 ‎今天 我们赫卡忒修会 98 00:09:45,167 --> 00:09:47,747 ‎重新让本学院... 99 00:09:49,255 --> 00:09:50,415 ‎拜于你脚下 100 00:10:02,143 --> 00:10:03,853 ‎为了进一步尊崇我们的黑暗之母 101 00:10:04,729 --> 00:10:08,229 ‎每年我们会分别指定 ‎一位处女、母亲和老妪 102 00:10:08,316 --> 00:10:11,396 ‎代表及颂扬她的三性 103 00:10:11,485 --> 00:10:16,445 ‎老妪负责守卫玄义和神秘的智慧 104 00:10:17,158 --> 00:10:18,198 ‎虽然我远远 105 00:10:19,410 --> 00:10:22,410 ‎我的年龄远远不足以担次重任 106 00:10:22,830 --> 00:10:25,500 ‎我会是今年指定的老妪 107 00:10:26,083 --> 00:10:27,383 ‎然后是我们的母亲 108 00:10:27,752 --> 00:10:29,552 ‎她能创造生命 109 00:10:29,629 --> 00:10:32,379 ‎也能承受分娩时的巨大痛苦 110 00:10:32,465 --> 00:10:36,045 ‎今年 我们的母亲将会由... 111 00:10:36,719 --> 00:10:37,599 ‎希尔达担任 112 00:10:40,973 --> 00:10:43,313 ‎最后 而且也是很重要的 113 00:10:44,101 --> 00:10:46,851 ‎我们必须选择处女 114 00:10:48,522 --> 00:10:52,402 ‎这位处女象征着好奇心 115 00:10:53,152 --> 00:10:55,032 ‎对知识的渴求 116 00:10:55,112 --> 00:10:57,622 ‎以及无限的潜力 117 00:10:58,574 --> 00:11:02,584 ‎今年的处女将是... 118 00:11:05,456 --> 00:11:06,286 ‎普鲁登斯 119 00:11:33,818 --> 00:11:35,358 ‎梅尔文 你见安布罗斯了吗? 120 00:11:35,444 --> 00:11:36,704 ‎他在阅读室 121 00:11:36,779 --> 00:11:38,449 ‎但其实我在找你 萨布丽娜 122 00:11:40,700 --> 00:11:45,080 ‎我在想 既然如今尼克 ‎和普鲁登斯在交往 123 00:11:45,871 --> 00:11:47,871 ‎你愿意什么时候一起出去吗? 124 00:11:48,666 --> 00:11:49,496 ‎跟我? 125 00:11:50,668 --> 00:11:55,168 ‎梅尔文 你人很好 我真是受宠若惊 126 00:11:55,923 --> 00:11:56,973 ‎但我还没准备好 127 00:11:57,049 --> 00:11:58,679 ‎开始一段新恋情 128 00:11:58,759 --> 00:12:00,679 ‎就是个约会而已 萨布丽娜 129 00:12:01,429 --> 00:12:03,429 ‎但没关系 没事的 130 00:12:04,306 --> 00:12:05,306 ‎回头见了 131 00:12:11,230 --> 00:12:12,770 ‎你今天找我什么事 表妹? 132 00:12:13,149 --> 00:12:14,939 ‎我想跟你说说我的一个想法 133 00:12:15,609 --> 00:12:18,279 ‎我在想 或许我可以... 134 00:12:19,697 --> 00:12:21,737 ‎去地狱看看晨星萨布丽娜 135 00:12:22,783 --> 00:12:25,043 ‎看在所有不神圣之物的份上 ‎你为何要这么做? 136 00:12:25,119 --> 00:12:27,499 ‎我最近一直在想她 137 00:12:27,580 --> 00:12:28,710 ‎想她的生活会是怎样的 138 00:12:29,165 --> 00:12:30,615 ‎本来我会过上的生活 139 00:12:31,125 --> 00:12:35,125 ‎我可以看看她是否需要帮助 ‎毕竟她是女王 140 00:12:35,838 --> 00:12:38,298 ‎我们聊过这件事 141 00:12:38,382 --> 00:12:39,432 ‎好吧 142 00:12:40,718 --> 00:12:42,848 ‎同时存在两个萨布丽娜 143 00:12:42,928 --> 00:12:45,508 ‎这个现实就够糟心的了 144 00:12:46,140 --> 00:12:47,980 ‎你俩要是产生直接联系 145 00:12:48,058 --> 00:12:49,518 ‎就有可能导致大灾难 146 00:12:50,019 --> 00:12:52,149 ‎另一条时间线可能会瞬间 147 00:12:52,229 --> 00:12:56,029 ‎在我们的时间线之下产生 ‎或者更糟糕 在我们的时间线之上 148 00:12:56,108 --> 00:13:00,148 ‎这条虚拟的时间线 ‎会试图控制我们的时间线 149 00:13:00,237 --> 00:13:02,617 ‎从而引发有可能 150 00:13:02,698 --> 00:13:05,948 ‎让两条时间线完全消失的危机 151 00:13:06,035 --> 00:13:07,285 ‎这显然不好 152 00:13:07,787 --> 00:13:09,327 ‎但我们不确定一定会这样 153 00:13:09,413 --> 00:13:10,373 ‎不行 154 00:13:11,457 --> 00:13:13,127 ‎绝对不行 155 00:13:14,502 --> 00:13:15,842 ‎太危险了 萨布丽娜 156 00:13:16,253 --> 00:13:18,513 ‎不管你对晨星萨布丽娜 ‎有多少好奇的念头 157 00:13:18,589 --> 00:13:20,049 ‎赶紧把它们打消 158 00:13:20,466 --> 00:13:23,966 ‎你去见她或跟她说话不会有好结果 159 00:13:26,096 --> 00:13:28,306 ‎你选择了这种人生... 160 00:13:29,183 --> 00:13:30,023 ‎和这一界 161 00:13:31,060 --> 00:13:32,230 ‎我要是选错了呢? 162 00:13:34,980 --> 00:13:35,820 ‎那就... 163 00:13:36,649 --> 00:13:39,819 ‎除了接受 没有别的办法了 164 00:13:45,241 --> 00:13:47,281 ‎敬成功的第一天 165 00:13:48,744 --> 00:13:50,414 ‎你这老妪 166 00:14:03,175 --> 00:14:04,795 ‎你真觉得我是老妪? 167 00:14:08,681 --> 00:14:10,271 ‎我会这么做吗? 168 00:14:14,562 --> 00:14:15,812 ‎如果我真觉得... 169 00:14:20,234 --> 00:14:21,574 ‎你是老妪的话? 170 00:14:56,103 --> 00:14:57,523 ‎下午好 女士 171 00:14:58,063 --> 00:15:00,023 ‎有什么事吗? 172 00:15:00,107 --> 00:15:03,607 ‎我是茱莉亚姐妹 ‎大善牧师洛夫克拉夫特的妻子 173 00:15:03,694 --> 00:15:06,114 ‎我们刚成立教会 暗夜教堂朝圣者 174 00:15:06,196 --> 00:15:08,696 ‎我在挨家挨户告知大家 175 00:15:09,199 --> 00:15:11,199 ‎我们欢迎你尽早去参加礼拜 176 00:15:11,785 --> 00:15:13,325 ‎不了 谢谢 但... 177 00:15:14,288 --> 00:15:15,408 ‎我不需要新教堂 178 00:15:15,497 --> 00:15:16,327 ‎姐妹 179 00:15:16,999 --> 00:15:17,959 ‎你知道恐惧吗? 180 00:15:23,505 --> 00:15:24,335 ‎你什么意思? 181 00:15:25,382 --> 00:15:26,262 ‎焦虑 182 00:15:27,134 --> 00:15:28,094 ‎孤独 183 00:15:29,261 --> 00:15:30,101 ‎黑暗 184 00:15:31,221 --> 00:15:33,101 ‎这些时刻都令人恐惧 不是吗? 185 00:15:33,599 --> 00:15:35,849 ‎空气里弥漫着恐惧的气息 186 00:15:37,102 --> 00:15:40,312 ‎或许暗夜教堂朝圣者能安抚你 187 00:15:47,237 --> 00:15:48,067 ‎来吧 188 00:15:48,697 --> 00:15:49,867 ‎来看看我们 189 00:15:51,158 --> 00:15:52,738 ‎我们只是想帮你 190 00:16:04,004 --> 00:16:06,174 ‎嘿 亲爱的 我不知道你在家 191 00:16:06,757 --> 00:16:10,337 ‎今天学校的课上完了 姑姑 ‎而且今天我也没事了 192 00:16:11,637 --> 00:16:15,097 ‎这时候你不是该跟朋友一起玩吗? 193 00:16:16,600 --> 00:16:17,730 ‎你的朋友们怎么样了? 194 00:16:18,352 --> 00:16:19,402 ‎他们很好 195 00:16:20,813 --> 00:16:21,863 ‎我就是... 196 00:16:22,231 --> 00:16:24,861 ‎我感觉我离开了一阵子 197 00:16:25,526 --> 00:16:27,606 ‎去追逐女王的位置 结果现在... 198 00:16:29,238 --> 00:16:31,198 ‎所有人都不管我就翻篇了 199 00:16:33,283 --> 00:16:36,043 ‎不是的 吸血俱乐部呢? 200 00:16:36,120 --> 00:16:37,580 ‎吸血俱乐部不存在了 201 00:16:38,163 --> 00:16:40,293 ‎我们没理由再一起玩了 202 00:16:44,586 --> 00:16:45,796 ‎我有个主意 203 00:16:46,755 --> 00:16:47,965 ‎这想法虽然很淘气 204 00:16:49,091 --> 00:16:52,051 ‎而且有点滥用你的魔法天赋 205 00:16:53,429 --> 00:16:58,639 ‎但如果你给吸血俱乐部 ‎制造一个重聚的理由呢? 206 00:16:59,601 --> 00:17:01,481 ‎比如说一个吓人的理由? 207 00:17:03,397 --> 00:17:04,857 ‎希尔达姑姑 你就是个天才 208 00:17:04,940 --> 00:17:06,780 ‎我就是天才 谢谢夸奖 209 00:17:06,859 --> 00:17:08,899 ‎这个时候应该还能在学校找到他们 210 00:17:14,742 --> 00:17:16,292 ‎那继续洗衣服去吧 211 00:17:19,663 --> 00:17:22,503 ‎你必须告诉萨布丽娜 ‎我没什么经验吗? 212 00:17:23,000 --> 00:17:24,330 ‎我还以为她喜欢没经验的 213 00:18:12,466 --> 00:18:15,006 ‎是的 塞勒姆 你应该拿个奥斯卡奖 214 00:18:22,518 --> 00:18:24,518 ‎慢点!比利 伙计 怎么了? 215 00:18:24,603 --> 00:18:26,983 ‎男卫生间里有个浑身是血的鬼! 216 00:18:27,064 --> 00:18:28,404 ‎她太吓人了! 217 00:18:32,486 --> 00:18:33,736 ‎吸血俱乐部紧急情况! 218 00:18:37,199 --> 00:18:38,079 ‎怎么了 各位? 219 00:18:40,369 --> 00:18:42,369 ‎...然后 显然 220 00:18:43,622 --> 00:18:45,332 ‎她想杀死比利 221 00:18:47,334 --> 00:18:48,754 ‎她浑身是血? 222 00:18:49,461 --> 00:18:51,211 ‎比利就是这么说的 对 223 00:18:52,589 --> 00:18:53,799 ‎听起来像血腥玛丽 224 00:18:54,716 --> 00:18:55,546 ‎谁? 225 00:18:56,927 --> 00:18:58,047 ‎一个复仇恶灵 226 00:18:58,846 --> 00:19:01,766 ‎她一般在外行练习占卜的时候出现 227 00:19:03,475 --> 00:19:04,685 ‎布丽娜 我们得做点什么 228 00:19:09,690 --> 00:19:11,690 ‎那得靠团队合作了 229 00:19:13,360 --> 00:19:14,570 ‎我们肯定要加入 230 00:19:17,573 --> 00:19:19,703 ‎首先 我们召唤她的魂灵 231 00:19:19,783 --> 00:19:21,203 ‎要怎么召唤? 232 00:19:21,577 --> 00:19:24,157 ‎我们等到半夜 然后站在一面镜子前 233 00:19:25,706 --> 00:19:29,286 ‎念三次她的名字 这样她就会现身 234 00:19:29,376 --> 00:19:32,916 ‎然后我们把所有的镜子打碎 ‎这样她就没办法逃脱 235 00:19:33,005 --> 00:19:35,125 ‎最后 我将她驱逐了 236 00:19:37,342 --> 00:19:38,182 ‎可以 237 00:19:40,137 --> 00:19:41,717 ‎那半夜之前我们做什么? 238 00:19:42,848 --> 00:19:44,178 ‎去地狱犬博士那里喝奶昔? 239 00:19:47,811 --> 00:19:51,111 ‎若有虔诚的朝圣者在夜间行走 240 00:19:51,899 --> 00:19:52,979 ‎他或许会跌跌撞撞... 241 00:19:53,859 --> 00:19:55,899 ‎因为他心中没有光 242 00:19:56,862 --> 00:19:59,912 ‎到时候不会有光、不会有希望 243 00:20:01,033 --> 00:20:02,123 ‎不会有黎明... 244 00:20:03,368 --> 00:20:04,908 ‎对那些不信的人而言 245 00:20:05,913 --> 00:20:10,503 ‎因为可怕的大黑暗将要再次降临 246 00:20:11,460 --> 00:20:12,840 ‎各位邻居 请问 247 00:20:13,837 --> 00:20:15,257 ‎黑暗降临时 248 00:20:16,465 --> 00:20:17,715 ‎什么能保护我们... 249 00:20:18,926 --> 00:20:20,836 ‎不受永恒的夜晚的侵袭? 250 00:20:21,803 --> 00:20:23,183 ‎什么会捍卫我们? 251 00:20:23,263 --> 00:20:24,353 ‎光 252 00:20:28,268 --> 00:20:29,558 ‎不是的 姐妹 253 00:20:30,187 --> 00:20:32,437 ‎光救不了你 254 00:20:32,522 --> 00:20:34,022 ‎现在也救不了我们 255 00:20:35,234 --> 00:20:37,404 ‎等黑暗笼罩凡间 256 00:20:38,946 --> 00:20:44,866 ‎你们只会听到受折磨的灵魂恳求宽恕 257 00:20:46,245 --> 00:20:47,615 ‎记住我要说的这句话 258 00:20:49,331 --> 00:20:52,711 ‎不要抵抗黑暗 259 00:20:53,877 --> 00:20:54,747 ‎接受它 260 00:20:55,712 --> 00:20:56,592 ‎欢迎它 261 00:20:56,672 --> 00:20:58,422 ‎只有这样你才能得救 262 00:21:19,152 --> 00:21:20,242 ‎血腥玛丽 263 00:21:31,540 --> 00:21:32,960 ‎比利马林简直满足胡... 264 00:21:34,209 --> 00:21:35,089 ‎可恶! 265 00:21:39,423 --> 00:21:40,423 ‎打碎镜子! 266 00:21:41,133 --> 00:21:42,263 ‎快! 267 00:22:19,338 --> 00:22:22,468 ‎抱歉 血腥玛丽 但这里没有镜子 268 00:22:22,841 --> 00:22:26,551 ‎这个地方和这些凡人 ‎受我的保护 血腥玛丽 269 00:22:26,636 --> 00:22:28,306 ‎我命你离开 270 00:22:40,192 --> 00:22:41,072 ‎怎么样? 271 00:22:41,818 --> 00:22:43,148 ‎真是... 272 00:22:44,404 --> 00:22:45,914 ‎太棒了! 273 00:22:46,823 --> 00:22:48,083 ‎但问题是这样的 274 00:22:48,867 --> 00:22:50,537 ‎鬼魂一般都是扎堆的 275 00:22:50,619 --> 00:22:53,249 ‎如果出现一个 一般也会引来其他的 276 00:22:53,663 --> 00:22:56,583 ‎它们要真的来 ‎那吸血俱乐部已经准备好了 277 00:23:04,591 --> 00:23:09,471 ‎(斯佩尔曼殡仪馆 ‎出殡、墓葬及仪式) 278 00:23:39,000 --> 00:23:39,840 ‎塞尔达 279 00:23:40,794 --> 00:23:42,384 ‎我给你做了一些点心 280 00:23:43,088 --> 00:23:46,378 ‎妹妹 你就是女神赐给我的福气 281 00:23:47,426 --> 00:23:51,006 ‎谁能想到改革课程表 ‎需要做这么多文书工作? 282 00:23:53,306 --> 00:23:57,806 ‎我确实多做了一份 以免曼波也在 283 00:23:58,311 --> 00:23:59,271 ‎她在吗? 284 00:24:01,523 --> 00:24:03,073 ‎你想问我什么事吗 妹妹? 285 00:24:03,567 --> 00:24:04,857 ‎不是的 没有 286 00:24:05,986 --> 00:24:08,816 ‎你在学院住了好几晚 287 00:24:08,905 --> 00:24:12,025 ‎因为加班 总是有问题亟需解决 288 00:24:12,617 --> 00:24:14,327 ‎斯佩尔曼主任 你快过来一趟 289 00:24:14,411 --> 00:24:16,371 ‎宿舍里有一片吓人的黑暗 290 00:24:16,455 --> 00:24:17,365 ‎瞧见没 妹妹 291 00:24:18,290 --> 00:24:20,130 ‎我要是不在 学生们就会六神无主 292 00:24:23,211 --> 00:24:24,841 ‎别让盘子凉了 好吗? 293 00:24:30,302 --> 00:24:31,552 ‎到底怎么回事? 294 00:24:33,263 --> 00:24:34,353 ‎你是谁? 295 00:24:36,349 --> 00:24:38,349 ‎报上你的身份!你是怎么进来的? 296 00:24:40,479 --> 00:24:41,399 ‎听我说完 297 00:24:41,980 --> 00:24:44,520 ‎本学院严禁任何恶意势力进入 298 00:24:44,608 --> 00:24:47,988 ‎所以我再问你一遍 你是谁? 299 00:24:49,654 --> 00:24:50,574 ‎说话! 300 00:24:52,407 --> 00:24:57,367 ‎你装作坚强 ‎这样就不会有人看出你真正的软弱 301 00:24:58,788 --> 00:25:02,538 ‎玛丽只是在利用你接近权力 302 00:25:03,335 --> 00:25:04,745 ‎玛丽对你没兴趣 303 00:25:04,836 --> 00:25:05,916 ‎她都不喜欢你 304 00:25:06,004 --> 00:25:08,674 ‎没有人喜欢你 更别提爱你了 305 00:25:08,757 --> 00:25:09,837 ‎你就是个老妪 306 00:25:09,925 --> 00:25:12,135 ‎你永远都会是干巴巴的老妪 307 00:25:12,219 --> 00:25:13,759 ‎-不 别说了 ‎-你永远不会有孩子 308 00:25:13,845 --> 00:25:14,885 ‎快别说了 拜托 309 00:25:14,971 --> 00:25:17,851 ‎永远不会 ‎萨布丽娜根本就不把你当母亲 310 00:25:17,933 --> 00:25:20,273 ‎-萨布丽娜讨厌你 ‎-别说了! 311 00:25:21,228 --> 00:25:22,188 ‎够了! 312 00:25:24,689 --> 00:25:25,519 ‎停下! 313 00:25:26,733 --> 00:25:27,693 ‎对 你给我...停下! 314 00:25:34,324 --> 00:25:37,454 ‎你也太欺负人了 315 00:25:39,120 --> 00:25:40,790 ‎你就是人渣 316 00:25:41,873 --> 00:25:43,213 ‎让我看看你 317 00:25:45,961 --> 00:25:48,671 ‎为什么恶霸总要藏在面具后面? 318 00:26:07,983 --> 00:26:08,983 ‎你没事吧 亲爱的? 319 00:26:13,071 --> 00:26:14,281 ‎我不确定 320 00:26:21,871 --> 00:26:23,791 ‎你觉得是什么 姑姑? 321 00:26:24,874 --> 00:26:28,634 ‎如果要我猜的话 ‎我觉得是一个矿工的鬼魂 322 00:26:29,045 --> 00:26:32,505 ‎一个可怜人之前在矿上丧命 ‎现在回来找麻烦了 323 00:26:35,302 --> 00:26:37,142 ‎但还是很奇怪 324 00:26:37,220 --> 00:26:38,100 ‎哪里奇怪? 325 00:26:38,722 --> 00:26:41,602 ‎那个矿工不知为何 ‎却知道我的想法、我的恐惧 326 00:26:41,683 --> 00:26:43,103 ‎然后一股脑投射给我 327 00:26:43,184 --> 00:26:44,944 ‎我在树林边看到的那个矿工 328 00:26:45,020 --> 00:26:46,400 ‎熄灭了殡仪馆牌子上的灯 329 00:26:46,479 --> 00:26:49,649 ‎我在学院旁边的铁轨上看到一个矿工 330 00:26:49,733 --> 00:26:51,653 ‎他在用镐砸路灯柱 331 00:26:52,110 --> 00:26:55,660 ‎那看来目前不止有一个恶灵 332 00:26:57,282 --> 00:26:58,492 ‎安布罗斯 你去查查 333 00:26:58,575 --> 00:27:01,405 ‎弄清楚是不是要到什么矿难纪念日了 334 00:27:01,828 --> 00:27:04,208 ‎你好 这里是斯佩尔曼姐妹殡仪馆 ‎需要帮忙吗? 335 00:27:07,167 --> 00:27:08,127 ‎天啊 好的 336 00:27:08,835 --> 00:27:09,665 ‎好 337 00:27:10,503 --> 00:27:12,593 ‎我们就在这里等着 再见 338 00:27:13,465 --> 00:27:14,505 ‎好吧 339 00:27:15,133 --> 00:27:18,263 ‎你得等等再去查了 ‎刚才是验尸官办公室打来的 340 00:27:18,762 --> 00:27:20,222 ‎他们要送来三具尸体 341 00:27:20,972 --> 00:27:22,022 ‎都是流浪汉 342 00:27:22,515 --> 00:27:24,675 ‎而且都是离奇死亡 343 00:27:30,273 --> 00:27:31,233 ‎罗兹 什么事? 344 00:27:32,233 --> 00:27:33,153 ‎怎么了? 345 00:27:34,235 --> 00:27:36,445 ‎布丽娜 我们得谈谈昨晚的事 346 00:27:38,073 --> 00:27:39,993 ‎你是说血腥玛丽吗? 347 00:27:40,700 --> 00:27:41,580 ‎萨布丽娜 348 00:27:42,911 --> 00:27:44,041 ‎我知道幕后是你... 349 00:27:45,038 --> 00:27:45,998 ‎和塞勒姆 350 00:27:46,706 --> 00:27:48,116 ‎你自编自演了这一出 351 00:27:48,750 --> 00:27:50,420 ‎我透过灵机全看出来了 352 00:27:51,878 --> 00:27:53,248 ‎你为何要那么做? 353 00:27:56,633 --> 00:27:57,683 ‎大概... 354 00:27:59,010 --> 00:28:00,430 ‎大概是因为我害怕... 355 00:28:01,513 --> 00:28:02,683 ‎失去你们 356 00:28:03,264 --> 00:28:05,104 ‎你、哈维 还有西奥 357 00:28:05,183 --> 00:28:06,273 ‎吸血俱乐部 358 00:28:07,310 --> 00:28:11,860 ‎我就是觉得最近我们有了隔阂 359 00:28:14,067 --> 00:28:14,897 ‎对 360 00:28:16,653 --> 00:28:17,903 ‎我也感觉到了 361 00:28:19,614 --> 00:28:20,954 ‎那你觉得无所谓吗? 362 00:28:22,117 --> 00:28:25,577 ‎布丽娜 我认为事实是... 363 00:28:27,706 --> 00:28:28,956 ‎我们在改变 364 00:28:29,374 --> 00:28:31,214 ‎我就没有 我没变 365 00:28:32,460 --> 00:28:35,380 ‎布丽娜 你的改变还少吗? 366 00:28:36,423 --> 00:28:38,383 ‎尤其是你过完16岁生日以后 367 00:28:39,050 --> 00:28:41,760 ‎我是说 你得摸索着去当女巫... 368 00:28:42,470 --> 00:28:44,560 ‎然后又当上地狱女王 369 00:28:45,724 --> 00:28:49,144 ‎说真的 一直被抛在后面的 ‎是我们几个 370 00:28:53,106 --> 00:28:54,356 ‎你真这么想吗? 371 00:28:55,692 --> 00:28:56,532 ‎萨布丽娜 372 00:28:57,444 --> 00:28:59,864 ‎我们会是永远的朋友 373 00:29:01,906 --> 00:29:03,696 ‎不管我们之间的距离是近是远 374 00:29:04,659 --> 00:29:07,829 ‎你不必为了跟我们一起玩而编造理由 375 00:29:10,707 --> 00:29:12,377 ‎你只要跟我们说就好了 376 00:29:14,085 --> 00:29:15,085 ‎对 当然 377 00:29:16,045 --> 00:29:18,085 ‎我完全理解 378 00:29:19,090 --> 00:29:20,010 ‎好 379 00:29:22,051 --> 00:29:25,431 ‎那我们课堂上见? 380 00:29:42,280 --> 00:29:46,830 ‎塞勒姆 其中一人的骨头被彻底压碎 381 00:29:46,910 --> 00:29:49,410 ‎一人死于一氧化碳中毒 382 00:29:49,496 --> 00:29:51,456 ‎还有一个看起来是饿死的 383 00:29:52,165 --> 00:29:54,165 ‎这些死亡看起来依稀有些相似 但... 384 00:29:56,753 --> 00:29:58,213 ‎当然了! 385 00:29:58,296 --> 00:30:00,126 ‎1949年的金克尔矿难! 386 00:30:00,215 --> 00:30:01,125 ‎塌方事故 387 00:30:01,674 --> 00:30:04,224 ‎有些矿工被石头砸死 388 00:30:04,302 --> 00:30:07,012 ‎有些吸入有毒气体身亡 389 00:30:07,096 --> 00:30:10,056 ‎还有一些在第一次塌方中幸免于难 390 00:30:10,141 --> 00:30:12,141 ‎但随后饿死了 391 00:30:12,894 --> 00:30:16,024 ‎最重要的是 他们都死得很惨 392 00:30:19,651 --> 00:30:20,741 ‎死在黑暗里 393 00:30:21,528 --> 00:30:22,738 ‎你待在这里 394 00:30:24,197 --> 00:30:25,157 ‎我有个想法 395 00:30:26,366 --> 00:30:27,446 ‎你们在说什么? 396 00:30:29,077 --> 00:30:32,907 ‎尼古拉斯在帮我一起实施死灵术 397 00:30:33,373 --> 00:30:36,383 ‎你们疯了吗?还记得上次的事吗? 398 00:30:36,459 --> 00:30:39,049 ‎这次绝对不会 ‎像汤米金克尔那次大惨败 399 00:30:39,712 --> 00:30:41,672 ‎我们只会做短时复活 400 00:30:41,756 --> 00:30:42,916 ‎最多一分钟 401 00:31:05,280 --> 00:31:06,660 ‎该起床了 孩子们 402 00:31:06,739 --> 00:31:07,659 ‎很快就好 403 00:31:07,740 --> 00:31:09,200 ‎我们只想知道你们怎么死的 404 00:31:09,284 --> 00:31:10,624 ‎是矿难吗? 405 00:31:10,702 --> 00:31:12,792 ‎还是被恶灵矿工害死的? 406 00:31:13,454 --> 00:31:16,174 ‎既不是矿难 也不是鬼魂 407 00:31:16,249 --> 00:31:20,249 ‎是第一波恶灵惊悚杀死了我们 408 00:31:21,004 --> 00:31:22,384 ‎黑暗 409 00:31:22,463 --> 00:31:23,803 ‎不可抵挡的黑暗 410 00:31:23,882 --> 00:31:25,552 ‎令人窒息的黑暗 411 00:31:25,633 --> 00:31:27,723 ‎吞噬一切的黑暗 412 00:31:28,469 --> 00:31:29,469 ‎恶灵惊悚 413 00:31:29,554 --> 00:31:30,974 ‎我不明白 414 00:31:31,055 --> 00:31:32,925 ‎黑暗在聚集 415 00:31:33,516 --> 00:31:35,686 ‎黑暗在翻滚 416 00:31:35,768 --> 00:31:37,728 ‎它会散布各地 417 00:31:37,812 --> 00:31:39,862 ‎它会罩住一切 418 00:31:39,939 --> 00:31:42,279 ‎它凶猛磅礴 419 00:31:42,358 --> 00:31:44,238 ‎势不可挡 420 00:31:44,319 --> 00:31:47,069 ‎起初 一切都是黑暗 421 00:31:47,155 --> 00:31:50,115 ‎最后 只会剩下黑暗 422 00:31:50,199 --> 00:31:53,239 ‎黑暗 423 00:31:53,328 --> 00:31:58,788 ‎今天 就是这天 太阳落下 ‎将永远不复升起 424 00:31:58,875 --> 00:32:01,875 ‎你们说的是绝对黑... ‎没错 但源头在哪? 425 00:32:05,757 --> 00:32:08,757 ‎疯狂布莱克伍德神父提起过恶灵惊悚 426 00:32:08,843 --> 00:32:09,973 ‎还说要释放它们 427 00:32:10,053 --> 00:32:12,853 ‎我还一直在想这一刻何时会来 ‎结果它已经来了 428 00:32:14,515 --> 00:32:17,635 ‎恶灵黑暗来自宇宙的外沿 429 00:32:17,727 --> 00:32:19,397 ‎源头可能是任何一个地方 430 00:32:19,979 --> 00:32:23,229 ‎这只是我的猜测 ‎但如果你们在镇上见过奇怪的矿工 431 00:32:23,900 --> 00:32:26,030 ‎他们有没有可能是黑暗的化身? 432 00:32:26,110 --> 00:32:30,620 ‎这或许说明绝对黑暗的中心 ‎也许是在... 433 00:32:30,698 --> 00:32:32,278 ‎-煤矿里 ‎-正是如此 434 00:32:36,496 --> 00:32:37,406 ‎当心 435 00:32:38,539 --> 00:32:42,289 ‎-一旦看到第一个送魂者... ‎-我们的灵魂投射不会那么久... 436 00:32:42,377 --> 00:32:44,877 ‎只是去去就回 对吧 安布罗斯? 437 00:32:44,963 --> 00:32:46,133 ‎计划是这样的 438 00:32:46,214 --> 00:32:49,344 ‎我们就回到1949年的矿难发生地 439 00:32:49,425 --> 00:32:51,585 ‎就是那些矿工在黑暗中死去的地方 440 00:33:10,780 --> 00:33:12,700 ‎那里要么是个焦油坑 441 00:33:14,158 --> 00:33:15,908 ‎要么就是绝对黑暗之源 442 00:33:17,453 --> 00:33:19,123 ‎你感觉到了吗 安布罗斯? 443 00:33:20,957 --> 00:33:22,077 ‎无助 444 00:33:23,584 --> 00:33:24,544 ‎绝望 445 00:33:26,629 --> 00:33:27,589 ‎孤独? 446 00:33:28,214 --> 00:33:30,764 ‎正如塞尔达姑姑所说 447 00:33:32,135 --> 00:33:35,095 ‎“黑暗在掠夺我们的恐惧和不安全感” 448 00:33:36,931 --> 00:33:38,731 ‎我们没做好这方面的准备 还是走吧 449 00:33:39,142 --> 00:33:41,562 ‎下次再来时 我们会做好 450 00:33:41,644 --> 00:33:43,024 ‎身体和心理上的准备 451 00:33:51,362 --> 00:33:52,242 ‎尼克! 452 00:33:53,489 --> 00:33:54,319 ‎普鲁登斯! 453 00:33:55,491 --> 00:33:57,451 ‎我让她过来当后援 454 00:33:57,535 --> 00:34:00,785 ‎你是来帮我们的? 455 00:34:00,872 --> 00:34:04,582 ‎我来是因为如果这黑暗 ‎真如尼古拉斯所说是是恶灵惊悚 456 00:34:04,667 --> 00:34:06,417 ‎那我父亲肯定难逃其咎 457 00:34:07,003 --> 00:34:08,963 ‎这次他必死无疑 458 00:34:17,013 --> 00:34:19,103 ‎我敢打包票这是他们在作祟 459 00:34:20,099 --> 00:34:21,479 ‎谁在作祟? 460 00:34:21,559 --> 00:34:23,229 ‎黑暗的化身 461 00:34:23,644 --> 00:34:26,404 ‎显然他们已经从砸灯泡的行为进化了 462 00:34:26,481 --> 00:34:28,271 ‎这可说不定 安布罗斯 463 00:34:28,357 --> 00:34:29,607 ‎可能只是我们家停电了 464 00:34:37,033 --> 00:34:37,993 ‎哈维! 465 00:34:38,701 --> 00:34:40,121 ‎你是不是又把保险丝烧了? 466 00:34:40,745 --> 00:34:41,695 ‎不是我 467 00:34:43,122 --> 00:34:44,042 ‎可恶! 468 00:34:47,668 --> 00:34:50,918 ‎嘿 有麻烦了 西奥 全镇都停电了 469 00:34:51,881 --> 00:34:54,761 ‎好奇怪 值得吸血俱乐部出动吗? 470 00:34:56,511 --> 00:34:57,391 ‎或许 471 00:34:58,429 --> 00:34:59,889 ‎或许我们该打给萨布丽娜 472 00:35:04,227 --> 00:35:05,227 ‎是西奥打来的 473 00:35:05,311 --> 00:35:07,481 ‎确定了 全镇都停电了 474 00:35:07,939 --> 00:35:09,519 ‎还有 吸血俱乐部随时待命 475 00:35:09,607 --> 00:35:13,737 ‎现在停电 等太阳一落山 ‎全镇就会漆黑一片 476 00:35:13,820 --> 00:35:16,950 ‎黑暗因此就能逃离煤矿 ‎占领格林代尔 最终... 477 00:35:17,031 --> 00:35:18,701 ‎当然不能是全世界 478 00:35:19,575 --> 00:35:22,155 ‎恶灵惊悚会威胁到地球的存在 479 00:35:22,245 --> 00:35:24,955 ‎想象一下以后永远不会有光亮 ‎永恒的黑暗 480 00:35:25,665 --> 00:35:28,665 ‎我们会坠入极端的绝望、混乱 481 00:35:28,751 --> 00:35:32,511 ‎很快就是...死亡 482 00:35:34,757 --> 00:35:37,047 ‎要怎么抵抗惊悚? 483 00:35:37,844 --> 00:35:38,894 ‎这就得多战线行动了 484 00:35:40,388 --> 00:35:41,468 ‎最差的后果 485 00:35:42,223 --> 00:35:44,643 ‎我们绝对不能让黑暗逃离格林代尔 486 00:35:44,725 --> 00:35:47,935 ‎我去找曼波玛丽和塞尔达帮忙 487 00:35:48,020 --> 00:35:49,400 ‎必要的话 就整个女巫集会 488 00:35:49,480 --> 00:35:50,980 ‎还有那些矿工 489 00:35:51,065 --> 00:35:54,065 ‎我能除掉他们 据我们所知 490 00:35:54,152 --> 00:35:56,072 ‎他们喜好光源 就像飞蛾喜好火焰 491 00:35:56,154 --> 00:35:57,914 ‎这件事吸血俱乐部应该能帮你 492 00:35:57,989 --> 00:35:58,819 ‎算我一个 493 00:36:00,408 --> 00:36:03,538 ‎怎么了?我们曾合力抵抗异教徒 ‎还挺好玩的 494 00:36:04,453 --> 00:36:06,123 ‎那就剩黑暗本身了 495 00:36:06,664 --> 00:36:09,544 ‎我们需要电力驱散黑暗 ‎大功率的电力 496 00:36:09,625 --> 00:36:11,375 ‎还需要一个勇敢的人 497 00:36:11,460 --> 00:36:13,550 ‎愿意冒险进入黑暗的中心 498 00:36:14,172 --> 00:36:15,422 ‎然后在黑暗内部制造光亮 499 00:36:16,632 --> 00:36:18,552 ‎我来 在你否定之前... 500 00:36:22,513 --> 00:36:24,103 ‎我可是晨星 安布罗斯 501 00:36:24,182 --> 00:36:27,602 ‎-我能制造光亮 我是最大的胜算 ‎-万一你的法力不够呢? 502 00:36:27,685 --> 00:36:29,765 ‎你的法力已经不在宇宙层面了 503 00:36:29,854 --> 00:36:31,944 ‎是不在了 但... 504 00:36:33,691 --> 00:36:34,901 ‎如果有两个我呢? 505 00:36:34,984 --> 00:36:37,204 ‎不行 我之前说过多次 506 00:36:37,278 --> 00:36:39,528 ‎跟另一个你接触会带来灾难性的后果 507 00:36:39,614 --> 00:36:41,914 ‎我们现在不就面临着灾难吗? 508 00:36:42,325 --> 00:36:43,275 ‎这倒是 509 00:36:44,368 --> 00:36:45,698 ‎那我们要怎么做? 510 00:36:47,705 --> 00:36:49,205 ‎把接触降到最低限度 511 00:36:50,166 --> 00:36:52,126 ‎而且越快越好 一定要快! 512 00:36:52,210 --> 00:36:54,340 ‎除了我 不要让任何人 ‎看到你们俩在一起 513 00:36:54,420 --> 00:36:56,670 ‎我会乔装去地狱 你做好其他准备 514 00:36:57,340 --> 00:36:59,220 ‎你在笑 你享受这样 515 00:36:59,717 --> 00:37:00,797 ‎能再次大显身手? 516 00:37:01,719 --> 00:37:03,219 ‎还真有点 是的 517 00:37:07,391 --> 00:37:10,731 ‎(升级版炼狱) 518 00:38:05,574 --> 00:38:06,954 ‎我们得谈谈 就现在 519 00:38:07,868 --> 00:38:09,658 ‎滚开 仆人 520 00:38:09,745 --> 00:38:11,365 ‎不 萨布丽娜 是我... 521 00:38:11,998 --> 00:38:13,168 ‎萨布丽娜 522 00:38:32,560 --> 00:38:34,060 ‎刚才的舞真是热情洋溢 523 00:38:34,520 --> 00:38:35,940 ‎今天是什么特别的日子吗? 524 00:38:36,355 --> 00:38:37,185 ‎不是 525 00:38:37,773 --> 00:38:39,863 ‎在地狱里 每晚都是舞会之夜 526 00:38:40,318 --> 00:38:42,488 ‎有何不可呢?毕竟我是女王 527 00:38:42,570 --> 00:38:43,450 ‎没错 528 00:38:44,238 --> 00:38:45,568 ‎那么... 529 00:38:46,157 --> 00:38:47,407 ‎这里一切都好吧? 530 00:38:47,491 --> 00:38:51,661 ‎说实话 都挺好的 丽莉丝超级支持我 531 00:38:51,746 --> 00:38:53,206 ‎就连爸爸都像泰迪熊那么乖 532 00:38:54,498 --> 00:38:56,538 ‎那卡利班呢? 533 00:38:57,168 --> 00:38:58,168 ‎还行吧 534 00:38:58,252 --> 00:39:01,052 ‎他曾试图把我们永远都困在第九圈 535 00:39:01,130 --> 00:39:02,720 ‎但他对此很是懊悔 536 00:39:03,507 --> 00:39:04,507 ‎我就不说什么了 537 00:39:04,925 --> 00:39:06,965 ‎随便吧 你怎么样? 538 00:39:07,595 --> 00:39:09,175 ‎很好 好极了 539 00:39:09,263 --> 00:39:12,273 ‎跟你一样 过得潇洒惬意 540 00:39:12,350 --> 00:39:14,440 ‎这真是太好了 萨布丽娜 541 00:39:14,518 --> 00:39:15,638 ‎对 是很好... 542 00:39:16,812 --> 00:39:19,232 ‎只是煤矿里有个绝对黑暗的池子 543 00:39:19,315 --> 00:39:21,275 ‎它会吞噬格林代尔和全世界 544 00:39:21,359 --> 00:39:24,109 ‎如果我们不用足以驱逐它的光亮 ‎及时阻止的话 545 00:39:24,737 --> 00:39:25,567 ‎比如说... 546 00:39:26,364 --> 00:39:27,454 ‎晨星的光亮? 547 00:39:27,531 --> 00:39:29,621 ‎对 可我仅凭自己办不到 548 00:39:30,284 --> 00:39:33,624 ‎但如果我们两个 ‎能调出我们与生俱来的不神圣力量 549 00:39:33,704 --> 00:39:34,624 ‎或许会有用 550 00:39:35,748 --> 00:39:36,618 ‎你愿意帮我吗? 551 00:39:39,251 --> 00:39:40,381 ‎你就是我 我就是你 552 00:39:40,920 --> 00:39:43,380 ‎一人有危险 另一人也不能独善其身 553 00:39:44,799 --> 00:39:47,929 ‎凡人们 吸血俱乐部有紧急情况 ‎我们需要你 554 00:39:48,886 --> 00:39:49,846 ‎你是在开玩笑吗? 555 00:39:49,929 --> 00:39:51,389 ‎不 农场小子 不是 556 00:39:52,139 --> 00:39:56,019 ‎绝对黑暗 一场瘟疫式的黑暗 ‎正在威胁格林代尔 557 00:39:57,186 --> 00:39:58,646 ‎这是停电的原因吗? 558 00:39:58,729 --> 00:39:59,649 ‎我们认为是这样 559 00:40:00,147 --> 00:40:02,817 ‎黑暗化身为一群矿工幽灵 560 00:40:03,317 --> 00:40:05,147 ‎萨布丽娜做她的事时 ‎我们得拖住矿工 561 00:40:05,528 --> 00:40:08,318 ‎-你刚说矿工幽灵? ‎-算上我们 尼克 562 00:40:08,989 --> 00:40:09,869 ‎我们能做什么? 563 00:40:10,658 --> 00:40:11,868 ‎听我说 564 00:40:12,284 --> 00:40:16,084 ‎如果我们不遏制这股黑暗 ‎它就会湮灭整个格林代尔 565 00:40:16,163 --> 00:40:18,503 ‎如果这股黑暗像你说的那样不可估量 566 00:40:18,582 --> 00:40:21,342 ‎那我们的女巫集会应该专心于自保 567 00:40:21,419 --> 00:40:22,289 ‎塞尔达 568 00:40:23,087 --> 00:40:25,087 ‎恐怕普鲁登斯说得对 569 00:40:25,923 --> 00:40:29,433 ‎这就是我一直以来害怕的魔鬼 570 00:40:30,136 --> 00:40:35,016 ‎驱使我来到了格林代尔的威胁 ‎这股黑暗仅仅是开始 571 00:40:36,434 --> 00:40:38,354 ‎它想终结所有生命 572 00:40:39,145 --> 00:40:42,515 ‎我们会是横在黑暗 ‎和这世界之间的最后一道防线 573 00:40:43,065 --> 00:40:45,985 ‎我们必须这么做 不是吗 塞尔达? 574 00:40:50,364 --> 00:40:51,624 ‎我们得施遏制咒 575 00:40:51,699 --> 00:40:55,489 ‎所有巫师都必须时刻待命 ‎包括萨布丽娜 576 00:40:55,578 --> 00:40:57,868 ‎萨布丽娜、尼古拉斯和安布罗斯 ‎在忙别的事 577 00:40:57,955 --> 00:40:59,575 ‎但没有他们 我们也应付得来 578 00:41:01,500 --> 00:41:02,500 ‎他们去哪了? 579 00:41:08,757 --> 00:41:11,137 ‎黑暗之母 请聆听我们的恳求 580 00:41:11,969 --> 00:41:14,679 ‎裹住我们这一界 581 00:41:15,598 --> 00:41:19,518 ‎万能的赫卡忒 十字路口的守护者 ‎我们召唤汝 582 00:41:20,102 --> 00:41:24,572 ‎封住格林代尔的边界 ‎不许阴森死寂的黑暗跨过 583 00:41:25,024 --> 00:41:27,904 ‎黑暗之母 请聆听我们的恳求 584 00:41:27,985 --> 00:41:30,855 ‎裹住我们这一界 585 00:41:38,787 --> 00:41:40,407 ‎(萨布丽娜斯佩尔曼 不及格) 586 00:42:11,779 --> 00:42:14,569 ‎不要抵抗黑暗 587 00:42:15,157 --> 00:42:17,157 ‎光亮不会救你 588 00:42:48,232 --> 00:42:49,072 ‎嘿! 589 00:42:49,692 --> 00:42:50,782 ‎这边! 590 00:43:36,614 --> 00:43:40,744 ‎(嘉年华) 591 00:43:52,296 --> 00:43:53,126 ‎可以了吗? 592 00:43:53,756 --> 00:43:54,626 ‎可以了 593 00:43:55,174 --> 00:43:56,094 ‎动手 尼克! 594 00:44:05,559 --> 00:44:06,389 ‎嘿! 595 00:44:06,810 --> 00:44:07,730 ‎这边! 596 00:44:12,858 --> 00:44:13,858 ‎这方法管用 597 00:44:24,620 --> 00:44:25,540 ‎哈维? 598 00:44:28,374 --> 00:44:29,214 ‎动手! 599 00:44:40,219 --> 00:44:41,929 ‎-他们都进去了吧? ‎-应该是 600 00:44:42,638 --> 00:44:44,178 ‎那就让他们永远在里面待着吧 601 00:44:44,264 --> 00:44:45,524 ‎好 按我教你们的那么做 602 00:45:11,041 --> 00:45:13,381 ‎我现在明白你对这下面能量的描述了 603 00:45:13,836 --> 00:45:14,796 ‎确实... 604 00:45:16,088 --> 00:45:18,258 ‎邪恶又古老 605 00:45:20,467 --> 00:45:21,387 ‎我感到不安 606 00:45:21,468 --> 00:45:24,348 ‎等你进去后 不安感只会加剧 607 00:45:25,639 --> 00:45:28,729 ‎突然长时间地暴露在黑暗中 ‎可能会带来生命危险 608 00:45:29,810 --> 00:45:30,890 ‎因绝望而死去 609 00:45:31,770 --> 00:45:33,310 ‎那谁先进去? 610 00:45:33,397 --> 00:45:34,307 ‎我 611 00:45:36,316 --> 00:45:38,356 ‎那我在这里施咒 增强你的防御 612 00:45:38,444 --> 00:45:39,324 ‎知道了 613 00:45:53,625 --> 00:45:54,745 ‎豁出去了 614 00:46:08,557 --> 00:46:11,937 ‎地狱之火、煤矿 统统走近 听我命令 615 00:46:12,394 --> 00:46:15,444 ‎燃起熊熊烈焰 驱逐这股黑暗 616 00:46:19,401 --> 00:46:22,031 ‎地狱之火、煤矿 统统走近 听我命令 617 00:46:22,112 --> 00:46:24,662 ‎燃起熊熊烈焰 驱逐这股黑暗 618 00:46:24,740 --> 00:46:27,120 ‎地狱之火、煤矿 统统走近 听我命令 619 00:46:27,618 --> 00:46:30,538 ‎燃起熊熊烈焰 驱逐这股黑暗 620 00:46:33,916 --> 00:46:36,416 ‎安布罗斯 ‎你觉得要多久才会起作用? 621 00:46:36,502 --> 00:46:39,962 ‎黑暗的命运就好像沉在海底 622 00:46:40,047 --> 00:46:41,047 ‎耐心点 623 00:46:44,092 --> 00:46:46,472 ‎地狱之火、煤矿 ‎统统走近 听我命令... 624 00:46:46,887 --> 00:46:49,717 ‎燃起熊熊烈焰 驱逐这股黑暗 625 00:46:54,603 --> 00:46:57,363 ‎地狱之火、煤矿 统统走近 听我命令 626 00:46:57,439 --> 00:47:00,439 ‎燃起熊熊烈焰 驱逐这股黑暗 627 00:47:00,526 --> 00:47:01,436 ‎安布罗斯! 628 00:47:01,527 --> 00:47:02,857 ‎我看到了 表妹 629 00:47:05,531 --> 00:47:07,701 ‎你独自一人在这下面 630 00:47:09,201 --> 00:47:10,831 ‎你在这世上孤身一人 631 00:47:11,328 --> 00:47:12,748 ‎茕茕孑立 632 00:47:13,330 --> 00:47:15,330 ‎你永远都会孤独下去 633 00:47:15,999 --> 00:47:17,169 ‎你是孤儿 634 00:47:18,627 --> 00:47:20,247 ‎你会孤独终老 635 00:47:20,337 --> 00:47:21,837 ‎没人爱你 636 00:47:21,922 --> 00:47:23,672 ‎没人能爱你 637 00:47:25,968 --> 00:47:28,298 ‎你将自己的家人置于险境 638 00:47:28,387 --> 00:47:30,637 ‎你将自己的朋友置于险境 639 00:47:34,142 --> 00:47:35,022 ‎不... 640 00:47:36,812 --> 00:47:40,652 ‎孤独、没有人爱、被遗忘 641 00:47:46,154 --> 00:47:47,994 ‎不太对劲 安布罗斯 642 00:47:48,073 --> 00:47:49,073 ‎光在逐渐淡去 643 00:47:50,576 --> 00:47:51,536 ‎我得进去 644 00:47:51,618 --> 00:47:52,538 ‎我... 645 00:47:52,995 --> 00:47:54,075 ‎恐怕得这样了 表妹 646 00:48:14,057 --> 00:48:15,057 ‎萨布丽娜! 647 00:48:21,398 --> 00:48:22,478 ‎萨布丽娜 648 00:48:23,108 --> 00:48:25,238 ‎萨布丽娜 你得起来 649 00:48:25,319 --> 00:48:27,859 ‎我们得合力抵御黑暗 650 00:48:27,946 --> 00:48:28,776 ‎不 651 00:48:29,656 --> 00:48:30,906 ‎你没听到他们的话吗? 652 00:48:31,450 --> 00:48:32,490 ‎那些声音? 653 00:48:34,995 --> 00:48:36,365 ‎没人爱我 654 00:48:37,831 --> 00:48:39,211 ‎我会一直孤独下去 655 00:48:39,291 --> 00:48:41,841 ‎瞧瞧你让自己的家人变成什么样了 656 00:48:41,919 --> 00:48:45,009 ‎没有你 世界会更美好 657 00:48:45,088 --> 00:48:47,298 ‎就永远待在这下面吧 658 00:48:47,382 --> 00:48:49,182 ‎不! 659 00:48:49,259 --> 00:48:52,509 ‎不是的 你是女王 大家爱你 660 00:48:52,596 --> 00:48:53,466 ‎不 661 00:48:54,723 --> 00:48:57,773 ‎我那么说只是因为女王应该是快乐的 662 00:48:58,936 --> 00:49:00,686 ‎我觉得很孤独 663 00:49:00,771 --> 00:49:03,691 ‎你只属于黑暗 664 00:49:03,774 --> 00:49:06,074 ‎我只属于黑暗 665 00:49:07,319 --> 00:49:08,949 ‎不! 666 00:49:09,571 --> 00:49:12,281 ‎别理那些声音 别理黑暗 667 00:49:12,366 --> 00:49:14,026 ‎你 我们... 668 00:49:15,410 --> 00:49:17,580 ‎我们永远不会孤独 669 00:49:18,205 --> 00:49:19,955 ‎永远都会有人爱我们 670 00:49:20,499 --> 00:49:22,669 ‎即便我们住在不同的界 671 00:49:22,751 --> 00:49:23,881 ‎你就是我 我就是你 672 00:49:24,378 --> 00:49:27,008 ‎我们拥有彼此 我们爱彼此 673 00:49:28,715 --> 00:49:30,795 ‎只要我们还在彼此身边 674 00:49:32,177 --> 00:49:33,347 ‎就算黑暗又能怎样? 675 00:49:46,775 --> 00:49:51,025 ‎也就是说 黑暗 亮起光来! 676 00:49:52,990 --> 00:49:56,580 ‎地狱之火、煤矿 统统走近 听我命令 677 00:49:56,660 --> 00:49:59,580 ‎燃起熊熊烈焰 驱逐这股黑暗 678 00:50:14,261 --> 00:50:16,761 ‎太好了 679 00:50:16,847 --> 00:50:18,387 ‎萨布丽娜 管用了! 680 00:50:19,641 --> 00:50:22,811 ‎地狱之火、煤矿 统统走近 听我命令 681 00:50:22,894 --> 00:50:25,944 ‎燃起熊熊烈焰 驱逐这股黑暗 682 00:50:27,065 --> 00:50:28,605 ‎你在这世上孤身一人 683 00:50:29,151 --> 00:50:30,651 ‎茕茕孑立 684 00:50:31,194 --> 00:50:33,284 ‎你永远都会孤独下去 685 00:50:33,739 --> 00:50:37,279 ‎孤独、没有人爱、被遗忘 686 00:50:39,202 --> 00:50:41,162 ‎你是孤儿 687 00:50:41,621 --> 00:50:44,001 ‎你会孤独终老 688 00:50:45,834 --> 00:50:47,344 ‎不要 689 00:50:47,419 --> 00:50:49,339 ‎不行 这还不够 690 00:50:49,421 --> 00:50:50,461 ‎她们俩的力量不够 691 00:50:52,632 --> 00:50:53,472 ‎普鲁登斯! 692 00:50:54,009 --> 00:50:56,509 ‎召集女巫集会 萨布丽娜需要我们 693 00:50:57,262 --> 00:50:58,892 ‎-万能的赫卡忒... ‎-塞尔达姐妹 694 00:51:00,223 --> 00:51:02,643 ‎-我们得把法力导向别处 ‎-导向哪里? 695 00:51:03,060 --> 00:51:03,890 ‎萨布丽娜身上 696 00:51:03,977 --> 00:51:05,647 ‎萨布丽娜?她人呢? 697 00:51:07,230 --> 00:51:08,400 ‎黑暗里 698 00:51:08,857 --> 00:51:10,317 ‎真是的! 699 00:51:20,452 --> 00:51:23,582 ‎地狱之火、煤矿 ‎统统走近 听我命令... 700 00:51:23,663 --> 00:51:26,833 ‎燃起熊熊烈焰 驱逐这股黑暗 701 00:51:29,544 --> 00:51:31,924 ‎守门人、护卫、向导 702 00:51:32,714 --> 00:51:36,434 ‎赫卡忒 守门人、护卫、向导 703 00:51:36,510 --> 00:51:39,260 ‎请与我们并肩站立 704 00:51:40,347 --> 00:51:42,807 ‎赫卡忒 点燃你的火炬 705 00:51:42,891 --> 00:51:45,271 ‎在我们每次呼唤你的名字时 706 00:51:45,685 --> 00:51:47,725 ‎那不是黑暗的声音 是... 707 00:51:48,772 --> 00:51:49,732 ‎塞尔达姑姑 708 00:51:51,358 --> 00:51:52,318 ‎还有希尔达姑姑 709 00:51:52,859 --> 00:51:53,859 ‎还有女巫集会 710 00:51:54,277 --> 00:51:56,567 ‎圣母、处女、老妪 711 00:51:56,655 --> 00:51:59,155 ‎你们的光芒穿透黑暗 712 00:51:59,241 --> 00:52:00,621 ‎他们在向赫卡忒祷告 713 00:52:00,700 --> 00:52:01,580 ‎谁? 714 00:52:02,202 --> 00:52:03,202 ‎我们的新女神 715 00:52:03,286 --> 00:52:05,366 ‎请与我们并肩站立 716 00:52:05,455 --> 00:52:06,665 ‎重复他们的话 717 00:52:08,917 --> 00:52:12,497 ‎赫卡忒 守门人、护卫、向导 718 00:52:12,587 --> 00:52:15,417 ‎请与我们并肩站立 719 00:52:15,507 --> 00:52:17,927 ‎赫卡忒 点燃你的火炬... 720 00:52:18,009 --> 00:52:19,849 ‎在我们每次呼唤你的名字时 721 00:52:19,928 --> 00:52:22,468 ‎圣母、处女、老妪... 722 00:52:22,556 --> 00:52:25,176 ‎你们的光芒穿透黑暗 723 00:52:25,892 --> 00:52:29,062 ‎赫卡忒 守门人、护卫、向导 724 00:52:29,146 --> 00:52:31,516 ‎请与我们并肩站立 725 00:52:31,606 --> 00:52:34,186 ‎赫卡忒 点燃你的火炬... 726 00:52:34,276 --> 00:52:36,526 ‎在我们每次呼唤你的名字时 727 00:52:36,987 --> 00:52:39,527 ‎圣母、处女、老妪 728 00:52:39,614 --> 00:52:41,534 ‎你们的光芒穿透黑暗 729 00:53:31,583 --> 00:53:32,673 ‎安布罗斯! 730 00:53:33,251 --> 00:53:34,091 ‎萨布丽娜! 731 00:53:34,169 --> 00:53:36,499 ‎我不得不让女巫集会帮忙 ‎感谢黑暗之母 732 00:53:36,588 --> 00:53:37,668 ‎貌似真的有效 733 00:53:38,215 --> 00:53:39,835 ‎等一下 那是什么? 734 00:53:40,300 --> 00:53:43,050 ‎一个填满了绝对黑暗的电灯泡 735 00:53:47,349 --> 00:53:48,729 ‎恭喜了! 736 00:53:49,351 --> 00:53:53,231 ‎真是不可思议 ‎你们俩做到了几乎不可能的事 737 00:53:54,105 --> 00:53:56,855 ‎你们困住了恶灵惊悚 738 00:53:57,400 --> 00:53:58,900 ‎你们俩不止怎的做到了 739 00:53:59,611 --> 00:54:00,741 ‎我们做到了 740 00:54:02,197 --> 00:54:04,317 ‎神父 很遗憾黑暗失败了 741 00:54:05,158 --> 00:54:07,988 ‎黑暗只是第一波恶灵惊悚 742 00:54:08,078 --> 00:54:11,578 ‎还有八波呢 一波比一波恐怖 743 00:54:13,208 --> 00:54:14,538 ‎下一波是什么? 744 00:54:14,626 --> 00:54:17,496 ‎我们不能命令惊恐 ‎我们是它们的仆人 745 00:54:20,257 --> 00:54:22,127 ‎等下一波现身时 746 00:54:22,217 --> 00:54:25,137 ‎我们会确保敌人阻挡不住我们 747 00:54:25,595 --> 00:54:29,465 ‎然后血洗格林代尔的所有街道! 748 00:54:36,147 --> 00:54:38,187 ‎-知道我们下学后该去做什么吗? ‎-什么? 749 00:54:50,578 --> 00:54:51,408 ‎卡尔 750 00:54:53,498 --> 00:54:54,368 ‎嘿 751 00:54:55,458 --> 00:54:56,288 ‎你好 752 00:54:56,376 --> 00:54:59,456 ‎这周五派拉蒙影院要播放 ‎所有的《异形》电影 753 00:54:59,546 --> 00:55:01,206 ‎如果你想看恐怖片的话? 754 00:55:02,173 --> 00:55:03,013 ‎真的吗? 755 00:55:03,800 --> 00:55:04,630 ‎好啊 756 00:55:05,719 --> 00:55:07,599 ‎好极了 我们7点影院见? 757 00:55:08,888 --> 00:55:09,808 ‎好 758 00:55:35,999 --> 00:55:37,329 ‎梅尔文 我改主意了 759 00:55:37,959 --> 00:55:39,709 ‎我愿意跟你出去 760 00:55:41,379 --> 00:55:42,209 ‎真的吗? 761 00:55:42,589 --> 00:55:45,009 ‎当然了 这周五巫师时间 762 00:55:45,091 --> 00:55:46,841 ‎派拉蒙影院要播放《洛基恐怖秀》 763 00:55:46,926 --> 00:55:49,096 ‎如果你想打扮一番 装得傻乎乎的 764 00:55:49,179 --> 00:55:50,309 ‎我可以扮布拉德 765 00:55:50,972 --> 00:55:52,222 ‎我可以扮珍妮特 766 00:56:18,166 --> 00:56:20,496 ‎赶紧把音乐关了! 767 00:56:21,628 --> 00:56:23,798 ‎你怎么在这里? 768 00:56:23,880 --> 00:56:25,260 ‎开跳舞派对啊 769 00:56:26,299 --> 00:56:27,549 ‎你好些了吧 亲爱的? 770 00:56:28,093 --> 00:56:29,053 ‎好些了 希尔达姑姑 771 00:56:29,135 --> 00:56:31,255 ‎你自己一个人怎么开跳舞派对? 772 00:56:31,346 --> 00:56:33,256 ‎塞姑姑 没那么难的 773 00:56:34,140 --> 00:56:35,140 ‎你们要跟我一起吗? 774 00:56:35,934 --> 00:56:38,144 ‎当然不能 我们晚饭见 775 00:56:38,228 --> 00:56:39,098 ‎还有... 776 00:56:40,855 --> 00:56:42,895 ‎你什么时候开始戴红头带了? 777 00:56:43,900 --> 00:56:45,240 ‎我就是想尝试点新东西嘛 778 00:56:48,071 --> 00:56:48,911 ‎希尔达 779 00:56:54,702 --> 00:56:57,712 ‎我还是不敢相信你要有两个男朋友了 780 00:56:59,124 --> 00:57:03,844 ‎梅尔文和卡尔不是我的男朋友 ‎他们只是约会对象 781 00:57:03,920 --> 00:57:07,010 ‎我在跟人约会 或许你也该试试 晨星 782 00:57:07,590 --> 00:57:09,510 ‎别跟那个差点 ‎害死我们的家伙 换个人 783 00:57:09,592 --> 00:57:11,892 ‎不论如何 斯佩尔曼 784 00:57:12,429 --> 00:57:14,679 ‎我们拥有彼此 还要什么男生 对吧? 785 00:57:15,348 --> 00:57:16,348 ‎永远的最佳好友 786 00:57:16,933 --> 00:57:18,893 ‎永远的秘密最佳好友 787 00:58:33,676 --> 00:58:36,506 ‎字幕翻译:郑伟