1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:51,277 --> 00:01:55,487 GECENİN HACILARI KİLİSESİ 3 00:02:22,642 --> 00:02:23,732 Vakit geldi. 4 00:02:24,686 --> 00:02:27,436 Büyülü dehşetlerin ilki yaklaşıyor. 5 00:02:30,692 --> 00:02:35,112 Ve peygamber dedi ki "Karanlığa gömülsün bu diyar." 6 00:03:06,603 --> 00:03:08,863 Ben de zamanında burada madenciydim. 7 00:03:14,611 --> 00:03:15,491 Baksanıza. 8 00:03:16,279 --> 00:03:18,359 İçecek bir şeyiniz var mı? 9 00:03:18,990 --> 00:03:21,030 Hadi ama, birinizde illaki vardır. 10 00:03:21,117 --> 00:03:22,827 İhtiyar Gus'a da mı yok? 11 00:03:54,025 --> 00:03:55,525 BIRAK DA GREENDALE SENİ BÜYÜLESİN 12 00:03:58,821 --> 00:04:02,491 SPELLMAN CENAZE EVİ CENAZE, DEFİN VE TÖREN İŞLEMLERİ 13 00:04:31,854 --> 00:04:33,024 Halalarım nerede? 14 00:04:33,564 --> 00:04:35,654 Zelda, Akademi'de. 15 00:04:35,733 --> 00:04:40,033 Hilda hala da Dr. Cerberus'ın evinde. 16 00:04:42,115 --> 00:04:43,065 Ne okuyorsun? 17 00:04:43,157 --> 00:04:45,327 Varoluşçuları yeniden okuyorum. 18 00:04:45,410 --> 00:04:47,080 Camus, Sartre, Kierkegaard. 19 00:04:47,870 --> 00:04:50,370 Akşam sinemada Şeytanın Ölüsü üçlemesi var. 20 00:04:50,832 --> 00:04:51,672 Gidelim mi? 21 00:04:53,918 --> 00:04:56,248 Hayır, orası çok kalabalık olur. 22 00:04:56,337 --> 00:04:59,507 Sartre da demiş ki "Cehennem, başkalarıdır." 23 00:04:59,590 --> 00:05:00,800 Belki de sadece... 24 00:05:01,634 --> 00:05:02,474 ...cehennemdir. 25 00:05:02,969 --> 00:05:05,309 Fâni arkadaşlarınla gitsene. 26 00:05:05,388 --> 00:05:07,888 Onlar zaten iki çift olarak gidiyor. 27 00:05:07,974 --> 00:05:10,854 Neşelen biraz kuzen, bekârlık ölüm değil. 28 00:05:10,935 --> 00:05:14,355 Hatta ben yalnız geçirdiğim vakitten epey keyif alıyorum. 29 00:05:16,149 --> 00:05:18,069 Her neyse. 30 00:05:19,068 --> 00:05:20,358 Hadi ben kaçtım. 31 00:05:29,704 --> 00:05:31,374 Sen beni bırakmazsın, değil mi? 32 00:05:33,499 --> 00:05:34,669 Sağ ol Salem. 33 00:05:41,924 --> 00:05:43,304 Çok tuhafmış Harvey. 34 00:05:44,469 --> 00:05:45,759 Tuhaf olan neymiş? 35 00:05:47,555 --> 00:05:50,265 Hep madenin orada takılan bir evsiz gece ölmüş. 36 00:05:50,349 --> 00:05:53,189 Hadi ya. Cinayet miymiş? 37 00:05:53,269 --> 00:05:54,979 Hayır, olaysız bir ölüm. 38 00:05:55,605 --> 00:05:58,645 Konuştukça moralim bozuluyor. Konuyu değiştirsek mi? 39 00:06:00,568 --> 00:06:01,898 Olur. 40 00:06:01,986 --> 00:06:06,236 Baxter Lisesi'nde cinsellik dersi verilmediği gerçeğini konuşabiliriz. 41 00:06:07,408 --> 00:06:08,738 -Nasıl? -Sorma. 42 00:06:08,826 --> 00:06:10,286 Çok saçma, değil mi? 43 00:06:10,370 --> 00:06:11,620 Her yeri aradım. 44 00:06:11,704 --> 00:06:15,504 Eyaletteki diğer tüm okullarda var, sadece bizde yok. 45 00:06:15,583 --> 00:06:19,553 Hatta Riverdale'de tuvaletlerde kondom otomatı varmış. 46 00:06:19,629 --> 00:06:21,459 Muhabbetin başını mı kaçırdım? 47 00:06:21,547 --> 00:06:24,837 Bu pagan olaylarının bize gösterdiği en büyük gerçek, 48 00:06:24,926 --> 00:06:26,796 ergenlerin seks yaptığı. 49 00:06:26,886 --> 00:06:27,716 Bu bir gerçek. 50 00:06:27,804 --> 00:06:31,144 Bu yüzden güvenli ve sorumlu seks eğitimi almamız gerek. 51 00:06:31,974 --> 00:06:35,524 -Katılıyor musun Sabrina? -Evet, en azından fikren. 52 00:06:35,603 --> 00:06:40,323 İşte tam da bu yüzden RİKKA olarak imza kampanyası başlattık. 53 00:06:40,400 --> 00:06:41,400 İmzalar mısın? 54 00:06:42,276 --> 00:06:43,106 Tabii. 55 00:06:47,365 --> 00:06:52,115 Millet, düşündüm de, Korku Kulübü olarak epeydir toplanmıyoruz. 56 00:06:52,703 --> 00:06:54,083 Niye toplanalım ki? 57 00:06:54,163 --> 00:06:56,463 Epeydir savaşacak canavar çıkmadı. 58 00:06:56,541 --> 00:06:58,921 Evet, ama aynı zamanda müzik grubuyduk. 59 00:06:59,001 --> 00:07:01,841 O grup dağıldı bence ya. 60 00:07:01,921 --> 00:07:04,551 Roz'la ben, kendi müziğimizi yapıyoruz. 61 00:07:04,632 --> 00:07:07,722 Baxter Lisesi'nin John Lennon ve Yoko Ono'su oldular. 62 00:07:13,933 --> 00:07:16,353 Robin, bir hobgoblin'e göre epey komiksin. 63 00:07:37,999 --> 00:07:38,959 Sen! 64 00:07:40,209 --> 00:07:41,209 Yapma! 65 00:07:48,676 --> 00:07:49,676 Merhaba dostum. 66 00:07:50,219 --> 00:07:51,219 Ne yapıyorsun? 67 00:08:07,695 --> 00:08:08,985 Selam Sabrina. 68 00:08:10,198 --> 00:08:11,028 Selam Billy. 69 00:08:11,866 --> 00:08:13,486 Sana bir şey soracaktım. 70 00:08:13,576 --> 00:08:17,116 Acaba diyorum, arkadaşım Carl'la çıkar mısın? 71 00:08:24,378 --> 00:08:27,218 Bunu neden Carl kendisi sormuyor? 72 00:08:28,299 --> 00:08:30,049 Çünkü utangaç bir çocuk. 73 00:08:30,134 --> 00:08:31,264 Şey işte... 74 00:08:31,844 --> 00:08:32,934 Toy yani. 75 00:08:41,229 --> 00:08:45,569 Carl'a söyle, benimle çıkmak istiyorsa kendisi sorsun. 76 00:08:51,781 --> 00:08:53,161 Merhaba Bayan Wardwell. 77 00:08:57,703 --> 00:09:01,583 Zihnini arındır, yüreğini de, kötü fikirler yer etmesin artık zihninde. 78 00:09:01,666 --> 00:09:05,626 Uyandığınızda Spellman'ların cadı olduğunu hiç hatırlamayacaksınız. 79 00:09:15,304 --> 00:09:18,814 Meclisimizin makûs bir tarihi olduğu herkesin malumu. 80 00:09:19,642 --> 00:09:22,142 Ancak, Büyük Yol Ayrımı'na vardığımızda, 81 00:09:22,645 --> 00:09:26,145 birçok isimle bilinen üç sesli Hekate'mizin 82 00:09:26,774 --> 00:09:28,404 bizi beklediğini gördük. 83 00:09:29,235 --> 00:09:30,525 Karanlığın Anası, 84 00:09:31,821 --> 00:09:35,571 Yol Gösterici, Muhafız, Gözcü, 85 00:09:36,701 --> 00:09:40,371 Genç Kız, Anne, Kocakarı. 86 00:09:41,455 --> 00:09:44,535 Bugün itibarıyla biz, Hekate Meclisi, 87 00:09:45,167 --> 00:09:47,747 bu akademiyi... 88 00:09:49,255 --> 00:09:50,415 ...sana adıyoruz. 89 00:10:02,143 --> 00:10:04,603 Karanlığın Anası'nın şerefine, 90 00:10:04,687 --> 00:10:08,227 Ana'nın üç suretine bürünerek onları yüceltmek üzere 91 00:10:08,316 --> 00:10:11,396 her yıl bir kız, bir anne ve bir kocakarı seçeceğiz. 92 00:10:11,485 --> 00:10:16,445 Kocakarı, gizem ve sırları haiz bir bilgedir. 93 00:10:17,158 --> 00:10:18,198 Benim yaşım, 94 00:10:19,118 --> 00:10:22,408 bunun için çok ama çok genç olsa da 95 00:10:22,496 --> 00:10:25,496 bu yılın seçilmiş kocakarısı ben olacağım. 96 00:10:26,083 --> 00:10:27,383 Sırada, annemiz var. 97 00:10:27,460 --> 00:10:29,550 Anne, hayat bahşedebilendir. 98 00:10:29,629 --> 00:10:32,379 Doğumun korkunç acısına katlanabilendir. 99 00:10:32,465 --> 00:10:36,045 Bu yıl anne suretine bürünecek kişi, 100 00:10:36,719 --> 00:10:37,599 Hilda. 101 00:10:40,973 --> 00:10:43,313 Son fakat aynı derecede önemlisi de 102 00:10:44,101 --> 00:10:46,851 genç kızımızın kim olacağı. 103 00:10:48,522 --> 00:10:52,402 Genç kızımız merakı, 104 00:10:53,152 --> 00:10:55,032 bilgi arayışını 105 00:10:55,112 --> 00:10:57,622 ve sonsuz potansiyeli temsil ediyor. 106 00:10:58,574 --> 00:11:02,584 Bu yılki genç kızımız... 107 00:11:05,456 --> 00:11:06,666 ...Prudence. 108 00:11:33,818 --> 00:11:36,698 -Melvin, Ambrose'u gördün mü? -Kütüphanede. 109 00:11:36,779 --> 00:11:38,449 Yalnız ben seni arıyordum. 110 00:11:40,699 --> 00:11:45,079 Merak ettim de, artık Nick ile Prudence takıldığına göre, 111 00:11:45,871 --> 00:11:47,871 bir ara çıkmak ister misin? 112 00:11:48,624 --> 00:11:49,714 Benimle yani. 113 00:11:50,668 --> 00:11:55,168 Melvin, sen çok iyi birisin, çok da gururum okşandı 114 00:11:55,923 --> 00:11:58,683 ama şu anda başka bir ilişkiye hazır değilim. 115 00:11:58,759 --> 00:12:03,429 Alt tarafı birlikte bir şeyler yapacaktık ama sorun değil, sıkıntı yok. 116 00:12:04,306 --> 00:12:05,306 Görüşürüz. 117 00:12:11,230 --> 00:12:14,940 -Buyur kuzen, ne diyecektin? -Bir fikrim var da, sormak istedim. 118 00:12:15,609 --> 00:12:18,279 Acaba diyorum ki cehenneme gidip... 119 00:12:19,697 --> 00:12:21,737 ...Sabrina Morningstar'ı ziyaret mi etsem? 120 00:12:22,950 --> 00:12:27,500 -Kâfirlik aşkına, bunu niye istiyorsun? -Son günlerde hep aklımda. 121 00:12:27,580 --> 00:12:30,620 Hayatını merak ediyorum. O hayat benim olabilirdi. 122 00:12:31,125 --> 00:12:35,125 Hem kraliçelik yaparken yardıma ihtiyacı var mı diye sorarım. 123 00:12:35,838 --> 00:12:38,298 Bunu daha önce konuşmuştuk. 124 00:12:38,382 --> 00:12:39,432 Bak şimdi. 125 00:12:40,760 --> 00:12:45,510 Aynı anda iki Sabrina var olması gerçekliğin korunumu için yeterince kötü. 126 00:12:46,140 --> 00:12:49,520 Her irtibata geçişiniz bir felakete yol açabilir. 127 00:12:49,602 --> 00:12:52,982 Bizimkine paralel, alternatif bir zaman boyutu doğabilir. 128 00:12:53,063 --> 00:12:55,023 Hatta daha kötüsü, 129 00:12:55,107 --> 00:13:00,147 üzerine bir de bu boyut, bizimkine baskın gelmeye çalışabilir. 130 00:13:00,237 --> 00:13:05,947 Bunun sonucunda çıkacak kriz de iki boyutu birden tamamen yok edebilir. 131 00:13:06,035 --> 00:13:09,325 Bu tabii ki kötü olur ama olacağından emin değiliz. 132 00:13:09,413 --> 00:13:10,373 Hayır. 133 00:13:11,415 --> 00:13:13,165 Hayır dedim. 134 00:13:14,502 --> 00:13:15,842 Fazla riskli Sabrina. 135 00:13:15,920 --> 00:13:20,050 Sabrina Morningstar'a dair tüm merakını bir kenara bırak. 136 00:13:20,132 --> 00:13:23,972 Onu görmenden, onunla konuşmandan hiçbir hayır gelmez. 137 00:13:26,096 --> 00:13:28,306 Sen bu hayatı seçtin. 138 00:13:29,183 --> 00:13:30,023 Bu âlemi. 139 00:13:31,060 --> 00:13:32,310 Ya yanlış seçtiysem? 140 00:13:34,980 --> 00:13:39,820 Öyle olsa bile bunu kabullenmekten başka yapabileceğin bir şey yok. 141 00:13:45,241 --> 00:13:47,281 Başarılı ilk günümüzün şerefine... 142 00:13:48,744 --> 00:13:50,414 ...seni ihtiyar kocakarı. 143 00:14:03,175 --> 00:14:05,005 Sence gerçekten kocakarı mıyım? 144 00:14:08,681 --> 00:14:10,271 Öyle düşünseydim... 145 00:14:14,562 --> 00:14:15,812 ...söyle bana... 146 00:14:20,234 --> 00:14:21,574 ...bunu yapar mıydım? 147 00:14:55,769 --> 00:14:57,519 Merhaba hanımefendi. 148 00:14:58,105 --> 00:15:00,015 Buyurun? 149 00:15:00,107 --> 00:15:03,607 Ben Rahibe Julia, Muteber Papaz Lovecraft'in eşi. 150 00:15:03,694 --> 00:15:06,114 Gecenin Hacıları Kilisesi'ni yeni kurduk. 151 00:15:06,196 --> 00:15:11,196 Kapı kapı dolaşıp haberini veriyorum. Ziyaretimize gelmenizi çok isteriz. 152 00:15:11,785 --> 00:15:15,405 Almayayım, sağ olun. Yeni bir kiliseye ihtiyacım yok. 153 00:15:15,497 --> 00:15:17,957 Kardeşim, korku nedir bilir misin? 154 00:15:23,505 --> 00:15:24,335 Ne manada? 155 00:15:25,382 --> 00:15:26,262 Kaygı, 156 00:15:27,134 --> 00:15:28,094 yalnızlık, 157 00:15:29,261 --> 00:15:30,101 karanlık. 158 00:15:31,180 --> 00:15:33,140 Korkunç zamanlardayız, değil mi? 159 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 Dehşet dört bir yanımızı sardı. 160 00:15:37,102 --> 00:15:40,312 Gecenin Hacıları Kilisesi belki içini rahatlatabilir. 161 00:15:47,237 --> 00:15:48,067 Gel. 162 00:15:48,697 --> 00:15:49,867 Bizi ziyaret et. 163 00:15:51,158 --> 00:15:52,738 Tek arzumuz, yardım etmek. 164 00:16:04,004 --> 00:16:06,634 Selam canım, sen evde miydin? 165 00:16:06,715 --> 00:16:10,335 Dersler bugünlük bitti hala, iki okulumda da. 166 00:16:11,637 --> 00:16:15,557 Ama sen bu saatlerde hep arkadaşlarınla eğlenirdin. 167 00:16:16,600 --> 00:16:19,400 -Nasıllar? -İyiler. 168 00:16:20,813 --> 00:16:21,863 Sanki... 169 00:16:22,231 --> 00:16:27,951 Sanki ben kraliçelik peşinde ortadan kaybolduğumda 170 00:16:28,904 --> 00:16:31,204 herkes hayatına devam etmiş. 171 00:16:33,283 --> 00:16:36,043 Olmamıştır öyle. Korku Kulübü ne âlemde? 172 00:16:36,120 --> 00:16:37,660 Korku Kulübü artık yok. 173 00:16:38,163 --> 00:16:40,293 Takılmak için bir sebebimiz kalmadı. 174 00:16:44,586 --> 00:16:45,796 Bir fikrim var. 175 00:16:46,755 --> 00:16:47,965 Çok fena bir fikir, 176 00:16:49,091 --> 00:16:52,431 aynı zamanda sihir yeteneğini de biraz istismar edeceğiz. 177 00:16:53,095 --> 00:16:58,635 Korku Kulübü'ne bir araya gelmek için bir sebep versen nasıl olur? 178 00:16:59,601 --> 00:17:01,481 Korkunç bir sebep. 179 00:17:03,397 --> 00:17:06,777 -Hilda hala, sen bir dâhisin. -Cidden öyleyim, sağ ol. 180 00:17:06,859 --> 00:17:09,069 Hâlâ okul binasındalardır, yetişeyim. 181 00:17:14,742 --> 00:17:16,292 Çamaşırlarıma döneyim. 182 00:17:19,663 --> 00:17:22,503 Sabrina'ya toy olduğumu söylemen şart mıydı? 183 00:17:23,000 --> 00:17:24,500 Öyle seviyor sanmıştım. 184 00:18:12,466 --> 00:18:15,006 Evet Salem, bir Oscar'ı hak ediyorsun. 185 00:18:22,518 --> 00:18:24,518 Yavaş! Billy, ne oluyor? 186 00:18:24,603 --> 00:18:26,983 Tuvalette hayalet var lan! 187 00:18:27,064 --> 00:18:28,524 Hayvan gibi korkunç! 188 00:18:32,486 --> 00:18:33,736 Korku Kulübü vakası! 189 00:18:37,199 --> 00:18:38,079 N'aber millet? 190 00:18:40,369 --> 00:18:42,369 Sonra da, anlattığına göre, 191 00:18:43,622 --> 00:18:45,502 Billy'yi öldürmeye çalışmış. 192 00:18:47,334 --> 00:18:48,754 Üstü başı kan mıymış? 193 00:18:49,461 --> 00:18:51,211 Billy öyle dedi, evet. 194 00:18:52,673 --> 00:18:53,803 Kanlı Mary galiba. 195 00:18:54,716 --> 00:18:55,546 Kim? 196 00:18:56,927 --> 00:18:58,047 Kindar bir ruh. 197 00:18:58,846 --> 00:19:01,766 Amatörler büyü yapmaya çalıştığında ortaya çıkar. 198 00:19:03,475 --> 00:19:04,685 Bir şey yapmalıyız. 199 00:19:09,690 --> 00:19:11,690 Tek başıma karşı koyamam. 200 00:19:13,360 --> 00:19:14,570 Biz varız. 201 00:19:17,573 --> 00:19:19,703 Önce ruhu çağıracağız. 202 00:19:19,783 --> 00:19:21,203 O nasıl olacak? 203 00:19:21,285 --> 00:19:24,155 Gece yarısını bekleyip aynanın önüne geçeceğiz. 204 00:19:25,706 --> 00:19:29,286 Üç kez adını anacağız, böylece yanımıza gelecek. 205 00:19:29,376 --> 00:19:32,916 Sonra aynaların içine kaçamasın diye hepsini kıracağız 206 00:19:33,005 --> 00:19:35,125 ve ben onu bu âlemden kovacağım. 207 00:19:37,342 --> 00:19:38,182 Güzel. 208 00:19:40,137 --> 00:19:41,717 Gece yarısına dek ne yapalım? 209 00:19:42,848 --> 00:19:44,308 Cerberus'ta milkshake? 210 00:19:47,811 --> 00:19:51,111 İmanlı bir mürit gece yolculuk edecek olursa, 211 00:19:51,899 --> 00:19:55,899 içinde ışık yoksa tökezleyebilir. 212 00:19:56,862 --> 00:19:59,912 İman etmeyenlerin ışığı da, 213 00:20:01,033 --> 00:20:02,123 umudu da, 214 00:20:03,493 --> 00:20:05,043 şafağı da olmaz. 215 00:20:05,913 --> 00:20:10,503 Çünkü dev korkunç karanlık bir kez daha yaklaşıyor. 216 00:20:11,418 --> 00:20:12,838 Sorarım size komşularım, 217 00:20:13,837 --> 00:20:15,547 karanlık çöktüğünde, 218 00:20:16,465 --> 00:20:18,005 bizi o ebedî geceden 219 00:20:18,926 --> 00:20:20,836 koruyacak olan ne? 220 00:20:21,428 --> 00:20:23,178 Bize ne kalkan olacak? 221 00:20:23,263 --> 00:20:24,353 Işık. 222 00:20:28,268 --> 00:20:29,558 Hayır kardeşim. 223 00:20:30,187 --> 00:20:32,437 Işık seni kurtaramaz. 224 00:20:32,522 --> 00:20:34,022 Artık bizi kurtaramaz. 225 00:20:35,234 --> 00:20:37,534 Dünyaya o karanlık perde indiğinde 226 00:20:38,946 --> 00:20:44,866 ve tek duyabildiğin şey merhamet dilenen biçare ruhlar olduğunda 227 00:20:46,245 --> 00:20:47,955 bu sözü unutma... 228 00:20:49,331 --> 00:20:52,711 Karanlığa karşı koyma. 229 00:20:53,877 --> 00:20:55,047 Onu kucakla. 230 00:20:55,671 --> 00:20:58,421 Sarıl ona. Zira tek kurtuluşun budur. 231 00:21:19,152 --> 00:21:20,242 Kanlı Mary. 232 00:21:31,540 --> 00:21:33,000 Hay ben bu Billy'nin... 233 00:21:34,209 --> 00:21:35,129 Ağzına sıçayım! 234 00:21:39,423 --> 00:21:41,593 Aynaları kırın! Çabuk! 235 00:22:19,338 --> 00:22:22,468 Kusura bakma Kanlı Mary ama burada ayna yok. 236 00:22:22,549 --> 00:22:26,549 Bu mekân ve bu fâniler benim himayemde Kanlı Mary. 237 00:22:26,636 --> 00:22:28,306 Defol bu âlemden. 238 00:22:40,192 --> 00:22:41,072 Nasıldı ama? 239 00:22:41,818 --> 00:22:43,148 Var ya... 240 00:22:44,404 --> 00:22:45,914 Muhteşemdi! 241 00:22:46,823 --> 00:22:48,083 Şimdi şöyle. 242 00:22:48,867 --> 00:22:53,247 Hayaletler sürü hâlinde gelir. Biri gelirse diğerleri de peşinden gelir. 243 00:22:53,330 --> 00:22:56,580 Gelirlerse gelsinler, Korku Kulübü hazır. 244 00:23:04,591 --> 00:23:09,471 SPELLMAN CENAZE EVİ CENAZE, TÖREN VE DEFİN İŞLEMLERİ 245 00:23:39,000 --> 00:23:39,840 Zelds. 246 00:23:40,794 --> 00:23:42,384 Sana yemek yaptım. 247 00:23:44,214 --> 00:23:46,384 Tanrıça'nın bir lütfusun kardeşim. 248 00:23:47,426 --> 00:23:51,006 Müfredat değişikliği ne kadar çok evrak işi çıkardı. 249 00:23:53,306 --> 00:23:55,056 Biraz fazladan yaptım. 250 00:23:55,142 --> 00:23:58,232 Belki Mambo buralardadır diye. 251 00:23:58,311 --> 00:23:59,351 Buralarda mı? 252 00:24:01,523 --> 00:24:04,863 -Bir şey mi soracaktın kardeşim? -Hayır tabii ki. 253 00:24:05,986 --> 00:24:08,816 Akademi'de epey yatıp kalkmaya başladın da. 254 00:24:08,905 --> 00:24:12,025 Çalışıyorum işte. İllaki bir sorun çıkıyor. 255 00:24:12,492 --> 00:24:15,792 Müdire Spellman, koşun. Yurda korkunç bir karanlık çöktü. 256 00:24:16,455 --> 00:24:20,125 Bak işte kardeşim, bunlar bensiz yollarını bulamazlar. 257 00:24:23,211 --> 00:24:24,841 Yemeği sıcak tutar mısın? 258 00:24:30,302 --> 00:24:31,552 Bu da ne böyle? 259 00:24:33,263 --> 00:24:34,353 Kimsin sen? 260 00:24:36,349 --> 00:24:38,349 Kendini tanıt! İçeri nasıl girdin? 261 00:24:40,479 --> 00:24:41,399 Dinle. 262 00:24:41,980 --> 00:24:44,520 Bu akademi saldırılara karşı korumalı. 263 00:24:44,608 --> 00:24:47,988 Tekrar soruyorum, kimsin sen? 264 00:24:49,654 --> 00:24:50,574 Konuş! 265 00:24:52,407 --> 00:24:57,367 Ne kadar zayıf olduğun anlaşılmasın diye güç gösterileri yapıyorsun. 266 00:24:58,788 --> 00:25:02,538 Marie seni kullanıyor, tek istediği güce erişmek. 267 00:25:03,043 --> 00:25:05,923 Marie senden hoşlanmıyor. Hatta hiç hazzetmiyor. 268 00:25:06,004 --> 00:25:08,674 Sevmek bir yana, kimse sana katlanamıyor bile. 269 00:25:08,757 --> 00:25:12,137 Huysuz bir kocakarısın. Her zaman da öyle olacaksın. 270 00:25:12,219 --> 00:25:13,759 -Sus. -Çocuğun olmayacak. 271 00:25:13,845 --> 00:25:15,465 -Lütfen sus. -Hiçbir zaman. 272 00:25:15,555 --> 00:25:19,675 Sabrina seni annesi gibi görmüyor. Senden nefret ediyor. 273 00:25:19,768 --> 00:25:20,848 Sus! 274 00:25:21,311 --> 00:25:22,231 Yeter! 275 00:25:24,689 --> 00:25:25,519 Dur! 276 00:25:26,733 --> 00:25:27,693 Sen... Dur! 277 00:25:34,324 --> 00:25:37,454 Sen koca bir zorbasın. 278 00:25:39,120 --> 00:25:40,790 Terbiyesiz pislik. 279 00:25:41,873 --> 00:25:43,213 Yüzünü bir görelim. 280 00:25:45,961 --> 00:25:48,921 Zorbalar niye hep maskelerin ardına saklanır? 281 00:26:07,983 --> 00:26:08,983 İyi misin canım? 282 00:26:13,071 --> 00:26:14,281 Emin değilim. 283 00:26:21,871 --> 00:26:23,791 Sence o neydi hala? 284 00:26:24,874 --> 00:26:28,634 Tahmin yürütmem gerekirse bir madenci hayaleti olabilir. 285 00:26:28,712 --> 00:26:32,762 Madenlerde vefat etmiş, bela peşinde koşan zavallı bir ruh. 286 00:26:35,302 --> 00:26:37,142 Ama tuhaftı. 287 00:26:37,220 --> 00:26:38,100 Neyi tuhaftı? 288 00:26:38,722 --> 00:26:39,722 Sanki o madenci, 289 00:26:39,806 --> 00:26:43,096 düşüncelerimi, korkularımı biliyor ve bana yansıtıyordu. 290 00:26:43,184 --> 00:26:46,354 Ormanın orada gördüğüm madenci tabelamızı söndürmüştü. 291 00:26:46,438 --> 00:26:49,648 Ben de Akademi'nin oradaki raylarda bir madenci gördüm. 292 00:26:49,733 --> 00:26:51,653 Kazmayla lambaları kırıyordu. 293 00:26:52,235 --> 00:26:55,655 Birden fazla kindar ruhla karşı karşıyayız anlaşılan. 294 00:26:57,240 --> 00:26:58,490 Ambrose, bir araştır. 295 00:26:58,575 --> 00:27:01,405 Bir maden faciasının yıl dönümü falan olabilir. 296 00:27:01,494 --> 00:27:04,164 Spellman Kardeşler Cenaze Evi, buyurun? 297 00:27:07,167 --> 00:27:08,127 Eyvah. Tamam. 298 00:27:08,835 --> 00:27:09,665 Evet. 299 00:27:10,503 --> 00:27:12,593 Tamam, biz buradayız. Görüşürüz. 300 00:27:13,465 --> 00:27:16,715 Tamam. Araştırmanı ertelemen gerek. 301 00:27:16,801 --> 00:27:20,221 Adli tıptan aradılar, üç ölü getireceklermiş. 302 00:27:20,972 --> 00:27:22,022 Üçü de evsiz, 303 00:27:22,515 --> 00:27:24,675 üçü de gizemli şekillerde ölmüş. 304 00:27:30,273 --> 00:27:31,233 Roz, neyin var? 305 00:27:32,233 --> 00:27:33,153 Ne oldu? 306 00:27:34,235 --> 00:27:36,445 Brina, gece olanları konuşmalıyız. 307 00:27:38,073 --> 00:27:39,993 Kanlı Mary'yi mi diyorsun? 308 00:27:40,700 --> 00:27:41,580 Sabrina. 309 00:27:42,911 --> 00:27:46,001 Salem ve sendin, biliyorum. 310 00:27:46,706 --> 00:27:48,116 Tamamen sahteydi. 311 00:27:48,750 --> 00:27:50,420 Önsezimle her şeyi gördüm. 312 00:27:51,544 --> 00:27:53,254 Bunu niye yaptın ki? 313 00:27:56,633 --> 00:27:57,683 Galiba... 314 00:27:59,010 --> 00:28:02,680 Galiba sizi kaybetmekten korktum. 315 00:28:03,264 --> 00:28:05,104 Seni, Harvey'yi, Theo'yu. 316 00:28:05,183 --> 00:28:06,313 Korku Kulübü'nü. 317 00:28:07,310 --> 00:28:11,860 Son zamanlarda aramızda bir soğukluk var gibi. 318 00:28:14,067 --> 00:28:14,897 Evet. 319 00:28:16,653 --> 00:28:17,903 Onu ben de hissettim. 320 00:28:19,531 --> 00:28:20,871 Sorun etmedin mi yani? 321 00:28:22,117 --> 00:28:25,577 Brina, bence olan şey belli. 322 00:28:27,706 --> 00:28:28,956 Değişiyoruz. 323 00:28:29,040 --> 00:28:31,210 Ben değişmedim, değişmiyorum da. 324 00:28:32,460 --> 00:28:35,380 Brina, sen değişmekten başka ne yapıyorsun ki? 325 00:28:36,381 --> 00:28:38,381 Hele ki 16'ncı yaş gününden beri. 326 00:28:39,050 --> 00:28:41,760 Cadılığın nasıl olduğunu keşfettin, 327 00:28:42,470 --> 00:28:44,560 sonra cehennemin kraliçesi oldun. 328 00:28:45,724 --> 00:28:49,144 Bana sorarsan asıl ortada bırakılan biz olduk. 329 00:28:53,106 --> 00:28:54,356 Cidden fikrin bu mu? 330 00:28:55,358 --> 00:28:56,528 Sabrina. 331 00:28:57,444 --> 00:28:59,864 Biz daima arkadaş olacağız. 332 00:29:01,906 --> 00:29:03,696 Yakın da olsak, uzak da. 333 00:29:04,659 --> 00:29:08,039 Birlikte vakit geçirmemiz için sebep üretmene gerek yok. 334 00:29:10,707 --> 00:29:12,377 Söylemen yeterli. 335 00:29:14,127 --> 00:29:15,127 Haklısın, tabii. 336 00:29:16,045 --> 00:29:18,085 Seni çok iyi anlıyorum. 337 00:29:19,090 --> 00:29:20,010 Peki madem. 338 00:29:22,051 --> 00:29:25,431 O zaman, derste görüşür müyüz? 339 00:29:42,280 --> 00:29:46,830 Salem, elimizdeki adamların birinin kemikleri toz duman olmuş, 340 00:29:46,910 --> 00:29:51,460 biri karbonmonoksitten zehirlenmiş, biri de görünüşe göre açlıktan ölmüş. 341 00:29:52,165 --> 00:29:54,165 Bir yerlerden tanıdık geliyor ama... 342 00:29:56,753 --> 00:29:58,213 Tabii ya. 343 00:29:58,296 --> 00:30:00,126 1949 Kinkle maden faciası. 344 00:30:00,215 --> 00:30:01,165 Tünel çökmüştü. 345 00:30:01,674 --> 00:30:04,224 Bazı madenciler kayaların altında ezilmiş, 346 00:30:04,302 --> 00:30:07,012 bazıları zehirli gazlar soluyup ölmüş, 347 00:30:07,096 --> 00:30:12,136 bir kısmı da ilk çökmeden sağ çıkıp sonrasında açlıktan ölmüştü. 348 00:30:12,894 --> 00:30:16,024 Hepsi berbat ve ürkünç şekillerde vefat etmişlerdi. 349 00:30:19,651 --> 00:30:20,741 Karanlıkta. 350 00:30:21,528 --> 00:30:22,738 Sen burada dur. 351 00:30:24,197 --> 00:30:25,157 Bir fikrim var. 352 00:30:26,366 --> 00:30:27,446 Ne konuşuyorsunuz? 353 00:30:29,077 --> 00:30:33,287 Nicholas bana ölü diriltme konusunda yardımcı oluyordu. 354 00:30:33,373 --> 00:30:36,383 Siz kafayı mı yediniz? Son seferi unuttunuz mu? 355 00:30:36,459 --> 00:30:39,049 Tommy Kinkle fiyaskosu tekrarlanmayacak. 356 00:30:39,712 --> 00:30:43,052 Kısa vadeli diriltmeler yapacağız. Maksimum bir dakika. 357 00:31:05,280 --> 00:31:07,660 Günaydın arkadaşlar. Çok tutmayacağız. 358 00:31:07,740 --> 00:31:10,620 Sizi ne öldürdü, bir maden kazası mı? 359 00:31:10,702 --> 00:31:12,792 Yoksa kindar hayalet madenciler mi? 360 00:31:13,454 --> 00:31:16,174 Ne kazaydı ne de hayalet. 361 00:31:16,249 --> 00:31:20,249 Bizi öldüren, ilk büyülü dehşetti. 362 00:31:21,004 --> 00:31:22,384 Karanlık. 363 00:31:22,463 --> 00:31:23,803 Ezici bir karanlık. 364 00:31:23,881 --> 00:31:25,551 Boğucu bir karanlık. 365 00:31:25,633 --> 00:31:27,723 Yutan bir karanlık. 366 00:31:28,469 --> 00:31:30,969 -Büyülü dehşetler. -Anlamadım. 367 00:31:31,055 --> 00:31:32,925 Karanlık büyüyor. 368 00:31:33,516 --> 00:31:35,686 Karanlık yükseliyor. 369 00:31:35,768 --> 00:31:37,728 Her yere yayılacak. 370 00:31:37,812 --> 00:31:39,862 Her şeyi kaplayacak. 371 00:31:39,939 --> 00:31:42,279 Onunla anlaşamazsınız. 372 00:31:42,358 --> 00:31:44,238 Onu durduramazsınız. 373 00:31:44,319 --> 00:31:47,069 Başlangıçta sadece karanlık vardı. 374 00:31:47,155 --> 00:31:50,115 Sonda da sadece karanlık olacak. 375 00:31:50,199 --> 00:31:53,239 Karanlık. 376 00:31:53,328 --> 00:31:58,788 Bugün güneş batacak ve bir daha asla doğmayacak. 377 00:31:58,875 --> 00:32:01,875 Mutlak Karanlık'tan bahsediyorsunuz, tamam da kaynağı ne? 378 00:32:05,757 --> 00:32:09,967 Deli Papaz Blackwood, büyülü dehşetlerden, onları salmaktan bahsetmişti. 379 00:32:10,053 --> 00:32:12,853 Ben de devamı ne zaman gelecek diye bekliyordum. 380 00:32:14,515 --> 00:32:17,635 Büyülü karanlık, kainatın uç noktalarından gelir. 381 00:32:17,727 --> 00:32:19,397 Kaynağı her yerde olabilir. 382 00:32:19,937 --> 00:32:20,767 Bir tahmin. 383 00:32:20,855 --> 00:32:23,225 Etrafta ürkünç madenciler görüyorsunuz. 384 00:32:24,025 --> 00:32:26,025 Bu karanlığın sureti olamazlar mı? 385 00:32:26,110 --> 00:32:30,620 Yani mutlak karanlığın çıkış noktası da... 386 00:32:30,698 --> 00:32:32,488 -Madende olabilir. -Aynen öyle. 387 00:32:36,496 --> 00:32:37,406 Dikkatli ol. 388 00:32:38,539 --> 00:32:42,289 -Ruh rehberi görecek olursanız... -Astral âlemde çok kalmayacağız. 389 00:32:42,377 --> 00:32:44,877 Hemen girip çıkacağız, değil mi Ambrose? 390 00:32:44,963 --> 00:32:46,133 Öyle planlıyoruz. 391 00:32:46,214 --> 00:32:48,094 1949 faciasının gerçekleştiği, 392 00:32:48,174 --> 00:32:51,594 madencilerin karanlıkta öldüğü mağaraya gideceğiz. 393 00:33:10,780 --> 00:33:12,700 Bu ya katran çukuru... 394 00:33:14,117 --> 00:33:16,157 ...ya da Mutlak Karanlık'ın kaynağı. 395 00:33:17,453 --> 00:33:19,123 Hissediyor musun Ambrose? 396 00:33:20,957 --> 00:33:22,077 Umutsuzluk. 397 00:33:23,584 --> 00:33:24,544 Çaresizlik. 398 00:33:26,629 --> 00:33:27,589 Yalnızlık. 399 00:33:28,214 --> 00:33:30,764 Zelda halanın dediği gibi. 400 00:33:32,135 --> 00:33:35,095 Korkularımızdan, zaaflarımızdan besleniyor. 401 00:33:36,931 --> 00:33:38,731 Buna hazır değiliz. Gidelim. 402 00:33:38,808 --> 00:33:43,018 Hem madden hem manen silahlanıp buraya öyle döneriz. 403 00:33:51,362 --> 00:33:52,242 Nick! 404 00:33:53,489 --> 00:33:54,319 Prudence! 405 00:33:55,491 --> 00:33:57,451 Destek istedim de. 406 00:33:57,535 --> 00:34:00,785 Sen de bize yardım etmeye mi geldin? 407 00:34:00,872 --> 00:34:02,542 Geldim çünkü bu karanlık, 408 00:34:02,623 --> 00:34:06,593 Nicholas'ın dediği gibi bir büyülü dehşetse babam yakınlardadır. 409 00:34:07,086 --> 00:34:08,956 Bu sefer kaçamayacak. 410 00:34:17,305 --> 00:34:19,515 Bu onların işi olmalı. 411 00:34:20,099 --> 00:34:21,479 Kimin işi? 412 00:34:21,559 --> 00:34:23,559 Karanlık'ın suretleri. 413 00:34:23,644 --> 00:34:26,404 Belli ki ampul patlatmayı artık bırakmışlar. 414 00:34:26,481 --> 00:34:29,611 Bunu bilemezsin Ambrose. Evden dolayı da olabilir. 415 00:34:37,033 --> 00:34:37,993 Harvey! 416 00:34:38,701 --> 00:34:41,831 -Yine mi sigortayı attırdın? -Benimle alakası yok. 417 00:34:43,122 --> 00:34:44,042 Sıçayım. 418 00:34:47,668 --> 00:34:50,958 Sıkıntı var Theo. Tüm kasabanın elektriği kesildi. 419 00:34:51,881 --> 00:34:54,761 Tuhaf. Bir Korku Kulübü vakası mı acaba? 420 00:34:56,511 --> 00:34:57,391 Olabilir. 421 00:34:58,429 --> 00:34:59,889 Sabrina'yı mı arasak? 422 00:35:04,227 --> 00:35:05,227 Theo aradı. 423 00:35:05,311 --> 00:35:09,521 Tüm kasabanın elektriği kesilmiş. Haberiniz olsun, Korku Kulübü hazır. 424 00:35:09,607 --> 00:35:13,737 Elektrik olmazsa güneş battığında tüm kasaba karanlıkta kalacak. 425 00:35:13,820 --> 00:35:16,950 Karanlık, madenden kaçıp Greendale'i ele geçirecek ve... 426 00:35:17,031 --> 00:35:18,701 Dünyayı ele geçirecek değil ya. 427 00:35:19,575 --> 00:35:22,155 Büyülü dehşetler, gezegen boyu bir tehdit. 428 00:35:22,245 --> 00:35:25,155 Bir düşünsenize. Hiç ışık yok, hep karanlık. 429 00:35:25,748 --> 00:35:29,038 Çaresizliğe ve kargaşaya sürükleniriz, 430 00:35:29,877 --> 00:35:32,507 sonrasında da ölüme. 431 00:35:34,757 --> 00:35:37,047 Bu dehşetlerle nasıl savaşılır? 432 00:35:37,844 --> 00:35:39,014 Çok cepheden. 433 00:35:40,388 --> 00:35:44,638 Karanlık'ın Greendale'den kaçmasına hiçbir şartta izin veremeyiz. 434 00:35:44,725 --> 00:35:49,395 Mambo Marie ve Zelda'dan yardım isteyeyim. Gerekirse tüm meclisten. 435 00:35:49,480 --> 00:35:52,570 Bir de madenciler var. Onları aradan çıkarmalıyız. 436 00:35:53,192 --> 00:35:56,072 Gördüğümüz kadarıyla ışığa üşüşen sinek gibiler. 437 00:35:56,154 --> 00:35:57,864 Korku Kulübü yardım edebilir. 438 00:35:57,947 --> 00:35:58,867 Ben hallederim. 439 00:36:00,408 --> 00:36:02,788 Ne var? Paganlara birlikte karşı koyduk. 440 00:36:02,869 --> 00:36:03,949 Eğlenceliydi. 441 00:36:04,036 --> 00:36:06,156 Bir de Karanlık'ın kendisi var. 442 00:36:06,664 --> 00:36:09,544 Onu dağıtmak için bol bol elektrik lazım. 443 00:36:09,625 --> 00:36:11,375 Cesur bir arkadaşımızın da 444 00:36:11,460 --> 00:36:15,420 Karanlık'ın kalbine yolculuk edip orayı aydınlatması gerek. 445 00:36:16,632 --> 00:36:18,552 Ben yaparım. Sen hayır demeden... 446 00:36:22,513 --> 00:36:26,353 Ben bir Morningstar'ım Ambrose. Işık yaratabilirim, daha ne? 447 00:36:26,434 --> 00:36:29,774 Ya güçlerin yetmezse? Gücün artık kozmik seviyede değil. 448 00:36:29,854 --> 00:36:31,944 Evet, değil ama peki ya... 449 00:36:33,691 --> 00:36:34,901 ...iki Sabrina olsa? 450 00:36:34,984 --> 00:36:39,534 Hayır, defalarca söylediğim gibi irtibata geçmen felaket doğurabilir. 451 00:36:39,614 --> 00:36:41,914 Bu da bir felaket değil mi? 452 00:36:41,991 --> 00:36:43,281 Haklısın. 453 00:36:44,368 --> 00:36:45,698 Nasıl yapsak? 454 00:36:47,747 --> 00:36:49,457 Mümkün mertebe az temas et. 455 00:36:50,166 --> 00:36:52,206 Olabildiğince çabuk ol. Çok çabuk! 456 00:36:52,293 --> 00:36:54,343 Benden başka kimse sizi görmesin. 457 00:36:54,420 --> 00:36:56,670 Kılık değiştiririm, sen hazırlık yap. 458 00:36:57,381 --> 00:36:59,221 Sırıtıyorsun. Hoşuna gidiyor. 459 00:36:59,800 --> 00:37:03,220 Yine harekete geçmek mi? Biraz gidiyor, evet. 460 00:37:07,391 --> 00:37:10,731 CEHENNEM BALOSU 461 00:38:05,574 --> 00:38:06,954 Hemen konuşmamız gerek. 462 00:38:07,868 --> 00:38:09,658 Defol kâhya. 463 00:38:09,745 --> 00:38:11,365 Hayır Sabrina, benim. 464 00:38:11,998 --> 00:38:13,168 Diğer Sabrina. 465 00:38:32,560 --> 00:38:34,440 Danslar epey çılgındı. 466 00:38:34,520 --> 00:38:36,270 Neyi kutluyorsunuz? 467 00:38:36,355 --> 00:38:37,265 Hiçbir şeyi. 468 00:38:37,773 --> 00:38:40,233 Cehennemde her gece balo gecesi. 469 00:38:40,317 --> 00:38:42,487 Neden olmasın ki? Kraliçe benim. 470 00:38:42,570 --> 00:38:43,450 Haklısın. 471 00:38:44,280 --> 00:38:47,410 Yani her şey yolunda sanırım. 472 00:38:47,491 --> 00:38:48,621 Açıkçası evet. 473 00:38:48,701 --> 00:38:51,661 Lilith bana çok destek oldu. 474 00:38:51,746 --> 00:38:53,576 Babam bile çok yumuşak. 475 00:38:54,498 --> 00:38:56,538 Peki ya Caliban? 476 00:38:57,168 --> 00:39:01,048 Yani evet, bizi Dokuzuncu Kat'a ebediyen hapsetmeye çalıştı 477 00:39:01,130 --> 00:39:02,720 ama cidden çok pişman. 478 00:39:03,507 --> 00:39:04,507 Yorum yok. 479 00:39:04,592 --> 00:39:06,972 Aman be, neyse. Sen nasılsın? 480 00:39:07,595 --> 00:39:09,175 İyiyim. Harikayım. 481 00:39:09,263 --> 00:39:12,273 Aynı senin gibi ben de hayatın tadını çıkarıyorum. 482 00:39:12,350 --> 00:39:14,440 Çok sevindim Sabrina. 483 00:39:14,518 --> 00:39:15,638 Evet, öyle cidden. 484 00:39:16,812 --> 00:39:19,232 Madende biriken Mutlak Karanlık hariç. 485 00:39:19,315 --> 00:39:22,185 Onu defedecek parlaklıkta bir ışıkla engel olmazsak 486 00:39:22,276 --> 00:39:24,106 Greendale'i ve dünyayı yutacak. 487 00:39:24,737 --> 00:39:27,447 Mesela Morningstar parlaklığında mı? 488 00:39:27,531 --> 00:39:29,621 Evet. Bunu tek başıma yapamam. 489 00:39:30,284 --> 00:39:33,544 Bize doğuştan gelen, kutsal olmayan gücümüzü kullanırsak 490 00:39:33,621 --> 00:39:34,831 başarılı olabiliriz. 491 00:39:35,748 --> 00:39:36,618 Ne dersin? 492 00:39:39,251 --> 00:39:40,381 Biz aynı kişiyiz. 493 00:39:40,961 --> 00:39:43,631 Birimizi tehdit eden, ikimizi etmiş demektir. 494 00:39:44,799 --> 00:39:48,049 Fâniler, bir Korku Kulübü vakası var. Bize lazımsınız. 495 00:39:48,886 --> 00:39:51,386 -Şaka mı bu? -Hayır köylü, değil. 496 00:39:52,139 --> 00:39:56,019 Mutlak Karanlık adında bir bela Greendale'i tehdit ediyor. 497 00:39:57,186 --> 00:39:59,646 -Ondan mı elektrik yok? -Öyle düşünüyoruz. 498 00:39:59,730 --> 00:40:03,150 Karanlık, bir grup hayalet madencinin suretinde görünüyor. 499 00:40:03,234 --> 00:40:05,744 Sabrina işi bitirirken onları oyalayacağız. 500 00:40:05,820 --> 00:40:08,530 -Hayalet madenci mi dedin sen? -Biz varız Nick. 501 00:40:09,031 --> 00:40:09,871 Ne yapacağız? 502 00:40:10,658 --> 00:40:11,868 Beni iyi dinleyin. 503 00:40:11,951 --> 00:40:16,081 Karanlık'ı dizginleyemezsek tüm Greendale'i boğabilir. 504 00:40:16,163 --> 00:40:21,343 Bu karanlık dediğin kadar büyük bir güçse meclisimiz kendini korumaya odaklanmalı. 505 00:40:21,419 --> 00:40:25,089 Zelda, korkarım Prudence haklı. 506 00:40:25,923 --> 00:40:29,433 Bu, gelmesinden korktuğum sa ki mal işte. 507 00:40:30,136 --> 00:40:35,016 Beni Greendale'e getiren tehdit. Karanlık sadece başlangıç. 508 00:40:36,433 --> 00:40:38,353 Tüm yaşamı sonlandırmak istiyor. 509 00:40:39,145 --> 00:40:42,515 Karanlık ile dünya arasındaki son savunma hattı olacağız. 510 00:40:43,107 --> 00:40:45,987 Yapmamak olmaz, değil mi Zelds? 511 00:40:50,364 --> 00:40:55,494 Bir hapsetme büyüsü yapacağız. Sabrina dâhil tüm cadılarımız bize lazım. 512 00:40:55,578 --> 00:40:59,578 Sabrina, Nicholas ve Ambrose meşgul ama onlarsız da idare ederiz. 513 00:41:01,500 --> 00:41:02,500 Neredeler? 514 00:41:08,757 --> 00:41:11,467 Karanlığın Anası, ricamızı dinle, 515 00:41:11,969 --> 00:41:14,679 âlemimizi sar çepeçevre. 516 00:41:15,598 --> 00:41:20,018 Kudretli Hekate, Yol Ayrımı'nın Muhafızı, seni çağırıyoruz. 517 00:41:20,102 --> 00:41:24,572 Greendale'in çevresini öyle bir sar ki hiçbir bedhah karanlık giremesin. 518 00:41:24,648 --> 00:41:27,898 Karanlığın Anası, ricamızı dinle, 519 00:41:27,985 --> 00:41:30,855 âlemimizi sar çepeçevre. 520 00:42:11,779 --> 00:42:14,569 Karanlığa karşı koyma. 521 00:42:15,157 --> 00:42:17,157 "Işık seni kurtaramaz." 522 00:42:48,232 --> 00:42:49,072 Siz! 523 00:42:49,692 --> 00:42:50,782 Buraya bakın! 524 00:43:36,614 --> 00:43:40,744 KARNAVAL 525 00:43:52,296 --> 00:43:54,466 -Hazır mısın? -Hazırım. 526 00:43:55,132 --> 00:43:56,092 Şimdi Nick! 527 00:44:05,559 --> 00:44:06,389 Siz! 528 00:44:06,810 --> 00:44:07,730 Buraya! 529 00:44:12,858 --> 00:44:13,858 İşe yarıyor. 530 00:44:24,620 --> 00:44:25,540 Harvey? 531 00:44:28,374 --> 00:44:29,214 Şimdi! 532 00:44:40,219 --> 00:44:42,549 -Hepsi içeride mi? -Öyle olmalı. 533 00:44:42,638 --> 00:44:45,518 Oradan çıkmayacaklar. Tamam, gösterdiğim gibi. 534 00:45:11,041 --> 00:45:13,751 Buranın havasına dair dediğini şimdi anladım. 535 00:45:13,836 --> 00:45:14,796 Çok... 536 00:45:16,088 --> 00:45:18,258 ...kötücül ve yaşlı. 537 00:45:20,551 --> 00:45:24,351 -Berbat hissettim. -İçeri girdiğinde daha da kötüleşecek. 538 00:45:25,639 --> 00:45:28,929 Uzun süre şiddetli Karanlık'a maruz kalmak ölümcüldür. 539 00:45:29,768 --> 00:45:30,888 Çaresizlikten ölüm. 540 00:45:31,770 --> 00:45:34,310 -İlk hanginiz girecek? -Ben. 541 00:45:35,983 --> 00:45:38,363 Ben büyülerle destek olacağım. 542 00:45:38,444 --> 00:45:39,324 Tamamdır. 543 00:45:53,625 --> 00:45:54,745 Hadi bakalım. 544 00:46:08,557 --> 00:46:12,307 Cehennem ateşi, benim olan, yaklaş ve kulak ver, 545 00:46:12,394 --> 00:46:15,444 tutuş ve harlan, bu karanlığa ebediyen son ver. 546 00:46:19,401 --> 00:46:22,031 Cehennem ateşi, benim olan, yaklaş ve kulak ver, 547 00:46:22,112 --> 00:46:24,662 tutuş ve harlan, bu karanlığa ebediyen son ver. 548 00:46:24,740 --> 00:46:27,120 Cehennem ateşi, benim olan, yaklaş ve kulak ver, 549 00:46:27,701 --> 00:46:30,541 tutuş ve harlan, bu karanlığa ebediyen son ver. 550 00:46:33,916 --> 00:46:36,416 Ambrose, işe yaraması ne kadar sürer? 551 00:46:36,502 --> 00:46:39,962 Karanlık'ın yoğunluğu, okyanusun dibi gibidir. 552 00:46:40,047 --> 00:46:41,047 Biraz müsaade et. 553 00:46:44,092 --> 00:46:46,472 Cehennem ateşi, benim olan, yaklaş ve kulak ver, 554 00:46:46,553 --> 00:46:49,853 tutuş ve harlan, bu karanlığa ebediyen son ver. 555 00:46:54,603 --> 00:46:57,363 Cehennem ateşi, benim olan, yaklaş ve kulak ver, 556 00:46:57,439 --> 00:47:00,439 tutuş ve harlan, bu karanlığa ebediyen son ver. 557 00:47:00,526 --> 00:47:02,856 -Ambrose! -Gördüm kuzen. 558 00:47:05,531 --> 00:47:07,701 Burada yapayalnızsın. 559 00:47:09,201 --> 00:47:11,251 Dünyada tek başınasın. 560 00:47:11,328 --> 00:47:12,828 Hiç kimsen yok. 561 00:47:13,330 --> 00:47:15,330 Daima yalnız olacaksın. 562 00:47:15,999 --> 00:47:17,169 Sen bir yetimsin. 563 00:47:18,627 --> 00:47:20,247 Yalnız öleceksin. 564 00:47:20,337 --> 00:47:21,837 Kimse seni sevmiyor. 565 00:47:21,922 --> 00:47:23,762 Sevilebilecek biri değilsin. 566 00:47:25,968 --> 00:47:28,298 Aileni tehlikeye atıyorsun. 567 00:47:28,387 --> 00:47:30,637 Arkadaşlarını tehlikeye atıyorsun. 568 00:47:34,142 --> 00:47:35,022 Hayır. 569 00:47:36,812 --> 00:47:40,652 Yalnız ve sevgisiz kalacak, unutulacaksın. 570 00:47:46,154 --> 00:47:47,994 Bir sorun var Ambrose. 571 00:47:48,073 --> 00:47:49,073 Işık sönüyor. 572 00:47:50,576 --> 00:47:51,536 Girmem lazım. 573 00:47:51,618 --> 00:47:54,408 Şey... Galiba haklısın kuzen. 574 00:48:09,219 --> 00:48:10,219 Sabrina? 575 00:48:21,773 --> 00:48:22,613 Sabrina! 576 00:48:23,108 --> 00:48:25,238 Sabrina, kalkman lazım. 577 00:48:25,319 --> 00:48:27,859 Karanlık'ı sadece birlikte alt edebiliriz. 578 00:48:27,946 --> 00:48:28,776 Hayır. 579 00:48:29,656 --> 00:48:30,906 Duymuyor musun? 580 00:48:31,450 --> 00:48:32,490 Sesleri? 581 00:48:34,995 --> 00:48:36,365 Kimse beni sevmiyor. 582 00:48:37,831 --> 00:48:39,211 Daima yalnız olacağım. 583 00:48:39,291 --> 00:48:41,841 Ailenin başına getirdiklerine bir bak. 584 00:48:41,919 --> 00:48:45,009 Dünyanın sana hiç ihtiyacı yok. 585 00:48:45,088 --> 00:48:47,298 Ebediyen burada kal. 586 00:48:47,382 --> 00:48:49,182 Hayır! 587 00:48:49,259 --> 00:48:52,509 Yalan söylüyor. Sen bir kraliçesin. Sevenlerin var. 588 00:48:52,596 --> 00:48:53,466 Hayır. 589 00:48:54,723 --> 00:48:57,943 Kraliçeler normalde mutlu olur diye öyle söylemiştim. 590 00:48:58,935 --> 00:49:00,685 Kendimi yalnız hissediyorum. 591 00:49:00,771 --> 00:49:03,691 Barınabileceğin tek yer, Karanlık'ın içi. 592 00:49:03,774 --> 00:49:06,364 Barınabileceğim tek yer, Karanlık'ın içi. 593 00:49:07,319 --> 00:49:08,949 Hayır! 594 00:49:09,571 --> 00:49:12,281 Başlarım seslere de, Karanlık'a da. 595 00:49:12,366 --> 00:49:14,026 Sen, biz... 596 00:49:15,410 --> 00:49:17,580 Biz asla yalnız kalmayacağız. 597 00:49:18,205 --> 00:49:19,955 Daima sevenlerimiz olacak. 598 00:49:20,499 --> 00:49:23,879 Farklı âlemlerde yaşasak da biz aynı kişiyiz. 599 00:49:24,378 --> 00:49:27,378 Hiç kimse olmasa biz varız ve birbirimizi seviyoruz. 600 00:49:28,715 --> 00:49:30,715 Biz birbirimizin yanında oldukça... 601 00:49:32,177 --> 00:49:33,677 ...karanlık olsa ne? 602 00:49:46,775 --> 00:49:51,025 Başka bir deyişle Karanlık, ışık var olsun! 603 00:49:52,990 --> 00:49:56,580 Cehennem ateşi, benim olan, yaklaş ve kulak ver, 604 00:49:56,660 --> 00:49:59,580 tutuş ve harlan, bu karanlığa ebediyen son ver. 605 00:50:14,261 --> 00:50:16,761 Evet. İşte bu. 606 00:50:16,847 --> 00:50:18,427 Sabrina'lar, işe yarıyor! 607 00:50:19,641 --> 00:50:22,811 Cehennem ateşi, benim olan, yaklaş ve kulak ver, 608 00:50:22,894 --> 00:50:25,944 tutuş ve harlan, bu karanlığa ebediyen son ver. 609 00:50:27,065 --> 00:50:29,145 Dünyada yapayalnızsın. 610 00:50:29,234 --> 00:50:31,114 Hiç kimsen yok. 611 00:50:31,194 --> 00:50:33,284 Daima yalnız olacaksın. 612 00:50:33,363 --> 00:50:37,283 Yalnız ve sevgisiz kalacak, unutulacaksın. 613 00:50:39,202 --> 00:50:41,542 Sen bir yetimsin. 614 00:50:41,621 --> 00:50:44,371 Yalnız öleceksin. 615 00:50:45,834 --> 00:50:47,344 Hayır! 616 00:50:47,419 --> 00:50:49,339 Eyvah, yetmiyor. 617 00:50:49,421 --> 00:50:50,461 Yetmiyorlar. 618 00:50:52,632 --> 00:50:53,472 Prudence! 619 00:50:54,051 --> 00:50:56,721 Meclisi topla. Sabrina'nın bize ihtiyacı var. 620 00:50:57,262 --> 00:50:59,312 -Kudretli Hekate... -Kardeş Zelda. 621 00:51:00,223 --> 00:51:01,893 Gücümüzü yönlendirmeliyiz. 622 00:51:01,975 --> 00:51:03,885 -Neye? -Sabrina'ya. 623 00:51:03,977 --> 00:51:05,767 Sabrina'ya mı? Nerede ki? 624 00:51:07,230 --> 00:51:08,400 Karanlık'ın içinde. 625 00:51:08,982 --> 00:51:10,322 Tanrıça aşkına. 626 00:51:20,452 --> 00:51:23,582 Cehennem ateşi, benim olan, yaklaş ve kulak ver, 627 00:51:23,663 --> 00:51:26,833 tutuş ve harlan, bu karanlığa ebediyen son ver. 628 00:51:29,544 --> 00:51:31,924 Gözcü, Muhafız, Yol Gösterici. 629 00:51:32,714 --> 00:51:36,434 Gözcü, Muhafız, Yol Gösterici Hekate, 630 00:51:36,510 --> 00:51:39,260 gel yanımıza, dik dur bizimle. 631 00:51:40,347 --> 00:51:42,807 Hekate, adını anınca duy sesimizi 632 00:51:42,891 --> 00:51:45,271 ve yak o yüce meşaleni. 633 00:51:45,352 --> 00:51:47,732 Bu ses Karanlık'ın değil, bu... 634 00:51:48,772 --> 00:51:49,732 Zelda hala. 635 00:51:51,358 --> 00:51:52,318 Hilda hala da. 636 00:51:52,859 --> 00:51:53,859 Tüm meclis. 637 00:51:54,444 --> 00:51:56,574 Kutsal Anne, Genç Kız, Kocakarı, 638 00:51:56,655 --> 00:51:59,155 delsin ışığın büyük karanlığı. 639 00:51:59,241 --> 00:52:00,741 Hekate'ye dua ediyorlar. 640 00:52:00,826 --> 00:52:01,696 Kime? 641 00:52:02,202 --> 00:52:03,202 Yeni tanrıçamız. 642 00:52:03,286 --> 00:52:05,326 Gel yanımıza, dik dur bizimle. 643 00:52:05,413 --> 00:52:06,673 Dediklerini tekrarla. 644 00:52:08,917 --> 00:52:12,497 Gözcü, Muhafız, Yol Gösterici Hekate, 645 00:52:12,587 --> 00:52:15,417 gel yanımıza, dik dur bizimle. 646 00:52:15,507 --> 00:52:17,927 Hekate, adını anınca duy sesimizi... 647 00:52:18,009 --> 00:52:19,849 ...ve yak o yüce meşaleni. 648 00:52:19,928 --> 00:52:22,468 Kutsal Anne, Genç Kız, Kocakarı... 649 00:52:22,556 --> 00:52:25,176 ...delsin ışığın büyük karanlığı. 650 00:52:25,892 --> 00:52:29,062 Gözcü, Muhafız, Yol Gösterici Hekate, 651 00:52:29,145 --> 00:52:31,515 gel yanımıza, dik dur bizimle. 652 00:52:31,606 --> 00:52:34,186 Hekate, adını anınca duy sesimizi 653 00:52:34,276 --> 00:52:36,896 ve yak o yüce meşaleni. 654 00:52:36,987 --> 00:52:39,527 Kutsal Anne, Genç Kız, Kocakarı, 655 00:52:39,614 --> 00:52:41,534 delsin ışığın büyük karanlığı. 656 00:53:31,583 --> 00:53:32,673 Ambrose! 657 00:53:33,210 --> 00:53:37,670 Sabrina! Meclisi yardıma çağırdım. Karanlığın Anası'na şükür, işe yaradı. 658 00:53:38,214 --> 00:53:39,844 Bir dakika, o ne öyle? 659 00:53:40,300 --> 00:53:43,050 Mutlak Karanlık'la dolu bir ampul. 660 00:53:47,349 --> 00:53:48,729 Tebrik ederim! 661 00:53:49,351 --> 00:53:53,231 İnanılmaz bir şekilde imkânsıza yakın bir iş başarmışsınız. 662 00:53:54,314 --> 00:53:56,864 Bir büyülü dehşeti hapsettiniz. 663 00:53:57,442 --> 00:53:58,902 Her nasılsa başardınız. 664 00:53:59,611 --> 00:54:00,741 Birlikte yaptık. 665 00:54:02,197 --> 00:54:04,737 Karanlık'ın muzaffer olamadı, üzgünüm Papaz. 666 00:54:04,824 --> 00:54:07,994 Karanlık, büyülü dehşetlerin yalnızca ilkiydi. 667 00:54:08,078 --> 00:54:11,578 Sekiz tane var, her biri öbüründen beter. 668 00:54:13,291 --> 00:54:14,541 Sıradaki hangisi? 669 00:54:14,626 --> 00:54:17,706 Biz dehşetleri yönlendirmeyiz, onlara hizmet ederiz. 670 00:54:20,257 --> 00:54:22,927 Sonraki dehşet geldiğinde hazır olacağız. 671 00:54:23,009 --> 00:54:25,139 Düşmanlarımız bize engel olamayacak 672 00:54:25,220 --> 00:54:29,470 ve Greendale sokaklarını kan gölüne çevireceğiz! 673 00:54:36,147 --> 00:54:38,187 -Okuldan sonra şey yapsak mı... -Ne? 674 00:54:50,578 --> 00:54:51,408 Carl. 675 00:54:53,498 --> 00:54:54,368 Selam. 676 00:54:55,458 --> 00:54:56,288 Merhaba. 677 00:54:56,376 --> 00:54:59,456 Cuma günü sinemada tüm Yaratık serisi var, 678 00:54:59,546 --> 00:55:01,626 biraz korkmaya ne dersin? 679 00:55:02,215 --> 00:55:03,085 Gerçekten mi? 680 00:55:03,800 --> 00:55:04,630 Olur. 681 00:55:05,719 --> 00:55:07,679 Süper. Yedide orada buluşalım mı? 682 00:55:08,930 --> 00:55:09,850 Tamamdır. 683 00:55:35,707 --> 00:55:37,497 Melvin, fikrimi değiştirdim. 684 00:55:38,001 --> 00:55:39,711 Seninle çıkmayı çok isterim. 685 00:55:41,421 --> 00:55:43,631 -Gerçekten mi? -Gerçekten tabii. 686 00:55:43,715 --> 00:55:46,925 Cuma gecesi sinemada The Rocky Horror Picture Show var, 687 00:55:47,010 --> 00:55:49,100 kostüm giyip saçmalamaya ne dersin? 688 00:55:49,179 --> 00:55:50,309 Brad olabilirim. 689 00:55:50,972 --> 00:55:52,222 Ben de Janet. 690 00:56:18,166 --> 00:56:20,496 Derhâl kıs şu absürt müziği! 691 00:56:21,628 --> 00:56:23,798 Sen burada ne yapıyorsun ki? 692 00:56:23,880 --> 00:56:25,260 Dans partisi. 693 00:56:26,383 --> 00:56:29,053 -Daha iyi misin canım? -Evet Hilda hala. 694 00:56:29,135 --> 00:56:31,255 Kendi başına nasıl parti veriyorsun? 695 00:56:31,346 --> 00:56:33,256 O kadar zor değil Zee hala. 696 00:56:34,224 --> 00:56:35,144 Gelsenize. 697 00:56:35,934 --> 00:56:38,144 Kesinlikle olmaz. Yemekte görüşürüz. 698 00:56:38,228 --> 00:56:39,098 Bir dakika. 699 00:56:40,814 --> 00:56:42,904 Ne zamandır kırmızı taç takıyorsun? 700 00:56:43,900 --> 00:56:45,280 Değişiklik olsun dedim. 701 00:56:48,071 --> 00:56:48,911 Hilda. 702 00:56:54,702 --> 00:56:57,712 İki sevgilin olacak, hâlâ inanamıyorum. 703 00:56:59,124 --> 00:57:03,924 Melvin ve Carl sevgilim değil, sadece bir görüşeceğiz. 704 00:57:04,003 --> 00:57:05,263 İnsanlarla çıkıyorum. 705 00:57:05,338 --> 00:57:09,508 Sen de bir dene Morningstar, bizi neredeyse öldüren çocukla değil ama. 706 00:57:09,592 --> 00:57:11,932 Her neyse Spellman, 707 00:57:12,428 --> 00:57:14,678 ikimiz varız ya, erkeği ne yapacağız? 708 00:57:15,432 --> 00:57:18,892 -Ebediyen dostuz. -Gizlice ebediyen dostuz. 709 00:58:33,676 --> 00:58:36,506 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu