1
00:00:10,010 --> 00:00:11,800
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:51,277 --> 00:01:55,487
GECENİN HACILARI KİLİSESİ
3
00:02:22,642 --> 00:02:23,732
Vakit geldi.
4
00:02:24,686 --> 00:02:27,436
Büyülü dehşetlerin ilki yaklaşıyor.
5
00:02:30,692 --> 00:02:35,112
Ve peygamber dedi ki
"Karanlığa gömülsün bu diyar."
6
00:03:06,603 --> 00:03:08,863
Ben de zamanında burada madenciydim.
7
00:03:14,611 --> 00:03:15,491
Baksanıza.
8
00:03:16,279 --> 00:03:18,359
İçecek bir şeyiniz var mı?
9
00:03:18,990 --> 00:03:21,030
Hadi ama, birinizde illaki vardır.
10
00:03:21,117 --> 00:03:22,827
İhtiyar Gus'a da mı yok?
11
00:03:54,025 --> 00:03:55,525
BIRAK DA GREENDALE SENİ BÜYÜLESİN
12
00:03:58,821 --> 00:04:02,491
SPELLMAN CENAZE EVİ
CENAZE, DEFİN VE TÖREN İŞLEMLERİ
13
00:04:31,854 --> 00:04:33,024
Halalarım nerede?
14
00:04:33,564 --> 00:04:35,654
Zelda, Akademi'de.
15
00:04:35,733 --> 00:04:40,033
Hilda hala da Dr. Cerberus'ın evinde.
16
00:04:42,115 --> 00:04:43,065
Ne okuyorsun?
17
00:04:43,157 --> 00:04:45,327
Varoluşçuları yeniden okuyorum.
18
00:04:45,410 --> 00:04:47,080
Camus, Sartre, Kierkegaard.
19
00:04:47,870 --> 00:04:50,370
Akşam sinemada
Şeytanın Ölüsü üçlemesi var.
20
00:04:50,832 --> 00:04:51,672
Gidelim mi?
21
00:04:53,918 --> 00:04:56,248
Hayır, orası çok kalabalık olur.
22
00:04:56,337 --> 00:04:59,507
Sartre da demiş ki
"Cehennem, başkalarıdır."
23
00:04:59,590 --> 00:05:00,800
Belki de sadece...
24
00:05:01,634 --> 00:05:02,474
...cehennemdir.
25
00:05:02,969 --> 00:05:05,309
Fâni arkadaşlarınla gitsene.
26
00:05:05,388 --> 00:05:07,888
Onlar zaten iki çift olarak gidiyor.
27
00:05:07,974 --> 00:05:10,854
Neşelen biraz kuzen, bekârlık ölüm değil.
28
00:05:10,935 --> 00:05:14,355
Hatta ben yalnız geçirdiğim vakitten
epey keyif alıyorum.
29
00:05:16,149 --> 00:05:18,069
Her neyse.
30
00:05:19,068 --> 00:05:20,358
Hadi ben kaçtım.
31
00:05:29,704 --> 00:05:31,374
Sen beni bırakmazsın, değil mi?
32
00:05:33,499 --> 00:05:34,669
Sağ ol Salem.
33
00:05:41,924 --> 00:05:43,304
Çok tuhafmış Harvey.
34
00:05:44,469 --> 00:05:45,759
Tuhaf olan neymiş?
35
00:05:47,555 --> 00:05:50,265
Hep madenin orada takılan bir evsiz
gece ölmüş.
36
00:05:50,349 --> 00:05:53,189
Hadi ya. Cinayet miymiş?
37
00:05:53,269 --> 00:05:54,979
Hayır, olaysız bir ölüm.
38
00:05:55,605 --> 00:05:58,645
Konuştukça moralim bozuluyor.
Konuyu değiştirsek mi?
39
00:06:00,568 --> 00:06:01,898
Olur.
40
00:06:01,986 --> 00:06:06,236
Baxter Lisesi'nde cinsellik dersi
verilmediği gerçeğini konuşabiliriz.
41
00:06:07,408 --> 00:06:08,738
-Nasıl?
-Sorma.
42
00:06:08,826 --> 00:06:10,286
Çok saçma, değil mi?
43
00:06:10,370 --> 00:06:11,620
Her yeri aradım.
44
00:06:11,704 --> 00:06:15,504
Eyaletteki diğer tüm okullarda var,
sadece bizde yok.
45
00:06:15,583 --> 00:06:19,553
Hatta Riverdale'de
tuvaletlerde kondom otomatı varmış.
46
00:06:19,629 --> 00:06:21,459
Muhabbetin başını mı kaçırdım?
47
00:06:21,547 --> 00:06:24,837
Bu pagan olaylarının
bize gösterdiği en büyük gerçek,
48
00:06:24,926 --> 00:06:26,796
ergenlerin seks yaptığı.
49
00:06:26,886 --> 00:06:27,716
Bu bir gerçek.
50
00:06:27,804 --> 00:06:31,144
Bu yüzden güvenli ve sorumlu seks eğitimi
almamız gerek.
51
00:06:31,974 --> 00:06:35,524
-Katılıyor musun Sabrina?
-Evet, en azından fikren.
52
00:06:35,603 --> 00:06:40,323
İşte tam da bu yüzden
RİKKA olarak imza kampanyası başlattık.
53
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
İmzalar mısın?
54
00:06:42,276 --> 00:06:43,106
Tabii.
55
00:06:47,365 --> 00:06:52,115
Millet, düşündüm de,
Korku Kulübü olarak epeydir toplanmıyoruz.
56
00:06:52,703 --> 00:06:54,083
Niye toplanalım ki?
57
00:06:54,163 --> 00:06:56,463
Epeydir savaşacak canavar çıkmadı.
58
00:06:56,541 --> 00:06:58,921
Evet, ama aynı zamanda müzik grubuyduk.
59
00:06:59,001 --> 00:07:01,841
O grup dağıldı bence ya.
60
00:07:01,921 --> 00:07:04,551
Roz'la ben, kendi müziğimizi yapıyoruz.
61
00:07:04,632 --> 00:07:07,722
Baxter Lisesi'nin
John Lennon ve Yoko Ono'su oldular.
62
00:07:13,933 --> 00:07:16,353
Robin, bir hobgoblin'e göre
epey komiksin.
63
00:07:37,999 --> 00:07:38,959
Sen!
64
00:07:40,209 --> 00:07:41,209
Yapma!
65
00:07:48,676 --> 00:07:49,676
Merhaba dostum.
66
00:07:50,219 --> 00:07:51,219
Ne yapıyorsun?
67
00:08:07,695 --> 00:08:08,985
Selam Sabrina.
68
00:08:10,198 --> 00:08:11,028
Selam Billy.
69
00:08:11,866 --> 00:08:13,486
Sana bir şey soracaktım.
70
00:08:13,576 --> 00:08:17,116
Acaba diyorum,
arkadaşım Carl'la çıkar mısın?
71
00:08:24,378 --> 00:08:27,218
Bunu neden Carl kendisi sormuyor?
72
00:08:28,299 --> 00:08:30,049
Çünkü utangaç bir çocuk.
73
00:08:30,134 --> 00:08:31,264
Şey işte...
74
00:08:31,844 --> 00:08:32,934
Toy yani.
75
00:08:41,229 --> 00:08:45,569
Carl'a söyle,
benimle çıkmak istiyorsa kendisi sorsun.
76
00:08:51,781 --> 00:08:53,161
Merhaba Bayan Wardwell.
77
00:08:57,703 --> 00:09:01,583
Zihnini arındır, yüreğini de,
kötü fikirler yer etmesin artık zihninde.
78
00:09:01,666 --> 00:09:05,626
Uyandığınızda Spellman'ların cadı olduğunu
hiç hatırlamayacaksınız.
79
00:09:15,304 --> 00:09:18,814
Meclisimizin makûs bir tarihi olduğu
herkesin malumu.
80
00:09:19,642 --> 00:09:22,142
Ancak, Büyük Yol Ayrımı'na vardığımızda,
81
00:09:22,645 --> 00:09:26,145
birçok isimle bilinen
üç sesli Hekate'mizin
82
00:09:26,774 --> 00:09:28,404
bizi beklediğini gördük.
83
00:09:29,235 --> 00:09:30,525
Karanlığın Anası,
84
00:09:31,821 --> 00:09:35,571
Yol Gösterici, Muhafız, Gözcü,
85
00:09:36,701 --> 00:09:40,371
Genç Kız, Anne, Kocakarı.
86
00:09:41,455 --> 00:09:44,535
Bugün itibarıyla biz, Hekate Meclisi,
87
00:09:45,167 --> 00:09:47,747
bu akademiyi...
88
00:09:49,255 --> 00:09:50,415
...sana adıyoruz.
89
00:10:02,143 --> 00:10:04,603
Karanlığın Anası'nın şerefine,
90
00:10:04,687 --> 00:10:08,227
Ana'nın üç suretine bürünerek
onları yüceltmek üzere
91
00:10:08,316 --> 00:10:11,396
her yıl bir kız, bir anne
ve bir kocakarı seçeceğiz.
92
00:10:11,485 --> 00:10:16,445
Kocakarı, gizem ve sırları haiz
bir bilgedir.
93
00:10:17,158 --> 00:10:18,198
Benim yaşım,
94
00:10:19,118 --> 00:10:22,408
bunun için çok ama çok genç olsa da
95
00:10:22,496 --> 00:10:25,496
bu yılın seçilmiş kocakarısı ben olacağım.
96
00:10:26,083 --> 00:10:27,383
Sırada, annemiz var.
97
00:10:27,460 --> 00:10:29,550
Anne, hayat bahşedebilendir.
98
00:10:29,629 --> 00:10:32,379
Doğumun korkunç acısına katlanabilendir.
99
00:10:32,465 --> 00:10:36,045
Bu yıl anne suretine bürünecek kişi,
100
00:10:36,719 --> 00:10:37,599
Hilda.
101
00:10:40,973 --> 00:10:43,313
Son fakat aynı derecede önemlisi de
102
00:10:44,101 --> 00:10:46,851
genç kızımızın kim olacağı.
103
00:10:48,522 --> 00:10:52,402
Genç kızımız merakı,
104
00:10:53,152 --> 00:10:55,032
bilgi arayışını
105
00:10:55,112 --> 00:10:57,622
ve sonsuz potansiyeli temsil ediyor.
106
00:10:58,574 --> 00:11:02,584
Bu yılki genç kızımız...
107
00:11:05,456 --> 00:11:06,666
...Prudence.
108
00:11:33,818 --> 00:11:36,698
-Melvin, Ambrose'u gördün mü?
-Kütüphanede.
109
00:11:36,779 --> 00:11:38,449
Yalnız ben seni arıyordum.
110
00:11:40,699 --> 00:11:45,079
Merak ettim de,
artık Nick ile Prudence takıldığına göre,
111
00:11:45,871 --> 00:11:47,871
bir ara çıkmak ister misin?
112
00:11:48,624 --> 00:11:49,714
Benimle yani.
113
00:11:50,668 --> 00:11:55,168
Melvin, sen çok iyi birisin,
çok da gururum okşandı
114
00:11:55,923 --> 00:11:58,683
ama şu anda
başka bir ilişkiye hazır değilim.
115
00:11:58,759 --> 00:12:03,429
Alt tarafı birlikte bir şeyler yapacaktık
ama sorun değil, sıkıntı yok.
116
00:12:04,306 --> 00:12:05,306
Görüşürüz.
117
00:12:11,230 --> 00:12:14,940
-Buyur kuzen, ne diyecektin?
-Bir fikrim var da, sormak istedim.
118
00:12:15,609 --> 00:12:18,279
Acaba diyorum ki cehenneme gidip...
119
00:12:19,697 --> 00:12:21,737
...Sabrina Morningstar'ı ziyaret mi etsem?
120
00:12:22,950 --> 00:12:27,500
-Kâfirlik aşkına, bunu niye istiyorsun?
-Son günlerde hep aklımda.
121
00:12:27,580 --> 00:12:30,620
Hayatını merak ediyorum.
O hayat benim olabilirdi.
122
00:12:31,125 --> 00:12:35,125
Hem kraliçelik yaparken
yardıma ihtiyacı var mı diye sorarım.
123
00:12:35,838 --> 00:12:38,298
Bunu daha önce konuşmuştuk.
124
00:12:38,382 --> 00:12:39,432
Bak şimdi.
125
00:12:40,760 --> 00:12:45,510
Aynı anda iki Sabrina var olması
gerçekliğin korunumu için yeterince kötü.
126
00:12:46,140 --> 00:12:49,520
Her irtibata geçişiniz
bir felakete yol açabilir.
127
00:12:49,602 --> 00:12:52,982
Bizimkine paralel,
alternatif bir zaman boyutu doğabilir.
128
00:12:53,063 --> 00:12:55,023
Hatta daha kötüsü,
129
00:12:55,107 --> 00:13:00,147
üzerine bir de bu boyut,
bizimkine baskın gelmeye çalışabilir.
130
00:13:00,237 --> 00:13:05,947
Bunun sonucunda çıkacak kriz de
iki boyutu birden tamamen yok edebilir.
131
00:13:06,035 --> 00:13:09,325
Bu tabii ki kötü olur
ama olacağından emin değiliz.
132
00:13:09,413 --> 00:13:10,373
Hayır.
133
00:13:11,415 --> 00:13:13,165
Hayır dedim.
134
00:13:14,502 --> 00:13:15,842
Fazla riskli Sabrina.
135
00:13:15,920 --> 00:13:20,050
Sabrina Morningstar'a dair tüm merakını
bir kenara bırak.
136
00:13:20,132 --> 00:13:23,972
Onu görmenden, onunla konuşmandan
hiçbir hayır gelmez.
137
00:13:26,096 --> 00:13:28,306
Sen bu hayatı seçtin.
138
00:13:29,183 --> 00:13:30,023
Bu âlemi.
139
00:13:31,060 --> 00:13:32,310
Ya yanlış seçtiysem?
140
00:13:34,980 --> 00:13:39,820
Öyle olsa bile bunu kabullenmekten başka
yapabileceğin bir şey yok.
141
00:13:45,241 --> 00:13:47,281
Başarılı ilk günümüzün şerefine...
142
00:13:48,744 --> 00:13:50,414
...seni ihtiyar kocakarı.
143
00:14:03,175 --> 00:14:05,005
Sence gerçekten kocakarı mıyım?
144
00:14:08,681 --> 00:14:10,271
Öyle düşünseydim...
145
00:14:14,562 --> 00:14:15,812
...söyle bana...
146
00:14:20,234 --> 00:14:21,574
...bunu yapar mıydım?
147
00:14:55,769 --> 00:14:57,519
Merhaba hanımefendi.
148
00:14:58,105 --> 00:15:00,015
Buyurun?
149
00:15:00,107 --> 00:15:03,607
Ben Rahibe Julia,
Muteber Papaz Lovecraft'in eşi.
150
00:15:03,694 --> 00:15:06,114
Gecenin Hacıları Kilisesi'ni yeni kurduk.
151
00:15:06,196 --> 00:15:11,196
Kapı kapı dolaşıp haberini veriyorum.
Ziyaretimize gelmenizi çok isteriz.
152
00:15:11,785 --> 00:15:15,405
Almayayım, sağ olun.
Yeni bir kiliseye ihtiyacım yok.
153
00:15:15,497 --> 00:15:17,957
Kardeşim, korku nedir bilir misin?
154
00:15:23,505 --> 00:15:24,335
Ne manada?
155
00:15:25,382 --> 00:15:26,262
Kaygı,
156
00:15:27,134 --> 00:15:28,094
yalnızlık,
157
00:15:29,261 --> 00:15:30,101
karanlık.
158
00:15:31,180 --> 00:15:33,140
Korkunç zamanlardayız, değil mi?
159
00:15:33,641 --> 00:15:35,851
Dehşet dört bir yanımızı sardı.
160
00:15:37,102 --> 00:15:40,312
Gecenin Hacıları Kilisesi
belki içini rahatlatabilir.
161
00:15:47,237 --> 00:15:48,067
Gel.
162
00:15:48,697 --> 00:15:49,867
Bizi ziyaret et.
163
00:15:51,158 --> 00:15:52,738
Tek arzumuz, yardım etmek.
164
00:16:04,004 --> 00:16:06,634
Selam canım, sen evde miydin?
165
00:16:06,715 --> 00:16:10,335
Dersler bugünlük bitti hala,
iki okulumda da.
166
00:16:11,637 --> 00:16:15,557
Ama sen bu saatlerde
hep arkadaşlarınla eğlenirdin.
167
00:16:16,600 --> 00:16:19,400
-Nasıllar?
-İyiler.
168
00:16:20,813 --> 00:16:21,863
Sanki...
169
00:16:22,231 --> 00:16:27,951
Sanki ben kraliçelik peşinde
ortadan kaybolduğumda
170
00:16:28,904 --> 00:16:31,204
herkes hayatına devam etmiş.
171
00:16:33,283 --> 00:16:36,043
Olmamıştır öyle. Korku Kulübü ne âlemde?
172
00:16:36,120 --> 00:16:37,660
Korku Kulübü artık yok.
173
00:16:38,163 --> 00:16:40,293
Takılmak için bir sebebimiz kalmadı.
174
00:16:44,586 --> 00:16:45,796
Bir fikrim var.
175
00:16:46,755 --> 00:16:47,965
Çok fena bir fikir,
176
00:16:49,091 --> 00:16:52,431
aynı zamanda sihir yeteneğini de
biraz istismar edeceğiz.
177
00:16:53,095 --> 00:16:58,635
Korku Kulübü'ne bir araya gelmek için
bir sebep versen nasıl olur?
178
00:16:59,601 --> 00:17:01,481
Korkunç bir sebep.
179
00:17:03,397 --> 00:17:06,777
-Hilda hala, sen bir dâhisin.
-Cidden öyleyim, sağ ol.
180
00:17:06,859 --> 00:17:09,069
Hâlâ okul binasındalardır, yetişeyim.
181
00:17:14,742 --> 00:17:16,292
Çamaşırlarıma döneyim.
182
00:17:19,663 --> 00:17:22,503
Sabrina'ya toy olduğumu söylemen
şart mıydı?
183
00:17:23,000 --> 00:17:24,500
Öyle seviyor sanmıştım.
184
00:18:12,466 --> 00:18:15,006
Evet Salem, bir Oscar'ı hak ediyorsun.
185
00:18:22,518 --> 00:18:24,518
Yavaş! Billy, ne oluyor?
186
00:18:24,603 --> 00:18:26,983
Tuvalette hayalet var lan!
187
00:18:27,064 --> 00:18:28,524
Hayvan gibi korkunç!
188
00:18:32,486 --> 00:18:33,736
Korku Kulübü vakası!
189
00:18:37,199 --> 00:18:38,079
N'aber millet?
190
00:18:40,369 --> 00:18:42,369
Sonra da, anlattığına göre,
191
00:18:43,622 --> 00:18:45,502
Billy'yi öldürmeye çalışmış.
192
00:18:47,334 --> 00:18:48,754
Üstü başı kan mıymış?
193
00:18:49,461 --> 00:18:51,211
Billy öyle dedi, evet.
194
00:18:52,673 --> 00:18:53,803
Kanlı Mary galiba.
195
00:18:54,716 --> 00:18:55,546
Kim?
196
00:18:56,927 --> 00:18:58,047
Kindar bir ruh.
197
00:18:58,846 --> 00:19:01,766
Amatörler büyü yapmaya çalıştığında
ortaya çıkar.
198
00:19:03,475 --> 00:19:04,685
Bir şey yapmalıyız.
199
00:19:09,690 --> 00:19:11,690
Tek başıma karşı koyamam.
200
00:19:13,360 --> 00:19:14,570
Biz varız.
201
00:19:17,573 --> 00:19:19,703
Önce ruhu çağıracağız.
202
00:19:19,783 --> 00:19:21,203
O nasıl olacak?
203
00:19:21,285 --> 00:19:24,155
Gece yarısını bekleyip
aynanın önüne geçeceğiz.
204
00:19:25,706 --> 00:19:29,286
Üç kez adını anacağız,
böylece yanımıza gelecek.
205
00:19:29,376 --> 00:19:32,916
Sonra aynaların içine kaçamasın diye
hepsini kıracağız
206
00:19:33,005 --> 00:19:35,125
ve ben onu bu âlemden kovacağım.
207
00:19:37,342 --> 00:19:38,182
Güzel.
208
00:19:40,137 --> 00:19:41,717
Gece yarısına dek ne yapalım?
209
00:19:42,848 --> 00:19:44,308
Cerberus'ta milkshake?
210
00:19:47,811 --> 00:19:51,111
İmanlı bir mürit
gece yolculuk edecek olursa,
211
00:19:51,899 --> 00:19:55,899
içinde ışık yoksa tökezleyebilir.
212
00:19:56,862 --> 00:19:59,912
İman etmeyenlerin ışığı da,
213
00:20:01,033 --> 00:20:02,123
umudu da,
214
00:20:03,493 --> 00:20:05,043
şafağı da olmaz.
215
00:20:05,913 --> 00:20:10,503
Çünkü dev korkunç karanlık
bir kez daha yaklaşıyor.
216
00:20:11,418 --> 00:20:12,838
Sorarım size komşularım,
217
00:20:13,837 --> 00:20:15,547
karanlık çöktüğünde,
218
00:20:16,465 --> 00:20:18,005
bizi o ebedî geceden
219
00:20:18,926 --> 00:20:20,836
koruyacak olan ne?
220
00:20:21,428 --> 00:20:23,178
Bize ne kalkan olacak?
221
00:20:23,263 --> 00:20:24,353
Işık.
222
00:20:28,268 --> 00:20:29,558
Hayır kardeşim.
223
00:20:30,187 --> 00:20:32,437
Işık seni kurtaramaz.
224
00:20:32,522 --> 00:20:34,022
Artık bizi kurtaramaz.
225
00:20:35,234 --> 00:20:37,534
Dünyaya o karanlık perde indiğinde
226
00:20:38,946 --> 00:20:44,866
ve tek duyabildiğin şey
merhamet dilenen biçare ruhlar olduğunda
227
00:20:46,245 --> 00:20:47,955
bu sözü unutma...
228
00:20:49,331 --> 00:20:52,711
Karanlığa karşı koyma.
229
00:20:53,877 --> 00:20:55,047
Onu kucakla.
230
00:20:55,671 --> 00:20:58,421
Sarıl ona. Zira tek kurtuluşun budur.
231
00:21:19,152 --> 00:21:20,242
Kanlı Mary.
232
00:21:31,540 --> 00:21:33,000
Hay ben bu Billy'nin...
233
00:21:34,209 --> 00:21:35,129
Ağzına sıçayım!
234
00:21:39,423 --> 00:21:41,593
Aynaları kırın! Çabuk!
235
00:22:19,338 --> 00:22:22,468
Kusura bakma Kanlı Mary
ama burada ayna yok.
236
00:22:22,549 --> 00:22:26,549
Bu mekân ve bu fâniler
benim himayemde Kanlı Mary.
237
00:22:26,636 --> 00:22:28,306
Defol bu âlemden.
238
00:22:40,192 --> 00:22:41,072
Nasıldı ama?
239
00:22:41,818 --> 00:22:43,148
Var ya...
240
00:22:44,404 --> 00:22:45,914
Muhteşemdi!
241
00:22:46,823 --> 00:22:48,083
Şimdi şöyle.
242
00:22:48,867 --> 00:22:53,247
Hayaletler sürü hâlinde gelir.
Biri gelirse diğerleri de peşinden gelir.
243
00:22:53,330 --> 00:22:56,580
Gelirlerse gelsinler, Korku Kulübü hazır.
244
00:23:04,591 --> 00:23:09,471
SPELLMAN CENAZE EVİ
CENAZE, TÖREN VE DEFİN İŞLEMLERİ
245
00:23:39,000 --> 00:23:39,840
Zelds.
246
00:23:40,794 --> 00:23:42,384
Sana yemek yaptım.
247
00:23:44,214 --> 00:23:46,384
Tanrıça'nın bir lütfusun kardeşim.
248
00:23:47,426 --> 00:23:51,006
Müfredat değişikliği
ne kadar çok evrak işi çıkardı.
249
00:23:53,306 --> 00:23:55,056
Biraz fazladan yaptım.
250
00:23:55,142 --> 00:23:58,232
Belki Mambo buralardadır diye.
251
00:23:58,311 --> 00:23:59,351
Buralarda mı?
252
00:24:01,523 --> 00:24:04,863
-Bir şey mi soracaktın kardeşim?
-Hayır tabii ki.
253
00:24:05,986 --> 00:24:08,816
Akademi'de epey
yatıp kalkmaya başladın da.
254
00:24:08,905 --> 00:24:12,025
Çalışıyorum işte.
İllaki bir sorun çıkıyor.
255
00:24:12,492 --> 00:24:15,792
Müdire Spellman, koşun.
Yurda korkunç bir karanlık çöktü.
256
00:24:16,455 --> 00:24:20,125
Bak işte kardeşim,
bunlar bensiz yollarını bulamazlar.
257
00:24:23,211 --> 00:24:24,841
Yemeği sıcak tutar mısın?
258
00:24:30,302 --> 00:24:31,552
Bu da ne böyle?
259
00:24:33,263 --> 00:24:34,353
Kimsin sen?
260
00:24:36,349 --> 00:24:38,349
Kendini tanıt! İçeri nasıl girdin?
261
00:24:40,479 --> 00:24:41,399
Dinle.
262
00:24:41,980 --> 00:24:44,520
Bu akademi saldırılara karşı korumalı.
263
00:24:44,608 --> 00:24:47,988
Tekrar soruyorum, kimsin sen?
264
00:24:49,654 --> 00:24:50,574
Konuş!
265
00:24:52,407 --> 00:24:57,367
Ne kadar zayıf olduğun anlaşılmasın diye
güç gösterileri yapıyorsun.
266
00:24:58,788 --> 00:25:02,538
Marie seni kullanıyor,
tek istediği güce erişmek.
267
00:25:03,043 --> 00:25:05,923
Marie senden hoşlanmıyor.
Hatta hiç hazzetmiyor.
268
00:25:06,004 --> 00:25:08,674
Sevmek bir yana,
kimse sana katlanamıyor bile.
269
00:25:08,757 --> 00:25:12,137
Huysuz bir kocakarısın.
Her zaman da öyle olacaksın.
270
00:25:12,219 --> 00:25:13,759
-Sus.
-Çocuğun olmayacak.
271
00:25:13,845 --> 00:25:15,465
-Lütfen sus.
-Hiçbir zaman.
272
00:25:15,555 --> 00:25:19,675
Sabrina seni annesi gibi görmüyor.
Senden nefret ediyor.
273
00:25:19,768 --> 00:25:20,848
Sus!
274
00:25:21,311 --> 00:25:22,231
Yeter!
275
00:25:24,689 --> 00:25:25,519
Dur!
276
00:25:26,733 --> 00:25:27,693
Sen... Dur!
277
00:25:34,324 --> 00:25:37,454
Sen koca bir zorbasın.
278
00:25:39,120 --> 00:25:40,790
Terbiyesiz pislik.
279
00:25:41,873 --> 00:25:43,213
Yüzünü bir görelim.
280
00:25:45,961 --> 00:25:48,921
Zorbalar niye hep
maskelerin ardına saklanır?
281
00:26:07,983 --> 00:26:08,983
İyi misin canım?
282
00:26:13,071 --> 00:26:14,281
Emin değilim.
283
00:26:21,871 --> 00:26:23,791
Sence o neydi hala?
284
00:26:24,874 --> 00:26:28,634
Tahmin yürütmem gerekirse
bir madenci hayaleti olabilir.
285
00:26:28,712 --> 00:26:32,762
Madenlerde vefat etmiş,
bela peşinde koşan zavallı bir ruh.
286
00:26:35,302 --> 00:26:37,142
Ama tuhaftı.
287
00:26:37,220 --> 00:26:38,100
Neyi tuhaftı?
288
00:26:38,722 --> 00:26:39,722
Sanki o madenci,
289
00:26:39,806 --> 00:26:43,096
düşüncelerimi, korkularımı biliyor
ve bana yansıtıyordu.
290
00:26:43,184 --> 00:26:46,354
Ormanın orada gördüğüm madenci
tabelamızı söndürmüştü.
291
00:26:46,438 --> 00:26:49,648
Ben de Akademi'nin oradaki raylarda
bir madenci gördüm.
292
00:26:49,733 --> 00:26:51,653
Kazmayla lambaları kırıyordu.
293
00:26:52,235 --> 00:26:55,655
Birden fazla kindar ruhla
karşı karşıyayız anlaşılan.
294
00:26:57,240 --> 00:26:58,490
Ambrose, bir araştır.
295
00:26:58,575 --> 00:27:01,405
Bir maden faciasının
yıl dönümü falan olabilir.
296
00:27:01,494 --> 00:27:04,164
Spellman Kardeşler Cenaze Evi, buyurun?
297
00:27:07,167 --> 00:27:08,127
Eyvah. Tamam.
298
00:27:08,835 --> 00:27:09,665
Evet.
299
00:27:10,503 --> 00:27:12,593
Tamam, biz buradayız. Görüşürüz.
300
00:27:13,465 --> 00:27:16,715
Tamam. Araştırmanı ertelemen gerek.
301
00:27:16,801 --> 00:27:20,221
Adli tıptan aradılar,
üç ölü getireceklermiş.
302
00:27:20,972 --> 00:27:22,022
Üçü de evsiz,
303
00:27:22,515 --> 00:27:24,675
üçü de gizemli şekillerde ölmüş.
304
00:27:30,273 --> 00:27:31,233
Roz, neyin var?
305
00:27:32,233 --> 00:27:33,153
Ne oldu?
306
00:27:34,235 --> 00:27:36,445
Brina, gece olanları konuşmalıyız.
307
00:27:38,073 --> 00:27:39,993
Kanlı Mary'yi mi diyorsun?
308
00:27:40,700 --> 00:27:41,580
Sabrina.
309
00:27:42,911 --> 00:27:46,001
Salem ve sendin, biliyorum.
310
00:27:46,706 --> 00:27:48,116
Tamamen sahteydi.
311
00:27:48,750 --> 00:27:50,420
Önsezimle her şeyi gördüm.
312
00:27:51,544 --> 00:27:53,254
Bunu niye yaptın ki?
313
00:27:56,633 --> 00:27:57,683
Galiba...
314
00:27:59,010 --> 00:28:02,680
Galiba sizi kaybetmekten korktum.
315
00:28:03,264 --> 00:28:05,104
Seni, Harvey'yi, Theo'yu.
316
00:28:05,183 --> 00:28:06,313
Korku Kulübü'nü.
317
00:28:07,310 --> 00:28:11,860
Son zamanlarda
aramızda bir soğukluk var gibi.
318
00:28:14,067 --> 00:28:14,897
Evet.
319
00:28:16,653 --> 00:28:17,903
Onu ben de hissettim.
320
00:28:19,531 --> 00:28:20,871
Sorun etmedin mi yani?
321
00:28:22,117 --> 00:28:25,577
Brina, bence olan şey belli.
322
00:28:27,706 --> 00:28:28,956
Değişiyoruz.
323
00:28:29,040 --> 00:28:31,210
Ben değişmedim, değişmiyorum da.
324
00:28:32,460 --> 00:28:35,380
Brina, sen değişmekten başka
ne yapıyorsun ki?
325
00:28:36,381 --> 00:28:38,381
Hele ki 16'ncı yaş gününden beri.
326
00:28:39,050 --> 00:28:41,760
Cadılığın nasıl olduğunu keşfettin,
327
00:28:42,470 --> 00:28:44,560
sonra cehennemin kraliçesi oldun.
328
00:28:45,724 --> 00:28:49,144
Bana sorarsan
asıl ortada bırakılan biz olduk.
329
00:28:53,106 --> 00:28:54,356
Cidden fikrin bu mu?
330
00:28:55,358 --> 00:28:56,528
Sabrina.
331
00:28:57,444 --> 00:28:59,864
Biz daima arkadaş olacağız.
332
00:29:01,906 --> 00:29:03,696
Yakın da olsak, uzak da.
333
00:29:04,659 --> 00:29:08,039
Birlikte vakit geçirmemiz için
sebep üretmene gerek yok.
334
00:29:10,707 --> 00:29:12,377
Söylemen yeterli.
335
00:29:14,127 --> 00:29:15,127
Haklısın, tabii.
336
00:29:16,045 --> 00:29:18,085
Seni çok iyi anlıyorum.
337
00:29:19,090 --> 00:29:20,010
Peki madem.
338
00:29:22,051 --> 00:29:25,431
O zaman, derste görüşür müyüz?
339
00:29:42,280 --> 00:29:46,830
Salem, elimizdeki adamların
birinin kemikleri toz duman olmuş,
340
00:29:46,910 --> 00:29:51,460
biri karbonmonoksitten zehirlenmiş,
biri de görünüşe göre açlıktan ölmüş.
341
00:29:52,165 --> 00:29:54,165
Bir yerlerden tanıdık geliyor ama...
342
00:29:56,753 --> 00:29:58,213
Tabii ya.
343
00:29:58,296 --> 00:30:00,126
1949 Kinkle maden faciası.
344
00:30:00,215 --> 00:30:01,165
Tünel çökmüştü.
345
00:30:01,674 --> 00:30:04,224
Bazı madenciler kayaların altında ezilmiş,
346
00:30:04,302 --> 00:30:07,012
bazıları zehirli gazlar soluyup ölmüş,
347
00:30:07,096 --> 00:30:12,136
bir kısmı da ilk çökmeden sağ çıkıp
sonrasında açlıktan ölmüştü.
348
00:30:12,894 --> 00:30:16,024
Hepsi berbat ve ürkünç şekillerde
vefat etmişlerdi.
349
00:30:19,651 --> 00:30:20,741
Karanlıkta.
350
00:30:21,528 --> 00:30:22,738
Sen burada dur.
351
00:30:24,197 --> 00:30:25,157
Bir fikrim var.
352
00:30:26,366 --> 00:30:27,446
Ne konuşuyorsunuz?
353
00:30:29,077 --> 00:30:33,287
Nicholas bana ölü diriltme konusunda
yardımcı oluyordu.
354
00:30:33,373 --> 00:30:36,383
Siz kafayı mı yediniz?
Son seferi unuttunuz mu?
355
00:30:36,459 --> 00:30:39,049
Tommy Kinkle fiyaskosu tekrarlanmayacak.
356
00:30:39,712 --> 00:30:43,052
Kısa vadeli diriltmeler yapacağız.
Maksimum bir dakika.
357
00:31:05,280 --> 00:31:07,660
Günaydın arkadaşlar. Çok tutmayacağız.
358
00:31:07,740 --> 00:31:10,620
Sizi ne öldürdü, bir maden kazası mı?
359
00:31:10,702 --> 00:31:12,792
Yoksa kindar hayalet madenciler mi?
360
00:31:13,454 --> 00:31:16,174
Ne kazaydı ne de hayalet.
361
00:31:16,249 --> 00:31:20,249
Bizi öldüren, ilk büyülü dehşetti.
362
00:31:21,004 --> 00:31:22,384
Karanlık.
363
00:31:22,463 --> 00:31:23,803
Ezici bir karanlık.
364
00:31:23,881 --> 00:31:25,551
Boğucu bir karanlık.
365
00:31:25,633 --> 00:31:27,723
Yutan bir karanlık.
366
00:31:28,469 --> 00:31:30,969
-Büyülü dehşetler.
-Anlamadım.
367
00:31:31,055 --> 00:31:32,925
Karanlık büyüyor.
368
00:31:33,516 --> 00:31:35,686
Karanlık yükseliyor.
369
00:31:35,768 --> 00:31:37,728
Her yere yayılacak.
370
00:31:37,812 --> 00:31:39,862
Her şeyi kaplayacak.
371
00:31:39,939 --> 00:31:42,279
Onunla anlaşamazsınız.
372
00:31:42,358 --> 00:31:44,238
Onu durduramazsınız.
373
00:31:44,319 --> 00:31:47,069
Başlangıçta sadece karanlık vardı.
374
00:31:47,155 --> 00:31:50,115
Sonda da sadece karanlık olacak.
375
00:31:50,199 --> 00:31:53,239
Karanlık.
376
00:31:53,328 --> 00:31:58,788
Bugün güneş batacak
ve bir daha asla doğmayacak.
377
00:31:58,875 --> 00:32:01,875
Mutlak Karanlık'tan bahsediyorsunuz,
tamam da kaynağı ne?
378
00:32:05,757 --> 00:32:09,967
Deli Papaz Blackwood, büyülü dehşetlerden,
onları salmaktan bahsetmişti.
379
00:32:10,053 --> 00:32:12,853
Ben de devamı
ne zaman gelecek diye bekliyordum.
380
00:32:14,515 --> 00:32:17,635
Büyülü karanlık,
kainatın uç noktalarından gelir.
381
00:32:17,727 --> 00:32:19,397
Kaynağı her yerde olabilir.
382
00:32:19,937 --> 00:32:20,767
Bir tahmin.
383
00:32:20,855 --> 00:32:23,225
Etrafta ürkünç madenciler görüyorsunuz.
384
00:32:24,025 --> 00:32:26,025
Bu karanlığın sureti olamazlar mı?
385
00:32:26,110 --> 00:32:30,620
Yani mutlak karanlığın çıkış noktası da...
386
00:32:30,698 --> 00:32:32,488
-Madende olabilir.
-Aynen öyle.
387
00:32:36,496 --> 00:32:37,406
Dikkatli ol.
388
00:32:38,539 --> 00:32:42,289
-Ruh rehberi görecek olursanız...
-Astral âlemde çok kalmayacağız.
389
00:32:42,377 --> 00:32:44,877
Hemen girip çıkacağız, değil mi Ambrose?
390
00:32:44,963 --> 00:32:46,133
Öyle planlıyoruz.
391
00:32:46,214 --> 00:32:48,094
1949 faciasının gerçekleştiği,
392
00:32:48,174 --> 00:32:51,594
madencilerin karanlıkta öldüğü
mağaraya gideceğiz.
393
00:33:10,780 --> 00:33:12,700
Bu ya katran çukuru...
394
00:33:14,117 --> 00:33:16,157
...ya da Mutlak Karanlık'ın kaynağı.
395
00:33:17,453 --> 00:33:19,123
Hissediyor musun Ambrose?
396
00:33:20,957 --> 00:33:22,077
Umutsuzluk.
397
00:33:23,584 --> 00:33:24,544
Çaresizlik.
398
00:33:26,629 --> 00:33:27,589
Yalnızlık.
399
00:33:28,214 --> 00:33:30,764
Zelda halanın dediği gibi.
400
00:33:32,135 --> 00:33:35,095
Korkularımızdan,
zaaflarımızdan besleniyor.
401
00:33:36,931 --> 00:33:38,731
Buna hazır değiliz. Gidelim.
402
00:33:38,808 --> 00:33:43,018
Hem madden hem manen silahlanıp
buraya öyle döneriz.
403
00:33:51,362 --> 00:33:52,242
Nick!
404
00:33:53,489 --> 00:33:54,319
Prudence!
405
00:33:55,491 --> 00:33:57,451
Destek istedim de.
406
00:33:57,535 --> 00:34:00,785
Sen de bize yardım etmeye mi geldin?
407
00:34:00,872 --> 00:34:02,542
Geldim çünkü bu karanlık,
408
00:34:02,623 --> 00:34:06,593
Nicholas'ın dediği gibi
bir büyülü dehşetse babam yakınlardadır.
409
00:34:07,086 --> 00:34:08,956
Bu sefer kaçamayacak.
410
00:34:17,305 --> 00:34:19,515
Bu onların işi olmalı.
411
00:34:20,099 --> 00:34:21,479
Kimin işi?
412
00:34:21,559 --> 00:34:23,559
Karanlık'ın suretleri.
413
00:34:23,644 --> 00:34:26,404
Belli ki ampul patlatmayı
artık bırakmışlar.
414
00:34:26,481 --> 00:34:29,611
Bunu bilemezsin Ambrose.
Evden dolayı da olabilir.
415
00:34:37,033 --> 00:34:37,993
Harvey!
416
00:34:38,701 --> 00:34:41,831
-Yine mi sigortayı attırdın?
-Benimle alakası yok.
417
00:34:43,122 --> 00:34:44,042
Sıçayım.
418
00:34:47,668 --> 00:34:50,958
Sıkıntı var Theo.
Tüm kasabanın elektriği kesildi.
419
00:34:51,881 --> 00:34:54,761
Tuhaf. Bir Korku Kulübü vakası mı acaba?
420
00:34:56,511 --> 00:34:57,391
Olabilir.
421
00:34:58,429 --> 00:34:59,889
Sabrina'yı mı arasak?
422
00:35:04,227 --> 00:35:05,227
Theo aradı.
423
00:35:05,311 --> 00:35:09,521
Tüm kasabanın elektriği kesilmiş.
Haberiniz olsun, Korku Kulübü hazır.
424
00:35:09,607 --> 00:35:13,737
Elektrik olmazsa güneş battığında
tüm kasaba karanlıkta kalacak.
425
00:35:13,820 --> 00:35:16,950
Karanlık, madenden kaçıp
Greendale'i ele geçirecek ve...
426
00:35:17,031 --> 00:35:18,701
Dünyayı ele geçirecek değil ya.
427
00:35:19,575 --> 00:35:22,155
Büyülü dehşetler, gezegen boyu bir tehdit.
428
00:35:22,245 --> 00:35:25,155
Bir düşünsenize.
Hiç ışık yok, hep karanlık.
429
00:35:25,748 --> 00:35:29,038
Çaresizliğe ve kargaşaya sürükleniriz,
430
00:35:29,877 --> 00:35:32,507
sonrasında da ölüme.
431
00:35:34,757 --> 00:35:37,047
Bu dehşetlerle nasıl savaşılır?
432
00:35:37,844 --> 00:35:39,014
Çok cepheden.
433
00:35:40,388 --> 00:35:44,638
Karanlık'ın Greendale'den kaçmasına
hiçbir şartta izin veremeyiz.
434
00:35:44,725 --> 00:35:49,395
Mambo Marie ve Zelda'dan yardım isteyeyim.
Gerekirse tüm meclisten.
435
00:35:49,480 --> 00:35:52,570
Bir de madenciler var.
Onları aradan çıkarmalıyız.
436
00:35:53,192 --> 00:35:56,072
Gördüğümüz kadarıyla
ışığa üşüşen sinek gibiler.
437
00:35:56,154 --> 00:35:57,864
Korku Kulübü yardım edebilir.
438
00:35:57,947 --> 00:35:58,867
Ben hallederim.
439
00:36:00,408 --> 00:36:02,788
Ne var? Paganlara birlikte karşı koyduk.
440
00:36:02,869 --> 00:36:03,949
Eğlenceliydi.
441
00:36:04,036 --> 00:36:06,156
Bir de Karanlık'ın kendisi var.
442
00:36:06,664 --> 00:36:09,544
Onu dağıtmak için bol bol elektrik lazım.
443
00:36:09,625 --> 00:36:11,375
Cesur bir arkadaşımızın da
444
00:36:11,460 --> 00:36:15,420
Karanlık'ın kalbine yolculuk edip
orayı aydınlatması gerek.
445
00:36:16,632 --> 00:36:18,552
Ben yaparım. Sen hayır demeden...
446
00:36:22,513 --> 00:36:26,353
Ben bir Morningstar'ım Ambrose.
Işık yaratabilirim, daha ne?
447
00:36:26,434 --> 00:36:29,774
Ya güçlerin yetmezse?
Gücün artık kozmik seviyede değil.
448
00:36:29,854 --> 00:36:31,944
Evet, değil ama peki ya...
449
00:36:33,691 --> 00:36:34,901
...iki Sabrina olsa?
450
00:36:34,984 --> 00:36:39,534
Hayır, defalarca söylediğim gibi
irtibata geçmen felaket doğurabilir.
451
00:36:39,614 --> 00:36:41,914
Bu da bir felaket değil mi?
452
00:36:41,991 --> 00:36:43,281
Haklısın.
453
00:36:44,368 --> 00:36:45,698
Nasıl yapsak?
454
00:36:47,747 --> 00:36:49,457
Mümkün mertebe az temas et.
455
00:36:50,166 --> 00:36:52,206
Olabildiğince çabuk ol. Çok çabuk!
456
00:36:52,293 --> 00:36:54,343
Benden başka kimse sizi görmesin.
457
00:36:54,420 --> 00:36:56,670
Kılık değiştiririm, sen hazırlık yap.
458
00:36:57,381 --> 00:36:59,221
Sırıtıyorsun. Hoşuna gidiyor.
459
00:36:59,800 --> 00:37:03,220
Yine harekete geçmek mi?
Biraz gidiyor, evet.
460
00:37:07,391 --> 00:37:10,731
CEHENNEM BALOSU
461
00:38:05,574 --> 00:38:06,954
Hemen konuşmamız gerek.
462
00:38:07,868 --> 00:38:09,658
Defol kâhya.
463
00:38:09,745 --> 00:38:11,365
Hayır Sabrina, benim.
464
00:38:11,998 --> 00:38:13,168
Diğer Sabrina.
465
00:38:32,560 --> 00:38:34,440
Danslar epey çılgındı.
466
00:38:34,520 --> 00:38:36,270
Neyi kutluyorsunuz?
467
00:38:36,355 --> 00:38:37,265
Hiçbir şeyi.
468
00:38:37,773 --> 00:38:40,233
Cehennemde her gece balo gecesi.
469
00:38:40,317 --> 00:38:42,487
Neden olmasın ki? Kraliçe benim.
470
00:38:42,570 --> 00:38:43,450
Haklısın.
471
00:38:44,280 --> 00:38:47,410
Yani her şey yolunda sanırım.
472
00:38:47,491 --> 00:38:48,621
Açıkçası evet.
473
00:38:48,701 --> 00:38:51,661
Lilith bana çok destek oldu.
474
00:38:51,746 --> 00:38:53,576
Babam bile çok yumuşak.
475
00:38:54,498 --> 00:38:56,538
Peki ya Caliban?
476
00:38:57,168 --> 00:39:01,048
Yani evet, bizi Dokuzuncu Kat'a
ebediyen hapsetmeye çalıştı
477
00:39:01,130 --> 00:39:02,720
ama cidden çok pişman.
478
00:39:03,507 --> 00:39:04,507
Yorum yok.
479
00:39:04,592 --> 00:39:06,972
Aman be, neyse. Sen nasılsın?
480
00:39:07,595 --> 00:39:09,175
İyiyim. Harikayım.
481
00:39:09,263 --> 00:39:12,273
Aynı senin gibi
ben de hayatın tadını çıkarıyorum.
482
00:39:12,350 --> 00:39:14,440
Çok sevindim Sabrina.
483
00:39:14,518 --> 00:39:15,638
Evet, öyle cidden.
484
00:39:16,812 --> 00:39:19,232
Madende biriken Mutlak Karanlık hariç.
485
00:39:19,315 --> 00:39:22,185
Onu defedecek parlaklıkta bir ışıkla
engel olmazsak
486
00:39:22,276 --> 00:39:24,106
Greendale'i ve dünyayı yutacak.
487
00:39:24,737 --> 00:39:27,447
Mesela Morningstar parlaklığında mı?
488
00:39:27,531 --> 00:39:29,621
Evet. Bunu tek başıma yapamam.
489
00:39:30,284 --> 00:39:33,544
Bize doğuştan gelen,
kutsal olmayan gücümüzü kullanırsak
490
00:39:33,621 --> 00:39:34,831
başarılı olabiliriz.
491
00:39:35,748 --> 00:39:36,618
Ne dersin?
492
00:39:39,251 --> 00:39:40,381
Biz aynı kişiyiz.
493
00:39:40,961 --> 00:39:43,631
Birimizi tehdit eden,
ikimizi etmiş demektir.
494
00:39:44,799 --> 00:39:48,049
Fâniler, bir Korku Kulübü vakası var.
Bize lazımsınız.
495
00:39:48,886 --> 00:39:51,386
-Şaka mı bu?
-Hayır köylü, değil.
496
00:39:52,139 --> 00:39:56,019
Mutlak Karanlık adında bir bela
Greendale'i tehdit ediyor.
497
00:39:57,186 --> 00:39:59,646
-Ondan mı elektrik yok?
-Öyle düşünüyoruz.
498
00:39:59,730 --> 00:40:03,150
Karanlık, bir grup hayalet madencinin
suretinde görünüyor.
499
00:40:03,234 --> 00:40:05,744
Sabrina işi bitirirken
onları oyalayacağız.
500
00:40:05,820 --> 00:40:08,530
-Hayalet madenci mi dedin sen?
-Biz varız Nick.
501
00:40:09,031 --> 00:40:09,871
Ne yapacağız?
502
00:40:10,658 --> 00:40:11,868
Beni iyi dinleyin.
503
00:40:11,951 --> 00:40:16,081
Karanlık'ı dizginleyemezsek
tüm Greendale'i boğabilir.
504
00:40:16,163 --> 00:40:21,343
Bu karanlık dediğin kadar büyük bir güçse
meclisimiz kendini korumaya odaklanmalı.
505
00:40:21,419 --> 00:40:25,089
Zelda, korkarım Prudence haklı.
506
00:40:25,923 --> 00:40:29,433
Bu, gelmesinden korktuğum sa ki mal işte.
507
00:40:30,136 --> 00:40:35,016
Beni Greendale'e getiren tehdit.
Karanlık sadece başlangıç.
508
00:40:36,433 --> 00:40:38,353
Tüm yaşamı sonlandırmak istiyor.
509
00:40:39,145 --> 00:40:42,515
Karanlık ile dünya arasındaki
son savunma hattı olacağız.
510
00:40:43,107 --> 00:40:45,987
Yapmamak olmaz, değil mi Zelds?
511
00:40:50,364 --> 00:40:55,494
Bir hapsetme büyüsü yapacağız.
Sabrina dâhil tüm cadılarımız bize lazım.
512
00:40:55,578 --> 00:40:59,578
Sabrina, Nicholas ve Ambrose meşgul
ama onlarsız da idare ederiz.
513
00:41:01,500 --> 00:41:02,500
Neredeler?
514
00:41:08,757 --> 00:41:11,467
Karanlığın Anası, ricamızı dinle,
515
00:41:11,969 --> 00:41:14,679
âlemimizi sar çepeçevre.
516
00:41:15,598 --> 00:41:20,018
Kudretli Hekate, Yol Ayrımı'nın Muhafızı,
seni çağırıyoruz.
517
00:41:20,102 --> 00:41:24,572
Greendale'in çevresini öyle bir sar ki
hiçbir bedhah karanlık giremesin.
518
00:41:24,648 --> 00:41:27,898
Karanlığın Anası, ricamızı dinle,
519
00:41:27,985 --> 00:41:30,855
âlemimizi sar çepeçevre.
520
00:42:11,779 --> 00:42:14,569
Karanlığa karşı koyma.
521
00:42:15,157 --> 00:42:17,157
"Işık seni kurtaramaz."
522
00:42:48,232 --> 00:42:49,072
Siz!
523
00:42:49,692 --> 00:42:50,782
Buraya bakın!
524
00:43:36,614 --> 00:43:40,744
KARNAVAL
525
00:43:52,296 --> 00:43:54,466
-Hazır mısın?
-Hazırım.
526
00:43:55,132 --> 00:43:56,092
Şimdi Nick!
527
00:44:05,559 --> 00:44:06,389
Siz!
528
00:44:06,810 --> 00:44:07,730
Buraya!
529
00:44:12,858 --> 00:44:13,858
İşe yarıyor.
530
00:44:24,620 --> 00:44:25,540
Harvey?
531
00:44:28,374 --> 00:44:29,214
Şimdi!
532
00:44:40,219 --> 00:44:42,549
-Hepsi içeride mi?
-Öyle olmalı.
533
00:44:42,638 --> 00:44:45,518
Oradan çıkmayacaklar.
Tamam, gösterdiğim gibi.
534
00:45:11,041 --> 00:45:13,751
Buranın havasına dair dediğini
şimdi anladım.
535
00:45:13,836 --> 00:45:14,796
Çok...
536
00:45:16,088 --> 00:45:18,258
...kötücül ve yaşlı.
537
00:45:20,551 --> 00:45:24,351
-Berbat hissettim.
-İçeri girdiğinde daha da kötüleşecek.
538
00:45:25,639 --> 00:45:28,929
Uzun süre şiddetli Karanlık'a
maruz kalmak ölümcüldür.
539
00:45:29,768 --> 00:45:30,888
Çaresizlikten ölüm.
540
00:45:31,770 --> 00:45:34,310
-İlk hanginiz girecek?
-Ben.
541
00:45:35,983 --> 00:45:38,363
Ben büyülerle destek olacağım.
542
00:45:38,444 --> 00:45:39,324
Tamamdır.
543
00:45:53,625 --> 00:45:54,745
Hadi bakalım.
544
00:46:08,557 --> 00:46:12,307
Cehennem ateşi, benim olan,
yaklaş ve kulak ver,
545
00:46:12,394 --> 00:46:15,444
tutuş ve harlan,
bu karanlığa ebediyen son ver.
546
00:46:19,401 --> 00:46:22,031
Cehennem ateşi, benim olan,
yaklaş ve kulak ver,
547
00:46:22,112 --> 00:46:24,662
tutuş ve harlan,
bu karanlığa ebediyen son ver.
548
00:46:24,740 --> 00:46:27,120
Cehennem ateşi, benim olan,
yaklaş ve kulak ver,
549
00:46:27,701 --> 00:46:30,541
tutuş ve harlan,
bu karanlığa ebediyen son ver.
550
00:46:33,916 --> 00:46:36,416
Ambrose, işe yaraması ne kadar sürer?
551
00:46:36,502 --> 00:46:39,962
Karanlık'ın yoğunluğu,
okyanusun dibi gibidir.
552
00:46:40,047 --> 00:46:41,047
Biraz müsaade et.
553
00:46:44,092 --> 00:46:46,472
Cehennem ateşi, benim olan,
yaklaş ve kulak ver,
554
00:46:46,553 --> 00:46:49,853
tutuş ve harlan,
bu karanlığa ebediyen son ver.
555
00:46:54,603 --> 00:46:57,363
Cehennem ateşi, benim olan,
yaklaş ve kulak ver,
556
00:46:57,439 --> 00:47:00,439
tutuş ve harlan,
bu karanlığa ebediyen son ver.
557
00:47:00,526 --> 00:47:02,856
-Ambrose!
-Gördüm kuzen.
558
00:47:05,531 --> 00:47:07,701
Burada yapayalnızsın.
559
00:47:09,201 --> 00:47:11,251
Dünyada tek başınasın.
560
00:47:11,328 --> 00:47:12,828
Hiç kimsen yok.
561
00:47:13,330 --> 00:47:15,330
Daima yalnız olacaksın.
562
00:47:15,999 --> 00:47:17,169
Sen bir yetimsin.
563
00:47:18,627 --> 00:47:20,247
Yalnız öleceksin.
564
00:47:20,337 --> 00:47:21,837
Kimse seni sevmiyor.
565
00:47:21,922 --> 00:47:23,762
Sevilebilecek biri değilsin.
566
00:47:25,968 --> 00:47:28,298
Aileni tehlikeye atıyorsun.
567
00:47:28,387 --> 00:47:30,637
Arkadaşlarını tehlikeye atıyorsun.
568
00:47:34,142 --> 00:47:35,022
Hayır.
569
00:47:36,812 --> 00:47:40,652
Yalnız ve sevgisiz kalacak, unutulacaksın.
570
00:47:46,154 --> 00:47:47,994
Bir sorun var Ambrose.
571
00:47:48,073 --> 00:47:49,073
Işık sönüyor.
572
00:47:50,576 --> 00:47:51,536
Girmem lazım.
573
00:47:51,618 --> 00:47:54,408
Şey... Galiba haklısın kuzen.
574
00:48:09,219 --> 00:48:10,219
Sabrina?
575
00:48:21,773 --> 00:48:22,613
Sabrina!
576
00:48:23,108 --> 00:48:25,238
Sabrina, kalkman lazım.
577
00:48:25,319 --> 00:48:27,859
Karanlık'ı sadece birlikte alt edebiliriz.
578
00:48:27,946 --> 00:48:28,776
Hayır.
579
00:48:29,656 --> 00:48:30,906
Duymuyor musun?
580
00:48:31,450 --> 00:48:32,490
Sesleri?
581
00:48:34,995 --> 00:48:36,365
Kimse beni sevmiyor.
582
00:48:37,831 --> 00:48:39,211
Daima yalnız olacağım.
583
00:48:39,291 --> 00:48:41,841
Ailenin başına getirdiklerine bir bak.
584
00:48:41,919 --> 00:48:45,009
Dünyanın sana hiç ihtiyacı yok.
585
00:48:45,088 --> 00:48:47,298
Ebediyen burada kal.
586
00:48:47,382 --> 00:48:49,182
Hayır!
587
00:48:49,259 --> 00:48:52,509
Yalan söylüyor.
Sen bir kraliçesin. Sevenlerin var.
588
00:48:52,596 --> 00:48:53,466
Hayır.
589
00:48:54,723 --> 00:48:57,943
Kraliçeler normalde mutlu olur diye
öyle söylemiştim.
590
00:48:58,935 --> 00:49:00,685
Kendimi yalnız hissediyorum.
591
00:49:00,771 --> 00:49:03,691
Barınabileceğin tek yer, Karanlık'ın içi.
592
00:49:03,774 --> 00:49:06,364
Barınabileceğim tek yer, Karanlık'ın içi.
593
00:49:07,319 --> 00:49:08,949
Hayır!
594
00:49:09,571 --> 00:49:12,281
Başlarım seslere de, Karanlık'a da.
595
00:49:12,366 --> 00:49:14,026
Sen, biz...
596
00:49:15,410 --> 00:49:17,580
Biz asla yalnız kalmayacağız.
597
00:49:18,205 --> 00:49:19,955
Daima sevenlerimiz olacak.
598
00:49:20,499 --> 00:49:23,879
Farklı âlemlerde yaşasak da
biz aynı kişiyiz.
599
00:49:24,378 --> 00:49:27,378
Hiç kimse olmasa biz varız
ve birbirimizi seviyoruz.
600
00:49:28,715 --> 00:49:30,715
Biz birbirimizin yanında oldukça...
601
00:49:32,177 --> 00:49:33,677
...karanlık olsa ne?
602
00:49:46,775 --> 00:49:51,025
Başka bir deyişle Karanlık,
ışık var olsun!
603
00:49:52,990 --> 00:49:56,580
Cehennem ateşi, benim olan,
yaklaş ve kulak ver,
604
00:49:56,660 --> 00:49:59,580
tutuş ve harlan,
bu karanlığa ebediyen son ver.
605
00:50:14,261 --> 00:50:16,761
Evet. İşte bu.
606
00:50:16,847 --> 00:50:18,427
Sabrina'lar, işe yarıyor!
607
00:50:19,641 --> 00:50:22,811
Cehennem ateşi, benim olan,
yaklaş ve kulak ver,
608
00:50:22,894 --> 00:50:25,944
tutuş ve harlan,
bu karanlığa ebediyen son ver.
609
00:50:27,065 --> 00:50:29,145
Dünyada yapayalnızsın.
610
00:50:29,234 --> 00:50:31,114
Hiç kimsen yok.
611
00:50:31,194 --> 00:50:33,284
Daima yalnız olacaksın.
612
00:50:33,363 --> 00:50:37,283
Yalnız ve sevgisiz kalacak, unutulacaksın.
613
00:50:39,202 --> 00:50:41,542
Sen bir yetimsin.
614
00:50:41,621 --> 00:50:44,371
Yalnız öleceksin.
615
00:50:45,834 --> 00:50:47,344
Hayır!
616
00:50:47,419 --> 00:50:49,339
Eyvah, yetmiyor.
617
00:50:49,421 --> 00:50:50,461
Yetmiyorlar.
618
00:50:52,632 --> 00:50:53,472
Prudence!
619
00:50:54,051 --> 00:50:56,721
Meclisi topla.
Sabrina'nın bize ihtiyacı var.
620
00:50:57,262 --> 00:50:59,312
-Kudretli Hekate...
-Kardeş Zelda.
621
00:51:00,223 --> 00:51:01,893
Gücümüzü yönlendirmeliyiz.
622
00:51:01,975 --> 00:51:03,885
-Neye?
-Sabrina'ya.
623
00:51:03,977 --> 00:51:05,767
Sabrina'ya mı? Nerede ki?
624
00:51:07,230 --> 00:51:08,400
Karanlık'ın içinde.
625
00:51:08,982 --> 00:51:10,322
Tanrıça aşkına.
626
00:51:20,452 --> 00:51:23,582
Cehennem ateşi, benim olan,
yaklaş ve kulak ver,
627
00:51:23,663 --> 00:51:26,833
tutuş ve harlan,
bu karanlığa ebediyen son ver.
628
00:51:29,544 --> 00:51:31,924
Gözcü, Muhafız, Yol Gösterici.
629
00:51:32,714 --> 00:51:36,434
Gözcü, Muhafız, Yol Gösterici Hekate,
630
00:51:36,510 --> 00:51:39,260
gel yanımıza, dik dur bizimle.
631
00:51:40,347 --> 00:51:42,807
Hekate, adını anınca duy sesimizi
632
00:51:42,891 --> 00:51:45,271
ve yak o yüce meşaleni.
633
00:51:45,352 --> 00:51:47,732
Bu ses Karanlık'ın değil, bu...
634
00:51:48,772 --> 00:51:49,732
Zelda hala.
635
00:51:51,358 --> 00:51:52,318
Hilda hala da.
636
00:51:52,859 --> 00:51:53,859
Tüm meclis.
637
00:51:54,444 --> 00:51:56,574
Kutsal Anne, Genç Kız, Kocakarı,
638
00:51:56,655 --> 00:51:59,155
delsin ışığın büyük karanlığı.
639
00:51:59,241 --> 00:52:00,741
Hekate'ye dua ediyorlar.
640
00:52:00,826 --> 00:52:01,696
Kime?
641
00:52:02,202 --> 00:52:03,202
Yeni tanrıçamız.
642
00:52:03,286 --> 00:52:05,326
Gel yanımıza, dik dur bizimle.
643
00:52:05,413 --> 00:52:06,673
Dediklerini tekrarla.
644
00:52:08,917 --> 00:52:12,497
Gözcü, Muhafız, Yol Gösterici Hekate,
645
00:52:12,587 --> 00:52:15,417
gel yanımıza, dik dur bizimle.
646
00:52:15,507 --> 00:52:17,927
Hekate, adını anınca duy sesimizi...
647
00:52:18,009 --> 00:52:19,849
...ve yak o yüce meşaleni.
648
00:52:19,928 --> 00:52:22,468
Kutsal Anne, Genç Kız, Kocakarı...
649
00:52:22,556 --> 00:52:25,176
...delsin ışığın büyük karanlığı.
650
00:52:25,892 --> 00:52:29,062
Gözcü, Muhafız, Yol Gösterici Hekate,
651
00:52:29,145 --> 00:52:31,515
gel yanımıza, dik dur bizimle.
652
00:52:31,606 --> 00:52:34,186
Hekate, adını anınca duy sesimizi
653
00:52:34,276 --> 00:52:36,896
ve yak o yüce meşaleni.
654
00:52:36,987 --> 00:52:39,527
Kutsal Anne, Genç Kız, Kocakarı,
655
00:52:39,614 --> 00:52:41,534
delsin ışığın büyük karanlığı.
656
00:53:31,583 --> 00:53:32,673
Ambrose!
657
00:53:33,210 --> 00:53:37,670
Sabrina! Meclisi yardıma çağırdım.
Karanlığın Anası'na şükür, işe yaradı.
658
00:53:38,214 --> 00:53:39,844
Bir dakika, o ne öyle?
659
00:53:40,300 --> 00:53:43,050
Mutlak Karanlık'la dolu bir ampul.
660
00:53:47,349 --> 00:53:48,729
Tebrik ederim!
661
00:53:49,351 --> 00:53:53,231
İnanılmaz bir şekilde
imkânsıza yakın bir iş başarmışsınız.
662
00:53:54,314 --> 00:53:56,864
Bir büyülü dehşeti hapsettiniz.
663
00:53:57,442 --> 00:53:58,902
Her nasılsa başardınız.
664
00:53:59,611 --> 00:54:00,741
Birlikte yaptık.
665
00:54:02,197 --> 00:54:04,737
Karanlık'ın muzaffer olamadı,
üzgünüm Papaz.
666
00:54:04,824 --> 00:54:07,994
Karanlık, büyülü dehşetlerin
yalnızca ilkiydi.
667
00:54:08,078 --> 00:54:11,578
Sekiz tane var, her biri öbüründen beter.
668
00:54:13,291 --> 00:54:14,541
Sıradaki hangisi?
669
00:54:14,626 --> 00:54:17,706
Biz dehşetleri yönlendirmeyiz,
onlara hizmet ederiz.
670
00:54:20,257 --> 00:54:22,927
Sonraki dehşet geldiğinde hazır olacağız.
671
00:54:23,009 --> 00:54:25,139
Düşmanlarımız bize engel olamayacak
672
00:54:25,220 --> 00:54:29,470
ve Greendale sokaklarını
kan gölüne çevireceğiz!
673
00:54:36,147 --> 00:54:38,187
-Okuldan sonra şey yapsak mı...
-Ne?
674
00:54:50,578 --> 00:54:51,408
Carl.
675
00:54:53,498 --> 00:54:54,368
Selam.
676
00:54:55,458 --> 00:54:56,288
Merhaba.
677
00:54:56,376 --> 00:54:59,456
Cuma günü sinemada tüm Yaratık serisi var,
678
00:54:59,546 --> 00:55:01,626
biraz korkmaya ne dersin?
679
00:55:02,215 --> 00:55:03,085
Gerçekten mi?
680
00:55:03,800 --> 00:55:04,630
Olur.
681
00:55:05,719 --> 00:55:07,679
Süper. Yedide orada buluşalım mı?
682
00:55:08,930 --> 00:55:09,850
Tamamdır.
683
00:55:35,707 --> 00:55:37,497
Melvin, fikrimi değiştirdim.
684
00:55:38,001 --> 00:55:39,711
Seninle çıkmayı çok isterim.
685
00:55:41,421 --> 00:55:43,631
-Gerçekten mi?
-Gerçekten tabii.
686
00:55:43,715 --> 00:55:46,925
Cuma gecesi sinemada
The Rocky Horror Picture Show var,
687
00:55:47,010 --> 00:55:49,100
kostüm giyip saçmalamaya ne dersin?
688
00:55:49,179 --> 00:55:50,309
Brad olabilirim.
689
00:55:50,972 --> 00:55:52,222
Ben de Janet.
690
00:56:18,166 --> 00:56:20,496
Derhâl kıs şu absürt müziği!
691
00:56:21,628 --> 00:56:23,798
Sen burada ne yapıyorsun ki?
692
00:56:23,880 --> 00:56:25,260
Dans partisi.
693
00:56:26,383 --> 00:56:29,053
-Daha iyi misin canım?
-Evet Hilda hala.
694
00:56:29,135 --> 00:56:31,255
Kendi başına nasıl parti veriyorsun?
695
00:56:31,346 --> 00:56:33,256
O kadar zor değil Zee hala.
696
00:56:34,224 --> 00:56:35,144
Gelsenize.
697
00:56:35,934 --> 00:56:38,144
Kesinlikle olmaz. Yemekte görüşürüz.
698
00:56:38,228 --> 00:56:39,098
Bir dakika.
699
00:56:40,814 --> 00:56:42,904
Ne zamandır kırmızı taç takıyorsun?
700
00:56:43,900 --> 00:56:45,280
Değişiklik olsun dedim.
701
00:56:48,071 --> 00:56:48,911
Hilda.
702
00:56:54,702 --> 00:56:57,712
İki sevgilin olacak, hâlâ inanamıyorum.
703
00:56:59,124 --> 00:57:03,924
Melvin ve Carl sevgilim değil,
sadece bir görüşeceğiz.
704
00:57:04,003 --> 00:57:05,263
İnsanlarla çıkıyorum.
705
00:57:05,338 --> 00:57:09,508
Sen de bir dene Morningstar,
bizi neredeyse öldüren çocukla değil ama.
706
00:57:09,592 --> 00:57:11,932
Her neyse Spellman,
707
00:57:12,428 --> 00:57:14,678
ikimiz varız ya, erkeği ne yapacağız?
708
00:57:15,432 --> 00:57:18,892
-Ebediyen dostuz.
-Gizlice ebediyen dostuz.
709
00:58:33,676 --> 00:58:36,506
Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu